All language subtitles for Dashing Youth S01E17 (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,883 --> 00:00:25,883 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:25,883 --> 00:00:30,883 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:30,883 --> 00:00:33,363 ♪Overcoming the boundary of confusion♪ 4 00:00:33,523 --> 00:00:36,043 ♪Holding onto my life in the face of death threats♪ 5 00:00:36,403 --> 00:00:39,323 ♪I look into this dark night♪ 6 00:00:41,243 --> 00:00:44,043 ♪Never once has my soul been extinguished♪ 7 00:00:44,203 --> 00:00:46,843 ♪With this passion♪ 8 00:00:47,043 --> 00:00:50,963 ♪My spirit is growing to reach full swing♪ 9 00:00:51,963 --> 00:00:54,803 ♪Slashing the mountain and the ocean apart♪ 10 00:00:54,883 --> 00:00:57,203 ♪Answering the true call on a sword♪ 11 00:00:57,323 --> 00:01:01,163 ♪I'm the chosen one in this turbulent world♪ 12 00:01:02,363 --> 00:01:05,283 ♪Keep my distance from the world♪ 13 00:01:05,563 --> 00:01:08,123 ♪Who can understand my loneliness?♪ 14 00:01:08,243 --> 00:01:11,203 ♪A single thought, looking down♪ 15 00:01:11,843 --> 00:01:14,363 ♪Blades unsheath, frost flies everywhere♪ 16 00:01:14,563 --> 00:01:17,123 ♪A belief that cuts through the world♪ 17 00:01:17,203 --> 00:01:21,123 ♪Soaring towards the sky, the sword reigns all♪ 18 00:01:22,443 --> 00:01:24,923 ♪Striding across the land with a drunken gait♪ 19 00:01:25,163 --> 00:01:27,723 ♪I will protect the people whenever I'm needed♪ 20 00:01:27,883 --> 00:01:31,843 ♪Atop the summit, you and I shall battle for the world's best♪ 21 00:01:31,843 --> 00:01:34,723 [Directed by Chen Zhoufei] 22 00:01:40,163 --> 00:01:42,343 [Dashing Youth] 23 00:01:42,343 --> 00:01:45,693 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 24 00:01:45,693 --> 00:01:49,043 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 25 00:01:49,243 --> 00:01:52,043 [Episode 17] 26 00:02:21,723 --> 00:02:22,603 You're back. 27 00:02:23,483 --> 00:02:24,443 Have you not found him yet? 28 00:02:27,683 --> 00:02:29,083 When he first said he wanted to leave, 29 00:02:29,363 --> 00:02:30,283 he just said it casually 30 00:02:30,283 --> 00:02:32,083 on the day he took Baili Dongjun as his disciple. 31 00:02:32,403 --> 00:02:33,243 He said it the second time 32 00:02:33,403 --> 00:02:34,883 in His Majesty's Imperial Study. 33 00:02:35,083 --> 00:02:36,163 It's just like what he did in the past. 34 00:02:36,283 --> 00:02:37,203 He did it for no reason. 35 00:02:37,443 --> 00:02:38,563 It seemed like he did it on a whim. 36 00:02:41,563 --> 00:02:42,403 That's impossible. 37 00:02:42,483 --> 00:02:43,283 Ruofeng. 38 00:02:43,723 --> 00:02:44,803 Although we're all-knowing, 39 00:02:45,243 --> 00:02:46,003 there's one person 40 00:02:46,003 --> 00:02:47,563 whom we cannot check out. 41 00:02:47,763 --> 00:02:49,163 However, his fate is linked to the whole martial arts world. 42 00:02:49,563 --> 00:02:50,923 Mr. Li, the chancellor of the Academy, 43 00:02:51,203 --> 00:02:52,403 suddenly intends to leave Tianqi. 44 00:02:52,523 --> 00:02:53,283 As members of Baixiao Hall, 45 00:02:53,323 --> 00:02:54,123 the all-knowing sect, 46 00:02:54,123 --> 00:02:55,483 we don't even know the reason behind this! 47 00:02:58,043 --> 00:02:59,243 We claim that we are the all-knowing sect. 48 00:03:00,243 --> 00:03:01,083 Now, 49 00:03:02,883 --> 00:03:04,283 this seems like a joke to me. 50 00:03:06,423 --> 00:03:12,893 [Jixia Academy] 51 00:03:26,763 --> 00:03:27,603 Young man. 52 00:03:33,483 --> 00:03:35,243 You can be the Spear Deity in the future. 53 00:03:36,523 --> 00:03:37,443 Who are you? 54 00:03:37,763 --> 00:03:38,483 Me? 55 00:03:40,043 --> 00:03:42,443 I'm Li Changsheng. 56 00:03:43,563 --> 00:03:44,243 Li... 57 00:03:45,523 --> 00:03:46,323 Mr. Li. 58 00:03:48,763 --> 00:03:49,563 Mr. Li, 59 00:03:49,923 --> 00:03:51,443 but I don't have any spears with me now. 60 00:03:51,843 --> 00:03:53,043 How did you know 61 00:03:53,083 --> 00:03:54,163 that my weapon was a spear? 62 00:03:55,483 --> 00:03:57,963 Because I sense the spear intent in you. 63 00:03:59,603 --> 00:04:00,603 Spear intent? 64 00:04:01,603 --> 00:04:03,203 You must be looking for Dongjun. 65 00:04:06,523 --> 00:04:08,843 Young people like you shouldn't overthink. 66 00:04:09,123 --> 00:04:10,163 You're a martial artist 67 00:04:10,203 --> 00:04:11,363 while he's from the Marquis's Mansion. 68 00:04:11,883 --> 00:04:13,043 You two may be worlds apart 69 00:04:13,403 --> 00:04:15,203 in the eyes of ordinary people. 70 00:04:15,603 --> 00:04:16,283 However, 71 00:04:17,643 --> 00:04:18,883 this is the Academy. 72 00:04:19,043 --> 00:04:21,083 Everyone here is a student. 73 00:04:21,403 --> 00:04:22,523 All students are known as peers 74 00:04:22,603 --> 00:04:24,963 regardless of their identities. 75 00:04:25,723 --> 00:04:26,803 The Jixia Academy 76 00:04:27,203 --> 00:04:29,003 welcomes you, Little Spear Deity. 77 00:04:32,443 --> 00:04:33,283 Thank you, Mr. Li. 78 00:04:59,243 --> 00:05:00,043 Hanyi? 79 00:05:01,203 --> 00:05:01,923 Call for your mother. 80 00:05:18,243 --> 00:05:20,843 Xinyue. 81 00:05:21,043 --> 00:05:23,203 I've been kneeling outside for the past two days. 82 00:05:24,003 --> 00:05:24,723 I'm so cold. 83 00:05:25,723 --> 00:05:26,603 It hurts so much. 84 00:05:26,883 --> 00:05:28,203 Stop pretending! 85 00:05:28,883 --> 00:05:30,603 Mr. Zhuomo, you're powerful. 86 00:05:30,603 --> 00:05:31,643 You're protected by your internal strength. 87 00:05:31,883 --> 00:05:32,883 Why would you be cold? 88 00:05:33,083 --> 00:05:34,163 Since this is a punishment, 89 00:05:34,163 --> 00:05:36,123 I dare not utilize my internal strength. 90 00:05:36,163 --> 00:05:37,203 You dare not? 91 00:05:39,363 --> 00:05:40,443 Seems to me like you dare do everything. 92 00:05:40,883 --> 00:05:41,683 The Eight Young Masters of Beili 93 00:05:41,723 --> 00:05:43,123 are dissolute indeed, right? 94 00:05:43,163 --> 00:05:43,963 In the past, you said 95 00:05:43,963 --> 00:05:45,123 Gu Jianmen led you astray. 96 00:05:45,203 --> 00:05:46,083 But Gu Jianmen 97 00:05:46,083 --> 00:05:47,723 left Tianqi a long time ago. 98 00:05:47,723 --> 00:05:48,403 Even so, 99 00:05:48,403 --> 00:05:49,643 it looks like you've still been led astray. 100 00:05:49,643 --> 00:05:50,243 That's not it. 101 00:05:50,243 --> 00:05:51,243 This time, 102 00:05:51,243 --> 00:05:51,883 it was my junior's... 103 00:05:51,883 --> 00:05:52,603 Shut up! 104 00:05:53,363 --> 00:05:54,483 Your junior's face 105 00:05:54,483 --> 00:05:56,243 was blushing so much. 106 00:05:56,323 --> 00:05:57,083 I guess that was 107 00:05:57,083 --> 00:05:58,483 his first time visiting a brothel. 