Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,940 --> 00:00:40,700
Oh, scuze, sunt încântat să fiu aici. A trecut ceva timp.
2
00:00:40,701 --> 00:00:44,498
Știi, pentru o lungă perioadă de timp, nu am fost sigur că mă voi întoarce vreodată. Disney a cumpărat
3
00:00:44,510 --> 00:00:48,160
Fox, a fost o problemă plictisitoare a drepturilor, bla-bla-bla-bla-bla.
4
00:00:48,200 --> 00:00:51,527
Dar apoi, s-a dovedit că mă doreau. Singurul tip care
5
00:00:51,539 --> 00:00:55,000
nici măcar nu ar trebui să aibă propriul film. Cu atât mai puțin o franciză.
6
00:00:57,900 --> 00:01:01,728
Ești așa de prost. Uite, știm titlul acestui lucru, așa că știu ce
7
00:01:01,740 --> 00:01:05,900
te întrebi. Cum vom face asta fără a dezonora memoria lui Logan?
8
00:01:08,120 --> 00:01:12,237
Și vă spun cum. Sau nu. Am să te las
9
00:01:12,249 --> 00:01:16,120
cu un mic secret. Wolverine nu este mort.
10
00:01:16,740 --> 00:01:19,794
Sigur, a fost un final perfect pentru o poveste foarte tristă,
11
00:01:19,806 --> 00:01:22,760
dar nu așa funcționează factorii de vindecare regenerativă.
12
00:01:23,270 --> 00:01:26,223
Crezi că vreau să fiu aici, în frumosul centru nord al orașului
13
00:01:26,235 --> 00:01:29,300
Dakota, să dezgroape singurul și singurul Wolverine? Nu, mulțumesc.
14
00:01:30,045 --> 00:01:32,626
Dar soarta întregii mele lumi este în joc.
15
00:01:32,638 --> 00:01:35,380
S-ar putea să nu trăiești cea mai bună viață a lui, dar el sigur că nu o trăiește.
16
00:01:36,020 --> 00:01:37,020
Mort.
17
00:01:42,710 --> 00:01:43,910
Bingo.
18
00:01:45,010 --> 00:01:46,010
Yahtzee.
19
00:01:48,880 --> 00:01:51,350
Da, da, da, da, da.
20
00:01:54,520 --> 00:01:55,860
La naiba!
21
00:01:57,550 --> 00:01:59,640
Fecior de curva!
22
00:02:06,500 --> 00:02:09,380
Nenorocitul! Dumnezeule! Asta a fost ciudat.
23
00:02:10,640 --> 00:02:14,800
Sunt mult mai linistit acum.
24
00:02:16,140 --> 00:02:21,380
Uite, nu sunt un om de știință, dar pari incredibil de decedat.
25
00:02:25,110 --> 00:02:27,369
Dar mă bucur să te văd. Trebuie să fiu sincer,
26
00:02:27,381 --> 00:02:29,600
Întotdeauna mi-am dorit să călăresc cu tine, Logan.
27
00:02:30,150 --> 00:02:33,903
Tu și cu mine intrăm într-un Deadpool, iar Wolverine doar
28
00:02:33,915 --> 00:02:37,540
la naiba. Vă puteți imagina distracția? Haosul? Reziduurile.
29
00:02:40,440 --> 00:02:41,440
Am făcut-o, Mike?
30
00:02:41,840 --> 00:02:45,840
Nu are nimic care să mă readucă la viață mai repede decât o pungă mare de bani pentru mamifere.
31
00:02:47,970 --> 00:02:48,970
Și eu, Hugh.
32
00:02:49,540 --> 00:02:51,740
Acum Acum ACUM ACUM.
33
00:02:52,940 --> 00:02:58,060
A trebuit să devină tot nobil și să moară cu adevărat.
34
00:02:59,950 --> 00:03:01,630
Fir-ar sa fie! Chiar pot folosi ajutorul tău chiar acum.
35
00:03:13,160 --> 00:03:16,860
Te avertizez! Nu sunt singura!
36
00:03:17,140 --> 00:03:21,700
Wade Winston Wilson. Sunteți arestat de către autoritatea de modificare a timpului.
37
00:03:22,300 --> 00:03:24,540
Prea multe crime împotriva ta. Ieși.
38
00:03:26,660 --> 00:03:28,360
Moarte de zi, jucător.
39
00:03:28,750 --> 00:03:32,320
Ultima sansa. Aruncă-ți armele și ieși în pace.
40
00:03:33,360 --> 00:03:35,040
Nu-ți voi da armele mele!
41
00:03:35,640 --> 00:03:37,300
Dar promit să nu le folosesc.
42
00:03:38,610 --> 00:03:43,460
În corpul uman există 206 oase. 207 dacă mă uit la Gossip Girl.
43
00:03:44,580 --> 00:03:44,940
Începem.
44
00:03:45,600 --> 00:03:46,600
Efort maxim.
45
00:03:53,650 --> 00:03:56,090
Bine, Arahide. Bănuiesc că vom face acea echipă după.
46
00:05:53,100 --> 00:06:01,100
Acum să aflăm cine este în autobuz.
47
00:06:39,410 --> 00:06:40,890
Deci, părăsesc camera aia chiar acum.
48
00:06:44,570 --> 00:06:46,490
Ca să fiu clar, nu sunt mândru de nimic din toate astea.
49
00:06:46,790 --> 00:06:50,590
Violența gardianului, necrofilia, nu sunt cine sunt.
50
00:06:50,591 --> 00:06:53,430
Nu este cine vreau să fiu. Cine vreau să fiu? Bine,
51
00:06:53,442 --> 00:06:56,350
pentru a te ajuta să înțelegi asta. Trebuie să te duc înapoi.
52
00:06:56,710 --> 00:07:01,990
O mică plimbare cu bucurie pe care am făcut-o prin spațiu și timp. Până în ziua de azi a schimbat totul.
53
00:07:14,090 --> 00:07:17,815
Nu pot să cred că sunt în sfârșit aici. am asteptat
54
00:07:17,827 --> 00:07:21,870
acest moment atât de mult timp. Mulțumesc domnule că m-ați văzut.
55
00:07:23,050 --> 00:07:28,670
Cred cu tărie că serviciile mele ar putea fi de mare folos organizației dumneavoastră.
56
00:07:29,430 --> 00:07:32,097
Acum știu că am fost surprins masturbându-mă în holul Stark Tower.
57
00:07:32,109 --> 00:07:34,490
Sunt sigur că ai făcut asta. Îmi pare rău, ce a fost asta? Nu imi pare rau.
58
00:07:34,710 --> 00:07:37,518
Atunci primești pulpa aia de jucărie
59
00:07:37,530 --> 00:07:40,350
mâinile, nu? Și apoi te uiți în jos și tu doar.
60
00:07:40,351 --> 00:07:43,315
.. te pregătești și distrugi zona mediană.
61
00:07:43,327 --> 00:07:47,030
Înțeleg. Bine bine. Poza este pictată.
62
00:07:48,460 --> 00:07:52,209
Înțelegi esența. Ce anume te aduce aici
63
00:07:52,221 --> 00:07:56,310
astăzi? Ei bine, um, wow, bine. Uh, îmi pasă.
64
00:07:57,590 --> 00:08:01,121
Știu că transform totul într-o glumă, dar îmi pasă.
65
00:08:01,133 --> 00:08:04,990
Vreau să folosesc acest sentiment pentru ceva important.
66
00:08:06,660 --> 00:08:11,990
Vreau să conteze pentru a-i arăta fetei mele că contează.
67
00:08:13,820 --> 00:08:16,294
Și, știi, simt că pierd
68
00:08:16,306 --> 00:08:18,630
lucruri bune aici. Omul nu va fi
69
00:08:18,631 --> 00:08:21,549
alaturandu-te noua? Omul? Da. Ar trebui să spun asta.
70
00:08:21,561 --> 00:08:24,430
În ceea ce te privește acum, eu sunt bărbatul.
71
00:08:24,431 --> 00:08:27,655
Bărbatul sunt eu. Eu sunt bărbatul în această circumstanță.
72
00:08:27,667 --> 00:08:30,770
Și dacă spui că nu mai face așa ceva.
73
00:08:30,975 --> 00:08:35,313
Cameuri? Întâlniri. Întâlniri la nivel de intrare.
74
00:08:35,325 --> 00:08:38,950
Nivel de intrare. Ești șoferul? eu...
75
00:08:38,951 --> 00:08:41,579
Concepție greșită comună. Mi-am început cariera ca
76
00:08:41,591 --> 00:08:44,230
Drive-in-ul domnului Stark. M-am îndreptat repede spre șofer.
77
00:08:44,390 --> 00:08:48,204
Și de ce verific CV-ul tău.
78
00:08:48,216 --> 00:08:52,390
Se pare că ai omis, indiferent dacă ai avut sau nu
79
00:08:52,515 --> 00:08:56,490
orice experiență ca membru al unei echipe. Ați putea adăuga un pic de perspectivă?
80
00:08:56,930 --> 00:08:59,206
Nu, da, desigur. Eram forțe speciale.
81
00:08:59,218 --> 00:09:01,730
Dar am fost în principal, am fost lider de echipă, fondator,
82
00:09:02,270 --> 00:09:04,251
într-adevăr, de la X-Force. Din păcate, toți au pierit în acțiune.
83
00:09:04,263 --> 00:09:06,210
Oh, cum anume s-a întâmplat asta?
84
00:09:06,720 --> 00:09:09,069
Ei bine, poliția spune gravitate, dar dacă doar între
85
00:09:09,081 --> 00:09:11,250
noi, nu au testat bine în focus grup.
86
00:09:12,310 --> 00:09:14,706
În special prin cablu. Oh, văd că asta nu merge bine.
87
00:09:14,718 --> 00:09:17,290
Te rog nu mai scrie. Uite, doar sunt
88
00:09:17,291 --> 00:09:21,730
Vreau să fiu un Răzbunător. Vreau să fiu un Răzbunător.
89
00:09:24,270 --> 00:09:26,583
De ce vrei să fii Răzbunător? A te uita în jur
90
00:09:26,595 --> 00:09:28,630
tu. Adică, sunt cei mai buni dintre cei mai buni.
91
00:09:29,500 --> 00:09:35,530
Și ceea ce fac ei contează. Trebuie să fiu un Răzbunător. O anumită fată a cam greșit.
92
00:09:35,531 --> 00:09:39,890
Și dacă nu o fac, știi, întorc lucrurile și fac ceva cu darurile mele,
93
00:09:40,230 --> 00:09:43,310
Nu cred că o să-mi iasă cu adevărat. Și nu aș da vina pe ea.
94
00:09:44,350 --> 00:09:47,163
Răzbunătorii sunt un grup foarte unic de
95
00:09:47,175 --> 00:09:50,870
supereroi care reprezintă ceva mai mult decât doar
96
00:09:50,871 --> 00:09:55,870
luptă și purtând costume. Adică, oamenii se uită la noi. Copiii se uită la noi.
97
00:09:56,290 --> 00:09:59,230
Îmi pare rău. Ne? Nu știam că ești un Răzbunător.
98
00:10:00,040 --> 00:10:03,310
Răzbunătorii adiacente, din punct de vedere tehnic. Care este superputerea ta? Este parcare paralelă? Mi-a părut atât de rău.
99
00:10:04,010 --> 00:10:08,650
Asta a fost crud. Răspund când sunt nervos. Nu se va mai întâmpla.
100
00:10:08,930 --> 00:10:13,010
Să trecem la urmărire, te rog. Tocmai ai spus cu câteva clipe în urmă că vrei să fii
101
00:10:13,011 --> 00:10:16,291
Avenger pentru că ai nevoie de el. Da, domnule, da.
102
00:10:16,303 --> 00:10:19,370
Dar Răzbunătorii nu fac treaba pentru că au nevoie de ea.
103
00:10:19,371 --> 00:10:22,192
Ei fac treaba pentru că oamenii au nevoie de ei.
104
00:10:22,204 --> 00:10:24,650
Vedeți diferența? Da domnule.
105
00:10:27,180 --> 00:10:30,100
Vă rog, domnule Hogan, nu vreau
106
00:10:30,112 --> 00:10:32,910
petrec restul vieții ca un ponei enervant cu un singur truc.
107
00:10:40,280 --> 00:10:43,356
Oh, Doamne. Tu stai in picioare. Da, acum este momentul în care stăm.
108
00:10:43,380 --> 00:10:45,722
La naiba. Acum, problema ar putea fi că ești
109
00:10:45,734 --> 00:10:48,140
ajungand putin prea sus. Nume pentru mijloc
110
00:10:48,141 --> 00:10:49,931
și nu vei rata niciodată. Dreapta? Cred că ai una bună.
111
00:10:49,943 --> 00:10:51,920
Eu cred ce spui.
112
00:10:53,120 --> 00:10:55,677
Dar nu toată lumea este genul care salvează lumea.
113
00:10:55,689 --> 00:10:58,380
Nu sunt. Sunt fericit. Dreapta? Mi-am găsit locul.
114
00:10:59,560 --> 00:11:05,820
Găsește-ți locul. Bine, întoarce-te acolo. Vom fi cu ochii. Noroc.
115
00:11:08,140 --> 00:11:13,400
Mm-hmm. Mm-hmm. Mm-hmm. Asta e mașina. Vreau să-l lovesc pe Shake Shack. Sau injectare.
116
00:11:13,780 --> 00:11:18,800
Nu Nu NU NU. Nu vă rog. Nu Nu NU NU. Bine.
117
00:11:21,710 --> 00:11:27,500
Știi ce spun ei. Când o ușă se închide, dulapul tău de la serviciu se deschide.
118
00:11:35,980 --> 00:11:40,420
Bine, să vindem niște vehicule second-hand certificate. Hai acolo.
119
00:11:43,360 --> 00:11:48,500
Din punct de vedere tehnic, carnavalul nu este un minivan. Este un MPV.
120
00:11:48,900 --> 00:11:51,020
Deci, cum se compară Kia cu Honda Odyssey?
121
00:11:51,240 --> 00:11:54,120
Odiseea? E o întrebare grozavă. Nu e naibii de naiba.
122
00:11:55,020 --> 00:11:57,301
Știi, nu poți răspunde la întrebare fără să înjuri.
123
00:11:57,420 --> 00:12:01,260
Îmi pare rău, Tammy. Nu am copii. Nu că n-am căzut la asta.
124
00:12:01,860 --> 00:12:03,400
Și nu am prea mult sex real.
125
00:12:07,230 --> 00:12:11,160
O vei primi data viitoare, amice. Și uite, poți oricând să te întorci la super-erou.
126
00:12:11,520 --> 00:12:14,025
Adică, știu că mi-ar plăcea să te văd înapoi în costum.
127
00:12:14,037 --> 00:12:16,360
Îl voi păstra în dulap ca să-l pot purta.
128
00:12:17,090 --> 00:12:19,420
Păstrează-l în dulapul meu în caz că trebuie să ne ridicăm din nou.
129
00:12:19,580 --> 00:12:25,920
Hei hei hei. Ce faci acolo? Am terminat. Am terminat.
130
00:12:27,430 --> 00:12:29,060
Și sunt bine că am terminat.
131
00:12:29,580 --> 00:12:31,800
Uite, vânzările sunt cele mai bune potriviri? Probabil ca nu.
132
00:12:32,050 --> 00:12:34,160
Este aceasta viața pe care mi-am imaginat-o întotdeauna pentru mine? La naiba nu.
133
00:12:34,360 --> 00:12:38,840
Aceasta este potrivită pentru mine. Ursul de zahăr, este.
134
00:12:39,360 --> 00:12:40,360
Bine, domnule Wilson.
135
00:12:41,520 --> 00:12:44,240
Spun doar, o dată pe lună, putem merge într-o mică misiune.
136
00:12:44,860 --> 00:12:49,280
Suntem ființe umane. Tânjim un scop. La urma urmei, suntem deadpool.
137
00:12:49,700 --> 00:12:53,480
Te rog nu mai spune asta. Nu suntem deadpool. Nici măcar nu mai sunt Deadpool.
138
00:12:54,680 --> 00:12:55,876
Ei bine, dacă o să te ajutăm.
139
00:12:55,900 --> 00:12:58,285
Criza asta de viață, merge mare. Acum câțiva ani, a
140
00:12:58,297 --> 00:13:00,640
Prietenul meu a fost străpuns sfarcurile
141
00:13:00,641 --> 00:13:04,460
un lanț de titan care coboară și se atașează de bărbatul său, Johnson.
142
00:13:08,520 --> 00:13:11,860
Te simți groffalstiltskin pentru că este ziua ta?
143
00:13:22,170 --> 00:13:23,170
Surprinde!
144
00:13:24,290 --> 00:13:26,950
Bine, băieți sunteți norocoși că nu sunt o axilă.
145
00:13:27,370 --> 00:13:28,370
Intră aici.
146
00:13:28,610 --> 00:13:30,550
Asta a fost acum șase ani. Nu ai nevoie de asta.
147
00:13:30,950 --> 00:13:33,850
Așadar, el coboară din cabină și nu ți-ai crede.
148
00:13:33,930 --> 00:13:35,970
Mă întorc. ce gasesc? Airpod-uri.
149
00:13:36,710 --> 00:13:37,150
Hei, există unul!
150
00:13:37,530 --> 00:13:38,570
Haide! Povești nebunești.
151
00:13:38,571 --> 00:13:40,090
De fiecare dată. Haide.
152
00:13:43,015 --> 00:13:44,690
Faceți vânzări astăzi?
153
00:13:45,180 --> 00:13:47,768
Știi că nu am făcut-o. Ai vândut vreun prins de vise?
154
00:13:47,780 --> 00:13:49,850
pe fantezie sau ce faci?
155
00:13:50,110 --> 00:13:53,090
Clătesc două și trei zile de așteptare. Nu pot să te port în continuare.
156
00:13:53,350 --> 00:13:55,876
Relaxați-vă. Am banii. Am vândut niște sânge vechi
157
00:13:55,888 --> 00:13:58,150
medicamente de presiune pe care le-am găsit întins prin preajmă.
158
00:13:58,590 --> 00:14:00,086
Încerci să mă omori, nenorocitule.
159
00:14:00,110 --> 00:14:02,391
Nu eu sunt cel care stropește totul cu sare, nenorocitul.
160
00:14:02,430 --> 00:14:07,770
Mă rog în fiecare zi ca focul să-ți găsească trupul și să termine treaba.
161
00:14:07,970 --> 00:14:09,910
Dumnezeu nu a avut de făcut.
162
00:14:10,070 --> 00:14:10,490
Asta e dureros.
163
00:14:10,650 --> 00:14:13,390
Dacă ai putea auzi expresia de pe chipul meu, ai mirosi cât de trist sunt.
164
00:14:13,790 --> 00:14:14,790
Mă urmărești bine?
165
00:14:15,190 --> 00:14:16,550
Great British Bake Off.
166
00:14:16,870 --> 00:14:17,870
Oh, la naiba.
167
00:14:18,240 --> 00:14:20,320
Rahatul acela a stat între mine și sinucidere timp de 10 ani.
168
00:14:20,630 --> 00:14:21,630
Astea sunt sentimentele mele.
169
00:14:21,930 --> 00:14:25,010
Avortul, libertatea religioasă, drepturile animalelor, drepturile la confidențialitate, vaccinurile,
170
00:14:25,490 --> 00:14:27,330
capitalism de piață liberă, schimbări climatice globale.
171
00:14:28,150 --> 00:14:29,830
Nu, nu, nu, nu, majoritatea oamenilor sunt nenorocit.
172
00:14:30,590 --> 00:14:31,090
Esti draguta? Bună, Wade.
173
00:14:32,750 --> 00:14:34,110
Frumoasă umbră falsă.
174
00:14:35,590 --> 00:14:38,350
Este un balayage de vară din francezi.
175
00:14:38,830 --> 00:14:41,610
Este menit să imite luminile naturale ale soarelui.
176
00:14:42,230 --> 00:14:42,750
Este un tupee.
177
00:14:43,090 --> 00:14:43,750
Este un sistem de păr.
178
00:14:44,090 --> 00:14:45,770
Îmi place sistemul tău de păr, Wade.
179
00:14:46,250 --> 00:14:47,250
Mulțumesc.
180
00:14:47,770 --> 00:14:48,770
Vrei să faci niște cocaină?
181
00:14:48,950 --> 00:14:52,330
Hei, cocaina este singurul lucru despre care Vicky a spus că este interzis.
182
00:14:52,650 --> 00:14:54,210
Dar centura de marș libiană?
183
00:14:54,250 --> 00:14:56,330
Ei cunosc toți termenii argou. Au o listă.
184
00:14:58,330 --> 00:15:02,177
Chiar și snowboarding? Chiar și praf de discotecă? Fata albă întreruptă? Chiar o lovitura de forta? Emisiune focalizată.
185
00:15:02,189 --> 00:15:06,330
Nici măcar nu aș încerca gonade pudrate. Vrei să construiască un om de zăpadă? Da! Nu pot.
