Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,580 --> 00:00:48,170
(crushing waves)
2
00:00:55,180 --> 00:00:57,680
(police sirens)
3
00:01:53,610 --> 00:01:55,070
(expiry)
4
00:02:08,710 --> 00:02:10,330
(sniffing)
5
00:02:43,450 --> 00:02:44,870
-Manu!
6
00:02:47,200 --> 00:02:49,460
Come on, Manu!
You piss off when you want!
7
00:02:57,050 --> 00:02:59,220
Fuck, man, I'm so
sick of waiting for you
8
00:02:59,260 --> 00:03:00,510
then you
don't point there...
9
00:03:05,560 --> 00:03:07,810
(sobs)
10
00:03:12,690 --> 00:03:16,020
(tears)
11
00:03:37,170 --> 00:03:39,920
- (On the radio): Everyone
close your eyes, god damn!
12
00:03:39,920 --> 00:03:41,590
Just the other day,
I was talking to the doctor,
13
00:03:41,630 --> 00:03:43,680
then he told me that he had
sent 2 kids urgently
14
00:03:43,720 --> 00:03:44,970
on the continent.
15
00:03:45,010 --> 00:03:47,560
It's the... the "molly"
that they call that, there.
16
00:03:47,600 --> 00:03:49,720
What's the point of having a
police in the Islands if they do nothing?
17
00:03:49,770 --> 00:03:51,100
- Mr. Mayor, I'm stopping you.
18
00:03:51,100 --> 00:03:52,770
We're talking about petty theft,
anyway.
19
00:03:52,810 --> 00:03:56,400
(♪ jazz song in English
on the radio ♪)
20
00:03:56,440 --> 00:03:58,520
(♪ rock song in English
on the radio ♪)
21
00:04:05,450 --> 00:04:07,160
(notification)
22
00:04:18,040 --> 00:04:19,340
(tyres squealing)
23
00:04:19,380 --> 00:04:21,050
(men shouting)
24
00:04:24,430 --> 00:04:27,680
(heavy breathing)
25
00:04:27,720 --> 00:04:29,510
- (whisper):
calisse.
26
00:04:48,280 --> 00:04:51,240
(ringing on the other end)
27
00:04:52,540 --> 00:04:54,580
- Yo, you joined well
Felix's voicemail,
28
00:04:54,620 --> 00:04:56,830
but there's no point
leave me a message.
29
00:04:56,830 --> 00:04:57,960
Text me!
30
00:05:07,180 --> 00:05:09,850
- Hey, man, what
what are you saying?
31
00:05:09,890 --> 00:05:11,180
- We do not have the right
to pass here!
32
00:05:11,180 --> 00:05:12,560
- We won't get caught,
33
00:05:12,600 --> 00:05:14,680
it's just time to go
on the beach on the other side.
34
00:05:14,730 --> 00:05:15,640
Send, come!
35
00:05:25,150 --> 00:05:27,200
- Yo, you joined well
Felix's voicemail,
36
00:05:27,240 --> 00:05:28,950
but there's no point
leave me a message.
37
00:05:28,990 --> 00:05:30,070
Text me!
38
00:05:30,120 --> 00:05:31,740
- Like it's me
who pays for your cell,
39
00:05:31,780 --> 00:05:33,160
I'll leave you one like that.
40
00:05:33,200 --> 00:05:35,000
Just to tell you that
you just missed your lift,
41
00:05:35,040 --> 00:05:36,000
I'm going home.
42
00:05:36,040 --> 00:05:37,210
Then if you have a chance, there,
43
00:05:37,250 --> 00:05:39,380
so try to find the
“call” function
44
00:05:39,420 --> 00:05:40,290
on your phone.
45
00:05:40,340 --> 00:05:42,340
OK, I'll give you
Here's a clue:
46
00:05:42,380 --> 00:05:44,840
it's the icon right next to it
for the texting one.
47
00:05:44,880 --> 00:05:46,880
OK? Bye!
48
00:06:04,480 --> 00:06:05,530
- What are you doing, man?
49
00:06:07,780 --> 00:06:09,110
The cleaning chore
beaches,
50
00:06:09,160 --> 00:06:10,530
it's just
next week!
51
00:06:15,450 --> 00:06:17,210
- It's what?
52
00:06:27,920 --> 00:06:30,680
(opening
and door closing)
53
00:06:32,260 --> 00:06:34,470
- Are you lost
on the way, so?
54
00:06:35,680 --> 00:06:38,390
- Yeah, excuse me... I had one
problem with my four-wheeler.
55
00:06:38,430 --> 00:06:40,440
- With your cell phone
so it looks like, huh?
56
00:06:43,400 --> 00:06:45,150
- You still think
that's a good idea
57
00:06:45,190 --> 00:06:47,320
to leave him all alone here
while we are in Montreal?
58
00:06:47,360 --> 00:06:49,950
- But he's at school
then he works.
59
00:06:50,820 --> 00:06:52,280
(sigh)
60
00:06:52,280 --> 00:06:54,330
- I don't understand why
he prefers to stay in the Islands.
61
00:06:58,870 --> 00:07:00,000
- THANKS.
62
00:07:03,080 --> 00:07:05,630
- You then Edouard, you stay
on the trails, I hope?
63
00:07:05,630 --> 00:07:07,170
You will not
on protected beaches?
64
00:07:07,210 --> 00:07:08,840
- Well no! We do not have the right.
65
00:07:08,880 --> 00:07:09,970
- OK.
66
00:07:09,970 --> 00:07:11,930
- For what...
Why are you asking that?
67
00:07:11,970 --> 00:07:13,300
- Just to know.
68
00:07:13,300 --> 00:07:15,720
It seems average to me
to stop my guy.
69
00:07:15,760 --> 00:07:16,720
(small laugh)
70
00:07:16,760 --> 00:07:17,770
- Yeah...
71
00:07:19,230 --> 00:07:21,190
What are your plans for
Montreal, you guys?
72
00:07:22,150 --> 00:07:23,770
- Spend time with your sister.
73
00:07:23,810 --> 00:07:24,810
- Cool.
74
00:07:24,860 --> 00:07:26,190
- Then be on vacation.
75
00:07:26,230 --> 00:07:28,150
Anyway, for me,
It pretty much boils down to that.
76
00:07:28,150 --> 00:07:31,360
- Hey! To be on vacation,
That’s not a win!
77
00:07:31,400 --> 00:07:32,450
- Hey, uh!
78
00:07:34,780 --> 00:07:37,450
- I'm going to go see the
director of the agency too.
79
00:07:39,040 --> 00:07:41,660
Selling houses
luxury has exploded this summer.
80
00:07:41,710 --> 00:07:43,670
They'll have to hire.
81
00:07:43,670 --> 00:07:45,670
- Would you take your place again?
82
00:07:45,710 --> 00:07:47,500
- We're talking there...
83
00:07:48,920 --> 00:07:52,800
- Montreal, eh, it’s a small
little far to go in the morning!
84
00:07:52,840 --> 00:07:54,300
(small laugh)
85
00:07:54,340 --> 00:07:57,010
- We are not going into exile
all our lives, anyway.
86
00:07:57,010 --> 00:07:58,310
You have to think about the future.
87
00:07:59,350 --> 00:08:02,060
- No no no.