108 00:05:58,803 --> 00:05:59,643 Why don't you just tell me 109 00:05:59,643 --> 00:06:00,723 that the ladies at Baihua Hall 110 00:06:00,803 --> 00:06:01,923 abducted you instead? 111 00:06:01,923 --> 00:06:02,723 Don't you think 112 00:06:02,803 --> 00:06:03,843 that's too fake? 113 00:06:05,883 --> 00:06:07,403 Say that again? 114 00:06:07,523 --> 00:06:07,923 I'm done for. 115 00:06:07,963 --> 00:06:08,763 Lei Mengsha. 116 00:06:09,003 --> 00:06:10,643 Seems like you want to kneel here forever. 117 00:06:11,483 --> 00:06:12,003 Get down! 118 00:06:12,163 --> 00:06:13,403 Wait a minute... 119 00:06:13,403 --> 00:06:14,163 Get down! 120 00:06:16,123 --> 00:06:16,923 Xinyue! 121 00:06:17,243 --> 00:06:18,043 Xinyue! 122 00:06:19,323 --> 00:06:20,763 Xinyue! I was only there to enjoy the music! 123 00:06:20,763 --> 00:06:21,243 Xinyue! 124 00:06:21,243 --> 00:06:22,083 - You dare visit that place again? - Xinyue! 125 00:06:22,443 --> 00:06:23,243 I won't do it again! 126 00:06:24,123 --> 00:06:25,563 Hanyi, save me! 127 00:06:25,603 --> 00:06:26,483 - Shut up! - Xinyue! 128 00:06:34,363 --> 00:06:35,923 Father is so pitiful. 129 00:06:36,203 --> 00:06:38,323 Mother is beating him up so badly. 130 00:06:38,923 --> 00:06:39,323 Xinyue! 131 00:06:39,483 --> 00:06:40,283 Get down! 132 00:06:40,323 --> 00:06:41,483 I was really there to enjoy the music! 133 00:06:41,803 --> 00:06:42,603 Xinyue! 134 00:06:43,243 --> 00:06:44,123 Stay put! 135 00:06:44,723 --> 00:06:45,963 Your father is going to die, you know? 136 00:06:46,083 --> 00:06:47,403 Aren't you going to help him out? 137 00:06:48,083 --> 00:06:49,283 Mr. Li, you're here. 138 00:06:49,443 --> 00:06:50,403 Your father might die for real 139 00:06:50,883 --> 00:06:51,843 if I don't show up now. 140 00:06:51,843 --> 00:06:52,523 Who told you to go there? 141 00:06:52,523 --> 00:06:53,083 Xinyue! 142 00:06:53,083 --> 00:06:54,843 He deserves it for going to a place like that. 143 00:06:55,083 --> 00:06:55,963 He deserves it. 144 00:06:56,843 --> 00:06:58,043 Although you're young, 145 00:06:58,403 --> 00:06:59,963 you know quite a lot, don't you? 146 00:07:00,163 --> 00:07:01,163 Mr. Li, 147 00:07:01,163 --> 00:07:03,283 when will you teach me martial arts? 148 00:07:05,843 --> 00:07:07,283 You've improved a lot. 149 00:07:07,963 --> 00:07:09,203 Your father is a talent of the Lei Clan 150 00:07:09,283 --> 00:07:10,603 while your mother is the successor of Heart Sword. 151 00:07:10,643 --> 00:07:12,203 Isn't it better to learn martial arts from them? 152 00:07:12,403 --> 00:07:13,523 Why are you trying to learn it from me? 153 00:07:13,603 --> 00:07:15,203 It's because you're the best martial artist in the world. 154 00:07:15,443 --> 00:07:16,643 I can only keep my father in check in the future 155 00:07:16,643 --> 00:07:18,403 if I learn martial arts from you. 156 00:07:19,963 --> 00:07:20,603 You have great aspirations. 157 00:07:21,043 --> 00:07:21,963 Your taste is even better. 158 00:07:22,443 --> 00:07:23,723 Xinyue! Stop hitting me! 159 00:07:24,043 --> 00:07:24,843 That's enough. 160 00:07:24,963 --> 00:07:26,083 Xinyue, my butt is swollen! 161 00:07:26,083 --> 00:07:26,763 Go away! 162 00:07:36,403 --> 00:07:37,083 I won't go there again! 163 00:07:39,323 --> 00:07:40,843 Mother, Mr. Li is here. 164 00:07:42,283 --> 00:07:43,083 Mr. Li. 165 00:07:45,083 --> 00:07:46,443 Master, save me. 166 00:07:46,443 --> 00:07:47,403 Kneel! 167 00:07:47,403 --> 00:07:48,523 Enough already. 168 00:07:49,083 --> 00:07:50,843 Nothing major happened, am I right? 169 00:07:51,963 --> 00:07:53,403 Although he did visit a brothel, 170 00:07:54,283 --> 00:07:55,523 he didn't commit any serious mistakes. 171 00:07:55,843 --> 00:07:56,403 Mrs. Lei, 172 00:07:56,843 --> 00:07:58,603 I know Lei'er well. 173 00:07:58,843 --> 00:08:00,843 He's very loyal. 174 00:08:01,883 --> 00:08:04,003 He's only daring enough to listen to some tunes there, 175 00:08:04,003 --> 00:08:04,723 am I right? 176 00:08:06,083 --> 00:08:07,603 I think the reason why he went to Baihua Hall 177 00:08:07,603 --> 00:08:09,283 is because when he saw Baili Dongjun 178 00:08:09,483 --> 00:08:10,923 and that young man who uses the spear, 179 00:08:11,083 --> 00:08:12,203 it reminded him of his past 180 00:08:12,203 --> 00:08:14,003 with Gu Jianmen. 181 00:08:14,323 --> 00:08:15,483 He just did so on a whim. 182 00:08:15,603 --> 00:08:16,643 Am I right, Lei'er? 183 00:08:17,163 --> 00:08:18,083 That's right. 184 00:08:18,203 --> 00:08:19,123 Shut up! 185 00:08:19,963 --> 00:08:22,203 - You shameless boy. - Shameless. 186 00:08:26,163 --> 00:08:27,203 Do you dare do that again? 187 00:08:28,283 --> 00:08:29,043 I won't go there again. 188 00:08:29,163 --> 00:08:30,163 In the future, if I wish to listen to some tunes, 189 00:08:30,163 --> 00:08:31,043 I'll go to Luo Xuan. 190 00:08:31,123 --> 00:08:32,083 He sings well. 191 00:08:32,403 --> 00:08:34,363 Mrs. Lei, he has admitted his fault. 192 00:08:34,523 --> 00:08:35,483 He gave you his promise as well. 193 00:08:35,723 --> 00:08:36,603 You should forgive him. 194 00:08:36,963 --> 00:08:37,883 Mr. Li, you're already here. 195 00:08:38,283 --> 00:08:39,843 I can't just beat him to death. 196 00:08:41,243 --> 00:08:42,083 Mr. Li, 197 00:08:42,083 --> 00:08:43,083 I assume you're not just here 198 00:08:43,083 --> 00:08:44,483 to rescue this useless fool. 199 00:08:45,323 --> 00:08:46,603 I shall not interrupt your conversation. 200 00:08:47,083 --> 00:08:47,763 Hanyi. 201 00:08:49,843 --> 00:08:50,483 Let's go. 202 00:09:00,643 --> 00:09:01,443 Master. 203 00:09:09,723 --> 00:09:10,323 Master, 204 00:09:10,723 --> 00:09:11,883 luckily, you showed up in time. 205 00:09:12,123 --> 00:09:13,443 My wife was almost beating me to death. 206 00:09:13,443 --> 00:09:15,003 I didn't want to come here initially. 207 00:09:16,203 --> 00:09:18,043 Even if you don't die now, 208 00:09:18,523 --> 00:09:19,403 you will die 209 00:09:19,683 --> 00:09:20,803 because of your laughable aspiration 210 00:09:20,883 --> 00:09:22,403 in a few more years. 211 00:09:23,443 --> 00:09:24,363 Master, 212 00:09:25,483 --> 00:09:26,483 you still remember it? 213 00:09:29,123 --> 00:09:30,003 Back then, 214 00:09:30,273 --> 00:09:32,513 you said your aspiration lies with the world. 215 00:09:33,443 --> 00:09:34,963 I mocked you for being a child. 