186
00:15:16,630 --> 00:15:20,274
Sondaj aici. Ce s-a întâmplat? Asta e partea plus. Mulțumesc pentru vizită. Da. Cum e munca?
187
00:15:20,286 --> 00:15:24,030
Oh, am o promovare. În nici un caz. Da. Este managementul meu de mijloc amorțit, dar sunt fericit.
188
00:15:35,570 --> 00:15:38,931
Grozav. Cum îl văd? Da. Tip de la serviciu. Limba germana. El este bun.
189
00:15:38,943 --> 00:15:42,270
Îi place să facă drumeții. Încă nu m-a împușcat. Ei bine, sunt primele zile.
190
00:15:55,450 --> 00:15:59,555
Tu ce mai faci? Te vezi pe cineva? Nu Nu. Locuiesc intr-un apartament cu un dormitor.
191
00:15:59,567 --> 00:16:03,250
Sure bet cu blind Al. În regulă. În regulă. La mulţi ani.
192
00:16:22,870 --> 00:16:30,238
Bine. Bine. Bine. Zile de nastere. Băiete, fiecare învârtire în jurul lunii este o nouă aventură, într-adevăr. prost de soare. Bine, pamant rotund. Unde am fost? Da, lăstarul vieții. Dreapta. A fost o
193
00:16:30,250 --> 00:16:37,750
câțiva ani provocatori. Nu v-am mai văzut de ceva vreme. A trecut prin multe. Schimbarea vieții. Și o pauză. Cățea, te îmbunătățești? Îmi pare rău că a trebuit să vezi ce simți. La naiba.
194
00:16:52,960 --> 00:16:58,288
Da. Dar sunt fericit. Asta din cauza fiecăruia dintre voi. Cred că ceea ce încerc să spun este cât de mândru sunt, cât de recunoscător sunt
195
00:16:58,300 --> 00:17:03,720
să stau într-o cameră cu fiecare persoană pe care o iubesc. Sunt cel mai norocos om în viață. Pune o dorință, amice. 10-4, prietene bun. Merge in jos.
196
00:17:23,520 --> 00:17:31,088
Vom vedea. Oh da. Dansatori. Depender trebuie să fi comandat. Acestea ar trebui să fie costume de polițist? Nu face nimic. Scoate-ți hainele, dar lasă căștile. Și asta nu este o femeie drăguță.
197
00:17:31,100 --> 00:17:38,480
Ne sărutăm. Pe ce cântec dansați de obicei? Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Ar trebui să fie înfricoșător? Spânzurarea nu este nouă pentru mine, prietene. Dar este pentru Disney.
198
00:17:45,200 --> 00:17:52,808
Nu am fost niciodată un fund natural. Așa că o să luăm lucrurile foarte încet. Și vreau un contact vizual nebun. Tu, nu poți să-ți vezi ochii prin mască, dar eu pot să simt și o vom face
199
00:17:52,820 --> 00:18:00,520
mergi mai departe pe hol ca să putem scuti o curățare pe nemernic de culoar. Cum se simte toată lumea despre acest plan? Nu îmi placi. Da, să păstrăm această atitudine. Și o vom face supărați.
200
00:18:26,300 --> 00:18:32,308
Dle Wilson, se pare că te-ai murdărit în timp ce erai inconștient. eram inconștient. Cine eşti tu? Mă numesc paradox, domnule Paradox. Si tu esti
201
00:18:32,320 --> 00:18:38,540
stând aici la TVA, Time Variance Authority. Suntem într-adevăr o organizație de supraveghere, cu excepția faptului că suntem mai liniștiți decât sună cu un fel de...
202
00:18:50,860 --> 00:18:59,188
întorsătură ironică de întoarcere. Și suntem responsabili de apărarea a ceea ce este cunoscut sub numele de cronologia sacră. La naiba, asta e o tonă de expunere pentru un trei-quel. Este pentru că am folosit mașina timpului a lui Cable? Adus
203
00:18:59,200 --> 00:19:07,300
câțiva oameni înapoi la viață, apoi l-am distrus. A fost acum mult timp în urmă. Da, suntem conștienți de abuzul dvs. de cronologie. Ești atât de abuziv de asta. Nu, nu are nimic de-a face cu asta. Merge cu mine.
204
00:19:19,580 --> 00:19:25,348
Te-am adus aici, domnule Wilson, să-ți spun că ești special. De fapt, ai fost ales pentru un scop mai înalt, un scop neclar chiar și pentru mine.
205
00:19:25,360 --> 00:19:31,060
Dar unul care ar putea salva întreaga cronologie sacră de o soartă posibil înspăimântătoare cândva în viitor, care ar putea foarte bine să fie răzbunată.
206
00:20:02,470 --> 00:20:07,984
Această cronologie sacră, presupun că mă voi minuna de cât de cinematografic este. Escrocherii gratuite, folosirea nediscriminatorie a variației, întregul pachet. Tu
207
00:20:07,996 --> 00:20:13,706
spune-mi. Wade, poți fi un erou printre eroi. Te supraveghem de ceva vreme, stație de metrou. TVA-ul de pe acele scări. Dar ce este asta?
208
00:20:13,730 --> 00:20:17,530
eu sunt? Acesta este Thor? Plânge?
209
00:20:18,010 --> 00:20:21,650
Să nu trecem înaintea noastră. Asta se întâmplă în viitorul îndepărtat.
210
00:20:21,690 --> 00:20:23,290
De ce există plâns? Ce faci?
211
00:20:30,730 --> 00:20:34,834
Oprește asta. Ochii la mine. V-am adus aici pentru a vă oferi o oportunitate. Oportunitatea pe care ai căutat-o cu ani în urmă, dar pentru care nu erai pregătită. Noi credem
212
00:20:34,846 --> 00:20:38,936
ești gata acum. Pregătiți să aveți șansa de a vă părăsi cronologia și de a vă alătura celui mai mare univers dintre toate. Sunt pe cale să-ți ofer lucrul pe care l-ai dorit dintotdeauna.
213
00:20:38,960 --> 00:20:40,900
Miros ce intri.
214
00:20:40,912 --> 00:20:42,950
Puterea din universul Marvel este pe cale să se schimbe pentru totdeauna.
215
00:20:45,300 --> 00:20:46,300
Eu sunt Mesia.
216
00:20:51,530 --> 00:20:53,611
Sunt... Minunat Isuse.
217
00:20:55,500 --> 00:20:58,350
Scuzați-mă. Ea ajunge aici.
218
00:21:01,110 --> 00:21:02,110
Suge, Fox.
219
00:21:02,570 --> 00:21:03,650
Vreau să merg la Disneyland.
220
00:21:05,990 --> 00:21:09,730
Unde semnez?
221
00:21:09,731 --> 00:21:11,330
Oh, nici măcar nu e băiatul meu.
222
00:21:11,355 --> 00:21:16,730
Bun. Să nu mă laud, dar nu citesc. Există un lucru de care voi avea nevoie, totuși.
223
00:21:21,610 --> 00:21:24,710
La naiba. Împodobește-mă, Beardo.
224
00:21:45,740 --> 00:21:46,740
La naiba! Este perfect.
225
00:21:47,820 --> 00:21:52,340
FYI, croitorul tău este un prădător, dar îmi place.
226
00:21:52,660 --> 00:21:58,860
Deci, fără deget de cămilă, fără miros de mașină și adamantium katomas? N-ar fi trebuit.
227
00:21:59,460 --> 00:22:02,421
Daţi-i drumul. Ia-l. Și da, lenjeria ta este
228
00:22:02,433 --> 00:22:05,840
tot mai strâns. Tipul acela știe despre ce vorbesc.
229
00:22:06,380 --> 00:22:10,420
Hainele lui spun management de mijloc, dar ochii lui spun naibii.
230
00:22:10,740 --> 00:22:12,160
Da, arăți foarte drăguț.
231
00:22:12,540 --> 00:22:15,480
Grozav? Prietenul tău de aici este gata să arunce totul departe de mine.
232
00:22:15,730 --> 00:22:18,210
Îți suni soția? Nu este cretă. Soția ta lucrează HR?
233
00:22:18,340 --> 00:22:20,280
Mă bucur că iei asta atât de bine.
234
00:22:21,000 --> 00:22:25,100
Oh, o iau bine. Nu am avut niciodată probleme să călătoresc pentru serviciu.
235
00:22:25,220 --> 00:22:27,418
Acestea fiind spuse, ar trebui să vorbim de zile de vacanță.
236
00:22:27,430 --> 00:22:29,840
Sunt mai degrabă un tip de o săptămână, o săptămână liberă.
237
00:22:29,940 --> 00:22:31,769
Cred că asta fac în Danemarca.
238
00:22:31,781 --> 00:22:33,466
Știi, nu vei vedea niciodată un steag danez pe lună.
239
00:22:33,490 --> 00:22:35,080
Dar, la naiba, sunt fericiți.
240
00:22:35,340 --> 00:22:38,721
Acum, să pornim micul tău telefon Amazon Fire acolo și să mă trimitem înapoi
241
00:22:38,733 --> 00:22:42,220
acasă, ca să-mi spun prietenilor că au fost actualizați la discipoli.
242
00:22:42,680 --> 00:22:46,966
Da, am auzit că înțelegi foarte bine. Nu te vei întoarce
243
00:22:46,978 --> 00:22:50,680
la casa ta pentru ca nu va mai fi casa la care sa te intorci.
244
00:22:51,060 --> 00:22:52,800
Mai vino? De data asta în urechile mele?
245
00:22:57,980 --> 00:23:01,885
Acesta este universul dumneavoastră, domnule Wilson.
246
00:23:01,897 --> 00:23:05,980
Asta se întâmplă atunci când un univers își pierde ființa ancora.
247
00:23:06,300 --> 00:23:10,440
Vezi cum se descompune din interior? Așa moare o realitate.
248
00:23:10,600 --> 00:23:11,340
Ce este o ființă-ancoră?
249
00:23:11,565 --> 00:23:14,839
O ființă-ancoră este o entitate de o importanță atât de vitală încât atunci când
250
00:23:14,851 --> 00:23:17,980
ei mor, întreaga lor lume se ofilește încet din existență.
251
00:23:18,760 --> 00:23:20,975
Tocmai ai câștigat la loterie pentru că nu am murit.
252
00:23:20,987 --> 00:23:23,260
E doar o mică criză de mijloc, acum sunt mai bine.
253
00:23:29,470 --> 00:23:30,780
Oh, Doamne!
254
00:23:31,390 --> 00:23:32,390
Oh, multe râsete.
255
00:23:32,420 --> 00:23:34,740
Îți poți imagina dacă ai fi ființa încă? Da.
256
00:23:37,500 --> 00:23:40,638
Nu, nu ești tu, domnule Wilson.
257
00:23:40,650 --> 00:23:44,260
Ancora ta a murit într-un act de sacrificiu de sine atât de epic.
258
00:23:45,070 --> 00:23:47,000
Că a dat fiori pe linia timpului.
259
00:23:47,760 --> 00:23:50,040
Ma refer, desigur, la...
260
00:23:54,120 --> 00:23:55,120
Omul lup.
261
00:23:59,440 --> 00:24:00,680
Nu fi pe pagina mea.
262
00:24:23,380 --> 00:24:26,320
Logan! Tipul care furculiță după mâini!
263
00:24:26,920 --> 00:24:27,920
Acel Wolverine! Da am inteles.
264
00:24:29,560 --> 00:24:33,560
trebuie să dezactivați grafica retro a morții acum. Opreste-l.
265
00:24:33,740 --> 00:24:36,100
Nu o facem, domnule Wilson. Cu siguranță o putem opri.
266
00:24:38,580 --> 00:24:39,580
Cât timp avem?
267
00:24:39,860 --> 00:24:41,740
În cele mai multe cazuri, câteva mii de ani.
268
00:24:42,040 --> 00:24:42,780
Ei bine, dulce.
269
00:24:43,000 --> 00:24:44,980
Majoritatea cazurilor nu sunt suficient de rapid. Nu pentru mine.
270
00:24:45,800 --> 00:24:46,800
Ce înseamnă asta?
271
00:24:47,120 --> 00:24:51,640
Înseamnă că am fost însărcinat să supraveghez sfârșitul universului tău.
272
00:24:51,860 --> 00:24:54,220
Indiferent de ceea ce Consiliul împinge la etaj s-ar referi.
273
00:24:54,540 --> 00:24:59,060
Nu-mi voi pierde viața uitându-l morând încet din cauze naturale.
274
00:24:59,540 --> 00:25:02,640
Obișnuiam să tăiem aceste lucruri. Simplu, elegant, eficient.
275
00:25:02,880 --> 00:25:05,080
Dar mi-a spus că TVA nu-i mai place să facă asta.
276
00:25:05,400 --> 00:25:07,740
Ei bine, eu fac. Și indiferent ce spun așa-zișii mei superiori,
277
00:25:07,741 --> 00:25:12,100
multiversul nu are nevoie de babysitter. Avem nevoie de un ucigaș milostiv.
278
00:25:12,520 --> 00:25:16,220
Și în acest caz, eu sunt ucigașul milostiv.
279
00:25:21,350 --> 00:25:23,410
Ce naiba este asta?
280
00:25:23,590 --> 00:25:28,370
Ăsta e un strâns de timp, dle Wilson. Un accelerant. Odată finalizată,
281
00:25:28,870 --> 00:25:32,030
îmi va permite să distrugă matricea spațiu-timp a universului tău.
282
00:25:32,390 --> 00:25:36,670
Vezi tu, nu vreau să lucrez pentru TVA. Vreau să fiu TVA.
283
00:25:36,930 --> 00:25:39,270
Iar primul pas implicată arătarea acestei organizații
284
00:25:39,271 --> 00:25:41,710
cu cât poate deveni mai eficient pentru el.
285
00:25:41,970 --> 00:25:45,490
Voi oferi universului tău un sfârșit rapid și plin de compasiune.
286
00:25:45,990 --> 00:25:48,446
Și nu-ți face griji, prietenii tăi nu vor simți nimic. Se va termina exact așa.
287
00:25:48,470 --> 00:25:49,470
Oh, ce este asta? Aveţi încredere în mine.
288
00:26:03,910 --> 00:26:06,210
Îl vei ține pe celălalt în universul meu.
289
00:26:07,090 --> 00:26:10,070
În limbajul tău, da. Doi în inimă, unul în cap.
290
00:26:10,630 --> 00:26:12,190
Uite, domnule Wilson, ai două opțiuni.
291
00:26:12,620 --> 00:26:15,270
voi fi să vă alăturați celor dragi și să încetați colectiv să mai existați
292
00:26:15,271 --> 00:26:21,330
în, aș spune, 72 de ore, sau vă alăturați cronologiei sacre
293
00:26:21,331 --> 00:26:25,250
și vă închei zilele de nesemnificație și mediocritate.
294
00:26:26,290 --> 00:26:31,850
Wade. Wade, în sfârșit puteți conta.
295
00:26:41,640 --> 00:26:43,600
Asta e tot ce am câștigat cu adevărat.
296
00:26:44,110 --> 00:26:46,440
Știu. Știu.
297
00:26:47,600 --> 00:26:50,940
Și, nu sunt decât flexibil din punct de vedere moral.
298
00:26:53,540 --> 00:26:54,680
DAP dap.
299
00:26:57,120 --> 00:26:58,120
O să o fac.
300
00:26:58,480 --> 00:27:00,920
De ce alegere? Timeline sacre sunt fericite să te ai.
301
00:27:01,000 --> 00:27:04,020
Vorbeam despre găsirea lui Wolverine și să-ți spargi nasul.
302
00:27:17,640 --> 00:27:18,640
Gaseste-l.
303
00:27:19,220 --> 00:27:20,220
Gaseste-l!
304
00:27:20,440 --> 00:27:22,600
Și băiete, a oare vreodată...
305
00:27:23,560 --> 00:27:25,080
Ceea ce ne readuce la asta.
306
00:27:27,680 --> 00:27:29,200
Profanarea cadavrului sacru.
307
00:27:50,240 --> 00:27:50,360
Argh!
308
00:27:50,420 --> 00:27:52,000
Ia-o încet, mângâie!
309
00:27:55,780 --> 00:27:57,180
Dracului de bolnav!
310
00:27:57,940 --> 00:28:01,800
Wilson a fost un erou și singurul privilegiu al rahatului care a ieșit vreodată din Canada.
311
00:28:09,860 --> 00:28:13,860
Scoate-ți numele țării mele din gura ta.
312
00:28:15,420 --> 00:28:17,600
Și sabia mea. Uită-te la asta.
313
00:28:20,580 --> 00:28:22,400
Oh, trebuie să-mi găsesc un alt Logan.
314
00:28:23,320 --> 00:28:24,320
Și unul viu.
315
00:28:24,840 --> 00:28:26,640
Nu vă treziți, băieți. Doar mă voi scoate.
316
00:28:34,280 --> 00:28:35,280
Logan!
317
00:28:38,550 --> 00:28:40,210
O să am nevoie să vii cu mine.
318
00:28:42,050 --> 00:28:43,050
Cine e?
319
00:28:44,970 --> 00:28:46,670
Ești acest mic retin albastru păros.
320
00:28:47,280 --> 00:28:48,760
Te-ai ținut să aterizezi, micuțule?
321
00:28:49,210 --> 00:28:52,130
Da, ai făcut-o, rege scurt, exact comic.
322
00:28:52,630 --> 00:28:54,490
O văduvă atât de drăguță, wovee.
323
00:28:54,630 --> 00:28:56,490
Ia naibii de montaj, iubito.
324
00:28:57,150 --> 00:28:59,950
Băiete, totul pare să fie în flăcări.
325
00:29:00,330 --> 00:29:01,330
Ai un dragon?
326
00:29:02,230 --> 00:29:04,750
Ai Anchor Bean cu toate chestiile vechi.
327
00:29:26,010 --> 00:29:27,590
Dau o audiție pentru Anchor Bean.
328
00:29:27,591 --> 00:29:30,770
Oh, asta va fi niște ulei de cocos.
329
00:29:34,900 --> 00:29:36,660
Oh, la naiba, la naiba.
330
00:29:39,250 --> 00:29:40,250
Oh, da, da.
331
00:29:40,650 --> 00:29:42,310
Intenția clasică a lui John Burn Brown.
332
00:29:42,610 --> 00:29:44,530
Acum, l-am găsit pe Hulk în această ținută, știi?
333
00:29:47,370 --> 00:29:50,150
Sunt Marvel Isus, creatură plictisitoare, și vreau...
334
00:29:54,400 --> 00:30:02,400
... într-o altă direcție.
335
00:30:05,800 --> 00:30:07,840
Dacă ești în urmă, semeni puțin cu Henry.
336
00:30:07,940 --> 00:30:08,940
Oh, naiba! Cavaleria.
337
00:30:09,600 --> 00:30:12,260
Legendele sunt adevărate.
338
00:30:12,261 --> 00:30:15,460
Și pot să spun, domnule, în numele întregii omeniri,
339
00:30:15,860 --> 00:30:17,240
asta se simte bine.
340
00:30:17,800 --> 00:30:20,920
Te vom trata mult mai bine decât dracii de pe stradă.
341
00:30:21,120 --> 00:30:22,120
Tocmai plecai.
342
00:30:22,220 --> 00:30:24,560
Nu, domnule. Nu toată soarta universului meu este aici.
343
00:30:28,600 --> 00:30:30,240
Acesta pare promițător.
344
00:30:30,960 --> 00:30:31,960
Jos, du-te.
345
00:30:33,320 --> 00:30:34,320
Din nou.
346
00:30:35,220 --> 00:30:37,140
Ți-am spus, nu ești binevenit aici.
347
00:30:37,560 --> 00:30:38,680
Nu ești binevenit nicăieri.
348
00:30:39,160 --> 00:30:40,340
Acum pleacă naiba din barul meu.
349
00:30:40,341 --> 00:30:42,440
Mai dă-mi încă o băutură și apoi plec.
350
00:30:43,300 --> 00:30:44,300
Nu așa funcționează.
351
00:30:44,860 --> 00:30:46,820
Și se întâmplă acum. Lasă sticla.
352
00:30:47,380 --> 00:30:48,380
Te cunosc, Bubba.
353
00:30:48,460 --> 00:30:50,040
Nu. Dar te cunosc.
354
00:30:50,930 --> 00:30:51,980
Toată lumea mă cunoaște.
355
00:30:53,600 --> 00:30:54,600
Eu sunt Wolverine.
356
00:30:56,080 --> 00:30:59,600
Da, ești, și o să am nevoie să vii cu mine chiar acum.
357
00:31:00,750 --> 00:31:02,060
Uite, doamnă, nu mă interesează.
358
00:31:02,350 --> 00:31:03,340
Intr-adevar in mansete, domnule.
359
00:31:03,341 --> 00:31:04,780
De ce aș merge cu tine?
360
00:31:06,250 --> 00:31:09,100
Pentru că, din păcate, am nevoie de tine.
361
00:31:09,420 --> 00:31:13,140
Și și mai mult, din păcate, întreaga mea lume are nevoie de tine.
362
00:31:14,100 --> 00:31:15,380
Voi doi vă veți bate sau vă certați?
