Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,883 --> 00:00:25,883
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:25,883 --> 00:00:30,883
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:30,883 --> 00:00:33,363
♪Overcoming the boundary of confusion♪
4
00:00:33,523 --> 00:00:36,043
♪Holding onto my life
in the face of death threats♪
5
00:00:36,403 --> 00:00:39,323
♪I look into this dark night♪
6
00:00:41,243 --> 00:00:44,043
♪Never once has my soul
been extinguished♪
7
00:00:44,203 --> 00:00:46,843
♪With this passion♪
8
00:00:47,043 --> 00:00:50,963
♪My spirit is growing
to reach full swing♪
9
00:00:51,963 --> 00:00:54,803
♪Slashing the mountain
and the ocean apart♪
10
00:00:54,883 --> 00:00:57,203
♪Answering the true call on a sword♪
11
00:00:57,323 --> 00:01:01,163
♪I'm the chosen one
in this turbulent world♪
12
00:01:02,363 --> 00:01:05,283
♪Keep my distance from the world♪
13
00:01:05,563 --> 00:01:08,123
♪Who can understand my loneliness?♪
14
00:01:08,243 --> 00:01:11,203
♪A single thought, looking down♪
15
00:01:11,843 --> 00:01:14,363
♪Blades unsheath,
frost flies everywhere♪
16
00:01:14,563 --> 00:01:17,123
♪A belief that cuts through the world♪
17
00:01:17,203 --> 00:01:21,123
♪Soaring towards the sky,
the sword reigns all♪
18
00:01:22,443 --> 00:01:24,923
♪Striding across the land
with a drunken gait♪
19
00:01:25,163 --> 00:01:27,723
♪I will protect the people
whenever I'm needed♪
20
00:01:27,883 --> 00:01:31,843
♪Atop the summit, you and I shall
battle for the world's best♪
21
00:01:31,843 --> 00:01:34,723
[Directed by Chen Zhoufei]
22
00:01:40,163 --> 00:01:42,343
[Dashing Youth]
23
00:01:42,343 --> 00:01:45,693
[Based on "Zhou Munan's
Juvenile Martial Arts Series"]
24
00:01:45,693 --> 00:01:49,043
[from fanqienovel.com and bkneng.com]
25
00:01:49,243 --> 00:01:52,043
[Episode 17]
26
00:02:21,723 --> 00:02:22,603
You're back.
27
00:02:23,483 --> 00:02:24,443
Have you not found him yet?
28
00:02:27,683 --> 00:02:29,083
When he first said he wanted to leave,
29
00:02:29,363 --> 00:02:30,283
he just said it casually
30
00:02:30,283 --> 00:02:32,083
on the day
he took Baili Dongjun as his disciple.
31
00:02:32,403 --> 00:02:33,243
He said it the second time
32
00:02:33,403 --> 00:02:34,883
in His Majesty's Imperial Study.
33
00:02:35,083 --> 00:02:36,163
It's just like what he did in the past.
34
00:02:36,283 --> 00:02:37,203
He did it for no reason.
35
00:02:37,443 --> 00:02:38,563
It seemed like he did it on a whim.
36
00:02:41,563 --> 00:02:42,403
That's impossible.
37
00:02:42,483 --> 00:02:43,283
Ruofeng.
38
00:02:43,723 --> 00:02:44,803
Although we're all-knowing,
39
00:02:45,243 --> 00:02:46,003
there's one person
40
00:02:46,003 --> 00:02:47,563
whom we cannot check out.
41
00:02:47,763 --> 00:02:49,163
However, his fate is linked
to the whole martial arts world.
42
00:02:49,563 --> 00:02:50,923
Mr. Li, the chancellor of the Academy,
43
00:02:51,203 --> 00:02:52,403
suddenly intends to leave Tianqi.
44
00:02:52,523 --> 00:02:53,283
As members of Baixiao Hall,
45
00:02:53,323 --> 00:02:54,123
the all-knowing sect,
46
00:02:54,123 --> 00:02:55,483
we don't even know
the reason behind this!
47
00:02:58,043 --> 00:02:59,243
We claim that we are
the all-knowing sect.
48
00:03:00,243 --> 00:03:01,083
Now,
49
00:03:02,883 --> 00:03:04,283
this seems like a joke to me.
50
00:03:06,423 --> 00:03:12,893
[Jixia Academy]
51
00:03:26,763 --> 00:03:27,603
Young man.
52
00:03:33,483 --> 00:03:35,243
You can be the Spear Deity
in the future.
53
00:03:36,523 --> 00:03:37,443
Who are you?
54
00:03:37,763 --> 00:03:38,483
Me?
55
00:03:40,043 --> 00:03:42,443
I'm Li Changsheng.
56
00:03:43,563 --> 00:03:44,243
Li...
57
00:03:45,523 --> 00:03:46,323
Mr. Li.
58
00:03:48,763 --> 00:03:49,563
Mr. Li,
59
00:03:49,923 --> 00:03:51,443
but I don't have any spears with me now.
60
00:03:51,843 --> 00:03:53,043
How did you know
61
00:03:53,083 --> 00:03:54,163
that my weapon was a spear?
62
00:03:55,483 --> 00:03:57,963
Because I sense the spear intent in you.
63
00:03:59,603 --> 00:04:00,603
Spear intent?
64
00:04:01,603 --> 00:04:03,203
You must be looking for Dongjun.
65
00:04:06,523 --> 00:04:08,843
Young people like you
shouldn't overthink.
66
00:04:09,123 --> 00:04:10,163
You're a martial artist
67
00:04:10,203 --> 00:04:11,363
while he's from the Marquis's Mansion.
68
00:04:11,883 --> 00:04:13,043
You two may be worlds apart
69
00:04:13,403 --> 00:04:15,203
in the eyes of ordinary people.
70
00:04:15,603 --> 00:04:16,283
However,
71
00:04:17,643 --> 00:04:18,883
this is the Academy.
72
00:04:19,043 --> 00:04:21,083
Everyone here is a student.
73
00:04:21,403 --> 00:04:22,523
All students are known as peers
74
00:04:22,603 --> 00:04:24,963
regardless of their identities.
75
00:04:25,723 --> 00:04:26,803
The Jixia Academy
76
00:04:27,203 --> 00:04:29,003
welcomes you, Little Spear Deity.
77
00:04:32,443 --> 00:04:33,283
Thank you, Mr. Li.
78
00:04:59,243 --> 00:05:00,043
Hanyi?
79
00:05:01,203 --> 00:05:01,923
Call for your mother.
80
00:05:18,243 --> 00:05:20,843
Xinyue.
81
00:05:21,043 --> 00:05:23,203
I've been kneeling outside
for the past two days.
82
00:05:24,003 --> 00:05:24,723
I'm so cold.
83
00:05:25,723 --> 00:05:26,603
It hurts so much.
84
00:05:26,883 --> 00:05:28,203
Stop pretending!
85
00:05:28,883 --> 00:05:30,603
Mr. Zhuomo, you're powerful.
86
00:05:30,603 --> 00:05:31,643
You're protected
by your internal strength.
87
00:05:31,883 --> 00:05:32,883
Why would you be cold?
88
00:05:33,083 --> 00:05:34,163
Since this is a punishment,
89
00:05:34,163 --> 00:05:36,123
I dare not utilize my internal strength.
90
00:05:36,163 --> 00:05:37,203
You dare not?
91
00:05:39,363 --> 00:05:40,443
Seems to me like
you dare do everything.
92
00:05:40,883 --> 00:05:41,683
The Eight Young Masters of Beili
93
00:05:41,723 --> 00:05:43,123
are dissolute indeed, right?
94
00:05:43,163 --> 00:05:43,963
In the past, you said
95
00:05:43,963 --> 00:05:45,123
Gu Jianmen led you astray.
96
00:05:45,203 --> 00:05:46,083
But Gu Jianmen
97
00:05:46,083 --> 00:05:47,723
left Tianqi a long time ago.
98
00:05:47,723 --> 00:05:48,403
Even so,
99
00:05:48,403 --> 00:05:49,643
it looks like
you've still been led astray.
100
00:05:49,643 --> 00:05:50,243
That's not it.
101
00:05:50,243 --> 00:05:51,243
This time,
102
00:05:51,243 --> 00:05:51,883
it was my junior's...