216 00:09:35,403 --> 00:09:36,123 Now, your child 217 00:09:36,123 --> 00:09:37,363 is learning how to curse you out. 218 00:09:38,123 --> 00:09:38,763 You can't afford 219 00:09:39,163 --> 00:09:40,483 to be the same young man 220 00:09:40,483 --> 00:09:42,203 who approached me back then. 221 00:09:44,643 --> 00:09:45,483 Tell me about it. 222 00:09:46,043 --> 00:09:47,803 What does the world mean to you? 223 00:09:49,323 --> 00:09:50,243 The world? 224 00:09:51,723 --> 00:09:53,723 Back then, I was young and impulsive. 225 00:09:54,123 --> 00:09:55,883 I thought the world 226 00:09:56,163 --> 00:09:57,843 was a place where young men like us could venture and conquer. 227 00:09:58,003 --> 00:09:58,923 What about now? 228 00:10:00,723 --> 00:10:01,923 Now, I've finally figured it out. 229 00:10:02,763 --> 00:10:04,723 The world is never a place 230 00:10:04,723 --> 00:10:06,083 for us to venture and conquer. 231 00:10:06,723 --> 00:10:08,363 It's a place where many living humans 232 00:10:08,363 --> 00:10:09,643 are trying their best to live. 233 00:10:10,243 --> 00:10:11,723 What about your aspiration, then? 234 00:10:12,163 --> 00:10:13,243 It still lies with the world. 235 00:10:14,163 --> 00:10:15,283 Now, it's about protecting the world. 236 00:10:18,123 --> 00:10:19,203 It's been many years. 237 00:10:20,443 --> 00:10:21,243 It seems like you have changed, 238 00:10:21,243 --> 00:10:22,403 but it also seems like you haven't changed at all. 239 00:10:24,523 --> 00:10:25,683 You and Jianmen are best friends. 240 00:10:25,923 --> 00:10:26,803 Now that Jianmen is gone, 241 00:10:27,323 --> 00:10:28,923 you're spending time with Ruofeng. 242 00:10:29,403 --> 00:10:30,963 But Ruofeng has a special identity. 243 00:10:31,643 --> 00:10:33,203 He'll leave the Academy eventually. 244 00:10:33,203 --> 00:10:34,003 By then, you... 245 00:10:34,483 --> 00:10:35,203 Master, 246 00:10:35,443 --> 00:10:36,803 I don't want to leave the Academy. 247 00:10:37,283 --> 00:10:38,483 However, the Academy is a place 248 00:10:38,483 --> 00:10:39,643 just for you to study. 249 00:10:40,683 --> 00:10:42,203 Once you grow up and are done with your studies, 250 00:10:42,283 --> 00:10:43,803 you have to leave the Academy. 251 00:10:44,563 --> 00:10:45,923 Since the students are gone, 252 00:10:46,323 --> 00:10:48,323 there's no need for the old teacher to remain there any longer. 253 00:10:49,043 --> 00:10:49,803 Master, 254 00:10:50,883 --> 00:10:51,763 don't tell me you're leaving? 255 00:10:51,763 --> 00:10:52,523 That's right. 256 00:10:53,043 --> 00:10:55,363 Mengsha, you have to leave eventually as well. 257 00:10:58,923 --> 00:10:59,723 However, 258 00:11:00,803 --> 00:11:01,963 once you take that step, 259 00:11:03,043 --> 00:11:03,803 you won't be able 260 00:11:03,803 --> 00:11:05,203 to return to the Lei Clan again. 261 00:11:10,243 --> 00:11:11,323 If so, I won't. 262 00:11:15,083 --> 00:11:16,883 You don't wish to implicate the Lei Clan. 263 00:11:17,243 --> 00:11:18,723 That's why you disregarded the clan rules 264 00:11:18,723 --> 00:11:20,083 and made them kick you out of the clan deliberately. 265 00:11:21,723 --> 00:11:23,123 You didn't want to implicate your wife and child. 266 00:11:23,123 --> 00:11:25,003 That's why you made your daughter take her mother's surname. 267 00:11:25,363 --> 00:11:26,843 If anything happens, 268 00:11:26,963 --> 00:11:27,643 at least 269 00:11:27,643 --> 00:11:29,443 the Swordheart Grave can back them up. 270 00:11:29,963 --> 00:11:31,043 But Mengsha, 271 00:11:31,123 --> 00:11:32,323 those who achieve great feats 272 00:11:32,403 --> 00:11:34,363 have to sever their ties with the past completely. 273 00:11:34,843 --> 00:11:35,603 Well... 274 00:11:39,203 --> 00:11:40,723 You still have a long way to go. 275 00:11:45,283 --> 00:11:46,043 Tell Hanyi to go to me 276 00:11:46,043 --> 00:11:47,323 when the time comes. 277 00:11:47,603 --> 00:11:48,683 I'll teach her swordsmanship. 278 00:11:49,523 --> 00:11:50,323 Master. 279 00:11:53,083 --> 00:11:53,723 Well... 280 00:11:55,243 --> 00:11:56,163 Aren't you going to come back? 281 00:11:57,283 --> 00:11:57,963 You fool! 282 00:11:58,803 --> 00:11:59,683 You only got the point 283 00:11:59,683 --> 00:12:01,003 after so long? 284 00:12:01,123 --> 00:12:01,803 You think a person like you 285 00:12:01,803 --> 00:12:03,403 can protect the world? 286 00:12:04,323 --> 00:12:05,803 Listen. Not everyone has the right 287 00:12:05,803 --> 00:12:07,603 to protect the world. 288 00:12:08,243 --> 00:12:08,963 If you and Ruofeng 289 00:12:08,963 --> 00:12:10,843 wish to acquire that right, 290 00:12:11,323 --> 00:12:13,483 you have to go through trials and hardships. 291 00:12:13,683 --> 00:12:14,603 You better 292 00:12:16,003 --> 00:12:17,363 don't die in the middle of the process. 293 00:12:27,363 --> 00:12:29,323 Mr. Li, I won't disappoint you. 294 00:12:32,203 --> 00:12:33,203 You've already disappointed me. 295 00:12:36,323 --> 00:12:37,443 My only wish 296 00:12:38,523 --> 00:12:40,563 is for my disciples to travel the martial arts world freely 297 00:12:40,563 --> 00:12:41,683 and do whatever they like. 298 00:12:43,483 --> 00:12:45,683 The responsibility of protecting the world is too heavy to bear. 299 00:12:47,043 --> 00:12:49,003 It's fine as long as you don't let yourself down. 300 00:13:31,993 --> 00:13:36,363 [Nanjue] 301 00:13:36,363 --> 00:13:37,763 I heard that Li Changsheng 302 00:13:38,443 --> 00:13:39,843 intends to leave Tianqi City. 303 00:13:40,723 --> 00:13:42,563 If Li Changsheng's not in Tianqi City, 304 00:13:43,323 --> 00:13:45,203 although you have to pay a price 305 00:13:45,563 --> 00:13:47,203 for taking someone away by force, 306 00:13:48,883 --> 00:13:50,083 it'll not be too difficult. 307 00:13:52,963 --> 00:13:53,843 I'll head there myself. 308 00:13:56,803 --> 00:13:57,923 You've been this stubborn 309 00:13:58,083 --> 00:13:59,283 since young. 310 00:14:00,243 --> 00:14:01,323 You think you don't need help? 311 00:14:01,883 --> 00:14:03,363 Even if you're capable, 312 00:14:03,803 --> 00:14:05,003 I'm afraid your beloved 313 00:14:05,603 --> 00:14:07,483 would've been married to someone else by now. 314 00:14:16,963 --> 00:14:17,763 Master. 315 00:14:21,083 --> 00:14:22,403 I wish to master the Demon Deity Sword Techniques. 316 00:14:36,883 --> 00:14:38,243 I never expected you to go through that much 317 00:14:38,963 --> 00:14:40,403 in just six months. 318 00:14:41,883 --> 00:14:43,363 Your journey was bumpier than mine. 319 00:14:47,603 --> 00:14:48,603 So, 320 00:14:50,003 --> 00:14:50,763 how did it go last night? 