I play hockey in the evenings.
88
00:08:03,230 --> 00:08:05,480
You help your mother with the
dishes, please?
89
00:08:05,520 --> 00:08:06,690
- Yes.
90
00:08:07,900 --> 00:08:09,530
- Is your suitcase
done at least?
91
00:08:09,530 --> 00:08:11,570
- I'll do it when I come back.
92
00:08:12,570 --> 00:08:14,860
(clink of dishes,
water flow)
93
00:08:14,910 --> 00:08:16,740
- No no no.
- Yes Yes Yes.
94
00:08:20,240 --> 00:08:21,910
You have to take advantage of it,
the witch is not there.
95
00:08:21,950 --> 00:08:23,040
-Rosalie!
96
00:08:23,040 --> 00:08:24,870
- What? You take away from him
her make-up,
97
00:08:24,870 --> 00:08:26,170
she looks like a sea urchin.
98
00:08:27,250 --> 00:08:29,460
- Evangeline monitors my health.
- HM hm!
99
00:08:29,500 --> 00:08:31,380
- You know it, sugar
then alcohol is not...
100
00:08:31,420 --> 00:08:33,760
- It's good! Yes, I know.
101
00:08:36,470 --> 00:08:38,600
- We could believe
that you want to finish me off.
102
00:08:38,640 --> 00:08:39,640
(notification)
103
00:08:39,680 --> 00:08:41,850
Are you in such a hurry?
to receive my inheritance?
104
00:08:43,180 --> 00:08:44,480
- Do not say that.
105
00:08:49,440 --> 00:08:51,570
- Where did that pants come from?
106
00:08:51,570 --> 00:08:52,690
- It was Manu's.
107
00:08:53,780 --> 00:08:56,030
- You shouldn't go to
that house...
108
00:08:56,070 --> 00:08:57,280
I don't know, it's not healthy!
109
00:08:57,320 --> 00:08:58,870
- I am leaving
join friends.
110
00:09:01,240 --> 00:09:03,200
- But no, why
you're not staying?
111
00:09:03,250 --> 00:09:06,830
We're going to put on a movie. Eh?
112
00:09:06,870 --> 00:09:10,550
You know, while...
the witch is not there.
113
00:09:13,210 --> 00:09:16,130
- Tomorrow. OK?
114
00:09:17,090 --> 00:09:19,100
Tomorrow, promise,
I'm not leaving here
115
00:09:19,140 --> 00:09:21,180
then we fuck
the 3 Godfathers in burst?
116
00:09:21,220 --> 00:09:25,640
- Ah! OK, that's... you want
really finish me off!
117
00:09:25,690 --> 00:09:27,480
- Dad...
118
00:09:40,950 --> 00:09:43,580
OK, I have time
that you finish your drink, there,
119
00:09:43,620 --> 00:09:44,500
but that's it.
120
00:09:55,800 --> 00:09:58,130
(gulls cry)
121
00:10:06,930 --> 00:10:09,600
(gulls cry)
122
00:10:16,990 --> 00:10:18,450
(rumble of an engine)
123
00:10:20,530 --> 00:10:22,660
(alarm)
124
00:10:24,160 --> 00:10:26,450
- You don't call me
if there is no emergency.
125
00:10:29,420 --> 00:10:30,460
Wo, wo, wo! Wait a bit.
126
00:10:30,500 --> 00:10:32,170
what do you
do you mean "not there"?
127
00:10:34,170 --> 00:10:35,710
No no no,
no no no no.
128
00:10:35,760 --> 00:10:38,010
You go back,
right now, my guy,
129
00:10:38,050 --> 00:10:39,760
then you bring me back my fish.
130
00:10:41,680 --> 00:10:43,180
(sigh)
131
00:10:44,510 --> 00:10:45,640
Fuck!
132
00:10:48,520 --> 00:10:51,060
- Your guy must
fishing for spider crab.
133
00:10:51,100 --> 00:10:53,060
Career change
in sight, sergeant?
134
00:10:53,110 --> 00:10:56,030
- Yes that's it. Ha! How are you?
135
00:10:56,030 --> 00:10:58,360
- Apart from Barsalou
decided to reach our quotas
136
00:10:58,400 --> 00:11:00,030
with big tickets,
top shape!
137
00:11:00,030 --> 00:11:02,030
- What is this move?
138
00:11:02,070 --> 00:11:03,320
- The guy's tank
is not in order.
139
00:11:04,580 --> 00:11:06,870
- Not in order, dangerous?
Or not in order, is it "stuffed"?
140
00:11:06,910 --> 00:11:07,910
- Second option.
141
00:11:07,950 --> 00:11:08,910
(surprising laugh)
142
00:11:08,950 --> 00:11:10,870
- Pass it to me now.
143
00:11:10,870 --> 00:11:13,420
- Barsalou! Phone!
144
00:11:46,120 --> 00:11:47,740
(sigh)
145
00:12:25,610 --> 00:12:28,370
(♪ rock song
in English on the radio ♪)
146
00:12:32,830 --> 00:12:35,580
- You don't want to happen
on time for once?
147
00:12:36,750 --> 00:12:39,630
- No, my father was a kid then...
I had a detour to make.
148
00:12:39,670 --> 00:12:41,010
- My god!
149
00:12:41,050 --> 00:12:42,760
- Do you forgive me?
150
00:12:42,800 --> 00:12:44,130
- OK if you want.
151
00:12:44,130 --> 00:12:45,430
Give me your keys.
152
00:12:45,470 --> 00:12:47,640
(keys jingle,
stopping the engine)
153
00:12:47,680 --> 00:12:48,600
Thanks.
154
00:12:49,640 --> 00:12:52,060
- Hey! The tour
is on my arm, gang!
155
00:12:52,100 --> 00:12:53,480
(exclamations)
156
00:12:53,520 --> 00:12:54,690
Hey, happy season!
157
00:12:54,730 --> 00:12:56,480
- Hey, thanks!
158
00:12:56,520 --> 00:12:58,310
- We will wish
welcome to Tremblay.
159
00:12:58,310 --> 00:13:00,320
Welcome, Tremblay.
Happy season!
160
00:13:00,320 --> 00:13:01,730
- Hey, thanks, guys!
161
00:13:01,780 --> 00:13:03,610
- Cheers!
- Cheers, guys!
162
00:13:03,650 --> 00:13:04,990
- THANKS!
163
00:13:05,030 --> 00:13:06,450
(hubbub)
164
00:13:09,990 --> 00:13:11,290
- Calvary!
165
00:13:11,330 --> 00:13:13,830
I thought I had
been clear, Cormier!
166
00:13:13,870 --> 00:13:15,830
- OK, don't give up, man. I want
just have a drink there.
167
00:13:15,830 --> 00:13:17,790
- You have no business here.
- OK, that's it...
168
00:13:17,830 --> 00:13:19,170
- Go away.
- Don't touch me, man!
169
00:13:19,210 --> 00:13:21,050
Don’t fucking touch me!
- Go away!
170
00:13:24,470 --> 00:13:25,930
- Okay that's good.
171
00:13:25,970 --> 00:13:26,970
- Good.
