All language subtitles for DeadPool and Wolverine 2024 1080p V1 Clean HDTS H264 COLLECTiVE-eng(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,940 --> 00:00:40,700 Oh, scuze, sunt încântat să fiu aici. A trecut ceva timp. 2 00:00:40,701 --> 00:00:44,498 Știi, pentru o lungă perioadă de timp, nu am fost sigur că mă voi întoarce vreodată. Disney a cumpărat 3 00:00:44,510 --> 00:00:48,160 Fox, a fost o problemă plictisitoare a drepturilor, bla-bla-bla-bla-bla. 4 00:00:48,200 --> 00:00:51,527 Dar apoi, s-a dovedit că mă doreau. Singurul tip care 5 00:00:51,539 --> 00:00:55,000 nici măcar nu ar trebui să aibă propriul film. Cu atât mai puțin o franciză. 6 00:00:57,900 --> 00:01:01,728 Ești așa de prost. Uite, știm titlul acestui lucru, așa că știu ce 7 00:01:01,740 --> 00:01:05,900 te întrebi. Cum vom face asta fără a dezonora memoria lui Logan? 8 00:01:08,120 --> 00:01:12,237 Și vă spun cum. Sau nu. Am să te las 9 00:01:12,249 --> 00:01:16,120 cu un mic secret. Wolverine nu este mort. 10 00:01:16,740 --> 00:01:19,794 Sigur, a fost un final perfect pentru o poveste foarte tristă, 11 00:01:19,806 --> 00:01:22,760 dar nu așa funcționează factorii de vindecare regenerativă. 12 00:01:23,270 --> 00:01:26,223 Crezi că vreau să fiu aici, în frumosul centru nord al orașului 13 00:01:26,235 --> 00:01:29,300 Dakota, să dezgroape singurul și singurul Wolverine? Nu, mulțumesc. 14 00:01:30,045 --> 00:01:32,626 Dar soarta întregii mele lumi este în joc. 15 00:01:32,638 --> 00:01:35,380 S-ar putea să nu trăiești cea mai bună viață a lui, dar el sigur că nu o trăiește. 16 00:01:36,020 --> 00:01:37,020 Mort. 17 00:01:42,710 --> 00:01:43,910 Bingo. 18 00:01:45,010 --> 00:01:46,010 Yahtzee. 19 00:01:48,880 --> 00:01:51,350 Da, da, da, da, da. 20 00:01:54,520 --> 00:01:55,860 La naiba! 21 00:01:57,550 --> 00:01:59,640 Fecior de curva! 22 00:02:06,500 --> 00:02:09,380 Nenorocitul! Dumnezeule! Asta a fost ciudat. 23 00:02:10,640 --> 00:02:14,800 Sunt mult mai linistit acum. 24 00:02:16,140 --> 00:02:21,380 Uite, nu sunt un om de știință, dar pari incredibil de decedat. 25 00:02:25,110 --> 00:02:27,369 Dar mă bucur să te văd. Trebuie să fiu sincer, 26 00:02:27,381 --> 00:02:29,600 Întotdeauna mi-am dorit să călăresc cu tine, Logan. 27 00:02:30,150 --> 00:02:33,903 Tu și cu mine intrăm într-un Deadpool, iar Wolverine doar 28 00:02:33,915 --> 00:02:37,540 la naiba. Vă puteți imagina distracția? Haosul? Reziduurile. 29 00:02:40,440 --> 00:02:41,440 Am făcut-o, Mike? 30 00:02:41,840 --> 00:02:45,840 Nu are nimic care să mă readucă la viață mai repede decât o pungă mare de bani pentru mamifere. 31 00:02:47,970 --> 00:02:48,970 Și eu, Hugh. 32 00:02:49,540 --> 00:02:51,740 Acum Acum ACUM ACUM. 33 00:02:52,940 --> 00:02:58,060 A trebuit să devină tot nobil și să moară cu adevărat. 34 00:02:59,950 --> 00:03:01,630 Fir-ar sa fie! Chiar pot folosi ajutorul tău chiar acum. 35 00:03:13,160 --> 00:03:16,860 Te avertizez! Nu sunt singura! 36 00:03:17,140 --> 00:03:21,700 Wade Winston Wilson. Sunteți arestat de către autoritatea de modificare a timpului. 37 00:03:22,300 --> 00:03:24,540 Prea multe crime împotriva ta. Ieși. 38 00:03:26,660 --> 00:03:28,360 Moarte de zi, jucător. 39 00:03:28,750 --> 00:03:32,320 Ultima sansa. Aruncă-ți armele și ieși în pace. 40 00:03:33,360 --> 00:03:35,040 Nu-ți voi da armele mele! 41 00:03:35,640 --> 00:03:37,300 Dar promit să nu le folosesc. 42 00:03:38,610 --> 00:03:43,460 În corpul uman există 206 oase. 207 dacă mă uit la Gossip Girl. 43 00:03:44,580 --> 00:03:44,940 Începem. 44 00:03:45,600 --> 00:03:46,600 Efort maxim. 45 00:03:53,650 --> 00:03:56,090 Bine, Arahide. Bănuiesc că vom face acea echipă după. 46 00:05:53,100 --> 00:06:01,100 Acum să aflăm cine este în autobuz. 47 00:06:39,410 --> 00:06:40,890 Deci, părăsesc camera aia chiar acum. 48 00:06:44,570 --> 00:06:46,490 Ca să fiu clar, nu sunt mândru de nimic din toate astea. 49 00:06:46,790 --> 00:06:50,590 Violența gardianului, necrofilia, nu sunt cine sunt. 50 00:06:50,591 --> 00:06:53,430 Nu este cine vreau să fiu. Cine vreau să fiu? Bine, 51 00:06:53,442 --> 00:06:56,350 pentru a te ajuta să înțelegi asta. Trebuie să te duc înapoi. 52 00:06:56,710 --> 00:07:01,990 O mică plimbare cu bucurie pe care am făcut-o prin spațiu și timp. Până în ziua de azi a schimbat totul. 53 00:07:14,090 --> 00:07:17,815 Nu pot să cred că sunt în sfârșit aici. am asteptat 54 00:07:17,827 --> 00:07:21,870 acest moment atât de mult timp. Mulțumesc domnule că m-ați văzut. 55 00:07:23,050 --> 00:07:28,670 Cred cu tărie că serviciile mele ar putea fi de mare folos organizației dumneavoastră. 56 00:07:29,430 --> 00:07:32,097 Acum știu că am fost surprins masturbându-mă în holul Stark Tower. 57 00:07:32,109 --> 00:07:34,490 Sunt sigur că ai făcut asta. Îmi pare rău, ce a fost asta? Nu imi pare rau. 58 00:07:34,710 --> 00:07:37,518 Atunci primești pulpa aia de jucărie 59 00:07:37,530 --> 00:07:40,350 mâinile, nu? Și apoi te uiți în jos și tu doar. 60 00:07:40,351 --> 00:07:43,315 .. te pregătești și distrugi zona mediană. 61 00:07:43,327 --> 00:07:47,030 Înțeleg. Bine bine. Poza este pictată. 62 00:07:48,460 --> 00:07:52,209 Înțelegi esența. Ce anume te aduce aici 63 00:07:52,221 --> 00:07:56,310 astăzi? Ei bine, um, wow, bine. Uh, îmi pasă. 64 00:07:57,590 --> 00:08:01,121 Știu că transform totul într-o glumă, dar îmi pasă. 65 00:08:01,133 --> 00:08:04,990 Vreau să folosesc acest sentiment pentru ceva important. 66 00:08:06,660 --> 00:08:11,990 Vreau să conteze pentru a-i arăta fetei mele că contează. 67 00:08:13,820 --> 00:08:16,294 Și, știi, simt că pierd 68 00:08:16,306 --> 00:08:18,630 lucruri bune aici. Omul nu va fi 69 00:08:18,631 --> 00:08:21,549 alaturandu-te noua? Omul? Da. Ar trebui să spun asta. 70 00:08:21,561 --> 00:08:24,430 În ceea ce te privește acum, eu sunt bărbatul. 71 00:08:24,431 --> 00:08:27,655 Bărbatul sunt eu. Eu sunt bărbatul în această circumstanță. 72 00:08:27,667 --> 00:08:30,770 Și dacă spui că nu mai face așa ceva. 73 00:08:30,975 --> 00:08:35,313 Cameuri? Întâlniri. Întâlniri la nivel de intrare. 74 00:08:35,325 --> 00:08:38,950 Nivel de intrare. Ești șoferul? eu... 75 00:08:38,951 --> 00:08:41,579 Concepție greșită comună. Mi-am început cariera ca 76 00:08:41,591 --> 00:08:44,230 Drive-in-ul domnului Stark. M-am îndreptat repede spre șofer. 77 00:08:44,390 --> 00:08:48,204 Și de ce verific CV-ul tău. 78 00:08:48,216 --> 00:08:52,390 Se pare că ai omis, indiferent dacă ai avut sau nu 79 00:08:52,515 --> 00:08:56,490 orice experiență ca membru al unei echipe. Ați putea adăuga un pic de perspectivă? 80 00:08:56,930 --> 00:08:59,206 Nu, da, desigur. Eram forțe speciale. 81 00:08:59,218 --> 00:09:01,730 Dar am fost în principal, am fost lider de echipă, fondator, 82 00:09:02,270 --> 00:09:04,251 într-adevăr, de la X-Force. Din păcate, toți au pierit în acțiune. 83 00:09:04,263 --> 00:09:06,210 Oh, cum anume s-a întâmplat asta? 84 00:09:06,720 --> 00:09:09,069 Ei bine, poliția spune gravitate, dar dacă doar între 85 00:09:09,081 --> 00:09:11,250 noi, nu au testat bine în focus grup. 86 00:09:12,310 --> 00:09:14,706 În special prin cablu. Oh, văd că asta nu merge bine. 87 00:09:14,718 --> 00:09:17,290 Te rog nu mai scrie. Uite, doar sunt 88 00:09:17,291 --> 00:09:21,730 Vreau să fiu un Răzbunător. Vreau să fiu un Răzbunător. 89 00:09:24,270 --> 00:09:26,583 De ce vrei să fii Răzbunător? A te uita în jur 90 00:09:26,595 --> 00:09:28,630 tu. Adică, sunt cei mai buni dintre cei mai buni. 91 00:09:29,500 --> 00:09:35,530 Și ceea ce fac ei contează. Trebuie să fiu un Răzbunător. O anumită fată a cam greșit. 92 00:09:35,531 --> 00:09:39,890 Și dacă nu o fac, știi, întorc lucrurile și fac ceva cu darurile mele, 93 00:09:40,230 --> 00:09:43,310 Nu cred că o să-mi iasă cu adevărat. Și nu aș da vina pe ea. 94 00:09:44,350 --> 00:09:47,163 Răzbunătorii sunt un grup foarte unic de 95 00:09:47,175 --> 00:09:50,870 supereroi care reprezintă ceva mai mult decât doar 96 00:09:50,871 --> 00:09:55,870 luptă și purtând costume. Adică, oamenii se uită la noi. Copiii se uită la noi. 97 00:09:56,290 --> 00:09:59,230 Îmi pare rău. Ne? Nu știam că ești un Răzbunător. 98 00:10:00,040 --> 00:10:03,310 Răzbunătorii adiacente, din punct de vedere tehnic. Care este superputerea ta? Este parcare paralelă? Mi-a părut atât de rău. 99 00:10:04,010 --> 00:10:08,650 Asta a fost crud. Răspund când sunt nervos. Nu se va mai întâmpla. 100 00:10:08,930 --> 00:10:13,010 Să trecem la urmărire, te rog. Tocmai ai spus cu câteva clipe în urmă că vrei să fii 101 00:10:13,011 --> 00:10:16,291 Avenger pentru că ai nevoie de el. Da, domnule, da. 102 00:10:16,303 --> 00:10:19,370 Dar Răzbunătorii nu fac treaba pentru că au nevoie de ea. 103 00:10:19,371 --> 00:10:22,192 Ei fac treaba pentru că oamenii au nevoie de ei. 104 00:10:22,204 --> 00:10:24,650 Vedeți diferența? Da domnule. 105 00:10:27,180 --> 00:10:30,100 Vă rog, domnule Hogan, nu vreau 106 00:10:30,112 --> 00:10:32,910 petrec restul vieții ca un ponei enervant cu un singur truc. 107 00:10:40,280 --> 00:10:43,356 Oh, Doamne. Tu stai in picioare. Da, acum este momentul în care stăm. 108 00:10:43,380 --> 00:10:45,722 La naiba. Acum, problema ar putea fi că ești 109 00:10:45,734 --> 00:10:48,140 ajungand putin prea sus. Nume pentru mijloc 110 00:10:48,141 --> 00:10:49,931 și nu vei rata niciodată. Dreapta? Cred că ai una bună. 111 00:10:49,943 --> 00:10:51,920 Eu cred ce spui. 112 00:10:53,120 --> 00:10:55,677 Dar nu toată lumea este genul care salvează lumea. 113 00:10:55,689 --> 00:10:58,380 Nu sunt. Sunt fericit. Dreapta? Mi-am găsit locul. 114 00:10:59,560 --> 00:11:05,820 Găsește-ți locul. Bine, întoarce-te acolo. Vom fi cu ochii. Noroc. 115 00:11:08,140 --> 00:11:13,400 Mm-hmm. Mm-hmm. Mm-hmm. Asta e mașina. Vreau să-l lovesc pe Shake Shack. Sau injectare. 116 00:11:13,780 --> 00:11:18,800 Nu Nu NU NU. Nu vă rog. Nu Nu NU NU. Bine. 117 00:11:21,710 --> 00:11:27,500 Știi ce spun ei. Când o ușă se închide, dulapul tău de la serviciu se deschide. 118 00:11:35,980 --> 00:11:40,420 Bine, să vindem niște vehicule second-hand certificate. Hai acolo. 119 00:11:43,360 --> 00:11:48,500 Din punct de vedere tehnic, carnavalul nu este un minivan. Este un MPV. 120 00:11:48,900 --> 00:11:51,020 Deci, cum se compară Kia cu Honda Odyssey? 121 00:11:51,240 --> 00:11:54,120 Odiseea? E o întrebare grozavă. Nu e naibii de naiba. 122 00:11:55,020 --> 00:11:57,301 Știi, nu poți răspunde la întrebare fără să înjuri. 123 00:11:57,420 --> 00:12:01,260 Îmi pare rău, Tammy. Nu am copii. Nu că n-am căzut la asta. 124 00:12:01,860 --> 00:12:03,400 Și nu am prea mult sex real. 125 00:12:07,230 --> 00:12:11,160 O vei primi data viitoare, amice. Și uite, poți oricând să te întorci la super-erou. 126 00:12:11,520 --> 00:12:14,025 Adică, știu că mi-ar plăcea să te văd înapoi în costum. 127 00:12:14,037 --> 00:12:16,360 Îl voi păstra în dulap ca să-l pot purta. 128 00:12:17,090 --> 00:12:19,420 Păstrează-l în dulapul meu în caz că trebuie să ne ridicăm din nou. 129 00:12:19,580 --> 00:12:25,920 Hei hei hei. Ce faci acolo? Am terminat. Am terminat. 130 00:12:27,430 --> 00:12:29,060 Și sunt bine că am terminat. 131 00:12:29,580 --> 00:12:31,800 Uite, vânzările sunt cele mai bune potriviri? Probabil ca nu. 132 00:12:32,050 --> 00:12:34,160 Este aceasta viața pe care mi-am imaginat-o întotdeauna pentru mine? La naiba nu. 133 00:12:34,360 --> 00:12:38,840 Aceasta este potrivită pentru mine. Ursul de zahăr, este. 134 00:12:39,360 --> 00:12:40,360 Bine, domnule Wilson. 135 00:12:41,520 --> 00:12:44,240 Spun doar, o dată pe lună, putem merge într-o mică misiune. 136 00:12:44,860 --> 00:12:49,280 Suntem ființe umane. Tânjim un scop. La urma urmei, suntem deadpool. 137 00:12:49,700 --> 00:12:53,480 Te rog nu mai spune asta. Nu suntem deadpool. Nici măcar nu mai sunt Deadpool. 138 00:12:54,680 --> 00:12:55,876 Ei bine, dacă o să te ajutăm. 139 00:12:55,900 --> 00:12:58,285 Criza asta de viață, merge mare. Acum câțiva ani, a 140 00:12:58,297 --> 00:13:00,640 Prietenul meu a fost străpuns sfarcurile 141 00:13:00,641 --> 00:13:04,460 un lanț de titan care coboară și se atașează de bărbatul său, Johnson. 142 00:13:08,520 --> 00:13:11,860 Te simți groffalstiltskin pentru că este ziua ta? 143 00:13:22,170 --> 00:13:23,170 Surprinde! 144 00:13:24,290 --> 00:13:26,950 Bine, băieți sunteți norocoși că nu sunt o axilă. 145 00:13:27,370 --> 00:13:28,370 Intră aici. 146 00:13:28,610 --> 00:13:30,550 Asta a fost acum șase ani. Nu ai nevoie de asta. 147 00:13:30,950 --> 00:13:33,850 Așadar, el coboară din cabină și nu ți-ai crede. 148 00:13:33,930 --> 00:13:35,970 Mă întorc. ce gasesc? Airpod-uri. 149 00:13:36,710 --> 00:13:37,150 Hei, există unul! 150 00:13:37,530 --> 00:13:38,570 Haide! Povești nebunești. 151 00:13:38,571 --> 00:13:40,090 De fiecare dată. Haide. 152 00:13:43,015 --> 00:13:44,690 Faceți vânzări astăzi? 153 00:13:45,180 --> 00:13:47,768 Știi că nu am făcut-o. Ai vândut vreun prins de vise? 154 00:13:47,780 --> 00:13:49,850 pe fantezie sau ce faci? 155 00:13:50,110 --> 00:13:53,090 Clătesc două și trei zile de așteptare. Nu pot să te port în continuare. 156 00:13:53,350 --> 00:13:55,876 Relaxați-vă. Am banii. Am vândut niște sânge vechi 157 00:13:55,888 --> 00:13:58,150 medicamente de presiune pe care le-am găsit întins prin preajmă. 158 00:13:58,590 --> 00:14:00,086 Încerci să mă omori, nenorocitule. 159 00:14:00,110 --> 00:14:02,391 Nu eu sunt cel care stropește totul cu sare, nenorocitul. 160 00:14:02,430 --> 00:14:07,770 Mă rog în fiecare zi ca focul să-ți găsească trupul și să termine treaba. 161 00:14:07,970 --> 00:14:09,910 Dumnezeu nu a avut de făcut. 162 00:14:10,070 --> 00:14:10,490 Asta e dureros. 163 00:14:10,650 --> 00:14:13,390 Dacă ai putea auzi expresia de pe chipul meu, ai mirosi cât de trist sunt. 164 00:14:13,790 --> 00:14:14,790 Mă urmărești bine? 165 00:14:15,190 --> 00:14:16,550 Great British Bake Off. 166 00:14:16,870 --> 00:14:17,870 Oh, la naiba. 167 00:14:18,240 --> 00:14:20,320 Rahatul acela a stat între mine și sinucidere timp de 10 ani. 168 00:14:20,630 --> 00:14:21,630 Astea sunt sentimentele mele. 169 00:14:21,930 --> 00:14:25,010 Avortul, libertatea religioasă, drepturile animalelor, drepturile la confidențialitate, vaccinurile, 170 00:14:25,490 --> 00:14:27,330 capitalism de piață liberă, schimbări climatice globale. 171 00:14:28,150 --> 00:14:29,830 Nu, nu, nu, nu, majoritatea oamenilor sunt nenorocit. 172 00:14:30,590 --> 00:14:31,090 Esti draguta? Bună, Wade. 173 00:14:32,750 --> 00:14:34,110 Frumoasă umbră falsă. 174 00:14:35,590 --> 00:14:38,350 Este un balayage de vară din francezi. 175 00:14:38,830 --> 00:14:41,610 Este menit să imite luminile naturale ale soarelui. 176 00:14:42,230 --> 00:14:42,750 Este un tupee. 177 00:14:43,090 --> 00:14:43,750 Este un sistem de păr. 178 00:14:44,090 --> 00:14:45,770 Îmi place sistemul tău de păr, Wade. 179 00:14:46,250 --> 00:14:47,250 Mulțumesc. 180 00:14:47,770 --> 00:14:48,770 Vrei să faci niște cocaină? 181 00:14:48,950 --> 00:14:52,330 Hei, cocaina este singurul lucru despre care Vicky a spus că este interzis. 