Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,000 --> 00:02:19,360
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE
WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:19,960 --> 00:02:22,680
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:03:27,680 --> 00:03:28,600
My God, what is this?
4
00:03:31,120 --> 00:03:32,880
Alps, take precautions!
5
00:03:53,160 --> 00:03:54,160
My God!
6
00:03:56,720 --> 00:03:57,840
My God!
7
00:04:13,480 --> 00:04:15,120
Artuk Bey is still breathing.
8
00:04:15,240 --> 00:04:16,640
Artuk Bey is still breathing.
9
00:04:16,720 --> 00:04:17,720
Artuk Bey.
10
00:04:18,120 --> 00:04:19,360
Hurry!
11
00:04:23,960 --> 00:04:26,080
Alps! Get here now!
12
00:04:26,720 --> 00:04:27,880
-Come on!
-Hurry!
13
00:04:28,000 --> 00:04:29,240
-Bring a stretcher.
-Hurry!
14
00:04:29,360 --> 00:04:30,480
Get him up.
15
00:04:31,040 --> 00:04:32,120
Come on, brothers.
16
00:04:33,640 --> 00:04:34,920
Come on.
17
00:04:36,000 --> 00:04:37,720
Come on.
18
00:04:41,480 --> 00:04:43,440
-Take him back to camp at once.
-Hold him.
19
00:04:44,600 --> 00:04:46,040
Come on.
20
00:04:56,160 --> 00:04:58,320
-Has anyone seen my bey?
-No.
21
00:05:00,440 --> 00:05:01,440
Ertuğrul.
22
00:05:04,120 --> 00:05:05,120
Where are you?
23
00:05:05,680 --> 00:05:07,600
Where are you, Ertuğrul?
24
00:05:14,240 --> 00:05:15,200
Be careful!
25
00:05:44,400 --> 00:05:45,400
Ertuğrul!
26
00:05:48,160 --> 00:05:49,160
Bamsi.
27
00:05:51,240 --> 00:05:52,360
Bamsi, my son.
28
00:05:54,360 --> 00:05:55,280
Bamsi.
29
00:05:56,120 --> 00:05:57,840
Bamsi.
30
00:05:59,520 --> 00:06:00,520
Dündar.
31
00:06:01,800 --> 00:06:02,800
Dündar.
32
00:06:04,240 --> 00:06:05,240
Get him up.
33
00:06:05,560 --> 00:06:06,880
Bamsi.
34
00:06:07,560 --> 00:06:08,560
My son.
35
00:06:09,720 --> 00:06:10,720
Bamsi.
36
00:06:11,320 --> 00:06:12,320
Bamsi.
37
00:06:26,880 --> 00:06:27,880
What?
38
00:06:34,440 --> 00:06:35,440
My boy.
39
00:06:35,560 --> 00:06:37,200
Open your eyes, my boy.
40
00:06:42,560 --> 00:06:43,640
Dündar.
41
00:06:44,560 --> 00:06:48,040
-Alps. Alps! Get a stretcher.
-Stretcher.
42
00:06:48,120 --> 00:06:49,920
Come on! Bring the stretcher!
43
00:06:50,880 --> 00:06:52,400
-Mother.
-Get him, quick.
44
00:06:55,160 --> 00:06:56,000
Mother.
45
00:06:58,120 --> 00:06:59,760
Take him back to camp, quickly.
46
00:07:00,240 --> 00:07:01,640
Come on.
47
00:07:02,120 --> 00:07:03,440
-Mother.
-Make haste.
48
00:07:03,600 --> 00:07:05,040
Mother, Ertuğrul isn't here.
49
00:07:05,760 --> 00:07:07,640
-My brave man isn't here, Mother.
-He isn't.
50
00:07:08,120 --> 00:07:09,200
He isn't.
51
00:07:09,360 --> 00:07:11,400
Ertuğrul, where are you, my son?
52
00:07:13,880 --> 00:07:16,360
-Where are you, Ertuğrul?
-We will find my brother.
53
00:07:16,800 --> 00:07:19,600
We will find him
if it's the last thing we do.
54
00:07:23,280 --> 00:07:25,440
-What did they do to you?
-Alps.
55
00:07:27,400 --> 00:07:29,480
You will search every inch of land.
56
00:07:30,080 --> 00:07:32,840
Look in every hollow tree,
leave no stone unturned.
57
00:07:33,280 --> 00:07:34,720
Send word to Aslıhan Hatun.
58
00:07:35,080 --> 00:07:37,360
Get to the Hanlı Bazaar
and tell Emir Sadettin.
59
00:07:37,560 --> 00:07:40,400
Tell them to come help us find
Ertuğrul Bey, come on.
60
00:07:40,600 --> 00:07:42,000
Send word to the sultan also.
61
00:07:42,480 --> 00:07:43,360
Come on!
62
00:07:44,520 --> 00:07:47,680
I'd die for you, my son Ertuğrul.
63
00:07:48,200 --> 00:07:50,240
Where are you Ertuğrul?
64
00:07:51,760 --> 00:07:52,760
Where are you?
65
00:08:13,640 --> 00:08:17,800
No other enemy has given me the pleasure
I got from having Ertuğrul in my grasp.
