Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,720 --> 00:02:19,600
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE
WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:19,720 --> 00:02:23,120
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:42,120 --> 00:02:43,720
Come on!
4
00:02:48,720 --> 00:02:50,080
Thank God!
5
00:02:54,960 --> 00:02:57,080
I will reunite with my family!
6
00:02:57,840 --> 00:02:59,880
After all, I'll get to see my children!
7
00:03:06,520 --> 00:03:08,760
We are grateful for everything.
8
00:03:08,840 --> 00:03:11,560
We wouldn't have been able to escape
from them if it weren't for you.
9
00:03:12,760 --> 00:03:16,120
It's not over yet. We may come across them
at any moment.
10
00:03:16,400 --> 00:03:20,080
There is no need to worry now.
Simko will never be able to catch us.
11
00:03:20,280 --> 00:03:24,240
That pack of bastards is unpredictable.
Come on, be quick.
12
00:03:24,760 --> 00:03:27,200
Come on!
13
00:03:45,840 --> 00:03:47,920
We were very fortunate today, again.
14
00:03:48,000 --> 00:03:51,440
We raided yet another caravan
going to the bazaar.
15
00:03:52,120 --> 00:03:54,920
-Thanks to our friend Ares.
-Mihalis!
16
00:03:55,240 --> 00:03:58,520
-Is there another caravan?
-It's something far more precious.
17
00:03:59,120 --> 00:04:01,400
-What is it?
-I saw Ertuğrul, the bey of the Kayi.
18
00:04:01,480 --> 00:04:03,880
Are you delusional, you fool?
Ertuğrul is dead!
19
00:04:04,440 --> 00:04:07,960
No, Mihalis, he is not.
I'm sure I saw him.
20
00:05:02,400 --> 00:05:04,400
Come on!
21
00:05:12,920 --> 00:05:17,240
The star of richness is shining upon us.
We'll get the real prize now.
22
00:05:31,480 --> 00:05:36,640
Simko the slave trader. So, you have
Ertuğrul in your possession.
23
00:05:37,520 --> 00:05:40,800
Send word to Ares.
Let him know we saw Ertuğrul,
24
00:05:40,960 --> 00:05:44,800
that Simko the slave trader had him
and that we were chasing after them.
25
00:05:44,920 --> 00:05:46,440
All right, Mihalis.
26
00:06:34,880 --> 00:06:36,800
Oh, Aktolgali!
27
00:06:42,280 --> 00:06:46,160
Somehow, I can't accept the death
of Ertuğrul Bey.
28
00:06:47,640 --> 00:06:53,680
And you arrived at such a time
that you became a beacon of hope for me.
29
00:06:55,360 --> 00:07:00,120
Perhaps they will call me crazy
and they will mock me.
30
00:07:00,400 --> 00:07:04,800
But I don't care what they say.
31
00:07:06,280 --> 00:07:11,240
You are back, along with a beacon of hope.
32
00:07:13,160 --> 00:07:19,680
No one can extinguish this hope
inside my heart now.
33
00:07:21,520 --> 00:07:22,920
My God,
34
00:07:24,800 --> 00:07:28,080
you placed this hope in my heart.
35
00:07:29,600 --> 00:07:33,880
You wouldn't do that if there wasn't
something planned.
36
00:07:37,680 --> 00:07:42,200
Either set this hope ablaze
or extinguish it once and for all.
37
00:07:44,240 --> 00:07:46,960
I can't take it anymore.
38
00:08:06,920 --> 00:08:08,600
Come on!
39
00:08:45,680 --> 00:08:49,400
They went this way. They can't be too far.
40
00:08:49,480 --> 00:08:51,160
Quickly! Come on.
41
00:09:20,880 --> 00:09:22,880
I need to speak with the blessed vizier.
42
00:09:29,200 --> 00:09:33,080
Your Eminence, Bahadir Bey is asking
for permission to talk to you.
43
00:09:33,440 --> 00:09:34,840
Let him come.
44
00:09:52,560 --> 00:09:53,480
Your Eminence.