103
00:05:51,883 --> 00:05:52,603
Shut up!
104
00:05:53,363 --> 00:05:54,483
Your junior's face
105
00:05:54,483 --> 00:05:56,243
was blushing so much.
106
00:05:56,323 --> 00:05:57,083
I guess that was
107
00:05:57,083 --> 00:05:58,483
his first time visiting a brothel.
108
00:05:58,803 --> 00:05:59,643
Why don't you just tell me
109
00:05:59,643 --> 00:06:00,723
that the ladies at Baihua Hall
110
00:06:00,803 --> 00:06:01,923
abducted you instead?
111
00:06:01,923 --> 00:06:02,723
Don't you think
112
00:06:02,803 --> 00:06:03,843
that's too fake?
113
00:06:05,883 --> 00:06:07,403
Say that again?
114
00:06:07,523 --> 00:06:07,923
I'm done for.
115
00:06:07,963 --> 00:06:08,763
Lei Mengsha.
116
00:06:09,003 --> 00:06:10,643
Seems like you want
to kneel here forever.
117
00:06:11,483 --> 00:06:12,003
Get down!
118
00:06:12,163 --> 00:06:13,403
Wait a minute...
119
00:06:13,403 --> 00:06:14,163
Get down!
120
00:06:16,123 --> 00:06:16,923
Xinyue!
121
00:06:17,243 --> 00:06:18,043
Xinyue!
122
00:06:19,323 --> 00:06:20,763
Xinyue! I was only there
to enjoy the music!
123
00:06:20,763 --> 00:06:21,243
Xinyue!
124
00:06:21,243 --> 00:06:22,083
- You dare visit that place again?
- Xinyue!
125
00:06:22,443 --> 00:06:23,243
I won't do it again!
126
00:06:24,123 --> 00:06:25,563
Hanyi, save me!
127
00:06:25,603 --> 00:06:26,483
- Shut up!
- Xinyue!
128
00:06:34,363 --> 00:06:35,923
Father is so pitiful.
129
00:06:36,203 --> 00:06:38,323
Mother is beating him up so badly.
130
00:06:38,923 --> 00:06:39,323
Xinyue!
131
00:06:39,483 --> 00:06:40,283
Get down!
132
00:06:40,323 --> 00:06:41,483
I was really there to enjoy the music!
133
00:06:41,803 --> 00:06:42,603
Xinyue!
134
00:06:43,243 --> 00:06:44,123
Stay put!
135
00:06:44,723 --> 00:06:45,963
Your father is going to die, you know?
136
00:06:46,083 --> 00:06:47,403
Aren't you going to help him out?
137
00:06:48,083 --> 00:06:49,283
Mr. Li, you're here.
138
00:06:49,443 --> 00:06:50,403
Your father might die for real
139
00:06:50,883 --> 00:06:51,843
if I don't show up now.
140
00:06:51,843 --> 00:06:52,523
Who told you to go there?
141
00:06:52,523 --> 00:06:53,083
Xinyue!
142
00:06:53,083 --> 00:06:54,843
He deserves it
for going to a place like that.
143
00:06:55,083 --> 00:06:55,963
He deserves it.
144
00:06:56,843 --> 00:06:58,043
Although you're young,
145
00:06:58,403 --> 00:06:59,963
you know quite a lot, don't you?
146
00:07:00,163 --> 00:07:01,163
Mr. Li,
147
00:07:01,163 --> 00:07:03,283
when will you teach me martial arts?
148
00:07:05,843 --> 00:07:07,283
You've improved a lot.
149
00:07:07,963 --> 00:07:09,203
Your father is a talent of the Lei Clan
150
00:07:09,283 --> 00:07:10,603
while your mother is
the successor of Heart Sword.
151
00:07:10,643 --> 00:07:12,203
Isn't it better to learn
martial arts from them?
152
00:07:12,403 --> 00:07:13,523
Why are you trying to learn it from me?
153
00:07:13,603 --> 00:07:15,203
It's because you're
the best martial artist in the world.
154
00:07:15,443 --> 00:07:16,643
I can only keep my father
in check in the future
155
00:07:16,643 --> 00:07:18,403
if I learn martial arts from you.
156
00:07:19,963 --> 00:07:20,603
You have great aspirations.
157
00:07:21,043 --> 00:07:21,963
Your taste is even better.
158
00:07:22,443 --> 00:07:23,723
Xinyue! Stop hitting me!
159
00:07:24,043 --> 00:07:24,843
That's enough.
160
00:07:24,963 --> 00:07:26,083
Xinyue, my butt is swollen!
161
00:07:26,083 --> 00:07:26,763
Go away!
162
00:07:36,403 --> 00:07:37,083
I won't go there again!
163
00:07:39,323 --> 00:07:40,843
Mother, Mr. Li is here.
164
00:07:42,283 --> 00:07:43,083
Mr. Li.
165
00:07:45,083 --> 00:07:46,443
Master, save me.
166
00:07:46,443 --> 00:07:47,403
Kneel!
167
00:07:47,403 --> 00:07:48,523
Enough already.
168
00:07:49,083 --> 00:07:50,843
Nothing major happened, am I right?
169
00:07:51,963 --> 00:07:53,403
Although he did visit a brothel,
170
00:07:54,283 --> 00:07:55,523
he didn't commit any serious mistakes.
171
00:07:55,843 --> 00:07:56,403
Mrs. Lei,
172
00:07:56,843 --> 00:07:58,603
I know Lei'er well.
173
00:07:58,843 --> 00:08:00,843
He's very loyal.
174
00:08:01,883 --> 00:08:04,003
He's only daring enough
to listen to some tunes there,
175
00:08:04,003 --> 00:08:04,723
am I right?
176
00:08:06,083 --> 00:08:07,603
I think the reason
why he went to Baihua Hall
177
00:08:07,603 --> 00:08:09,283
is because when he saw Baili Dongjun
178
00:08:09,483 --> 00:08:10,923
and that young man who uses the spear,
179
00:08:11,083 --> 00:08:12,203
it reminded him of his past
180
00:08:12,203 --> 00:08:14,003
with Gu Jianmen.
181
00:08:14,323 --> 00:08:15,483
He just did so on a whim.
182
00:08:15,603 --> 00:08:16,643
Am I right, Lei'er?
183
00:08:17,163 --> 00:08:18,083
That's right.
184
00:08:18,203 --> 00:08:19,123
Shut up!
185
00:08:19,963 --> 00:08:22,203
- You shameless boy.
- Shameless.
186
00:08:26,163 --> 00:08:27,203
Do you dare do that again?
187
00:08:28,283 --> 00:08:29,043
I won't go there again.
188
00:08:29,163 --> 00:08:30,163
In the future, if I wish
to listen to some tunes,
189
00:08:30,163 --> 00:08:31,043
I'll go to Luo Xuan.
190
00:08:31,123 --> 00:08:32,083
He sings well.
191
00:08:32,403 --> 00:08:34,363
Mrs. Lei, he has admitted his fault.
192
00:08:34,523 --> 00:08:35,483
He gave you his promise as well.
193
00:08:35,723 --> 00:08:36,603
You should forgive him.
194
00:08:36,963 --> 00:08:37,883
Mr. Li, you're already here.
195
00:08:38,283 --> 00:08:39,843
I can't just beat him to death.
196
00:08:41,243 --> 00:08:42,083
Mr. Li,
197
00:08:42,083 --> 00:08:43,083
I assume you're not just here
198
00:08:43,083 --> 00:08:44,483
to rescue this useless fool.
199
00:08:45,323 --> 00:08:46,603
I shall not interrupt your conversation.
200
00:08:47,083 --> 00:08:47,763
Hanyi.
201
00:08:49,843 --> 00:08:50,483
Let's go.
202
00:09:00,643 --> 00:09:01,443
Master.
203
00:09:09,723 --> 00:09:10,323
Master,
204
00:09:10,723 --> 00:09:11,883
luckily, you showed up in time.
205
00:09:12,123 --> 00:09:13,443
My wife was almost beating me to death.
206
00:09:13,443 --> 00:09:15,003
I didn't want to come here initially.
207
00:09:16,203 --> 00:09:18,043
Even if you don't die now,
208
00:09:18,523 --> 00:09:19,403
you will die
209
00:09:19,683 --> 00:09:20,803
because of your laughable aspiration
210
00:09:20,883 --> 00:09:22,403
in a few more years.