66
00:08:18,200 --> 00:08:20,640
Killing a foe such as Ertuğrul
67
00:08:20,960 --> 00:08:22,240
could only have been realized
68
00:08:22,360 --> 00:08:25,080
by a renowned knight
such as yourself, my lord.
69
00:08:25,800 --> 00:08:28,160
Ertuğrul's death
will be a lesson to all the Turks.
70
00:08:29,880 --> 00:08:31,960
Either they
get the hell out of Anatolia
71
00:08:33,320 --> 00:08:35,600
or be put to the sword like Ertuğrul.
72
00:08:36,720 --> 00:08:40,400
Ertuğrul's death will no doubt
stir fear among all the Turks, my lord.
73
00:08:42,760 --> 00:08:45,960
They will really be afraid
when they find his body.
74
00:08:46,920 --> 00:08:49,040
My lord, his body hasn't been found yet.
75
00:08:51,720 --> 00:08:52,720
What do you mean?
76
00:08:53,840 --> 00:08:56,040
The Turks are searching
the site of the ambush.
77
00:08:56,400 --> 00:08:58,280
Our men are secretly watching.
78
00:08:58,720 --> 00:09:00,480
By the Turks or by us, Lukas,
79
00:09:01,720 --> 00:09:03,120
that body needs to be found.
80
00:09:03,640 --> 00:09:05,440
My lord, Ertuğrul is already dead.
81
00:09:05,720 --> 00:09:07,840
Why do you want to find his body so badly?
82
00:09:08,440 --> 00:09:11,680
We killed Ertuğrul, who was a great hero
for the Turks, Lukas.
83
00:09:12,720 --> 00:09:14,360
They need to see the body
84
00:09:14,480 --> 00:09:16,960
so they know
that their cause dies with him.
85
00:09:17,720 --> 00:09:20,120
Only then will they lose hope.
86
00:09:37,040 --> 00:09:38,240
Aslıhan Hatun.
87
00:09:45,920 --> 00:09:46,920
What is it, Kirca?
88
00:09:48,480 --> 00:09:50,400
Not good news I'm afraid, Aslıhan Hatun.
89
00:09:52,040 --> 00:09:53,040
Aslıhan Hatun,
90
00:09:53,320 --> 00:09:55,640
they ambushed Ertuğrul Bey
on the road to the campaign.
91
00:09:55,880 --> 00:09:58,080
They martyred the alps that were with him.
92
00:09:58,520 --> 00:10:00,200
Artuk Bey and Bamsi Alp
are heavily wounded.
93
00:10:00,440 --> 00:10:01,840
They took them to camp.
94
00:10:01,920 --> 00:10:03,400
What about Ertuğrul Bey?
95
00:10:03,880 --> 00:10:05,400
He hasn't been found yet.
96
00:10:05,640 --> 00:10:07,600
Hayme Hatun, Halime Hatun and Dündar Bey
97
00:10:07,840 --> 00:10:09,520
continue to search with the alps.
98
00:10:10,040 --> 00:10:11,400
Who would do this?
99
00:10:12,600 --> 00:10:13,880
We don't know, Aslıhan Hatun.
100
00:10:14,960 --> 00:10:17,520
Prepare the horses quickly.
We ride right away.
101
00:10:17,880 --> 00:10:19,160
Yes, Aslıhan Hatun.
102
00:10:48,360 --> 00:10:49,440
Your Eminence
103
00:10:50,160 --> 00:10:51,840
Dündar Bey of the Kayi camp
104
00:10:52,480 --> 00:10:54,040
has sent you a messenger, sir.
105
00:10:54,440 --> 00:10:55,720
Well, what does he say?
106
00:10:56,800 --> 00:10:58,040
They heard about the raid.
107
00:10:58,960 --> 00:11:00,840
They went to the site of Ares' ambush.
108
00:11:01,360 --> 00:11:02,920
They found the bodies of the alps.
109
00:11:03,400 --> 00:11:06,560
Bamsi and Artuk Bey were wounded
and taken to the camp.
110
00:11:07,040 --> 00:11:08,040
Ertuğrul?
111
00:11:15,000 --> 00:11:16,160
Speak, man.
112
00:11:16,640 --> 00:11:17,680
What of Ertuğrul?
113
00:11:20,200 --> 00:11:22,160
Ertuğrul hasn't been found yet, my Emir.
114
00:11:24,280 --> 00:11:26,560
They're searching for him, dead or alive.
115
00:11:26,880 --> 00:11:29,560
They ask for assistance in the search.
116
00:11:30,000 --> 00:11:32,240
They think Ertuğrul retreated
during a fight.
117
00:11:42,960 --> 00:11:44,040
I don't think
118
00:11:44,400 --> 00:11:46,960
Ertuğrul would have left his alps
and retreated, Göktuğ.
119
00:11:53,000 --> 00:11:54,600
And Ares wouldn't leave him alive.
120
00:11:56,640 --> 00:11:58,240
Send your men.
121
00:11:58,320 --> 00:11:59,600
Have them search for Ertuğrul.