45
00:09:55,320 --> 00:09:59,400
Bahadir Bey, victorious commander
of the battlefields.
46
00:10:05,600 --> 00:10:08,240
-Welcome.
-Thank you.
47
00:10:08,320 --> 00:10:09,560
Go on, take a seat.
48
00:10:12,440 --> 00:10:14,160
We've heard of your bravery.
49
00:10:15,280 --> 00:10:17,400
You left a trail of dead enemies
in your wake, again.
50
00:10:18,280 --> 00:10:22,680
Praise be, no enemy who fell into my claws
was able to escape.
51
00:10:23,320 --> 00:10:25,200
Excellent.
52
00:10:26,520 --> 00:10:29,560
You deserve a reward after all this glory.
53
00:10:30,360 --> 00:10:35,600
From now on, you'll settle in these lands
with your tribe.
54
00:10:36,520 --> 00:10:42,160
With your arrival, the divided Cavdars
will be reunited and made stronger.
55
00:10:42,520 --> 00:10:44,880
Hopefully so, Your Eminence.
56
00:10:45,480 --> 00:10:49,080
May God protect you and the state.
57
00:10:50,680 --> 00:10:52,640
Did you talk to Lady Aslıhan?
58
00:10:53,840 --> 00:10:56,440
I did. I said I wanted a council meeting.
59
00:10:58,480 --> 00:11:00,720
She didn't like the idea.
60
00:11:01,800 --> 00:11:05,240
But the Cavdar beys are what is important.
61
00:11:05,680 --> 00:11:10,920
I'll talk to them one by one
and convince them about the meeting.
62
00:11:11,320 --> 00:11:15,720
Be quick about it.
We have important things to do with you.
63
00:11:17,160 --> 00:11:18,880
I'm very curious. What is it?
64
00:11:19,680 --> 00:11:24,200
The bey of the Kayi, Dündar,
wants to sell the bazaar.
65
00:11:25,160 --> 00:11:27,800
And you'll make a proposal to buy it,
66
00:11:30,280 --> 00:11:33,880
which will increase your reputation.
67
00:11:35,120 --> 00:11:37,200
Excuse me, Your Eminence.
68
00:11:37,880 --> 00:11:43,080
But even if I wanted to buy the bazaar,
I couldn't possibly afford it.
69
00:11:43,400 --> 00:11:47,240
Don't worry. I've gotten everything
ready for you.
70
00:12:13,120 --> 00:12:14,560
This is yours.
71
00:12:15,800 --> 00:12:19,080
You'll make your proposal
with these golds.
72
00:12:19,760 --> 00:12:22,040
I'll talk to Dündar for you.
73
00:12:22,640 --> 00:12:26,320
And he won't be able to refuse
when he sees this gold.
74
00:12:27,520 --> 00:12:29,120
But I have some conditions.
75
00:12:36,200 --> 00:12:37,800
You need only to command, Your Eminence.
76
00:12:41,240 --> 00:12:47,000
You'll reunite the Cavdars
and become their leader.
77
00:12:47,800 --> 00:12:52,000
Then, you'll do whatever it takes
to become the margrave.
78
00:12:55,240 --> 00:12:58,000
Now, we are in this together.
79
00:12:58,560 --> 00:13:02,320
So, you won't take a step
without my knowledge.
80
00:13:04,680 --> 00:13:06,840
Furthermore, whatever it takes,
81
00:13:07,360 --> 00:13:11,640
you'll prevent the marriage
of Turgut and Lady Aslıhan.
82
00:13:12,520 --> 00:13:15,560
That marriage won't take place.
83
00:13:16,920 --> 00:13:18,440
You understand, don't you?
84
00:13:19,520 --> 00:13:21,560
I do, Your Eminence.
85
00:13:23,320 --> 00:13:24,440
Excellent.
86
00:13:26,120 --> 00:13:31,520
So, go back and do whatever is necessary
to gather the council.
87
00:13:33,440 --> 00:13:34,960
And wait to hear from me.
88
00:14:23,560 --> 00:14:25,520
Get ready, Goktug.