182 00:14:52,650 --> 00:14:54,210 Dar centura de marș libiană? 183 00:14:54,250 --> 00:14:56,330 Ei cunosc toți termenii argou. Au o listă. 184 00:14:58,330 --> 00:15:02,177 Chiar și snowboarding? Chiar și praf de discotecă? Fata albă întreruptă? Chiar o lovitura de forta? Emisiune focalizată. 185 00:15:02,189 --> 00:15:06,330 Nici măcar nu aș încerca gonade pudrate. Vrei să construiască un om de zăpadă? Da! Nu pot. 186 00:15:16,630 --> 00:15:20,274 Sondaj aici. Ce s-a întâmplat? Asta e partea plus. Mulțumesc pentru vizită. Da. Cum e munca? 187 00:15:20,286 --> 00:15:24,030 Oh, am o promovare. În nici un caz. Da. Este managementul meu de mijloc amorțit, dar sunt fericit. 188 00:15:35,570 --> 00:15:38,931 Grozav. Cum îl văd? Da. Tip de la serviciu. Limba germana. El este bun. 189 00:15:38,943 --> 00:15:42,270 Îi place să facă drumeții. Încă nu m-a împușcat. Ei bine, sunt primele zile. 190 00:15:55,450 --> 00:15:59,555 Tu ce mai faci? Te vezi pe cineva? Nu Nu. Locuiesc intr-un apartament cu un dormitor. 191 00:15:59,567 --> 00:16:03,250 Sure bet cu blind Al. În regulă. În regulă. La mulţi ani. 192 00:16:22,870 --> 00:16:30,238 Bine. Bine. Bine. Zile de nastere. Băiete, fiecare învârtire în jurul lunii este o nouă aventură, într-adevăr. prost de soare. Bine, pamant rotund. Unde am fost? Da, lăstarul vieții. Dreapta. A fost o 193 00:16:30,250 --> 00:16:37,750 câțiva ani provocatori. Nu v-am mai văzut de ceva vreme. A trecut prin multe. Schimbarea vieții. Și o pauză. Cățea, te îmbunătățești? Îmi pare rău că a trebuit să vezi ce simți. La naiba. 194 00:16:52,960 --> 00:16:58,288 Da. Dar sunt fericit. Asta din cauza fiecăruia dintre voi. Cred că ceea ce încerc să spun este cât de mândru sunt, cât de recunoscător sunt 195 00:16:58,300 --> 00:17:03,720 să stau într-o cameră cu fiecare persoană pe care o iubesc. Sunt cel mai norocos om în viață. Pune o dorință, amice. 10-4, prietene bun. Merge in jos. 196 00:17:23,520 --> 00:17:31,088 Vom vedea. Oh da. Dansatori. Depender trebuie să fi comandat. Acestea ar trebui să fie costume de polițist? Nu face nimic. Scoate-ți hainele, dar lasă căștile. Și asta nu este o femeie drăguță. 197 00:17:31,100 --> 00:17:38,480 Ne sărutăm. Pe ce cântec dansați de obicei? Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Ar trebui să fie înfricoșător? Spânzurarea nu este nouă pentru mine, prietene. Dar este pentru Disney. 198 00:17:45,200 --> 00:17:52,808 Nu am fost niciodată un fund natural. Așa că o să luăm lucrurile foarte încet. Și vreau un contact vizual nebun. Tu, nu poți să-ți vezi ochii prin mască, dar eu pot să simt și o vom face 199 00:17:52,820 --> 00:18:00,520 mergi mai departe pe hol ca să putem scuti o curățare pe nemernic de culoar. Cum se simte toată lumea despre acest plan? Nu îmi placi. Da, să păstrăm această atitudine. Și o vom face supărați. 200 00:18:26,300 --> 00:18:32,308 Dle Wilson, se pare că te-ai murdărit în timp ce erai inconștient. eram inconștient. Cine eşti tu? Mă numesc paradox, domnule Paradox. Si tu esti 201 00:18:32,320 --> 00:18:38,540 stând aici la TVA, Time Variance Authority. Suntem într-adevăr o organizație de supraveghere, cu excepția faptului că suntem mai liniștiți decât sună cu un fel de... 202 00:18:50,860 --> 00:18:59,188 întorsătură ironică de întoarcere. Și suntem responsabili de apărarea a ceea ce este cunoscut sub numele de cronologia sacră. La naiba, asta e o tonă de expunere pentru un trei-quel. Este pentru că am folosit mașina timpului a lui Cable? Adus 203 00:18:59,200 --> 00:19:07,300 câțiva oameni înapoi la viață, apoi l-am distrus. A fost acum mult timp în urmă. Da, suntem conștienți de abuzul dvs. de cronologie. Ești atât de abuziv de asta. Nu, nu are nimic de-a face cu asta. Merge cu mine. 204 00:19:19,580 --> 00:19:25,348 Te-am adus aici, domnule Wilson, să-ți spun că ești special. De fapt, ai fost ales pentru un scop mai înalt, un scop neclar chiar și pentru mine. 205 00:19:25,360 --> 00:19:31,060 Dar unul care ar putea salva întreaga cronologie sacră de o soartă posibil înspăimântătoare cândva în viitor, care ar putea foarte bine să fie răzbunată. 206 00:20:02,470 --> 00:20:07,984 Această cronologie sacră, presupun că mă voi minuna de cât de cinematografic este. Escrocherii gratuite, folosirea nediscriminatorie a variației, întregul pachet. Tu 207 00:20:07,996 --> 00:20:13,706 spune-mi. Wade, poți fi un erou printre eroi. Te supraveghem de ceva vreme, stație de metrou. TVA-ul de pe acele scări. Dar ce este asta? 208 00:20:13,730 --> 00:20:17,530 eu sunt? Acesta este Thor? Plânge? 209 00:20:18,010 --> 00:20:21,650 Să nu trecem înaintea noastră. Asta se întâmplă în viitorul îndepărtat. 210 00:20:21,690 --> 00:20:23,290 De ce există plâns? Ce faci? 211 00:20:30,730 --> 00:20:34,834 Oprește asta. Ochii la mine. V-am adus aici pentru a vă oferi o oportunitate. Oportunitatea pe care ai căutat-o ​​cu ani în urmă, dar pentru care nu erai pregătită. Noi credem 212 00:20:34,846 --> 00:20:38,936 ești gata acum. Pregătiți să aveți șansa de a vă părăsi cronologia și de a vă alătura celui mai mare univers dintre toate. Sunt pe cale să-ți ofer lucrul pe care l-ai dorit dintotdeauna. 213 00:20:38,960 --> 00:20:40,900 Miros ce intri. 214 00:20:40,912 --> 00:20:42,950 Puterea din universul Marvel este pe cale să se schimbe pentru totdeauna. 215 00:20:45,300 --> 00:20:46,300 Eu sunt Mesia. 216 00:20:51,530 --> 00:20:53,611 Sunt... Minunat Isuse. 217 00:20:55,500 --> 00:20:58,350 Scuzați-mă. Ea ajunge aici. 218 00:21:01,110 --> 00:21:02,110 Suge, Fox. 219 00:21:02,570 --> 00:21:03,650 Vreau să merg la Disneyland. 220 00:21:05,990 --> 00:21:09,730 Unde semnez? 221 00:21:09,731 --> 00:21:11,330 Oh, nici măcar nu e băiatul meu. 222 00:21:11,355 --> 00:21:16,730 Bun. Să nu mă laud, dar nu citesc. Există un lucru de care voi avea nevoie, totuși. 223 00:21:21,610 --> 00:21:24,710 La naiba. Împodobește-mă, Beardo. 224 00:21:45,740 --> 00:21:46,740 La naiba! Este perfect. 225 00:21:47,820 --> 00:21:52,340 FYI, croitorul tău este un prădător, dar îmi place. 226 00:21:52,660 --> 00:21:58,860 Deci, fără deget de cămilă, fără miros de mașină și adamantium katomas? N-ar fi trebuit. 227 00:21:59,460 --> 00:22:02,421 Daţi-i drumul. Ia-l. Și da, lenjeria ta este 228 00:22:02,433 --> 00:22:05,840 tot mai strâns. Tipul acela știe despre ce vorbesc. 229 00:22:06,380 --> 00:22:10,420 Hainele lui spun management de mijloc, dar ochii lui spun naibii. 230 00:22:10,740 --> 00:22:12,160 Da, arăți foarte drăguț. 231 00:22:12,540 --> 00:22:15,480 Grozav? Prietenul tău de aici este gata să arunce totul departe de mine. 232 00:22:15,730 --> 00:22:18,210 Îți suni soția? Nu este cretă. Soția ta lucrează HR? 233 00:22:18,340 --> 00:22:20,280 Mă bucur că iei asta atât de bine. 234 00:22:21,000 --> 00:22:25,100 Oh, o iau bine. Nu am avut niciodată probleme să călătoresc pentru serviciu. 235 00:22:25,220 --> 00:22:27,418 Acestea fiind spuse, ar trebui să vorbim de zile de vacanță. 236 00:22:27,430 --> 00:22:29,840 Sunt mai degrabă un tip de o săptămână, o săptămână liberă. 237 00:22:29,940 --> 00:22:31,769 Cred că asta fac în Danemarca. 238 00:22:31,781 --> 00:22:33,466 Știi, nu vei vedea niciodată un steag danez pe lună. 239 00:22:33,490 --> 00:22:35,080 Dar, la naiba, sunt fericiți. 240 00:22:35,340 --> 00:22:38,721 Acum, să pornim micul tău telefon Amazon Fire acolo și să mă trimitem înapoi 241 00:22:38,733 --> 00:22:42,220 acasă, ca să-mi spun prietenilor că au fost actualizați la discipoli. 242 00:22:42,680 --> 00:22:46,966 Da, am auzit că înțelegi foarte bine. Nu te vei întoarce 243 00:22:46,978 --> 00:22:50,680 la casa ta pentru ca nu va mai fi casa la care sa te intorci. 244 00:22:51,060 --> 00:22:52,800 Mai vino? De data asta în urechile mele? 245 00:22:57,980 --> 00:23:01,885 Acesta este universul dumneavoastră, domnule Wilson. 246 00:23:01,897 --> 00:23:05,980 Asta se întâmplă atunci când un univers își pierde ființa ancora. 247 00:23:06,300 --> 00:23:10,440 Vezi cum se descompune din interior? Așa moare o realitate. 248 00:23:10,600 --> 00:23:11,340 Ce este o ființă-ancoră? 249 00:23:11,565 --> 00:23:14,839 O ființă-ancoră este o entitate de o importanță atât de vitală încât atunci când 250 00:23:14,851 --> 00:23:17,980 ei mor, întreaga lor lume se ofilește încet din existență. 251 00:23:18,760 --> 00:23:20,975 Tocmai ai câștigat la loterie pentru că nu am murit. 252 00:23:20,987 --> 00:23:23,260 E doar o mică criză de mijloc, acum sunt mai bine. 253 00:23:29,470 --> 00:23:30,780 Oh, Doamne! 254 00:23:31,390 --> 00:23:32,390 Oh, multe râsete. 255 00:23:32,420 --> 00:23:34,740 Îți poți imagina dacă ai fi ființa încă? Da. 256 00:23:37,500 --> 00:23:40,638 Nu, nu ești tu, domnule Wilson. 257 00:23:40,650 --> 00:23:44,260 Ancora ta a murit într-un act de sacrificiu de sine atât de epic. 258 00:23:45,070 --> 00:23:47,000 Că a dat fiori pe linia timpului. 259 00:23:47,760 --> 00:23:50,040 Ma refer, desigur, la... 260 00:23:54,120 --> 00:23:55,120 Omul lup. 261 00:23:59,440 --> 00:24:00,680 Nu fi pe pagina mea. 262 00:24:23,380 --> 00:24:26,320 Logan! Tipul care furculiță după mâini! 263 00:24:26,920 --> 00:24:27,920 Acel Wolverine! Da am inteles. 264 00:24:29,560 --> 00:24:33,560 trebuie să dezactivați grafica retro a morții acum. Opreste-l. 265 00:24:33,740 --> 00:24:36,100 Nu o facem, domnule Wilson. Cu siguranță o putem opri. 266 00:24:38,580 --> 00:24:39,580 Cât timp avem? 267 00:24:39,860 --> 00:24:41,740 În cele mai multe cazuri, câteva mii de ani. 268 00:24:42,040 --> 00:24:42,780 Ei bine, dulce. 269 00:24:43,000 --> 00:24:44,980 Majoritatea cazurilor nu sunt suficient de rapid. Nu pentru mine. 270 00:24:45,800 --> 00:24:46,800 Ce înseamnă asta? 271 00:24:47,120 --> 00:24:51,640 Înseamnă că am fost însărcinat să supraveghez sfârșitul universului tău. 272 00:24:51,860 --> 00:24:54,220 Indiferent de ceea ce Consiliul împinge la etaj s-ar referi. 273 00:24:54,540 --> 00:24:59,060 Nu-mi voi pierde viața uitându-l morând încet din cauze naturale. 274 00:24:59,540 --> 00:25:02,640 Obișnuiam să tăiem aceste lucruri. Simplu, elegant, eficient. 275 00:25:02,880 --> 00:25:05,080 Dar mi-a spus că TVA nu-i mai place să facă asta. 276 00:25:05,400 --> 00:25:07,740 Ei bine, eu fac. Și indiferent ce spun așa-zișii mei superiori, 277 00:25:07,741 --> 00:25:12,100 multiversul nu are nevoie de babysitter. Avem nevoie de un ucigaș milostiv. 278 00:25:12,520 --> 00:25:16,220 Și în acest caz, eu sunt ucigașul milostiv. 279 00:25:21,350 --> 00:25:23,410 Ce naiba este asta? 280 00:25:23,590 --> 00:25:28,370 Ăsta e un strâns de timp, dle Wilson. Un accelerant. Odată finalizată, 281 00:25:28,870 --> 00:25:32,030 îmi va permite să distrugă matricea spațiu-timp a universului tău. 282 00:25:32,390 --> 00:25:36,670 Vezi tu, nu vreau să lucrez pentru TVA. Vreau să fiu TVA. 283 00:25:36,930 --> 00:25:39,270 Iar primul pas implicată arătarea acestei organizații 284 00:25:39,271 --> 00:25:41,710 cu cât poate deveni mai eficient pentru el. 285 00:25:41,970 --> 00:25:45,490 Voi oferi universului tău un sfârșit rapid și plin de compasiune. 286 00:25:45,990 --> 00:25:48,446 Și nu-ți face griji, prietenii tăi nu vor simți nimic. Se va termina exact așa. 287 00:25:48,470 --> 00:25:49,470 Oh, ce este asta? Aveţi încredere în mine. 288 00:26:03,910 --> 00:26:06,210 Îl vei ține pe celălalt în universul meu. 289 00:26:07,090 --> 00:26:10,070 În limbajul tău, da. Doi în inimă, unul în cap. 290 00:26:10,630 --> 00:26:12,190 Uite, domnule Wilson, ai două opțiuni. 291 00:26:12,620 --> 00:26:15,270 voi fi să vă alăturați celor dragi și să încetați colectiv să mai existați 292 00:26:15,271 --> 00:26:21,330 în, aș spune, 72 de ore, sau vă alăturați cronologiei sacre 293 00:26:21,331 --> 00:26:25,250 și vă închei zilele de nesemnificație și mediocritate. 294 00:26:26,290 --> 00:26:31,850 Wade. Wade, în sfârșit puteți conta. 295 00:26:41,640 --> 00:26:43,600 Asta e tot ce am câștigat cu adevărat. 296 00:26:44,110 --> 00:26:46,440 Știu. Știu. 297 00:26:47,600 --> 00:26:50,940 Și, nu sunt decât flexibil din punct de vedere moral. 298 00:26:53,540 --> 00:26:54,680 DAP dap. 299 00:26:57,120 --> 00:26:58,120 O să o fac. 300 00:26:58,480 --> 00:27:00,920 De ce alegere? Timeline sacre sunt fericite să te ai. 301 00:27:01,000 --> 00:27:04,020 Vorbeam despre găsirea lui Wolverine și să-ți spargi nasul. 302 00:27:17,640 --> 00:27:18,640 Gaseste-l. 303 00:27:19,220 --> 00:27:20,220 Gaseste-l! 304 00:27:20,440 --> 00:27:22,600 Și băiete, a oare vreodată... 305 00:27:23,560 --> 00:27:25,080 Ceea ce ne readuce la asta. 306 00:27:27,680 --> 00:27:29,200 Profanarea cadavrului sacru. 307 00:27:50,240 --> 00:27:50,360 Argh! 308 00:27:50,420 --> 00:27:52,000 Ia-o încet, mângâie! 309 00:27:55,780 --> 00:27:57,180 Dracului de bolnav! 310 00:27:57,940 --> 00:28:01,800 Wilson a fost un erou și singurul privilegiu al rahatului care a ieșit vreodată din Canada. 311 00:28:09,860 --> 00:28:13,860 Scoate-ți numele țării mele din gura ta. 312 00:28:15,420 --> 00:28:17,600 Și sabia mea. Uită-te la asta. 313 00:28:20,580 --> 00:28:22,400 Oh, trebuie să-mi găsesc un alt Logan. 314 00:28:23,320 --> 00:28:24,320 Și unul viu. 315 00:28:24,840 --> 00:28:26,640 Nu vă treziți, băieți. Doar mă voi scoate. 316 00:28:34,280 --> 00:28:35,280 Logan! 317 00:28:38,550 --> 00:28:40,210 O să am nevoie să vii cu mine. 318 00:28:42,050 --> 00:28:43,050 Cine e? 319 00:28:44,970 --> 00:28:46,670 Ești acest mic retin albastru păros. 320 00:28:47,280 --> 00:28:48,760 Te-ai ținut să aterizezi, micuțule? 321 00:28:49,210 --> 00:28:52,130 Da, ai făcut-o, rege scurt, exact comic. 322 00:28:52,630 --> 00:28:54,490 O văduvă atât de drăguță, wovee. 323 00:28:54,630 --> 00:28:56,490 Ia naibii de montaj, iubito. 324 00:28:57,150 --> 00:28:59,950 Băiete, totul pare să fie în flăcări. 325 00:29:00,330 --> 00:29:01,330 Ai un dragon? 326 00:29:02,230 --> 00:29:04,750 Ai Anchor Bean cu toate chestiile vechi. 327 00:29:26,010 --> 00:29:27,590 Dau o audiție pentru Anchor Bean. 328 00:29:27,591 --> 00:29:30,770 Oh, asta va fi niște ulei de cocos. 329 00:29:34,900 --> 00:29:36,660 Oh, la naiba, la naiba. 330 00:29:39,250 --> 00:29:40,250 Oh, da, da. 331 00:29:40,650 --> 00:29:42,310 Intenția clasică a lui John Burn Brown. 332 00:29:42,610 --> 00:29:44,530 Acum, l-am găsit pe Hulk în această ținută, știi? 333 00:29:47,370 --> 00:29:50,150 Sunt Marvel Isus, creatură plictisitoare, și vreau... 334 00:29:54,400 --> 00:30:02,400 ... într-o altă direcție. 335 00:30:05,800 --> 00:30:07,840 Dacă ești în urmă, semeni puțin cu Henry. 336 00:30:07,940 --> 00:30:08,940 Oh, naiba! Cavaleria. 337 00:30:09,600 --> 00:30:12,260 Legendele sunt adevărate. 338 00:30:12,261 --> 00:30:15,460 Și pot să spun, domnule, în numele întregii omeniri, 339 00:30:15,860 --> 00:30:17,240 asta se simte bine. 340 00:30:17,800 --> 00:30:20,920 Te vom trata mult mai bine decât dracii de pe stradă. 341 00:30:21,120 --> 00:30:22,120 Tocmai plecai. 342 00:30:22,220 --> 00:30:24,560 Nu, domnule. Nu toată soarta universului meu este aici. 343 00:30:28,600 --> 00:30:30,240 Acesta pare promițător. 