122
00:12:00,480 --> 00:12:03,640
If they find him dead, good,
if he is alive
123
00:12:04,040 --> 00:12:05,320
you know what to do.
124
00:12:06,520 --> 00:12:07,760
Tell Dündar Bey's alp
125
00:12:08,160 --> 00:12:11,000
to take us to the ambush site right away.
126
00:12:12,800 --> 00:12:13,800
Wait.
127
00:12:16,920 --> 00:12:19,080
Artuk and Bamsi are wounded?
128
00:12:20,920 --> 00:12:22,920
Call for the healer.
Send him to the tribe.
129
00:12:24,280 --> 00:12:26,200
If they know anything
130
00:12:26,880 --> 00:12:28,320
let him do what is necessary.
131
00:12:30,680 --> 00:12:32,240
Yes, Your Eminence.
132
00:12:55,720 --> 00:12:56,720
What's happening?
133
00:12:58,040 --> 00:12:59,560
Hurry. Come on, quickly.
134
00:13:13,640 --> 00:13:14,640
Move.
135
00:13:23,520 --> 00:13:24,880
Who did this to our beys?
136
00:13:25,200 --> 00:13:26,200
Where is Ertuğrul Bey?
137
00:13:26,760 --> 00:13:28,040
How could this be?
138
00:13:37,800 --> 00:13:40,160
-Move.
-How could this be?
139
00:13:50,400 --> 00:13:51,400
Bamsi!
140
00:13:51,600 --> 00:13:52,600
Bamsi!
141
00:13:55,480 --> 00:13:56,680
Bamsi!
142
00:13:59,400 --> 00:14:00,400
Bamsi!
143
00:14:00,960 --> 00:14:02,760
Bamsi! Bamsi, what happened to you?
144
00:14:03,080 --> 00:14:05,600
Bamsi, who did this?
145
00:14:06,560 --> 00:14:08,360
Open your eyes. Bamsi!
146
00:14:08,960 --> 00:14:09,960
Bamsi!
147
00:14:14,280 --> 00:14:16,320
Bamsi! Bamsi, open your eyes!
148
00:14:17,280 --> 00:14:18,280
Bamsi!
149
00:14:18,920 --> 00:14:19,920
Where is Ertuğrul Bey?
150
00:14:20,080 --> 00:14:21,080
He is missing.
151
00:14:21,640 --> 00:14:22,920
Ishak. Where is Ishak?
152
00:14:23,160 --> 00:14:24,280
Ishak has been martyred.
153
00:14:27,560 --> 00:14:30,440
Who is going to heal them now?
There's nobody left.
154
00:14:31,080 --> 00:14:32,600
Artuk Bey, get up.
155
00:14:36,200 --> 00:14:37,200
Let go!
156
00:14:39,280 --> 00:14:40,680
Let go of me!
157
00:14:49,560 --> 00:14:51,520
-Towel.
-Brothers, some water.
158
00:14:51,840 --> 00:14:53,600
-Bring towels.
-Come on, quick!
159
00:14:54,120 --> 00:14:55,400
Bring towels.
160
00:14:57,000 --> 00:14:59,920
Bamsi, you are my man, my companion.
161
00:15:00,080 --> 00:15:01,720
Don't leave me alone!
162
00:15:03,120 --> 00:15:04,760
God, help us!
163
00:15:04,880 --> 00:15:06,240
Come on brothers, come on.
164
00:15:06,920 --> 00:15:08,600
Ertuğrul Bey!
165
00:15:08,840 --> 00:15:10,400
Ertuğrul Bey!
166
00:15:10,880 --> 00:15:13,360
Ertuğrul Bey!
167
00:15:14,120 --> 00:15:16,480
Ertuğrul Bey!
168
00:15:16,680 --> 00:15:18,360
Ertuğrul Bey!
169
00:15:18,720 --> 00:15:21,240
Ertuğrul Bey!
170
00:15:22,200 --> 00:15:24,440
Ertuğrul Bey!
171
00:15:25,400 --> 00:15:28,120
Ertuğrul Bey!
172
00:15:29,240 --> 00:15:31,080
Ertuğrul Bey!
173
00:15:31,800 --> 00:15:35,200
Ertuğrul Bey!
174
00:15:36,240 --> 00:15:38,960
Ertuğrul Bey!
175
00:15:42,680 --> 00:15:44,920
Bamsi, no, hang on Bamsi.
176
00:15:45,240 --> 00:15:46,360
It won't stop.
177
00:15:46,720 --> 00:15:47,800
We can't stop the bleeding.
178
00:15:48,320 --> 00:15:49,720
We need to cauterize it.
179
00:15:49,800 --> 00:15:52,080
Then do it.
What are you waiting for?
180
00:15:55,560 --> 00:15:56,640
Bamsi!
181
00:15:57,360 --> 00:15:59,240
Bamsi, hang on!
182
00:15:59,480 --> 00:16:00,400
Stop.
183
00:16:01,280 --> 00:16:02,280
Move.
184
00:16:04,040 --> 00:16:05,880
-Move.
-Who are you?
185
00:16:06,480 --> 00:16:07,520
The healer.
186
00:16:08,080 --> 00:16:09,720
The emir commissioned me.