363
00:31:19,690 --> 00:31:20,850
Vei lua asta de la el?
364
00:31:21,370 --> 00:31:22,370
Și.
365
00:31:22,990 --> 00:31:24,636
Îți pot spune dacă nu înțeleg și eu
366
00:31:24,648 --> 00:31:26,590
aproape, îți voi frânge inima doar mergând aici.
367
00:31:26,770 --> 00:31:29,130
Dar orice altă lucrare la Wolverine m-a rănit cu adevărat până acum.
368
00:31:29,190 --> 00:31:31,871
Și sunt cam pe tic-tic, așa că... Oopsy Daisy, iată-ne.
369
00:31:32,350 --> 00:31:33,350
Bună băieți.
370
00:31:37,850 --> 00:31:40,850
Whisky, gândește-te la gheare. Este destul de comun la Wolverines peste 40 de ani.
371
00:31:40,950 --> 00:31:41,490
Nu vrei asta.
372
00:31:41,730 --> 00:31:42,030
Ai dreptate.
373
00:31:42,590 --> 00:31:44,790
Și nu vrei asta. Dacă nu vrei să iei
374
00:31:44,802 --> 00:31:46,830
o respirație adâncă prin fruntea ta.
375
00:31:47,350 --> 00:31:48,450
Vă sugerez să vă reconsiderați.
376
00:31:49,350 --> 00:31:50,350
Să mergem, Arahide.
377
00:31:54,850 --> 00:31:56,590
Stai stai stai.
378
00:31:57,390 --> 00:31:58,390
Uita-te la asta.
379
00:31:59,270 --> 00:32:00,270
În regulă.
380
00:32:00,610 --> 00:32:01,610
Este albastru.
381
00:32:02,390 --> 00:32:03,390
Uşor.
382
00:32:06,650 --> 00:32:07,650
Dumnezeule.
383
00:32:08,480 --> 00:32:10,170
Bursucul de miere însetat, nu-i așa? E în regulă.
384
00:32:11,360 --> 00:32:12,360
Continuă.
385
00:32:13,110 --> 00:32:14,930
Publicul este obișnuit cu durate lungi.
386
00:32:20,010 --> 00:32:22,210
Presupun că va trebui să faci...
387
00:32:22,770 --> 00:32:23,770
Bine.
388
00:32:24,950 --> 00:32:27,170
Ooh, uită-te la gemurile alea.
389
00:32:27,930 --> 00:32:30,470
Asta a durat doar 20 de ani.
390
00:32:31,370 --> 00:32:33,250
Urmează un interviu.
391
00:32:33,790 --> 00:32:35,130
În stânga ta, fetiță.
392
00:32:35,131 --> 00:32:38,430
Acest Logan are același lucru. Poate face orice folosește.
393
00:32:38,910 --> 00:32:40,050
Oh, domnișoară.
394
00:32:40,510 --> 00:32:42,317
De fapt, poartă un costum ca și cum nu este
395
00:32:42,329 --> 00:32:44,270
jenat să apară o dată într-un film cu supereroi.
396
00:32:44,470 --> 00:32:45,470
Nu înțeleg.
397
00:32:45,570 --> 00:32:46,770
Ai spus că universul meu este pe moarte.
398
00:32:47,130 --> 00:32:49,410
Pentru că acest sac de nuci s-a ucis.
399
00:32:49,670 --> 00:32:50,950
Ei bine, problema rezolvată.
400
00:32:51,630 --> 00:32:52,050
Dumnezeul meu.
401
00:32:52,410 --> 00:32:57,150
Chiar crezi că poți înlocui o hamsie cu asta?
402
00:32:58,450 --> 00:33:01,030
Nu aș fi acceptat nicio altă însemnare a întâlnirii Wolverine.
403
00:33:01,210 --> 00:33:05,110
Dar te-ai întrecut pe tine însuți și mi-ai adus cel mai rău Wolverine.
404
00:33:05,490 --> 00:33:07,210
Ce vrei să spui cel mai rău, dle.
405
00:33:08,230 --> 00:33:11,290
Wilson? Acest Wolverine și-a dezamăgit întreaga lume.
406
00:33:12,150 --> 00:33:14,150
El este o legendă, dar nu în sensul bun.
407
00:33:14,570 --> 00:33:15,570
Și ce a făcut?
408
00:33:15,810 --> 00:33:19,050
Ei bine, unele lucruri sunt dincolo de iertare.
409
00:33:21,990 --> 00:33:25,530
Bine. Cum fac asta corect? Toti pot face orice.
410
00:33:26,230 --> 00:33:29,130
Ți-am dat o șansă la măreție.
411
00:33:29,131 --> 00:33:31,550
Pentru că superiorii mei te-au considerat special.
412
00:33:31,910 --> 00:33:33,270
În mod clar, nu special într-un sens bun.
413
00:33:33,370 --> 00:33:36,330
Se pare că aveți un scop viitor important de servit.
414
00:33:36,510 --> 00:33:37,550
Cu Thor, mă ține în brațe.
415
00:33:37,790 --> 00:33:39,390
Dar mi-am făcut datoria.
416
00:33:39,770 --> 00:33:41,590
Ți-am dat ocazia să fii cineva.
417
00:33:41,870 --> 00:33:45,970
Și în loc să-mi accepti oferta cu umilință și recunoștință, mi-ai rupt nasul.
418
00:33:46,170 --> 00:33:47,170
Arata grozav.
419
00:33:47,370 --> 00:33:50,650
Și ai decimat zeci de oameni ai mei cu cadavrul exhumat al unui erou.
420
00:33:50,990 --> 00:33:53,030
Și suveran nu numai rămășițele sale, ci și memoria lui.
421
00:33:53,230 --> 00:33:54,310
Ce ești, internetul?
422
00:33:54,370 --> 00:33:56,270
Lumea ta este pe moarte.
423
00:33:56,750 --> 00:33:57,750
Mulțumesc foarte mult.
424
00:33:58,230 --> 00:33:59,310
Doar dacă nu o opresc.
425
00:34:01,630 --> 00:34:04,110
Domnule bărbați, domnule Menckett.
426
00:34:04,310 --> 00:34:07,190
Rapid! Gândul de a-mi vaporiza universul te face să fii ciufulit?
427
00:34:07,510 --> 00:34:08,250
Îmi ating sentimentele.
428
00:34:08,510 --> 00:34:12,152
Sunt pe cale să pierd tot ceea ce mi-a păsat vreodată din cauza părului ăla
429
00:34:12,164 --> 00:34:16,510
Thunder-confront-down undercon moare în sfârșit și el stă chiar în spatele meu, nu-i așa?
430
00:34:17,280 --> 00:34:20,310
Apropo, bine ai venit la MCU. Vă alăturați într-un punct puțin scăzut.
431
00:34:21,350 --> 00:34:23,250
Dragut pentru tine. Vreau să vorbesc cu șeful tău.
432
00:34:23,251 --> 00:34:26,200
Vreau să-l dai la telefon și să-i spui,
433
00:34:26,212 --> 00:34:28,950
ea, sau cei pe care Marvel H. Christ nu îi joacă.
434
00:34:34,340 --> 00:34:35,340
Sfinte rahat.
435
00:34:36,490 --> 00:34:39,800
Tocmai am auzit o simfonie de funduri strângându-se dintr-o dată.
436
00:34:40,180 --> 00:34:42,308
Ești în afara rețelei. Șefii tăi nu știu de ce te îmbolnăvești
437
00:34:42,320 --> 00:34:44,420
naibii se descurcă aici jos. Ei bine, o să-ți spun ce.
438
00:34:44,880 --> 00:34:47,233
Am o centură neagră în morcov și o să plec
439
00:34:47,245 --> 00:34:49,660
sus și o să le spun totul despre tine.
440
00:34:51,380 --> 00:34:52,700
Oh, tăcerea e plăcută.
441
00:34:53,180 --> 00:34:54,200
Unde dracu s-a dus?
442
00:34:54,340 --> 00:34:54,980
Spre mormanul de gunoi.
443
00:34:54,981 --> 00:34:56,480
Te vei potrivi perfect.
444
00:34:58,620 --> 00:34:59,880
A fost cât pe ce.
445
00:35:21,620 --> 00:35:25,040
Nu sta doar acolo, maimuță. Dă-mi un cap sus.
446
00:35:27,000 --> 00:35:28,480
Nu, de fapt sunt bine. Mulțumesc.
447
00:35:31,120 --> 00:35:32,400
Unde naiba suntem? Nu știu.
448
00:35:32,500 --> 00:35:35,040
Arată cam Mad Maxie.
449
00:35:35,180 --> 00:35:36,980
Dar asta ar fi o încălcare a IP, nu? Glume dracului.
450
00:35:38,720 --> 00:35:39,720
La dracu '!
451
00:35:43,530 --> 00:35:45,348
Unde asculți măcar acolo? Noi
452
00:35:45,360 --> 00:35:47,360
nu te întoarce la nenorocitul ăla de domnul Paradox.
453
00:35:47,840 --> 00:35:49,020
Toți cei pe care îi cunosc vor muri.
454
00:35:49,180 --> 00:35:50,180
Nu nenorocita mea.
455
00:35:51,120 --> 00:35:55,200
Asta a fost tot ce ai avut? Asta ai spus când ți-a mers lumea la rahat? Mai vino.
456
00:35:58,700 --> 00:36:02,160
Da, am auzit totul despre tine. Ai distrus totul.
457
00:36:02,780 --> 00:36:05,400
Ar trebui să-mi mulțumești că te-am scos din patul ăla în care te-ai cacat.
458
00:36:05,401 --> 00:36:06,401
Unde dracu esti?
459
00:36:06,560 --> 00:36:07,920
Ești încăpățânat fiu de cățea.
460
00:36:11,640 --> 00:36:15,300
Ești gata să fii calm acum? Odihnească-se în pace.
461
00:36:32,950 --> 00:36:40,950
Nu vreau să mă lupt cu tine, Peanut.
462
00:36:42,330 --> 00:36:45,170
Nu contează ce ai făcut. Am nevoie doar de ajutorul tău.
463
00:36:47,040 --> 00:36:48,350
Nu-mi pasă.
464
00:36:49,810 --> 00:36:52,590
Acum Acum ACUM ACUM.
465
00:36:52,830 --> 00:36:59,270
La dracu. Asta va durea.
466
00:37:03,710 --> 00:37:04,710
Bine!
467
00:37:05,270 --> 00:37:06,270
La naiba!
468
00:37:07,210 --> 00:37:08,990
Să le oferim oamenilor pentru ce au venit!
469
00:37:10,010 --> 00:37:11,130
Să mergem naibii.
470
00:37:12,950 --> 00:37:16,190
Scoate-ți șosetul spectral tocilari. Asta va deveni bine.
471
00:38:08,050 --> 00:38:09,050
Acela.
472
00:38:23,180 --> 00:38:25,240
Să văd că îți sufli capul pe spate.
473
00:38:25,960 --> 00:38:27,380
Pot s-o rezolv. Pot s-o rezolv.
474
00:38:27,580 --> 00:38:27,860
Repar ce?
475
00:38:28,120 --> 00:38:31,400
Orice ai făcut. Orice te bate atât de rău.
476
00:38:32,335 --> 00:38:33,335
Dracurile alea.
477
00:38:34,560 --> 00:38:36,000
La TVA i-ai auzit.
478
00:38:37,090 --> 00:38:38,496
Ei au puterea de a pune capăt universului meu.
479
00:38:38,520 --> 00:38:41,240
Dar au și puterea de a-ți schimba pe a ta.
480
00:38:43,020 --> 00:38:45,780
Ne întoarcem acolo și vă putem repara lumea.
481
00:38:46,460 --> 00:38:46,780
Împreună.
482
00:38:46,781 --> 00:38:52,780
Ține minte, promit... ei o pot repara.
483
00:38:53,580 --> 00:38:56,660
Hei! Ne luptăm între noi, pierdem.
484
00:38:57,500 --> 00:39:03,410
Dragă Doamne, este supereroul echivalent cu mâncarea reconfortantă sau cu Molly?
485
00:39:04,110 --> 00:39:07,610
Băieții albi răspund la toate dezamăgirile într-un alt A-Lister.
486
00:39:08,250 --> 00:39:11,470
Avertisment corect, superb. Veți întâlni o parte din limbajul delicat.
487
00:39:11,750 --> 00:39:13,546
Modul de joc smidge of fund prin care am trecut.
488
00:39:13,570 --> 00:39:13,810
Iminent!
489
00:39:14,270 --> 00:39:15,710
Remusing cocaina în fața camerei.
490
00:39:16,070 --> 00:39:16,570
Ei vin.
491
00:39:17,010 --> 00:39:18,010
Cine sunt ei?
492
00:40:13,900 --> 00:40:16,781
Sandra va fi... Kitty, când va vedea ce am prins.
493
00:40:18,000 --> 00:40:19,940
Nu pot alerga. Toata lumea stie asta.
494
00:40:20,420 --> 00:40:22,280
Vezi pe cineva alergând, idiot de creier?
495
00:40:23,460 --> 00:40:25,400
Nu o să-ți placă ceea ce urmează.
496
00:40:25,540 --> 00:40:26,540
Oh, Doamne.
497
00:40:27,360 --> 00:40:29,560
Dwight, Dumnezeule, o va spune.
498
00:40:30,020 --> 00:40:32,420
Doamne, o va spune!
499
00:40:32,540 --> 00:40:33,540
Spune ce?
500
00:40:33,740 --> 00:40:34,160
Răzbunătorii Răzbunătorii!
501
00:40:34,220 --> 00:40:34,700
Claymore!
502
00:40:34,980 --> 00:40:35,980
Scuze, ce acum?
503
00:41:04,360 --> 00:41:05,360
Nu-l cunoaștem pe tipul ăla.
504
00:41:05,520 --> 00:41:06,520
Am crezut că am făcut-o.
505
00:41:06,660 --> 00:41:07,960
Te cunosc.
506
00:41:08,980 --> 00:41:09,980
Sfinte rahat.
507
00:41:12,380 --> 00:41:13,380
Salvează-o, doi.
508
00:41:13,940 --> 00:41:14,940
Fratele tau.
509
00:41:15,940 --> 00:41:16,940
Gata sa mor.
510
00:41:18,000 --> 00:41:19,116
Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați.
511
00:41:19,140 --> 00:41:20,140
Timp!
512
00:41:20,860 --> 00:41:21,860
Arăți ridicol.
513
00:41:22,640 --> 00:41:24,960
Oamenii au așteptat zeci de această luptă.
514
00:41:24,961 --> 00:41:26,300
Nu va fi ușor.
515
00:41:26,460 --> 00:41:27,700
Poate nici măcar nu împușcă diavolul.
516
00:41:27,900 --> 00:41:28,900
Doboară-l.
517
00:41:29,120 --> 00:41:29,700
Control lateral.
518
00:41:30,040 --> 00:41:32,480
Apoi montați complet și măcinați și bateți.
519
00:41:32,640 --> 00:41:34,256
Până când nu scoate niciun sunet pentru că e mort.
520
00:41:34,280 --> 00:41:34,980
Taci naibii.
521
00:41:35,300 --> 00:41:36,300
Oh, Doamne.
522
00:41:36,560 --> 00:41:37,080
Bine, mult noroc.
523
00:41:37,180 --> 00:41:38,180
Sunt un mare fan.
524
00:41:50,510 --> 00:41:51,750
Ce este, fata?
525
00:41:52,250 --> 00:41:53,410
Există probleme la fântână? Probleme mari.
526
00:41:59,500 --> 00:42:06,630
Iată capul prețioasei tale regine, Furiosa.
527
00:42:07,170 --> 00:42:08,930
Sunt lup-ul.
528
00:42:09,590 --> 00:42:12,030
Eu singur o controlez.
529
00:42:12,850 --> 00:42:13,950
Tu vii pentru mine.
530
00:42:15,320 --> 00:42:17,110
Vii pentru ea.
531
00:42:19,070 --> 00:42:20,070
Îmi pare atât de rău.
532
00:42:20,130 --> 00:42:21,210
Știu că se pronunță el.
533
00:42:21,370 --> 00:42:21,950
Sunt orb de gen.
534
00:42:22,250 --> 00:42:23,070
Este crucea mea de purtat.
535
00:42:23,170 --> 00:42:24,170
Cine urmează? Toden.
536
00:42:24,830 --> 00:42:25,130
Ești treaz.
537
00:42:47,460 --> 00:42:48,580
Sunt prins, Hunter.
538
00:42:50,820 --> 00:42:54,120
Cât timp am dormit?
539
00:42:54,740 --> 00:42:55,900
Nu toți ați dormit.
540
00:42:56,540 --> 00:42:57,540
Nu te deranja.
541
00:42:58,200 --> 00:42:59,200
Suntem foarte amănunți.
542
00:43:00,400 --> 00:43:01,880
Știi unde suntem. Începe să vorbești.
543
00:43:03,040 --> 00:43:04,040
Ești în gol.
544
00:43:04,860 --> 00:43:05,860
Uită-te la acest purgatoriu.
545
00:43:07,200 --> 00:43:08,940
Reed a numit-o un depozit metafizic.
546
00:43:09,440 --> 00:43:12,300
Acolo unde orice lucru inutil merge înainte de a fi anihilat pentru totdeauna.
547
00:43:12,940 --> 00:43:17,200
Și unde TVA trimite oameni care nu se joacă frumos cu restul multiversului.
548
00:43:17,600 --> 00:43:17,860
Ca si tine.
549
00:43:18,320 --> 00:43:18,560
Și tu.
550
00:43:19,000 --> 00:43:20,120
Ce îl anihilează? Un leu.
551
00:43:22,020 --> 00:43:23,280
Un leu este în chestia asta?
552
00:43:23,560 --> 00:43:25,360
Din Loki sezonul unui episod cinci?
553
00:43:25,700 --> 00:43:27,300
Toți aici fug de un leu.
554
00:43:28,340 --> 00:43:29,380
Majoritatea nu reușesc.
555
00:43:29,840 --> 00:43:30,960
Există totuși o rezistență.
556
00:43:32,060 --> 00:43:34,220
Alți oameni ca noi care reușesc să supraviețuiască.
557
00:43:34,980 --> 00:43:38,440
Se ascund în ținuturile de granită, încercând să găsească o modalitate de a ieși dracu de aici.
558
00:43:39,060 --> 00:43:40,100
Acolo mergem.
559
00:43:40,101 --> 00:43:42,320
Nu? Nu? O echipă?
560
00:43:42,820 --> 00:43:43,820
Raspunsul este da.
561
00:43:44,020 --> 00:43:44,300
Scutura-ne.
562
00:43:45,000 --> 00:43:46,180
La dracu '! Ești tricotat.
563
00:43:46,340 --> 00:43:48,220
Tocmai am primit vârful cu micul tău cuțit de friptură.
564
00:43:48,740 --> 00:43:50,540
Aceștia nu pot ajuta să revim la TVA.
565
00:43:50,680 --> 00:43:51,680
Ei pot repara lucrurile.
566
00:43:53,480 --> 00:43:54,600
Ceva amuzant, bub?
567
00:43:55,140 --> 00:43:56,940
S-ar putea să aibă ceva de spus despre asta.
568
00:43:57,440 --> 00:43:58,440
Cine e ea? În gol.
569
00:44:00,760 --> 00:44:04,280
Ori ești hrană pentru un leu, ori muncești pentru ea.
570
00:45:11,430 --> 00:45:19,430
Huh. În regulă, în sfârșitul îmbrățișării.
571
00:45:20,690 --> 00:45:22,310
Trebuie să te încadrezi într-un juggernaut serios.
572
00:45:22,590 --> 00:45:22,870
Mulțumesc.
573
00:45:22,910 --> 00:45:25,250
Îți voi ține vocea jos. Nu-i loc vorbăria.
574
00:45:25,610 --> 00:45:28,470
Ea te va iubi.
575
00:45:44,500 --> 00:45:45,900
Hei, hei, Jack!
576
00:45:46,120 --> 00:45:46,620
Noi suntem!
577
00:45:46,880 --> 00:45:47,880
Asta nu e grosolan.
578
00:45:48,620 --> 00:45:49,620
Shh.
579
00:45:50,840 --> 00:45:52,140
Oh, abilism, grozav.
580
00:45:52,560 --> 00:45:54,580
Asta nu va merge bine cu gloata de lupi.
581
00:45:55,140 --> 00:45:56,140
Un gunoi!
582
00:45:56,990 --> 00:45:58,520
M-am întrebat când voi primi unul.
583
00:45:59,800 --> 00:46:01,400
Ești unul dintre ai lui Xavier.
584
00:46:01,600 --> 00:46:02,761
Îl cunoști, îl cunoști pe Chuck? Oh, sunt cunoscut.
585
00:46:04,580 --> 00:46:05,580
Am împărțit o rană.
586
00:46:06,180 --> 00:46:09,400
Am încercat să-l sugrum pe omul ăsta cu cordonul meu ombilical.
587
00:46:09,960 --> 00:46:11,540
Hei prietene. Nu mi-am iubit niciodată colegii de cameră.