344 00:30:30,960 --> 00:30:31,960 Jos, du-te. 345 00:30:33,320 --> 00:30:34,320 Din nou. 346 00:30:35,220 --> 00:30:37,140 Ți-am spus, nu ești binevenit aici. 347 00:30:37,560 --> 00:30:38,680 Nu ești binevenit nicăieri. 348 00:30:39,160 --> 00:30:40,340 Acum pleacă naiba din barul meu. 349 00:30:40,341 --> 00:30:42,440 Mai dă-mi încă o băutură și apoi plec. 350 00:30:43,300 --> 00:30:44,300 Nu așa funcționează. 351 00:30:44,860 --> 00:30:46,820 Și se întâmplă acum. Lasă sticla. 352 00:30:47,380 --> 00:30:48,380 Te cunosc, Bubba. 353 00:30:48,460 --> 00:30:50,040 Nu. Dar te cunosc. 354 00:30:50,930 --> 00:30:51,980 Toată lumea mă cunoaște. 355 00:30:53,600 --> 00:30:54,600 Eu sunt Wolverine. 356 00:30:56,080 --> 00:30:59,600 Da, ești, și o să am nevoie să vii cu mine chiar acum. 357 00:31:00,750 --> 00:31:02,060 Uite, doamnă, nu mă interesează. 358 00:31:02,350 --> 00:31:03,340 Intr-adevar in mansete, domnule. 359 00:31:03,341 --> 00:31:04,780 De ce aș merge cu tine? 360 00:31:06,250 --> 00:31:09,100 Pentru că, din păcate, am nevoie de tine. 361 00:31:09,420 --> 00:31:13,140 Și și mai mult, din păcate, întreaga mea lume are nevoie de tine. 362 00:31:14,100 --> 00:31:15,380 Voi doi vă veți bate sau vă certați? 363 00:31:19,690 --> 00:31:20,850 Vei lua asta de la el? 364 00:31:21,370 --> 00:31:22,370 Și. 365 00:31:22,990 --> 00:31:24,636 Îți pot spune dacă nu înțeleg și eu 366 00:31:24,648 --> 00:31:26,590 aproape, îți voi frânge inima doar mergând aici. 367 00:31:26,770 --> 00:31:29,130 Dar orice altă lucrare la Wolverine m-a rănit cu adevărat până acum. 368 00:31:29,190 --> 00:31:31,871 Și sunt cam pe tic-tic, așa că... Oopsy Daisy, iată-ne. 369 00:31:32,350 --> 00:31:33,350 Bună băieți. 370 00:31:37,850 --> 00:31:40,850 Whisky, gândește-te la gheare. Este destul de comun la Wolverines peste 40 de ani. 371 00:31:40,950 --> 00:31:41,490 Nu vrei asta. 372 00:31:41,730 --> 00:31:42,030 Ai dreptate. 373 00:31:42,590 --> 00:31:44,790 Și nu vrei asta. Dacă nu vrei să iei 374 00:31:44,802 --> 00:31:46,830 o respirație adâncă prin fruntea ta. 375 00:31:47,350 --> 00:31:48,450 Vă sugerez să vă reconsiderați. 376 00:31:49,350 --> 00:31:50,350 Să mergem, Arahide. 377 00:31:54,850 --> 00:31:56,590 Stai stai stai. 378 00:31:57,390 --> 00:31:58,390 Uita-te la asta. 379 00:31:59,270 --> 00:32:00,270 În regulă. 380 00:32:00,610 --> 00:32:01,610 Este albastru. 381 00:32:02,390 --> 00:32:03,390 Uşor. 382 00:32:06,650 --> 00:32:07,650 Dumnezeule. 383 00:32:08,480 --> 00:32:10,170 Bursucul de miere însetat, nu-i așa? E în regulă. 384 00:32:11,360 --> 00:32:12,360 Continuă. 385 00:32:13,110 --> 00:32:14,930 Publicul este obișnuit cu durate lungi. 386 00:32:20,010 --> 00:32:22,210 Presupun că va trebui să faci... 387 00:32:22,770 --> 00:32:23,770 Bine. 388 00:32:24,950 --> 00:32:27,170 Ooh, uită-te la gemurile alea. 389 00:32:27,930 --> 00:32:30,470 Asta a durat doar 20 de ani. 390 00:32:31,370 --> 00:32:33,250 Urmează un interviu. 391 00:32:33,790 --> 00:32:35,130 În stânga ta, fetiță. 392 00:32:35,131 --> 00:32:38,430 Acest Logan are același lucru. Poate face orice folosește. 393 00:32:38,910 --> 00:32:40,050 Oh, domnișoară. 394 00:32:40,510 --> 00:32:42,317 De fapt, poartă un costum ca și cum nu este 395 00:32:42,329 --> 00:32:44,270 jenat să apară o dată într-un film cu supereroi. 396 00:32:44,470 --> 00:32:45,470 Nu înțeleg. 397 00:32:45,570 --> 00:32:46,770 Ai spus că universul meu este pe moarte. 398 00:32:47,130 --> 00:32:49,410 Pentru că acest sac de nuci s-a ucis. 399 00:32:49,670 --> 00:32:50,950 Ei bine, problema rezolvată. 400 00:32:51,630 --> 00:32:52,050 Dumnezeul meu. 401 00:32:52,410 --> 00:32:57,150 Chiar crezi că poți înlocui o hamsie cu asta? 402 00:32:58,450 --> 00:33:01,030 Nu aș fi acceptat nicio altă însemnare a întâlnirii Wolverine. 403 00:33:01,210 --> 00:33:05,110 Dar te-ai întrecut pe tine însuți și mi-ai adus cel mai rău Wolverine. 404 00:33:05,490 --> 00:33:07,210 Ce vrei să spui cel mai rău, dle. 405 00:33:08,230 --> 00:33:11,290 Wilson? Acest Wolverine și-a dezamăgit întreaga lume. 406 00:33:12,150 --> 00:33:14,150 El este o legendă, dar nu în sensul bun. 407 00:33:14,570 --> 00:33:15,570 Și ce a făcut? 408 00:33:15,810 --> 00:33:19,050 Ei bine, unele lucruri sunt dincolo de iertare. 409 00:33:21,990 --> 00:33:25,530 Bine. Cum fac asta corect? Toti pot face orice. 410 00:33:26,230 --> 00:33:29,130 Ți-am dat o șansă la măreție. 411 00:33:29,131 --> 00:33:31,550 Pentru că superiorii mei te-au considerat special. 412 00:33:31,910 --> 00:33:33,270 În mod clar, nu special într-un sens bun. 413 00:33:33,370 --> 00:33:36,330 Se pare că aveți un scop viitor important de servit. 414 00:33:36,510 --> 00:33:37,550 Cu Thor, mă ține în brațe. 415 00:33:37,790 --> 00:33:39,390 Dar mi-am făcut datoria. 416 00:33:39,770 --> 00:33:41,590 Ți-am dat ocazia să fii cineva. 417 00:33:41,870 --> 00:33:45,970 Și în loc să-mi accepti oferta cu umilință și recunoștință, mi-ai rupt nasul. 418 00:33:46,170 --> 00:33:47,170 Arata grozav. 419 00:33:47,370 --> 00:33:50,650 Și ai decimat zeci de oameni ai mei cu cadavrul exhumat al unui erou. 420 00:33:50,990 --> 00:33:53,030 Și suveran nu numai rămășițele sale, ci și memoria lui. 421 00:33:53,230 --> 00:33:54,310 Ce ești, internetul? 422 00:33:54,370 --> 00:33:56,270 Lumea ta este pe moarte. 423 00:33:56,750 --> 00:33:57,750 Mulțumesc foarte mult. 424 00:33:58,230 --> 00:33:59,310 Doar dacă nu o opresc. 425 00:34:01,630 --> 00:34:04,110 Domnule bărbați, domnule Menckett. 426 00:34:04,310 --> 00:34:07,190 Rapid! Gândul de a-mi vaporiza universul te face să fii ciufulit? 427 00:34:07,510 --> 00:34:08,250 Îmi ating sentimentele. 428 00:34:08,510 --> 00:34:12,152 Sunt pe cale să pierd tot ceea ce mi-a păsat vreodată din cauza părului ăla 429 00:34:12,164 --> 00:34:16,510 Thunder-confront-down undercon moare în sfârșit și el stă chiar în spatele meu, nu-i așa? 430 00:34:17,280 --> 00:34:20,310 Apropo, bine ai venit la MCU. Vă alăturați într-un punct puțin scăzut. 431 00:34:21,350 --> 00:34:23,250 Dragut pentru tine. Vreau să vorbesc cu șeful tău. 432 00:34:23,251 --> 00:34:26,200 Vreau să-l dai la telefon și să-i spui, 433 00:34:26,212 --> 00:34:28,950 ea, sau cei pe care Marvel H. Christ nu îi joacă. 434 00:34:34,340 --> 00:34:35,340 Sfinte rahat. 435 00:34:36,490 --> 00:34:39,800 Tocmai am auzit o simfonie de funduri strângându-se dintr-o dată. 436 00:34:40,180 --> 00:34:42,308 Ești în afara rețelei. Șefii tăi nu știu de ce te îmbolnăvești 437 00:34:42,320 --> 00:34:44,420 naibii se descurcă aici jos. Ei bine, o să-ți spun ce. 438 00:34:44,880 --> 00:34:47,233 Am o centură neagră în morcov și o să plec 439 00:34:47,245 --> 00:34:49,660 sus și o să le spun totul despre tine. 440 00:34:51,380 --> 00:34:52,700 Oh, tăcerea e plăcută. 441 00:34:53,180 --> 00:34:54,200 Unde dracu s-a dus? 442 00:34:54,340 --> 00:34:54,980 Spre mormanul de gunoi. 443 00:34:54,981 --> 00:34:56,480 Te vei potrivi perfect. 444 00:34:58,620 --> 00:34:59,880 A fost cât pe ce. 445 00:35:21,620 --> 00:35:25,040 Nu sta doar acolo, maimuță. Dă-mi un cap sus. 446 00:35:27,000 --> 00:35:28,480 Nu, de fapt sunt bine. Mulțumesc. 447 00:35:31,120 --> 00:35:32,400 Unde naiba suntem? Nu știu. 448 00:35:32,500 --> 00:35:35,040 Arată cam Mad Maxie. 449 00:35:35,180 --> 00:35:36,980 Dar asta ar fi o încălcare a IP, nu? Glume dracului. 450 00:35:38,720 --> 00:35:39,720 La dracu '! 451 00:35:43,530 --> 00:35:45,348 Unde asculți măcar acolo? Noi 452 00:35:45,360 --> 00:35:47,360 nu te întoarce la nenorocitul ăla de domnul Paradox. 453 00:35:47,840 --> 00:35:49,020 Toți cei pe care îi cunosc vor muri. 454 00:35:49,180 --> 00:35:50,180 Nu nenorocita mea. 455 00:35:51,120 --> 00:35:55,200 Asta a fost tot ce ai avut? Asta ai spus când ți-a mers lumea la rahat? Mai vino. 456 00:35:58,700 --> 00:36:02,160 Da, am auzit totul despre tine. Ai distrus totul. 457 00:36:02,780 --> 00:36:05,400 Ar trebui să-mi mulțumești că te-am scos din patul ăla în care te-ai cacat. 458 00:36:05,401 --> 00:36:06,401 Unde dracu esti? 459 00:36:06,560 --> 00:36:07,920 Ești încăpățânat fiu de cățea. 460 00:36:11,640 --> 00:36:15,300 Ești gata să fii calm acum? Odihnească-se în pace. 461 00:36:32,950 --> 00:36:40,950 Nu vreau să mă lupt cu tine, Peanut. 462 00:36:42,330 --> 00:36:45,170 Nu contează ce ai făcut. Am nevoie doar de ajutorul tău. 463 00:36:47,040 --> 00:36:48,350 Nu-mi pasă. 464 00:36:49,810 --> 00:36:52,590 Acum Acum ACUM ACUM. 465 00:36:52,830 --> 00:36:59,270 La dracu. Asta va durea. 466 00:37:03,710 --> 00:37:04,710 Bine! 467 00:37:05,270 --> 00:37:06,270 La naiba! 468 00:37:07,210 --> 00:37:08,990 Să le oferim oamenilor pentru ce au venit! 469 00:37:10,010 --> 00:37:11,130 Să mergem naibii. 470 00:37:12,950 --> 00:37:16,190 Scoate-ți șosetul spectral tocilari. Asta va deveni bine. 471 00:38:08,050 --> 00:38:09,050 Acela. 472 00:38:23,180 --> 00:38:25,240 Să văd că îți sufli capul pe spate. 473 00:38:25,960 --> 00:38:27,380 Pot s-o rezolv. Pot s-o rezolv. 474 00:38:27,580 --> 00:38:27,860 Repar ce? 475 00:38:28,120 --> 00:38:31,400 Orice ai făcut. Orice te bate atât de rău. 476 00:38:32,335 --> 00:38:33,335 Dracurile alea. 477 00:38:34,560 --> 00:38:36,000 La TVA i-ai auzit. 478 00:38:37,090 --> 00:38:38,496 Ei au puterea de a pune capăt universului meu. 479 00:38:38,520 --> 00:38:41,240 Dar au și puterea de a-ți schimba pe a ta. 480 00:38:43,020 --> 00:38:45,780 Ne întoarcem acolo și vă putem repara lumea. 481 00:38:46,460 --> 00:38:46,780 Împreună. 482 00:38:46,781 --> 00:38:52,780 Ține minte, promit... ei o pot repara. 483 00:38:53,580 --> 00:38:56,660 Hei! Ne luptăm între noi, pierdem. 484 00:38:57,500 --> 00:39:03,410 Dragă Doamne, este supereroul echivalent cu mâncarea reconfortantă sau cu Molly? 485 00:39:04,110 --> 00:39:07,610 Băieții albi răspund la toate dezamăgirile într-un alt A-Lister. 486 00:39:08,250 --> 00:39:11,470 Avertisment corect, superb. Veți întâlni o parte din limbajul delicat. 487 00:39:11,750 --> 00:39:13,546 Modul de joc smidge of fund prin care am trecut. 488 00:39:13,570 --> 00:39:13,810 Iminent! 489 00:39:14,270 --> 00:39:15,710 Remusing cocaina în fața camerei. 490 00:39:16,070 --> 00:39:16,570 Ei vin. 491 00:39:17,010 --> 00:39:18,010 Cine sunt ei? 492 00:40:13,900 --> 00:40:16,781 Sandra va fi... Kitty, când va vedea ce am prins. 493 00:40:18,000 --> 00:40:19,940 Nu pot alerga. Toata lumea stie asta. 494 00:40:20,420 --> 00:40:22,280 Vezi pe cineva alergând, idiot de creier? 495 00:40:23,460 --> 00:40:25,400 Nu o să-ți placă ceea ce urmează. 496 00:40:25,540 --> 00:40:26,540 Oh, Doamne. 497 00:40:27,360 --> 00:40:29,560 Dwight, Dumnezeule, o va spune. 498 00:40:30,020 --> 00:40:32,420 Doamne, o va spune! 499 00:40:32,540 --> 00:40:33,540 Spune ce? 500 00:40:33,740 --> 00:40:34,160 Răzbunătorii Răzbunătorii! 501 00:40:34,220 --> 00:40:34,700 Claymore! 502 00:40:34,980 --> 00:40:35,980 Scuze, ce acum? 503 00:41:04,360 --> 00:41:05,360 Nu-l cunoaștem pe tipul ăla. 504 00:41:05,520 --> 00:41:06,520 Am crezut că am făcut-o. 505 00:41:06,660 --> 00:41:07,960 Te cunosc. 506 00:41:08,980 --> 00:41:09,980 Sfinte rahat. 507 00:41:12,380 --> 00:41:13,380 Salvează-o, doi. 508 00:41:13,940 --> 00:41:14,940 Fratele tau. 509 00:41:15,940 --> 00:41:16,940 Gata sa mor. 510 00:41:18,000 --> 00:41:19,116 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 511 00:41:19,140 --> 00:41:20,140 Timp! 512 00:41:20,860 --> 00:41:21,860 Arăți ridicol. 513 00:41:22,640 --> 00:41:24,960 Oamenii au așteptat zeci de această luptă. 514 00:41:24,961 --> 00:41:26,300 Nu va fi ușor. 515 00:41:26,460 --> 00:41:27,700 Poate nici măcar nu împușcă diavolul. 516 00:41:27,900 --> 00:41:28,900 Doboară-l. 517 00:41:29,120 --> 00:41:29,700 Control lateral. 518 00:41:30,040 --> 00:41:32,480 Apoi montați complet și măcinați și bateți. 519 00:41:32,640 --> 00:41:34,256 Până când nu scoate niciun sunet pentru că e mort. 520 00:41:34,280 --> 00:41:34,980 Taci naibii. 521 00:41:35,300 --> 00:41:36,300 Oh, Doamne. 522 00:41:36,560 --> 00:41:37,080 Bine, mult noroc. 523 00:41:37,180 --> 00:41:38,180 Sunt un mare fan. 524 00:41:50,510 --> 00:41:51,750 Ce este, fata? 525 00:41:52,250 --> 00:41:53,410 Există probleme la fântână? Probleme mari. 526 00:41:59,500 --> 00:42:06,630 Iată capul prețioasei tale regine, Furiosa. 527 00:42:07,170 --> 00:42:08,930 Sunt lup-ul. 528 00:42:09,590 --> 00:42:12,030 Eu singur o controlez. 529 00:42:12,850 --> 00:42:13,950 Tu vii pentru mine. 530 00:42:15,320 --> 00:42:17,110 Vii pentru ea. 531 00:42:19,070 --> 00:42:20,070 Îmi pare atât de rău. 532 00:42:20,130 --> 00:42:21,210 Știu că se pronunță el. 533 00:42:21,370 --> 00:42:21,950 Sunt orb de gen. 534 00:42:22,250 --> 00:42:23,070 Este crucea mea de purtat. 535 00:42:23,170 --> 00:42:24,170 Cine urmează? Toden. 536 00:42:24,830 --> 00:42:25,130 Ești treaz. 537 00:42:47,460 --> 00:42:48,580 Sunt prins, Hunter. 538 00:42:50,820 --> 00:42:54,120 Cât timp am dormit? 539 00:42:54,740 --> 00:42:55,900 Nu toți ați dormit. 540 00:42:56,540 --> 00:42:57,540 Nu te deranja. 541 00:42:58,200 --> 00:42:59,200 Suntem foarte amănunți. 542 00:43:00,400 --> 00:43:01,880 Știi unde suntem. Începe să vorbești. 543 00:43:03,040 --> 00:43:04,040 Ești în gol. 544 00:43:04,860 --> 00:43:05,860 Uită-te la acest purgatoriu. 545 00:43:07,200 --> 00:43:08,940 Reed a numit-o un depozit metafizic. 546 00:43:09,440 --> 00:43:12,300 Acolo unde orice lucru inutil merge înainte de a fi anihilat pentru totdeauna. 547 00:43:12,940 --> 00:43:17,200 Și unde TVA trimite oameni care nu se joacă frumos cu restul multiversului. 548 00:43:17,600 --> 00:43:17,860 Ca si tine. 549 00:43:18,320 --> 00:43:18,560 Și tu. 550 00:43:19,000 --> 00:43:20,120 Ce îl anihilează? Un leu. 551 00:43:22,020 --> 00:43:23,280 Un leu este în chestia asta? 552 00:43:23,560 --> 00:43:25,360 Din Loki sezonul unui episod cinci? 553 00:43:25,700 --> 00:43:27,300 Toți aici fug de un leu. 554 00:43:28,340 --> 00:43:29,380 Majoritatea nu reușesc. 555 00:43:29,840 --> 00:43:30,960 Există totuși o rezistență. 556 00:43:32,060 --> 00:43:34,220 Alți oameni ca noi care reușesc să supraviețuiască. 557 00:43:34,980 --> 00:43:38,440 Se ascund în ținuturile de granită, încercând să găsească o modalitate de a ieși dracu de aici. 558 00:43:39,060 --> 00:43:40,100 Acolo mergem. 559 00:43:40,101 --> 00:43:42,320 Nu? Nu? O echipă? 560 00:43:42,820 --> 00:43:43,820 Raspunsul este da. 561 00:43:44,020 --> 00:43:44,300 Scutura-ne. 562 00:43:45,000 --> 00:43:46,180 La dracu '! Ești tricotat. 563 00:43:46,340 --> 00:43:48,220 Tocmai am primit vârful cu micul tău cuțit de friptură. 564 00:43:48,740 --> 00:43:50,540 Aceștia nu pot ajuta să revim la TVA. 565 00:43:50,680 --> 00:43:51,680 Ei pot repara lucrurile. 566 00:43:53,480 --> 00:43:54,600 Ceva amuzant, bub? 567 00:43:55,140 --> 00:43:56,940 S-ar putea să aibă ceva de spus despre asta. 568 00:43:57,440 --> 00:43:58,440 Cine e ea? În gol. 569 00:44:00,760 --> 00:44:04,280 Ori ești hrană pentru un leu, ori muncești pentru ea. 570 00:45:11,430 --> 00:45:19,430 Huh. În regulă, în sfârșitul îmbrățișării. 