187
00:16:10,360 --> 00:16:11,360
Everybody out.
188
00:16:16,000 --> 00:16:18,920
Thank God.
189
00:16:19,760 --> 00:16:22,000
-You'll be all right, Bamsi.
-I said, everybody out.
190
00:16:23,720 --> 00:16:26,040
I won't leave him. He is my man.
191
00:16:26,760 --> 00:16:27,760
No, woman.
192
00:16:28,240 --> 00:16:29,240
This is my job.
193
00:16:29,640 --> 00:16:31,320
Nobody must come in.
194
00:16:31,680 --> 00:16:33,600
Let me help you.
195
00:16:34,160 --> 00:16:36,200
I'll be right by my man's side.
196
00:16:36,440 --> 00:16:38,160
Or else I won't be at ease.
197
00:16:40,400 --> 00:16:41,400
Fine.
198
00:16:53,760 --> 00:16:55,320
Is he going to live?
199
00:16:55,520 --> 00:16:57,080
Please tell me he will.
200
00:16:59,120 --> 00:17:01,160
Look, you are my only hope.
201
00:17:01,520 --> 00:17:02,720
Please save him.
202
00:17:03,120 --> 00:17:04,520
Thank God, he's alive.
203
00:17:04,920 --> 00:17:07,240
We have to undress him
and cauterize his wounds.
204
00:17:09,360 --> 00:17:10,640
May God help us.
205
00:17:14,720 --> 00:17:16,840
Ertuğrul Bey!
206
00:17:17,120 --> 00:17:20,840
Ertuğrul Bey!
207
00:17:22,040 --> 00:17:23,360
Ertuğrul Bey!
208
00:17:24,200 --> 00:17:26,800
Ertuğrul Bey!
209
00:17:27,000 --> 00:17:29,840
Ertuğrul Bey!
210
00:17:31,040 --> 00:17:33,400
Ertuğrul Bey!
211
00:17:33,680 --> 00:17:36,480
Ertuğrul Bey!
212
00:17:36,920 --> 00:17:39,280
Ertuğrul Bey!
213
00:17:41,080 --> 00:17:43,840
Ertuğrul Bey!
214
00:18:09,920 --> 00:18:10,800
My bey.
215
00:18:11,440 --> 00:18:12,440
Bamsi.
216
00:18:14,080 --> 00:18:15,080
Bamsi.
217
00:18:16,400 --> 00:18:17,720
Forgive me, my bey.
218
00:18:19,520 --> 00:18:20,520
My bey.
219
00:18:21,920 --> 00:18:22,920
My bey.
220
00:18:24,320 --> 00:18:25,200
Bamsi.
221
00:18:26,560 --> 00:18:29,080
He's waking up. Thank God.
222
00:18:30,840 --> 00:18:32,160
Forgive me, my bey.
223
00:18:33,360 --> 00:18:34,760
I couldn't protect you, my bey.
224
00:18:35,560 --> 00:18:36,720
Bamsi, I am here.
225
00:18:37,680 --> 00:18:38,880
Tell me who did this.
226
00:18:39,560 --> 00:18:41,360
What traitors did this to you?
227
00:18:43,720 --> 00:18:44,720
I don't know.
228
00:18:46,840 --> 00:18:48,160
The infidels'
229
00:18:49,400 --> 00:18:50,640
faces were covered.
230
00:19:16,640 --> 00:19:17,720
My bey!
231
00:19:17,800 --> 00:19:18,800
My bey!
232
00:19:48,040 --> 00:19:49,200
However,
233
00:19:49,360 --> 00:19:50,480
I wounded
234
00:19:51,720 --> 00:19:52,920
their leader in the back.
235
00:19:53,240 --> 00:19:54,280
What about Ertuğrul Bey?
236
00:19:54,520 --> 00:19:55,840
Where is he?
237
00:19:57,440 --> 00:19:59,200
He was wounded too.
238
00:20:00,680 --> 00:20:01,800
He was wounded too.
239
00:20:15,040 --> 00:20:16,200
Kill them!
240
00:20:16,440 --> 00:20:17,880
Don't let them get away!
241
00:20:23,760 --> 00:20:24,640
My bey!
242
00:20:33,480 --> 00:20:34,480
My bey!
243
00:20:35,640 --> 00:20:36,640
My bey!
244
00:20:41,360 --> 00:20:42,280
My bey!
245
00:20:42,560 --> 00:20:43,880
My bey!
246
00:20:44,000 --> 00:20:46,200
Alps! Take our bey.
247
00:20:46,480 --> 00:20:48,280
My bey!
248
00:20:48,480 --> 00:20:51,080
Take him, alps! Take him!
249
00:20:54,960 --> 00:20:56,120
Two of our alps
250
00:20:57,040 --> 00:20:58,280
took our bey away.
251
00:21:01,480 --> 00:21:03,120
-No!
-Brothers!
252
00:21:04,440 --> 00:21:05,800
How could they do this to you?
253
00:21:06,440 --> 00:21:07,720
How could they kill you?
254
00:21:22,160 --> 00:21:23,560
Oh, my God.
255
00:21:24,480 --> 00:21:26,640
There are martyrs everywhere.