588
00:46:12,080 --> 00:46:14,180
Al meu e orb. Doar că putea vedea cocaină.
589
00:46:14,680 --> 00:46:15,680
Dintr-un anumit motiv.
590
00:46:16,380 --> 00:46:17,780
Vrei să intervini, maiestate? Mor aici.
591
00:46:19,340 --> 00:46:20,340
Cine eşti tu?
592
00:46:20,600 --> 00:46:23,100
Geamana lui Charles Xavier, Cassandra Nova.
593
00:46:23,620 --> 00:46:23,920
Rahat.
594
00:46:23,921 --> 00:46:24,921
A fost o naștere anală.
595
00:46:25,460 --> 00:46:26,600
Voi doi sunteți drăguți.
596
00:46:27,820 --> 00:46:29,220
Am un sentiment bun despre asta.
597
00:46:32,350 --> 00:46:35,320
Și încercați să prind acest mic licurici de ani de zile.
598
00:46:36,140 --> 00:46:37,140
Nu-i așa, Johnny?
599
00:46:39,060 --> 00:46:41,020
Ai ales momentul greșit pentru a-ți face noi prieteni.
600
00:46:41,660 --> 00:46:43,620
Oh, Johnny ne-a spus totul despre tine.
601
00:46:43,800 --> 00:46:44,800
Poate taci acum.
602
00:46:44,960 --> 00:46:46,080
Poate că nimeni nu vorbește aici.
603
00:46:46,680 --> 00:46:49,680
Johnny ne-a spus că ești un prost psihotic și megaloman.
604
00:46:49,880 --> 00:46:50,640
Cuvântul lui nu este al meu.
605
00:46:50,840 --> 00:46:52,740
Iadul aplecat pe dominație și durere.
606
00:46:54,040 --> 00:46:55,620
Ai spus toate astea despre mine.
607
00:46:55,621 --> 00:46:55,960
Nu.
608
00:46:56,480 --> 00:46:56,880
Nu!
609
00:46:57,380 --> 00:46:58,420
Câți ochi sunt aici?
610
00:46:58,640 --> 00:46:59,640
E în pietre, Johnny!
611
00:47:01,530 --> 00:47:02,600
Scrisoarea te intimidează.
612
00:47:03,760 --> 00:47:04,920
Așa cum ai spus în convoi.
613
00:47:06,080 --> 00:47:09,937
Această placă pixie, moartă înăuntru, lingă degetele, de nucă de cenți
614
00:47:09,949 --> 00:47:14,080
laptele vă poate mânca deliciosul inel de scorțișoară și poate trage pietre până la chel L.
615
00:47:14,340 --> 00:47:17,220
Nu am spus niciunul dintre aceste cuvinte în toată viața mea.
616
00:47:17,400 --> 00:47:18,400
Modestie.
617
00:47:18,660 --> 00:47:20,040
Oamenii cred că sunt un vorbitor de rahat.
618
00:47:20,280 --> 00:47:21,280
Dar tipul ăsta? Nivelul următor.
619
00:47:22,800 --> 00:47:23,800
Acest?
620
00:47:23,900 --> 00:47:26,180
Stai, nici nu știu ce înseamnă jumătate din asta!
621
00:47:26,940 --> 00:47:28,060
Îmi jos pălăria pentru tine, domnule.
622
00:47:28,100 --> 00:47:28,320
Ce? Nu eu am.
623
00:47:28,920 --> 00:47:32,020
.. el este... asta e... eu... eu... eu nu...
624
00:47:37,860 --> 00:47:38,860
Nu este preferatul meu, Chris.
625
00:47:39,770 --> 00:47:41,630
La naiba, tocmai l-ai ucis.
626
00:47:41,890 --> 00:47:43,050
Hei, toți suntem îndurerați.
627
00:47:43,530 --> 00:47:43,770
Și.
628
00:47:44,170 --> 00:47:45,530
Nimeni nu a făcut-o în buget.
629
00:47:47,890 --> 00:47:49,130
Viața este foame.
630
00:47:50,690 --> 00:47:52,230
A fost un fel de greșeală.
631
00:47:52,231 --> 00:47:55,450
Big Yellow este o ființă ancoră de rezervă, iar eu sunt Marvel Jesus.
632
00:47:55,790 --> 00:47:56,790
MJ, dacă ești urât.
633
00:47:56,950 --> 00:47:59,430
Acest lucru poate fi greu de auzit, dar există un alt răufăcător britanic.
634
00:47:59,790 --> 00:48:01,990
El îmi va distruge universul, iar eu îl voi opri.
635
00:48:02,250 --> 00:48:04,690
Oh, dragă, nu prea mi se pare un tip care salvează lumea.
636
00:48:07,650 --> 00:48:08,650
L-am lovit?
637
00:48:09,530 --> 00:48:10,850
Nu am vrut să se ajungă la asta.
638
00:48:12,030 --> 00:48:14,568
Ori ne ajuți, ori prietenul meu de aici se va scufunda
639
00:48:14,580 --> 00:48:17,330
tot al doilea act de muzică, omule, cu zero încălzire.
640
00:48:18,150 --> 00:48:19,170
De unde ai scaunul?
641
00:48:19,171 --> 00:48:21,850
Din când în când, fac să trec un copil pe aici.
642
00:48:22,670 --> 00:48:24,490
Nu contează, totuși. Nu.
643
00:48:25,650 --> 00:48:27,210
Nu-i păsa să mă găsească.
644
00:48:27,710 --> 00:48:28,710
Uf!
645
00:48:28,790 --> 00:48:30,590
Jazzy, se laudă cu traume!
646
00:48:31,190 --> 00:48:33,119
Nu poți să o îndesezi, să o transformi în?
647
00:48:33,131 --> 00:48:35,210
realizare sau cancer ca noi ceilalți?
648
00:48:35,610 --> 00:48:36,990
Dar eu nu sunt ca voi ceilalți.
649
00:48:37,490 --> 00:48:38,570
Cu excepția poate Wolverine-ului.
650
00:48:39,430 --> 00:48:41,750
Acum am putea fi cu adevărat înfricoșători împreună.
651
00:48:42,010 --> 00:48:43,050
Da, e înfricoșător, nu?
652
00:48:43,350 --> 00:48:44,890
TVA cu siguranță așa a crezut.
653
00:48:45,610 --> 00:48:47,430
M-au trimis aici înainte să pot merge.
654
00:48:47,970 --> 00:48:50,610
Și știi că a fost cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat vreodată.
655
00:48:51,450 --> 00:48:52,450
Imi place aici.
656
00:48:52,490 --> 00:48:53,570
Locuiești într-o groapă de gunoi.
657
00:48:54,050 --> 00:48:56,410
Cred că amândoi știm cine locuiește în groapa de gunoi.
658
00:48:57,190 --> 00:48:58,330
Vidul este un paradis.
659
00:48:59,070 --> 00:49:02,470
Îmi pot folosi puterea aici... fără rușine.
660
00:49:03,330 --> 00:49:06,390
Din păcate, nu am avut Charles Xavier care să mă învețe cumpătarea.
661
00:49:07,210 --> 00:49:08,270
Dar Charles al tău?
662
00:49:09,230 --> 00:49:10,230
Te-a protejat?
663
00:49:11,070 --> 00:49:12,710
Te-a făcut să te simți în siguranță?
664
00:49:13,510 --> 00:49:14,830
Suntem mutanți, nu suntem niciodată în siguranță.
665
00:49:23,310 --> 00:49:25,450
Whoa, whoa, whoa, whoa, nu vreau fum.
666
00:49:26,320 --> 00:49:28,840
Nu am carne de vită cu tine. Vreau doar să-mi salvez prietenii.
667
00:49:29,110 --> 00:49:30,350
Vreau doar să mă duc acasă.
668
00:49:30,750 --> 00:49:32,410
Ei bine, treaba este că te-aș putea duce acasă.
669
00:49:32,590 --> 00:49:32,770
Bun.
670
00:49:33,070 --> 00:49:34,070
Dar nu vreau.
671
00:49:34,330 --> 00:49:35,330
Nu e bun.
672
00:49:38,470 --> 00:49:40,650
Ce vrei, Wade Wilson?
673
00:49:42,050 --> 00:49:44,770
Degetele tale sunt în mine, dar nu într-un mod bun.
674
00:49:44,990 --> 00:49:47,550
Fratele meu putea intra prin minte prin tablă.
675
00:49:48,390 --> 00:49:52,400
Voi pleca de aici.
676
00:49:53,400 --> 00:49:54,400
Te-am prins.
677
00:50:10,080 --> 00:50:11,200
Chiar aici.
678
00:50:11,560 --> 00:50:13,160
Dar arată-mi că trebuie să faci ceva.
679
00:50:14,940 --> 00:50:15,940
Iti arata ce?
680
00:50:16,220 --> 00:50:19,960
Arată-mi că îți pasă de ceva mai mare decât tine.
681
00:50:20,160 --> 00:50:23,320
De când te-au refuzat, ai luat un genunchi.
682
00:50:24,790 --> 00:50:26,080
Iubito, nu te-ai trezit niciodată.
683
00:50:28,280 --> 00:50:30,000
Știu că treci prin ceva.
684
00:50:30,800 --> 00:50:32,000
Lasă-mă să trec prin asta cu tine.
685
00:50:33,680 --> 00:50:34,980
Ești nebun, omule. Ca si mine.
686
00:50:34,981 --> 00:50:35,981
Nebun.
687
00:50:38,710 --> 00:50:46,710
Tu spui doar, bine?
688
00:50:48,150 --> 00:50:50,590
Spune, nu te vreau. Nu vreau să fiu cu tine.
689
00:50:51,660 --> 00:50:54,170
Du-te înainte și spune-o. Spune, nu vreau să fiu cu mine.
690
00:50:54,430 --> 00:50:55,710
Spune-mi asta și plec.
691
00:50:55,970 --> 00:50:57,550
Spune, nu te vreau.
692
00:51:04,790 --> 00:51:06,750
Nu vei conta niciodată.
693
00:51:13,340 --> 00:51:15,320
Nu vei conta niciodată.
694
00:51:32,770 --> 00:51:34,070
Ea nu a spus asta niciodată.
695
00:51:34,071 --> 00:51:37,090
Nu, dar pun pariu că a crezut asta.
696
00:51:38,850 --> 00:51:40,390
Ești atât de răutăcios.
697
00:51:41,130 --> 00:51:43,490
Creierul meu ar putea gusta degetele tale dacă ar avea gust de ură.
698
00:51:44,310 --> 00:51:46,670
Eu port numele lui Dumnezeu ca coordonator de intimitate.
699
00:51:46,990 --> 00:51:48,650
Ești atât de pierdut, domnule Wilson.
700
00:51:50,170 --> 00:51:51,910
Și cu mult înainte să vii aici.
701
00:51:53,550 --> 00:51:56,170
Doamnă Baby Knife, acum o să te tragă în față.
702
00:51:56,330 --> 00:51:58,970
Dacă vrei să mă omori, va dura mai mult decât puțin.
703
00:51:59,410 --> 00:52:00,410
Ce zici de șase?
704
00:52:02,170 --> 00:52:04,230
Soția mea nu ar deveni puternică.
705
00:52:05,010 --> 00:52:08,310
Acesta este băiatul meu cel mare care ești.
706
00:52:11,310 --> 00:52:15,430
Ei bine, asta a fost distractiv.
707
00:52:15,790 --> 00:52:17,810
Dar tipul cel mare trebuie să mănânce și se datorează chiria.
708
00:52:21,150 --> 00:52:23,030
Apropo, tu ești chiria.
709
00:53:08,460 --> 00:53:09,486
La ce te gândești, Val?
710
00:53:09,510 --> 00:53:10,510
Ia naiba de pe mine.
711
00:53:10,690 --> 00:53:11,170
Shh, shh, shh.
712
00:53:11,171 --> 00:53:12,050
Aproape gata.
713
00:53:12,190 --> 00:53:12,730
Aproape gata.
714
00:53:12,990 --> 00:53:13,010
Ce?
715
00:53:13,350 --> 00:53:14,930
Să-mi scot cuțitul din fese.
716
00:53:15,390 --> 00:53:18,550
Scoate-ți mintea din pantalonii mei.
717
00:53:19,050 --> 00:53:19,710
Îi spin lui Blake.
718
00:53:20,050 --> 00:53:21,050
Reguli noi.
719
00:53:21,590 --> 00:53:22,290
vorbesc acum.
720
00:53:22,510 --> 00:53:24,181
Va fi foarte greu pentru public.
721
00:53:24,205 --> 00:53:25,330
Taci naibii.
722
00:53:26,470 --> 00:53:27,470
Ce naiba credem?
723
00:53:27,930 --> 00:53:29,530
Trebuie să revim la paradox, nu?
724
00:53:31,730 --> 00:53:32,730
Dreapta?
725
00:53:33,360 --> 00:53:35,490
Există vreo scuză? Am voie să vorbesc acum?
726
00:53:35,550 --> 00:53:37,110
Doar dă din cap, idiotul.
727
00:53:39,130 --> 00:53:40,130
Draapta.
728
00:53:40,370 --> 00:53:42,116
Apoi îi găsim pe celilalți, bietul copil Johnny
729
00:53:42,128 --> 00:53:43,886
despre care vorbea înainte de al ucide.
730
00:53:43,910 --> 00:53:45,030
Sărmanul copil, are 50 de ani.
731
00:53:45,230 --> 00:53:47,910
Dacă aici există șansa să știe cum să iasă de, îi găsim.
732
00:53:48,010 --> 00:53:51,050
Pune-i pe nenorociții ăia de la TVA să-mi repare rahatul așa cum ai promis.
733
00:53:51,570 --> 00:53:52,570
Miros a Quest.
734
00:53:55,390 --> 00:53:56,390
Miros de mâncare.
735
00:53:59,690 --> 00:54:03,110
Deci, ce te-a făcut să porți în sfârșitul unui costum cinstit către Dumnezeu?
736
00:54:05,110 --> 00:54:06,670
Al meu e roșu, așa că nu mă pot vedea sângerând.
737
00:54:07,170 --> 00:54:09,690
Dar am putut vedea cât de util ar fi și galbenul.
738
00:54:09,970 --> 00:54:11,210
Ai fost verificat pentru ADHD? Mm-hmm.
739
00:54:12,970 --> 00:54:16,910
Dar am avut mai multe BTS, care probabil au fost cauzate de ADHD.
740
00:54:19,295 --> 00:54:20,430
Ce căutați? Oh, la naiba.
741
00:54:23,670 --> 00:54:25,551
Nu Nu nu nu nu NU. Asta înseamnă furtul de alcool.
742
00:54:25,650 --> 00:54:26,250
Nu vrei să bei alcool.
743
00:54:26,450 --> 00:54:27,566
Iată, da, iată.
744
00:54:27,590 --> 00:54:28,590
La naiba cu ficatul ăla.
745
00:54:29,850 --> 00:54:30,850
chifla.
746
00:54:31,070 --> 00:54:32,070
Bine.
747
00:54:32,660 --> 00:54:33,660
Ce dracu sunt alea?
748
00:54:35,470 --> 00:54:37,930
În viață civilă, port un tupee, dar nimeni nu știe.
749
00:54:42,130 --> 00:54:43,130
Toata lumea stie.
750
00:54:45,670 --> 00:54:49,170
Vrei să vorbim despre ceea ce te-ai bântuie sau ar trebui să aşteptăm un flashback din actul la treilea?
751
00:54:49,690 --> 00:54:50,830
Uh, du-te la naiba.
752
00:54:57,080 --> 00:55:01,770
La naiba, în lumea mea, ești, uh... ești bine privit.
753
00:55:02,490 --> 00:55:03,490
Da, ei bine, nu în al meu.
754
00:55:04,780 --> 00:55:06,380
Nici ei nu prea le plac la mine.
755
00:55:06,470 --> 00:55:07,470
Nu mai spuneţi.
756
00:55:08,340 --> 00:55:09,781
Vreau să fie ceva, știi.
757
00:55:11,110 --> 00:55:12,431
La naiba, vreau să fie un Răzbunător.
758
00:55:13,070 --> 00:55:14,070
La naiba cu Răzbunătorii.
759
00:55:14,310 --> 00:55:16,250
Știi, totuși, nu am făcut tăietura.
760
00:55:16,410 --> 00:55:17,410
La fel și cu X-Men.
761
00:55:19,540 --> 00:55:21,991
Prietena mea ma părăsit, iar eu doar... Ți-ai luat o prietenă? Da.
762
00:55:22,330 --> 00:55:23,330
Vanessa.
763
00:55:25,450 --> 00:55:26,651
Când ne-am cunoscut, era dansatoare.
764
00:55:28,050 --> 00:55:29,050
A făcut o viață întreagă.
765
00:55:30,110 --> 00:55:31,110
Un fost bun.
766
00:55:32,150 --> 00:55:36,270
Dar, oh, băiete, eu doar... La dracu asta.
767
00:55:37,850 --> 00:55:38,850
Unde ești?
768
00:55:38,930 --> 00:55:39,930
Ai fost un X-Men.
769
00:55:40,330 --> 00:55:41,870
La naiba, erați X-Men.
770
00:55:44,070 --> 00:55:45,070
Omul lup.
771
00:55:48,160 --> 00:55:49,241
A fost un erou în lume.
772
00:55:52,710 --> 00:55:54,671
Da, păi... nu sa căcat în al meu.
773
00:56:00,050 --> 00:56:02,130
Ai spus că Logan este un erou. Ce sa întâmplat? El a murit.
774
00:56:05,070 --> 00:56:06,070
Cum?
775
00:56:06,590 --> 00:56:08,970
Ei bine, din punct de vedere tehnic, ai fost trage în piept de un copac,
776
00:56:09,290 --> 00:56:12,010
dar într-adevăr a rămas fără baterii încercând să salveze pe cineva.
777
00:56:12,490 --> 00:56:12,690
Oh.
778
00:56:12,691 --> 00:56:18,410
Tocuri de rahat care au crescut-o într-un laborator o numeau X-23, dar era doar o copilă.
779
00:56:19,310 --> 00:56:22,410
O versiune mai tânără, dragă, cumva mai răutăcioasă a ta.
780
00:56:23,020 --> 00:56:24,370
A murit încercând să o salveze.
781
00:56:24,730 --> 00:56:25,730
A fost frumos.
782
00:56:26,470 --> 00:56:28,450
Uite, Miho, știu că ești rănit.
783
00:56:29,395 --> 00:56:32,430
Colegul meu de cameră orb, bătrân, afro-american, Blind Al,
784
00:56:32,510 --> 00:56:34,690
spune mereu că durerea ne învață cine suntem.
785
00:56:35,050 --> 00:56:37,450
Uneori trebuie să ascultăm acea durere în loc să alergăm.
786
00:56:37,710 --> 00:56:38,430
Sfinte rahat.
787
00:56:38,570 --> 00:56:41,690
Acesta este numele ei. Îi spui Blind Al.
788
00:56:41,890 --> 00:56:42,890
Oh, e oarbă.
789
00:57:20,460 --> 00:57:23,180
Uită-te la tine. Ea vine cu noi.
790
00:57:23,300 --> 00:57:24,920
Nu, nu este. Oh, da, ea este.
791
00:57:24,921 --> 00:57:25,921
La naiba. O da.
792
00:57:27,710 --> 00:57:28,710
Îmi pare rău pentru asta.
793
00:57:29,280 --> 00:57:30,280
Vino aici, fată.
794
00:57:31,460 --> 00:57:32,460
Cine eşti tu?
795
00:57:32,920 --> 00:57:33,920
Oh, eu sunt Deadpool.
796
00:57:34,320 --> 00:57:35,640
Și presupun că și tu ești Deadpool.
797
00:57:36,080 --> 00:57:37,920
Dar aici toată lumea îmi spune Nice Deadpool.
798
00:57:38,220 --> 00:57:39,756
Oh, Doamne. Așteaptă până o vezi pe Lady Deadpool.
799
00:57:39,780 --> 00:57:40,780
Ea e superba.
800
00:57:41,410 --> 00:57:42,410
Tocmai a avut și ea un copil.
801
00:57:42,690 --> 00:57:44,100
Nici nu pot spune.
802
00:57:44,370 --> 00:57:45,620
Nu cred că ar trebui să spui asta.
803
00:57:45,621 --> 00:57:46,621
Este în regulă.
804
00:57:47,460 --> 00:57:49,320
Mă identific ca feministă, nu?
805
00:57:51,840 --> 00:57:55,140
Sunt săgeți alea de pistol, placate cu aur, de calibru 50, tip vultur de deșert? Desigur.
806
00:57:56,640 --> 00:57:57,640
Pentru a se potrivi cu urechea mea.
807
00:57:57,820 --> 00:57:58,820
O pot avea?
808
00:57:59,060 --> 00:58:00,840
Ha! Peste cadavrul meu.
809
00:58:01,260 --> 00:58:02,260
Ești distractiv.
810
00:58:02,660 --> 00:58:04,600
Și cred că ai cunoscut-o deja pe Mary Poppins, AKA Dogpool.