321 00:14:53,323 --> 00:14:54,443 Why are you the same as them? 322 00:14:54,523 --> 00:14:55,643 You shouldn't learn all that nonsense from them. 323 00:14:55,683 --> 00:14:57,403 Sikong Changfeng, don't you have a conscience? 324 00:14:57,563 --> 00:14:58,843 People slandered me because of you 325 00:14:58,843 --> 00:15:00,003 and Senior Lei. 326 00:15:00,243 --> 00:15:01,803 I even argued with Luoxia because of that. 327 00:15:02,723 --> 00:15:03,643 You should cut me some slack. 328 00:15:06,603 --> 00:15:07,363 She 329 00:15:07,963 --> 00:15:09,723 only caught up with me yesterday. 330 00:15:10,283 --> 00:15:10,963 She took me 331 00:15:10,963 --> 00:15:12,203 as a big brother she played with when she was young. 332 00:15:13,003 --> 00:15:14,283 Judging from your tone, 333 00:15:14,643 --> 00:15:15,643 you sound disappointed. 334 00:15:17,243 --> 00:15:18,643 What's there for me to be disappointed about? 335 00:15:20,003 --> 00:15:21,563 I made acquaintances with a beauty that's hard to meet 336 00:15:21,563 --> 00:15:23,483 just because I played a random tune. 337 00:15:23,683 --> 00:15:25,043 People wished they were as lucky as me. 338 00:15:25,283 --> 00:15:27,203 Why should I be disappointed? 339 00:15:27,203 --> 00:15:28,643 Fine. You're not disappointed, then. 340 00:15:29,083 --> 00:15:30,603 If so, are you her brother or not? 341 00:15:31,723 --> 00:15:32,603 How should I know? 342 00:15:32,603 --> 00:15:34,003 I can't recall the past. 343 00:15:35,563 --> 00:15:36,203 Right. 344 00:15:36,563 --> 00:15:38,563 You told me that you lost your memories. 345 00:15:40,003 --> 00:15:40,763 Maybe. 346 00:15:41,563 --> 00:15:42,803 I didn't think of it on purpose. 347 00:15:43,803 --> 00:15:45,163 When I think about it, 348 00:15:45,843 --> 00:15:47,323 I think my life before this 349 00:15:47,883 --> 00:15:49,123 was all blank and empty. 350 00:15:50,843 --> 00:15:51,603 Seems like 351 00:15:51,603 --> 00:15:52,923 you truly forgot everything. 352 00:15:54,163 --> 00:15:55,043 So what? 353 00:15:55,443 --> 00:15:56,043 It's not like 354 00:15:56,083 --> 00:15:57,123 I'm depending on my past to survive. 355 00:15:59,643 --> 00:16:00,403 Sikong Changfeng. 356 00:16:01,283 --> 00:16:02,563 Have you considered this, then? 357 00:16:03,443 --> 00:16:04,803 You don't know about your background, 358 00:16:05,003 --> 00:16:05,803 yet you two 359 00:16:05,803 --> 00:16:06,723 know the same tune. 360 00:16:07,163 --> 00:16:08,203 What does that mean? 361 00:16:11,923 --> 00:16:12,843 I don't know either. 362 00:16:15,803 --> 00:16:16,563 What are you doing? 363 00:16:16,603 --> 00:16:18,083 What if you are truly her brother? 364 00:16:18,243 --> 00:16:19,363 What if she played that tune 365 00:16:19,443 --> 00:16:21,083 so that her brother could recognize it and show up? 366 00:16:21,283 --> 00:16:22,723 There are plenty of customers in Baihua Hall. 367 00:16:22,763 --> 00:16:24,203 Some are from Tianqi while some aren't. 368 00:16:24,283 --> 00:16:25,443 Some are rich while some are poor. 369 00:16:25,563 --> 00:16:26,723 Why are you the only person who has heard that tune before? 370 00:16:26,763 --> 00:16:27,883 Aren't you anxious at all? 371 00:16:28,083 --> 00:16:29,203 She's very popular, you know? 372 00:16:29,523 --> 00:16:30,283 Once you miss out on her, 373 00:16:30,483 --> 00:16:31,763 you won't get another chance. 374 00:16:33,283 --> 00:16:34,923 But I can't remember anything. 375 00:16:35,123 --> 00:16:35,763 I can't remember anything 376 00:16:35,763 --> 00:16:37,043 no matter what I do. 377 00:16:37,603 --> 00:16:38,883 Why are you panicking when I'm not? 378 00:16:39,043 --> 00:16:39,763 Baili Dongjun, 379 00:16:40,163 --> 00:16:41,403 the past may be in the past, 380 00:16:42,123 --> 00:16:42,883 but there might still... 381 00:16:45,483 --> 00:16:46,643 be a future for us. 382 00:16:46,643 --> 00:16:47,483 Fine, then. 383 00:16:52,283 --> 00:16:53,403 Why haven't you started brewing liquor yet? 384 00:16:53,883 --> 00:16:54,883 Don't tell me you forgot about the bet 385 00:16:54,883 --> 00:16:55,683 on the 14th day of the month? 386 00:16:55,923 --> 00:16:57,043 Of course, I remember that. 387 00:16:57,483 --> 00:16:58,803 I'm trying to get inspiration here. 388 00:16:59,403 --> 00:17:01,003 Why are you panicking when I'm not? 389 00:17:02,883 --> 00:17:04,283 Baili Dongjun, you... 390 00:17:05,043 --> 00:17:06,643 This isn't about you alone, you know? 391 00:17:06,803 --> 00:17:07,683 My spear was there as a mortgage. 392 00:17:07,683 --> 00:17:08,643 All right. I got it. 393 00:17:08,883 --> 00:17:09,523 Don't worry. 394 00:17:09,763 --> 00:17:10,923 Your business is my business. 395 00:17:11,123 --> 00:17:12,283 Just leave your spear to me. 396 00:17:27,403 --> 00:17:28,203 Who's there? 397 00:17:33,323 --> 00:17:35,083 Qixuan, it's you. 398 00:17:41,963 --> 00:17:43,163 What are you doing here? 399 00:17:44,043 --> 00:17:46,323 I came upon receiving your letter. 400 00:17:47,043 --> 00:17:48,803 And, we will leave this place soon. 401 00:17:49,563 --> 00:17:50,443 Leave? 402 00:17:53,443 --> 00:17:54,443 So... 403 00:17:56,443 --> 00:17:57,723 That means you guys 404 00:17:58,723 --> 00:17:59,843 were the ones behind Ye Dingzhi's incident. 405 00:18:01,163 --> 00:18:01,803 Yes. 406 00:18:04,563 --> 00:18:05,963 Yuji discovered that Ye Dingzhi 407 00:18:06,563 --> 00:18:08,563 was an innate martial artist as well. 408 00:18:10,323 --> 00:18:13,323 Now, it doesn't matter 409 00:18:14,043 --> 00:18:15,203 even if we don't have Baili Dongjun with us. 410 00:18:18,923 --> 00:18:19,803 But... 411 00:18:20,283 --> 00:18:21,963 Young Lady, what's with all the questions? 412 00:18:23,323 --> 00:18:25,323 Could it be that your intention to restore our state 413 00:18:26,683 --> 00:18:27,683 has been shaken? 414 00:18:36,923 --> 00:18:37,603 That's right. 415 00:18:41,443 --> 00:18:42,083 My intention has been shaken... 416 00:18:44,043 --> 00:18:44,843 after all this while. 417 00:18:46,683 --> 00:18:47,443 Qixuan, 418 00:18:48,083 --> 00:18:49,203 so what 419 00:18:49,203 --> 00:18:50,283 if we find an innate martial artist? 420 00:18:52,163 --> 00:18:53,563 We can unlock Langyue, 421 00:18:54,803 --> 00:18:56,243 wait for Father to come out from his seclusion, 422 00:18:56,523 --> 00:18:58,323 and order the cavalries of Beique 423 00:18:59,003 --> 00:19:00,123 to annihilate Beili. 