172
00:13:30,550 --> 00:13:32,640
(door slam)
173
00:13:37,350 --> 00:13:39,770
(hustle and bustle of conversations)
174
00:13:46,200 --> 00:13:47,280
(notification)
175
00:13:47,320 --> 00:13:48,530
(sniffing)
176
00:13:52,870 --> 00:13:54,370
- Who is it?
177
00:13:54,370 --> 00:13:56,210
- Hmm?
178
00:13:56,250 --> 00:13:58,370
- You should see your face,
you are so happy!
179
00:13:58,370 --> 00:14:00,250
Come on, what's his name?
180
00:14:00,290 --> 00:14:01,840
- Nobody there.
It's not important.
181
00:14:04,840 --> 00:14:06,800
- It's not Cormier, always?
- No no.
182
00:14:06,840 --> 00:14:08,090
Me then Cormier, it's over.
183
00:14:09,300 --> 00:14:10,430
- I hope,
because this guy,
184
00:14:10,470 --> 00:14:11,390
it's really a mess.
185
00:14:11,430 --> 00:14:12,720
(laugh)
186
00:14:12,720 --> 00:14:14,560
Hey, Ro, did you know he
gave the pill
187
00:14:14,600 --> 00:14:15,890
to my little brother
who is 13, screams?
188
00:14:15,930 --> 00:14:18,690
- Um, you were
not that, you, at his age?
189
00:14:20,100 --> 00:14:21,060
- That's no reason, there.
190
00:14:21,110 --> 00:14:22,150
(engine start)
191
00:14:22,190 --> 00:14:23,570
(♪ rock music on the radio ♪)
192
00:14:23,570 --> 00:14:25,780
No joke, here, for real,
tell me who it is.
193
00:14:27,360 --> 00:14:28,780
- Santa.
194
00:14:30,240 --> 00:14:31,240
- You're stupid.
195
00:14:31,240 --> 00:14:32,490
(laughs)
196
00:14:32,530 --> 00:14:35,120
- Cormier, there he comes
often take turns?
197
00:14:35,160 --> 00:14:37,000
- Cormier is lost, you know that.
198
00:14:37,040 --> 00:14:38,790
- Yes, but he didn't
seems to know it, eh!
199
00:14:38,830 --> 00:14:41,920
- Hey, I bought my friend a beer
friend in the evening, not to the police.
200
00:14:41,920 --> 00:14:45,090
(hubbub)
201
00:14:45,090 --> 00:14:47,550
- A little bit of misery
to “punch out”?
202
00:14:47,590 --> 00:14:49,260
- I'll buy you a beer.
- Nah!
203
00:14:49,300 --> 00:14:50,760
- A scotch, first?
204
00:14:50,760 --> 00:14:53,220
Hey, come on, here! The music is
Well, the evening is young!
205
00:14:53,260 --> 00:14:54,600
Let's go!
206
00:14:54,640 --> 00:14:56,930
- Not just the evening that
is young: the clientele too.
207
00:14:56,930 --> 00:14:58,770
It's time for
dinosaurs to go to bed.
208
00:14:58,810 --> 00:15:00,560
- How long have you been going to bed?
before midnight, you?
209
00:15:00,600 --> 00:15:02,770
- Since a woman I love
waiting for me in my bed.
210
00:15:02,770 --> 00:15:06,280
Your scotch is very tempting, my
boyfriend, but not as much as Elise.
211
00:15:06,320 --> 00:15:07,860
- OK, fine, enjoy it,
Bernard, eh!
212
00:15:07,900 --> 00:15:09,570
I'll pay you one in 6 months,
213
00:15:09,610 --> 00:15:11,450
when your relationship will be
officially old.
214
00:15:11,490 --> 00:15:13,570
(Bernard laughs)
215
00:15:13,620 --> 00:15:15,280
- Ton Tremblay
It’s coming quite a bit bam.
216
00:15:15,280 --> 00:15:17,750
- Yes, it will be beautiful
to see tomorrow morning, that.
217
00:15:17,790 --> 00:15:19,160
- A little advice
of doctor, André:
218
00:15:19,200 --> 00:15:21,920
don't forget to pick up
during your holidays.
219
00:15:21,960 --> 00:15:22,920
(laugh)
220
00:15:22,960 --> 00:15:24,130
- Yeah!
221
00:15:28,800 --> 00:15:31,970
(♪ rock on the radio ♪)
222
00:15:32,010 --> 00:15:33,510
(engine stops)
223
00:15:39,310 --> 00:15:41,770
- But what are you doing?
Patton is waiting for us.
224
00:15:41,810 --> 00:15:43,190
- Go ahead, I'll be there later.
225
00:15:44,190 --> 00:15:46,360
- No joke, Ro!
Who are you pretending to be?
226
00:15:46,400 --> 00:15:47,980
This is The Cave.
It's not Ritz!
227
00:15:48,030 --> 00:15:50,030
- (laughing): You know it’s
what the Ritz, you?
228
00:15:50,070 --> 00:15:52,610
- (whisper):
Think you're a kid...
229
00:16:03,460 --> 00:16:04,420
(knocks, scream)
230
00:16:04,460 --> 00:16:05,750
-Fuck!
231
00:16:07,380 --> 00:16:08,750
(sigh)
232
00:16:09,840 --> 00:16:11,420
Crisse, what's your problem?
233
00:16:11,470 --> 00:16:12,680
- What's my problem?
234
00:16:12,680 --> 00:16:14,180
You told me you were going
be here by 10:30!
235
00:16:14,220 --> 00:16:15,840
- Well, I didn't see
time passes, there.
236
00:16:15,890 --> 00:16:18,180
- Of course you have
not seeing the time pass,
237
00:16:18,180 --> 00:16:19,260
you're completely high!
238
00:16:19,310 --> 00:16:20,850
Not with my dope, always?
239
00:16:20,850 --> 00:16:22,390
- No, it's Mel's.
240
00:16:22,430 --> 00:16:25,230
(alarm)
241
00:16:27,190 --> 00:16:29,650
- Esti d'idea de marde
to meet you here.
242
00:16:29,690 --> 00:16:31,990
It's full of cops inside.
243
00:16:32,030 --> 00:16:34,530
- You're paranoid. It is you who
should "slack" on coke.
244
00:16:35,740 --> 00:16:37,370
You know it's
last time, eh?
245
00:16:37,410 --> 00:16:38,990
You can't anymore
count on me.
246
00:16:42,410 --> 00:16:45,170
- Not sure you have the means
to send me away, my dear.
247
00:16:46,250 --> 00:16:47,290
- You don't know that.
248
00:17:03,230 --> 00:17:04,850
- Yeah, don't look any further.
249
00:17:06,100 --> 00:17:08,860
I think I know who it is
who caught your fish.
250
00:17:11,400 --> 00:17:15,780
- Wo! Wô, Wô, Tremblay! Hey, you
Don't vomit in my tank, eh?
251
00:17:15,820 --> 00:17:19,070
(indistinct mumbling)
252
00:17:19,070 --> 00:17:20,660
- Oh! How are you?
253
00:17:20,700 --> 00:17:22,080
- Hey, excuse me,
it's my fault!
254
00:17:22,120 --> 00:17:24,620
- Hey, hey, hey!
Wô, wo, Tremblay, there!
255
00:17:24,660 --> 00:17:26,710
Gently.