811
00:58:06,840 --> 00:58:09,060
Prin urmare, pui mâna. Ea are 90% punct G,
812
00:58:09,340 --> 00:58:10,420
și ea vă va anunța.
813
00:58:10,845 --> 00:58:14,160
Ai lăsat acest mic flirt din vedere pentru
814
00:58:14,161 --> 00:58:16,280
o secundă și începe să cumpere un nou tată.
815
00:58:16,960 --> 00:58:18,780
Dacă nu poți fi un pedoastră responsabil,
816
00:58:18,960 --> 00:58:20,920
atunci poate că nu meriți acest mic unicorn.
817
00:58:21,900 --> 00:58:24,680
Vinovat pentru toate acuzațiile pe care le cântați vreodată să se întâmple din nou.
818
00:58:25,020 --> 00:58:26,020
De ce ești așa de drăguț?
819
00:58:26,620 --> 00:58:27,800
Nu costă nimic să fii amabil.
820
00:58:28,220 --> 00:58:29,640
Să taci naibii este, de asemenea, gratuit.
821
00:58:29,860 --> 00:58:30,280
Fierbinte.
822
00:58:30,420 --> 00:58:34,120
Acesta este Logan. De obicei este fără cămașă, dar s-a lăsat să plece de la divorț.
823
00:58:35,740 --> 00:58:36,740
Unde este masca ta? Haide, băieți.
824
00:58:39,660 --> 00:58:40,660
Oh, tipul ăsta.
825
00:58:43,590 --> 00:58:45,151
Căutăm un grup de supraviețuitori.
826
00:58:45,360 --> 00:58:46,476
Oh, sunt acolo. Da.
827
00:58:46,500 --> 00:58:47,140
Dar Merck la Merck,
828
00:58:47,380 --> 00:58:49,676
Mai bine speri că nu dai de miezul Deadpool.
829
00:58:49,700 --> 00:58:50,700
Da, sunt nebuni.
830
00:58:50,800 --> 00:58:53,740
Te vor tăia în o mie de bucăți și te vor ascunde peste tot în gol.
831
00:58:53,920 --> 00:58:55,856
Dacă și-ar putea procesa doar trauma copilăriei,
832
00:58:55,880 --> 00:58:57,600
ar merge într-o călătorie de vindecare.
833
00:58:57,700 --> 00:58:58,956
Uite, ne îndreptăm către Borderlands.
834
00:58:58,980 --> 00:58:59,980
Stii unde este? Da.
835
00:59:00,320 --> 00:59:01,940
Adică 12 clicuri.
836
00:59:02,540 --> 00:59:04,300
Face West. Îți pot împrumuta călătoria mea dacă vrei.
837
00:59:04,740 --> 00:59:06,020
Ar fi onoarea mea.
838
00:59:09,870 --> 00:59:11,740
Oh, nu, nu, nu, nu, nu. Absolut nu.
839
00:59:12,090 --> 00:59:14,040
Uh-huh. Ce? Nu Nu.
840
00:59:14,360 --> 00:59:16,000
Doar urcă-te în mașină. Aceasta nu este o mașină.
841
00:59:16,450 --> 00:59:18,600
Aceasta este o Honda Odyssey.
842
00:59:18,980 --> 00:59:20,420
Răspunsul accelerației suge un cocoș.
843
00:59:21,000 --> 00:59:22,040
Sistem de infotainment datat.
844
00:59:22,160 --> 00:59:24,640
Când Honda a văzut că chlamydia netratată revine,
845
00:59:25,020 --> 00:59:27,680
au inventat Honda Odyssey pentru a concura.
846
00:59:29,440 --> 00:59:30,660
Urcă-te în naiba de mașină.
847
00:59:31,020 --> 00:59:32,420
El te va duce acolo sănătos și sigur.
848
00:59:33,000 --> 00:59:34,040
Ei bine, Betsy o face mereu.
849
00:59:35,330 --> 00:59:37,411
Totuși, va trebui să-mi dai câinele înapoi.
850
00:59:37,600 --> 00:59:38,900
Știu. Asculta.
851
00:59:39,620 --> 00:59:40,620
Da, este un copil.
852
00:59:40,770 --> 00:59:43,171
Dacă vrei vreodată să renunți la ea sau dacă are nevoie
853
00:59:43,260 --> 00:59:44,740
o casă nouă sau dacă ți se întâmplă ceva,
854
00:59:44,860 --> 00:59:46,020
Mi-ar plăcea să fiu tatăl ei.
855
00:59:46,820 --> 00:59:48,300
Oh, ce s-ar întâmpla cu mine? O mulțime de lucruri.
856
00:59:53,840 --> 00:59:55,220
Nu! Fugim!
857
00:59:56,650 --> 00:59:58,080
Porumbul era prea dens, fată.
858
00:59:59,380 --> 01:00:00,380
La dracu '!
859
01:00:11,750 --> 01:00:12,950
Este chiar aici.
860
01:00:24,350 --> 01:00:32,130
Bine, am să întreb. Ce-i cu costumul ăsta?
861
01:00:32,670 --> 01:00:35,310
Primul lucru pe care l-am făcut când am stins, mi-am luat... Aruncă-l.
862
01:00:35,510 --> 01:00:36,270
Nu e chiar atât de urat.
863
01:00:36,390 --> 01:00:37,230
Nu mai vorbi despre mine.
864
01:00:37,231 --> 01:00:38,231
L-ai făcut singur? Renunță acum.
865
01:00:38,750 --> 01:00:40,850
X-Men te pun să-l porți?
866
01:00:41,190 --> 01:00:42,610
Fiii ăia de cățea.
867
01:00:43,310 --> 01:00:44,706
Nu sunt prietenii tăi, o să-ți spun asta.
868
01:00:44,730 --> 01:00:46,590
Prieteni, nu lăsați prietenii să iasă din casă
869
01:00:46,591 --> 01:00:48,910
arătând de parcă luptă împotriva criminalității pentru Los Angeles Rams.
870
01:00:49,070 --> 01:00:50,070
Taci naibii despre asta.
871
01:00:50,090 --> 01:00:50,790
Uau, uau, uau, uau.
872
01:00:50,890 --> 01:00:52,470
Ai grijă la ridurile încruntate, îngerașule.
873
01:00:52,610 --> 01:00:53,590
Încerc doar să mă leagă puțin.
874
01:00:53,591 --> 01:00:55,166
Da, atunci vorbește despre altceva.
875
01:00:55,190 --> 01:00:56,190
Amenda.
876
01:01:02,960 --> 01:01:03,960
Încetează.
877
01:01:05,360 --> 01:01:06,660
Dacă ești pot repara lumea,
878
01:01:06,780 --> 01:01:08,440
care este primul lucru pe care îl vei face când vei ieși de aici?
879
01:01:08,580 --> 01:01:09,740
Niște injecții cu alcool?
880
01:01:09,900 --> 01:01:11,580
Poate un ștergător de lichid?
881
01:01:11,820 --> 01:01:12,380
Ce ați spus?
882
01:01:12,381 --> 01:01:14,796
Deci, când te întorci, care este primul lucru pe care îl vei face? Inainte de asta.
883
01:01:17,140 --> 01:01:18,900
Dacă ești pot repara lumea?
884
01:01:23,090 --> 01:01:24,360
Ce vrei să spui, dacă? Vreau să spin.
885
01:01:25,500 --> 01:01:25,660
..
886
01:01:25,661 --> 01:01:27,520
Tu ma minti. Nu ai nicio idee
887
01:01:27,521 --> 01:01:28,961
asta ma poate ajuta sa repar lucrurile, nu? Nu vreau sa spun.
888
01:01:29,240 --> 01:01:30,200
..
889
01:01:30,201 --> 01:01:31,201
Nu, la naiba!
890
01:01:32,160 --> 01:01:32,580
La dracu '!
891
01:01:33,160 --> 01:01:33,780
Nu am mințit!
892
01:01:33,880 --> 01:01:34,320
Ai mintit!
893
01:01:34,400 --> 01:01:36,180
Nu, mi-am pus o dorință educată!
894
01:01:38,150 --> 01:01:39,420
Pentru că am nevoie de tine.
895
01:01:40,940 --> 01:01:42,430
Acesta... Acesta este motivul.
896
01:01:42,960 --> 01:01:43,960
Chiar aici.
897
01:01:44,625 --> 01:01:46,346
Pentru că dacă nu facem ceva, ei mor.
898
01:01:46,590 --> 01:01:48,271
Nu știu nimic despre salvarea lumilor.
899
01:01:48,830 --> 01:01:49,920
Și de ce mi-ar păsa?
900
01:01:50,380 --> 01:01:53,160
Pentru că toată lumea este chiar aici, în această imagine.
901
01:01:53,830 --> 01:01:55,360
Sunt doar noi persoane.
902
01:01:55,910 --> 01:01:57,760
Și nu am idee cum să-l salvez singur.
903
01:01:59,110 --> 01:02:02,860
Știu cum să-i bat pe oameni pentru bani, dar tu, tu, știi cum să-i salvezi.
904
01:02:04,160 --> 01:02:05,480
Cel puțin celălalt lupte a făcut-o.
905
01:02:06,650 --> 01:02:08,920
Cred că am rămas blocat cu cel mai rău.
906
01:02:08,921 --> 01:02:14,760
Ai spus că ți-ai pus o dorință educată?
907
01:02:15,260 --> 01:02:17,020
Ei îmi spun Merc cu gura.
908
01:02:17,460 --> 01:02:19,440
Ei nu-mi spin Timmy Adevărat,
909
01:02:19,580 --> 01:02:21,360
regina muiilor din Saskatoon.
910
01:02:25,190 --> 01:02:26,190
Încă un cuvânt.
911
01:02:27,420 --> 01:02:28,920
Te rog da-mi unul.
912
01:02:32,850 --> 01:02:33,850
guvernator
913
01:02:36,980 --> 01:02:38,461
Știi ce? Ești o glumă.
914
01:02:40,190 --> 01:02:41,751
Niciunul dintre Răzbunători nu te-a luat.
915
01:02:41,810 --> 01:02:43,570
Sau X-Men. Ei vor spune, ia naiba cu oricine.
916
01:02:44,390 --> 01:02:49,450
Adică, ești un idiot ridicol, imatur, pe jumătate înțelept.
917
01:02:50,110 --> 01:02:54,510
Și nu am întâlnit niciodată cei mai tristi, mai înfometați de atenție,
918
01:02:54,765 --> 01:02:57,210
ticălosul mic în toată viața mea.
919
01:02:57,390 --> 01:02:59,588
Și asta spune multe, pentru că am fost în viață
920
01:02:59,600 --> 01:03:01,610
de mai bine de doi ani sau foarte nenorocit.
921
01:03:02,120 --> 01:03:05,070
Îți spun, tipul ăla cu minge avea dreptate în privința unui lucru.
922
01:03:05,150 --> 01:03:07,310
Nu vei salva niciodată lumea.
923
01:03:07,311 --> 01:03:12,110
Nici măcar nu ai putut salva o relație cu o nenorocita de striptease.
924
01:03:12,770 --> 01:03:14,910
Nenorocitule, aș vrea să pot spune că vei muri singur.
925
01:03:15,170 --> 01:03:18,090
Dar este una dintre cele mai bune glume că nu poți muri,
926
01:03:18,290 --> 01:03:19,530
doar că asta e pe noi toți.
927
01:03:24,000 --> 01:03:26,020
Ei bine, nu ai nimic de spus, Mouth.
928
01:03:35,100 --> 01:03:36,450
Am să mă lupt cu tine acum.
929
01:03:38,630 --> 01:03:39,630
Oh baiete.
930
01:03:46,030 --> 01:03:48,810
Trei doi unu.
931
01:04:58,110 --> 01:05:01,030
iau totul înapoi. Honda Odyssey dracului tare.
932
01:05:01,760 --> 01:05:03,050
Păcat că nu îți dai mâna.
933
01:05:03,250 --> 01:05:04,550
Abia am început, bub.
934
01:06:02,800 --> 01:06:03,800
Patru.
935
01:06:06,820 --> 01:06:07,820
Unde suntem? Nici o idee.
936
01:06:08,280 --> 01:06:10,600
Imi place aici.
937
01:07:09,780 --> 01:07:12,260
Bine. Uită-te la tine.
938
01:07:12,510 --> 01:07:14,320
Toate. Trebuie să fiți celilalți.
939
01:07:15,580 --> 01:07:16,580
Teribil.
940
01:07:16,840 --> 01:07:20,440
Așa că, doar pentru a vă reîmprospăta, ești una... Electra.
941
01:07:20,500 --> 01:07:21,500
Electra, da.
942
01:07:22,600 --> 01:07:25,940
Și tu, nu mă aștept aici.
943
01:07:26,300 --> 01:07:28,560
Credeam că ești, știi, pensionar.
944
01:07:30,300 --> 01:07:31,300
Retras.
945
01:07:32,740 --> 01:07:33,220
Retras.
946
01:07:33,720 --> 01:07:36,076
Sunt deja în gol. Nu încerc să fiu anulat din nou.
947
01:07:36,100 --> 01:07:36,780
Nu îmi placi.
948
01:07:36,960 --> 01:07:37,960
N-ai făcut-o niciodată.
949
01:07:39,200 --> 01:07:42,940
Și cine este acest memento suculent al propriilor mele insuficiențe? Uită-te la tine.
950
01:07:45,150 --> 01:07:47,080
Arăți ca versiunea de supererou a lui Hawkeye.
951
01:07:48,120 --> 01:07:49,120
Numele meu este Remy LaBeau.
952
01:07:49,820 --> 01:07:50,980
Și sunt acolo sus suflând.
953
01:07:51,430 --> 01:07:52,536
Dar poți să-mi spui gambit.
954
01:07:52,560 --> 01:07:55,040
A trecut ceva vreme de când nu am văzut că Sling Blade m-a lovit din nou.
955
01:07:56,330 --> 01:07:57,330
Ei îmi spun gambit.
956
01:07:57,520 --> 01:07:57,780
Nu?
957
01:07:57,980 --> 01:07:59,708
Ești sigur că nu ai făcut-o cu adevărat, într-adevăr
958
01:07:59,720 --> 01:08:01,500
vrei, dar nu a ieșit niciodată prea bine?
959
01:08:02,440 --> 01:08:05,920
Știi, nu am avut niciodată un lupț, da?
960
01:08:07,220 --> 01:08:09,581
Dar vă pot spune acum, este doar o curtoazie obișnuită
961
01:08:09,593 --> 01:08:11,640
să întreb înainte de a bea toată băutura mea.
962
01:08:12,360 --> 01:08:14,121
Ei bine, e bine că nu-mi pasă.
963
01:08:15,160 --> 01:08:16,220
Cool, da, a trecut ceva timp.
964
01:08:21,600 --> 01:08:22,600
Asa de stanjenitor.
965
01:08:24,620 --> 01:08:27,480
Ei bine, asta s-a rezolvat. Uite, am parcurs un drum lung pentru a te găsi, trei.
966
01:08:27,700 --> 01:08:28,400
Suntem patru.
967
01:08:28,620 --> 01:08:29,000
Sunt patru.
968
01:08:29,240 --> 01:08:30,240
Stai, este Magneto?
969
01:08:31,070 --> 01:08:33,460
Dragă dulce Dumnezeu din ceruri, să fie Magneto.
970
01:08:33,580 --> 01:08:34,020
El este cu el.
971
01:08:34,060 --> 01:08:34,400
Și mort.
972
01:08:34,401 --> 01:08:34,760
La dracu '!
973
01:08:35,220 --> 01:08:36,380
Acum Disney devine ieftin?
974
01:08:36,620 --> 01:08:40,020
Parcă Pinocchio și-a înfundat fața în fundul meu și a început să mintă ca un nebun.
975
01:08:42,765 --> 01:08:45,580
Nici un cuvânt. Ce faci mai exact?
976
01:08:46,460 --> 01:08:47,460
Doar jucând cărți.
977
01:08:47,760 --> 01:08:48,760
Fă-l să meargă.
978
01:08:49,140 --> 01:08:50,821
Puterile tale închid această magie. Asta e bine.
979
01:08:51,100 --> 01:08:52,381
Nu suntem deloc nenorociți.
980
01:08:52,900 --> 01:08:54,040
Deci cine ne-a adus aici?
981
01:08:54,600 --> 01:08:55,600
Ăsta aș fi eu.
982
01:09:05,570 --> 01:09:06,570
Nu mă lăsa să regret.
983
01:09:08,790 --> 01:09:09,790
Sfinte rahat.
984
01:09:09,830 --> 01:09:11,290
Logan, asta e ea. Acesta este X-23.
985
01:09:12,070 --> 01:09:13,430
Ea este cea despre care ți-am spus.
986
01:09:18,230 --> 01:09:20,010
Cum ați rămas cu toții blocați în gol?
987
01:09:20,550 --> 01:09:23,130
Se auzi o bătaie în uşă. TVA ar trebui să fie aici.
988
01:09:23,330 --> 01:09:23,690
Şi eu.
989
01:09:23,950 --> 01:09:26,290
Poate m-am născut aici, așa că e greu de știut sigur.
990
01:09:26,970 --> 01:09:28,790
TVA a decis că universul nostru era pe moarte.
991
01:09:30,130 --> 01:09:31,990
Și nici măcar nu am avut ocazia să lupt pentru asta.
992
01:09:34,750 --> 01:09:36,230
Oamenii ca noi nu merg în liniște.
993
01:09:36,990 --> 01:09:38,670
TVA știe asta, așa că ne-au scos.
994
01:09:39,820 --> 01:09:41,290
Raspunsul este da. Sunt în.
995
01:09:41,730 --> 01:09:42,230
In ce? O echipă.
996
01:09:42,470 --> 01:09:45,410
Pe mine. Eu, tu, tu și eu, toți împreună.
997
01:09:45,870 --> 01:09:47,086
Să plecăm naibii din locul ăsta.
998
01:09:47,110 --> 01:09:49,010
Nu mă asculta, e o minciună.
999
01:09:49,170 --> 01:09:50,270
A fost o dorință educată! Uite.
1000
01:09:53,960 --> 01:09:55,430
Am fost în bârlogul Cassandrei.
1001
01:09:55,930 --> 01:09:58,370
Singura cale de ieșire din vid este prin ea.
1002
01:09:58,790 --> 01:09:59,790
Ea ne poate duce acasă.
1003
01:09:59,970 --> 01:10:00,690
Ea ne-a spus.
1004
01:10:00,940 --> 01:10:02,301
Stai puțin, ai fost înăuntru?
1005
01:10:02,830 --> 01:10:03,870
Și ai ieșit în viață? Rahat.
1006
01:10:04,070 --> 01:10:05,810
Nimeni nu a făcut asta vreodată.
1007
01:10:05,990 --> 01:10:06,330
Noi am facut.
1008
01:10:06,640 --> 01:10:09,690
De fiecare dată când unul dintre noi a intrat împotriva ei, ei mor.
1009
01:10:10,715 --> 01:10:12,990
The Punisher, Quicksilver, Daredevil.
1010
01:10:13,530 --> 01:10:14,730
Daredevil, îmi pare atât de rău.
1011
01:10:14,990 --> 01:10:15,990
Astă seară.
1012
01:10:18,370 --> 01:10:20,570
Chiar și acel dulce copil de înger, Johnny Stone,
1013
01:10:21,710 --> 01:10:24,270
poți dispărea ca acum două zile.
1014
01:10:26,020 --> 01:10:27,020
Asta e foarte trist.
1015
01:10:27,530 --> 01:10:30,110
Oricine ar fi tipul ăsta Johnny, sunt sigur că prosperă.
1016
01:10:31,450 --> 01:10:33,190
Uite, există putere în cifre.
1017
01:10:33,810 --> 01:10:36,570
Noi, plus voi, o putem pune pe Cassandra
1018
01:10:36,571 --> 01:10:38,411
și o va forța să ne lase să ieșim din gol.
1019
01:10:38,600 --> 01:10:40,201
Știu ce înseamnă să te îndoiești de sine.
1020
01:10:40,290 --> 01:10:41,290
Nu simt asta deloc.
1021
01:10:41,370 --> 01:10:41,770
Sunt bine.
1022
01:10:42,090 --> 01:10:43,970
Acum îți prind instinctul ca o poșetă cu bandă adezivă.
1023
01:10:44,030 --> 01:10:45,450
Mi-am vindecat o amintire a sufletului meu.
1024
01:10:45,740 --> 01:10:47,941
Poate că nu ați reușit să vă salvați universurile,
1025
01:10:48,585 --> 01:10:49,830
dar le poți răzbuna.
1026
01:10:50,880 --> 01:10:52,281
Este ceea ce și-ar fi dorit Johnny.
1027
01:10:52,350 --> 01:10:53,350
Aștepta.
1028
01:10:53,900 --> 01:10:54,900
L-ai cunoscut pe Johnny? Oh da.
1029
01:10:57,420 --> 01:10:59,210
Pentru a ajunge aici, vorbește cu mine în echipă
1030
01:10:59,460 --> 01:11:01,570
iar Johnny a coborât cu un mic caz de morți.