424 00:19:01,563 --> 00:19:02,523 Is that it? 425 00:19:03,763 --> 00:19:04,363 But what about 426 00:19:04,363 --> 00:19:06,163 the people who have just settled down 427 00:19:06,363 --> 00:19:07,563 from the flames of war 428 00:19:07,563 --> 00:19:08,603 barely 20 years ago? 429 00:19:17,483 --> 00:19:18,363 Luoxia. 430 00:19:19,643 --> 00:19:20,483 Who's there? 431 00:19:20,883 --> 00:19:21,803 Luoxia. 432 00:19:22,083 --> 00:19:23,563 Young Master told me to call for you. 433 00:19:26,803 --> 00:19:27,643 Luoxia? 434 00:19:28,123 --> 00:19:29,763 All right. Coming. 435 00:19:35,843 --> 00:19:37,963 Luoxia, you're here. 436 00:19:40,083 --> 00:19:40,883 Master. 437 00:19:42,403 --> 00:19:43,563 Look at the weiqi pieces. 438 00:19:48,843 --> 00:19:50,523 The black weiqi pieces are unmatched. 439 00:19:50,843 --> 00:19:52,323 They're forcing the white weiqi pieces to retreat to a corner. 440 00:19:53,283 --> 00:19:54,163 They're going to win. 441 00:19:56,643 --> 00:19:57,643 But it's not like there's no chance 442 00:19:58,723 --> 00:20:00,483 for the white weiqi pieces to make a comeback, 443 00:20:00,963 --> 00:20:01,723 right? 444 00:20:04,083 --> 00:20:06,243 Master, you said so yourself that it was just a possibility. 445 00:20:07,723 --> 00:20:08,723 The white weiqi pieces 446 00:20:09,603 --> 00:20:10,763 have too slim of a chance to win. 447 00:20:12,563 --> 00:20:13,803 And, the price they have to pay is too huge. 448 00:20:15,163 --> 00:20:18,323 It's more likely that they'll suffer a complete defeat. 449 00:20:20,403 --> 00:20:21,323 Just now, 450 00:20:22,243 --> 00:20:23,523 I saw a pigeon from Xue 451 00:20:23,883 --> 00:20:25,323 flying by. 452 00:20:26,083 --> 00:20:27,523 It was agile and swift. 453 00:20:29,323 --> 00:20:30,643 It looked beautiful. 454 00:20:47,523 --> 00:20:48,163 Here he comes. 455 00:21:02,243 --> 00:21:02,963 Luoxia, 456 00:21:03,803 --> 00:21:05,043 do you remember 457 00:21:05,323 --> 00:21:07,283 the first thing I told you? 458 00:21:14,363 --> 00:21:15,083 You... 459 00:21:17,083 --> 00:21:17,803 are here. 460 00:21:29,523 --> 00:21:30,323 Luoxia. 461 00:21:35,523 --> 00:21:36,963 Since I'm now your master, 462 00:21:37,483 --> 00:21:38,763 your identity 463 00:21:39,243 --> 00:21:40,523 and background don't matter. 464 00:21:41,043 --> 00:21:42,283 You're still my disciple. 465 00:21:43,363 --> 00:21:44,643 You're my first disciple. 466 00:21:45,403 --> 00:21:46,763 You're also my only disciple. 467 00:21:47,363 --> 00:21:48,803 No matter what happens, 468 00:21:49,643 --> 00:21:52,523 I'll take care of everything. 469 00:22:00,603 --> 00:22:01,403 Master. 470 00:22:14,003 --> 00:22:14,843 Xin. 471 00:22:16,323 --> 00:22:18,283 When will Yao come back? 472 00:22:18,523 --> 00:22:20,043 I'm bored to death. 473 00:22:20,363 --> 00:22:21,203 In the past, no one looked for me 474 00:22:21,203 --> 00:22:22,323 no matter where I went. 475 00:22:22,883 --> 00:22:24,043 Now that she's back, 476 00:22:24,123 --> 00:22:25,923 it's as if we have a grand court assembly every day. 477 00:22:26,203 --> 00:22:27,363 Different people come to her 478 00:22:27,363 --> 00:22:28,843 for different matters every day. 479 00:22:29,363 --> 00:22:30,843 I can't do this anymore. 480 00:22:31,443 --> 00:22:33,163 Xin, I'm exhausted. 481 00:22:35,363 --> 00:22:36,363 Now that I'm counting the days, 482 00:22:36,563 --> 00:22:38,083 I think she'll return soon. 483 00:22:38,443 --> 00:22:40,763 Second Young Lady, you should wait for a little longer. 484 00:22:43,643 --> 00:22:46,763 Young Lady, I, Wuxiang, have something to report to you. 485 00:22:57,603 --> 00:22:58,763 Lord Wuxiang. 486 00:22:59,163 --> 00:23:00,803 I feel unwell lately. 487 00:23:01,403 --> 00:23:03,603 You may make the decisions yourself. 488 00:23:06,523 --> 00:23:07,643 Second Young Lady. 489 00:23:08,643 --> 00:23:09,683 He saw through me? 490 00:23:10,923 --> 00:23:12,843 Second Young Lady, 491 00:23:13,203 --> 00:23:15,043 no one could tell when you were passing off as Young Lady. 492 00:23:16,843 --> 00:23:17,763 So what? 493 00:23:18,483 --> 00:23:20,083 You still saw through me. 494 00:23:27,963 --> 00:23:28,443 Lord Wuxiang. 495 00:23:28,523 --> 00:23:29,163 Spare the formalities. 496 00:23:30,443 --> 00:23:31,643 Second Young Lady, you're the twin sister 497 00:23:31,643 --> 00:23:33,843 of Young Lady. 498 00:23:34,323 --> 00:23:35,603 And, you two grew up together. 499 00:23:35,643 --> 00:23:36,523 You two are very close. 500 00:23:37,203 --> 00:23:39,403 Logically speaking, if you truly wanted to pass off as Young Lady, 501 00:23:39,443 --> 00:23:41,083 it should be hard to see through. 502 00:23:42,043 --> 00:23:43,723 If so, Lord Wuxiang, how did you find out? 503 00:23:43,923 --> 00:23:45,763 Young Lady is a reserved person while you're more active. 504 00:23:46,043 --> 00:23:47,443 You two have different personalities. 505 00:23:47,843 --> 00:23:48,723 Moreover, 506 00:23:48,843 --> 00:23:50,963 I watched over you two as you two grew up. 507 00:23:51,443 --> 00:23:52,923 It's not that easy 508 00:23:53,483 --> 00:23:54,523 to deceive me. 509 00:23:55,123 --> 00:23:56,443 Second Young Lady, it must have been tough on you. 510 00:23:56,803 --> 00:23:57,523 Lord Wuxiang, 511 00:23:58,363 --> 00:24:00,163 since you knew that I was here, 512 00:24:00,643 --> 00:24:01,523 does that mean 513 00:24:01,523 --> 00:24:02,443 you know where Yao is? 514 00:24:02,883 --> 00:24:03,603 What? 515 00:24:03,883 --> 00:24:05,203 Is Yao coming back soon? 516 00:24:11,443 --> 00:24:12,683 Is she in trouble? 517 00:24:13,083 --> 00:24:14,363 Second Young Lady, don't worry. 518 00:24:14,763 --> 00:24:15,843 Young Lady is fine. 519 00:24:17,323 --> 00:24:18,243 It's just that... 520 00:24:18,883 --> 00:24:19,843 It's just that... 521 00:24:21,043 --> 00:24:21,923 What? 522 00:24:23,483 --> 00:24:24,603 Get to the point! 523 00:24:24,603 --> 00:24:25,883 You're just making me get anxious. 524 00:24:26,403 --> 00:24:27,763 It's just that Young Lady 525 00:24:28,643 --> 00:24:29,523 might not return 526 00:24:31,363 --> 00:24:32,563 to Sky's Beyond anymore. 527 00:24:34,763 --> 00:24:36,043 She's not returning to Sky's Beyond? 528 00:24:37,843 --> 00:24:38,723 What do you mean? 529 00:24:39,203 --> 00:24:40,243 It's just like what I've said. 530 00:24:41,083 --> 00:24:42,963 Young Lady released the innate martial artist 531 00:24:43,203 --> 00:24:44,443 and gave up on restoring the state. 532 00:24:45,403 --> 00:24:46,723 She's not returning to Sky's Beyond. 533 00:24:46,963 --> 00:24:48,203 She gave up on restoring the state? 534 00:24:51,163 --> 00:24:52,843 Why would Yao give up on restoring the state? 