571 00:45:20,690 --> 00:45:22,310 Trebuie să te încadrezi într-un juggernaut serios. 572 00:45:22,590 --> 00:45:22,870 Mulțumesc. 573 00:45:22,910 --> 00:45:25,250 Îți voi ține vocea jos. Nu-i loc vorbăria. 574 00:45:25,610 --> 00:45:28,470 Ea te va iubi. 575 00:45:44,500 --> 00:45:45,900 Hei, hei, Jack! 576 00:45:46,120 --> 00:45:46,620 Noi suntem! 577 00:45:46,880 --> 00:45:47,880 Asta nu e grosolan. 578 00:45:48,620 --> 00:45:49,620 Shh. 579 00:45:50,840 --> 00:45:52,140 Oh, abilism, grozav. 580 00:45:52,560 --> 00:45:54,580 Asta nu va merge bine cu gloata de lupi. 581 00:45:55,140 --> 00:45:56,140 Un gunoi! 582 00:45:56,990 --> 00:45:58,520 M-am întrebat când voi primi unul. 583 00:45:59,800 --> 00:46:01,400 Ești unul dintre ai lui Xavier. 584 00:46:01,600 --> 00:46:02,761 Îl cunoști, îl cunoști pe Chuck? Oh, sunt cunoscut. 585 00:46:04,580 --> 00:46:05,580 Am împărțit o rană. 586 00:46:06,180 --> 00:46:09,400 Am încercat să-l sugrum pe omul ăsta cu cordonul meu ombilical. 587 00:46:09,960 --> 00:46:11,540 Hei prietene. Nu mi-am iubit niciodată colegii de cameră. 588 00:46:12,080 --> 00:46:14,180 Al meu e orb. Doar că putea vedea cocaină. 589 00:46:14,680 --> 00:46:15,680 Dintr-un anumit motiv. 590 00:46:16,380 --> 00:46:17,780 Vrei să intervini, maiestate? Mor aici. 591 00:46:19,340 --> 00:46:20,340 Cine eşti tu? 592 00:46:20,600 --> 00:46:23,100 Geamana lui Charles Xavier, Cassandra Nova. 593 00:46:23,620 --> 00:46:23,920 Rahat. 594 00:46:23,921 --> 00:46:24,921 A fost o naștere anală. 595 00:46:25,460 --> 00:46:26,600 Voi doi sunteți drăguți. 596 00:46:27,820 --> 00:46:29,220 Am un sentiment bun despre asta. 597 00:46:32,350 --> 00:46:35,320 Și încercați să prind acest mic licurici de ani de zile. 598 00:46:36,140 --> 00:46:37,140 Nu-i așa, Johnny? 599 00:46:39,060 --> 00:46:41,020 Ai ales momentul greșit pentru a-ți face noi prieteni. 600 00:46:41,660 --> 00:46:43,620 Oh, Johnny ne-a spus totul despre tine. 601 00:46:43,800 --> 00:46:44,800 Poate taci acum. 602 00:46:44,960 --> 00:46:46,080 Poate că nimeni nu vorbește aici. 603 00:46:46,680 --> 00:46:49,680 Johnny ne-a spus că ești un prost psihotic și megaloman. 604 00:46:49,880 --> 00:46:50,640 Cuvântul lui nu este al meu. 605 00:46:50,840 --> 00:46:52,740 Iadul aplecat pe dominație și durere. 606 00:46:54,040 --> 00:46:55,620 Ai spus toate astea despre mine. 607 00:46:55,621 --> 00:46:55,960 Nu. 608 00:46:56,480 --> 00:46:56,880 Nu! 609 00:46:57,380 --> 00:46:58,420 Câți ochi sunt aici? 610 00:46:58,640 --> 00:46:59,640 E în pietre, Johnny! 611 00:47:01,530 --> 00:47:02,600 Scrisoarea te intimidează. 612 00:47:03,760 --> 00:47:04,920 Așa cum ai spus în convoi. 613 00:47:06,080 --> 00:47:09,937 Această placă pixie, moartă înăuntru, lingă degetele, de nucă de cenți 614 00:47:09,949 --> 00:47:14,080 laptele vă poate mânca deliciosul inel de scorțișoară și poate trage pietre până la chel L. 615 00:47:14,340 --> 00:47:17,220 Nu am spus niciunul dintre aceste cuvinte în toată viața mea. 616 00:47:17,400 --> 00:47:18,400 Modestie. 617 00:47:18,660 --> 00:47:20,040 Oamenii cred că sunt un vorbitor de rahat. 618 00:47:20,280 --> 00:47:21,280 Dar tipul ăsta? Nivelul următor. 619 00:47:22,800 --> 00:47:23,800 Acest? 620 00:47:23,900 --> 00:47:26,180 Stai, nici nu știu ce înseamnă jumătate din asta! 621 00:47:26,940 --> 00:47:28,060 Îmi jos pălăria pentru tine, domnule. 622 00:47:28,100 --> 00:47:28,320 Ce? Nu eu am. 623 00:47:28,920 --> 00:47:32,020 .. el este... asta e... eu... eu... eu nu... 624 00:47:37,860 --> 00:47:38,860 Nu este preferatul meu, Chris. 625 00:47:39,770 --> 00:47:41,630 La naiba, tocmai l-ai ucis. 626 00:47:41,890 --> 00:47:43,050 Hei, toți suntem îndurerați. 627 00:47:43,530 --> 00:47:43,770 Și. 628 00:47:44,170 --> 00:47:45,530 Nimeni nu a făcut-o în buget. 629 00:47:47,890 --> 00:47:49,130 Viața este foame. 630 00:47:50,690 --> 00:47:52,230 A fost un fel de greșeală. 631 00:47:52,231 --> 00:47:55,450 Big Yellow este o ființă ancoră de rezervă, iar eu sunt Marvel Jesus. 632 00:47:55,790 --> 00:47:56,790 MJ, dacă ești urât. 633 00:47:56,950 --> 00:47:59,430 Acest lucru poate fi greu de auzit, dar există un alt răufăcător britanic. 634 00:47:59,790 --> 00:48:01,990 El îmi va distruge universul, iar eu îl voi opri. 635 00:48:02,250 --> 00:48:04,690 Oh, dragă, nu prea mi se pare un tip care salvează lumea. 636 00:48:07,650 --> 00:48:08,650 L-am lovit? 637 00:48:09,530 --> 00:48:10,850 Nu am vrut să se ajungă la asta. 638 00:48:12,030 --> 00:48:14,568 Ori ne ajuți, ori prietenul meu de aici se va scufunda 639 00:48:14,580 --> 00:48:17,330 tot al doilea act de muzică, omule, cu zero încălzire. 640 00:48:18,150 --> 00:48:19,170 De unde ai scaunul? 641 00:48:19,171 --> 00:48:21,850 Din când în când, fac să trec un copil pe aici. 642 00:48:22,670 --> 00:48:24,490 Nu contează, totuși. Nu. 643 00:48:25,650 --> 00:48:27,210 Nu-i păsa să mă găsească. 644 00:48:27,710 --> 00:48:28,710 Uf! 645 00:48:28,790 --> 00:48:30,590 Jazzy, se laudă cu traume! 646 00:48:31,190 --> 00:48:33,119 Nu poți să o îndesezi, să o transformi în? 647 00:48:33,131 --> 00:48:35,210 realizare sau cancer ca noi ceilalți? 648 00:48:35,610 --> 00:48:36,990 Dar eu nu sunt ca voi ceilalți. 649 00:48:37,490 --> 00:48:38,570 Cu excepția poate Wolverine-ului. 650 00:48:39,430 --> 00:48:41,750 Acum am putea fi cu adevărat înfricoșători împreună. 651 00:48:42,010 --> 00:48:43,050 Da, e înfricoșător, nu? 652 00:48:43,350 --> 00:48:44,890 TVA cu siguranță așa a crezut. 653 00:48:45,610 --> 00:48:47,430 M-au trimis aici înainte să pot merge. 654 00:48:47,970 --> 00:48:50,610 Și știi că a fost cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat vreodată. 655 00:48:51,450 --> 00:48:52,450 Imi place aici. 656 00:48:52,490 --> 00:48:53,570 Locuiești într-o groapă de gunoi. 657 00:48:54,050 --> 00:48:56,410 Cred că amândoi știm cine locuiește în groapa de gunoi. 658 00:48:57,190 --> 00:48:58,330 Vidul este un paradis. 659 00:48:59,070 --> 00:49:02,470 Îmi pot folosi puterea aici... fără rușine. 660 00:49:03,330 --> 00:49:06,390 Din păcate, nu am avut Charles Xavier care să mă învețe cumpătarea. 661 00:49:07,210 --> 00:49:08,270 Dar Charles al tău? 662 00:49:09,230 --> 00:49:10,230 Te-a protejat? 663 00:49:11,070 --> 00:49:12,710 Te-a făcut să te simți în siguranță? 664 00:49:13,510 --> 00:49:14,830 Suntem mutanți, nu suntem niciodată în siguranță. 665 00:49:23,310 --> 00:49:25,450 Whoa, whoa, whoa, whoa, nu vreau fum. 666 00:49:26,320 --> 00:49:28,840 Nu am carne de vită cu tine. Vreau doar să-mi salvez prietenii. 667 00:49:29,110 --> 00:49:30,350 Vreau doar să mă duc acasă. 668 00:49:30,750 --> 00:49:32,410 Ei bine, treaba este că te-aș putea duce acasă. 669 00:49:32,590 --> 00:49:32,770 Bun. 670 00:49:33,070 --> 00:49:34,070 Dar nu vreau. 671 00:49:34,330 --> 00:49:35,330 Nu e bun. 672 00:49:38,470 --> 00:49:40,650 Ce vrei, Wade Wilson? 673 00:49:42,050 --> 00:49:44,770 Degetele tale sunt în mine, dar nu într-un mod bun. 674 00:49:44,990 --> 00:49:47,550 Fratele meu putea intra prin minte prin tablă. 675 00:49:48,390 --> 00:49:52,400 Voi pleca de aici. 676 00:49:53,400 --> 00:49:54,400 Te-am prins. 677 00:50:10,080 --> 00:50:11,200 Chiar aici. 678 00:50:11,560 --> 00:50:13,160 Dar arată-mi că trebuie să faci ceva. 679 00:50:14,940 --> 00:50:15,940 Iti arata ce? 680 00:50:16,220 --> 00:50:19,960 Arată-mi că îți pasă de ceva mai mare decât tine. 681 00:50:20,160 --> 00:50:23,320 De când te-au refuzat, ai luat un genunchi. 682 00:50:24,790 --> 00:50:26,080 Iubito, nu te-ai trezit niciodată. 683 00:50:28,280 --> 00:50:30,000 Știu că treci prin ceva. 684 00:50:30,800 --> 00:50:32,000 Lasă-mă să trec prin asta cu tine. 685 00:50:33,680 --> 00:50:34,980 Ești nebun, omule. Ca si mine. 686 00:50:34,981 --> 00:50:35,981 Nebun. 687 00:50:38,710 --> 00:50:46,710 Tu spui doar, bine? 688 00:50:48,150 --> 00:50:50,590 Spune, nu te vreau. Nu vreau să fiu cu tine. 689 00:50:51,660 --> 00:50:54,170 Du-te înainte și spune-o. Spune, nu vreau să fiu cu mine. 690 00:50:54,430 --> 00:50:55,710 Spune-mi asta și plec. 691 00:50:55,970 --> 00:50:57,550 Spune, nu te vreau. 692 00:51:04,790 --> 00:51:06,750 Nu vei conta niciodată. 693 00:51:13,340 --> 00:51:15,320 Nu vei conta niciodată. 694 00:51:32,770 --> 00:51:34,070 Ea nu a spus asta niciodată. 695 00:51:34,071 --> 00:51:37,090 Nu, dar pun pariu că a crezut asta. 696 00:51:38,850 --> 00:51:40,390 Ești atât de răutăcios. 697 00:51:41,130 --> 00:51:43,490 Creierul meu ar putea gusta degetele tale dacă ar avea gust de ură. 698 00:51:44,310 --> 00:51:46,670 Eu port numele lui Dumnezeu ca coordonator de intimitate. 699 00:51:46,990 --> 00:51:48,650 Ești atât de pierdut, domnule Wilson. 700 00:51:50,170 --> 00:51:51,910 Și cu mult înainte să vii aici. 701 00:51:53,550 --> 00:51:56,170 Doamnă Baby Knife, acum o să te tragă în față. 702 00:51:56,330 --> 00:51:58,970 Dacă vrei să mă omori, va dura mai mult decât puțin. 703 00:51:59,410 --> 00:52:00,410 Ce zici de șase? 704 00:52:02,170 --> 00:52:04,230 Soția mea nu ar deveni puternică. 705 00:52:05,010 --> 00:52:08,310 Acesta este băiatul meu cel mare care ești. 706 00:52:11,310 --> 00:52:15,430 Ei bine, asta a fost distractiv. 707 00:52:15,790 --> 00:52:17,810 Dar tipul cel mare trebuie să mănânce și se datorează chiria. 708 00:52:21,150 --> 00:52:23,030 Apropo, tu ești chiria. 709 00:53:08,460 --> 00:53:09,486 La ce te gândești, Val? 710 00:53:09,510 --> 00:53:10,510 Ia naiba de pe mine. 711 00:53:10,690 --> 00:53:11,170 Shh, shh, shh. 712 00:53:11,171 --> 00:53:12,050 Aproape gata. 713 00:53:12,190 --> 00:53:12,730 Aproape gata. 714 00:53:12,990 --> 00:53:13,010 Ce? 715 00:53:13,350 --> 00:53:14,930 Să-mi scot cuțitul din fese. 716 00:53:15,390 --> 00:53:18,550 Scoate-ți mintea din pantalonii mei. 717 00:53:19,050 --> 00:53:19,710 Îi spin lui Blake. 718 00:53:20,050 --> 00:53:21,050 Reguli noi. 719 00:53:21,590 --> 00:53:22,290 vorbesc acum. 720 00:53:22,510 --> 00:53:24,181 Va fi foarte greu pentru public. 721 00:53:24,205 --> 00:53:25,330 Taci naibii. 722 00:53:26,470 --> 00:53:27,470 Ce naiba credem? 723 00:53:27,930 --> 00:53:29,530 Trebuie să revim la paradox, nu? 724 00:53:31,730 --> 00:53:32,730 Dreapta? 725 00:53:33,360 --> 00:53:35,490 Există vreo scuză? Am voie să vorbesc acum? 726 00:53:35,550 --> 00:53:37,110 Doar dă din cap, idiotul. 727 00:53:39,130 --> 00:53:40,130 Draapta. 728 00:53:40,370 --> 00:53:42,116 Apoi îi găsim pe celilalți, bietul copil Johnny 729 00:53:42,128 --> 00:53:43,886 despre care vorbea înainte de al ucide. 730 00:53:43,910 --> 00:53:45,030 Sărmanul copil, are 50 de ani. 731 00:53:45,230 --> 00:53:47,910 Dacă aici există șansa să știe cum să iasă de, îi găsim. 732 00:53:48,010 --> 00:53:51,050 Pune-i pe nenorociții ăia de la TVA să-mi repare rahatul așa cum ai promis. 733 00:53:51,570 --> 00:53:52,570 Miros a Quest. 734 00:53:55,390 --> 00:53:56,390 Miros de mâncare. 735 00:53:59,690 --> 00:54:03,110 Deci, ce te-a făcut să porți în sfârșitul unui costum cinstit către Dumnezeu? 736 00:54:05,110 --> 00:54:06,670 Al meu e roșu, așa că nu mă pot vedea sângerând. 737 00:54:07,170 --> 00:54:09,690 Dar am putut vedea cât de util ar fi și galbenul. 738 00:54:09,970 --> 00:54:11,210 Ai fost verificat pentru ADHD? Mm-hmm. 739 00:54:12,970 --> 00:54:16,910 Dar am avut mai multe BTS, care probabil au fost cauzate de ADHD. 740 00:54:19,295 --> 00:54:20,430 Ce căutați? Oh, la naiba. 741 00:54:23,670 --> 00:54:25,551 Nu Nu nu nu nu NU. Asta înseamnă furtul de alcool. 742 00:54:25,650 --> 00:54:26,250 Nu vrei să bei alcool. 743 00:54:26,450 --> 00:54:27,566 Iată, da, iată. 744 00:54:27,590 --> 00:54:28,590 La naiba cu ficatul ăla. 745 00:54:29,850 --> 00:54:30,850 chifla. 746 00:54:31,070 --> 00:54:32,070 Bine. 747 00:54:32,660 --> 00:54:33,660 Ce dracu sunt alea? 748 00:54:35,470 --> 00:54:37,930 În viață civilă, port un tupee, dar nimeni nu știe. 749 00:54:42,130 --> 00:54:43,130 Toata lumea stie. 750 00:54:45,670 --> 00:54:49,170 Vrei să vorbim despre ceea ce te-ai bântuie sau ar trebui să aşteptăm un flashback din actul la treilea? 751 00:54:49,690 --> 00:54:50,830 Uh, du-te la naiba. 752 00:54:57,080 --> 00:55:01,770 La naiba, în lumea mea, ești, uh... ești bine privit. 753 00:55:02,490 --> 00:55:03,490 Da, ei bine, nu în al meu. 754 00:55:04,780 --> 00:55:06,380 Nici ei nu prea le plac la mine. 755 00:55:06,470 --> 00:55:07,470 Nu mai spuneţi. 756 00:55:08,340 --> 00:55:09,781 Vreau să fie ceva, știi. 757 00:55:11,110 --> 00:55:12,431 La naiba, vreau să fie un Răzbunător. 758 00:55:13,070 --> 00:55:14,070 La naiba cu Răzbunătorii. 759 00:55:14,310 --> 00:55:16,250 Știi, totuși, nu am făcut tăietura. 760 00:55:16,410 --> 00:55:17,410 La fel și cu X-Men. 761 00:55:19,540 --> 00:55:21,991 Prietena mea ma părăsit, iar eu doar... Ți-ai luat o prietenă? Da. 762 00:55:22,330 --> 00:55:23,330 Vanessa. 763 00:55:25,450 --> 00:55:26,651 Când ne-am cunoscut, era dansatoare. 764 00:55:28,050 --> 00:55:29,050 A făcut o viață întreagă. 765 00:55:30,110 --> 00:55:31,110 Un fost bun. 766 00:55:32,150 --> 00:55:36,270 Dar, oh, băiete, eu doar... La dracu asta. 767 00:55:37,850 --> 00:55:38,850 Unde ești? 768 00:55:38,930 --> 00:55:39,930 Ai fost un X-Men. 769 00:55:40,330 --> 00:55:41,870 La naiba, erați X-Men. 770 00:55:44,070 --> 00:55:45,070 Omul lup. 771 00:55:48,160 --> 00:55:49,241 A fost un erou în lume. 772 00:55:52,710 --> 00:55:54,671 Da, păi... nu sa căcat în al meu. 773 00:56:00,050 --> 00:56:02,130 Ai spus că Logan este un erou. Ce sa întâmplat? El a murit. 774 00:56:05,070 --> 00:56:06,070 Cum? 775 00:56:06,590 --> 00:56:08,970 Ei bine, din punct de vedere tehnic, ai fost trage în piept de un copac, 776 00:56:09,290 --> 00:56:12,010 dar într-adevăr a rămas fără baterii încercând să salveze pe cineva. 777 00:56:12,490 --> 00:56:12,690 Oh. 778 00:56:12,691 --> 00:56:18,410 Tocuri de rahat care au crescut-o într-un laborator o numeau X-23, dar era doar o copilă. 779 00:56:19,310 --> 00:56:22,410 O versiune mai tânără, dragă, cumva mai răutăcioasă a ta. 780 00:56:23,020 --> 00:56:24,370 A murit încercând să o salveze. 781 00:56:24,730 --> 00:56:25,730 A fost frumos. 782 00:56:26,470 --> 00:56:28,450 Uite, Miho, știu că ești rănit. 783 00:56:29,395 --> 00:56:32,430 Colegul meu de cameră orb, bătrân, afro-american, Blind Al, 784 00:56:32,510 --> 00:56:34,690 spune mereu că durerea ne învață cine suntem. 785 00:56:35,050 --> 00:56:37,450 Uneori trebuie să ascultăm acea durere în loc să alergăm. 786 00:56:37,710 --> 00:56:38,430 Sfinte rahat. 787 00:56:38,570 --> 00:56:41,690 Acesta este numele ei. Îi spui Blind Al. 788 00:56:41,890 --> 00:56:42,890 Oh, e oarbă. 789 00:57:20,460 --> 00:57:23,180 Uită-te la tine. Ea vine cu noi. 790 00:57:23,300 --> 00:57:24,920 Nu, nu este. Oh, da, ea este. 791 00:57:24,921 --> 00:57:25,921 La naiba. O da. 792 00:57:27,710 --> 00:57:28,710 Îmi pare rău pentru asta. 793 00:57:29,280 --> 00:57:30,280 Vino aici, fată. 794 00:57:31,460 --> 00:57:32,460 Cine eşti tu? 795 00:57:32,920 --> 00:57:33,920 Oh, eu sunt Deadpool. 796 00:57:34,320 --> 00:57:35,640 Și presupun că și tu ești Deadpool. 