211
00:09:23,443 --> 00:09:24,363
Master,
212
00:09:25,483 --> 00:09:26,483
you still remember it?
213
00:09:29,123 --> 00:09:30,003
Back then,
214
00:09:30,273 --> 00:09:32,513
you said your aspiration
lies with the world.
215
00:09:33,443 --> 00:09:34,963
I mocked you for being a child.
216
00:09:35,403 --> 00:09:36,123
Now, your child
217
00:09:36,123 --> 00:09:37,363
is learning how to curse you out.
218
00:09:38,123 --> 00:09:38,763
You can't afford
219
00:09:39,163 --> 00:09:40,483
to be the same young man
220
00:09:40,483 --> 00:09:42,203
who approached me back then.
221
00:09:44,643 --> 00:09:45,483
Tell me about it.
222
00:09:46,043 --> 00:09:47,803
What does the world mean to you?
223
00:09:49,323 --> 00:09:50,243
The world?
224
00:09:51,723 --> 00:09:53,723
Back then, I was young and impulsive.
225
00:09:54,123 --> 00:09:55,883
I thought the world
226
00:09:56,163 --> 00:09:57,843
was a place where young men
like us could venture and conquer.
227
00:09:58,003 --> 00:09:58,923
What about now?
228
00:10:00,723 --> 00:10:01,923
Now, I've finally figured it out.
229
00:10:02,763 --> 00:10:04,723
The world is never a place
230
00:10:04,723 --> 00:10:06,083
for us to venture and conquer.
231
00:10:06,723 --> 00:10:08,363
It's a place where many living humans
232
00:10:08,363 --> 00:10:09,643
are trying their best to live.
233
00:10:10,243 --> 00:10:11,723
What about your aspiration, then?
234
00:10:12,163 --> 00:10:13,243
It still lies with the world.
235
00:10:14,163 --> 00:10:15,283
Now, it's about protecting the world.
236
00:10:18,123 --> 00:10:19,203
It's been many years.
237
00:10:20,443 --> 00:10:21,243
It seems like you have changed,
238
00:10:21,243 --> 00:10:22,403
but it also seems like
you haven't changed at all.
239
00:10:24,523 --> 00:10:25,683
You and Jianmen are best friends.
240
00:10:25,923 --> 00:10:26,803
Now that Jianmen is gone,
241
00:10:27,323 --> 00:10:28,923
you're spending time with Ruofeng.
242
00:10:29,403 --> 00:10:30,963
But Ruofeng has a special identity.
243
00:10:31,643 --> 00:10:33,203
He'll leave the Academy eventually.
244
00:10:33,203 --> 00:10:34,003
By then, you...
245
00:10:34,483 --> 00:10:35,203
Master,
246
00:10:35,443 --> 00:10:36,803
I don't want to leave the Academy.
247
00:10:37,283 --> 00:10:38,483
However, the Academy is a place
248
00:10:38,483 --> 00:10:39,643
just for you to study.
249
00:10:40,683 --> 00:10:42,203
Once you grow up
and are done with your studies,
250
00:10:42,283 --> 00:10:43,803
you have to leave the Academy.
251
00:10:44,563 --> 00:10:45,923
Since the students are gone,
252
00:10:46,323 --> 00:10:48,323
there's no need for the old teacher
to remain there any longer.
253
00:10:49,043 --> 00:10:49,803
Master,
254
00:10:50,883 --> 00:10:51,763
don't tell me you're leaving?
255
00:10:51,763 --> 00:10:52,523
That's right.
256
00:10:53,043 --> 00:10:55,363
Mengsha, you have to
leave eventually as well.
257
00:10:58,923 --> 00:10:59,723
However,
258
00:11:00,803 --> 00:11:01,963
once you take that step,
259
00:11:03,043 --> 00:11:03,803
you won't be able
260
00:11:03,803 --> 00:11:05,203
to return to the Lei Clan again.
261
00:11:10,243 --> 00:11:11,323
If so, I won't.
262
00:11:15,083 --> 00:11:16,883
You don't wish to implicate
the Lei Clan.
263
00:11:17,243 --> 00:11:18,723
That's why you disregarded
the clan rules
264
00:11:18,723 --> 00:11:20,083
and made them kick you
out of the clan deliberately.
265
00:11:21,723 --> 00:11:23,123
You didn't want to implicate
your wife and child.
266
00:11:23,123 --> 00:11:25,003
That's why you made your daughter
take her mother's surname.
267
00:11:25,363 --> 00:11:26,843
If anything happens,
268
00:11:26,963 --> 00:11:27,643
at least
269
00:11:27,643 --> 00:11:29,443
the Swordheart Grave can back them up.
270
00:11:29,963 --> 00:11:31,043
But Mengsha,
271
00:11:31,123 --> 00:11:32,323
those who achieve great feats
272
00:11:32,403 --> 00:11:34,363
have to sever their ties
with the past completely.
273
00:11:34,843 --> 00:11:35,603
Well...
274
00:11:39,203 --> 00:11:40,723
You still have a long way to go.
275
00:11:45,283 --> 00:11:46,043
Tell Hanyi to go to me
276
00:11:46,043 --> 00:11:47,323
when the time comes.
277
00:11:47,603 --> 00:11:48,683
I'll teach her swordsmanship.
278
00:11:49,523 --> 00:11:50,323
Master.
279
00:11:53,083 --> 00:11:53,723
Well...
280
00:11:55,243 --> 00:11:56,163
Aren't you going to come back?
281
00:11:57,283 --> 00:11:57,963
You fool!
282
00:11:58,803 --> 00:11:59,683
You only got the point
283
00:11:59,683 --> 00:12:01,003
after so long?
284
00:12:01,123 --> 00:12:01,803
You think a person like you
285
00:12:01,803 --> 00:12:03,403
can protect the world?
286
00:12:04,323 --> 00:12:05,803
Listen. Not everyone has the right
287
00:12:05,803 --> 00:12:07,603
to protect the world.
288
00:12:08,243 --> 00:12:08,963
If you and Ruofeng
289
00:12:08,963 --> 00:12:10,843
wish to acquire that right,
290
00:12:11,323 --> 00:12:13,483
you have to go
through trials and hardships.
291
00:12:13,683 --> 00:12:14,603
You better
292
00:12:16,003 --> 00:12:17,363
don't die
in the middle of the process.
293
00:12:27,363 --> 00:12:29,323
Mr. Li, I won't disappoint you.
294
00:12:32,203 --> 00:12:33,203
You've already disappointed me.
295
00:12:36,323 --> 00:12:37,443
My only wish
296
00:12:38,523 --> 00:12:40,563
is for my disciples to travel
the martial arts world freely
297
00:12:40,563 --> 00:12:41,683
and do whatever they like.
298
00:12:43,483 --> 00:12:45,683
The responsibility of protecting the world
is too heavy to bear.
299
00:12:47,043 --> 00:12:49,003
It's fine as long as
you don't let yourself down.
300
00:13:31,993 --> 00:13:36,363
[Nanjue]
301
00:13:36,363 --> 00:13:37,763
I heard that Li Changsheng
302
00:13:38,443 --> 00:13:39,843
intends to leave Tianqi City.
303
00:13:40,723 --> 00:13:42,563
If Li Changsheng's not in Tianqi City,
304
00:13:43,323 --> 00:13:45,203
although you have to pay a price
305
00:13:45,563 --> 00:13:47,203
for taking someone away by force,
306
00:13:48,883 --> 00:13:50,083
it'll not be too difficult.
307
00:13:52,963 --> 00:13:53,843
I'll head there myself.
308
00:13:56,803 --> 00:13:57,923
You've been this stubborn
309
00:13:58,083 --> 00:13:59,283
since young.
310
00:14:00,243 --> 00:14:01,323
You think you don't need help?
311
00:14:01,883 --> 00:14:03,363
Even if you're capable,
312
00:14:03,803 --> 00:14:05,003
I'm afraid your beloved
313
00:14:05,603 --> 00:14:07,483
would've been married
to someone else by now.
314
00:14:16,963 --> 00:14:17,763
Master.
315
00:14:21,083 --> 00:14:22,403
I wish to master
the Demon Deity Sword Techniques.