535 00:24:53,323 --> 00:24:54,003 I don't believe it. 536 00:24:54,483 --> 00:24:56,123 Xin, do you believe that? 537 00:24:56,283 --> 00:24:57,283 I don't either. 538 00:24:57,923 --> 00:25:00,203 Wuxiang, are you lying to me? 539 00:25:00,483 --> 00:25:01,523 Are you trying to target me and my sister 540 00:25:01,523 --> 00:25:03,283 because of your selfish ambitions? 541 00:25:05,043 --> 00:25:05,883 After some time, 542 00:25:06,443 --> 00:25:08,683 Yuji and Qixuan will return. 543 00:25:09,083 --> 00:25:10,883 Second Young Lady, even if you don't believe me, 544 00:25:11,203 --> 00:25:12,363 you should believe them, right? 545 00:25:28,803 --> 00:25:29,883 What else 546 00:25:30,043 --> 00:25:31,203 do you want to tell me? 547 00:25:32,443 --> 00:25:33,443 All this while, 548 00:25:34,363 --> 00:25:35,083 I've been bothered 549 00:25:35,083 --> 00:25:36,163 by one particular thought. 550 00:25:37,643 --> 00:25:38,963 Those around me and I 551 00:25:40,243 --> 00:25:41,963 had once devoted our efforts to one particular goal. 552 00:25:43,603 --> 00:25:44,923 But lately, I realized 553 00:25:46,323 --> 00:25:47,443 that it might not 554 00:25:49,443 --> 00:25:50,923 be the right thing to do. 555 00:25:56,083 --> 00:25:57,883 Speaking of the right goal, 556 00:25:59,723 --> 00:26:01,123 I haven't found it yet. 557 00:26:02,363 --> 00:26:03,243 I'm confused. 558 00:26:07,123 --> 00:26:08,283 Master, 559 00:26:08,723 --> 00:26:10,203 please enlighten me. 560 00:26:11,603 --> 00:26:12,923 You see, in life, 561 00:26:13,163 --> 00:26:14,203 right and wrong 562 00:26:14,203 --> 00:26:15,643 cannot be differentiated clearly. 563 00:26:16,483 --> 00:26:17,883 We make different choices 564 00:26:18,363 --> 00:26:19,963 at different periods in life. 565 00:26:21,363 --> 00:26:22,363 Once you've witnessed 566 00:26:22,363 --> 00:26:23,683 how vast the world is, 567 00:26:24,323 --> 00:26:27,243 naturally, your perspective will become different as well. 568 00:26:31,683 --> 00:26:33,963 Luoxia, why are you suffering? 569 00:26:35,163 --> 00:26:36,363 Was it because 570 00:26:36,603 --> 00:26:38,003 you took a path different from the others? 571 00:26:39,083 --> 00:26:39,883 Or... 572 00:26:42,483 --> 00:26:44,043 was it because you haven't found an answer yet? 573 00:26:49,643 --> 00:26:50,923 Perhaps it's both. 574 00:26:51,723 --> 00:26:52,843 In life, 575 00:26:53,083 --> 00:26:54,563 no one can guarantee 576 00:26:55,123 --> 00:26:56,883 that they can travel together with other people. 577 00:26:58,243 --> 00:27:00,243 Even if it's us, the Eight Young Masters of Beili, 578 00:27:01,723 --> 00:27:03,123 all of us are taking different paths. 579 00:27:04,603 --> 00:27:05,923 So what? 580 00:27:06,643 --> 00:27:07,363 Therefore, 581 00:27:08,363 --> 00:27:11,083 it depends on who you wish 582 00:27:11,323 --> 00:27:12,523 to travel with the most. 583 00:27:17,083 --> 00:27:17,923 Are you still lost? 584 00:27:19,763 --> 00:27:20,683 If so, that means 585 00:27:21,243 --> 00:27:22,963 you need to continue 586 00:27:23,283 --> 00:27:24,603 seeking the answer at the bottom of your heart. 587 00:28:04,603 --> 00:28:05,443 Second Young Lady, 588 00:28:06,443 --> 00:28:07,603 you should rest early. 589 00:28:07,923 --> 00:28:08,923 The Left and Right Guardians 590 00:28:09,003 --> 00:28:10,323 won't return that soon. 591 00:28:11,083 --> 00:28:11,843 Xin. 592 00:28:13,883 --> 00:28:14,763 What if... 593 00:28:17,003 --> 00:28:18,323 I'm saying what if. 594 00:28:18,723 --> 00:28:20,323 What if Wuxiang was speaking the truth? 595 00:28:22,163 --> 00:28:22,963 What should we do, then? 596 00:28:25,723 --> 00:28:26,523 I don't know. 597 00:28:27,243 --> 00:28:28,443 I just think 598 00:28:28,603 --> 00:28:30,963 that Young Lady might be doing so for her own reasons. 599 00:28:38,563 --> 00:28:40,483 Second Young Lady, what about you? 600 00:28:42,283 --> 00:28:43,083 Me? 601 00:28:47,003 --> 00:28:48,803 The Beili Army is attacking! 602 00:28:48,883 --> 00:28:50,643 Young Lady, run! 603 00:28:51,723 --> 00:28:52,523 Young Lady! 604 00:28:53,123 --> 00:28:54,963 That's the hairpin Mother gave me before she died... 605 00:28:55,003 --> 00:28:55,723 Qing! 606 00:28:55,723 --> 00:28:56,323 Give it back to me! 607 00:28:56,323 --> 00:28:56,803 Qing! 608 00:28:56,803 --> 00:28:58,083 Give it back to me! 609 00:28:58,123 --> 00:28:58,923 Qing! 610 00:28:59,043 --> 00:29:00,083 Yao! 611 00:29:00,323 --> 00:29:03,083 She seized the hairpin Mother gave me! 612 00:29:03,883 --> 00:29:06,003 That's mine! 613 00:29:06,283 --> 00:29:07,763 That's my home! 614 00:29:08,843 --> 00:29:10,363 Give it back to me! 615 00:29:10,523 --> 00:29:12,403 Give it back to me! 616 00:29:19,443 --> 00:29:20,363 Second Young Lady! 617 00:29:55,203 --> 00:29:56,363 I might... 618 00:30:00,203 --> 00:30:01,723 hate her to the core for this. 619 00:30:18,923 --> 00:30:20,003 Liu Yue, 620 00:30:20,323 --> 00:30:21,523 are you admiring the moon here? 621 00:30:24,803 --> 00:30:25,363 Master. 622 00:30:25,483 --> 00:30:27,043 Can you truly see the moon 623 00:30:27,243 --> 00:30:28,443 behind that veil of yours? 624 00:30:29,603 --> 00:30:30,723 Admiring the moon behind the veil 625 00:30:30,803 --> 00:30:32,043 is just like admiring flowers in the mist. 626 00:30:32,203 --> 00:30:33,563 It's beautiful in its own way. 627 00:30:34,403 --> 00:30:35,043 Tell me. 628 00:30:35,803 --> 00:30:37,083 Why were you looking for me? 629 00:30:39,043 --> 00:30:41,203 Master, I heard that you were about to embark on a journey. 630 00:30:41,843 --> 00:30:42,723 Master, will you depart alone? 631 00:30:45,003 --> 00:30:46,603 You're much smarter than Lei'er. 632 00:30:47,843 --> 00:30:48,563 Of course not. 633 00:30:48,643 --> 00:30:50,203 I'll travel with that troublesome junior of yours, 634 00:30:50,283 --> 00:30:51,203 Baili Dongjun. 635 00:30:51,723 --> 00:30:53,723 If so, can you take one more person with you? 636 00:30:55,643 --> 00:30:56,723 Do you intend to make me 637 00:30:56,723 --> 00:30:57,523 take your disciple as well? 638 00:30:58,283 --> 00:30:59,283 Master, you do know me well. 639 00:31:03,763 --> 00:31:05,123 As a master, 640 00:31:05,683 --> 00:31:06,763 not only do I have to deal with my disciples, 641 00:31:06,843 --> 00:31:08,843 but I also have to deal with my disciples' disciples? 642 00:31:09,163 --> 00:31:10,443 I wouldn't take any of you in had I known this would happen. 643 00:31:10,603 --> 00:31:12,483 You brats worry me to no end. 644 00:31:13,163 --> 00:31:14,163 Young people 645 00:31:14,403 --> 00:31:16,003 should go out and explore the world. 