89
00:14:26,160 --> 00:14:28,240
We are going to the bazaar.
90
00:14:29,120 --> 00:14:30,760
As you order, Your Eminence.
91
00:14:43,320 --> 00:14:44,160
Move!
92
00:14:51,800 --> 00:14:52,920
What is that?
93
00:14:55,600 --> 00:14:57,560
It's addressed to Commander Ares.
94
00:15:02,040 --> 00:15:04,720
These are the Turkish tribes
which surround us.
95
00:15:05,680 --> 00:15:10,560
The grand operation will start
once the army comes from Nicaea,
96
00:15:10,680 --> 00:15:13,840
and we'll destroy them all.
97
00:15:17,120 --> 00:15:21,120
You dealt a debilitating blow to the Turks
by destroying Ertuğrul.
98
00:15:21,680 --> 00:15:25,640
We'll burn their tribes,
herds and bazaars.
99
00:15:26,560 --> 00:15:28,920
We won't stop until we rip
their hearts out.
100
00:15:29,600 --> 00:15:31,520
We will hit them so hard
101
00:15:31,920 --> 00:15:34,320
that there will never be another Ertuğrul.
102
00:15:35,600 --> 00:15:36,880
Come in!
103
00:15:39,040 --> 00:15:40,200
What is it?
104
00:15:42,360 --> 00:15:43,640
Governor Ares,
105
00:15:43,920 --> 00:15:47,600
I found this letter nailed on the door
of your chamber with a dagger.
106
00:15:52,480 --> 00:15:54,800
We have Ertuğrul, he is alive.
107
00:15:55,080 --> 00:15:59,680
We healed his wounds and we knowthat you killed his alps.
108
00:16:00,440 --> 00:16:04,800
I didn't reveal your identity to Ertuğrul.If you don't do what I demand
109
00:16:04,880 --> 00:16:08,560
he and the sultan will find outit's you who ambushed him.
110
00:16:08,640 --> 00:16:10,160
Wait to hear from me.
111
00:16:18,960 --> 00:16:22,920
How is it possible
that Ertuğrul is alive? He is dead!
112
00:16:23,040 --> 00:16:24,480
Sir, calm down.
113
00:16:25,080 --> 00:16:28,320
You saw his burial with your own eyes.
114
00:16:28,400 --> 00:16:29,920
Then who wrote this letter?
115
00:16:31,760 --> 00:16:36,240
Who infiltrated us and nailed this letter
on the door of my chamber with a dagger?
116
00:16:36,440 --> 00:16:39,120
Sir, whoever they are, they are lying.
117
00:16:39,760 --> 00:16:41,840
No one would dare do that.
118
00:16:42,680 --> 00:16:48,280
Ertuğrul is alive. He lives.
Find whoever did this at once.
119
00:16:49,160 --> 00:16:51,880
Find him right now, I said.
Get the hell out of here!
120
00:16:58,200 --> 00:16:59,120
I murdered him.
121
00:16:59,200 --> 00:17:01,160
I murdered Ertuğrul!
122
00:17:02,640 --> 00:17:04,080
Ertuğrul!
123
00:17:21,240 --> 00:17:22,720
Water!
124
00:17:23,760 --> 00:17:26,600
We are so tired. Let us rest.
125
00:17:27,080 --> 00:17:28,400
I can't go on like this.
126
00:17:29,080 --> 00:17:34,440
We can't stop here. It's too dangerous.
Come on, just a little more.
127
00:17:34,640 --> 00:17:36,440
We'll die of fatigue.
128
00:18:16,560 --> 00:18:17,920
Come on.
129
00:18:18,720 --> 00:18:20,960
Come on.
130
00:18:22,560 --> 00:18:24,640
Come on.
131
00:18:48,000 --> 00:18:49,960
-Take it easy.
-Thanks.
132
00:19:04,760 --> 00:19:06,120
Where are you headed?
133
00:19:07,760 --> 00:19:09,160
To the Red Apple.
134
00:19:20,800 --> 00:19:24,040
-What is your destination?
-Martyrdom.