797 00:57:36,080 --> 00:57:37,920 Dar aici toată lumea îmi spune Nice Deadpool. 798 00:57:38,220 --> 00:57:39,756 Oh, Doamne. Așteaptă până o vezi pe Lady Deadpool. 799 00:57:39,780 --> 00:57:40,780 Ea e superba. 800 00:57:41,410 --> 00:57:42,410 Tocmai a avut și ea un copil. 801 00:57:42,690 --> 00:57:44,100 Nici nu pot spune. 802 00:57:44,370 --> 00:57:45,620 Nu cred că ar trebui să spui asta. 803 00:57:45,621 --> 00:57:46,621 Este în regulă. 804 00:57:47,460 --> 00:57:49,320 Mă identific ca feministă, nu? 805 00:57:51,840 --> 00:57:55,140 Sunt săgeți alea de pistol, placate cu aur, de calibru 50, tip vultur de deșert? Desigur. 806 00:57:56,640 --> 00:57:57,640 Pentru a se potrivi cu urechea mea. 807 00:57:57,820 --> 00:57:58,820 O pot avea? 808 00:57:59,060 --> 00:58:00,840 Ha! Peste cadavrul meu. 809 00:58:01,260 --> 00:58:02,260 Ești distractiv. 810 00:58:02,660 --> 00:58:04,600 Și cred că ai cunoscut-o deja pe Mary Poppins, AKA Dogpool. 811 00:58:06,840 --> 00:58:09,060 Prin urmare, pui mâna. Ea are 90% punct G, 812 00:58:09,340 --> 00:58:10,420 și ea vă va anunța. 813 00:58:10,845 --> 00:58:14,160 Ai lăsat acest mic flirt din vedere pentru 814 00:58:14,161 --> 00:58:16,280 o secundă și începe să cumpere un nou tată. 815 00:58:16,960 --> 00:58:18,780 Dacă nu poți fi un pedoastră responsabil, 816 00:58:18,960 --> 00:58:20,920 atunci poate că nu meriți acest mic unicorn. 817 00:58:21,900 --> 00:58:24,680 Vinovat pentru toate acuzațiile pe care le cântați vreodată să se întâmple din nou. 818 00:58:25,020 --> 00:58:26,020 De ce ești așa de drăguț? 819 00:58:26,620 --> 00:58:27,800 Nu costă nimic să fii amabil. 820 00:58:28,220 --> 00:58:29,640 Să taci naibii este, de asemenea, gratuit. 821 00:58:29,860 --> 00:58:30,280 Fierbinte. 822 00:58:30,420 --> 00:58:34,120 Acesta este Logan. De obicei este fără cămașă, dar s-a lăsat să plece de la divorț. 823 00:58:35,740 --> 00:58:36,740 Unde este masca ta? Haide, băieți. 824 00:58:39,660 --> 00:58:40,660 Oh, tipul ăsta. 825 00:58:43,590 --> 00:58:45,151 Căutăm un grup de supraviețuitori. 826 00:58:45,360 --> 00:58:46,476 Oh, sunt acolo. Da. 827 00:58:46,500 --> 00:58:47,140 Dar Merck la Merck, 828 00:58:47,380 --> 00:58:49,676 Mai bine speri că nu dai de miezul Deadpool. 829 00:58:49,700 --> 00:58:50,700 Da, sunt nebuni. 830 00:58:50,800 --> 00:58:53,740 Te vor tăia în o mie de bucăți și te vor ascunde peste tot în gol. 831 00:58:53,920 --> 00:58:55,856 Dacă și-ar putea procesa doar trauma copilăriei, 832 00:58:55,880 --> 00:58:57,600 ar merge într-o călătorie de vindecare. 833 00:58:57,700 --> 00:58:58,956 Uite, ne îndreptăm către Borderlands. 834 00:58:58,980 --> 00:58:59,980 Stii unde este? Da. 835 00:59:00,320 --> 00:59:01,940 Adică 12 clicuri. 836 00:59:02,540 --> 00:59:04,300 Face West. Îți pot împrumuta călătoria mea dacă vrei. 837 00:59:04,740 --> 00:59:06,020 Ar fi onoarea mea. 838 00:59:09,870 --> 00:59:11,740 Oh, nu, nu, nu, nu, nu. Absolut nu. 839 00:59:12,090 --> 00:59:14,040 Uh-huh. Ce? Nu Nu. 840 00:59:14,360 --> 00:59:16,000 Doar urcă-te în mașină. Aceasta nu este o mașină. 841 00:59:16,450 --> 00:59:18,600 Aceasta este o Honda Odyssey. 842 00:59:18,980 --> 00:59:20,420 Răspunsul accelerației suge un cocoș. 843 00:59:21,000 --> 00:59:22,040 Sistem de infotainment datat. 844 00:59:22,160 --> 00:59:24,640 Când Honda a văzut că chlamydia netratată revine, 845 00:59:25,020 --> 00:59:27,680 au inventat Honda Odyssey pentru a concura. 846 00:59:29,440 --> 00:59:30,660 Urcă-te în naiba de mașină. 847 00:59:31,020 --> 00:59:32,420 El te va duce acolo sănătos și sigur. 848 00:59:33,000 --> 00:59:34,040 Ei bine, Betsy o face mereu. 849 00:59:35,330 --> 00:59:37,411 Totuși, va trebui să-mi dai câinele înapoi. 850 00:59:37,600 --> 00:59:38,900 Știu. Asculta. 851 00:59:39,620 --> 00:59:40,620 Da, este un copil. 852 00:59:40,770 --> 00:59:43,171 Dacă vrei vreodată să renunți la ea sau dacă are nevoie 853 00:59:43,260 --> 00:59:44,740 o casă nouă sau dacă ți se întâmplă ceva, 854 00:59:44,860 --> 00:59:46,020 Mi-ar plăcea să fiu tatăl ei. 855 00:59:46,820 --> 00:59:48,300 Oh, ce s-ar întâmpla cu mine? O mulțime de lucruri. 856 00:59:53,840 --> 00:59:55,220 Nu! Fugim! 857 00:59:56,650 --> 00:59:58,080 Porumbul era prea dens, fată. 858 00:59:59,380 --> 01:00:00,380 La dracu '! 859 01:00:11,750 --> 01:00:12,950 Este chiar aici. 860 01:00:24,350 --> 01:00:32,130 Bine, am să întreb. Ce-i cu costumul ăsta? 861 01:00:32,670 --> 01:00:35,310 Primul lucru pe care l-am făcut când am stins, mi-am luat... Aruncă-l. 862 01:00:35,510 --> 01:00:36,270 Nu e chiar atât de urat. 863 01:00:36,390 --> 01:00:37,230 Nu mai vorbi despre mine. 864 01:00:37,231 --> 01:00:38,231 L-ai făcut singur? Renunță acum. 865 01:00:38,750 --> 01:00:40,850 X-Men te pun să-l porți? 866 01:00:41,190 --> 01:00:42,610 Fiii ăia de cățea. 867 01:00:43,310 --> 01:00:44,706 Nu sunt prietenii tăi, o să-ți spun asta. 868 01:00:44,730 --> 01:00:46,590 Prieteni, nu lăsați prietenii să iasă din casă 869 01:00:46,591 --> 01:00:48,910 arătând de parcă luptă împotriva criminalității pentru Los Angeles Rams. 870 01:00:49,070 --> 01:00:50,070 Taci naibii despre asta. 871 01:00:50,090 --> 01:00:50,790 Uau, uau, uau, uau. 872 01:00:50,890 --> 01:00:52,470 Ai grijă la ridurile încruntate, îngerașule. 873 01:00:52,610 --> 01:00:53,590 Încerc doar să mă leagă puțin. 874 01:00:53,591 --> 01:00:55,166 Da, atunci vorbește despre altceva. 875 01:00:55,190 --> 01:00:56,190 Amenda. 876 01:01:02,960 --> 01:01:03,960 Încetează. 877 01:01:05,360 --> 01:01:06,660 Dacă ești pot repara lumea, 878 01:01:06,780 --> 01:01:08,440 care este primul lucru pe care îl vei face când vei ieși de aici? 879 01:01:08,580 --> 01:01:09,740 Niște injecții cu alcool? 880 01:01:09,900 --> 01:01:11,580 Poate un ștergător de lichid? 881 01:01:11,820 --> 01:01:12,380 Ce ați spus? 882 01:01:12,381 --> 01:01:14,796 Deci, când te întorci, care este primul lucru pe care îl vei face? Inainte de asta. 883 01:01:17,140 --> 01:01:18,900 Dacă ești pot repara lumea? 884 01:01:23,090 --> 01:01:24,360 Ce vrei să spui, dacă? Vreau să spin. 885 01:01:25,500 --> 01:01:25,660 .. 886 01:01:25,661 --> 01:01:27,520 Tu ma minti. Nu ai nicio idee 887 01:01:27,521 --> 01:01:28,961 asta ma poate ajuta sa repar lucrurile, nu? Nu vreau sa spun. 888 01:01:29,240 --> 01:01:30,200 .. 889 01:01:30,201 --> 01:01:31,201 Nu, la naiba! 890 01:01:32,160 --> 01:01:32,580 La dracu '! 891 01:01:33,160 --> 01:01:33,780 Nu am mințit! 892 01:01:33,880 --> 01:01:34,320 Ai mintit! 893 01:01:34,400 --> 01:01:36,180 Nu, mi-am pus o dorință educată! 894 01:01:38,150 --> 01:01:39,420 Pentru că am nevoie de tine. 895 01:01:40,940 --> 01:01:42,430 Acesta... Acesta este motivul. 896 01:01:42,960 --> 01:01:43,960 Chiar aici. 897 01:01:44,625 --> 01:01:46,346 Pentru că dacă nu facem ceva, ei mor. 898 01:01:46,590 --> 01:01:48,271 Nu știu nimic despre salvarea lumilor. 899 01:01:48,830 --> 01:01:49,920 Și de ce mi-ar păsa? 900 01:01:50,380 --> 01:01:53,160 Pentru că toată lumea este chiar aici, în această imagine. 901 01:01:53,830 --> 01:01:55,360 Sunt doar noi persoane. 902 01:01:55,910 --> 01:01:57,760 Și nu am idee cum să-l salvez singur. 903 01:01:59,110 --> 01:02:02,860 Știu cum să-i bat pe oameni pentru bani, dar tu, tu, știi cum să-i salvezi. 904 01:02:04,160 --> 01:02:05,480 Cel puțin celălalt lupte a făcut-o. 905 01:02:06,650 --> 01:02:08,920 Cred că am rămas blocat cu cel mai rău. 906 01:02:08,921 --> 01:02:14,760 Ai spus că ți-ai pus o dorință educată? 907 01:02:15,260 --> 01:02:17,020 Ei îmi spun Merc cu gura. 908 01:02:17,460 --> 01:02:19,440 Ei nu-mi spin Timmy Adevărat, 909 01:02:19,580 --> 01:02:21,360 regina muiilor din Saskatoon. 910 01:02:25,190 --> 01:02:26,190 Încă un cuvânt. 911 01:02:27,420 --> 01:02:28,920 Te rog da-mi unul. 912 01:02:32,850 --> 01:02:33,850 guvernator 913 01:02:36,980 --> 01:02:38,461 Știi ce? Ești o glumă. 914 01:02:40,190 --> 01:02:41,751 Niciunul dintre Răzbunători nu te-a luat. 915 01:02:41,810 --> 01:02:43,570 Sau X-Men. Ei vor spune, ia naiba cu oricine. 916 01:02:44,390 --> 01:02:49,450 Adică, ești un idiot ridicol, imatur, pe jumătate înțelept. 917 01:02:50,110 --> 01:02:54,510 Și nu am întâlnit niciodată cei mai tristi, mai înfometați de atenție, 918 01:02:54,765 --> 01:02:57,210 ticălosul mic în toată viața mea. 919 01:02:57,390 --> 01:02:59,588 Și asta spune multe, pentru că am fost în viață 920 01:02:59,600 --> 01:03:01,610 de mai bine de doi ani sau foarte nenorocit. 921 01:03:02,120 --> 01:03:05,070 Îți spun, tipul ăla cu minge avea dreptate în privința unui lucru. 922 01:03:05,150 --> 01:03:07,310 Nu vei salva niciodată lumea. 923 01:03:07,311 --> 01:03:12,110 Nici măcar nu ai putut salva o relație cu o nenorocita de striptease. 924 01:03:12,770 --> 01:03:14,910 Nenorocitule, aș vrea să pot spune că vei muri singur. 925 01:03:15,170 --> 01:03:18,090 Dar este una dintre cele mai bune glume că nu poți muri, 926 01:03:18,290 --> 01:03:19,530 doar că asta e pe noi toți. 927 01:03:24,000 --> 01:03:26,020 Ei bine, nu ai nimic de spus, Mouth. 928 01:03:35,100 --> 01:03:36,450 Am să mă lupt cu tine acum. 929 01:03:38,630 --> 01:03:39,630 Oh baiete. 930 01:03:46,030 --> 01:03:48,810 Trei doi unu. 931 01:04:58,110 --> 01:05:01,030 iau totul înapoi. Honda Odyssey dracului tare. 932 01:05:01,760 --> 01:05:03,050 Păcat că nu îți dai mâna. 933 01:05:03,250 --> 01:05:04,550 Abia am început, bub. 934 01:06:02,800 --> 01:06:03,800 Patru. 935 01:06:06,820 --> 01:06:07,820 Unde suntem? Nici o idee. 936 01:06:08,280 --> 01:06:10,600 Imi place aici. 937 01:07:09,780 --> 01:07:12,260 Bine. Uită-te la tine. 938 01:07:12,510 --> 01:07:14,320 Toate. Trebuie să fiți celilalți. 939 01:07:15,580 --> 01:07:16,580 Teribil. 940 01:07:16,840 --> 01:07:20,440 Așa că, doar pentru a vă reîmprospăta, ești una... Electra. 941 01:07:20,500 --> 01:07:21,500 Electra, da. 942 01:07:22,600 --> 01:07:25,940 Și tu, nu mă aștept aici. 943 01:07:26,300 --> 01:07:28,560 Credeam că ești, știi, pensionar. 944 01:07:30,300 --> 01:07:31,300 Retras. 945 01:07:32,740 --> 01:07:33,220 Retras. 946 01:07:33,720 --> 01:07:36,076 Sunt deja în gol. Nu încerc să fiu anulat din nou. 947 01:07:36,100 --> 01:07:36,780 Nu îmi placi. 948 01:07:36,960 --> 01:07:37,960 N-ai făcut-o niciodată. 949 01:07:39,200 --> 01:07:42,940 Și cine este acest memento suculent al propriilor mele insuficiențe? Uită-te la tine. 950 01:07:45,150 --> 01:07:47,080 Arăți ca versiunea de supererou a lui Hawkeye. 951 01:07:48,120 --> 01:07:49,120 Numele meu este Remy LaBeau. 952 01:07:49,820 --> 01:07:50,980 Și sunt acolo sus suflând. 953 01:07:51,430 --> 01:07:52,536 Dar poți să-mi spui gambit. 954 01:07:52,560 --> 01:07:55,040 A trecut ceva vreme de când nu am văzut că Sling Blade m-a lovit din nou. 955 01:07:56,330 --> 01:07:57,330 Ei îmi spun gambit. 956 01:07:57,520 --> 01:07:57,780 Nu? 957 01:07:57,980 --> 01:07:59,708 Ești sigur că nu ai făcut-o cu adevărat, într-adevăr 958 01:07:59,720 --> 01:08:01,500 vrei, dar nu a ieșit niciodată prea bine? 959 01:08:02,440 --> 01:08:05,920 Știi, nu am avut niciodată un lupț, da? 960 01:08:07,220 --> 01:08:09,581 Dar vă pot spune acum, este doar o curtoazie obișnuită 961 01:08:09,593 --> 01:08:11,640 să întreb înainte de a bea toată băutura mea. 962 01:08:12,360 --> 01:08:14,121 Ei bine, e bine că nu-mi pasă. 963 01:08:15,160 --> 01:08:16,220 Cool, da, a trecut ceva timp. 964 01:08:21,600 --> 01:08:22,600 Asa de stanjenitor. 965 01:08:24,620 --> 01:08:27,480 Ei bine, asta s-a rezolvat. Uite, am parcurs un drum lung pentru a te găsi, trei. 966 01:08:27,700 --> 01:08:28,400 Suntem patru. 967 01:08:28,620 --> 01:08:29,000 Sunt patru. 968 01:08:29,240 --> 01:08:30,240 Stai, este Magneto? 969 01:08:31,070 --> 01:08:33,460 Dragă dulce Dumnezeu din ceruri, să fie Magneto. 970 01:08:33,580 --> 01:08:34,020 El este cu el. 971 01:08:34,060 --> 01:08:34,400 Și mort. 972 01:08:34,401 --> 01:08:34,760 La dracu '! 973 01:08:35,220 --> 01:08:36,380 Acum Disney devine ieftin? 974 01:08:36,620 --> 01:08:40,020 Parcă Pinocchio și-a înfundat fața în fundul meu și a început să mintă ca un nebun. 975 01:08:42,765 --> 01:08:45,580 Nici un cuvânt. Ce faci mai exact? 976 01:08:46,460 --> 01:08:47,460 Doar jucând cărți. 977 01:08:47,760 --> 01:08:48,760 Fă-l să meargă. 978 01:08:49,140 --> 01:08:50,821 Puterile tale închid această magie. Asta e bine. 979 01:08:51,100 --> 01:08:52,381 Nu suntem deloc nenorociți. 980 01:08:52,900 --> 01:08:54,040 Deci cine ne-a adus aici? 981 01:08:54,600 --> 01:08:55,600 Ăsta aș fi eu. 982 01:09:05,570 --> 01:09:06,570 Nu mă lăsa să regret. 983 01:09:08,790 --> 01:09:09,790 Sfinte rahat. 984 01:09:09,830 --> 01:09:11,290 Logan, asta e ea. Acesta este X-23. 985 01:09:12,070 --> 01:09:13,430 Ea este cea despre care ți-am spus. 986 01:09:18,230 --> 01:09:20,010 Cum ați rămas cu toții blocați în gol? 987 01:09:20,550 --> 01:09:23,130 Se auzi o bătaie în uşă. TVA ar trebui să fie aici. 988 01:09:23,330 --> 01:09:23,690 Şi eu. 989 01:09:23,950 --> 01:09:26,290 Poate m-am născut aici, așa că e greu de știut sigur. 990 01:09:26,970 --> 01:09:28,790 TVA a decis că universul nostru era pe moarte. 991 01:09:30,130 --> 01:09:31,990 Și nici măcar nu am avut ocazia să lupt pentru asta. 992 01:09:34,750 --> 01:09:36,230 Oamenii ca noi nu merg în liniște. 993 01:09:36,990 --> 01:09:38,670 TVA știe asta, așa că ne-au scos. 994 01:09:39,820 --> 01:09:41,290 Raspunsul este da. Sunt în. 995 01:09:41,730 --> 01:09:42,230 In ce? O echipă. 996 01:09:42,470 --> 01:09:45,410 Pe mine. Eu, tu, tu și eu, toți împreună. 997 01:09:45,870 --> 01:09:47,086 Să plecăm naibii din locul ăsta. 998 01:09:47,110 --> 01:09:49,010 Nu mă asculta, e o minciună. 999 01:09:49,170 --> 01:09:50,270 A fost o dorință educată! Uite. 1000 01:09:53,960 --> 01:09:55,430 Am fost în bârlogul Cassandrei. 1001 01:09:55,930 --> 01:09:58,370 Singura cale de ieșire din vid este prin ea. 1002 01:09:58,790 --> 01:09:59,790 Ea ne poate duce acasă. 1003 01:09:59,970 --> 01:10:00,690 Ea ne-a spus. 1004 01:10:00,940 --> 01:10:02,301 Stai puțin, ai fost înăuntru? 1005 01:10:02,830 --> 01:10:03,870 Și ai ieșit în viață? Rahat. 1006 01:10:04,070 --> 01:10:05,810 Nimeni nu a făcut asta vreodată. 1007 01:10:05,990 --> 01:10:06,330 Noi am facut. 1008 01:10:06,640 --> 01:10:09,690 De fiecare dată când unul dintre noi a intrat împotriva ei, ei mor. 1009 01:10:10,715 --> 01:10:12,990 The Punisher, Quicksilver, Daredevil. 1010 01:10:13,530 --> 01:10:14,730 Daredevil, îmi pare atât de rău. 1011 01:10:14,990 --> 01:10:15,990 Astă seară. 1012 01:10:18,370 --> 01:10:20,570 Chiar și acel dulce copil de înger, Johnny Stone, 1013 01:10:21,710 --> 01:10:24,270 poți dispărea ca acum două zile. 1014 01:10:26,020 --> 01:10:27,020 Asta e foarte trist. 1015 01:10:27,530 --> 01:10:30,110 Oricine ar fi tipul ăsta Johnny, sunt sigur că prosperă. 1016 01:10:31,450 --> 01:10:33,190 Uite, există putere în cifre. 1017 01:10:33,810 --> 01:10:36,570 Noi, plus voi, o putem pune pe Cassandra 1018 01:10:36,571 --> 01:10:38,411 și o va forța să ne lase să ieșim din gol. 1019 01:10:38,600 --> 01:10:40,201 Știu ce înseamnă să te îndoiești de sine. 1020 01:10:40,290 --> 01:10:41,290 Nu simt asta deloc. 