256
00:17:29,250 --> 00:17:30,460
- Sorry, eh...
257
00:17:30,500 --> 00:17:32,130
- How are you?
- HM hm.
258
00:17:33,260 --> 00:17:34,380
- Good evening.
259
00:17:34,420 --> 00:17:35,420
- You too.
260
00:17:35,470 --> 00:17:39,220
- Hey! Ro-Ro-Ro! Rosalie Richard!
261
00:17:39,260 --> 00:17:40,350
- Patton!
262
00:17:45,770 --> 00:17:49,230
(door slam,
not noisy)
263
00:17:51,110 --> 00:17:52,730
(light sigh)
264
00:18:01,620 --> 00:18:03,080
- It's dark, huh?
265
00:18:04,080 --> 00:18:05,750
It's beautiful there,
but it's dark.
266
00:18:07,620 --> 00:18:08,830
No?
267
00:18:15,130 --> 00:18:17,260
Are you so angry
what's that after me?
268
00:18:18,300 --> 00:18:19,760
(small laugh)
269
00:18:21,050 --> 00:18:22,760
- You're stupid.
270
00:18:26,640 --> 00:18:28,690
If you weren't so beautiful,
271
00:18:28,730 --> 00:18:30,850
it would be easier
to stay angry.
272
00:18:32,940 --> 00:18:34,480
- I thought you would sleep.
273
00:18:34,480 --> 00:18:36,320
(small laugh)
274
00:18:36,320 --> 00:18:38,200
- Did you think or hope?
275
00:18:41,370 --> 00:18:43,370
- Look, Maria, I...
276
00:18:43,410 --> 00:18:45,660
You know, I know that
you're tired of living here.
277
00:18:45,660 --> 00:18:47,080
I know that you
you miss the city,
278
00:18:47,120 --> 00:18:48,710
but that doesn't tempt me
to talk about that.
279
00:18:48,750 --> 00:18:51,170
- Me neither, André.
I'm not interested.
280
00:18:52,290 --> 00:18:54,040
Not tonight, anyway.
281
00:18:55,130 --> 00:18:56,050
- OK.
282
00:18:57,630 --> 00:18:59,720
But if we don't talk
What do we do with that?
283
00:19:01,220 --> 00:19:02,680
(laugh)
284
00:19:34,590 --> 00:19:37,170
- Coudon, lifting the body
It's going to be tough tomorrow, Patton!
285
00:19:37,210 --> 00:19:39,210
- Ah, I think I'll
Sick caller there.
286
00:19:39,210 --> 00:19:41,590
My boss is a seed,
anyway. He deserves just that.
287
00:19:41,630 --> 00:19:43,180
- I am going to speak
to my father if you want.
288
00:19:43,220 --> 00:19:45,220
In spring, always need
of people on Cap Noir.
289
00:19:45,260 --> 00:19:48,270
- Captain Patton.
It wouldn't sound any worse!
290
00:19:48,310 --> 00:19:50,930
- Forget it, Ro! Captain
Patton, he's seasick.
291
00:19:52,560 --> 00:19:54,270
So, are we that dull?
292
00:19:54,310 --> 00:19:57,190
- Who wants shots?
It's on me.
293
00:19:57,230 --> 00:19:58,780
- Cuckoo, you're good
suddenly generous!
294
00:19:58,820 --> 00:19:59,940
Did you win the million?
295
00:19:59,990 --> 00:20:01,740
- Millionaire,
I wouldn't waste my time here.
296
00:20:01,780 --> 00:20:02,860
No offense.
297
00:20:05,620 --> 00:20:06,910
- Hi!
- Hi!
298
00:20:06,950 --> 00:20:08,740
- I'll take you
3 shots of rum, please.
299
00:20:08,740 --> 00:20:10,750
(hustle and bustle of conversations)
300
00:20:10,750 --> 00:20:12,160
- Something to celebrate?
301
00:20:12,210 --> 00:20:14,210
- We always end up paying.
302
00:20:14,250 --> 00:20:16,080
- OK...
303
00:20:19,960 --> 00:20:21,720
- Can you bring them to the table,
please?
304
00:20:21,760 --> 00:20:23,050
- Yes.
- THANKS!
305
00:20:23,090 --> 00:20:24,840
- Hey, your change!
- Gift.
306
00:20:49,950 --> 00:20:51,580
(whirring of a car)
307
00:21:17,980 --> 00:21:21,150
- Andrew...
- Hmm?
308
00:21:21,150 --> 00:21:22,690
- While we
going to be in Montreal,
309
00:21:22,730 --> 00:21:25,650
you could benefit from it
to see your old bosses
310
00:21:25,650 --> 00:21:27,030
to criminal cases.
311
00:21:27,070 --> 00:21:28,990
The type of visit
who should tempt them
312
00:21:28,990 --> 00:21:30,370
as much to them as to me.
313
00:21:30,410 --> 00:21:31,200
Good idea.
314
00:21:31,240 --> 00:21:33,370
- Time has passed, my love.
315
00:21:33,410 --> 00:21:35,040
(André sighs)
316
00:21:35,080 --> 00:21:37,500
- Time is nothing
to see in there, there.
317
00:21:37,540 --> 00:21:39,420
For the rest of them, I am
a traitor, that's it.
318
00:21:39,460 --> 00:21:40,670
- But you didn't do anything!
319
00:21:40,670 --> 00:21:42,630
You weren't even suspended.
320
00:21:42,670 --> 00:21:44,510
You're the one who left.
321
00:21:44,550 --> 00:21:45,670
- I did not do anything?
322
00:21:45,720 --> 00:21:49,010
I reported 3 colleagues.
Come on!
323
00:21:49,050 --> 00:21:50,970
- But they were guilty,
anyway!
324
00:21:57,600 --> 00:21:58,940
(deep breathing)
325
00:22:21,710 --> 00:22:22,880
- Yes, my Ti-motor.
326
00:22:22,920 --> 00:22:23,960
(meow)
327
00:22:24,000 --> 00:22:25,880
Eh! It's going to be beautiful today!
328
00:22:25,920 --> 00:22:28,970
(purring)
329
00:23:05,750 --> 00:23:07,670
(heartbeat)
330
00:23:14,760 --> 00:23:16,350
(heartbeat)
331
00:23:24,440 --> 00:23:26,440
- (On the radio):
If you see the fishermen
332
00:23:26,480 --> 00:23:29,030
in front of the Fisheries offices
and Oceans, don't take the plunge.
333
00:23:29,070 --> 00:23:30,280
Went to demonstrate
334
00:23:30,280 --> 00:23:32,280
because they are forbidden
to go to sea.
335
00:23:32,320 --> 00:23:34,160
No need to tell you
336
00:23:34,200 --> 00:23:35,870
that the sector
of the 199 should be avoided...
337
00:23:35,910 --> 00:23:38,120
- Hey! You will miss
your bus!
338
00:23:38,120 --> 00:23:39,500
- Already done.
339
00:23:39,540 --> 00:23:40,750
- Are you serious here?
340
00:23:42,790 --> 00:23:46,460
OK, go wait for me in the car!
I'm going to take you back...
341
00:23:48,630 --> 00:23:49,630
Hurry!