135
00:19:34,800 --> 00:19:36,560
Where will you end up?
136
00:19:37,120 --> 00:19:38,600
With the homeland.
137
00:19:44,760 --> 00:19:46,040
Where is the homeland?
138
00:19:49,080 --> 00:19:50,600
It's the whole world.
139
00:20:16,960 --> 00:20:19,360
Ilbey wanted me to deliver this letter
to you.
140
00:20:23,640 --> 00:20:25,080
May God help you.
141
00:20:35,640 --> 00:20:38,960
Artuk Bey, we heard about Ertuğrul Bey.
142
00:20:39,040 --> 00:20:43,600
We've revealed important information.We are shadowing those lands.
143
00:20:43,680 --> 00:20:48,040
Take care of the Kayi tribe.Don't let it disintegrate.
144
00:20:48,120 --> 00:20:51,800
I'll visit there as soon as possible.Wait to hear from me.
145
00:20:58,920 --> 00:21:01,680
Ilbey wouldn't visit hereif it wasn't important.
146
00:21:02,360 --> 00:21:05,720
Dear God, both good and badare your doing.
147
00:21:06,160 --> 00:21:08,600
Please do good this time.
148
00:21:31,280 --> 00:21:34,080
So, Dündar,
149
00:21:34,360 --> 00:21:37,520
did you find the chance to discuss
the issue about the bazaar?
150
00:21:38,080 --> 00:21:41,360
-Yes, Your Eminence.
-Very well.
151
00:21:41,520 --> 00:21:43,800
They don't want it to be sold to Ares.
152
00:21:45,320 --> 00:21:46,360
And they are right.
153
00:21:46,960 --> 00:21:51,200
But we decided to gather the council
to discuss the topic.
154
00:21:52,120 --> 00:21:57,760
Of course, the property of Muslims
can't be sold to the heathens.
155
00:21:58,840 --> 00:22:01,280
But there will be other buyers.
156
00:22:02,080 --> 00:22:05,440
I mean, if you are determined
to be the bey
157
00:22:06,760 --> 00:22:07,720
I am.
158
00:22:09,040 --> 00:22:13,440
But I'm thinking what we'd do here
if we sold the bazaar.
159
00:22:21,480 --> 00:22:22,400
Dündar,
160
00:22:24,680 --> 00:22:26,800
is it absolutely necessary
for you to stay here?
161
00:22:28,160 --> 00:22:31,680
Why don't you go be with your brothers
Sungur Tekin and Gündoğdu?
162
00:22:36,200 --> 00:22:41,200
Look, you were with your brother Ertuğrul.
163
00:22:42,240 --> 00:22:44,240
But now you are all alone.
164
00:22:45,960 --> 00:22:48,520
It may be hard for you
in these border lands.
165
00:22:50,360 --> 00:22:55,120
You can revive your tribe with the gold
you'll receive for the selling.
166
00:22:56,160 --> 00:22:58,960
Then, you can migrate
to where your brothers are
167
00:22:59,680 --> 00:23:03,840
and restore the power
of the Kayi tribe again.
168
00:23:05,920 --> 00:23:11,000
Additionally, I know someone who can pay
the amount of gold you want.
169
00:23:12,320 --> 00:23:13,320
Who is it?
170
00:23:13,800 --> 00:23:19,280
Bahadir Bey, the brother of Candar Bey.
He has just come back from battle.
171
00:23:19,400 --> 00:23:23,080
I know his plunder was substantial.
You can sell it to him if you like.
172
00:23:23,600 --> 00:23:26,400
Also, he is a Muslim, so it's appropriate.
173
00:23:28,440 --> 00:23:34,320
Accept his gold and relieve yourself
and your tribe from this misery.
174
00:23:35,640 --> 00:23:42,320
Also, migrate to where your brothers are
and restore the power of Kayi.
175
00:23:44,960 --> 00:23:46,840
You are right, Your Eminence.
176
00:23:48,840 --> 00:23:52,440
But first, the beys need to be convinced
at council.
177
00:23:52,880 --> 00:23:56,960
Well, you will show your skills.