316
00:14:36,883 --> 00:14:38,243
I never expected you
to go through that much
317
00:14:38,963 --> 00:14:40,403
in just six months.
318
00:14:41,883 --> 00:14:43,363
Your journey was bumpier than mine.
319
00:14:47,603 --> 00:14:48,603
So,
320
00:14:50,003 --> 00:14:50,763
how did it go last night?
321
00:14:53,323 --> 00:14:54,443
Why are you the same as them?
322
00:14:54,523 --> 00:14:55,643
You shouldn't learn
all that nonsense from them.
323
00:14:55,683 --> 00:14:57,403
Sikong Changfeng,
don't you have a conscience?
324
00:14:57,563 --> 00:14:58,843
People slandered me because of you
325
00:14:58,843 --> 00:15:00,003
and Senior Lei.
326
00:15:00,243 --> 00:15:01,803
I even argued with Luoxia
because of that.
327
00:15:02,723 --> 00:15:03,643
You should cut me some slack.
328
00:15:06,603 --> 00:15:07,363
She
329
00:15:07,963 --> 00:15:09,723
only caught up with me yesterday.
330
00:15:10,283 --> 00:15:10,963
She took me
331
00:15:10,963 --> 00:15:12,203
as a big brother she played with
when she was young.
332
00:15:13,003 --> 00:15:14,283
Judging from your tone,
333
00:15:14,643 --> 00:15:15,643
you sound disappointed.
334
00:15:17,243 --> 00:15:18,643
What's there for me
to be disappointed about?
335
00:15:20,003 --> 00:15:21,563
I made acquaintances
with a beauty that's hard to meet
336
00:15:21,563 --> 00:15:23,483
just because I played a random tune.
337
00:15:23,683 --> 00:15:25,043
People wished they were as lucky as me.
338
00:15:25,283 --> 00:15:27,203
Why should I be disappointed?
339
00:15:27,203 --> 00:15:28,643
Fine. You're not disappointed, then.
340
00:15:29,083 --> 00:15:30,603
If so, are you her brother or not?
341
00:15:31,723 --> 00:15:32,603
How should I know?
342
00:15:32,603 --> 00:15:34,003
I can't recall the past.
343
00:15:35,563 --> 00:15:36,203
Right.
344
00:15:36,563 --> 00:15:38,563
You told me that you lost your memories.
345
00:15:40,003 --> 00:15:40,763
Maybe.
346
00:15:41,563 --> 00:15:42,803
I didn't think of it on purpose.
347
00:15:43,803 --> 00:15:45,163
When I think about it,
348
00:15:45,843 --> 00:15:47,323
I think my life before this
349
00:15:47,883 --> 00:15:49,123
was all blank and empty.
350
00:15:50,843 --> 00:15:51,603
Seems like
351
00:15:51,603 --> 00:15:52,923
you truly forgot everything.
352
00:15:54,163 --> 00:15:55,043
So what?
353
00:15:55,443 --> 00:15:56,043
It's not like
354
00:15:56,083 --> 00:15:57,123
I'm depending on my past to survive.
355
00:15:59,643 --> 00:16:00,403
Sikong Changfeng.
356
00:16:01,283 --> 00:16:02,563
Have you considered this, then?
357
00:16:03,443 --> 00:16:04,803
You don't know about your background,
358
00:16:05,003 --> 00:16:05,803
yet you two
359
00:16:05,803 --> 00:16:06,723
know the same tune.
360
00:16:07,163 --> 00:16:08,203
What does that mean?
361
00:16:11,923 --> 00:16:12,843
I don't know either.
362
00:16:15,803 --> 00:16:16,563
What are you doing?
363
00:16:16,603 --> 00:16:18,083
What if you are truly her brother?
364
00:16:18,243 --> 00:16:19,363
What if she played that tune
365
00:16:19,443 --> 00:16:21,083
so that her brother could recognize it
and show up?
366
00:16:21,283 --> 00:16:22,723
There are plenty of customers
in Baihua Hall.
367
00:16:22,763 --> 00:16:24,203
Some are from Tianqi while some aren't.
368
00:16:24,283 --> 00:16:25,443
Some are rich while some are poor.
369
00:16:25,563 --> 00:16:26,723
Why are you the only person
who has heard that tune before?
370
00:16:26,763 --> 00:16:27,883
Aren't you anxious at all?
371
00:16:28,083 --> 00:16:29,203
She's very popular, you know?
372
00:16:29,523 --> 00:16:30,283
Once you miss out on her,
373
00:16:30,483 --> 00:16:31,763
you won't get another chance.
374
00:16:33,283 --> 00:16:34,923
But I can't remember anything.
375
00:16:35,123 --> 00:16:35,763
I can't remember anything
376
00:16:35,763 --> 00:16:37,043
no matter what I do.
377
00:16:37,603 --> 00:16:38,883
Why are you panicking when I'm not?
378
00:16:39,043 --> 00:16:39,763
Baili Dongjun,
379
00:16:40,163 --> 00:16:41,403
the past may be in the past,
380
00:16:42,123 --> 00:16:42,883
but there might still...
381
00:16:45,483 --> 00:16:46,643
be a future for us.
382
00:16:46,643 --> 00:16:47,483
Fine, then.
383
00:16:52,283 --> 00:16:53,403
Why haven't you started
brewing liquor yet?
384
00:16:53,883 --> 00:16:54,883
Don't tell me you forgot about the bet
385
00:16:54,883 --> 00:16:55,683
on the 14th day of the month?
386
00:16:55,923 --> 00:16:57,043
Of course, I remember that.
387
00:16:57,483 --> 00:16:58,803
I'm trying to get inspiration here.
388
00:16:59,403 --> 00:17:01,003
Why are you panicking when I'm not?
389
00:17:02,883 --> 00:17:04,283
Baili Dongjun, you...
390
00:17:05,043 --> 00:17:06,643
This isn't about you alone, you know?
391
00:17:06,803 --> 00:17:07,683
My spear was there as a mortgage.
392
00:17:07,683 --> 00:17:08,643
All right. I got it.
393
00:17:08,883 --> 00:17:09,523
Don't worry.
394
00:17:09,763 --> 00:17:10,923
Your business is my business.
395
00:17:11,123 --> 00:17:12,283
Just leave your spear to me.
396
00:17:27,403 --> 00:17:28,203
Who's there?
397
00:17:33,323 --> 00:17:35,083
Qixuan, it's you.
398
00:17:41,963 --> 00:17:43,163
What are you doing here?
399
00:17:44,043 --> 00:17:46,323
I came upon receiving your letter.
400
00:17:47,043 --> 00:17:48,803
And, we will leave this place soon.
401
00:17:49,563 --> 00:17:50,443
Leave?
402
00:17:53,443 --> 00:17:54,443
So...
403
00:17:56,443 --> 00:17:57,723
That means you guys
404
00:17:58,723 --> 00:17:59,843
were the ones
behind Ye Dingzhi's incident.
405
00:18:01,163 --> 00:18:01,803
Yes.
406
00:18:04,563 --> 00:18:05,963
Yuji discovered that Ye Dingzhi
407
00:18:06,563 --> 00:18:08,563
was an innate martial artist as well.
408
00:18:10,323 --> 00:18:13,323
Now, it doesn't matter
409
00:18:14,043 --> 00:18:15,203
even if we don't
have Baili Dongjun with us.
410
00:18:18,923 --> 00:18:19,803
But...
411
00:18:20,283 --> 00:18:21,963
Young Lady,
what's with all the questions?
412
00:18:23,323 --> 00:18:25,323
Could it be that your intention
to restore our state
413
00:18:26,683 --> 00:18:27,683
has been shaken?
414
00:18:36,923 --> 00:18:37,603
That's right.
415
00:18:41,443 --> 00:18:42,083
My intention has been shaken...
416
00:18:44,043 --> 00:18:44,843
after all this while.
417
00:18:46,683 --> 00:18:47,443
Qixuan,
418
00:18:48,083 --> 00:18:49,203
so what
419
00:18:49,203 --> 00:18:50,283
if we find an innate martial artist?
420
00:18:52,163 --> 00:18:53,563
We can unlock Langyue,
421
00:18:54,803 --> 00:18:56,243
wait for Father to come out
from his seclusion,
422
00:18:56,523 --> 00:18:58,323
and order the cavalries of Beique
423
00:18:59,003 --> 00:19:00,123
to annihilate Beili.