342
00:23:49,630 --> 00:23:50,590
- Yeah...
343
00:23:52,680 --> 00:23:56,350
(♪ indistinct Cajun song
on the radio ♪)
344
00:23:56,390 --> 00:23:58,390
- Have a nice day, my man.
- Ciao, mom!
345
00:24:00,230 --> 00:24:01,560
(door slam)
346
00:24:01,600 --> 00:24:03,060
- You haven't slept, have you?
347
00:24:03,100 --> 00:24:04,600
- I woke up early...
348
00:24:07,860 --> 00:24:09,400
Hmm...
349
00:24:10,900 --> 00:24:14,240
You know, for yesterday...
you were right.
350
00:24:15,320 --> 00:24:18,200
I know you did
many compromises for me.
351
00:24:21,830 --> 00:24:26,290
So... I'm going to start
looking at my options.
352
00:24:28,090 --> 00:24:29,550
(small laugh)
353
00:24:31,090 --> 00:24:32,720
(in Portuguese)
354
00:24:39,220 --> 00:24:41,180
(door closing)
355
00:24:41,220 --> 00:24:43,480
(♪ hip-hop in English
in headphones ♪)
356
00:24:47,110 --> 00:24:48,520
- Felix...
357
00:24:49,650 --> 00:24:51,530
Felix!
- Hmm?
358
00:24:53,030 --> 00:24:54,280
Excuse me for a while there.
359
00:24:54,320 --> 00:24:55,990
I did not want to
get on your nerves, OK?
360
00:24:56,030 --> 00:24:57,200
- It's correct.
361
00:25:05,370 --> 00:25:07,540
Uh, dad... you know,
yesterday, on four wheels?
362
00:25:07,580 --> 00:25:08,840
- (in a radio):
Hello, Sergeant.
363
00:25:08,880 --> 00:25:09,880
- Hold on.
364
00:25:09,920 --> 00:25:11,710
Yes, Magella, I'm coming.
365
00:25:11,760 --> 00:25:14,340
Yes, I had a little
setback there, but I'm coming.
366
00:25:35,070 --> 00:25:36,610
- (Woman): Yes.
367
00:25:36,660 --> 00:25:39,200
Uh yes, Ms. Molaison, we are
informed for fishermen.
368
00:25:39,240 --> 00:25:42,490
Yes. Just a moment.
369
00:25:42,540 --> 00:25:44,160
(electric unlocking)
370
00:25:46,040 --> 00:25:48,380
- Andrew?
- Yes? Quickly, Asselin is waiting for me.
371
00:25:49,380 --> 00:25:52,340
- Um... it's Mayor Richard.
He called.
372
00:25:52,380 --> 00:25:54,300
- Yes, if it is
for fishermen...
373
00:25:54,340 --> 00:25:56,760
- No, it's his daughter, Rosalie.
She is missing.
374
00:25:56,760 --> 00:25:57,930
- Eh?
375
00:25:57,970 --> 00:25:59,390
- She didn't come home to bed.
376
00:25:59,430 --> 00:26:00,600
- Wait a bit, Magella, there...
377
00:26:00,600 --> 00:26:02,810
She is missing or she
hasn't gone to bed?
378
00:26:02,850 --> 00:26:04,100
It's not the same thing, that.
379
00:26:04,100 --> 00:26:05,350
- Ah, well, the mayor
seems to say
380
00:26:05,390 --> 00:26:06,520
that it's the same thing, him.
381
00:26:06,560 --> 00:26:07,850
- Who who is not
returned to bed?
382
00:26:07,890 --> 00:26:09,020
- Mayor Richard's daughter.
383
00:26:09,060 --> 00:26:10,060
-Rosalie Richard?
384
00:26:10,110 --> 00:26:11,230
- Do you know her?
385
00:26:11,270 --> 00:26:12,480
- Well, she's the mayor's daughter.
386
00:26:12,520 --> 00:26:13,980
- Ooh! A whole spirit
deduction,
387
00:26:14,030 --> 00:26:15,360
our national Marchessault!
388
00:26:15,400 --> 00:26:18,410
- Rosalie Richard, 19 years old,
She goes to CEGEP with my niece.
389
00:26:18,450 --> 00:26:19,780
I don't really know what
For example.
390
00:26:19,820 --> 00:26:21,030
- Ah, the Richards!
391
00:26:21,070 --> 00:26:23,950
It was born below a
bad star, this world!
392
00:26:23,950 --> 00:26:27,410
Romeo, he lost his wife,
then there, with his health...
393
00:26:27,460 --> 00:26:29,120
My sister in-law,
She works at the hospital...
394
00:26:29,120 --> 00:26:30,330
-Thank you, Megella.
395
00:26:30,380 --> 00:26:31,880
(knocks on the door)
396
00:26:31,920 --> 00:26:35,170
- I bet $20 that the little one
give news by noon.
397
00:26:35,210 --> 00:26:37,590
With a tomorrow
competition brush!
398
00:26:37,630 --> 00:26:40,340
- Yep! Same as Tremblay.
Huh, my Tremblotte?
399
00:26:40,390 --> 00:26:42,600
- It's something
that I ate, it's not...
400
00:26:42,640 --> 00:26:44,970
- Well, that's going to make the gossip
See you in the morning, boys.
401
00:26:45,020 --> 00:26:46,180
We're waiting for you, the rest of us.
402
00:26:46,220 --> 00:26:47,810
- Yes. I'm coming.
403
00:26:47,810 --> 00:26:49,270
Let's go, guys!
404
00:26:52,150 --> 00:26:53,440
- Yes, Mrs. Molaison?
405
00:26:54,360 --> 00:26:57,280
Hello? Hello?
406
00:26:57,320 --> 00:26:58,820
- Are around ten fishermen
407
00:26:58,820 --> 00:27:01,530
then they block the entrance to
Fisheries and Oceans employees.
408
00:27:01,570 --> 00:27:03,910
- The federal government has banned
to go to sea
409
00:27:03,950 --> 00:27:05,370
because of a certain Cindy!
410
00:27:06,290 --> 00:27:07,750
- Who is Cindy?
411
00:27:07,790 --> 00:27:10,830
- A black whale
on vacation in the Islands.
412
00:27:10,870 --> 00:27:12,880
(laughs)
413
00:27:12,920 --> 00:27:14,500
- Yeah.
414
00:27:15,630 --> 00:27:17,590
- Marchessault,
do you take care of it?
415
00:27:17,630 --> 00:27:18,920
- I thought that
you wanted us to do
416
00:27:18,970 --> 00:27:21,090
go through your files
before you go on vacation.
417
00:27:21,130 --> 00:27:22,090
- Oh that's right
418
00:27:22,140 --> 00:27:23,390
Barsalou?
- Yep!
419
00:27:23,430 --> 00:27:26,060
- Yes, hey, you take it easy
with the fishermen?
420
00:27:26,100 --> 00:27:27,560
- Let's see, sergeant,
do you know me.
421
00:27:27,600 --> 00:27:28,680
(in English)
422
00:27:28,680 --> 00:27:29,600
- Yes...
423
00:27:29,640 --> 00:27:31,940
- Are you taking care of Mayor Richard?
424
00:27:31,980 --> 00:27:33,940
- For his daughter who dropped out?
It's not serious!