Convincing is your duty.
178
00:24:01,480 --> 00:24:02,560
Dündar,
179
00:24:03,800 --> 00:24:08,080
you are not Dündar the Rookie anymore.
You are Dündar the Bey.
180
00:24:38,400 --> 00:24:40,920
Sir. Mihalis sent a letter.
181
00:24:41,000 --> 00:24:43,160
Didn't I tell him to hide somewhere?
182
00:24:43,520 --> 00:24:47,280
He was hiding, sir.
But there is some terrible news.
183
00:24:48,160 --> 00:24:49,080
Mihalis
184
00:24:49,920 --> 00:24:51,440
Mihalis saw Ertuğrul, sir.
185
00:24:53,680 --> 00:24:55,120
Is that fool sure he saw him?
186
00:24:55,760 --> 00:24:59,040
Not only Mihalis, sir.
His men also saw Ertuğrul.
187
00:24:59,840 --> 00:25:03,080
-I killed him!
-Mihalis is after him, sir.
188
00:25:03,160 --> 00:25:05,880
-Where did he see him?
-Simko the slave trader had him.
189
00:25:09,160 --> 00:25:11,680
Get him to me dead or alive at once.
190
00:25:12,160 --> 00:25:13,760
I said at once. Get lost!
191
00:25:15,800 --> 00:25:17,000
Door!
192
00:25:22,600 --> 00:25:25,560
So, Simko has him.
193
00:25:31,960 --> 00:25:33,040
Maria.
194
00:25:36,520 --> 00:25:39,280
That scum! Maria!
195
00:25:41,800 --> 00:25:42,880
Door!
196
00:25:58,640 --> 00:26:03,120
With the 99 names of the holy God,
who makes it happen
197
00:26:03,520 --> 00:26:08,280
when he says "Let there be,"
bismillahirahmanirahim.
198
00:26:11,800 --> 00:26:15,520
Honorable and brave beys of the Kayi,
199
00:26:15,920 --> 00:26:18,560
you all know about the situation
the bazaar is in.
200
00:26:19,960 --> 00:26:24,000
Neither caravans nor traders
are visiting anymore.
201
00:26:24,280 --> 00:26:27,640
-Dündar Bey is right.
-The situation is bad.
202
00:26:27,800 --> 00:26:29,360
There will be a shortage of food soon.
203
00:26:29,480 --> 00:26:31,600
-Yes, soon.
-Yes, soon.
204
00:26:32,840 --> 00:26:36,280
It's impossible to deal with the bandits
who hit the caravans.
205
00:26:37,200 --> 00:26:41,600
And it's obvious this can't go on.
So, that's why
206
00:26:42,960 --> 00:26:44,600
I decided to sell the bazaar.
207
00:26:47,280 --> 00:26:49,240
What will we do if we sell the bazaar?
208
00:26:49,360 --> 00:26:52,560
How can you sell the bazaar, my bey?
The bazaar is our source of income.
209
00:26:52,640 --> 00:26:55,880
-We don't have any other source.
-But Dündar Bey is also right.
210
00:26:55,960 --> 00:26:58,200
-What, should we suffer a food shortage?
-Beys.
211
00:26:58,280 --> 00:27:01,520
-What will we do if we sell the bazaar?
-My beys!
212
00:27:01,880 --> 00:27:02,720
My beys.
213
00:27:03,440 --> 00:27:05,400
As you know, this bazaar
214
00:27:05,480 --> 00:27:09,880
was acquired with the blood of martyrs.
So, think accordingly.
215
00:27:10,120 --> 00:27:14,760
Artuk Bey is right. He is.
216
00:27:15,000 --> 00:27:19,280
Selling the bazaar means turning our backs
on the legacy of Ertuğrul Bey.
217
00:27:20,400 --> 00:27:22,640
It means turning back on his cause.
218
00:27:26,640 --> 00:27:28,120
Whatever I do,
219
00:27:29,280 --> 00:27:30,960
I do for the good of the tribe.
220
00:27:31,760 --> 00:27:34,360
My brother would do the same.