1031
01:11:01,670 --> 01:11:02,930
Nu, nu, nu, nu știm asta.
1032
01:11:03,150 --> 01:11:04,190
A fost doar o rană în carne.
1033
01:11:04,390 --> 01:11:05,390
Poate că a supraviețuit.
1034
01:11:05,450 --> 01:11:08,130
Dacă a supraviețuit, el se roagă pentru moarte.
1035
01:11:08,131 --> 01:11:09,990
Mulțumesc, Dr. Wolverine.
1036
01:11:10,290 --> 01:11:11,690
Într-adevăr? Ce-i faci lui Johnny, nu? Vorbeste cu ea.
1037
01:11:12,210 --> 01:11:13,531
O să mă opresc aici.
1038
01:11:13,925 --> 01:11:15,350
Bine, bine, hei, hei, hei.
1039
01:11:15,550 --> 01:11:15,750
Bine.
1040
01:11:16,450 --> 01:11:18,310
Își dă gura cu fundul gras despre Cassandra.
1041
01:11:19,050 --> 01:11:20,630
Apoi îi scoate fermoarul din piele,
1042
01:11:20,865 --> 01:11:23,030
lăsându-i organele să stropească grosolan pe
1043
01:11:23,031 --> 01:11:24,631
pământ în timp ce pământul îi bea cu lăcomie sângele.
1044
01:11:24,710 --> 01:11:25,710
A fost oribil.
1045
01:11:25,800 --> 01:11:26,990
Era ca un frate pentru mine.
1046
01:11:27,610 --> 01:11:30,110
A murit înainte de a putea face diferența,
1047
01:11:30,270 --> 01:11:32,410
dar poate că nu ai putut să-ți salvezi lumea.
1048
01:11:33,590 --> 01:11:35,650
Dar Iisuse Hristoase, tu le poți salva pe a mea.
1049
01:11:36,240 --> 01:11:37,721
Nu-mi pasă deloc de lumea ta,
1050
01:11:38,900 --> 01:11:40,621
dar dacă acești doi au reușit să iasă din viața lor,
1051
01:11:41,015 --> 01:11:43,470
poate împreună am putea să ne întoarcem și să o doborăm.
1052
01:11:43,610 --> 01:11:46,230
De unde vin eu, noi numim acea cotă de sinucidere.
1053
01:11:46,710 --> 01:11:48,430
Dacă îi putem bloca puterile psihice,
1054
01:11:48,570 --> 01:11:49,990
putem ridica un picior. Știu.
1055
01:11:50,490 --> 01:11:51,690
Acum, știu că Magneto e mort,
1056
01:11:52,650 --> 01:11:54,250
dar mă îndrăznesc să ghicesc că casca lui
1057
01:11:54,600 --> 01:11:55,801
stă undeva în jurul ei.
1058
01:11:56,170 --> 01:11:57,186
Cassandra a topit o cască.
1059
01:11:57,210 --> 01:11:57,410
La dracu '!
1060
01:11:57,610 --> 01:11:58,410
După ce a ucis-o.
1061
01:11:58,490 --> 01:11:58,870
La dracu '!
1062
01:11:59,430 --> 01:11:59,990
Nu crezi?
1063
01:12:00,150 --> 01:12:03,031
Ea știe că casca era singura modalitate de a proteja pe cineva de puterile ei.
1064
01:12:03,440 --> 01:12:06,590
Singura cască care este puternică este Juggernauts, dar lucrează pentru Cassandra.
1065
01:12:06,591 --> 01:12:07,850
Casca Juggernauts, adică.
1066
01:12:08,050 --> 01:12:08,810
Da, nu știm asta.
1067
01:12:08,930 --> 01:12:10,426
Nu se desprinde fără acea cupolă.
1068
01:12:10,450 --> 01:12:11,210
O să ies cu ea.
1069
01:12:11,370 --> 01:12:12,050
Îmi pare atât de rău, frumoaso.
1070
01:12:12,370 --> 01:12:13,170
Vreau ca asta să fie blând.
1071
01:12:13,350 --> 01:12:14,550
Cine este antrenorul tău de dialect?
1072
01:12:14,950 --> 01:12:15,470
Minionii?
1073
01:12:15,930 --> 01:12:18,730
Simt că ne lipsește o expunere critică aici.
1074
01:12:20,510 --> 01:12:22,330
M-am săturat de rahatul ăsta. M-am săturat să mă ascund.
1075
01:12:24,370 --> 01:12:26,091
Să recunoaștem, lumea noastră a uitat de noi.
1076
01:12:26,530 --> 01:12:27,990
Nu am aflat niciodată despre noi.
1077
01:12:28,230 --> 01:12:29,390
Eroii care am fost.
1078
01:12:29,850 --> 01:12:31,890
Viața e nebună. Am vrut să salvez.
1079
01:12:32,590 --> 01:12:34,090
Poate că acești doi sunt șansa noastră.
1080
01:12:35,630 --> 01:12:38,030
Să fim amintiți așa cum merităm.
1081
01:12:39,730 --> 01:12:40,130
Și.
1082
01:12:40,710 --> 01:12:41,710
Un sfarsit.
1083
01:12:42,610 --> 01:12:43,010
Moştenire.
1084
01:12:43,470 --> 01:12:45,350
Da! Da! Lasă-l pe acest om să gătească!
1085
01:12:45,690 --> 01:12:46,930
Despre asta vorbesc.
1086
01:12:47,030 --> 01:12:48,870
Bigs, slow motion, lupta, muzica trista.
1087
01:12:49,070 --> 01:12:50,106
Toată lumea lucrează împreună.
1088
01:12:50,130 --> 01:12:52,090
Cine știe dacă trăiești sau mori, așa ceva.
1089
01:12:52,170 --> 01:12:52,630
Cine e gata?
1090
01:12:52,950 --> 01:12:53,950
M-am nascut pregatit.
1091
01:12:54,310 --> 01:12:55,310
Da, la naiba.
1092
01:12:55,390 --> 01:12:58,110
Nu-l cunosc pe tatăl meu, dar sunt sigur că i-am împușcat gata.
1093
01:12:58,570 --> 01:13:00,190
Iisuse, Rice, asta este grafic.
1094
01:13:00,410 --> 01:13:02,350
Da, nuci aleatorii de unt în mama mea,
1095
01:13:02,351 --> 01:13:04,311
și am împușcat acolo și am spus, ce e, doctore?
1096
01:13:04,790 --> 01:13:06,510
Nu tac, te iubesc.
1097
01:13:06,890 --> 01:13:08,630
X-23, ce va fi?
1098
01:13:09,170 --> 01:13:11,410
Numele este Laura. Să mergem naibii.
1099
01:13:11,850 --> 01:13:13,230
Să mergem naibii.
1100
01:13:13,570 --> 01:13:14,770
A vândut puiul acela și cola.
1101
01:13:15,030 --> 01:13:15,850
Da, facem asta.
1102
01:13:15,970 --> 01:13:17,070
Sunteți cu toții morți.
1103
01:13:17,270 --> 01:13:19,010
Cardul meu, citește camera.
1104
01:13:30,730 --> 01:13:32,230
Hei, nu caut companie.
1105
01:13:32,970 --> 01:13:33,970
Pleacă de-aici.
1106
01:13:35,330 --> 01:13:36,590
Îmi aduci aminte de el.
1107
01:13:37,610 --> 01:13:38,150
Bețiv supărat.
1108
01:13:38,450 --> 01:13:38,570
Nume.
1109
01:13:39,110 --> 01:13:40,010
Sună ca un tip grozav.
1110
01:13:40,011 --> 01:13:41,011
Nu era terminat.
1111
01:13:43,170 --> 01:13:44,670
A apărut când a contat cel mai mult.
1112
01:13:46,910 --> 01:13:47,910
Nu m-am putut abține.
1113
01:13:52,010 --> 01:13:55,120
Poate că nu știe, dar ești un om bun, Logan.
1114
01:13:57,780 --> 01:14:00,100
Poate nu știi, dar se pare că eu sunt cel mai rău, Logan.
1115
01:14:02,680 --> 01:14:04,121
Trebuie să am o viață din cauza ta.
1116
01:14:07,410 --> 01:14:08,980
Trebuie să cresc din cauza ta.
1117
01:14:10,760 --> 01:14:11,980
Mulți copii nu au făcut-o.
1118
01:14:12,890 --> 01:14:14,680
Mulți copii nu au crescut din cauza mea.
1119
01:14:17,020 --> 01:14:18,240
Crede-mă, puștiule, nu sunt un erou.
1120
01:14:19,850 --> 01:14:20,920
Costumul acela spune altfel.
1121
01:14:22,785 --> 01:14:23,785
Da, chiar îmi place.
1122
01:14:25,970 --> 01:14:27,980
Scott obișnuia să mă implore să-l port.
1123
01:14:30,120 --> 01:14:32,100
La fel au făcut Gene, Storm și Beast.
1124
01:14:34,620 --> 01:14:35,620
Toti.
1125
01:14:36,920 --> 01:14:39,320
Am vrut să fac parte din echipa, ceea ce nu aș face.
1126
01:14:40,940 --> 01:14:42,581
Le-am spus că vor arăta al naibii de ridicoli.
1127
01:14:45,560 --> 01:14:48,060
Nu puteam să mă gândesc că vreau să fiu acolo.
1128
01:14:54,140 --> 01:14:56,900
Și apoi într-o zi, în timp ce eram numai pentru mine, au venit oamenii.
1129
01:14:58,020 --> 01:14:59,020
Și a mers la vânătoare de mutanți.
1130
01:15:00,630 --> 01:15:01,630
Pot ghici restul.
1131
01:15:01,780 --> 01:15:02,140
Acum acum.
1132
01:15:02,400 --> 01:15:05,000
Lasă-mă să o spun.
1133
01:15:05,001 --> 01:15:06,580
Si eu...
1134
01:15:08,150 --> 01:15:10,120
Trebuie so filat.
1135
01:15:11,980 --> 01:15:14,960
Când m-am împiedicat de shitface de la bar, era prea târziu.
1136
01:15:19,700 --> 01:15:21,320
Erau morți, fiecare...
1137
01:15:27,260 --> 01:15:30,540
Acest costum este tot ce am pentru a-mi aminti cine erau ei.
1138
01:15:32,160 --> 01:15:33,160
Și ce am făcut.
1139
01:15:46,550 --> 01:15:48,071
Ne îndreptăm la Cassandra vara.
1140
01:15:49,165 --> 01:15:50,720
A se distra. Nu lupta mea.
1141
01:15:54,340 --> 01:15:55,780
Nu vom reuși asta fără tine.
1142
01:16:02,980 --> 01:16:05,670
Hei, oricine crezi că sunt, ai greșit tipul.
1143
01:16:09,060 --> 01:16:10,450
Ai fost întotdeauna tipul greșit.
1144
01:16:36,530 --> 01:16:37,530
Ce?
1145
01:16:37,830 --> 01:16:38,830
Elias nu le-a prins.
1146
01:16:39,730 --> 01:16:43,010
Cassandra a vrut să se joace ea însăși cu ei mai întâi. Au scăpat.
1147
01:16:43,290 --> 01:16:44,290
I-au găsit pe ceilalți?
1148
01:16:44,350 --> 01:16:44,630
Nu.
1149
01:16:45,030 --> 01:16:46,150
chifla. Suntem de fapt păcăliți.
1150
01:16:46,310 --> 01:16:47,330
Ceilalți le-au găsit.
1151
01:16:47,510 --> 01:16:49,170
Oh, foarte drăguț. Bravo, Pyro.
1152
01:16:49,550 --> 01:16:51,126
Momeală și comutator clasic. Chiar m-ai prins acolo.
1153
01:16:51,150 --> 01:16:52,150
Relaxați-vă.
1154
01:16:53,030 --> 01:16:54,870
Vino după Nova. Ea se va descurca.
1155
01:16:55,230 --> 01:16:57,150
Cassandra este o wild card nebună.
1156
01:16:57,450 --> 01:16:59,570
De ce crezi că am pus-o acolo în primul rând?
1157
01:16:59,670 --> 01:17:01,550
Credeam că nu a ales niciodată să părăsească golul.
1158
01:17:01,690 --> 01:17:04,230
Râul timp este la câteva ore de la finalizare.
1159
01:17:04,490 --> 01:17:05,590
Nu pot risca.
1160
01:17:05,840 --> 01:17:08,870
Nu, poate nu. Dar oală. Pentru un pret.
1161
01:17:09,290 --> 01:17:10,970
Ce ai de spus despre Silly Voice? Este un nasol.
1162
01:17:12,270 --> 01:17:13,070
Vrei să se facă sau nu? În regula.
1163
01:17:13,230 --> 01:17:14,730
Prețul tău. Scoate-o afară.
1164
01:17:17,150 --> 01:17:18,150
Mutanți.
1165
01:17:39,650 --> 01:17:42,370
Uită-te la asta. Da. Vezi cum se apropie marile amendamente.
1166
01:17:42,550 --> 01:17:43,986
Nu sunt cu o singură mână din partea asta.
1167
01:17:44,010 --> 01:17:48,150
Ceea ce caută Gavin să spună că nu va fi ușor să-i iei Juggernauts.
1168
01:17:48,470 --> 01:17:50,870
Doar inventez chestii cu asta. Da, înclină lama în sus.
1169
01:17:52,010 --> 01:17:53,610
Au o curbă. Vom verifica.
1170
01:17:56,270 --> 01:17:57,570
Când devine acel mic Silly.
1171
01:17:58,410 --> 01:17:59,990
Aceasta este o problema. Este 18-4.
1172
01:18:00,490 --> 01:18:02,450
Care pedeapsă? Au fost vreo cinci.
1173
01:18:02,690 --> 01:18:03,810
A existat o singură lamă.
1174
01:18:04,390 --> 01:18:06,750
Vei putea să mă învingi chiar acum.
1175
01:19:18,100 --> 01:19:19,740
Oh, asta va fi bine.
1176
01:19:20,480 --> 01:19:22,380
Știi de cât timp am așteptat asta?
1177
01:19:23,220 --> 01:19:25,120
Cine sunt pe cale să-mi fac un nume, da?
1178
01:19:25,500 --> 01:19:27,320
Nu cred că voi scăpați de asta.
1179
01:19:27,440 --> 01:19:29,616
Asigurați-vă că oamenii știu ce sa întâmplat astăzi aici.
1180
01:19:29,640 --> 01:19:31,916
Când pleci de aici, bei ceva de la mine, da?
1181
01:19:31,940 --> 01:19:33,240
Încă nu stai înăuntru.
1182
01:19:33,940 --> 01:19:35,520
Ne vom asigura că primești pachetul.
1183
01:19:36,260 --> 01:19:37,680
Și vom obține sfârșitul nostru.
1184
01:21:20,580 --> 01:21:22,800
Un nenorocit încă încearcă să patineze pe gheață aici sus.
1185
01:21:29,610 --> 01:21:31,690
Voi doi scăpați cu care aș putea trăi.
1186
01:21:32,330 --> 01:21:34,490
Dar revenind, de bunăvoie.
1187
01:21:36,490 --> 01:21:37,950
Băieții sunt atât de proști.
1188
01:21:38,490 --> 01:21:39,490
Trebuie doar să ajungă acasă.
1189
01:21:39,730 --> 01:21:41,690
Ei bine, asta nu este în meniu, mă tem.
1190
01:21:42,310 --> 01:21:45,450
Este moarte sau sclavie, a la carte, desigur.
1191
01:21:45,451 --> 01:21:46,451
Absolut.
1192
01:21:52,390 --> 01:21:53,390
In cele din urma.
1193
01:21:53,510 --> 01:21:55,430
Este frumos să oferi altcuiva șansa de a vorbi.
1194
01:21:55,670 --> 01:21:56,670
Nu punctul meu forte.
1195
01:22:33,920 --> 01:22:41,920
De ce nu ești?
1196
01:22:43,060 --> 01:22:46,080
Simt că te pierzi în spatele tuturor acestor lucruri.
1197
01:22:49,340 --> 01:22:51,520
Deadpool-urile sunt un ban pe duzină aici, în gol.
1198
01:22:52,520 --> 01:22:53,520
Dar tu...
1199
01:22:54,820 --> 01:22:57,340
Ce se petrece aici? Interesant.
1200
01:23:13,490 --> 01:23:15,560
Nu când am spus că e așa de bine.
1201
01:23:16,700 --> 01:23:17,700
Lângă ancora.
1202
01:23:21,960 --> 01:23:23,670
Te ascunzi de ei.
1203
01:23:25,370 --> 01:23:26,650
Dintre toți cei pe care i-ați dezamăgit.
1204
01:23:29,350 --> 01:23:30,430
Atât de multă durere.
1205
01:23:33,020 --> 01:23:34,030
Am plecat.
1206
01:23:35,625 --> 01:23:38,270
Au sunat după mine și am plecat.
1207
01:23:44,170 --> 01:23:46,780
Nu asta ai făcut, nu-i așa? Le-ai găsit.
1208
01:23:50,850 --> 01:23:52,060
X-Men.
1209
01:24:05,940 --> 01:24:06,940
Ce-ai făcut?
1210
01:24:09,680 --> 01:24:10,680
Am început să ucid.
1211
01:24:11,660 --> 01:24:12,760
Și nu m-am putut opri.
1212
01:24:13,180 --> 01:24:14,180
Nu am vrut să mă opresc.
1213
01:24:15,850 --> 01:24:17,980
Toți acei oameni răi.
1214
01:24:22,500 --> 01:24:23,680
Nu sunt doar cele rele.
1215
01:24:25,320 --> 01:24:26,360
Micutul meu.
1216
01:24:29,660 --> 01:24:32,140
Am întors lumea întreagă împotriva lui X-Men.
1217
01:24:38,850 --> 01:24:40,050
Doar odata.
1218
01:24:42,520 --> 01:24:44,850
Voi fi omul pe care Charles credea că sunt.
1219
01:24:46,250 --> 01:24:47,250
Logan.
1220
01:24:48,790 --> 01:24:52,210
În golul ce poți fi, ce vrei?
1221
01:24:54,820 --> 01:24:56,110
Vreau doar să fiu liber.
1222
01:24:57,410 --> 01:24:58,640
Pot să te eliberez.
1223
01:25:10,100 --> 01:25:14,990
Pot să reduc acele voci la tăcere.
1224
01:25:29,820 --> 01:25:30,820
Te-am prins.
1225
01:25:38,900 --> 01:25:41,140
Dă-l jos!
1226
01:25:41,141 --> 01:25:42,600
Ne vei trimite acasă.
1227
01:25:42,880 --> 01:25:44,640
Iată, o să-ți întorc capul.
1228
01:25:44,800 --> 01:25:45,800
De ce râzi?
1229
01:25:46,280 --> 01:25:50,060
Nu te pot trimite acasă decât dacă îmi scoți chestia asta din cap.
1230
01:25:50,980 --> 01:25:54,760
Și de îndată ce faci asta, o să-ți fierb creierul la nivel atomic
1231
01:25:54,761 --> 01:25:57,640
în timp ce îmi aruncă fasciculul către Ennio Boxhead.
1232
01:25:57,900 --> 01:25:59,060
Există un Ennio Boxhead?
1233
01:25:59,280 --> 01:26:01,660
Ori mă ucizi, ori te omor eu.
1234
01:26:02,700 --> 01:26:03,920
Ambele variante minunate.
1235
01:26:04,860 --> 01:26:05,860
Vrei să o fac?
1236
01:26:06,400 --> 01:26:06,480
Nu.
1237
01:26:06,860 --> 01:26:09,420
Am gâtul ei chiar aici. Chiar nu este nicio problemă.
1238
01:26:09,600 --> 01:26:10,160
O vei da peste cap.
1239
01:26:10,161 --> 01:26:12,780
Oh, haide, domnule PG-13, cu excepția ultimului.
1240
01:26:13,560 --> 01:26:14,560
Ce naiba?
1241
01:26:17,140 --> 01:26:19,220
Habar nu ai cum e.
1242
01:26:19,800 --> 01:26:22,240
Zi după zi, aruncați rahatul cu lopata.
1243
01:26:22,720 --> 01:26:23,780
Adu carnea!
1244
01:26:24,460 --> 01:26:27,100
mi-am petrecut intreaga existenta...
1245
01:26:29,115 --> 01:26:30,340
Nu toată lumea primește un discurs.
1246
01:26:32,360 --> 01:26:33,400
Ea va muri.
1247
01:26:33,820 --> 01:26:36,920
Hei, hei, dacă îmi scot casca asta, promiți că nu ne vei ucide?
1248
01:26:37,300 --> 01:26:39,540
Îți promit că te voi omorî mai întâi.
1249
01:26:39,940 --> 01:26:41,400
De ce esti asa? Imi doresc sa fi stiut.
1250
01:26:41,401 --> 01:26:42,660
Dă-o jos.
1251
01:26:44,060 --> 01:26:44,300
Ce? Dă-o jos.
1252
01:26:45,220 --> 01:26:45,500
De ce?
1253
01:26:45,680 --> 01:26:46,120
Doar scoate-l.