646 00:31:16,363 --> 00:31:17,803 They shouldn't be stuck in Tianqi City. 647 00:31:18,323 --> 00:31:20,443 Master, if Luoxia can travel the world with you 648 00:31:20,563 --> 00:31:22,323 and Dongjun, 649 00:31:22,763 --> 00:31:23,963 I'm sure her horizons 650 00:31:24,283 --> 00:31:25,563 will be broadened. 651 00:31:25,843 --> 00:31:27,323 You look pretty free yourself. 652 00:31:27,363 --> 00:31:29,003 Why aren't you taking her on a journey yourself? 653 00:31:29,403 --> 00:31:30,443 It's inconvenient for me 654 00:31:30,963 --> 00:31:32,243 to travel the martial arts world with my looks. 655 00:31:34,363 --> 00:31:35,443 But Master, you... 656 00:31:49,323 --> 00:31:50,203 Thank you, Master. 657 00:31:53,283 --> 00:31:54,443 Fine, fine. 658 00:32:01,723 --> 00:32:02,603 Oh my. 659 00:32:04,723 --> 00:32:06,323 You sly little fox. 660 00:32:15,693 --> 00:32:19,373 [Lansheng, Yaoquan, Sitangchun, Biluo] 661 00:32:41,483 --> 00:32:42,643 I smell the scent of the peach blossom. 662 00:32:44,963 --> 00:32:45,643 Dongjun, 663 00:32:46,163 --> 00:32:49,043 each type of liquor has its own character. 664 00:32:51,083 --> 00:32:52,283 Just like humans. 665 00:32:53,403 --> 00:32:54,683 Liquors of different characters 666 00:32:55,803 --> 00:32:57,523 will give out different tastes. 667 00:32:58,443 --> 00:32:59,683 I often heard 668 00:32:59,963 --> 00:33:01,123 that the Qiulubai of Tianqi City 669 00:33:01,563 --> 00:33:02,763 has three kinds of taste. 670 00:33:03,683 --> 00:33:04,603 Could it be that it contains 671 00:33:04,643 --> 00:33:05,763 three characters? 672 00:33:07,203 --> 00:33:08,683 When you drink, 673 00:33:09,563 --> 00:33:11,043 what you feel 674 00:33:11,843 --> 00:33:13,443 will be the flavor of the liquor itself. 675 00:33:14,203 --> 00:33:16,243 It's not because the liquor has three characters. 676 00:33:17,443 --> 00:33:18,803 It's because your heart 677 00:33:19,963 --> 00:33:21,283 is guided by the liquor. 678 00:33:22,683 --> 00:33:25,683 Due to that, emotions start flooding into your heart. 679 00:33:27,723 --> 00:33:28,483 If so, Master, 680 00:33:28,843 --> 00:33:29,963 what does your favorite liquor 681 00:33:30,083 --> 00:33:30,963 taste like? 682 00:33:39,563 --> 00:33:40,843 It's the happiest taste... 683 00:33:43,443 --> 00:33:44,963 I've ever had in my life. 684 00:33:47,523 --> 00:33:48,403 It's also... 685 00:33:51,403 --> 00:33:52,803 the most regretful taste I've ever had in my life. 686 00:33:54,243 --> 00:33:55,563 Where can I find such liquor? 687 00:33:55,963 --> 00:33:57,163 It's actually covering two sides of the spectrum. 688 00:33:58,523 --> 00:33:59,243 You can find it. 689 00:34:00,603 --> 00:34:01,523 It's called 690 00:34:03,203 --> 00:34:04,203 Peach Blossom 691 00:34:05,963 --> 00:34:06,843 and The Descending Moon. 692 00:34:08,163 --> 00:34:10,523 Peach Blossom and The Descending Moon? 693 00:34:15,803 --> 00:34:17,443 If so, could there be a type of liquor 694 00:34:18,963 --> 00:34:20,763 that gives out a taste of love 695 00:34:22,443 --> 00:34:24,203 and heartlessness at the same time? 696 00:35:00,203 --> 00:35:02,043 The most heartless one is often the most loving one. 697 00:35:02,763 --> 00:35:04,963 It's comparable to seeing stars in broad daylight. 698 00:35:42,523 --> 00:35:44,123 He's drinking this early in the day? 699 00:35:52,723 --> 00:35:53,883 Initially, I thought 700 00:35:54,443 --> 00:35:56,083 the matter would end 701 00:35:56,083 --> 00:35:58,163 after Li Changsheng caused such a huge commotion 702 00:35:59,323 --> 00:36:01,203 and announced to the public 703 00:36:01,363 --> 00:36:03,963 that he would leave Tianqi 704 00:36:04,003 --> 00:36:06,043 with Baili Dongjun. 705 00:36:07,563 --> 00:36:10,123 I never expected 706 00:36:11,643 --> 00:36:14,323 all kinds of troubles to arise from this. 707 00:36:14,883 --> 00:36:16,043 It's just a bottle of liquor, 708 00:36:16,603 --> 00:36:19,323 yet it represents His Majesty's authority. 709 00:36:20,363 --> 00:36:21,923 Baili Dongjun is disrespecting His Majesty 710 00:36:22,243 --> 00:36:23,643 for requesting that pot of liquor. 711 00:36:24,603 --> 00:36:25,403 It's a shame 712 00:36:26,123 --> 00:36:27,043 that His Majesty 713 00:36:27,043 --> 00:36:29,083 dares not provoke Mr. Li. 714 00:36:29,923 --> 00:36:31,483 Although he's enraged, 715 00:36:31,763 --> 00:36:33,363 he cannot express his emotions. 716 00:36:36,003 --> 00:36:37,923 Therefore, at this moment, 717 00:36:39,403 --> 00:36:41,123 I'm sure His Majesty 718 00:36:41,123 --> 00:36:42,723 hopes that someone can stand up 719 00:36:44,123 --> 00:36:46,483 and wield that sword on his behalf. 720 00:36:50,203 --> 00:36:51,323 I understand. 721 00:36:58,843 --> 00:36:59,603 Your Highness, 722 00:37:00,243 --> 00:37:01,403 a guest has arrived. 723 00:37:21,723 --> 00:37:23,723 The message relayed to me by the Grand Eunuch's messenger 724 00:37:24,283 --> 00:37:26,163 made me sweat. 725 00:37:26,803 --> 00:37:28,403 However, it's also making me excited. 726 00:37:31,123 --> 00:37:32,803 When will Baili Dongjun 727 00:37:32,923 --> 00:37:33,723 spar with Master Xie? 728 00:37:33,843 --> 00:37:35,683 Your Highness, it's tomorrow. 729 00:37:37,323 --> 00:37:38,803 Seems like the luck is on my side. 730 00:37:40,323 --> 00:37:41,883 Yingxian, tell me. 731 00:37:42,283 --> 00:37:43,883 What if this young master 732 00:37:44,163 --> 00:37:45,923 never leaves Tianqi City alive? 733 00:37:47,763 --> 00:37:49,923 Doesn't that mean my throne will be... 734 00:37:50,003 --> 00:37:51,843 However, the Marquis of Zhenxi possesses immense military strength. 735 00:37:53,643 --> 00:37:54,443 If just due to 736 00:37:54,443 --> 00:37:56,163 the rebellious young master's death 737 00:37:56,283 --> 00:37:58,243 in a brawl in Tianqi City, 738 00:37:59,003 --> 00:38:00,763 troops are mobilized, causing unrest, 739 00:38:01,283 --> 00:38:02,563 do you think an army like that 740 00:38:03,043 --> 00:38:04,523 can achieve victory? 741 00:38:09,563 --> 00:38:10,683 Your Highness, you're wise indeed. 742 00:38:11,273 --> 00:38:14,973 [Qianjin House] 743 00:38:28,163 --> 00:38:28,803 Sir, 744 00:38:28,923 --> 00:38:30,043 the odds for Baili Dongjun's victory 745 00:38:30,043 --> 00:38:31,323 has reached 1,500. 746 00:38:31,643 --> 00:38:32,763 Just do the usual thing. 747 00:38:34,043 --> 00:38:35,003 Find a random person. 748 00:38:35,443 --> 00:38:36,403 Bet 1,000 taels on him 749 00:38:36,523 --> 00:38:37,563 using his name. 750 00:38:39,043 --> 00:38:40,203 Gold taels. 