221
00:27:41,040 --> 00:27:44,280
Watch what you are saying.
222
00:27:46,040 --> 00:27:48,560
These words are not appropriate
223
00:27:50,440 --> 00:27:53,120
in a council meeting opened with prayers.
224
00:27:59,280 --> 00:28:01,840
With the gold we'll get
in return for selling the bazaar,
225
00:28:02,720 --> 00:28:05,640
our tribe will revive itself
and be relieved of the shortages.
226
00:28:05,720 --> 00:28:08,440
Hopefully so.
227
00:28:08,520 --> 00:28:12,640
We listened to everyone. But your thoughts
are important, Mother Hayme.
228
00:28:12,800 --> 00:28:14,480
What do you think?
229
00:28:21,160 --> 00:28:26,640
It's true that the bazaar is the legacy
of my son and the martyrs,
230
00:28:27,440 --> 00:28:29,720
yet it's also true it has become a burden.
231
00:28:34,280 --> 00:28:39,840
They conquered the bazaar
for the sake of our tribe.
232
00:28:41,240 --> 00:28:42,360
Now,
233
00:28:44,680 --> 00:28:46,800
for the sake of our tribe,
234
00:28:47,840 --> 00:28:51,920
it can be sold if it needs to be.
235
00:28:58,880 --> 00:29:00,640
It is the beys' decision.
236
00:29:01,920 --> 00:29:04,040
How come? It's a tough decision.
237
00:29:04,120 --> 00:29:08,680
There will be nothing left once the bazaar
is sold. What will we do here then?
238
00:29:08,760 --> 00:29:10,440
We don't have to stay here.
239
00:29:13,400 --> 00:29:17,360
Where will we go, my bey?
This is our homeland.
240
00:29:17,480 --> 00:29:21,080
Where can we go?
241
00:29:25,240 --> 00:29:29,360
It's time for the Kayi
242
00:29:29,520 --> 00:29:33,440
to reunite and become one again.
243
00:29:34,680 --> 00:29:36,880
He is right.
244
00:29:40,320 --> 00:29:42,440
Having sold the bazaar,
245
00:29:43,400 --> 00:29:48,280
I say it's appropriate for us to migrate
where my brothers live.
246
00:29:48,520 --> 00:29:51,560
It's not appropriate.
How can we leave our lands?
247
00:29:53,680 --> 00:29:56,120
We can't leave these lands.
248
00:30:09,480 --> 00:30:10,960
Come on. Just a little more.
249
00:30:11,520 --> 00:30:12,680
Come on.
250
00:30:26,880 --> 00:30:29,920
Did you think you could escape
from me, Ertuğrul Bey, huh?
251
00:30:30,280 --> 00:30:35,120
You are my most precious slave.
I don't want to hurt you.
252
00:30:35,240 --> 00:30:36,680
So, surrender.
253
00:30:36,960 --> 00:30:41,080
I won't become a captive
to you or anyone else.
254
00:30:41,800 --> 00:30:42,640
Get him.
255
00:30:42,720 --> 00:30:45,560
-Run! Leave here!
-We can't leave you.
256
00:30:47,640 --> 00:30:50,800
Don't you hurt the Turk. I need him alive.
257
00:31:06,560 --> 00:31:09,080
My beys!
258
00:31:11,120 --> 00:31:17,120
The issue has become
about the cause of Ertuğrul Bey.
259
00:31:19,000 --> 00:31:24,840
Selling the bazaar and leaving the land
for which we shed our blood
260
00:31:25,120 --> 00:31:29,200
means turning our backs on the cause
of Ertuğrul Bey.
261
00:31:29,360 --> 00:31:32,760
-He is right.
-We can't give up on the cause.
262
00:31:32,880 --> 00:31:35,480
Artuk Bey is right.
263
00:31:36,400 --> 00:31:39,840
If that's the case, another council
meeting is necessary.
264
00:32:01,880 --> 00:32:03,360
For what, Artuk Bey?
265
00:32:05,840 --> 00:32:08,000
For the election of a new bey, Lady Hayme.