1254
01:26:46,121 --> 01:26:47,800
Aceasta este singura noastră șansă de a ne remedia rahatul!
1255
01:26:47,801 --> 01:26:48,801
Dă-o jos!
1256
01:26:50,620 --> 01:26:51,960
Eu port acest costum.
1257
01:26:53,040 --> 01:26:55,360
Și asta înseamnă o mulțime de lucruri pentru majoritatea tuturor.
1258
01:26:56,960 --> 01:26:57,960
Înseamnă că sunt un X-Man.
1259
01:26:59,480 --> 01:27:00,480
Și îl cunosc pe fratele tău.
1260
01:27:02,965 --> 01:27:06,900
Oricât de mult îl voi ucide, fiecare os din corpul meu trebuie să te omoare.
1261
01:27:07,320 --> 01:27:10,100
Nu m-a lăsat să stau aici și să-l privesc murind.
1262
01:27:12,740 --> 01:27:13,740
Luați-vă mâinile.
1263
01:27:15,740 --> 01:27:16,740
Asta e pentru el.
1264
01:27:18,860 --> 01:27:19,860
Asta e pentru Charles.
1265
01:27:39,855 --> 01:27:40,855
Fratele meu te-a iubit.
1266
01:27:42,770 --> 01:27:43,770
Ne-a iubit pe toți.
1267
01:27:46,810 --> 01:27:47,810
Trebuie să fie frumos.
1268
01:27:49,030 --> 01:27:50,150
Te-ar fi iubit și pe tine.
1269
01:27:53,170 --> 01:27:54,170
Dacă ar ști despre tine.
1270
01:27:56,110 --> 01:27:58,258
Dacă ar fi știut unde ești, ar fi rupt a
1271
01:27:58,270 --> 01:28:00,430
gaură în universul nenorocit să te aducă acasă.
1272
01:28:00,650 --> 01:28:01,650
Și.
1273
01:28:04,270 --> 01:28:05,890
Asta e pentru el.
1274
01:28:07,080 --> 01:28:08,521
Ei bine, atunci măcar să-l salvăm pe al lui.
1275
01:28:12,900 --> 01:28:14,450
Voia să audă ceva nebunesc.
1276
01:28:16,555 --> 01:28:19,550
Și sunt un adevărat magician, trecut prin aici cu ceva vreme în urmă.
1277
01:28:20,390 --> 01:28:21,770
L-am ucis, desigur.
1278
01:28:22,850 --> 01:28:24,610
Pielea încheieturii mâinii timp de patru zile.
1279
01:28:26,010 --> 01:28:29,730
Dar am găsit acest mic bibelou.
1280
01:28:29,731 --> 01:28:31,970
Și degetele lui minunate.
1281
01:28:36,910 --> 01:28:38,430
Cercul strălucitor al armatei.
1282
01:28:38,870 --> 01:28:39,870
Ce-i asta?
1283
01:28:40,110 --> 01:28:41,350
Acesta este drumul tău spre casă.
1284
01:28:42,330 --> 01:28:44,030
Îți sunt dator să-mi salvezi viața.
1285
01:28:44,310 --> 01:28:45,670
Dar să păstrăm lucrurile interesante.
1286
01:28:45,870 --> 01:28:48,830
Eu zic că am nevoie de aproximativ patru secunde înainte ca tu și cu mine să fim nenorociți.
1287
01:28:53,840 --> 01:28:54,840
Amuzant.
1288
01:28:59,900 --> 01:29:02,180
Pe curând.
1289
01:29:03,900 --> 01:29:07,840
În toate locurile vechi familiare.
1290
01:29:09,040 --> 01:29:13,100
Că viața asta nu s-ar putea rupe niciodată.
1291
01:29:13,980 --> 01:29:16,000
Toată ziua prin.
1292
01:29:21,180 --> 01:29:23,100
Acel mic transportor.
1293
01:29:25,440 --> 01:29:28,360
Cărarea aceea peste golf.
1294
01:29:30,500 --> 01:29:33,600
Caruselul copiilor.
1295
01:29:36,920 --> 01:29:39,120
Fântâna dorințelor.
1296
01:29:45,700 --> 01:29:49,780
În fiecare zi frumoasă de vară.
1297
01:29:50,440 --> 01:29:52,020
Te voi gasi.
1298
01:29:52,880 --> 01:29:54,820
În soarele dimineții.
1299
01:29:55,660 --> 01:29:59,340
Și când se termină noaptea.
1300
01:30:01,820 --> 01:30:05,940
Mă voi uita la lună.
1301
01:30:09,140 --> 01:30:12,100
Dar te voi vedea.
1302
01:30:21,740 --> 01:30:23,221
Mă bucur că ne-ai oferit o a doua șansă.
1303
01:30:23,660 --> 01:30:26,500
Și nu-ți face griji, Wade și cu mine suntem o echipă, așa că ne vedem împotriva Africii.
1304
01:30:29,615 --> 01:30:30,880
Se simte ca o kia.
1305
01:30:31,820 --> 01:30:33,620
Un nenorocit de carnaval Kia e în el.
1306
01:30:35,950 --> 01:30:37,960
Sfinte rahat. Acesta este Deadpool.
1307
01:30:39,500 --> 01:30:40,620
Ești al naibii de drept.
1308
01:30:41,060 --> 01:30:41,700
Fox l-a ucis.
1309
01:30:41,701 --> 01:30:44,621
Disney l-a adus înapoi. Îl vor face să facă asta până la 90 de ani.
1310
01:30:46,770 --> 01:30:47,920
Te voi opri.
1311
01:30:58,820 --> 01:30:59,820
treaz treaz.
1312
01:31:00,140 --> 01:31:05,280
Acum ai pus toate aceste gloanțe în burta mea.
1313
01:31:06,340 --> 01:31:07,700
Și o să aflu de ce.
1314
01:31:08,580 --> 01:31:09,580
Whoa whoa.
1315
01:31:10,220 --> 01:31:11,260
O va spune doar.
1316
01:31:12,240 --> 01:31:14,140
Nu trebuie să-ți bagi degetele în mine.
1317
01:31:14,500 --> 01:31:16,440
Doar el a întrebat uneori.
1318
01:31:19,180 --> 01:31:20,180
Într-adevăr?
1319
01:31:20,620 --> 01:31:21,620
Mâini și buzunare.
1320
01:31:23,420 --> 01:31:24,440
Am numit Paradox.
1321
01:31:25,640 --> 01:31:27,120
A spus că mă va da din gol.
1322
01:31:27,280 --> 01:31:28,640
Tot ce știu este că lucrează pentru televizor.
1323
01:31:29,280 --> 01:31:31,100
Doamne. Nu sunt de acord cu el.
1324
01:31:31,500 --> 01:31:32,800
Nu cred că acest tip îi pasă.
1325
01:31:34,300 --> 01:31:35,300
El va.
1326
01:31:35,960 --> 01:31:39,120
Iubitule Paul, cât mai mult înainte ca respectul timpului să fie activ?
1327
01:31:39,500 --> 01:31:40,820
Efectuăm ultimele verificări de siguranță.
1328
01:31:40,821 --> 01:31:43,460
Oh, bine. Bine, mulțumesc pentru toată munca ta, Ralph.
1329
01:31:44,340 --> 01:31:44,660
Într-adevăr?
1330
01:31:45,240 --> 01:31:47,260
Nu, sânul care saliva. Nu.
1331
01:31:47,620 --> 01:31:49,460
Compania Avem. Anulați toate verificările de siguranță.
1332
01:31:49,840 --> 01:31:50,940
Trebuie să fim live acum.
1333
01:31:51,220 --> 01:31:52,800
Oh, te urăsc atât de mult.
1334
01:31:55,500 --> 01:31:57,580
Nu dracu asta. Ai intarziat.
1335
01:31:57,920 --> 01:31:58,460
Ai terminat.
1336
01:31:58,680 --> 01:31:59,720
De ce plângea Thor?
1337
01:32:00,200 --> 01:32:01,200
Cum îndrăznești?
1338
01:32:01,480 --> 01:32:02,960
Nimeni nu se întoarce din vid.
1339
01:32:03,200 --> 01:32:04,360
Spune-i asta lui Cassandra Nolan.
1340
01:32:12,980 --> 01:32:13,540
Vai.
1341
01:32:13,720 --> 01:32:15,400
Paradox, avem o problemă.
1342
01:32:21,980 --> 01:32:24,380
Când ești Do-O, atunci te-ai uitat în capul lui Pyro.
1343
01:32:24,850 --> 01:32:25,880
Ai încercat să mă omori.
1344
01:32:26,180 --> 01:32:27,200
Practic nu am pe nimeni.
1345
01:32:28,180 --> 01:32:29,300
Am de gând să te omor.
1346
01:32:29,820 --> 01:32:31,320
Mai bine ucizi copilul ăsta.
1347
01:32:31,900 --> 01:32:34,920
Oh, bine ai venit la Clubul Skullfuck, Paradox.
1348
01:32:35,380 --> 01:32:37,420
Știi că ea nu spală fundul ăla.
1349
01:32:38,920 --> 01:32:39,920
Ce-i asta? Creatorul de timp.
1350
01:32:41,600 --> 01:32:42,600
Nu, băiete dragă.
1351
01:32:44,140 --> 01:32:44,920
Oh, nu, suntem pe asta.
1352
01:32:45,000 --> 01:32:46,756
Ne vom coborî și vom demonta chestia aia acum.
1353
01:32:46,780 --> 01:32:48,780
Te-am prins, boo. Continuați să cântați cheile alea.
1354
01:32:49,200 --> 01:32:50,720
Nu vreau să-l distrug.
1355
01:32:51,400 --> 01:32:52,780
Vreau să-l folosesc.
1356
01:32:53,360 --> 01:32:53,720
Acum, trage.
1357
01:32:54,240 --> 01:32:55,920
Mami și tați poartă o conversație.
1358
01:33:01,180 --> 01:33:03,660
Știi lucruri amuzante?
1359
01:33:04,400 --> 01:33:05,600
Eram fericit în gol.
1360
01:33:07,040 --> 01:33:08,200
Nu mi-ai trimis gunoi.
1361
01:33:08,440 --> 01:33:09,660
De ce l-am curatat?
1362
01:33:10,460 --> 01:33:11,700
Toata lumea a fost fericita.
1363
01:33:12,960 --> 01:33:15,560
Și a trebuit să te pipi pe partea mea de gard.
1364
01:33:16,220 --> 01:33:17,880
Așa că acum gardul trebuie să coboare.
1365
01:33:19,020 --> 01:33:20,560
O să folosească puțin timp râu.
1366
01:33:21,120 --> 01:33:23,020
Și voi distruge acest univers.
1367
01:33:23,900 --> 01:33:24,500
Și următorul.
1368
01:33:24,880 --> 01:33:25,880
Și următorul.
1369
01:33:25,920 --> 01:33:26,520
Și următorul.
1370
01:33:26,660 --> 01:33:29,680
Până când nu mai rămâne nisipul.
1371
01:33:30,380 --> 01:33:32,100
Și pot să mă rog lui Dumnezeu.
1372
01:33:32,900 --> 01:33:33,900
Vino aici.
1373
01:33:34,220 --> 01:33:37,180
Acum, o să-mi arăți cum să folosesc acest gadget de lux al tău.
1374
01:33:37,300 --> 01:33:40,420
Și nu-ți face griji, am sunat niște prieteni ca să mă asigur că nu suntem deranjați.
1375
01:33:43,960 --> 01:33:46,440
Îmi pare rău că vă deranjez, doamnă, dar trebuie să vedeți ceva.
1376
01:33:47,220 --> 01:33:50,980
Primim indicii ale unui râu temporal neautorizat care se activează pe Pământul 1005.
1377
01:33:53,360 --> 01:33:54,640
al cui district este acela? Paradox.
1378
01:34:07,830 --> 01:34:09,730
Mulțumesc mult pentru ajutor, dragă.
1379
01:34:10,320 --> 01:34:12,330
Doamne, bine să scapi din capul ăsta.
1380
01:34:12,750 --> 01:34:14,230
Ce mizerie.
1381
01:34:15,530 --> 01:34:16,530
Oh.
1382
01:34:23,090 --> 01:34:25,290
Să dăm o bătaie pentru ca figuranții să o ștergească.
1383
01:34:25,630 --> 01:34:26,190
Du-te du-te du-te du-te.
1384
01:34:26,630 --> 01:34:27,630
Oh, Doamne.
1385
01:34:32,220 --> 01:34:33,220
Oh.
1386
01:34:33,380 --> 01:34:34,380
Ale mele.
1387
01:35:08,850 --> 01:35:09,670
Dumnezeu.
1388
01:35:09,671 --> 01:35:12,050
Trebuie să fim despărțiți.
1389
01:35:12,510 --> 01:35:13,510
Niciodată, din nou.
1390
01:35:14,030 --> 01:35:15,130
Niciodată, din nou.
1391
01:35:16,230 --> 01:35:18,790
Ce caută Cafe Gratitude aici?
1392
01:35:18,990 --> 01:35:19,990
Îmi pare rău pentru asta.
1393
01:35:22,630 --> 01:35:24,490
Vino aici, fată.
1394
01:35:24,590 --> 01:35:25,190
Tata e aici.
1395
01:35:25,430 --> 01:35:27,530
Hei, nu insulta autonomia acestui animal.
1396
01:35:28,370 --> 01:35:30,130
Ea poate decide cine este tatăl ei.
1397
01:35:30,650 --> 01:35:31,866
Ce va fi, fată, nu?
1398
01:35:31,890 --> 01:35:32,890
Reteta originala?
1399
01:35:33,140 --> 01:35:34,270
Sau o furgonetă mai blândă aici?
1400
01:35:34,590 --> 01:35:35,590
Ah, e amuzant.
1401
01:35:36,050 --> 01:35:37,750
Pot să bat ușor și pe al patrulea perete.
1402
01:35:38,350 --> 01:35:39,350
Propunerea.
1403
01:35:41,230 --> 01:35:42,230
La naiba a fost asta?
1404
01:35:42,535 --> 01:35:43,896
Cățea, crezi că asta fac? Oh, taci.
1405
01:35:46,070 --> 01:35:47,070
Miroși ceva? Da tu.
1406
01:35:47,330 --> 01:35:48,330
Mulţi dintre voi.
1407
01:36:05,480 --> 01:36:07,520
Ți-am spus că există o mulțime de deadpools acolo.
1408
01:36:43,220 --> 01:36:44,460
Înțeleg că nu sunt prietenoși.
1409
01:36:44,500 --> 01:36:45,500
Bunătate, nu.
1410
01:36:45,600 --> 01:36:46,600
Îmi pare rău pentru asta, băieți.
1411
01:36:46,660 --> 01:36:47,660
Misiunea sa terminat.
1412
01:36:47,780 --> 01:36:50,360
Cauza morții, 100, ucide deadpools însetați.
1413
01:36:50,600 --> 01:36:52,400
Sunt proști, dar se pot lupta.
1414
01:36:52,820 --> 01:36:53,400
Nu eu, totuși.
1415
01:36:53,690 --> 01:36:55,931
Mi-ar plăcea să intru în amestec, dar am o densitate osoasă scăzută.
1416
01:36:56,130 --> 01:36:57,420
Și trebuie să-mi păstrez fața în siguranță.
1417
01:36:58,500 --> 01:36:59,080
Stai, te rog.
1418
01:36:59,440 --> 01:36:59,800
Oh, Doamne.
1419
01:36:59,820 --> 01:37:00,820
Bine, uite.
1420
01:37:01,700 --> 01:37:02,700
Baieti.
1421
01:37:03,940 --> 01:37:05,040
Deadpool Prime aici.
1422
01:37:05,865 --> 01:37:07,120
Lupta noastră nu este cu tine.
1423
01:37:07,310 --> 01:37:10,960
Când vreau părerea ta, o să-ți scot pula lui Wolverine din gura.
1424
01:37:11,140 --> 01:37:11,840
Acesta este Kidpool.
1425
01:37:11,940 --> 01:37:12,620
Ea este cea mai murdară.
1426
01:37:12,860 --> 01:37:13,860
Putem termina?
1427
01:37:14,040 --> 01:37:15,740
Ooh, tocmai am început.
1428
01:37:15,980 --> 01:37:16,620
Acum Acum ACUM ACUM.
1429
01:37:16,740 --> 01:37:18,920
Cu toată chestia cu multiversul.
1430
01:37:20,240 --> 01:37:21,240
Nu e grozav.
1431
01:37:21,700 --> 01:37:26,300
A fost doar dor, după dor, după dor.
1432
01:37:27,200 --> 01:37:29,340
Uite, Vrăjitorul din Oz a făcut primul multivers.
1433
01:37:29,500 --> 01:37:30,340
Și au făcut-o repede.
1434
01:37:30,500 --> 01:37:31,500
Gayi știau asta.
1435
01:37:32,180 --> 01:37:33,180
Ei bine, nu am ascultat.
1436
01:37:33,660 --> 01:37:36,220
Să luăm L și să mergem mai departe.
1437
01:37:36,740 --> 01:37:39,100
Cred că a fost constant grozav de la Endgame.
1438
01:37:39,320 --> 01:37:40,600
Ce vrei sa spui?
1439
01:37:40,780 --> 01:37:42,200
Multiversul s-a terminat.
1440
01:37:42,580 --> 01:37:44,760
Sandy va distruge naiba de fiecare dată.
1441
01:37:45,320 --> 01:37:47,000
Nu puteți face rahat în privința asta.
1442
01:37:47,020 --> 01:37:47,720
Nu înțelegi?
1443
01:37:48,000 --> 01:37:50,361
Dacă nu coborâm la metrou și nu o oprim, murim cu toții.
1444
01:37:50,440 --> 01:37:52,440
Doamna șefă nu vrea nicio tulburare.
1445
01:37:52,740 --> 01:37:55,360
Dacă vrei să cobori la metrou, trebuie să treci prin ce?
1446
01:37:55,820 --> 01:37:56,820
Pierde timpul, iubito.
1447
01:37:57,040 --> 01:37:58,040
Pierde timpul, iubito.
1448
01:37:58,120 --> 01:37:59,120
Arata viu.
1449
01:38:08,230 --> 01:38:09,230
Cred că sunt lovit.
1450
01:38:09,750 --> 01:38:11,170
Nici un rahat. Ai făcut asta intenționat.
1451
01:38:11,610 --> 01:38:12,610
Nu am făcut așa ceva.
1452
01:38:12,910 --> 01:38:13,910
Ascultă-mă, superbă.
1453
01:38:14,110 --> 01:38:15,870
Cât timp îți ia până te regenerezi?
1454
01:38:16,170 --> 01:38:17,170
Regenera?
1455
01:38:22,630 --> 01:38:25,150
Chiar ești idiotul perfect al lui Dumnezeu, nu-i așa? Bine.
1456
01:38:25,210 --> 01:38:28,410
Cum îndrăznești, fiu de cățea insensibil.
1457
01:38:28,690 --> 01:38:30,651
De unde trebuia să știu că nu se regenerează?
1458
01:38:30,830 --> 01:38:31,830
Nu sunt o femeie de medicină.
1459
01:38:32,380 --> 01:38:34,810
Uite, un cărucior cu gogoși. Practic sunt spitale.
1460
01:38:35,170 --> 01:38:36,590
Ei vând unități portabile de triaj.
1461
01:38:36,710 --> 01:38:36,950
Știu.
1462
01:38:37,090 --> 01:38:38,210
O să te pun în siguranță.
1463
01:38:38,250 --> 01:38:39,250
El este o respirație adâncă.
1464
01:38:48,100 --> 01:38:50,120
Hei, unde ne oprim?
1465
01:38:50,520 --> 01:38:51,620
Doar îmi trag răsuflarea.
1466
01:38:51,920 --> 01:38:53,040
Să-ți pui picioarele în vacanță?
1467
01:38:53,700 --> 01:38:54,700
Ai întârziat mort.
1468
01:38:54,740 --> 01:38:55,900
Doar pentru că sunt paralizat.
1469
01:38:56,280 --> 01:38:58,180
Cu toții avem probleme. Ascultă la mine.
1470
01:38:58,860 --> 01:38:59,860
Vei trăi.
1471
01:39:00,660 --> 01:39:01,660
Bine, fii cuminte.
1472
01:39:05,850 --> 01:39:06,850
Vei trăi.
1473
01:39:07,730 --> 01:39:08,730
Spune-o.
1474
01:39:09,550 --> 01:39:10,550
Voi trăi.
1475
01:39:10,950 --> 01:39:12,610
Stai cu mine.
1476
01:39:12,611 --> 01:39:13,650
Vei trăi.
1477
01:39:13,910 --> 01:39:14,910
Voi trăi.
1478
01:39:15,630 --> 01:39:16,890
Voi trăi.
1479
01:39:16,891 --> 01:39:18,570
Stai în apă.
1480
01:39:32,250 --> 01:39:33,340
Dulce cățeluș.
1481
01:39:44,260 --> 01:39:45,540
La naiba.
1482
01:39:45,700 --> 01:39:47,020
Nu cred că va reuși.
1483
01:39:47,580 --> 01:39:48,920
Doamne, își iubea fața.