425
00:27:33,980 --> 00:27:34,940
- Unless you want
426
00:27:34,980 --> 00:27:36,270
let Richard put you on trial
427
00:27:36,320 --> 00:27:37,650
on community radio...
428
00:27:39,150 --> 00:27:41,860
- Tremblay, do you feel
quite fit
429
00:27:41,910 --> 00:27:42,990
to patrol alone?
430
00:27:43,030 --> 00:27:45,030
- Top shape.
- Good.
431
00:27:45,030 --> 00:27:47,290
Well, well, see you later!
- Yep!
432
00:27:49,500 --> 00:27:50,870
There, I take the plane
this afternoon,
433
00:27:50,870 --> 00:27:52,370
makes us pose
usage questions
434
00:27:52,420 --> 00:27:53,500
then we crown our camp.
435
00:27:53,540 --> 00:27:55,210
- Your suitcase
isn't done, is that it?
436
00:27:56,710 --> 00:27:58,840
- Seriously,
We're not being zealous there.
437
00:27:58,880 --> 00:27:59,800
(sigh)
438
00:28:04,590 --> 00:28:07,060
- That's what you meant
by “we’re not being zealous”?
439
00:28:07,100 --> 00:28:08,520
- Hey...
440
00:28:23,110 --> 00:28:24,780
- What do you...
441
00:28:25,780 --> 00:28:27,490
You will find nothing
against her there.
442
00:28:27,530 --> 00:28:28,740
She's a good girl, Rosalie.
443
00:28:28,790 --> 00:28:30,910
- We are looking for nothing against
Rosalie, Mr. Richard.
444
00:28:30,950 --> 00:28:32,290
- We're just looking for clues
445
00:28:32,330 --> 00:28:34,460
to help us rebuild
his evening yesterday.
446
00:28:34,500 --> 00:28:36,500
It is certain that if she
told you where she was going,
447
00:28:36,540 --> 00:28:37,790
we wouldn't be there.
448
00:28:37,840 --> 00:28:39,750
- I called everywhere
or she could be.
449
00:28:39,800 --> 00:28:41,590
She's nowhere!
450
00:28:41,590 --> 00:28:42,920
- Do you have his photo?
451
00:28:42,920 --> 00:28:43,930
- Yes I...
452
00:28:43,930 --> 00:28:45,430
(vibration)
453
00:28:48,100 --> 00:28:49,310
Yes hello?
454
00:28:50,220 --> 00:28:53,310
Yes. Wait a minute.
455
00:28:55,980 --> 00:28:57,610
(floors creaking)
456
00:28:57,610 --> 00:29:01,530
- Yeah... nasty shit!
457
00:29:01,570 --> 00:29:03,490
- You haven't seen my room!
458
00:29:12,540 --> 00:29:15,120
- Hum! There is something
who tells me that Richard
459
00:29:15,120 --> 00:29:17,710
didn't know everything about
of his good little daughter.
460
00:29:17,750 --> 00:29:19,960
- Hey! You know everything
of your children's lives, you?
461
00:29:21,960 --> 00:29:24,590
Obviously, there is
a password on the computer.
462
00:29:26,260 --> 00:29:27,640
- Hey, check that.
463
00:29:32,270 --> 00:29:34,640
- Ah, it's his cousin,
Emmanuel.
464
00:29:34,640 --> 00:29:37,600
He got... he got
committed suicide last spring.
465
00:29:39,900 --> 00:29:42,030
You were on vacation then it was
Barsalou then me
466
00:29:42,070 --> 00:29:43,400
who were patrolling that day.
467
00:29:44,490 --> 00:29:46,860
I dreamed of his running shoes
hanging from the ceiling
468
00:29:46,910 --> 00:29:48,160
during one week.
469
00:29:48,200 --> 00:29:49,870
- Shit...
470
00:29:51,160 --> 00:29:53,120
- Hmm.
471
00:29:53,160 --> 00:29:55,250
It was Rosalie who had it
found, moreover.
472
00:29:55,290 --> 00:29:56,620
- Oh yeah?
473
00:29:57,670 --> 00:29:59,920
(not getting closer,
floor creaking)
474
00:30:02,000 --> 00:30:02,960
- Here, his photo.
475
00:30:04,460 --> 00:30:06,930
- Okay, okay, we'll keep
keep your eyes open, Mr. Richard.
476
00:30:12,140 --> 00:30:13,850
Wo, wo, wo, wo, wo!
477
00:30:13,850 --> 00:30:15,640
How are you?
478
00:30:15,680 --> 00:30:17,810
Good evening.
- You too.
479
00:30:18,770 --> 00:30:20,440
- We'll keep you posted.
480
00:30:24,480 --> 00:30:25,690
- What is happening?
481
00:30:25,690 --> 00:30:27,700
- I know it or is it
that she was last night.
482
00:30:27,740 --> 00:30:29,360
- Oh yes?
483
00:30:32,120 --> 00:30:36,450
- What did Rosalie arrive at?
11:00, 11:30?
484
00:30:36,500 --> 00:30:38,620
- Pretty much that, I have it
crossed on the way out, yes.
485
00:30:38,670 --> 00:30:40,120
- She left
what time?
486
00:30:40,170 --> 00:30:42,040
- Pff...
- Pretty much there.
487
00:30:42,040 --> 00:30:43,460
- About late.
488
00:30:43,500 --> 00:30:45,210
We were in the juice.
489
00:30:45,260 --> 00:30:47,550
All I know is
that she arrived after 11:00 a.m.
490
00:30:47,590 --> 00:30:49,510
then she was sitting
right there with his friends.
491
00:30:49,550 --> 00:30:50,890
- OK. Which boyfriends?
492
00:30:50,930 --> 00:30:53,300
- There was
the Ti-Phonse in Patton
493
00:30:53,350 --> 00:30:54,600
then there was
little Harvie.
494
00:30:54,640 --> 00:30:56,350
Mélanie, her first name.
495
00:30:56,390 --> 00:30:57,980
- Do you notice that?
- HM hm.
496
00:30:58,020 --> 00:31:00,940
- We have good reasons to
believe that she also used,
497
00:31:00,980 --> 00:31:02,270
then not just pot.
498
00:31:02,310 --> 00:31:03,570
- Not because
someone consumes
499
00:31:03,610 --> 00:31:04,980
that it's not
a good person there.
500
00:31:05,020 --> 00:31:06,650
- I know it,
but maybe she had
501
00:31:06,690 --> 00:31:07,900
bad company?
502
00:31:07,900 --> 00:31:08,990
(sigh)
503
00:31:09,030 --> 00:31:10,530
- Longupée, I wanted
not insult you yesterday!
504
00:31:10,570 --> 00:31:11,660
- My bar is clean.
505
00:31:11,700 --> 00:31:14,030
- OK. But the dealer there...
506
00:31:14,080 --> 00:31:14,990
- Cormier.
507
00:31:15,030 --> 00:31:16,910
- Yes. Maybe
that he was there for her?
508
00:31:18,040 --> 00:31:19,250
(door opening)
509
00:31:19,290 --> 00:31:20,750
- I've seen her before
hang out with.
510
00:31:20,790 --> 00:31:21,920
- OK.
511
00:31:21,920 --> 00:31:23,840
- Tremblay goes to question
Rosalie's friends.