256
00:21:27,440 --> 00:21:30,400
Where? Where did they take Ertuğrul Bey?
257
00:21:30,960 --> 00:21:32,560
Tell us so that we may help.
258
00:21:35,120 --> 00:21:36,120
I don't know.
259
00:21:37,760 --> 00:21:38,760
I don't know.
260
00:21:42,960 --> 00:21:43,880
Bamsi.
261
00:21:45,680 --> 00:21:48,400
Bamsi! Bamsi, wake up!
262
00:21:49,040 --> 00:21:50,200
Wake up, Bamsi!
263
00:21:50,400 --> 00:21:53,200
Woman, let's leave the wounded alone
for now.
264
00:21:53,400 --> 00:21:54,880
They need to rest.
265
00:21:56,240 --> 00:21:59,120
I have to tell Halime Hatun
what Bamsi told me.
266
00:22:00,360 --> 00:22:02,360
Their hearts suffer, just like mine.
267
00:22:02,680 --> 00:22:04,760
I have to get to them
before their hope runs out.
268
00:22:18,040 --> 00:22:21,560
Get what I'm about to say
to the emir at once.
269
00:22:37,800 --> 00:22:38,800
Come on.
270
00:22:42,280 --> 00:22:43,280
Come on.
271
00:23:00,520 --> 00:23:02,400
-Mother!
-Aslıhan.
272
00:23:02,760 --> 00:23:03,760
Mother!
273
00:23:06,120 --> 00:23:07,920
Halime, my sister.
274
00:23:14,320 --> 00:23:15,280
Sister.
275
00:23:18,560 --> 00:23:19,560
How could this be?
276
00:23:20,720 --> 00:23:21,720
Who did this?
277
00:23:23,000 --> 00:23:24,160
We don't know, my girl.
278
00:23:24,760 --> 00:23:26,440
We haven't found my son yet.
279
00:23:27,560 --> 00:23:28,760
Don't worry.
280
00:23:29,320 --> 00:23:30,440
We will, Hayme Ana.
281
00:23:31,200 --> 00:23:32,680
We will find our Ertuğrul Bey.
282
00:23:35,800 --> 00:23:37,720
We searched everywhere.
283
00:23:38,960 --> 00:23:42,800
We looked in every bird nest,
every ant nest.
284
00:23:44,360 --> 00:23:45,600
There is no trail.
285
00:23:49,320 --> 00:23:50,800
Nobody's hand
286
00:23:51,880 --> 00:23:54,760
or power will suffice
in getting to our Ertuğrul Bey.
287
00:23:56,000 --> 00:23:57,200
We will find him, Halime.
288
00:23:58,240 --> 00:24:00,320
All my alps will look for him.
289
00:24:01,160 --> 00:24:02,200
We will find him.
290
00:24:04,000 --> 00:24:05,440
God bless you, Aslıhan.
291
00:24:42,680 --> 00:24:45,000
Göktuğ, tell the men
292
00:24:45,120 --> 00:24:47,400
to join the alps searching
for Ertuğrul Bey.
293
00:24:51,800 --> 00:24:55,000
Nobody comes back
until our Frontier Bey is found.
294
00:24:55,200 --> 00:24:56,720
Yes, Your Eminence.
295
00:25:07,840 --> 00:25:10,760
I came as soon as I heard.
296
00:25:12,200 --> 00:25:16,040
And I sent my healer
to tend to your wounded at the camp.
297
00:25:17,240 --> 00:25:20,240
My men will continue to search
298
00:25:20,680 --> 00:25:22,760
day and night until Ertuğrul Bey is found.
299
00:25:23,320 --> 00:25:24,320
I fear that
300
00:25:24,920 --> 00:25:27,640
the ones who did this may have
taken Ertuğrul Bey, Your Eminence.
301
00:25:29,840 --> 00:25:31,960
Our state and I
302
00:25:33,240 --> 00:25:35,080
are behind you to the end.
303
00:25:35,880 --> 00:25:36,960
Rest assured.
304
00:25:37,960 --> 00:25:39,320
May God bless you.
305
00:25:41,360 --> 00:25:43,880
As my men look here for Ertuğrul Bey
306
00:25:44,520 --> 00:25:45,960
I will personally go
307
00:25:46,400 --> 00:25:48,880
and question the people involved in this.
308
00:25:50,200 --> 00:25:52,320
To whoever dared to attempt this
309
00:25:53,280 --> 00:25:55,800
let it be known
that it is my duty to find him.
310
00:26:25,160 --> 00:26:26,160
Dündar Bey!
311
00:26:31,920 --> 00:26:33,880
We found Ertuğrul Bey's armor.
312
00:26:34,200 --> 00:26:36,080
Ertuğrul Bey was nowhere near it.
313
00:26:43,120 --> 00:26:44,120
Brother.
314
00:26:50,240 --> 00:26:51,240
Ertuğrul!
315
00:26:55,920 --> 00:26:57,360
I'd die!
316
00:26:58,040 --> 00:26:59,080
Ertuğrul.
317
00:27:47,440 --> 00:27:49,280
We have done away with a fierce enemy.