424
00:19:01,563 --> 00:19:02,523
Is that it?
425
00:19:03,763 --> 00:19:04,363
But what about
426
00:19:04,363 --> 00:19:06,163
the people who have just settled down
427
00:19:06,363 --> 00:19:07,563
from the flames of war
428
00:19:07,563 --> 00:19:08,603
barely 20 years ago?
429
00:19:17,483 --> 00:19:18,363
Luoxia.
430
00:19:19,643 --> 00:19:20,483
Who's there?
431
00:19:20,883 --> 00:19:21,803
Luoxia.
432
00:19:22,083 --> 00:19:23,563
Young Master told me to call for you.
433
00:19:26,803 --> 00:19:27,643
Luoxia?
434
00:19:28,123 --> 00:19:29,763
All right. Coming.
435
00:19:35,843 --> 00:19:37,963
Luoxia, you're here.
436
00:19:40,083 --> 00:19:40,883
Master.
437
00:19:42,403 --> 00:19:43,563
Look at the weiqi pieces.
438
00:19:48,843 --> 00:19:50,523
The black weiqi pieces are unmatched.
439
00:19:50,843 --> 00:19:52,323
They're forcing the white weiqi pieces
to retreat to a corner.
440
00:19:53,283 --> 00:19:54,163
They're going to win.
441
00:19:56,643 --> 00:19:57,643
But it's not like there's no chance
442
00:19:58,723 --> 00:20:00,483
for the white weiqi pieces
to make a comeback,
443
00:20:00,963 --> 00:20:01,723
right?
444
00:20:04,083 --> 00:20:06,243
Master, you said so yourself
that it was just a possibility.
445
00:20:07,723 --> 00:20:08,723
The white weiqi pieces
446
00:20:09,603 --> 00:20:10,763
have too slim of a chance to win.
447
00:20:12,563 --> 00:20:13,803
And, the price they have to pay
is too huge.
448
00:20:15,163 --> 00:20:18,323
It's more likely
that they'll suffer a complete defeat.
449
00:20:20,403 --> 00:20:21,323
Just now,
450
00:20:22,243 --> 00:20:23,523
I saw a pigeon from Xue
451
00:20:23,883 --> 00:20:25,323
flying by.
452
00:20:26,083 --> 00:20:27,523
It was agile and swift.
453
00:20:29,323 --> 00:20:30,643
It looked beautiful.
454
00:20:47,523 --> 00:20:48,163
Here he comes.
455
00:21:02,243 --> 00:21:02,963
Luoxia,
456
00:21:03,803 --> 00:21:05,043
do you remember
457
00:21:05,323 --> 00:21:07,283
the first thing I told you?
458
00:21:14,363 --> 00:21:15,083
You...
459
00:21:17,083 --> 00:21:17,803
are here.
460
00:21:29,523 --> 00:21:30,323
Luoxia.
461
00:21:35,523 --> 00:21:36,963
Since I'm now your master,
462
00:21:37,483 --> 00:21:38,763
your identity
463
00:21:39,243 --> 00:21:40,523
and background don't matter.
464
00:21:41,043 --> 00:21:42,283
You're still my disciple.
465
00:21:43,363 --> 00:21:44,643
You're my first disciple.
466
00:21:45,403 --> 00:21:46,763
You're also my only disciple.
467
00:21:47,363 --> 00:21:48,803
No matter what happens,
468
00:21:49,643 --> 00:21:52,523
I'll take care of everything.
469
00:22:00,603 --> 00:22:01,403
Master.
470
00:22:14,003 --> 00:22:14,843
Xin.
471
00:22:16,323 --> 00:22:18,283
When will Yao come back?
472
00:22:18,523 --> 00:22:20,043
I'm bored to death.
473
00:22:20,363 --> 00:22:21,203
In the past, no one looked for me
474
00:22:21,203 --> 00:22:22,323
no matter where I went.
475
00:22:22,883 --> 00:22:24,043
Now that she's back,
476
00:22:24,123 --> 00:22:25,923
it's as if we have
a grand court assembly every day.
477
00:22:26,203 --> 00:22:27,363
Different people come to her
478
00:22:27,363 --> 00:22:28,843
for different matters every day.
479
00:22:29,363 --> 00:22:30,843
I can't do this anymore.
480
00:22:31,443 --> 00:22:33,163
Xin, I'm exhausted.
481
00:22:35,363 --> 00:22:36,363
Now that I'm counting the days,
482
00:22:36,563 --> 00:22:38,083
I think she'll return soon.
483
00:22:38,443 --> 00:22:40,763
Second Young Lady,
you should wait for a little longer.
484
00:22:43,643 --> 00:22:46,763
Young Lady, I, Wuxiang,
have something to report to you.
485
00:22:57,603 --> 00:22:58,763
Lord Wuxiang.
486
00:22:59,163 --> 00:23:00,803
I feel unwell lately.
487
00:23:01,403 --> 00:23:03,603
You may make the decisions yourself.
488
00:23:06,523 --> 00:23:07,643
Second Young Lady.
489
00:23:08,643 --> 00:23:09,683
He saw through me?
490
00:23:10,923 --> 00:23:12,843
Second Young Lady,
491
00:23:13,203 --> 00:23:15,043
no one could tell
when you were passing off as Young Lady.
492
00:23:16,843 --> 00:23:17,763
So what?
493
00:23:18,483 --> 00:23:20,083
You still saw through me.
494
00:23:27,963 --> 00:23:28,443
Lord Wuxiang.
495
00:23:28,523 --> 00:23:29,163
Spare the formalities.
496
00:23:30,443 --> 00:23:31,643
Second Young Lady,
you're the twin sister
497
00:23:31,643 --> 00:23:33,843
of Young Lady.
498
00:23:34,323 --> 00:23:35,603
And, you two grew up together.
499
00:23:35,643 --> 00:23:36,523
You two are very close.
500
00:23:37,203 --> 00:23:39,403
Logically speaking, if you truly
wanted to pass off as Young Lady,
501
00:23:39,443 --> 00:23:41,083
it should be hard to see through.
502
00:23:42,043 --> 00:23:43,723
If so, Lord Wuxiang,
how did you find out?
503
00:23:43,923 --> 00:23:45,763
Young Lady is a reserved person
while you're more active.
504
00:23:46,043 --> 00:23:47,443
You two have different personalities.
505
00:23:47,843 --> 00:23:48,723
Moreover,
506
00:23:48,843 --> 00:23:50,963
I watched over you two
as you two grew up.
507
00:23:51,443 --> 00:23:52,923
It's not that easy
508
00:23:53,483 --> 00:23:54,523
to deceive me.
509
00:23:55,123 --> 00:23:56,443
Second Young Lady,
it must have been tough on you.
510
00:23:56,803 --> 00:23:57,523
Lord Wuxiang,
511
00:23:58,363 --> 00:24:00,163
since you knew that I was here,
512
00:24:00,643 --> 00:24:01,523
does that mean
513
00:24:01,523 --> 00:24:02,443
you know where Yao is?
514
00:24:02,883 --> 00:24:03,603
What?
515
00:24:03,883 --> 00:24:05,203
Is Yao coming back soon?
516
00:24:11,443 --> 00:24:12,683
Is she in trouble?
517
00:24:13,083 --> 00:24:14,363
Second Young Lady, don't worry.
518
00:24:14,763 --> 00:24:15,843
Young Lady is fine.
519
00:24:17,323 --> 00:24:18,243
It's just that...
520
00:24:18,883 --> 00:24:19,843
It's just that...
521
00:24:21,043 --> 00:24:21,923
What?
522
00:24:23,483 --> 00:24:24,603
Get to the point!
523
00:24:24,603 --> 00:24:25,883
You're just making me get anxious.
524
00:24:26,403 --> 00:24:27,763
It's just that Young Lady
525
00:24:28,643 --> 00:24:29,523
might not return
526
00:24:31,363 --> 00:24:32,563
to Sky's Beyond anymore.
527
00:24:34,763 --> 00:24:36,043
She's not returning to Sky's Beyond?
528
00:24:37,843 --> 00:24:38,723
What do you mean?
529
00:24:39,203 --> 00:24:40,243
It's just like what I've said.