1021 01:10:41,370 --> 01:10:41,770 Sunt bine. 1022 01:10:42,090 --> 01:10:43,970 Acum îți prind instinctul ca o poșetă cu bandă adezivă. 1023 01:10:44,030 --> 01:10:45,450 Mi-am vindecat o amintire a sufletului meu. 1024 01:10:45,740 --> 01:10:47,941 Poate că nu ați reușit să vă salvați universurile, 1025 01:10:48,585 --> 01:10:49,830 dar le poți răzbuna. 1026 01:10:50,880 --> 01:10:52,281 Este ceea ce și-ar fi dorit Johnny. 1027 01:10:52,350 --> 01:10:53,350 Aștepta. 1028 01:10:53,900 --> 01:10:54,900 L-ai cunoscut pe Johnny? Oh da. 1029 01:10:57,420 --> 01:10:59,210 Pentru a ajunge aici, vorbește cu mine în echipă 1030 01:10:59,460 --> 01:11:01,570 iar Johnny a coborât cu un mic caz de morți. 1031 01:11:01,670 --> 01:11:02,930 Nu, nu, nu, nu știm asta. 1032 01:11:03,150 --> 01:11:04,190 A fost doar o rană în carne. 1033 01:11:04,390 --> 01:11:05,390 Poate că a supraviețuit. 1034 01:11:05,450 --> 01:11:08,130 Dacă a supraviețuit, el se roagă pentru moarte. 1035 01:11:08,131 --> 01:11:09,990 Mulțumesc, Dr. Wolverine. 1036 01:11:10,290 --> 01:11:11,690 Într-adevăr? Ce-i faci lui Johnny, nu? Vorbeste cu ea. 1037 01:11:12,210 --> 01:11:13,531 O să mă opresc aici. 1038 01:11:13,925 --> 01:11:15,350 Bine, bine, hei, hei, hei. 1039 01:11:15,550 --> 01:11:15,750 Bine. 1040 01:11:16,450 --> 01:11:18,310 Își dă gura cu fundul gras despre Cassandra. 1041 01:11:19,050 --> 01:11:20,630 Apoi îi scoate fermoarul din piele, 1042 01:11:20,865 --> 01:11:23,030 lăsându-i organele să stropească grosolan pe 1043 01:11:23,031 --> 01:11:24,631 pământ în timp ce pământul îi bea cu lăcomie sângele. 1044 01:11:24,710 --> 01:11:25,710 A fost oribil. 1045 01:11:25,800 --> 01:11:26,990 Era ca un frate pentru mine. 1046 01:11:27,610 --> 01:11:30,110 A murit înainte de a putea face diferența, 1047 01:11:30,270 --> 01:11:32,410 dar poate că nu ai putut să-ți salvezi lumea. 1048 01:11:33,590 --> 01:11:35,650 Dar Iisuse Hristoase, tu le poți salva pe a mea. 1049 01:11:36,240 --> 01:11:37,721 Nu-mi pasă deloc de lumea ta, 1050 01:11:38,900 --> 01:11:40,621 dar dacă acești doi au reușit să iasă din viața lor, 1051 01:11:41,015 --> 01:11:43,470 poate împreună am putea să ne întoarcem și să o doborăm. 1052 01:11:43,610 --> 01:11:46,230 De unde vin eu, noi numim acea cotă de sinucidere. 1053 01:11:46,710 --> 01:11:48,430 Dacă îi putem bloca puterile psihice, 1054 01:11:48,570 --> 01:11:49,990 putem ridica un picior. Știu. 1055 01:11:50,490 --> 01:11:51,690 Acum, știu că Magneto e mort, 1056 01:11:52,650 --> 01:11:54,250 dar mă îndrăznesc să ghicesc că casca lui 1057 01:11:54,600 --> 01:11:55,801 stă undeva în jurul ei. 1058 01:11:56,170 --> 01:11:57,186 Cassandra a topit o cască. 1059 01:11:57,210 --> 01:11:57,410 La dracu '! 1060 01:11:57,610 --> 01:11:58,410 După ce a ucis-o. 1061 01:11:58,490 --> 01:11:58,870 La dracu '! 1062 01:11:59,430 --> 01:11:59,990 Nu crezi? 1063 01:12:00,150 --> 01:12:03,031 Ea știe că casca era singura modalitate de a proteja pe cineva de puterile ei. 1064 01:12:03,440 --> 01:12:06,590 Singura cască care este puternică este Juggernauts, dar lucrează pentru Cassandra. 1065 01:12:06,591 --> 01:12:07,850 Casca Juggernauts, adică. 1066 01:12:08,050 --> 01:12:08,810 Da, nu știm asta. 1067 01:12:08,930 --> 01:12:10,426 Nu se desprinde fără acea cupolă. 1068 01:12:10,450 --> 01:12:11,210 O să ies cu ea. 1069 01:12:11,370 --> 01:12:12,050 Îmi pare atât de rău, frumoaso. 1070 01:12:12,370 --> 01:12:13,170 Vreau ca asta să fie blând. 1071 01:12:13,350 --> 01:12:14,550 Cine este antrenorul tău de dialect? 1072 01:12:14,950 --> 01:12:15,470 Minionii? 1073 01:12:15,930 --> 01:12:18,730 Simt că ne lipsește o expunere critică aici. 1074 01:12:20,510 --> 01:12:22,330 M-am săturat de rahatul ăsta. M-am săturat să mă ascund. 1075 01:12:24,370 --> 01:12:26,091 Să recunoaștem, lumea noastră a uitat de noi. 1076 01:12:26,530 --> 01:12:27,990 Nu am aflat niciodată despre noi. 1077 01:12:28,230 --> 01:12:29,390 Eroii care am fost. 1078 01:12:29,850 --> 01:12:31,890 Viața e nebună. Am vrut să salvez. 1079 01:12:32,590 --> 01:12:34,090 Poate că acești doi sunt șansa noastră. 1080 01:12:35,630 --> 01:12:38,030 Să fim amintiți așa cum merităm. 1081 01:12:39,730 --> 01:12:40,130 Și. 1082 01:12:40,710 --> 01:12:41,710 Un sfarsit. 1083 01:12:42,610 --> 01:12:43,010 Moştenire. 1084 01:12:43,470 --> 01:12:45,350 Da! Da! Lasă-l pe acest om să gătească! 1085 01:12:45,690 --> 01:12:46,930 Despre asta vorbesc. 1086 01:12:47,030 --> 01:12:48,870 Bigs, slow motion, lupta, muzica trista. 1087 01:12:49,070 --> 01:12:50,106 Toată lumea lucrează împreună. 1088 01:12:50,130 --> 01:12:52,090 Cine știe dacă trăiești sau mori, așa ceva. 1089 01:12:52,170 --> 01:12:52,630 Cine e gata? 1090 01:12:52,950 --> 01:12:53,950 M-am nascut pregatit. 1091 01:12:54,310 --> 01:12:55,310 Da, la naiba. 1092 01:12:55,390 --> 01:12:58,110 Nu-l cunosc pe tatăl meu, dar sunt sigur că i-am împușcat gata. 1093 01:12:58,570 --> 01:13:00,190 Iisuse, Rice, asta este grafic. 1094 01:13:00,410 --> 01:13:02,350 Da, nuci aleatorii de unt în mama mea, 1095 01:13:02,351 --> 01:13:04,311 și am împușcat acolo și am spus, ce e, doctore? 1096 01:13:04,790 --> 01:13:06,510 Nu tac, te iubesc. 1097 01:13:06,890 --> 01:13:08,630 X-23, ce va fi? 1098 01:13:09,170 --> 01:13:11,410 Numele este Laura. Să mergem naibii. 1099 01:13:11,850 --> 01:13:13,230 Să mergem naibii. 1100 01:13:13,570 --> 01:13:14,770 A vândut puiul acela și cola. 1101 01:13:15,030 --> 01:13:15,850 Da, facem asta. 1102 01:13:15,970 --> 01:13:17,070 Sunteți cu toții morți. 1103 01:13:17,270 --> 01:13:19,010 Cardul meu, citește camera. 1104 01:13:30,730 --> 01:13:32,230 Hei, nu caut companie. 1105 01:13:32,970 --> 01:13:33,970 Pleacă de-aici. 1106 01:13:35,330 --> 01:13:36,590 Îmi aduci aminte de el. 1107 01:13:37,610 --> 01:13:38,150 Bețiv supărat. 1108 01:13:38,450 --> 01:13:38,570 Nume. 1109 01:13:39,110 --> 01:13:40,010 Sună ca un tip grozav. 1110 01:13:40,011 --> 01:13:41,011 Nu era terminat. 1111 01:13:43,170 --> 01:13:44,670 A apărut când a contat cel mai mult. 1112 01:13:46,910 --> 01:13:47,910 Nu m-am putut abține. 1113 01:13:52,010 --> 01:13:55,120 Poate că nu știe, dar ești un om bun, Logan. 1114 01:13:57,780 --> 01:14:00,100 Poate nu știi, dar se pare că eu sunt cel mai rău, Logan. 1115 01:14:02,680 --> 01:14:04,121 Trebuie să am o viață din cauza ta. 1116 01:14:07,410 --> 01:14:08,980 Trebuie să cresc din cauza ta. 1117 01:14:10,760 --> 01:14:11,980 Mulți copii nu au făcut-o. 1118 01:14:12,890 --> 01:14:14,680 Mulți copii nu au crescut din cauza mea. 1119 01:14:17,020 --> 01:14:18,240 Crede-mă, puștiule, nu sunt un erou. 1120 01:14:19,850 --> 01:14:20,920 Costumul acela spune altfel. 1121 01:14:22,785 --> 01:14:23,785 Da, chiar îmi place. 1122 01:14:25,970 --> 01:14:27,980 Scott obișnuia să mă implore să-l port. 1123 01:14:30,120 --> 01:14:32,100 La fel au făcut Gene, Storm și Beast. 1124 01:14:34,620 --> 01:14:35,620 Toti. 1125 01:14:36,920 --> 01:14:39,320 Am vrut să fac parte din echipa, ceea ce nu aș face. 1126 01:14:40,940 --> 01:14:42,581 Le-am spus că vor arăta al naibii de ridicoli. 1127 01:14:45,560 --> 01:14:48,060 Nu puteam să mă gândesc că vreau să fiu acolo. 1128 01:14:54,140 --> 01:14:56,900 Și apoi într-o zi, în timp ce eram numai pentru mine, au venit oamenii. 1129 01:14:58,020 --> 01:14:59,020 Și a mers la vânătoare de mutanți. 1130 01:15:00,630 --> 01:15:01,630 Pot ghici restul. 1131 01:15:01,780 --> 01:15:02,140 Acum acum. 1132 01:15:02,400 --> 01:15:05,000 Lasă-mă să o spun. 1133 01:15:05,001 --> 01:15:06,580 Si eu... 1134 01:15:08,150 --> 01:15:10,120 Trebuie so filat. 1135 01:15:11,980 --> 01:15:14,960 Când m-am împiedicat de shitface de la bar, era prea târziu. 1136 01:15:19,700 --> 01:15:21,320 Erau morți, fiecare... 1137 01:15:27,260 --> 01:15:30,540 Acest costum este tot ce am pentru a-mi aminti cine erau ei. 1138 01:15:32,160 --> 01:15:33,160 Și ce am făcut. 1139 01:15:46,550 --> 01:15:48,071 Ne îndreptăm la Cassandra vara. 1140 01:15:49,165 --> 01:15:50,720 A se distra. Nu lupta mea. 1141 01:15:54,340 --> 01:15:55,780 Nu vom reuși asta fără tine. 1142 01:16:02,980 --> 01:16:05,670 Hei, oricine crezi că sunt, ai greșit tipul. 1143 01:16:09,060 --> 01:16:10,450 Ai fost întotdeauna tipul greșit. 1144 01:16:36,530 --> 01:16:37,530 Ce? 1145 01:16:37,830 --> 01:16:38,830 Elias nu le-a prins. 1146 01:16:39,730 --> 01:16:43,010 Cassandra a vrut să se joace ea însăși cu ei mai întâi. Au scăpat. 1147 01:16:43,290 --> 01:16:44,290 I-au găsit pe ceilalți? 1148 01:16:44,350 --> 01:16:44,630 Nu. 1149 01:16:45,030 --> 01:16:46,150 chifla. Suntem de fapt păcăliți. 1150 01:16:46,310 --> 01:16:47,330 Ceilalți le-au găsit. 1151 01:16:47,510 --> 01:16:49,170 Oh, foarte drăguț. Bravo, Pyro. 1152 01:16:49,550 --> 01:16:51,126 Momeală și comutator clasic. Chiar m-ai prins acolo. 1153 01:16:51,150 --> 01:16:52,150 Relaxați-vă. 1154 01:16:53,030 --> 01:16:54,870 Vino după Nova. Ea se va descurca. 1155 01:16:55,230 --> 01:16:57,150 Cassandra este o wild card nebună. 1156 01:16:57,450 --> 01:16:59,570 De ce crezi că am pus-o acolo în primul rând? 1157 01:16:59,670 --> 01:17:01,550 Credeam că nu a ales niciodată să părăsească golul. 1158 01:17:01,690 --> 01:17:04,230 Râul timp este la câteva ore de la finalizare. 1159 01:17:04,490 --> 01:17:05,590 Nu pot risca. 1160 01:17:05,840 --> 01:17:08,870 Nu, poate nu. Dar oală. Pentru un pret. 1161 01:17:09,290 --> 01:17:10,970 Ce ai de spus despre Silly Voice? Este un nasol. 1162 01:17:12,270 --> 01:17:13,070 Vrei să se facă sau nu? În regula. 1163 01:17:13,230 --> 01:17:14,730 Prețul tău. Scoate-o afară. 1164 01:17:17,150 --> 01:17:18,150 Mutanți. 1165 01:17:39,650 --> 01:17:42,370 Uită-te la asta. Da. Vezi cum se apropie marile amendamente. 1166 01:17:42,550 --> 01:17:43,986 Nu sunt cu o singură mână din partea asta. 1167 01:17:44,010 --> 01:17:48,150 Ceea ce caută Gavin să spună că nu va fi ușor să-i iei Juggernauts. 1168 01:17:48,470 --> 01:17:50,870 Doar inventez chestii cu asta. Da, înclină lama în sus. 1169 01:17:52,010 --> 01:17:53,610 Au o curbă. Vom verifica. 1170 01:17:56,270 --> 01:17:57,570 Când devine acel mic Silly. 1171 01:17:58,410 --> 01:17:59,990 Aceasta este o problema. Este 18-4. 1172 01:18:00,490 --> 01:18:02,450 Care pedeapsă? Au fost vreo cinci. 1173 01:18:02,690 --> 01:18:03,810 A existat o singură lamă. 1174 01:18:04,390 --> 01:18:06,750 Vei putea să mă învingi chiar acum. 1175 01:19:18,100 --> 01:19:19,740 Oh, asta va fi bine. 1176 01:19:20,480 --> 01:19:22,380 Știi de cât timp am așteptat asta? 1177 01:19:23,220 --> 01:19:25,120 Cine sunt pe cale să-mi fac un nume, da? 1178 01:19:25,500 --> 01:19:27,320 Nu cred că voi scăpați de asta. 1179 01:19:27,440 --> 01:19:29,616 Asigurați-vă că oamenii știu ce sa întâmplat astăzi aici. 1180 01:19:29,640 --> 01:19:31,916 Când pleci de aici, bei ceva de la mine, da? 1181 01:19:31,940 --> 01:19:33,240 Încă nu stai înăuntru. 1182 01:19:33,940 --> 01:19:35,520 Ne vom asigura că primești pachetul. 1183 01:19:36,260 --> 01:19:37,680 Și vom obține sfârșitul nostru. 1184 01:21:20,580 --> 01:21:22,800 Un nenorocit încă încearcă să patineze pe gheață aici sus. 1185 01:21:29,610 --> 01:21:31,690 Voi doi scăpați cu care aș putea trăi. 1186 01:21:32,330 --> 01:21:34,490 Dar revenind, de bunăvoie. 1187 01:21:36,490 --> 01:21:37,950 Băieții sunt atât de proști. 1188 01:21:38,490 --> 01:21:39,490 Trebuie doar să ajungă acasă. 1189 01:21:39,730 --> 01:21:41,690 Ei bine, asta nu este în meniu, mă tem. 1190 01:21:42,310 --> 01:21:45,450 Este moarte sau sclavie, a la carte, desigur. 1191 01:21:45,451 --> 01:21:46,451 Absolut. 1192 01:21:52,390 --> 01:21:53,390 In cele din urma. 1193 01:21:53,510 --> 01:21:55,430 Este frumos să oferi altcuiva șansa de a vorbi. 1194 01:21:55,670 --> 01:21:56,670 Nu punctul meu forte. 1195 01:22:33,920 --> 01:22:41,920 De ce nu ești? 1196 01:22:43,060 --> 01:22:46,080 Simt că te pierzi în spatele tuturor acestor lucruri. 1197 01:22:49,340 --> 01:22:51,520 Deadpool-urile sunt un ban pe duzină aici, în gol. 1198 01:22:52,520 --> 01:22:53,520 Dar tu... 1199 01:22:54,820 --> 01:22:57,340 Ce se petrece aici? Interesant. 1200 01:23:13,490 --> 01:23:15,560 Nu când am spus că e așa de bine. 1201 01:23:16,700 --> 01:23:17,700 Lângă ancora. 1202 01:23:21,960 --> 01:23:23,670 Te ascunzi de ei. 1203 01:23:25,370 --> 01:23:26,650 Dintre toți cei pe care i-ați dezamăgit. 1204 01:23:29,350 --> 01:23:30,430 Atât de multă durere. 1205 01:23:33,020 --> 01:23:34,030 Am plecat. 1206 01:23:35,625 --> 01:23:38,270 Au sunat după mine și am plecat. 1207 01:23:44,170 --> 01:23:46,780 Nu asta ai făcut, nu-i așa? Le-ai găsit. 1208 01:23:50,850 --> 01:23:52,060 X-Men. 1209 01:24:05,940 --> 01:24:06,940 Ce-ai făcut? 1210 01:24:09,680 --> 01:24:10,680 Am început să ucid. 1211 01:24:11,660 --> 01:24:12,760 Și nu m-am putut opri. 1212 01:24:13,180 --> 01:24:14,180 Nu am vrut să mă opresc. 1213 01:24:15,850 --> 01:24:17,980 Toți acei oameni răi. 1214 01:24:22,500 --> 01:24:23,680 Nu sunt doar cele rele. 1215 01:24:25,320 --> 01:24:26,360 Micutul meu. 1216 01:24:29,660 --> 01:24:32,140 Am întors lumea întreagă împotriva lui X-Men. 1217 01:24:38,850 --> 01:24:40,050 Doar odata. 1218 01:24:42,520 --> 01:24:44,850 Voi fi omul pe care Charles credea că sunt. 1219 01:24:46,250 --> 01:24:47,250 Logan. 1220 01:24:48,790 --> 01:24:52,210 În golul ce poți fi, ce vrei? 1221 01:24:54,820 --> 01:24:56,110 Vreau doar să fiu liber. 1222 01:24:57,410 --> 01:24:58,640 Pot să te eliberez. 1223 01:25:10,100 --> 01:25:14,990 Pot să reduc acele voci la tăcere. 1224 01:25:29,820 --> 01:25:30,820 Te-am prins. 1225 01:25:38,900 --> 01:25:41,140 Dă-l jos! 1226 01:25:41,141 --> 01:25:42,600 Ne vei trimite acasă. 1227 01:25:42,880 --> 01:25:44,640 Iată, o să-ți întorc capul. 1228 01:25:44,800 --> 01:25:45,800 De ce râzi? 1229 01:25:46,280 --> 01:25:50,060 Nu te pot trimite acasă decât dacă îmi scoți chestia asta din cap. 1230 01:25:50,980 --> 01:25:54,760 Și de îndată ce faci asta, o să-ți fierb creierul la nivel atomic 1231 01:25:54,761 --> 01:25:57,640 în timp ce îmi aruncă fasciculul către Ennio Boxhead. 1232 01:25:57,900 --> 01:25:59,060 Există un Ennio Boxhead? 1233 01:25:59,280 --> 01:26:01,660 Ori mă ucizi, ori te omor eu. 1234 01:26:02,700 --> 01:26:03,920 Ambele variante minunate. 1235 01:26:04,860 --> 01:26:05,860 Vrei să o fac? 1236 01:26:06,400 --> 01:26:06,480 Nu. 1237 01:26:06,860 --> 01:26:09,420 Am gâtul ei chiar aici. Chiar nu este nicio problemă. 1238 01:26:09,600 --> 01:26:10,160 O vei da peste cap. 1239 01:26:10,161 --> 01:26:12,780 Oh, haide, domnule PG-13, cu excepția ultimului. 1240 01:26:13,560 --> 01:26:14,560 Ce naiba? 1241 01:26:17,140 --> 01:26:19,220 Habar nu ai cum e. 1242 01:26:19,800 --> 01:26:22,240 Zi după zi, aruncați rahatul cu lopata. 1243 01:26:22,720 --> 01:26:23,780 Adu carnea! 1244 01:26:24,460 --> 01:26:27,100 mi-am petrecut intreaga existenta... 1245 01:26:29,115 --> 01:26:30,340 Nu toată lumea primește un discurs. 