751 00:38:41,163 --> 00:38:41,963 I understand. 752 00:38:42,043 --> 00:38:43,523 You're betting on Master Xie, right? 753 00:38:44,283 --> 00:38:45,483 Come back. 754 00:38:47,203 --> 00:38:48,203 Who said I was betting on Master Xie? 755 00:38:48,523 --> 00:38:50,323 Bet on Baili Dongjun. 756 00:38:53,083 --> 00:38:54,243 Here, have some of this. 757 00:38:54,283 --> 00:38:55,243 It'll make your dumb brain smarter. 758 00:38:55,363 --> 00:38:56,163 Go now. 759 00:38:57,323 --> 00:38:58,123 Yes, sir. 760 00:39:02,283 --> 00:39:04,483 What a familiar sight. 761 00:39:05,323 --> 00:39:06,003 No wonder 762 00:39:06,003 --> 00:39:07,683 they said I made a fortune. 763 00:39:33,283 --> 00:39:34,923 Did he get the time wrong? 764 00:39:35,563 --> 00:39:36,523 It's been so long. 765 00:39:36,683 --> 00:39:37,963 I guess he got the date wrong. 766 00:39:41,403 --> 00:39:42,563 The Eight Young Masters of Beili are here! 767 00:39:46,403 --> 00:39:47,603 Are all eight of them here? 768 00:39:48,243 --> 00:39:49,123 Let's go and take a look! 769 00:39:51,523 --> 00:39:52,523 They're here! 770 00:39:53,163 --> 00:39:54,203 They're actually here! 771 00:39:55,323 --> 00:39:56,003 It's rare to see 772 00:39:56,003 --> 00:39:57,403 all of them appearing at the same time. 773 00:40:18,843 --> 00:40:21,143 [Miss Yueya, Liquor Taster] [Mr. Xun, Liquor Taster] 774 00:40:28,043 --> 00:40:29,083 Sirs, please. 775 00:40:30,483 --> 00:40:31,283 Master Xie. 776 00:40:34,163 --> 00:40:34,963 Who is this? 777 00:40:36,403 --> 00:40:38,403 This is Mr. Qingxiang, Xie Xuan. 778 00:40:39,403 --> 00:40:40,523 So it's Mr. Qingxiang. 779 00:40:40,643 --> 00:40:41,483 I've long heard of your name. 780 00:40:42,763 --> 00:40:43,523 Greetings, Master Xie. 781 00:40:43,883 --> 00:40:44,443 Please. 782 00:40:44,443 --> 00:40:46,083 Excellent. 783 00:40:46,923 --> 00:40:47,603 Let's go upstairs. 784 00:40:50,363 --> 00:40:51,403 Little Mister, please stay here. 785 00:40:54,803 --> 00:40:55,563 Do you still remember 786 00:40:55,563 --> 00:40:56,643 our promise? 787 00:40:57,883 --> 00:40:59,203 Aren't you afraid that I might practice favoritism? 788 00:41:00,683 --> 00:41:01,883 Little Master, 789 00:41:02,523 --> 00:41:03,923 you're more trustworthy 790 00:41:04,003 --> 00:41:04,923 than Mr. Li from the Academy. 791 00:41:06,123 --> 00:41:06,763 All right. 792 00:41:07,363 --> 00:41:08,643 You should just call for me later. 793 00:41:12,083 --> 00:41:13,403 He's looking at me! 794 00:41:17,283 --> 00:41:18,923 Wretched fools. 795 00:41:29,323 --> 00:41:30,323 Is today the day 796 00:41:31,483 --> 00:41:32,803 Baili Dongjun 797 00:41:32,803 --> 00:41:35,283 will spar with Master Xie in a liquor-brewing contest? 798 00:41:36,123 --> 00:41:37,323 That's right, Your Majesty. 799 00:41:37,883 --> 00:41:39,403 Which of the princes have gone there? 800 00:41:41,443 --> 00:41:42,923 Second Prince 801 00:41:43,003 --> 00:41:44,763 and Ninth Prince. 802 00:41:45,483 --> 00:41:48,003 Ruofeng is Baili Dongjun's senior. 803 00:41:48,643 --> 00:41:50,003 It makes sense for him to be there. 804 00:41:52,483 --> 00:41:54,203 But why is Xie there too? 805 00:41:55,203 --> 00:41:56,683 Second Prince 806 00:41:57,323 --> 00:41:59,803 always loves to share your burden with you, Your Majesty. 807 00:42:01,003 --> 00:42:03,043 Zhuoqing. 808 00:42:04,083 --> 00:42:05,523 You do live up to your reputation 809 00:42:05,603 --> 00:42:07,123 as my Grand Eunuch. 810 00:42:13,883 --> 00:42:15,303 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 811 00:42:15,303 --> 00:42:16,723 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 812 00:42:31,643 --> 00:42:34,443 ♪A gentle breeze♪ 813 00:42:34,443 --> 00:42:38,883 ♪Intentionally touching the heart♪ 814 00:42:40,373 --> 00:42:43,563 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 815 00:42:43,603 --> 00:42:47,403 ♪Feet covered by spring mud♪ 816 00:42:47,883 --> 00:42:51,323 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 817 00:42:51,363 --> 00:42:57,163 ♪Whispering secrets♪ 818 00:42:58,763 --> 00:43:04,723 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 819 00:43:06,203 --> 00:43:09,083 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 820 00:43:09,083 --> 00:43:11,443 ♪Restlessly searching♪ 821 00:43:11,443 --> 00:43:15,683 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 822 00:43:15,683 --> 00:43:20,443 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 823 00:43:20,443 --> 00:43:23,883 ♪Who can I lean on now?♪ 824 00:43:23,923 --> 00:43:26,683 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 825 00:43:26,683 --> 00:43:29,363 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 826 00:43:29,403 --> 00:43:33,723 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 827 00:43:33,723 --> 00:43:38,283 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 828 00:43:38,283 --> 00:43:41,483 ♪In this perfect moment♪ 829 00:43:41,483 --> 00:43:46,563 ♪To meet you♪ 830 00:44:22,523 --> 00:44:25,283 ♪A gentle breeze♪ 831 00:44:25,323 --> 00:44:29,723 ♪Intentionally touching the heart♪ 832 00:44:30,923 --> 00:44:34,443 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 833 00:44:34,473 --> 00:44:38,233 ♪Feet covered by spring mud♪ 834 00:44:38,763 --> 00:44:42,123 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 835 00:44:42,243 --> 00:44:47,963 ♪Whispering secrets♪ 836 00:44:49,723 --> 00:44:55,563 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 837 00:44:56,963 --> 00:44:59,923 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 838 00:44:59,923 --> 00:45:02,243 ♪Restlessly searching♪ 839 00:45:02,323 --> 00:45:06,483 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 840 00:45:06,483 --> 00:45:11,243 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 841 00:45:11,283 --> 00:45:14,683 ♪Who can I lean on now?♪ 842 00:45:14,723 --> 00:45:17,483 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 843 00:45:17,523 --> 00:45:20,203 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 844 00:45:20,203 --> 00:45:24,523 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 845 00:45:24,553 --> 00:45:29,073 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 846 00:45:29,083 --> 00:45:32,283 ♪In this perfect moment♪ 847 00:45:32,363 --> 00:45:37,363 ♪To meet you♪ 848 00:45:37,363 --> 00:45:42,363 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 849 00:45:37,363 --> 00:45:47,363 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 53583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.