530
00:24:41,083 --> 00:24:42,963
Young Lady released
the innate martial artist
531
00:24:43,203 --> 00:24:44,443
and gave up on restoring the state.
532
00:24:45,403 --> 00:24:46,723
She's not returning to Sky's Beyond.
533
00:24:46,963 --> 00:24:48,203
She gave up on restoring the state?
534
00:24:51,163 --> 00:24:52,843
Why would Yao give up
on restoring the state?
535
00:24:53,323 --> 00:24:54,003
I don't believe it.
536
00:24:54,483 --> 00:24:56,123
Xin, do you believe that?
537
00:24:56,283 --> 00:24:57,283
I don't either.
538
00:24:57,923 --> 00:25:00,203
Wuxiang, are you lying to me?
539
00:25:00,483 --> 00:25:01,523
Are you trying to target
me and my sister
540
00:25:01,523 --> 00:25:03,283
because of your selfish ambitions?
541
00:25:05,043 --> 00:25:05,883
After some time,
542
00:25:06,443 --> 00:25:08,683
Yuji and Qixuan will return.
543
00:25:09,083 --> 00:25:10,883
Second Young Lady,
even if you don't believe me,
544
00:25:11,203 --> 00:25:12,363
you should believe them, right?
545
00:25:28,803 --> 00:25:29,883
What else
546
00:25:30,043 --> 00:25:31,203
do you want to tell me?
547
00:25:32,443 --> 00:25:33,443
All this while,
548
00:25:34,363 --> 00:25:35,083
I've been bothered
549
00:25:35,083 --> 00:25:36,163
by one particular thought.
550
00:25:37,643 --> 00:25:38,963
Those around me and I
551
00:25:40,243 --> 00:25:41,963
had once devoted our efforts
to one particular goal.
552
00:25:43,603 --> 00:25:44,923
But lately, I realized
553
00:25:46,323 --> 00:25:47,443
that it might not
554
00:25:49,443 --> 00:25:50,923
be the right thing to do.
555
00:25:56,083 --> 00:25:57,883
Speaking of the right goal,
556
00:25:59,723 --> 00:26:01,123
I haven't found it yet.
557
00:26:02,363 --> 00:26:03,243
I'm confused.
558
00:26:07,123 --> 00:26:08,283
Master,
559
00:26:08,723 --> 00:26:10,203
please enlighten me.
560
00:26:11,603 --> 00:26:12,923
You see, in life,
561
00:26:13,163 --> 00:26:14,203
right and wrong
562
00:26:14,203 --> 00:26:15,643
cannot be differentiated clearly.
563
00:26:16,483 --> 00:26:17,883
We make different choices
564
00:26:18,363 --> 00:26:19,963
at different periods in life.
565
00:26:21,363 --> 00:26:22,363
Once you've witnessed
566
00:26:22,363 --> 00:26:23,683
how vast the world is,
567
00:26:24,323 --> 00:26:27,243
naturally, your perspective
will become different as well.
568
00:26:31,683 --> 00:26:33,963
Luoxia, why are you suffering?
569
00:26:35,163 --> 00:26:36,363
Was it because
570
00:26:36,603 --> 00:26:38,003
you took a path
different from the others?
571
00:26:39,083 --> 00:26:39,883
Or...
572
00:26:42,483 --> 00:26:44,043
was it because you haven't
found an answer yet?
573
00:26:49,643 --> 00:26:50,923
Perhaps it's both.
574
00:26:51,723 --> 00:26:52,843
In life,
575
00:26:53,083 --> 00:26:54,563
no one can guarantee
576
00:26:55,123 --> 00:26:56,883
that they can travel together
with other people.
577
00:26:58,243 --> 00:27:00,243
Even if it's us,
the Eight Young Masters of Beili,
578
00:27:01,723 --> 00:27:03,123
all of us are taking different paths.
579
00:27:04,603 --> 00:27:05,923
So what?
580
00:27:06,643 --> 00:27:07,363
Therefore,
581
00:27:08,363 --> 00:27:11,083
it depends on who you wish
582
00:27:11,323 --> 00:27:12,523
to travel with the most.
583
00:27:17,083 --> 00:27:17,923
Are you still lost?
584
00:27:19,763 --> 00:27:20,683
If so, that means
585
00:27:21,243 --> 00:27:22,963
you need to continue
586
00:27:23,283 --> 00:27:24,603
seeking the answer
at the bottom of your heart.
587
00:28:04,603 --> 00:28:05,443
Second Young Lady,
588
00:28:06,443 --> 00:28:07,603
you should rest early.
589
00:28:07,923 --> 00:28:08,923
The Left and Right Guardians
590
00:28:09,003 --> 00:28:10,323
won't return that soon.
591
00:28:11,083 --> 00:28:11,843
Xin.
592
00:28:13,883 --> 00:28:14,763
What if...
593
00:28:17,003 --> 00:28:18,323
I'm saying what if.
594
00:28:18,723 --> 00:28:20,323
What if Wuxiang was speaking the truth?
595
00:28:22,163 --> 00:28:22,963
What should we do, then?
596
00:28:25,723 --> 00:28:26,523
I don't know.
597
00:28:27,243 --> 00:28:28,443
I just think
598
00:28:28,603 --> 00:28:30,963
that Young Lady might be doing so
for her own reasons.
599
00:28:38,563 --> 00:28:40,483
Second Young Lady, what about you?
600
00:28:42,283 --> 00:28:43,083
Me?
601
00:28:47,003 --> 00:28:48,803
The Beili Army is attacking!
602
00:28:48,883 --> 00:28:50,643
Young Lady, run!
603
00:28:51,723 --> 00:28:52,523
Young Lady!
604
00:28:53,123 --> 00:28:54,963
That's the hairpin Mother gave me
before she died...
605
00:28:55,003 --> 00:28:55,723
Qing!
606
00:28:55,723 --> 00:28:56,323
Give it back to me!
607
00:28:56,323 --> 00:28:56,803
Qing!
608
00:28:56,803 --> 00:28:58,083
Give it back to me!
609
00:28:58,123 --> 00:28:58,923
Qing!
610
00:28:59,043 --> 00:29:00,083
Yao!
611
00:29:00,323 --> 00:29:03,083
She seized the hairpin Mother gave me!
612
00:29:03,883 --> 00:29:06,003
That's mine!
613
00:29:06,283 --> 00:29:07,763
That's my home!
614
00:29:08,843 --> 00:29:10,363
Give it back to me!
615
00:29:10,523 --> 00:29:12,403
Give it back to me!
616
00:29:19,443 --> 00:29:20,363
Second Young Lady!
617
00:29:55,203 --> 00:29:56,363
I might...
618
00:30:00,203 --> 00:30:01,723
hate her to the core for this.
619
00:30:18,923 --> 00:30:20,003
Liu Yue,
620
00:30:20,323 --> 00:30:21,523
are you admiring the moon here?
621
00:30:24,803 --> 00:30:25,363
Master.
622
00:30:25,483 --> 00:30:27,043
Can you truly see the moon
623
00:30:27,243 --> 00:30:28,443
behind that veil of yours?
624
00:30:29,603 --> 00:30:30,723
Admiring the moon behind the veil
625
00:30:30,803 --> 00:30:32,043
is just like
admiring flowers in the mist.
626
00:30:32,203 --> 00:30:33,563
It's beautiful in its own way.
627
00:30:34,403 --> 00:30:35,043
Tell me.
628
00:30:35,803 --> 00:30:37,083
Why were you looking for me?
629
00:30:39,043 --> 00:30:41,203
Master, I heard that you were about
to embark on a journey.
630
00:30:41,843 --> 00:30:42,723
Master, will you depart alone?
631
00:30:45,003 --> 00:30:46,603
You're much smarter than Lei'er.
632
00:30:47,843 --> 00:30:48,563
Of course not.
633
00:30:48,643 --> 00:30:50,203
I'll travel
with that troublesome junior of yours,
634
00:30:50,283 --> 00:30:51,203
Baili Dongjun.
635
00:30:51,723 --> 00:30:53,723
If so, can you take
one more person with you?
636
00:30:55,643 --> 00:30:56,723
Do you intend to make me
637
00:30:56,723 --> 00:30:57,523
take your disciple as well?
638
00:30:58,283 --> 00:30:59,283
Master, you do know me well.