1246 01:26:32,360 --> 01:26:33,400 Ea va muri. 1247 01:26:33,820 --> 01:26:36,920 Hei, hei, dacă îmi scot casca asta, promiți că nu ne vei ucide? 1248 01:26:37,300 --> 01:26:39,540 Îți promit că te voi omorî mai întâi. 1249 01:26:39,940 --> 01:26:41,400 De ce esti asa? Imi doresc sa fi stiut. 1250 01:26:41,401 --> 01:26:42,660 Dă-o jos. 1251 01:26:44,060 --> 01:26:44,300 Ce? Dă-o jos. 1252 01:26:45,220 --> 01:26:45,500 De ce? 1253 01:26:45,680 --> 01:26:46,120 Doar scoate-l. 1254 01:26:46,121 --> 01:26:47,800 Aceasta este singura noastră șansă de a ne remedia rahatul! 1255 01:26:47,801 --> 01:26:48,801 Dă-o jos! 1256 01:26:50,620 --> 01:26:51,960 Eu port acest costum. 1257 01:26:53,040 --> 01:26:55,360 Și asta înseamnă o mulțime de lucruri pentru majoritatea tuturor. 1258 01:26:56,960 --> 01:26:57,960 Înseamnă că sunt un X-Man. 1259 01:26:59,480 --> 01:27:00,480 Și îl cunosc pe fratele tău. 1260 01:27:02,965 --> 01:27:06,900 Oricât de mult îl voi ucide, fiecare os din corpul meu trebuie să te omoare. 1261 01:27:07,320 --> 01:27:10,100 Nu m-a lăsat să stau aici și să-l privesc murind. 1262 01:27:12,740 --> 01:27:13,740 Luați-vă mâinile. 1263 01:27:15,740 --> 01:27:16,740 Asta e pentru el. 1264 01:27:18,860 --> 01:27:19,860 Asta e pentru Charles. 1265 01:27:39,855 --> 01:27:40,855 Fratele meu te-a iubit. 1266 01:27:42,770 --> 01:27:43,770 Ne-a iubit pe toți. 1267 01:27:46,810 --> 01:27:47,810 Trebuie să fie frumos. 1268 01:27:49,030 --> 01:27:50,150 Te-ar fi iubit și pe tine. 1269 01:27:53,170 --> 01:27:54,170 Dacă ar ști despre tine. 1270 01:27:56,110 --> 01:27:58,258 Dacă ar fi știut unde ești, ar fi rupt a 1271 01:27:58,270 --> 01:28:00,430 gaură în universul nenorocit să te aducă acasă. 1272 01:28:00,650 --> 01:28:01,650 Și. 1273 01:28:04,270 --> 01:28:05,890 Asta e pentru el. 1274 01:28:07,080 --> 01:28:08,521 Ei bine, atunci măcar să-l salvăm pe al lui. 1275 01:28:12,900 --> 01:28:14,450 Voia să audă ceva nebunesc. 1276 01:28:16,555 --> 01:28:19,550 Și sunt un adevărat magician, trecut prin aici cu ceva vreme în urmă. 1277 01:28:20,390 --> 01:28:21,770 L-am ucis, desigur. 1278 01:28:22,850 --> 01:28:24,610 Pielea încheieturii mâinii timp de patru zile. 1279 01:28:26,010 --> 01:28:29,730 Dar am găsit acest mic bibelou. 1280 01:28:29,731 --> 01:28:31,970 Și degetele lui minunate. 1281 01:28:36,910 --> 01:28:38,430 Cercul strălucitor al armatei. 1282 01:28:38,870 --> 01:28:39,870 Ce-i asta? 1283 01:28:40,110 --> 01:28:41,350 Acesta este drumul tău spre casă. 1284 01:28:42,330 --> 01:28:44,030 Îți sunt dator să-mi salvezi viața. 1285 01:28:44,310 --> 01:28:45,670 Dar să păstrăm lucrurile interesante. 1286 01:28:45,870 --> 01:28:48,830 Eu zic că am nevoie de aproximativ patru secunde înainte ca tu și cu mine să fim nenorociți. 1287 01:28:53,840 --> 01:28:54,840 Amuzant. 1288 01:28:59,900 --> 01:29:02,180 Pe curând. 1289 01:29:03,900 --> 01:29:07,840 În toate locurile vechi familiare. 1290 01:29:09,040 --> 01:29:13,100 Că viața asta nu s-ar putea rupe niciodată. 1291 01:29:13,980 --> 01:29:16,000 Toată ziua prin. 1292 01:29:21,180 --> 01:29:23,100 Acel mic transportor. 1293 01:29:25,440 --> 01:29:28,360 Cărarea aceea peste golf. 1294 01:29:30,500 --> 01:29:33,600 Caruselul copiilor. 1295 01:29:36,920 --> 01:29:39,120 Fântâna dorințelor. 1296 01:29:45,700 --> 01:29:49,780 În fiecare zi frumoasă de vară. 1297 01:29:50,440 --> 01:29:52,020 Te voi gasi. 1298 01:29:52,880 --> 01:29:54,820 În soarele dimineții. 1299 01:29:55,660 --> 01:29:59,340 Și când se termină noaptea. 1300 01:30:01,820 --> 01:30:05,940 Mă voi uita la lună. 1301 01:30:09,140 --> 01:30:12,100 Dar te voi vedea. 1302 01:30:21,740 --> 01:30:23,221 Mă bucur că ne-ai oferit o a doua șansă. 1303 01:30:23,660 --> 01:30:26,500 Și nu-ți face griji, Wade și cu mine suntem o echipă, așa că ne vedem împotriva Africii. 1304 01:30:29,615 --> 01:30:30,880 Se simte ca o kia. 1305 01:30:31,820 --> 01:30:33,620 Un nenorocit de carnaval Kia e în el. 1306 01:30:35,950 --> 01:30:37,960 Sfinte rahat. Acesta este Deadpool. 1307 01:30:39,500 --> 01:30:40,620 Ești al naibii de drept. 1308 01:30:41,060 --> 01:30:41,700 Fox l-a ucis. 1309 01:30:41,701 --> 01:30:44,621 Disney l-a adus înapoi. Îl vor face să facă asta până la 90 de ani. 1310 01:30:46,770 --> 01:30:47,920 Te voi opri. 1311 01:30:58,820 --> 01:30:59,820 treaz treaz. 1312 01:31:00,140 --> 01:31:05,280 Acum ai pus toate aceste gloanțe în burta mea. 1313 01:31:06,340 --> 01:31:07,700 Și o să aflu de ce. 1314 01:31:08,580 --> 01:31:09,580 Whoa whoa. 1315 01:31:10,220 --> 01:31:11,260 O va spune doar. 1316 01:31:12,240 --> 01:31:14,140 Nu trebuie să-ți bagi degetele în mine. 1317 01:31:14,500 --> 01:31:16,440 Doar el a întrebat uneori. 1318 01:31:19,180 --> 01:31:20,180 Într-adevăr? 1319 01:31:20,620 --> 01:31:21,620 Mâini și buzunare. 1320 01:31:23,420 --> 01:31:24,440 Am numit Paradox. 1321 01:31:25,640 --> 01:31:27,120 A spus că mă va da din gol. 1322 01:31:27,280 --> 01:31:28,640 Tot ce știu este că lucrează pentru televizor. 1323 01:31:29,280 --> 01:31:31,100 Doamne. Nu sunt de acord cu el. 1324 01:31:31,500 --> 01:31:32,800 Nu cred că acest tip îi pasă. 1325 01:31:34,300 --> 01:31:35,300 El va. 1326 01:31:35,960 --> 01:31:39,120 Iubitule Paul, cât mai mult înainte ca respectul timpului să fie activ? 1327 01:31:39,500 --> 01:31:40,820 Efectuăm ultimele verificări de siguranță. 1328 01:31:40,821 --> 01:31:43,460 Oh, bine. Bine, mulțumesc pentru toată munca ta, Ralph. 1329 01:31:44,340 --> 01:31:44,660 Într-adevăr? 1330 01:31:45,240 --> 01:31:47,260 Nu, sânul care saliva. Nu. 1331 01:31:47,620 --> 01:31:49,460 Compania Avem. Anulați toate verificările de siguranță. 1332 01:31:49,840 --> 01:31:50,940 Trebuie să fim live acum. 1333 01:31:51,220 --> 01:31:52,800 Oh, te urăsc atât de mult. 1334 01:31:55,500 --> 01:31:57,580 Nu dracu asta. Ai intarziat. 1335 01:31:57,920 --> 01:31:58,460 Ai terminat. 1336 01:31:58,680 --> 01:31:59,720 De ce plângea Thor? 1337 01:32:00,200 --> 01:32:01,200 Cum îndrăznești? 1338 01:32:01,480 --> 01:32:02,960 Nimeni nu se întoarce din vid. 1339 01:32:03,200 --> 01:32:04,360 Spune-i asta lui Cassandra Nolan. 1340 01:32:12,980 --> 01:32:13,540 Vai. 1341 01:32:13,720 --> 01:32:15,400 Paradox, avem o problemă. 1342 01:32:21,980 --> 01:32:24,380 Când ești Do-O, atunci te-ai uitat în capul lui Pyro. 1343 01:32:24,850 --> 01:32:25,880 Ai încercat să mă omori. 1344 01:32:26,180 --> 01:32:27,200 Practic nu am pe nimeni. 1345 01:32:28,180 --> 01:32:29,300 Am de gând să te omor. 1346 01:32:29,820 --> 01:32:31,320 Mai bine ucizi copilul ăsta. 1347 01:32:31,900 --> 01:32:34,920 Oh, bine ai venit la Clubul Skullfuck, Paradox. 1348 01:32:35,380 --> 01:32:37,420 Știi că ea nu spală fundul ăla. 1349 01:32:38,920 --> 01:32:39,920 Ce-i asta? Creatorul de timp. 1350 01:32:41,600 --> 01:32:42,600 Nu, băiete dragă. 1351 01:32:44,140 --> 01:32:44,920 Oh, nu, suntem pe asta. 1352 01:32:45,000 --> 01:32:46,756 Ne vom coborî și vom demonta chestia aia acum. 1353 01:32:46,780 --> 01:32:48,780 Te-am prins, boo. Continuați să cântați cheile alea. 1354 01:32:49,200 --> 01:32:50,720 Nu vreau să-l distrug. 1355 01:32:51,400 --> 01:32:52,780 Vreau să-l folosesc. 1356 01:32:53,360 --> 01:32:53,720 Acum, trage. 1357 01:32:54,240 --> 01:32:55,920 Mami și tați poartă o conversație. 1358 01:33:01,180 --> 01:33:03,660 Știi lucruri amuzante? 1359 01:33:04,400 --> 01:33:05,600 Eram fericit în gol. 1360 01:33:07,040 --> 01:33:08,200 Nu mi-ai trimis gunoi. 1361 01:33:08,440 --> 01:33:09,660 De ce l-am curatat? 1362 01:33:10,460 --> 01:33:11,700 Toata lumea a fost fericita. 1363 01:33:12,960 --> 01:33:15,560 Și a trebuit să te pipi pe partea mea de gard. 1364 01:33:16,220 --> 01:33:17,880 Așa că acum gardul trebuie să coboare. 1365 01:33:19,020 --> 01:33:20,560 O să folosească puțin timp râu. 1366 01:33:21,120 --> 01:33:23,020 Și voi distruge acest univers. 1367 01:33:23,900 --> 01:33:24,500 Și următorul. 1368 01:33:24,880 --> 01:33:25,880 Și următorul. 1369 01:33:25,920 --> 01:33:26,520 Și următorul. 1370 01:33:26,660 --> 01:33:29,680 Până când nu mai rămâne nisipul. 1371 01:33:30,380 --> 01:33:32,100 Și pot să mă rog lui Dumnezeu. 1372 01:33:32,900 --> 01:33:33,900 Vino aici. 1373 01:33:34,220 --> 01:33:37,180 Acum, o să-mi arăți cum să folosesc acest gadget de lux al tău. 1374 01:33:37,300 --> 01:33:40,420 Și nu-ți face griji, am sunat niște prieteni ca să mă asigur că nu suntem deranjați. 1375 01:33:43,960 --> 01:33:46,440 Îmi pare rău că vă deranjez, doamnă, dar trebuie să vedeți ceva. 1376 01:33:47,220 --> 01:33:50,980 Primim indicii ale unui râu temporal neautorizat care se activează pe Pământul 1005. 1377 01:33:53,360 --> 01:33:54,640 al cui district este acela? Paradox. 1378 01:34:07,830 --> 01:34:09,730 Mulțumesc mult pentru ajutor, dragă. 1379 01:34:10,320 --> 01:34:12,330 Doamne, bine să scapi din capul ăsta. 1380 01:34:12,750 --> 01:34:14,230 Ce mizerie. 1381 01:34:15,530 --> 01:34:16,530 Oh. 1382 01:34:23,090 --> 01:34:25,290 Să dăm o bătaie pentru ca figuranții să o ștergească. 1383 01:34:25,630 --> 01:34:26,190 Du-te du-te du-te du-te. 1384 01:34:26,630 --> 01:34:27,630 Oh, Doamne. 1385 01:34:32,220 --> 01:34:33,220 Oh. 1386 01:34:33,380 --> 01:34:34,380 Ale mele. 1387 01:35:08,850 --> 01:35:09,670 Dumnezeu. 1388 01:35:09,671 --> 01:35:12,050 Trebuie să fim despărțiți. 1389 01:35:12,510 --> 01:35:13,510 Niciodată, din nou. 1390 01:35:14,030 --> 01:35:15,130 Niciodată, din nou. 1391 01:35:16,230 --> 01:35:18,790 Ce caută Cafe Gratitude aici? 1392 01:35:18,990 --> 01:35:19,990 Îmi pare rău pentru asta. 1393 01:35:22,630 --> 01:35:24,490 Vino aici, fată. 1394 01:35:24,590 --> 01:35:25,190 Tata e aici. 1395 01:35:25,430 --> 01:35:27,530 Hei, nu insulta autonomia acestui animal. 1396 01:35:28,370 --> 01:35:30,130 Ea poate decide cine este tatăl ei. 1397 01:35:30,650 --> 01:35:31,866 Ce va fi, fată, nu? 1398 01:35:31,890 --> 01:35:32,890 Reteta originala? 1399 01:35:33,140 --> 01:35:34,270 Sau o furgonetă mai blândă aici? 1400 01:35:34,590 --> 01:35:35,590 Ah, e amuzant. 1401 01:35:36,050 --> 01:35:37,750 Pot să bat ușor și pe al patrulea perete. 1402 01:35:38,350 --> 01:35:39,350 Propunerea. 1403 01:35:41,230 --> 01:35:42,230 La naiba a fost asta? 1404 01:35:42,535 --> 01:35:43,896 Cățea, crezi că asta fac? Oh, taci. 1405 01:35:46,070 --> 01:35:47,070 Miroși ceva? Da tu. 1406 01:35:47,330 --> 01:35:48,330 Mulţi dintre voi. 1407 01:36:05,480 --> 01:36:07,520 Ți-am spus că există o mulțime de deadpools acolo. 1408 01:36:43,220 --> 01:36:44,460 Înțeleg că nu sunt prietenoși. 1409 01:36:44,500 --> 01:36:45,500 Bunătate, nu. 1410 01:36:45,600 --> 01:36:46,600 Îmi pare rău pentru asta, băieți. 1411 01:36:46,660 --> 01:36:47,660 Misiunea sa terminat. 1412 01:36:47,780 --> 01:36:50,360 Cauza morții, 100, ucide deadpools însetați. 1413 01:36:50,600 --> 01:36:52,400 Sunt proști, dar se pot lupta. 1414 01:36:52,820 --> 01:36:53,400 Nu eu, totuși. 1415 01:36:53,690 --> 01:36:55,931 Mi-ar plăcea să intru în amestec, dar am o densitate osoasă scăzută. 1416 01:36:56,130 --> 01:36:57,420 Și trebuie să-mi păstrez fața în siguranță. 1417 01:36:58,500 --> 01:36:59,080 Stai, te rog. 1418 01:36:59,440 --> 01:36:59,800 Oh, Doamne. 1419 01:36:59,820 --> 01:37:00,820 Bine, uite. 1420 01:37:01,700 --> 01:37:02,700 Baieti. 1421 01:37:03,940 --> 01:37:05,040 Deadpool Prime aici. 1422 01:37:05,865 --> 01:37:07,120 Lupta noastră nu este cu tine. 1423 01:37:07,310 --> 01:37:10,960 Când vreau părerea ta, o să-ți scot pula lui Wolverine din gura. 1424 01:37:11,140 --> 01:37:11,840 Acesta este Kidpool. 1425 01:37:11,940 --> 01:37:12,620 Ea este cea mai murdară. 1426 01:37:12,860 --> 01:37:13,860 Putem termina? 1427 01:37:14,040 --> 01:37:15,740 Ooh, tocmai am început. 1428 01:37:15,980 --> 01:37:16,620 Acum Acum ACUM ACUM. 1429 01:37:16,740 --> 01:37:18,920 Cu toată chestia cu multiversul. 1430 01:37:20,240 --> 01:37:21,240 Nu e grozav. 1431 01:37:21,700 --> 01:37:26,300 A fost doar dor, după dor, după dor. 1432 01:37:27,200 --> 01:37:29,340 Uite, Vrăjitorul din Oz a făcut primul multivers. 1433 01:37:29,500 --> 01:37:30,340 Și au făcut-o repede. 1434 01:37:30,500 --> 01:37:31,500 Gayi știau asta. 1435 01:37:32,180 --> 01:37:33,180 Ei bine, nu am ascultat. 1436 01:37:33,660 --> 01:37:36,220 Să luăm L și să mergem mai departe. 1437 01:37:36,740 --> 01:37:39,100 Cred că a fost constant grozav de la Endgame. 1438 01:37:39,320 --> 01:37:40,600 Ce vrei sa spui? 1439 01:37:40,780 --> 01:37:42,200 Multiversul s-a terminat. 1440 01:37:42,580 --> 01:37:44,760 Sandy va distruge naiba de fiecare dată. 1441 01:37:45,320 --> 01:37:47,000 Nu puteți face rahat în privința asta. 1442 01:37:47,020 --> 01:37:47,720 Nu înțelegi? 1443 01:37:48,000 --> 01:37:50,361 Dacă nu coborâm la metrou și nu o oprim, murim cu toții. 1444 01:37:50,440 --> 01:37:52,440 Doamna șefă nu vrea nicio tulburare. 1445 01:37:52,740 --> 01:37:55,360 Dacă vrei să cobori la metrou, trebuie să treci prin ce? 1446 01:37:55,820 --> 01:37:56,820 Pierde timpul, iubito. 1447 01:37:57,040 --> 01:37:58,040 Pierde timpul, iubito. 1448 01:37:58,120 --> 01:37:59,120 Arata viu. 1449 01:38:08,230 --> 01:38:09,230 Cred că sunt lovit. 1450 01:38:09,750 --> 01:38:11,170 Nici un rahat. Ai făcut asta intenționat. 1451 01:38:11,610 --> 01:38:12,610 Nu am făcut așa ceva. 1452 01:38:12,910 --> 01:38:13,910 Ascultă-mă, superbă. 1453 01:38:14,110 --> 01:38:15,870 Cât timp îți ia până te regenerezi? 1454 01:38:16,170 --> 01:38:17,170 Regenera? 1455 01:38:22,630 --> 01:38:25,150 Chiar ești idiotul perfect al lui Dumnezeu, nu-i așa? Bine. 1456 01:38:25,210 --> 01:38:28,410 Cum îndrăznești, fiu de cățea insensibil. 1457 01:38:28,690 --> 01:38:30,651 De unde trebuia să știu că nu se regenerează? 1458 01:38:30,830 --> 01:38:31,830 Nu sunt o femeie de medicină. 1459 01:38:32,380 --> 01:38:34,810 Uite, un cărucior cu gogoși. Practic sunt spitale. 1460 01:38:35,170 --> 01:38:36,590 Ei vând unități portabile de triaj. 1461 01:38:36,710 --> 01:38:36,950 Știu. 1462 01:38:37,090 --> 01:38:38,210 O să te pun în siguranță. 1463 01:38:38,250 --> 01:38:39,250 El este o respirație adâncă. 1464 01:38:48,100 --> 01:38:50,120 Hei, unde ne oprim? 1465 01:38:50,520 --> 01:38:51,620 Doar îmi trag răsuflarea. 1466 01:38:51,920 --> 01:38:53,040 Să-ți pui picioarele în vacanță? 1467 01:38:53,700 --> 01:38:54,700 Ai întârziat mort. 1468 01:38:54,740 --> 01:38:55,900 Doar pentru că sunt paralizat. 1469 01:38:56,280 --> 01:38:58,180 Cu toții avem probleme. Ascultă la mine. 1470 01:38:58,860 --> 01:38:59,860 Vei trăi. 1471 01:39:00,660 --> 01:39:01,660 Bine, fii cuminte. 1472 01:39:05,850 --> 01:39:06,850 Vei trăi. 1473 01:39:07,730 --> 01:39:08,730 Spune-o. 1474 01:39:09,550 --> 01:39:10,550 Voi trăi. 1475 01:39:10,950 --> 01:39:12,610 Stai cu mine. 1476 01:39:12,611 --> 01:39:13,650 Vei trăi. 1477 01:39:13,910 --> 01:39:14,910 Voi trăi. 1478 01:39:15,630 --> 01:39:16,890 Voi trăi. 1479 01:39:16,891 --> 01:39:18,570 Stai în apă. 1480 01:39:32,250 --> 01:39:33,340 Dulce cățeluș. 1481 01:39:44,260 --> 01:39:45,540 La naiba. 1482 01:39:45,700 --> 01:39:47,020 Nu cred că va reuși. 