512
00:31:23,880 --> 00:31:24,960
- Okay, good.
513
00:31:25,000 --> 00:31:27,510
- Uh... there is a tank in
back, in the parking lot.
514
00:31:27,550 --> 00:31:30,050
It could be that
Is it Rosalie's?
515
00:31:30,090 --> 00:31:31,090
- Oh, I don't know.
516
00:31:31,130 --> 00:31:33,140
But we found keys
yesterday while closing.
517
00:31:33,180 --> 00:31:35,560
(keys jingle)
518
00:31:37,270 --> 00:31:38,930
- THANKS.
519
00:31:38,980 --> 00:31:40,520
- Thank you, Longupée.
520
00:31:42,600 --> 00:31:44,230
- Are you okay, CSI?
521
00:31:48,440 --> 00:31:49,650
OK, but here you treat the tank
522
00:31:49,690 --> 00:31:51,280
as if it was
a crime scene.
523
00:31:51,280 --> 00:31:52,910
- What do we lose by looking?
524
00:31:54,030 --> 00:31:55,740
- Our time?
525
00:32:08,300 --> 00:32:09,300
You said it yourself
526
00:32:09,340 --> 00:32:10,920
that it was nothing
just a teenager at the party.
527
00:32:12,220 --> 00:32:14,640
- At the party. Check that.
528
00:32:22,310 --> 00:32:23,980
- “Emmanuel was not here.
529
00:32:24,020 --> 00:32:26,150
Neither does Rosalie."
530
00:32:26,150 --> 00:32:28,480
Okay, okay that,
That doesn't mean anything there.
531
00:32:28,480 --> 00:32:29,690
We don't even know
When is that from?
532
00:32:29,730 --> 00:32:31,490
- I know it well.
533
00:32:32,450 --> 00:32:33,820
- What do we do with that?
534
00:32:34,990 --> 00:32:36,740
We're not going to alert everyone
for a little powder
535
00:32:36,780 --> 00:32:37,870
then poetry from CEGEP students.
536
00:32:37,910 --> 00:32:39,330
- No no. Well no, well no.
537
00:32:39,370 --> 00:32:40,700
We don't have a mandate
anyway.
538
00:32:51,710 --> 00:32:52,970
(lock horn)
539
00:33:01,350 --> 00:33:03,350
Hey, big day, Sergeant!
540
00:33:03,350 --> 00:33:05,100
- I was waiting for you.
541
00:33:05,140 --> 00:33:07,440
- Tremblay went
see your world.
542
00:33:07,480 --> 00:33:08,480
- OK?
543
00:33:08,520 --> 00:33:09,730
- Nothing at all.
544
00:33:11,110 --> 00:33:14,070
Rosalie was at the bar with them
others, afterward, she left.
545
00:33:14,110 --> 00:33:14,990
- To go where?
546
00:33:16,200 --> 00:33:17,870
The hospital? The ferry?
547
00:33:17,910 --> 00:33:21,120
- No Rosalie Richard,
no Jane Doe, nothing overall.
548
00:33:21,160 --> 00:33:23,620
Even not sure
social networks.
549
00:33:30,630 --> 00:33:32,170
Wait a bit there...
550
00:33:33,630 --> 00:33:35,970
This is serious,
this story?
551
00:33:36,010 --> 00:33:39,010
I mean, should we
start the search?
552
00:33:39,050 --> 00:33:40,930
- Well, let's
that I would like better
553
00:33:40,970 --> 00:33:42,310
find her before leaving.
554
00:33:42,350 --> 00:33:44,850
- André, that’s 10 times
that the mayor calls,
555
00:33:44,890 --> 00:33:46,640
I don't know what anymore
tell him, me.
556
00:33:46,690 --> 00:33:48,020
- Shit...
557
00:33:50,730 --> 00:33:52,900
- Ah, go take your plane there.
558
00:33:52,900 --> 00:33:54,900
I'm going to go to him
speak to the mayor.
559
00:33:56,240 --> 00:34:00,240
- Have you seen the time, sacrament?
She would have come back by now!
560
00:34:03,080 --> 00:34:06,040
What are you waiting for
issue a missing persons notice?
561
00:34:07,250 --> 00:34:09,330
Yeah, that's it...
562
00:34:09,380 --> 00:34:12,960
- Rosalie then her cousin,
were they really close?
563
00:34:14,460 --> 00:34:15,800
- Why do you ask me this?
564
00:34:15,840 --> 00:34:18,220
- We found this in his car.
565
00:34:18,260 --> 00:34:21,220
It probably doesn't mean anything.
but we don't take any chances.
566
00:34:25,270 --> 00:34:26,140
- Let's see...
567
00:34:28,310 --> 00:34:30,190
That's a suicide note!
568
00:34:30,230 --> 00:34:32,770
- It looks more
to poetry, Mr. Richard.
569
00:34:32,820 --> 00:34:35,110
- Hey, rub my ass
with your poetry!
570
00:34:35,110 --> 00:34:36,400
- How are you?
571
00:34:36,440 --> 00:34:37,450
(sobs, choking)
572
00:34:37,450 --> 00:34:39,530
Mr. Richard, are you correct?
573
00:34:39,570 --> 00:34:41,740
(difficult breathing)
574
00:34:46,200 --> 00:34:49,120
♪ ♪ ♪
575
00:35:03,180 --> 00:35:06,100
- Yes, Marchessault. OK,
there is development here and there.
576
00:35:06,140 --> 00:35:09,310
Yes, you have to launch
the missing person notice.
577
00:35:09,310 --> 00:35:10,190
(door closing)
578
00:35:14,610 --> 00:35:15,980
(quietly): Shit...
579
00:35:20,700 --> 00:35:22,160
Excuse me!
580
00:35:23,320 --> 00:35:25,330
I could have gone
take you back, you know.
581
00:35:25,330 --> 00:35:26,290
- You didn't answer.
582
00:35:28,870 --> 00:35:33,330
- Look... I'll join you
tomorrow. Two days max.
583
00:35:33,380 --> 00:35:35,420
- André, don't make any promises
584
00:35:35,460 --> 00:35:36,960
that you won't be
able to hold.
585
00:35:39,010 --> 00:35:41,300
- I just have to find her
then I arrive.
586
00:35:43,180 --> 00:35:44,930
(light sigh)
587
00:35:44,970 --> 00:35:46,100
Hmm?
588
00:35:54,060 --> 00:35:55,230
- Bye.
589
00:35:56,860 --> 00:35:59,070
- Have a good trip.
590
00:35:59,110 --> 00:36:01,360
(door closing,
engine start)
591
00:36:08,370 --> 00:36:09,950
(clap)
592
00:36:14,210 --> 00:36:15,380
- Hey, doc...
593
00:36:16,540 --> 00:36:19,380
If you had a boyfriend
a little pretty depressed there...
594
00:36:19,420 --> 00:36:20,720
What would you prescribe for him?
595
00:36:20,720 --> 00:36:23,970
- Bourbon, gin,
Ginger Ale, Angostura.
596
00:36:24,010 --> 00:36:27,310
“Suffering bastard.”
It cures just about everything.
597
00:36:27,350 --> 00:36:28,850
- He just made that up.