639
00:31:03,763 --> 00:31:05,123
As a master,
640
00:31:05,683 --> 00:31:06,763
not only do I have
to deal with my disciples,
641
00:31:06,843 --> 00:31:08,843
but I also have to deal
with my disciples' disciples?
642
00:31:09,163 --> 00:31:10,443
I wouldn't take any of you in
had I known this would happen.
643
00:31:10,603 --> 00:31:12,483
You brats worry me to no end.
644
00:31:13,163 --> 00:31:14,163
Young people
645
00:31:14,403 --> 00:31:16,003
should go out and explore the world.
646
00:31:16,363 --> 00:31:17,803
They shouldn't be stuck in Tianqi City.
647
00:31:18,323 --> 00:31:20,443
Master, if Luoxia can
travel the world with you
648
00:31:20,563 --> 00:31:22,323
and Dongjun,
649
00:31:22,763 --> 00:31:23,963
I'm sure her horizons
650
00:31:24,283 --> 00:31:25,563
will be broadened.
651
00:31:25,843 --> 00:31:27,323
You look pretty free yourself.
652
00:31:27,363 --> 00:31:29,003
Why aren't you taking her
on a journey yourself?
653
00:31:29,403 --> 00:31:30,443
It's inconvenient for me
654
00:31:30,963 --> 00:31:32,243
to travel the martial arts world
with my looks.
655
00:31:34,363 --> 00:31:35,443
But Master, you...
656
00:31:49,323 --> 00:31:50,203
Thank you, Master.
657
00:31:53,283 --> 00:31:54,443
Fine, fine.
658
00:32:01,723 --> 00:32:02,603
Oh my.
659
00:32:04,723 --> 00:32:06,323
You sly little fox.
660
00:32:15,693 --> 00:32:19,373
[Lansheng, Yaoquan, Sitangchun, Biluo]
661
00:32:41,483 --> 00:32:42,643
I smell the scent of the peach blossom.
662
00:32:44,963 --> 00:32:45,643
Dongjun,
663
00:32:46,163 --> 00:32:49,043
each type of liquor
has its own character.
664
00:32:51,083 --> 00:32:52,283
Just like humans.
665
00:32:53,403 --> 00:32:54,683
Liquors of different characters
666
00:32:55,803 --> 00:32:57,523
will give out different tastes.
667
00:32:58,443 --> 00:32:59,683
I often heard
668
00:32:59,963 --> 00:33:01,123
that the Qiulubai of Tianqi City
669
00:33:01,563 --> 00:33:02,763
has three kinds of taste.
670
00:33:03,683 --> 00:33:04,603
Could it be that it contains
671
00:33:04,643 --> 00:33:05,763
three characters?
672
00:33:07,203 --> 00:33:08,683
When you drink,
673
00:33:09,563 --> 00:33:11,043
what you feel
674
00:33:11,843 --> 00:33:13,443
will be the flavor of the liquor itself.
675
00:33:14,203 --> 00:33:16,243
It's not because the liquor
has three characters.
676
00:33:17,443 --> 00:33:18,803
It's because your heart
677
00:33:19,963 --> 00:33:21,283
is guided by the liquor.
678
00:33:22,683 --> 00:33:25,683
Due to that, emotions
start flooding into your heart.
679
00:33:27,723 --> 00:33:28,483
If so, Master,
680
00:33:28,843 --> 00:33:29,963
what does your favorite liquor
681
00:33:30,083 --> 00:33:30,963
taste like?
682
00:33:39,563 --> 00:33:40,843
It's the happiest taste...
683
00:33:43,443 --> 00:33:44,963
I've ever had in my life.
684
00:33:47,523 --> 00:33:48,403
It's also...
685
00:33:51,403 --> 00:33:52,803
the most regretful taste
I've ever had in my life.
686
00:33:54,243 --> 00:33:55,563
Where can I find such liquor?
687
00:33:55,963 --> 00:33:57,163
It's actually covering
two sides of the spectrum.
688
00:33:58,523 --> 00:33:59,243
You can find it.
689
00:34:00,603 --> 00:34:01,523
It's called
690
00:34:03,203 --> 00:34:04,203
Peach Blossom
691
00:34:05,963 --> 00:34:06,843
and The Descending Moon.
692
00:34:08,163 --> 00:34:10,523
Peach Blossom and The Descending Moon?
693
00:34:15,803 --> 00:34:17,443
If so, could there be a type of liquor
694
00:34:18,963 --> 00:34:20,763
that gives out a taste of love
695
00:34:22,443 --> 00:34:24,203
and heartlessness at the same time?
696
00:35:00,203 --> 00:35:02,043
The most heartless one
is often the most loving one.
697
00:35:02,763 --> 00:35:04,963
It's comparable to seeing stars
in broad daylight.
698
00:35:42,523 --> 00:35:44,123
He's drinking this early in the day?
699
00:35:52,723 --> 00:35:53,883
Initially, I thought
700
00:35:54,443 --> 00:35:56,083
the matter would end
701
00:35:56,083 --> 00:35:58,163
after Li Changsheng caused
such a huge commotion
702
00:35:59,323 --> 00:36:01,203
and announced to the public
703
00:36:01,363 --> 00:36:03,963
that he would leave Tianqi
704
00:36:04,003 --> 00:36:06,043
with Baili Dongjun.
705
00:36:07,563 --> 00:36:10,123
I never expected
706
00:36:11,643 --> 00:36:14,323
all kinds of troubles
to arise from this.
707
00:36:14,883 --> 00:36:16,043
It's just a bottle of liquor,
708
00:36:16,603 --> 00:36:19,323
yet it represents
His Majesty's authority.
709
00:36:20,363 --> 00:36:21,923
Baili Dongjun
is disrespecting His Majesty
710
00:36:22,243 --> 00:36:23,643
for requesting that pot of liquor.
711
00:36:24,603 --> 00:36:25,403
It's a shame
712
00:36:26,123 --> 00:36:27,043
that His Majesty
713
00:36:27,043 --> 00:36:29,083
dares not provoke Mr. Li.
714
00:36:29,923 --> 00:36:31,483
Although he's enraged,
715
00:36:31,763 --> 00:36:33,363
he cannot express his emotions.
716
00:36:36,003 --> 00:36:37,923
Therefore, at this moment,
717
00:36:39,403 --> 00:36:41,123
I'm sure His Majesty
718
00:36:41,123 --> 00:36:42,723
hopes that someone can stand up
719
00:36:44,123 --> 00:36:46,483
and wield that sword on his behalf.
720
00:36:50,203 --> 00:36:51,323
I understand.
721
00:36:58,843 --> 00:36:59,603
Your Highness,
722
00:37:00,243 --> 00:37:01,403
a guest has arrived.
723
00:37:21,723 --> 00:37:23,723
The message relayed to me
by the Grand Eunuch's messenger
724
00:37:24,283 --> 00:37:26,163
made me sweat.
725
00:37:26,803 --> 00:37:28,403
However, it's also making me excited.
726
00:37:31,123 --> 00:37:32,803
When will Baili Dongjun
727
00:37:32,923 --> 00:37:33,723
spar with Master Xie?
728
00:37:33,843 --> 00:37:35,683
Your Highness, it's tomorrow.
729
00:37:37,323 --> 00:37:38,803
Seems like the luck is on my side.
730
00:37:40,323 --> 00:37:41,883
Yingxian, tell me.
731
00:37:42,283 --> 00:37:43,883
What if this young master
732
00:37:44,163 --> 00:37:45,923
never leaves Tianqi City alive?
733
00:37:47,763 --> 00:37:49,923
Doesn't that mean my throne will be...
734
00:37:50,003 --> 00:37:51,843
However, the Marquis of Zhenxi
possesses immense military strength.
735
00:37:53,643 --> 00:37:54,443
If just due to
736
00:37:54,443 --> 00:37:56,163
the rebellious young master's death
737
00:37:56,283 --> 00:37:58,243
in a brawl in Tianqi City,
738
00:37:59,003 --> 00:38:00,763
troops are mobilized, causing unrest,
739
00:38:01,283 --> 00:38:02,563
do you think an army like that
740
00:38:03,043 --> 00:38:04,523
can achieve victory?
741
00:38:09,563 --> 00:38:10,683
Your Highness, you're wise indeed.