318
00:27:50,000 --> 00:27:52,880
I raise my wine of victory
in honor of my knights.
319
00:28:02,040 --> 00:28:04,720
I will also hold a great feast
in celebration of this victory.
320
00:28:05,320 --> 00:28:06,280
However
321
00:28:07,200 --> 00:28:10,040
I would like to show you something first.
322
00:28:53,360 --> 00:28:54,720
What is this sword, my lord?
323
00:28:58,960 --> 00:29:00,320
The sword of our enemy.
324
00:29:01,520 --> 00:29:03,280
A sword is very precious to a Turk.
325
00:29:06,960 --> 00:29:09,040
We sent Ertuğrul to hell.
326
00:29:09,840 --> 00:29:12,760
Now we will stamp
on his most cherished possession.
327
00:29:24,320 --> 00:29:25,840
This is the might of the knights.
328
00:29:30,720 --> 00:29:34,240
Long live Commander Ares!
The might of the knights!
329
00:29:36,920 --> 00:29:38,360
Just like this sword and its master,
330
00:29:38,520 --> 00:29:40,880
we will stamp on the Turks
and destroy them!
331
00:29:41,240 --> 00:29:45,200
We will stamp on the Turks
and destroy them!
332
00:29:45,720 --> 00:29:50,040
We will stamp on the Turks
and destroy them!
333
00:30:06,880 --> 00:30:10,160
Ertuğrul Bey!
334
00:30:10,960 --> 00:30:13,480
Ertuğrul Bey!
335
00:30:14,360 --> 00:30:16,640
Ertuğrul Bey!
336
00:30:16,960 --> 00:30:19,080
Ertuğrul Bey!
337
00:30:19,320 --> 00:30:22,000
-Ertuğrul Bey!
-Look under every stone!
338
00:30:22,680 --> 00:30:24,160
Look in every tree hollow!
339
00:30:24,560 --> 00:30:26,560
Ertuğrul Bey!
340
00:30:26,960 --> 00:30:27,960
My son
341
00:30:28,440 --> 00:30:30,840
Ertuğrul Bey!
342
00:30:31,760 --> 00:30:34,480
Ertuğrul Bey!
343
00:30:35,600 --> 00:30:37,840
Ertuğrul Bey!
344
00:30:38,320 --> 00:30:40,160
Ertuğrul Bey!
345
00:30:40,400 --> 00:30:43,000
Ertuğrul Bey!
346
00:30:43,200 --> 00:30:45,840
We will continue to look until daybreak!
347
00:30:46,160 --> 00:30:50,240
-Ertuğrul Bey!
-We will not return until we find him!
348
00:30:52,960 --> 00:30:55,840
Ertuğrul Bey!
349
00:30:57,840 --> 00:30:59,640
-Mother Hayme!
-Mother!
350
00:31:00,440 --> 00:31:01,440
Mother Hayme!
351
00:31:02,120 --> 00:31:03,680
-Mother, it's Hafsa.
-Mother!
352
00:31:03,920 --> 00:31:05,760
Mother Hayme!
353
00:31:06,520 --> 00:31:07,720
What is it?
354
00:31:07,880 --> 00:31:10,560
Hafsa, what are you doing here, my girl?
355
00:31:10,800 --> 00:31:12,160
I have important news, Mother Hayme.
356
00:31:12,600 --> 00:31:15,560
-Speak, what is it?
-Bamsi opened his eyes.
357
00:31:15,640 --> 00:31:17,400
-Oh, thank God.
-Thank God.
358
00:31:17,960 --> 00:31:20,080
Did he say where Ertuğrul Bey was?
359
00:31:21,600 --> 00:31:23,760
They did not see who attacked them.
360
00:31:24,280 --> 00:31:25,520
Their faces were covered.
361
00:31:26,480 --> 00:31:30,120
Two alps took Ertuğrul Bey away.
362
00:31:32,880 --> 00:31:33,880
Mother
363
00:31:34,880 --> 00:31:36,920
-The alps we saw.
-No.
364
00:31:37,400 --> 00:31:39,600
-Mother, if they are dead then--
-Halime!
365
00:31:40,000 --> 00:31:41,040
Get a hold of yourself!
366
00:31:41,800 --> 00:31:44,040
Get a hold of yourself!
367
00:31:45,640 --> 00:31:48,000
Let's pray first, my girl. Pray.
368
00:31:49,360 --> 00:31:51,200
Maybe they died
369
00:31:51,640 --> 00:31:53,280
after they hid their bey.
370
00:31:53,800 --> 00:31:54,920
Do you hear me?
371
00:31:55,400 --> 00:31:56,400
Listen to me!
372
00:31:57,040 --> 00:31:58,200
Mother!
373
00:31:59,080 --> 00:32:00,160
We won't give up.
374
00:32:00,800 --> 00:32:01,880
We'll find my son.
375
00:32:02,400 --> 00:32:03,400
We will!
376
00:32:04,440 --> 00:32:05,440
Come on.
377
00:32:06,920 --> 00:32:08,320
If they hid my brother
378
00:32:09,760 --> 00:32:12,080
we should search in the vicinity
of where we found them.