598
00:36:30,220 --> 00:36:31,600
- Hi...
599
00:36:31,640 --> 00:36:34,480
- You are in bad faith.
It's a '40s cocktail.
600
00:36:34,520 --> 00:36:37,940
Like what misfortune,
It never goes out of style. Hum!
601
00:36:37,980 --> 00:36:39,730
- But still
That's pretty strong, there.
602
00:36:39,780 --> 00:36:41,070
It doesn't seem,
but I work.
603
00:36:41,070 --> 00:36:41,940
- Dad...
604
00:36:41,990 --> 00:36:43,110
- What's going on, sweetheart?
605
00:36:43,150 --> 00:36:45,320
- I heard a noise upstairs.
606
00:36:45,360 --> 00:36:46,780
- We're going to go see that.
607
00:36:49,950 --> 00:36:51,660
(clears throat)
608
00:36:51,700 --> 00:36:53,750
- Laurence started
in the head
609
00:36:53,790 --> 00:36:56,080
than Maleficent
lives in our house.
610
00:36:56,130 --> 00:36:58,090
- Maleficent? The witch?
611
00:36:58,130 --> 00:37:00,380
- This one, yes.
The fad of the day!
612
00:37:05,470 --> 00:37:07,760
- This is your face
psychologist, that, there.
613
00:37:08,680 --> 00:37:09,720
(little laughs)
614
00:37:09,760 --> 00:37:10,930
Your face which says:
615
00:37:10,970 --> 00:37:13,140
tell me all your problems,
I'm listening to you.
616
00:37:14,100 --> 00:37:16,400
- Well, would you have any problems?
617
00:37:17,770 --> 00:37:20,070
- No. Metro, work, sleep.
618
00:37:21,360 --> 00:37:23,190
Except no sleep.
619
00:37:23,240 --> 00:37:24,900
-Aren't you taking your sleeping pills?
620
00:37:24,950 --> 00:37:26,700
- It makes me lose things.
621
00:37:26,740 --> 00:37:28,780
It's not great
for a font, that, there!
622
00:37:28,820 --> 00:37:30,080
- Yeah...
623
00:37:34,830 --> 00:37:36,580
I will make you
try these.
624
00:37:40,540 --> 00:37:41,590
Are less strong.
625
00:37:42,630 --> 00:37:43,630
Hold.
626
00:37:43,630 --> 00:37:44,720
- THANKS.
627
00:37:44,760 --> 00:37:47,300
(alarm)
628
00:37:47,300 --> 00:37:48,720
What is that?
629
00:37:48,760 --> 00:37:51,010
- Ah! It's the alarm clock!
630
00:37:51,060 --> 00:37:53,140
- Ah! At this time?
631
00:37:53,180 --> 00:37:55,810
- Yes. Good, girl
Bernard had to play with it.
632
00:37:55,850 --> 00:37:58,650
That explains why I
woke up late in the morning.
633
00:37:58,650 --> 00:37:59,900
- Another of his whims?
634
00:37:59,940 --> 00:38:01,690
- Yeah. I tell you, sometimes!
635
00:38:01,730 --> 00:38:03,610
(The alarm still sounds.)
636
00:38:05,280 --> 00:38:07,530
- Guess who is
not on the plane.
637
00:38:07,570 --> 00:38:08,610
- (Felix): Huh? For real?
638
00:38:08,660 --> 00:38:10,070
- HM hm.
639
00:38:10,120 --> 00:38:12,870
I work in the evening, but
I have time for supper. Pizza?
640
00:38:12,910 --> 00:38:14,290
- Oh yeah!
641
00:38:16,910 --> 00:38:19,500
Ah, um... dad...
642
00:38:19,500 --> 00:38:20,580
- What, my man?
643
00:38:24,090 --> 00:38:26,260
Felix? How are you?
644
00:38:26,300 --> 00:38:28,090
- Um, yes, yes, it's good.
645
00:38:28,130 --> 00:38:30,010
Hmm... let's talk about it
at home, okay?
646
00:38:30,050 --> 00:38:32,640
- OK... See you later.
647
00:38:32,680 --> 00:38:34,140
(end of communication)
648
00:38:38,560 --> 00:38:41,560
I don't dare imagine
how the father feels.
649
00:38:44,360 --> 00:38:46,940
Me, if something happened
to my children, I...
650
00:38:49,530 --> 00:38:50,990
- She'll come back.
651
00:38:52,200 --> 00:38:54,040
- It's starting to happen
a bit there.
652
00:38:56,660 --> 00:38:59,500
I especially hope that she
didn't do anything stupid.
653
00:38:59,540 --> 00:39:01,420
- Before winter and more...
654
00:39:04,210 --> 00:39:06,170
Elise can tell you about it.
655
00:39:07,170 --> 00:39:08,720
As soon as the Islands empty,
656
00:39:08,760 --> 00:39:10,890
his appointment book
is filling up.
657
00:39:13,220 --> 00:39:15,640
It's beautiful here. It is quiet.
658
00:39:18,230 --> 00:39:20,230
But it can be
tough on morale.
659
00:39:20,270 --> 00:39:22,060
Anyway, you know it, André.
660
00:39:22,060 --> 00:39:23,940
- You're optimistic, that's the fun.
661
00:39:28,740 --> 00:39:30,530
(vibration)
662
00:39:30,570 --> 00:39:31,570
- The post?
663
00:39:31,570 --> 00:39:32,700
- No, he's my guy.
664
00:39:33,740 --> 00:39:35,200
THANKS
665
00:40:03,940 --> 00:40:05,400
(vibration)
666
00:40:12,780 --> 00:40:14,370
Yes, Magella?
667
00:40:20,790 --> 00:40:22,420
Ok I'm here. I'm coming.
668
00:40:43,940 --> 00:40:47,360
- I hope your hungry,
because I had 2 pizzas.
669
00:40:48,980 --> 00:40:50,110
I'm sorry, man, there,
670
00:40:50,150 --> 00:40:51,740
we're going to have to
go back for pizza.
671
00:40:52,860 --> 00:40:54,490
- What is happening?
672
00:40:55,740 --> 00:40:57,160
Pick up your toothbrush
673
00:40:57,160 --> 00:40:59,450
then I will go and lead you
at Edouard's in passing, OK?
674
00:40:59,490 --> 00:41:01,580
- Let's see, dad, I'm capable
to keep me all alone.
675
00:41:01,620 --> 00:41:05,540
- Felix! OK? I'm not kidding, there.
Go, let's move. Sent!
676
00:41:05,580 --> 00:41:06,880
- OK...
677
00:41:06,920 --> 00:41:08,380
- I'm going to wait for you
in the car.
678
00:41:19,140 --> 00:41:22,180
♪ ♪ ♪
679
00:41:22,220 --> 00:41:24,190
(heartbeat)
680
00:41:24,230 --> 00:41:26,690
(muted words)
681
00:41:28,110 --> 00:41:30,190
(heartbeat)
682
00:41:32,030 --> 00:41:33,440
(heartbeat)
683
00:41:38,910 --> 00:41:40,330
(heartbeat)
684
00:41:44,290 --> 00:41:45,540
(heartbeat)
685
00:42:48,350 --> 00:42:50,730
Subtitling: MELS
44433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.