742
00:38:11,273 --> 00:38:14,973
[Qianjin House]
743
00:38:28,163 --> 00:38:28,803
Sir,
744
00:38:28,923 --> 00:38:30,043
the odds for Baili Dongjun's victory
745
00:38:30,043 --> 00:38:31,323
has reached 1,500.
746
00:38:31,643 --> 00:38:32,763
Just do the usual thing.
747
00:38:34,043 --> 00:38:35,003
Find a random person.
748
00:38:35,443 --> 00:38:36,403
Bet 1,000 taels on him
749
00:38:36,523 --> 00:38:37,563
using his name.
750
00:38:39,043 --> 00:38:40,203
Gold taels.
751
00:38:41,163 --> 00:38:41,963
I understand.
752
00:38:42,043 --> 00:38:43,523
You're betting on Master Xie, right?
753
00:38:44,283 --> 00:38:45,483
Come back.
754
00:38:47,203 --> 00:38:48,203
Who said I was betting on Master Xie?
755
00:38:48,523 --> 00:38:50,323
Bet on Baili Dongjun.
756
00:38:53,083 --> 00:38:54,243
Here, have some of this.
757
00:38:54,283 --> 00:38:55,243
It'll make your dumb brain smarter.
758
00:38:55,363 --> 00:38:56,163
Go now.
759
00:38:57,323 --> 00:38:58,123
Yes, sir.
760
00:39:02,283 --> 00:39:04,483
What a familiar sight.
761
00:39:05,323 --> 00:39:06,003
No wonder
762
00:39:06,003 --> 00:39:07,683
they said I made a fortune.
763
00:39:33,283 --> 00:39:34,923
Did he get the time wrong?
764
00:39:35,563 --> 00:39:36,523
It's been so long.
765
00:39:36,683 --> 00:39:37,963
I guess he got the date wrong.
766
00:39:41,403 --> 00:39:42,563
The Eight Young Masters of Beili
are here!
767
00:39:46,403 --> 00:39:47,603
Are all eight of them here?
768
00:39:48,243 --> 00:39:49,123
Let's go and take a look!
769
00:39:51,523 --> 00:39:52,523
They're here!
770
00:39:53,163 --> 00:39:54,203
They're actually here!
771
00:39:55,323 --> 00:39:56,003
It's rare to see
772
00:39:56,003 --> 00:39:57,403
all of them appearing at the same time.
773
00:40:18,843 --> 00:40:21,143
[Miss Yueya, Liquor Taster]
[Mr. Xun, Liquor Taster]
774
00:40:28,043 --> 00:40:29,083
Sirs, please.
775
00:40:30,483 --> 00:40:31,283
Master Xie.
776
00:40:34,163 --> 00:40:34,963
Who is this?
777
00:40:36,403 --> 00:40:38,403
This is Mr. Qingxiang, Xie Xuan.
778
00:40:39,403 --> 00:40:40,523
So it's Mr. Qingxiang.
779
00:40:40,643 --> 00:40:41,483
I've long heard of your name.
780
00:40:42,763 --> 00:40:43,523
Greetings, Master Xie.
781
00:40:43,883 --> 00:40:44,443
Please.
782
00:40:44,443 --> 00:40:46,083
Excellent.
783
00:40:46,923 --> 00:40:47,603
Let's go upstairs.
784
00:40:50,363 --> 00:40:51,403
Little Mister, please stay here.
785
00:40:54,803 --> 00:40:55,563
Do you still remember
786
00:40:55,563 --> 00:40:56,643
our promise?
787
00:40:57,883 --> 00:40:59,203
Aren't you afraid
that I might practice favoritism?
788
00:41:00,683 --> 00:41:01,883
Little Master,
789
00:41:02,523 --> 00:41:03,923
you're more trustworthy
790
00:41:04,003 --> 00:41:04,923
than Mr. Li from the Academy.
791
00:41:06,123 --> 00:41:06,763
All right.
792
00:41:07,363 --> 00:41:08,643
You should just call for me later.
793
00:41:12,083 --> 00:41:13,403
He's looking at me!
794
00:41:17,283 --> 00:41:18,923
Wretched fools.
795
00:41:29,323 --> 00:41:30,323
Is today the day
796
00:41:31,483 --> 00:41:32,803
Baili Dongjun
797
00:41:32,803 --> 00:41:35,283
will spar with Master Xie
in a liquor-brewing contest?
798
00:41:36,123 --> 00:41:37,323
That's right, Your Majesty.
799
00:41:37,883 --> 00:41:39,403
Which of the princes have gone there?
800
00:41:41,443 --> 00:41:42,923
Second Prince
801
00:41:43,003 --> 00:41:44,763
and Ninth Prince.
802
00:41:45,483 --> 00:41:48,003
Ruofeng is Baili Dongjun's senior.
803
00:41:48,643 --> 00:41:50,003
It makes sense for him to be there.
804
00:41:52,483 --> 00:41:54,203
But why is Xie there too?
805
00:41:55,203 --> 00:41:56,683
Second Prince
806
00:41:57,323 --> 00:41:59,803
always loves to share your burden
with you, Your Majesty.
807
00:42:01,003 --> 00:42:03,043
Zhuoqing.
808
00:42:04,083 --> 00:42:05,523
You do live up to your reputation
809
00:42:05,603 --> 00:42:07,123
as my Grand Eunuch.
810
00:42:13,883 --> 00:42:15,303
[No animals were harmed
during the filming of this drama.]
811
00:42:15,303 --> 00:42:16,723
[Some animals were created
using bionic props and 3D effects.]
812
00:42:31,643 --> 00:42:34,443
♪A gentle breeze♪
813
00:42:34,443 --> 00:42:38,883
♪Intentionally touching the heart♪
814
00:42:40,373 --> 00:42:43,563
♪Moored by the lake, ripples spread♪
815
00:42:43,603 --> 00:42:47,403
♪Feet covered by spring mud♪
816
00:42:47,883 --> 00:42:51,323
♪Branches softly murmur in the wind♪
817
00:42:51,363 --> 00:42:57,163
♪Whispering secrets♪
818
00:42:58,763 --> 00:43:04,723
♪Drawing your silhouette under the moon♪
819
00:43:06,203 --> 00:43:09,083
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
820
00:43:09,083 --> 00:43:11,443
♪Restlessly searching♪
821
00:43:11,443 --> 00:43:15,683
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
822
00:43:15,683 --> 00:43:20,443
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
823
00:43:20,443 --> 00:43:23,883
♪Who can I lean on now?♪
824
00:43:23,923 --> 00:43:26,683
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
825
00:43:26,683 --> 00:43:29,363
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
826
00:43:29,403 --> 00:43:33,723
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
827
00:43:33,723 --> 00:43:38,283
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
828
00:43:38,283 --> 00:43:41,483
♪In this perfect moment♪
829
00:43:41,483 --> 00:43:46,563
♪To meet you♪
830
00:44:22,523 --> 00:44:25,283
♪A gentle breeze♪
831
00:44:25,323 --> 00:44:29,723
♪Intentionally touching the heart♪
832
00:44:30,923 --> 00:44:34,443
♪Moored by the lake, ripples spread♪
833
00:44:34,473 --> 00:44:38,233
♪Feet covered by spring mud♪
834
00:44:38,763 --> 00:44:42,123
♪Branches softly murmur in the wind♪
835
00:44:42,243 --> 00:44:47,963
♪Whispering secrets♪
836
00:44:49,723 --> 00:44:55,563
♪Drawing your silhouette under the moon♪
837
00:44:56,963 --> 00:44:59,923
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
838
00:44:59,923 --> 00:45:02,243
♪Restlessly searching♪
839
00:45:02,323 --> 00:45:06,483
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
840
00:45:06,483 --> 00:45:11,243
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
841
00:45:11,283 --> 00:45:14,683
♪Who can I lean on now?♪
842
00:45:14,723 --> 00:45:17,483
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
843
00:45:17,523 --> 00:45:20,203
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
844
00:45:20,203 --> 00:45:24,523
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
845
00:45:24,553 --> 00:45:29,073
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
846
00:45:29,083 --> 00:45:32,283
♪In this perfect moment♪
847
00:45:32,363 --> 00:45:37,363
♪To meet you♪
848
00:45:37,363 --> 00:45:42,363
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
849
00:45:37,363 --> 00:45:47,363
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
53583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.