379
00:32:12,240 --> 00:32:13,640
-Yes.
-You're right.
380
00:32:16,080 --> 00:32:17,080
Alps!
381
00:32:17,800 --> 00:32:20,120
We will look where we found the two alps.
382
00:32:20,800 --> 00:32:22,680
We will look everywhere!
383
00:32:22,760 --> 00:32:24,360
-Come on!
-Come on, alps!
384
00:32:24,480 --> 00:32:27,280
Ertuğrul Bey!
385
00:32:42,400 --> 00:32:45,680
Your Eminence, the healer you sent
to the Kayi tribe has sent word.
386
00:32:46,240 --> 00:32:49,120
-Well?
-Bamsi said that the assailants
387
00:32:49,280 --> 00:32:51,160
were bandits but didn't see their faces.
388
00:32:51,600 --> 00:32:54,400
He wounded their leader
in the back as he got away.
389
00:32:55,000 --> 00:32:56,000
Good.
390
00:32:57,280 --> 00:33:00,520
So, Ares took care of this silently.
391
00:33:01,280 --> 00:33:02,280
Well?
392
00:33:02,800 --> 00:33:04,760
Any news of Ertuğrul?
393
00:33:05,080 --> 00:33:07,000
He doesn't know where Ertuğrul is.
394
00:33:07,240 --> 00:33:10,600
He saw two alps take him away wounded.
395
00:33:11,120 --> 00:33:14,760
Göktuğ, until Ertuğrul is found,
dead or alive,
396
00:33:15,120 --> 00:33:16,320
we can't rest.
397
00:33:16,560 --> 00:33:18,680
Tell your men to be quick about it.
398
00:33:19,960 --> 00:33:21,480
Yes, Your Eminence.
399
00:33:42,160 --> 00:33:43,560
You summoned me.
400
00:33:44,160 --> 00:33:45,680
Permission to enter, my Sultan.
401
00:33:45,960 --> 00:33:46,960
Come.
402
00:33:58,920 --> 00:34:00,720
An alp brought word from your tribe.
403
00:34:03,360 --> 00:34:05,360
I have no knowledge of this, my Sultan.
404
00:34:08,080 --> 00:34:09,440
Ertuğrul Bey and his alps
405
00:34:09,880 --> 00:34:12,440
were ambushed and raided en route.
406
00:34:13,720 --> 00:34:14,920
They were raided?
407
00:34:16,600 --> 00:34:17,600
By who?
408
00:34:18,720 --> 00:34:20,080
Who ambushed them, my Sultan?
409
00:34:20,760 --> 00:34:22,440
That is not known.
410
00:34:24,160 --> 00:34:25,160
Unfortunately
411
00:34:25,800 --> 00:34:27,120
many of the alps died.
412
00:34:29,960 --> 00:34:31,600
Only two survived but they are wounded.
413
00:34:33,600 --> 00:34:34,600
Ertuğrul Bey?
414
00:34:36,080 --> 00:34:37,120
Ertuğrul Bey is missing.
415
00:34:38,600 --> 00:34:39,760
There's no sign of him.
416
00:34:41,720 --> 00:34:43,800
The Kayis are looking for him everywhere.
417
00:34:46,800 --> 00:34:48,720
Now, it is my command to you
418
00:34:52,080 --> 00:34:54,800
Take your alps
and go to your tribe immediately.
419
00:34:55,480 --> 00:34:56,520
Make inquiries.
420
00:34:58,120 --> 00:34:59,360
Find out what happened
421
00:35:00,720 --> 00:35:02,640
and who set this trap.
422
00:35:04,240 --> 00:35:05,400
As you wish, my Sultan.
423
00:35:05,840 --> 00:35:06,880
Until you return
424
00:35:07,600 --> 00:35:10,040
I will appoint a head alp in your place.
425
00:35:11,320 --> 00:35:13,040
You do as I say and
426
00:35:13,960 --> 00:35:16,000
don't come back
without finding Ertuğrul Bey.
427
00:35:16,600 --> 00:35:17,600
This is your mission.
428
00:35:17,880 --> 00:35:19,200
But be careful.
429
00:35:20,280 --> 00:35:22,200
I wouldn't want you to be ambushed too.
430
00:35:25,400 --> 00:35:26,920
As you wish, my Sultan.
431
00:35:39,640 --> 00:35:42,160
Ertuğrul Bey!
432
00:35:43,280 --> 00:35:46,320
Ertuğrul Bey!
433
00:35:47,000 --> 00:35:49,160
Ertuğrul Bey!
434
00:35:49,720 --> 00:35:52,320
Ertuğrul Bey!
435
00:35:53,000 --> 00:35:55,400
Ertuğrul Bey!
436
00:35:55,920 --> 00:35:58,440
Ertuğrul Bey!
437
00:35:59,440 --> 00:36:02,400
Ertuğrul Bey!
438
00:36:02,920 --> 00:36:04,520
Ertuğrul Bey!
439
00:36:06,160 --> 00:36:07,040
Halime.
440
00:36:07,240 --> 00:36:08,720
Ertuğrul Bey!
441
00:36:08,920 --> 00:36:10,360
You've tired yourself out.