266
00:32:12,960 --> 00:32:18,520
We chose Dündar Bey as the leader
so that he could follow the cause,
267
00:32:18,960 --> 00:32:22,000
but he intends to turn his back
on the cause.
268
00:32:22,360 --> 00:32:26,400
Given the circumstances,
his leadership is not legitimate.
269
00:32:37,920 --> 00:32:42,160
What do you say, Artuk Bey?
Are you defying your bey's decision?
270
00:32:42,320 --> 00:32:45,560
Dündar Bey, you are the defiant one.
271
00:32:45,640 --> 00:32:50,040
You are not defiant against a single man
but against a whole cause.
272
00:32:55,400 --> 00:32:59,440
-He is right. Yes.
-He speaks the truth.
273
00:33:10,480 --> 00:33:13,400
Let's say we gathered the council.
274
00:33:19,840 --> 00:33:23,880
Is there anyone asking to be the leader
other than Dündar Bey?
275
00:33:30,560 --> 00:33:32,080
There is, Lady Hayme.
276
00:33:32,200 --> 00:33:35,800
To follow the path and the cause
of Ertuğrul Bey,
277
00:33:36,320 --> 00:33:37,840
I'm a candidate.
278
00:33:37,920 --> 00:33:40,640
-Artuk Bey, what are you saying?
-How?
279
00:34:35,080 --> 00:34:36,000
Who the hell are they?
280
00:35:06,240 --> 00:35:07,800
Don't let Ertuğrul get away.
281
00:35:11,240 --> 00:35:14,880
Damn it. These are Ares' men.
282
00:35:15,040 --> 00:35:17,200
So you found me, bastards.
283
00:35:18,920 --> 00:35:21,080
-Come on, then.
-Attack!
284
00:36:16,400 --> 00:36:19,840
-Ertuğrul is escaping.
-Don't let him get away.
285
00:36:31,400 --> 00:36:34,480
Fall back!
286
00:36:35,560 --> 00:36:38,160
Let them go. We'll deal with them later.
287
00:36:38,280 --> 00:36:40,960
Hurry up. Let's go after Ertuğrul.
288
00:36:48,600 --> 00:36:52,440
The bey was elected as per our traditions.
289
00:36:53,200 --> 00:36:56,560
What is the purpose of asking
for another election?
290
00:36:57,600 --> 00:37:01,880
Our traditions will be lost once injustice
emerges, Lady Hayme.
291
00:37:02,520 --> 00:37:05,680
Dündar Bey made a decision
with his authority.
292
00:37:06,440 --> 00:37:11,800
But decisions against the cause
are not legitimate.
293
00:37:12,480 --> 00:37:18,120
It's my right to ask for an election
given the circumstances.
294
00:37:18,240 --> 00:37:20,480
-Artuk Bey is right.
-We won't give up on the cause.
295
00:37:20,560 --> 00:37:22,720
Nonsense. Ertuğrul Bey became a martyr.
296
00:37:22,800 --> 00:37:25,600
We need to think about the future
of our tribe and children.
297
00:37:28,440 --> 00:37:29,680
If
298
00:37:29,800 --> 00:37:32,480
the elections aren't held,
299
00:37:32,720 --> 00:37:34,360
I'll consider it a violation of tradition.
300
00:37:34,960 --> 00:37:41,200
With the beys and alps who support me,
I won't obey Dündar Bey's decisions.
301
00:37:41,280 --> 00:37:44,600
How come? Is that even possible?
302
00:37:44,760 --> 00:37:48,560
This situation causes unrest
within the tribe. It needs to be resolved.
303
00:37:49,720 --> 00:37:54,360
It seems you don't think
about the peace of the tribe, Artuk Bey.
304
00:37:54,920 --> 00:37:56,400
But I do.
305
00:37:57,120 --> 00:38:00,920
I'll gather the council
at an appropriate time,
306
00:38:01,360 --> 00:38:06,240
just like my ancestors allowed it
to be gathered
307
00:38:07,040 --> 00:38:09,560
in even the most extreme conditions.