1484
01:39:49,680 --> 01:39:51,500
Pot gusta gândul lui final.
1485
01:39:52,060 --> 01:39:53,060
Îi era atât de frică.
1486
01:39:53,660 --> 01:39:54,660
Dar a murit ca erou.
1487
01:39:54,980 --> 01:39:56,760
A murit pentru crimă, prostule.
1488
01:39:56,761 --> 01:39:58,760
Și tot ce trebuie să-mi amintesc este de ce...
1489
01:39:59,640 --> 01:40:03,300
Sunt aceste două săgeți de pistol cu zmeu de aur și de calibrul 50 pentru vulturul desertului?
1490
01:40:03,760 --> 01:40:04,760
Asta e pentru el.
1491
01:40:05,280 --> 01:40:06,280
Sunteţi gata?
1492
01:40:07,210 --> 01:40:08,520
Pot să ucid o sută de oi.
1493
01:40:09,100 --> 01:40:10,100
La naiba, sunt gata.
1494
01:40:11,280 --> 01:40:12,600
Nu vrei să spui asta, frate.
1495
01:40:12,800 --> 01:40:13,800
E o fată bună.
1496
01:40:26,760 --> 01:40:31,420
Te aud strigându-mi numele.
1497
01:40:31,940 --> 01:40:35,760
Și se simte ca...
1498
01:40:50,280 --> 01:40:51,800
La dracu!
1499
01:40:52,520 --> 01:40:54,400
Ai păstrat lucrurile bune pentru ocazii speciale? Uciderea mai ales.
1500
01:40:56,280 --> 01:40:58,460
Care este rezistența vântului la sughițurile acelea de muie?
1501
01:40:59,720 --> 01:41:02,620
Îmi pare rău, doar o aventură cu pisici și sunt geloasă.
1502
01:41:03,280 --> 01:41:04,280
Bine, hai să facem asta.
1503
01:41:04,960 --> 01:41:05,960
Efort maxim.
1504
01:42:52,580 --> 01:42:53,780
Haide.
1505
01:42:54,340 --> 01:42:55,340
Am scăpat șansa.
1506
01:42:55,780 --> 01:42:59,160
După toate acestea, singurul lucru de care îți vei aminti este că Dumnezeu a descălecat groaznic.
1507
01:43:04,490 --> 01:43:06,051
De ce râzi, nenorocitule?
1508
01:43:12,580 --> 01:43:14,000
Bănuiesc că acestea se regenerează.
1509
01:43:16,520 --> 01:43:18,580
Am timp pentru asta.
1510
01:43:20,220 --> 01:43:21,240
Si acum!
1511
01:43:31,380 --> 01:43:33,220
Acest Deadpool e cu mine.
1512
01:43:33,440 --> 01:43:34,440
Oh nu.
1513
01:43:34,880 --> 01:43:35,640
Sfinte rahat.
1514
01:43:35,860 --> 01:43:36,900
Ăsta e al naibii de Peter!
1515
01:43:40,500 --> 01:43:42,100
Stai, băieți, îl cunoașteți pe Peter?
1516
01:43:42,540 --> 01:43:44,580
Iti bati joc de mine? Fiecare Deadpool are un Peter.
1517
01:43:45,360 --> 01:43:48,260
Peter este o legendă a naibii de legendă în fiecare lume Deadpool.
1518
01:43:48,700 --> 01:43:49,700
Da-mi niște.
1519
01:43:55,240 --> 01:43:56,700
Ia-l, Peter!
1520
01:44:05,880 --> 01:44:07,100
Haide, Peter!
1521
01:44:34,990 --> 01:44:36,130
Oh, acum ești aici! Oh bine.
1522
01:44:36,310 --> 01:44:37,910
Ai intarziat. E peste tot.
1523
01:44:38,010 --> 01:44:38,730
Nu încă, nu este.
1524
01:44:38,870 --> 01:44:40,270
Ei bine, nu, nu, nu, suntem foarte apropiați.
1525
01:44:40,730 --> 01:44:41,850
Homestretch, oameni buni, promit.
1526
01:44:42,210 --> 01:44:43,430
Repede, să luăm miza.
1527
01:44:43,890 --> 01:44:47,810
Dacă ea fură timpul în care SB are puterea de a sfărâma țesătura tuturor realităților,
1528
01:44:47,950 --> 01:44:49,390
până când nu mai rămâne nimic decât golul.
1529
01:44:49,391 --> 01:44:51,550
Cum îl închidem? Nu știu.
1530
01:44:54,350 --> 01:44:58,570
Masca este cu adevărat intimidantă. Este ca Batman, cu excepția faptului că își poate mișca gâtul.
1531
01:45:01,710 --> 01:45:05,007
Ripper-ul este alimentat dintr-o cameră securizată sub pământ. Este alimentat
1532
01:45:05,019 --> 01:45:08,230
prin alimentări gemene de materie și antimaterie care converg în interiorul dispozitivului.
1533
01:45:08,470 --> 01:45:10,821
Acum Cassandra Nova redirecționează puterea Spintecătorului
1534
01:45:10,833 --> 01:45:13,150
pentru a elimina toate liniile temporale, a inceput cu aceasta.
1535
01:45:13,430 --> 01:45:14,789
Teoretic, ai putea să o oprești
1536
01:45:14,801 --> 01:45:16,630
scurtcircuitând alimentările în camera de desubt.
1537
01:45:16,631 --> 01:45:19,423
Unul dintre voi ar fi de acord că, cu siguranță, între cei doi
1538
01:45:19,435 --> 01:45:22,450
alimentează, atunci puterea eliberată ar distruge mașina.
1539
01:45:22,770 --> 01:45:26,350
Dar, ei bine, haide! Omule, dacă nu ai de gând să înghiți, scuipă-l!
1540
01:45:26,750 --> 01:45:30,730
Bine format, podul ar fi anihilat. Aș putea trăi cu asta.
1541
01:45:30,750 --> 01:45:32,212
Da, aș putea trăi și cu asta de fapt.
1542
01:45:32,224 --> 01:45:33,826
Știi, supraviețuim la orice. Suntem ca gandacii.
1543
01:45:33,850 --> 01:45:36,887
Nu de data asta. Aceasta este materie și antimaterie.
1544
01:45:36,899 --> 01:45:39,550
Nu se joacă frumos unul cu celălalt.
1545
01:45:39,630 --> 01:45:42,275
Când se amestecă în corpul tău, vei fi atomizat.
1546
01:45:42,287 --> 01:45:44,890
Ai încredere în legile fizicii dacă nu ai încredere în mine.
1547
01:45:44,891 --> 01:45:49,510
Chiar dacă trăiești suficient pentru a face circuitul, vei muri acolo jos.
1548
01:46:15,170 --> 01:46:19,870
Stai, Paul. Ai auzit nemernicul ăla de sus. Chiar dacă reușim asta.
1549
01:46:23,220 --> 01:46:24,360
De aceea trebuie să fiu eu.
1550
01:46:24,780 --> 01:46:25,780
Ce?
1551
01:46:31,770 --> 01:46:35,639
Nu ai cerut nimic din toate astea. Ai avut dreptate.
1552
01:46:35,651 --> 01:46:39,770
Ți-am mințit direct pe față. Doar ca să-ți faci să mă ajuți.
1553
01:46:39,930 --> 01:46:45,870
Ai făcut. Nu ai mințit. Ți-ai pus o dorință educată.
1554
01:46:45,871 --> 01:46:53,090
Ai o lume întreagă în care să te întorci.
1555
01:47:11,880 --> 01:47:12,880
Hei.
1556
01:47:17,510 --> 01:47:19,850
Am așteptat mult timp pentru această echipă.
1557
01:47:21,930 --> 01:47:22,930
Stii ceva?
1558
01:47:24,750 --> 01:47:26,210
Ești cel mai bun Wolverine.
1559
01:47:35,350 --> 01:47:36,990
Salută-ți prietenii pentru mine.
1560
01:47:43,110 --> 01:47:51,110
Deschide usa!
1561
01:47:51,350 --> 01:47:53,990
Nu te aud peste tot sacrificiul nobil!
1562
01:47:53,991 --> 01:47:55,690
De ce faci asta? Pentru că sunt.
1563
01:47:56,210 --> 01:47:58,490
.. normal Isus.
1564
01:48:00,790 --> 01:48:01,790
Unde e Bob?
1565
01:48:02,850 --> 01:48:03,850
Nu ești trist?
1566
01:48:16,770 --> 01:48:20,570
Îmi pare rău, doar opresc. Cred că sunt nervos să mor.
1567
01:48:21,610 --> 01:48:22,610
Acesta ar trebui să fiu eu.
1568
01:48:23,330 --> 01:48:25,030
Salutați prietenii mei pentru mine, Peanut.
1569
01:48:25,031 --> 01:48:27,530
De ce? Vrei să fii un ticălos enervant?
1570
01:48:27,870 --> 01:48:29,490
Pune asta! Vei muri din nou!
1571
01:48:29,730 --> 01:48:31,610
Vei muri din nou! Vei muri din nou!
1572
01:48:39,560 --> 01:48:41,960
Nu o fac pentru că am nevoie.
1573
01:48:42,340 --> 01:48:43,960
O fac pentru că ei o fac.
1574
01:50:40,480 --> 01:50:48,480
Este el un erou în lumea mea?
1575
01:50:51,080 --> 01:50:53,120
Oriunde crezi că sunt, ai greșit tipul.
1576
01:50:55,200 --> 01:50:56,400
Ai fost întotdeauna tipul greșit.
1577
01:50:58,220 --> 01:50:59,300
Până nu ai fost.
1578
01:51:02,240 --> 01:51:03,240
Aștepta.
1579
01:51:08,940 --> 01:51:09,940
materie.
1580
01:51:36,870 --> 01:51:41,660
Și unde este?
1581
01:51:42,780 --> 01:51:44,040
Acum am nevoie de ajutor.
1582
01:52:36,280 --> 01:52:37,280
Ai fost ocupat.
1583
01:52:37,900 --> 01:52:38,900
Ei bine, cineva a fost.
1584
01:52:39,020 --> 01:52:40,941
Am avut câteva lecturi ciudate din această locație.
1585
01:52:41,320 --> 01:52:44,160
N-ai ști nimic despre un râu temporal neautorizat, nu-i așa? Nu.
1586
01:52:44,800 --> 01:52:48,100
Nu, nu aș ști nimic despre un râu temporal neautorizat.
1587
01:52:48,480 --> 01:52:50,724
Poate ar trebui să o întrebi pe Cassandra Nova, pentru că eu
1588
01:52:50,736 --> 01:52:53,140
a fost asigurată că a fost ținută în siguranță în gol.
1589
01:52:53,340 --> 01:52:55,800
Dar nu, ea a fost aici și mi-a mângâiat creierul.
1590
01:52:56,140 --> 01:52:56,940
Cum ai lăsat să se întâmple asta?
1591
01:52:57,120 --> 01:52:58,156
Nu ai fost implicat deloc.
1592
01:52:58,180 --> 01:53:00,180
În ao opri? Da! Da, sunt fost!
1593
01:53:00,880 --> 01:53:01,880
Dar nu aproape suficient.
1594
01:53:02,620 --> 01:53:04,740
Nu la fel de mult ca bărbații care au coborât acolo după ea.
1595
01:53:05,530 --> 01:53:07,720
Oamenii mei. Prietenii mei.
1596
01:53:09,460 --> 01:53:12,640
I-am avertizat că vor fi complet distruși dacă merg.
1597
01:53:12,740 --> 01:53:16,300
Dar au mers oricum. Ca... Ca niște eroi.
1598
01:53:18,780 --> 01:53:20,340
Pentru că așa erau.
1599
01:53:23,180 --> 01:53:24,820
Au făcut doar ceea ce trebuia să facă.
1600
01:53:26,260 --> 01:53:27,740
Fără nicio grijă decât propria lor siguranță.
1601
01:53:31,000 --> 01:53:37,420
Faptul că suntem cu toții încă aici este o dovadă a eroismului lor.
1602
01:53:45,660 --> 01:53:47,640
A înviat, fetiță! La dracu '! Și sunt.
1603
01:53:48,740 --> 01:53:49,740
..
1604
01:54:07,700 --> 01:54:09,200
Am găsit noua ta bandă de ancorare.
1605
01:54:09,480 --> 01:54:11,620
Și ne descurcăm bine, rahat.
1606
01:54:13,700 --> 01:54:14,780
Bine într-adevăr.
1607
01:54:15,320 --> 01:54:19,000
Bine, lasă-ți sânii grasi deoparte, târfă care te lași.
1608
01:54:20,140 --> 01:54:20,680
Nu înțeleg.
1609
01:54:20,681 --> 01:54:22,560
Cum sunteți voi doi încă în viață? Ai avut dreptate.
1610
01:54:23,120 --> 01:54:25,080
Unul dintre noi ar fi fost ucis.
1611
01:54:25,450 --> 01:54:27,900
Dar ai pus împreună un Deadpool și un Wolverine?
1612
01:54:28,385 --> 01:54:30,305
Să-i faci să se țină de mână în timp ce o ascultă pe Madonna?
1613
01:54:31,860 --> 01:54:32,980
Nenorocitul indestructibil.
1614
01:54:33,220 --> 01:54:35,220
Să aducem această variantă Deadpool înapoi în gol.
1615
01:54:35,540 --> 01:54:36,540
Stai, stai, ce?
1616
01:54:36,600 --> 01:54:40,000
Nu, de fapt, acesta este de acasă. Ca mine. El este aici.
1617
01:54:41,060 --> 01:54:41,600
Si tu esti? Peter Poole.
1618
01:54:41,950 --> 01:54:44,080
Dar poți să-mi spui Peter.
1619
01:54:46,080 --> 01:54:47,080
Și sper că o faci.
1620
01:54:53,655 --> 01:54:55,200
Ce dracu se întâmplă aici?
1621
01:54:55,540 --> 01:54:56,640
Ești sub judecată.
1622
01:54:57,320 --> 01:54:59,380
Operarea unui râu temporal nesecționat. Ia-l.
1623
01:54:59,381 --> 01:55:01,920
Făceam ceea ce tu nu ai curajul să faci.
1624
01:55:02,100 --> 01:55:03,100
Coborî! Coborî!
1625
01:55:03,600 --> 01:55:04,600
Coborî!
1626
01:55:06,660 --> 01:55:08,220
Sunt recunoscător, domnilor.
1627
01:55:09,480 --> 01:55:10,480
Să ținem intestinele.
1628
01:55:10,850 --> 01:55:13,140
Ai condus un mutant de nivel Omega la această cronologie.
1629
01:55:13,480 --> 01:55:13,720
Cu plăcere.
1630
01:55:14,400 --> 01:55:16,500
Și nici nu ar trebui să fii aproape de această cronologie.
1631
01:55:16,700 --> 01:55:16,920
Este binevenit.
1632
01:55:17,320 --> 01:55:20,380
Și arăți al naibii de bine în costumul ăla.
1633
01:55:20,381 --> 01:55:21,381
Îmi pare atât de rău.
1634
01:55:26,320 --> 01:55:29,500
Vreau să-ți arăt ceva. Ceva imens.
1635
01:55:30,020 --> 01:55:31,840
Asta obișnuia să spună maestrul cercetaș Kevin.
1636
01:55:33,430 --> 01:55:36,740
Vezi asta? Universul tău se regenerează.
1637
01:55:37,910 --> 01:55:41,260
Orice ai făcut aici, nu numai că ți-ai salvat lumea,
1638
01:55:42,070 --> 01:55:44,060
ți-ai scutit cronologia de la dispariție.
1639
01:55:46,340 --> 01:55:47,340
M-aș odihni.
1640
01:55:47,880 --> 01:55:49,840
Am impresia că munca ta abia a început.
1641
01:55:49,841 --> 01:55:51,700
Până la 90 de ani.
1642
01:55:53,960 --> 01:55:56,680
Nu am fi putut ieși din gol fără ajutor
1643
01:55:57,840 --> 01:56:01,420
de la unii oameni pe care lumea le-a cam uitat.
1644
01:56:02,305 --> 01:56:05,500
Există vreo modalitate prin care ai putea găsi o modalitate de a-i aduce acasă?
1645
01:56:07,770 --> 01:56:08,780
Voi vedea ce pot face.
1646
01:56:09,130 --> 01:56:12,160
Și i-am promis prietenului meu de aici că TVA poate
1647
01:56:12,172 --> 01:56:14,960
anulează niște prostii destul de groaznice în cronologia lui.
1648
01:56:15,440 --> 01:56:16,520
Ce ai spune la asta?
1649
01:56:16,740 --> 01:56:17,740
Schimba trecutul.
1650
01:56:18,400 --> 01:56:20,140
M-a ajutat să salvez lumea.
1651
01:56:20,880 --> 01:56:23,000
Iar trecutul lui a făcut din omul care a făcut-o.
1652
01:56:24,240 --> 01:56:26,360
Nu e nimic de reparat, dle Olson.
1653
01:56:28,100 --> 01:56:29,100
Iubeste-l.
1654
01:56:32,840 --> 01:56:34,100
Tworml? Am să mănânc acum.
1655
01:56:43,680 --> 01:56:45,820
Știi că Răzbunătorii au descoperit Tworml.
1656
01:56:47,040 --> 01:56:48,680
Aș fi norocos să te am.
1657
01:56:56,380 --> 01:56:57,380
Oh.
1658
01:56:58,460 --> 01:56:59,460
La naiba!
1659
01:57:00,770 --> 01:57:02,120
Haide, omule, micuțul meu conc!
1660
01:57:02,540 --> 01:57:04,860
Da, tu esti! Ești un supraviețuitor!
1661
01:57:06,850 --> 01:57:08,320
Oh, totul este în regulă pe lume.
1662
01:57:09,880 --> 01:57:10,880
Da, este.
1663
01:57:12,830 --> 01:57:14,151
Deci ce ai de gând să faci în continuare?
1664
01:57:15,470 --> 01:57:17,280
O să-mi dau seama. Întotdeauna fac.
1665
01:57:19,320 --> 01:57:21,180
Ei bine, probabil ne vedem data viitoare.
1666
01:57:21,181 --> 01:57:22,181
Ne mai vedem.
1667
01:57:31,010 --> 01:57:32,010
Ne vedem pe amândoi.
1668
01:57:41,540 --> 01:57:42,540
Logan!
1669
01:57:52,160 --> 01:57:54,866
Jack! Țineți? Am ieșit cu totul de la diavol
1670
01:57:54,878 --> 01:57:58,060
pericol, dar tremur ca o vibrație furioasă.
1671
01:57:58,260 --> 01:58:01,900
Mulțumesc, Hal. Avem companie. Althea. Aceasta este...
1672
01:58:02,720 --> 01:58:03,720
Acesta este Logan.
1673
01:58:04,220 --> 01:58:05,360
Mă bucur să te cunosc, Logan.
1674
01:58:05,620 --> 01:58:06,320
Și eu mă bucur să vă cunosc.
1675
01:58:06,321 --> 01:58:09,760
Și acest mic rahat anal antic, nu ca Mary Poppins.
1676
01:58:10,140 --> 01:58:11,920
Sau cum îmi place să-i spun, bazinul pentru câini.
1677
01:58:12,640 --> 01:58:14,240
Nu vă răsfățați cu o mică lovitură.
1678
01:58:15,660 --> 01:58:16,660
Intră în cadă.
1679
01:58:17,240 --> 01:58:18,460
Doamne, nenorocitule!
1680
01:58:19,160 --> 01:58:21,340
E ca și cum un armadillo a fugit cu un gremlin.
1681
01:58:21,980 --> 01:58:22,400
Nervos.
1682
01:58:23,000 --> 01:58:24,040
Într-un pat de gonoree.
1683
01:58:24,620 --> 01:58:26,400
Și nu s-a oprit până când a răsărit soarele.
1684
01:58:28,280 --> 01:58:29,560
Toată lumea vrea să știe.
1685
01:58:30,580 --> 01:58:32,980
Se pare că nu trebuie să fii Marvel, Isuse, ca să faci asta.
1686
01:58:33,920 --> 01:58:35,980
Trebuie doar să deschizi ochii și să te miști.
1687
01:58:36,720 --> 01:58:37,720
Și mult noroc.
1688
01:58:40,840 --> 01:58:41,840
Prieteni vechi.
1689
01:58:43,240 --> 01:58:44,780
Și unele noi, de asemenea.
1690
01:59:00,530 --> 01:59:07,460
Ai fost ocupat.
1691
01:59:10,140 --> 01:59:11,760
Am făcut-o pentru tine.
1692
01:59:26,580 --> 01:59:29,200
Se pare că sunt genul salvator al lumii.
1693
01:59:30,020 --> 01:59:31,880
Uită-te în jurul acestei mese dacă vrei dovezi.
1694
01:59:33,220 --> 01:59:34,220
Cea mai bună parte?
1695
01:59:34,780 --> 01:59:36,920
Uneori oamenii pe care îi salvăm...
1696
01:59:37,820 --> 01:59:39,080
ne salvează imediat înapoi.132620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.