442
00:36:11,400 --> 00:36:13,600
I won't stop
until I overturn every rock
443
00:36:14,560 --> 00:36:17,800
look in every hollow
in these mighty mountains.
444
00:36:19,360 --> 00:36:21,800
Mother Hayme,
we found a burnt body nearby!
445
00:36:21,960 --> 00:36:23,160
Burnt body?
446
00:36:24,960 --> 00:36:25,960
Come on.
447
00:36:29,040 --> 00:36:30,720
Come on.
448
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
This
449
00:37:14,880 --> 00:37:15,880
isn't Ertuğrul.
450
00:37:18,680 --> 00:37:19,680
It isn't.
451
00:37:28,920 --> 00:37:30,000
It's not my son.
452
00:37:37,160 --> 00:37:38,160
My God
453
00:37:39,240 --> 00:37:41,920
don't give me more pain than I can bear.
454
00:38:33,440 --> 00:38:36,440
Ertuğrul!
455
00:38:38,720 --> 00:38:39,760
Ertuğrul!
456
00:38:43,280 --> 00:38:45,240
Ertuğrul!
457
00:38:47,560 --> 00:38:49,800
Brother!
458
00:39:02,320 --> 00:39:05,520
Mother! They burnt our heart!
459
00:39:05,880 --> 00:39:07,160
My boy!
460
00:39:07,920 --> 00:39:09,520
How could they do this?
461
00:39:18,800 --> 00:39:21,520
Ertuğrul!
462
00:39:21,640 --> 00:39:22,680
Brother!
463
00:39:24,800 --> 00:39:26,880
Ertuğrul!
464
00:40:10,400 --> 00:40:12,280
My lord, our men sent word.
465
00:40:12,800 --> 00:40:14,720
-Ertuğrul's body was found.
-Found?
466
00:40:15,640 --> 00:40:16,640
Who found it?
467
00:40:17,120 --> 00:40:18,240
The Kayi alps, my lord.
468
00:40:18,760 --> 00:40:20,440
They will take his body to the tribe.
469
00:40:24,320 --> 00:40:27,280
I wonder how they cried out
when they saw his body
470
00:40:27,360 --> 00:40:28,520
choked on his own blood.
471
00:40:28,880 --> 00:40:32,560
My lord, Ertuğrul did not choke on
his own blood, he was burned.
472
00:40:32,880 --> 00:40:33,880
Burned?
473
00:40:35,160 --> 00:40:36,160
Who burned him?
474
00:40:36,440 --> 00:40:37,440
We don't know, my lord.
475
00:40:38,040 --> 00:40:39,240
None of ours did.
476
00:40:39,520 --> 00:40:42,160
But don't worry. It is Ertuğrul for sure.
477
00:40:42,640 --> 00:40:45,120
The Kayi alps are sure
that it is Ertuğrul too.
478
00:40:48,480 --> 00:40:49,800
It doesn't matter who burned him.
479
00:40:51,280 --> 00:40:54,160
That rascal found hell
in this world too.
480
00:40:55,320 --> 00:40:56,600
Prepare a great feast, Lukas.
481
00:40:57,640 --> 00:40:59,120
Let the bells toll for three days.
482
00:40:59,840 --> 00:41:01,240
Invite everyone to the feast.
483
00:41:01,960 --> 00:41:04,360
And make preparations
for Ertuğrul's funeral.
484
00:41:04,680 --> 00:41:06,360
Yes, my lord.
485
00:41:06,960 --> 00:41:07,960
Door!
486
00:41:26,760 --> 00:41:28,240
Your Eminence.
487
00:41:29,880 --> 00:41:31,640
There is word from our men.
488
00:41:32,440 --> 00:41:34,360
They have found Ertuğrul's body at last.
489
00:41:36,640 --> 00:41:38,240
Thank you, God!
490
00:41:39,040 --> 00:41:40,200
I hope that tekfur
491
00:41:40,520 --> 00:41:42,120
wasn't stupid enough to leave a trace.
492
00:41:42,440 --> 00:41:45,000
There are no traces on him, Your Eminence.
493
00:41:45,360 --> 00:41:47,320
The body was burnt when they found him.
494
00:41:48,520 --> 00:41:49,520
Burnt?
495
00:41:50,040 --> 00:41:51,120
Yes, Your Eminence.
496
00:41:51,880 --> 00:41:54,440
They understood that it was Ertuğrul
from his bow ring.
497
00:42:07,640 --> 00:42:09,480
What a monster, that tekfur.
498
00:42:10,600 --> 00:42:12,240
As if it wasn't enough to kill him
499
00:42:13,360 --> 00:42:14,440
he burned him too.
500
00:42:14,960 --> 00:42:16,400
What should we do, Your Eminence?
501
00:42:19,280 --> 00:42:21,280
The first thing we'll do
502
00:42:22,480 --> 00:42:24,840
is attend Ertuğrul's funeral.
503
00:42:28,840 --> 00:42:30,160
What we'll actually do
504
00:42:31,200 --> 00:42:33,000
will begin after the funeral.
505
00:44:12,880 --> 00:44:14,880
Ondertiteling: Rob.G (2024)
30222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.