308
00:38:12,280 --> 00:38:14,120
Make the preparations.
309
00:38:14,200 --> 00:38:16,080
Let's hope for good
310
00:38:17,280 --> 00:38:19,680
and have a good result.
311
00:38:20,720 --> 00:38:22,520
May God
312
00:38:23,560 --> 00:38:29,360
protect our unity and peace.
313
00:38:29,600 --> 00:38:33,600
Amen.
314
00:38:33,800 --> 00:38:38,360
I hope it will be good for you
and our tribe, Artuk Bey.
315
00:38:59,120 --> 00:39:02,440
How many traders reside in the bazaar?
316
00:39:03,680 --> 00:39:08,400
We don't have an exact number.
But thanks to the laws of Ertuğrul Bey,
317
00:39:08,480 --> 00:39:13,080
and the location of the bazaar,
it attracts traders and customers.
318
00:39:13,160 --> 00:39:16,040
-But--
-How is the income?
319
00:39:16,120 --> 00:39:19,960
It's good, Your Eminence. It's a fortune
for a man who knows to manage it.
320
00:39:20,520 --> 00:39:21,520
Very well.
321
00:39:22,320 --> 00:39:27,520
Then we need to do whatever it takes
to improve the business in the bazaar.
322
00:39:29,440 --> 00:39:33,200
You'll be my eyes and ears
in the bazaar, Aleko.
323
00:39:34,400 --> 00:39:36,760
I'll wait for the information
you'll provide.
324
00:39:39,760 --> 00:39:41,280
You understand, right?
325
00:39:42,000 --> 00:39:45,560
As you command, Your Eminence. Excuse me.
326
00:40:14,160 --> 00:40:19,040
I'm having a hard time deciding which
of your gifts to wear for the dinner.
327
00:40:19,120 --> 00:40:20,840
Could you please help me pick one?
328
00:40:37,840 --> 00:40:40,600
Why did Simko give you to me, Maria?
329
00:40:41,640 --> 00:40:42,600
Speak.
330
00:40:43,560 --> 00:40:46,480
Or else I'll kill you right here
and throw your body from the walls.
331
00:40:52,760 --> 00:40:54,600
I don't understand what you are saying.
332
00:40:59,520 --> 00:41:01,480
I was his slave.
333
00:41:03,640 --> 00:41:08,880
You took me from him
and gave me a new life.
334
00:41:09,920 --> 00:41:12,520
-I'm just a poor girl.
-Hush.
335
00:41:13,080 --> 00:41:15,000
What do you know about Ertuğrul?
336
00:41:15,760 --> 00:41:18,240
Speak. Tell me.
337
00:41:19,520 --> 00:41:21,920
I don't know anyone called Ertuğrul.
338
00:41:22,560 --> 00:41:28,320
Why did Simko give you to me?
Why did he put you in this castle, huh?
339
00:41:28,440 --> 00:41:32,080
What do you know about Ertuğrul, Maria?
Where is Simko?
340
00:41:35,840 --> 00:41:39,080
I swear I don't know any Ertuğrul.
341
00:41:40,320 --> 00:41:43,040
Simko has a man.
342
00:41:44,920 --> 00:41:47,000
His name is Antheus.
343
00:41:50,640 --> 00:41:56,720
I heard him saying that they found
a Turk who was about to die,
344
00:41:57,120 --> 00:42:03,920
and they were to make lots of money.
345
00:42:05,560 --> 00:42:09,720
I'm begging you.
I don't know anything else.
346
00:42:09,840 --> 00:42:12,440
I don't believe a single word
you say, Maria.
347
00:42:12,880 --> 00:42:16,080
I don't believe you. Where is Simko?
348
00:42:16,440 --> 00:42:19,880
I swear to God, I don't know.
349
00:42:41,880 --> 00:42:42,880
Soldier!
350
00:42:46,400 --> 00:42:49,200
-Get a doctor. Right now!
-Yes, sir.
351
00:44:37,400 --> 00:44:39,400
Ondertiteling: Rob.G (2024)
26238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.