1483 01:39:47,580 --> 01:39:48,920 Doamne, își iubea fața. 1484 01:39:49,680 --> 01:39:51,500 Pot gusta gândul lui final. 1485 01:39:52,060 --> 01:39:53,060 Îi era atât de frică. 1486 01:39:53,660 --> 01:39:54,660 Dar a murit ca erou. 1487 01:39:54,980 --> 01:39:56,760 A murit pentru crimă, prostule. 1488 01:39:56,761 --> 01:39:58,760 Și tot ce trebuie să-mi amintesc este de ce... 1489 01:39:59,640 --> 01:40:03,300 Sunt aceste două săgeți de pistol cu ​​zmeu de aur și de calibrul 50 pentru vulturul desertului? 1490 01:40:03,760 --> 01:40:04,760 Asta e pentru el. 1491 01:40:05,280 --> 01:40:06,280 Sunteţi gata? 1492 01:40:07,210 --> 01:40:08,520 Pot să ucid o sută de oi. 1493 01:40:09,100 --> 01:40:10,100 La naiba, sunt gata. 1494 01:40:11,280 --> 01:40:12,600 Nu vrei să spui asta, frate. 1495 01:40:12,800 --> 01:40:13,800 E o fată bună. 1496 01:40:26,760 --> 01:40:31,420 Te aud strigându-mi numele. 1497 01:40:31,940 --> 01:40:35,760 Și se simte ca... 1498 01:40:50,280 --> 01:40:51,800 La dracu! 1499 01:40:52,520 --> 01:40:54,400 Ai păstrat lucrurile bune pentru ocazii speciale? Uciderea mai ales. 1500 01:40:56,280 --> 01:40:58,460 Care este rezistența vântului la sughițurile acelea de muie? 1501 01:40:59,720 --> 01:41:02,620 Îmi pare rău, doar o aventură cu pisici și sunt geloasă. 1502 01:41:03,280 --> 01:41:04,280 Bine, hai să facem asta. 1503 01:41:04,960 --> 01:41:05,960 Efort maxim. 1504 01:42:52,580 --> 01:42:53,780 Haide. 1505 01:42:54,340 --> 01:42:55,340 Am scăpat șansa. 1506 01:42:55,780 --> 01:42:59,160 După toate acestea, singurul lucru de care îți vei aminti este că Dumnezeu a descălecat groaznic. 1507 01:43:04,490 --> 01:43:06,051 De ce râzi, nenorocitule? 1508 01:43:12,580 --> 01:43:14,000 Bănuiesc că acestea se regenerează. 1509 01:43:16,520 --> 01:43:18,580 Am timp pentru asta. 1510 01:43:20,220 --> 01:43:21,240 Si acum! 1511 01:43:31,380 --> 01:43:33,220 Acest Deadpool e cu mine. 1512 01:43:33,440 --> 01:43:34,440 Oh nu. 1513 01:43:34,880 --> 01:43:35,640 Sfinte rahat. 1514 01:43:35,860 --> 01:43:36,900 Ăsta e al naibii de Peter! 1515 01:43:40,500 --> 01:43:42,100 Stai, băieți, îl cunoașteți pe Peter? 1516 01:43:42,540 --> 01:43:44,580 Iti bati joc de mine? Fiecare Deadpool are un Peter. 1517 01:43:45,360 --> 01:43:48,260 Peter este o legendă a naibii de legendă în fiecare lume Deadpool. 1518 01:43:48,700 --> 01:43:49,700 Da-mi niște. 1519 01:43:55,240 --> 01:43:56,700 Ia-l, Peter! 1520 01:44:05,880 --> 01:44:07,100 Haide, Peter! 1521 01:44:34,990 --> 01:44:36,130 Oh, acum ești aici! Oh bine. 1522 01:44:36,310 --> 01:44:37,910 Ai intarziat. E peste tot. 1523 01:44:38,010 --> 01:44:38,730 Nu încă, nu este. 1524 01:44:38,870 --> 01:44:40,270 Ei bine, nu, nu, nu, suntem foarte apropiați. 1525 01:44:40,730 --> 01:44:41,850 Homestretch, oameni buni, promit. 1526 01:44:42,210 --> 01:44:43,430 Repede, să luăm miza. 1527 01:44:43,890 --> 01:44:47,810 Dacă ea fură timpul în care SB are puterea de a sfărâma țesătura tuturor realităților, 1528 01:44:47,950 --> 01:44:49,390 până când nu mai rămâne nimic decât golul. 1529 01:44:49,391 --> 01:44:51,550 Cum îl închidem? Nu știu. 1530 01:44:54,350 --> 01:44:58,570 Masca este cu adevărat intimidantă. Este ca Batman, cu excepția faptului că își poate mișca gâtul. 1531 01:45:01,710 --> 01:45:05,007 Ripper-ul este alimentat dintr-o cameră securizată sub pământ. Este alimentat 1532 01:45:05,019 --> 01:45:08,230 prin alimentări gemene de materie și antimaterie care converg în interiorul dispozitivului. 1533 01:45:08,470 --> 01:45:10,821 Acum Cassandra Nova redirecționează puterea Spintecătorului 1534 01:45:10,833 --> 01:45:13,150 pentru a elimina toate liniile temporale, a inceput cu aceasta. 1535 01:45:13,430 --> 01:45:14,789 Teoretic, ai putea să o oprești 1536 01:45:14,801 --> 01:45:16,630 scurtcircuitând alimentările în camera de desubt. 1537 01:45:16,631 --> 01:45:19,423 Unul dintre voi ar fi de acord că, cu siguranță, între cei doi 1538 01:45:19,435 --> 01:45:22,450 alimentează, atunci puterea eliberată ar distruge mașina. 1539 01:45:22,770 --> 01:45:26,350 Dar, ei bine, haide! Omule, dacă nu ai de gând să înghiți, scuipă-l! 1540 01:45:26,750 --> 01:45:30,730 Bine format, podul ar fi anihilat. Aș putea trăi cu asta. 1541 01:45:30,750 --> 01:45:32,212 Da, aș putea trăi și cu asta de fapt. 1542 01:45:32,224 --> 01:45:33,826 Știi, supraviețuim la orice. Suntem ca gandacii. 1543 01:45:33,850 --> 01:45:36,887 Nu de data asta. Aceasta este materie și antimaterie. 1544 01:45:36,899 --> 01:45:39,550 Nu se joacă frumos unul cu celălalt. 1545 01:45:39,630 --> 01:45:42,275 Când se amestecă în corpul tău, vei fi atomizat. 1546 01:45:42,287 --> 01:45:44,890 Ai încredere în legile fizicii dacă nu ai încredere în mine. 1547 01:45:44,891 --> 01:45:49,510 Chiar dacă trăiești suficient pentru a face circuitul, vei muri acolo jos. 1548 01:46:15,170 --> 01:46:19,870 Stai, Paul. Ai auzit nemernicul ăla de sus. Chiar dacă reușim asta. 1549 01:46:23,220 --> 01:46:24,360 De aceea trebuie să fiu eu. 1550 01:46:24,780 --> 01:46:25,780 Ce? 1551 01:46:31,770 --> 01:46:35,639 Nu ai cerut nimic din toate astea. Ai avut dreptate. 1552 01:46:35,651 --> 01:46:39,770 Ți-am mințit direct pe față. Doar ca să-ți faci să mă ajuți. 1553 01:46:39,930 --> 01:46:45,870 Ai făcut. Nu ai mințit. Ți-ai pus o dorință educată. 1554 01:46:45,871 --> 01:46:53,090 Ai o lume întreagă în care să te întorci. 1555 01:47:11,880 --> 01:47:12,880 Hei. 1556 01:47:17,510 --> 01:47:19,850 Am așteptat mult timp pentru această echipă. 1557 01:47:21,930 --> 01:47:22,930 Stii ceva? 1558 01:47:24,750 --> 01:47:26,210 Ești cel mai bun Wolverine. 1559 01:47:35,350 --> 01:47:36,990 Salută-ți prietenii pentru mine. 1560 01:47:43,110 --> 01:47:51,110 Deschide usa! 1561 01:47:51,350 --> 01:47:53,990 Nu te aud peste tot sacrificiul nobil! 1562 01:47:53,991 --> 01:47:55,690 De ce faci asta? Pentru că sunt. 1563 01:47:56,210 --> 01:47:58,490 .. normal Isus. 1564 01:48:00,790 --> 01:48:01,790 Unde e Bob? 1565 01:48:02,850 --> 01:48:03,850 Nu ești trist? 1566 01:48:16,770 --> 01:48:20,570 Îmi pare rău, doar opresc. Cred că sunt nervos să mor. 1567 01:48:21,610 --> 01:48:22,610 Acesta ar trebui să fiu eu. 1568 01:48:23,330 --> 01:48:25,030 Salutați prietenii mei pentru mine, Peanut. 1569 01:48:25,031 --> 01:48:27,530 De ce? Vrei să fii un ticălos enervant? 1570 01:48:27,870 --> 01:48:29,490 Pune asta! Vei muri din nou! 1571 01:48:29,730 --> 01:48:31,610 Vei muri din nou! Vei muri din nou! 1572 01:48:39,560 --> 01:48:41,960 Nu o fac pentru că am nevoie. 1573 01:48:42,340 --> 01:48:43,960 O fac pentru că ei o fac. 1574 01:50:40,480 --> 01:50:48,480 Este el un erou în lumea mea? 1575 01:50:51,080 --> 01:50:53,120 Oriunde crezi că sunt, ai greșit tipul. 1576 01:50:55,200 --> 01:50:56,400 Ai fost întotdeauna tipul greșit. 1577 01:50:58,220 --> 01:50:59,300 Până nu ai fost. 1578 01:51:02,240 --> 01:51:03,240 Aștepta. 1579 01:51:08,940 --> 01:51:09,940 materie. 1580 01:51:36,870 --> 01:51:41,660 Și unde este? 1581 01:51:42,780 --> 01:51:44,040 Acum am nevoie de ajutor. 1582 01:52:36,280 --> 01:52:37,280 Ai fost ocupat. 1583 01:52:37,900 --> 01:52:38,900 Ei bine, cineva a fost. 1584 01:52:39,020 --> 01:52:40,941 Am avut câteva lecturi ciudate din această locație. 1585 01:52:41,320 --> 01:52:44,160 N-ai ști nimic despre un râu temporal neautorizat, nu-i așa? Nu. 1586 01:52:44,800 --> 01:52:48,100 Nu, nu aș ști nimic despre un râu temporal neautorizat. 1587 01:52:48,480 --> 01:52:50,724 Poate ar trebui să o întrebi pe Cassandra Nova, pentru că eu 1588 01:52:50,736 --> 01:52:53,140 a fost asigurată că a fost ținută în siguranță în gol. 1589 01:52:53,340 --> 01:52:55,800 Dar nu, ea a fost aici și mi-a mângâiat creierul. 1590 01:52:56,140 --> 01:52:56,940 Cum ai lăsat să se întâmple asta? 1591 01:52:57,120 --> 01:52:58,156 Nu ai fost implicat deloc. 1592 01:52:58,180 --> 01:53:00,180 În ao opri? Da! Da, sunt fost! 1593 01:53:00,880 --> 01:53:01,880 Dar nu aproape suficient. 1594 01:53:02,620 --> 01:53:04,740 Nu la fel de mult ca bărbații care au coborât acolo după ea. 1595 01:53:05,530 --> 01:53:07,720 Oamenii mei. Prietenii mei. 1596 01:53:09,460 --> 01:53:12,640 I-am avertizat că vor fi complet distruși dacă merg. 1597 01:53:12,740 --> 01:53:16,300 Dar au mers oricum. Ca... Ca niște eroi. 1598 01:53:18,780 --> 01:53:20,340 Pentru că așa erau. 1599 01:53:23,180 --> 01:53:24,820 Au făcut doar ceea ce trebuia să facă. 1600 01:53:26,260 --> 01:53:27,740 Fără nicio grijă decât propria lor siguranță. 1601 01:53:31,000 --> 01:53:37,420 Faptul că suntem cu toții încă aici este o dovadă a eroismului lor. 1602 01:53:45,660 --> 01:53:47,640 A înviat, fetiță! La dracu '! Și sunt. 1603 01:53:48,740 --> 01:53:49,740 .. 1604 01:54:07,700 --> 01:54:09,200 Am găsit noua ta bandă de ancorare. 1605 01:54:09,480 --> 01:54:11,620 Și ne descurcăm bine, rahat. 1606 01:54:13,700 --> 01:54:14,780 Bine într-adevăr. 1607 01:54:15,320 --> 01:54:19,000 Bine, lasă-ți sânii grasi deoparte, târfă care te lași. 1608 01:54:20,140 --> 01:54:20,680 Nu înțeleg. 1609 01:54:20,681 --> 01:54:22,560 Cum sunteți voi doi încă în viață? Ai avut dreptate. 1610 01:54:23,120 --> 01:54:25,080 Unul dintre noi ar fi fost ucis. 1611 01:54:25,450 --> 01:54:27,900 Dar ai pus împreună un Deadpool și un Wolverine? 1612 01:54:28,385 --> 01:54:30,305 Să-i faci să se țină de mână în timp ce o ascultă pe Madonna? 1613 01:54:31,860 --> 01:54:32,980 Nenorocitul indestructibil. 1614 01:54:33,220 --> 01:54:35,220 Să aducem această variantă Deadpool înapoi în gol. 1615 01:54:35,540 --> 01:54:36,540 Stai, stai, ce? 1616 01:54:36,600 --> 01:54:40,000 Nu, de fapt, acesta este de acasă. Ca mine. El este aici. 1617 01:54:41,060 --> 01:54:41,600 Si tu esti? Peter Poole. 1618 01:54:41,950 --> 01:54:44,080 Dar poți să-mi spui Peter. 1619 01:54:46,080 --> 01:54:47,080 Și sper că o faci. 1620 01:54:53,655 --> 01:54:55,200 Ce dracu se întâmplă aici? 1621 01:54:55,540 --> 01:54:56,640 Ești sub judecată. 1622 01:54:57,320 --> 01:54:59,380 Operarea unui râu temporal nesecționat. Ia-l. 1623 01:54:59,381 --> 01:55:01,920 Făceam ceea ce tu nu ai curajul să faci. 1624 01:55:02,100 --> 01:55:03,100 Coborî! Coborî! 1625 01:55:03,600 --> 01:55:04,600 Coborî! 1626 01:55:06,660 --> 01:55:08,220 Sunt recunoscător, domnilor. 1627 01:55:09,480 --> 01:55:10,480 Să ținem intestinele. 1628 01:55:10,850 --> 01:55:13,140 Ai condus un mutant de nivel Omega la această cronologie. 1629 01:55:13,480 --> 01:55:13,720 Cu plăcere. 1630 01:55:14,400 --> 01:55:16,500 Și nici nu ar trebui să fii aproape de această cronologie. 1631 01:55:16,700 --> 01:55:16,920 Este binevenit. 1632 01:55:17,320 --> 01:55:20,380 Și arăți al naibii de bine în costumul ăla. 1633 01:55:20,381 --> 01:55:21,381 Îmi pare atât de rău. 1634 01:55:26,320 --> 01:55:29,500 Vreau să-ți arăt ceva. Ceva imens. 1635 01:55:30,020 --> 01:55:31,840 Asta obișnuia să spună maestrul cercetaș Kevin. 1636 01:55:33,430 --> 01:55:36,740 Vezi asta? Universul tău se regenerează. 1637 01:55:37,910 --> 01:55:41,260 Orice ai făcut aici, nu numai că ți-ai salvat lumea, 1638 01:55:42,070 --> 01:55:44,060 ți-ai scutit cronologia de la dispariție. 1639 01:55:46,340 --> 01:55:47,340 M-aș odihni. 1640 01:55:47,880 --> 01:55:49,840 Am impresia că munca ta abia a început. 1641 01:55:49,841 --> 01:55:51,700 Până la 90 de ani. 1642 01:55:53,960 --> 01:55:56,680 Nu am fi putut ieși din gol fără ajutor 1643 01:55:57,840 --> 01:56:01,420 de la unii oameni pe care lumea le-a cam uitat. 1644 01:56:02,305 --> 01:56:05,500 Există vreo modalitate prin care ai putea găsi o modalitate de a-i aduce acasă? 1645 01:56:07,770 --> 01:56:08,780 Voi vedea ce pot face. 1646 01:56:09,130 --> 01:56:12,160 Și i-am promis prietenului meu de aici că TVA poate 1647 01:56:12,172 --> 01:56:14,960 anulează niște prostii destul de groaznice în cronologia lui. 1648 01:56:15,440 --> 01:56:16,520 Ce ai spune la asta? 1649 01:56:16,740 --> 01:56:17,740 Schimba trecutul. 1650 01:56:18,400 --> 01:56:20,140 M-a ajutat să salvez lumea. 1651 01:56:20,880 --> 01:56:23,000 Iar trecutul lui a făcut din omul care a făcut-o. 1652 01:56:24,240 --> 01:56:26,360 Nu e nimic de reparat, dle Olson. 1653 01:56:28,100 --> 01:56:29,100 Iubeste-l. 1654 01:56:32,840 --> 01:56:34,100 Tworml? Am să mănânc acum. 1655 01:56:43,680 --> 01:56:45,820 Știi că Răzbunătorii au descoperit Tworml. 1656 01:56:47,040 --> 01:56:48,680 Aș fi norocos să te am. 1657 01:56:56,380 --> 01:56:57,380 Oh. 1658 01:56:58,460 --> 01:56:59,460 La naiba! 1659 01:57:00,770 --> 01:57:02,120 Haide, omule, micuțul meu conc! 1660 01:57:02,540 --> 01:57:04,860 Da, tu esti! Ești un supraviețuitor! 1661 01:57:06,850 --> 01:57:08,320 Oh, totul este în regulă pe lume. 1662 01:57:09,880 --> 01:57:10,880 Da, este. 1663 01:57:12,830 --> 01:57:14,151 Deci ce ai de gând să faci în continuare? 1664 01:57:15,470 --> 01:57:17,280 O să-mi dau seama. Întotdeauna fac. 1665 01:57:19,320 --> 01:57:21,180 Ei bine, probabil ne vedem data viitoare. 1666 01:57:21,181 --> 01:57:22,181 Ne mai vedem. 1667 01:57:31,010 --> 01:57:32,010 Ne vedem pe amândoi. 1668 01:57:41,540 --> 01:57:42,540 Logan! 1669 01:57:52,160 --> 01:57:54,866 Jack! Țineți? Am ieșit cu totul de la diavol 1670 01:57:54,878 --> 01:57:58,060 pericol, dar tremur ca o vibrație furioasă. 1671 01:57:58,260 --> 01:58:01,900 Mulțumesc, Hal. Avem companie. Althea. Aceasta este... 1672 01:58:02,720 --> 01:58:03,720 Acesta este Logan. 1673 01:58:04,220 --> 01:58:05,360 Mă bucur să te cunosc, Logan. 1674 01:58:05,620 --> 01:58:06,320 Și eu mă bucur să vă cunosc. 1675 01:58:06,321 --> 01:58:09,760 Și acest mic rahat anal antic, nu ca Mary Poppins. 1676 01:58:10,140 --> 01:58:11,920 Sau cum îmi place să-i spun, bazinul pentru câini. 1677 01:58:12,640 --> 01:58:14,240 Nu vă răsfățați cu o mică lovitură. 1678 01:58:15,660 --> 01:58:16,660 Intră în cadă. 1679 01:58:17,240 --> 01:58:18,460 Doamne, nenorocitule! 1680 01:58:19,160 --> 01:58:21,340 E ca și cum un armadillo a fugit cu un gremlin. 1681 01:58:21,980 --> 01:58:22,400 Nervos. 1682 01:58:23,000 --> 01:58:24,040 Într-un pat de gonoree. 1683 01:58:24,620 --> 01:58:26,400 Și nu s-a oprit până când a răsărit soarele. 1684 01:58:28,280 --> 01:58:29,560 Toată lumea vrea să știe. 1685 01:58:30,580 --> 01:58:32,980 Se pare că nu trebuie să fii Marvel, Isuse, ca să faci asta. 1686 01:58:33,920 --> 01:58:35,980 Trebuie doar să deschizi ochii și să te miști. 1687 01:58:36,720 --> 01:58:37,720 Și mult noroc. 1688 01:58:40,840 --> 01:58:41,840 Prieteni vechi. 1689 01:58:43,240 --> 01:58:44,780 Și unele noi, de asemenea. 1690 01:59:00,530 --> 01:59:07,460 Ai fost ocupat. 1691 01:59:10,140 --> 01:59:11,760 Am făcut-o pentru tine. 1692 01:59:26,580 --> 01:59:29,200 Se pare că sunt genul salvator al lumii. 1693 01:59:30,020 --> 01:59:31,880 Uită-te în jurul acestei mese dacă vrei dovezi. 1694 01:59:33,220 --> 01:59:34,220 Cea mai bună parte? 1695 01:59:34,780 --> 01:59:36,920 Uneori oamenii pe care îi salvăm... 1696 01:59:37,820 --> 01:59:39,080 ne salvează imediat înapoi.132620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.