All language subtitles for DT1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,580 --> 00:00:48,170 (crushing waves) 2 00:00:55,180 --> 00:00:57,680 (police sirens) 3 00:01:53,610 --> 00:01:55,070 (expiry) 4 00:02:08,710 --> 00:02:10,330 (sniffing) 5 00:02:43,450 --> 00:02:44,870 -Manu! 6 00:02:47,200 --> 00:02:49,460 Come on, Manu! You piss off when you want! 7 00:02:57,050 --> 00:02:59,220 Fuck, man, I'm so sick of waiting for you 8 00:02:59,260 --> 00:03:00,510 then you don't point there... 9 00:03:05,560 --> 00:03:07,810 (sobs) 10 00:03:12,690 --> 00:03:16,020 (tears) 11 00:03:37,170 --> 00:03:39,920 - (On the radio): Everyone close your eyes, god damn! 12 00:03:39,920 --> 00:03:41,590 Just the other day, I was talking to the doctor, 13 00:03:41,630 --> 00:03:43,680 then he told me that he had sent 2 kids urgently 14 00:03:43,720 --> 00:03:44,970 on the continent. 15 00:03:45,010 --> 00:03:47,560 It's the... the "molly" that they call that, there. 16 00:03:47,600 --> 00:03:49,720 What's the point of having a police in the Islands if they do nothing? 17 00:03:49,770 --> 00:03:51,100 - Mr. Mayor, I'm stopping you. 18 00:03:51,100 --> 00:03:52,770 We're talking about petty theft, anyway. 19 00:03:52,810 --> 00:03:56,400 (♪ jazz song in English on the radio ♪) 20 00:03:56,440 --> 00:03:58,520 (♪ rock song in English on the radio ♪) 21 00:04:05,450 --> 00:04:07,160 (notification) 22 00:04:18,040 --> 00:04:19,340 (tyres squealing) 23 00:04:19,380 --> 00:04:21,050 (men shouting) 24 00:04:24,430 --> 00:04:27,680 (heavy breathing) 25 00:04:27,720 --> 00:04:29,510 - (whisper): calisse. 26 00:04:48,280 --> 00:04:51,240 (ringing on the other end) 27 00:04:52,540 --> 00:04:54,580 - Yo, you joined well Felix's voicemail, 28 00:04:54,620 --> 00:04:56,830 but there's no point leave me a message. 29 00:04:56,830 --> 00:04:57,960 Text me! 30 00:05:07,180 --> 00:05:09,850 - Hey, man, what what are you saying? 31 00:05:09,890 --> 00:05:11,180 - We do not have the right to pass here! 32 00:05:11,180 --> 00:05:12,560 - We won't get caught, 33 00:05:12,600 --> 00:05:14,680 it's just time to go on the beach on the other side. 34 00:05:14,730 --> 00:05:15,640 Send, come! 35 00:05:25,150 --> 00:05:27,200 - Yo, you joined well Felix's voicemail, 36 00:05:27,240 --> 00:05:28,950 but there's no point leave me a message. 37 00:05:28,990 --> 00:05:30,070 Text me! 38 00:05:30,120 --> 00:05:31,740 - Like it's me who pays for your cell, 39 00:05:31,780 --> 00:05:33,160 I'll leave you one like that. 40 00:05:33,200 --> 00:05:35,000 Just to tell you that you just missed your lift, 41 00:05:35,040 --> 00:05:36,000 I'm going home. 42 00:05:36,040 --> 00:05:37,210 Then if you have a chance, there, 43 00:05:37,250 --> 00:05:39,380 so try to find the “call” function 44 00:05:39,420 --> 00:05:40,290 on your phone. 45 00:05:40,340 --> 00:05:42,340 OK, I'll give you Here's a clue: 46 00:05:42,380 --> 00:05:44,840 it's the icon right next to it for the texting one. 47 00:05:44,880 --> 00:05:46,880 OK? Bye! 48 00:06:04,480 --> 00:06:05,530 - What are you doing, man? 49 00:06:07,780 --> 00:06:09,110 The cleaning chore beaches, 50 00:06:09,160 --> 00:06:10,530 it's just next week! 51 00:06:15,450 --> 00:06:17,210 - It's what? 52 00:06:27,920 --> 00:06:30,680 (opening and door closing) 53 00:06:32,260 --> 00:06:34,470 - Are you lost on the way, so? 54 00:06:35,680 --> 00:06:38,390 - Yeah, excuse me... I had one problem with my four-wheeler. 55 00:06:38,430 --> 00:06:40,440 - With your cell phone so it looks like, huh? 56 00:06:43,400 --> 00:06:45,150 - You still think that's a good idea 57 00:06:45,190 --> 00:06:47,320 to leave him all alone here while we are in Montreal? 58 00:06:47,360 --> 00:06:49,950 - But he's at school then he works. 59 00:06:50,820 --> 00:06:52,280 (sigh) 60 00:06:52,280 --> 00:06:54,330 - I don't understand why he prefers to stay in the Islands. 61 00:06:58,870 --> 00:07:00,000 - THANKS. 62 00:07:03,080 --> 00:07:05,630 - You then Edouard, you stay on the trails, I hope? 63 00:07:05,630 --> 00:07:07,170 You will not on protected beaches? 64 00:07:07,210 --> 00:07:08,840 - Well no! We do not have the right. 65 00:07:08,880 --> 00:07:09,970 - OK. 66 00:07:09,970 --> 00:07:11,930 - For what... Why are you asking that? 67 00:07:11,970 --> 00:07:13,300 - Just to know. 68 00:07:13,300 --> 00:07:15,720 It seems average to me to stop my guy. 69 00:07:15,760 --> 00:07:16,720 (small laugh) 70 00:07:16,760 --> 00:07:17,770 - Yeah... 71 00:07:19,230 --> 00:07:21,190 What are your plans for Montreal, you guys? 72 00:07:22,150 --> 00:07:23,770 - Spend time with your sister. 73 00:07:23,810 --> 00:07:24,810 - Cool. 74 00:07:24,860 --> 00:07:26,190 - Then be on vacation. 75 00:07:26,230 --> 00:07:28,150 Anyway, for me, It pretty much boils down to that. 76 00:07:28,150 --> 00:07:31,360 - Hey! To be on vacation, That’s not a win! 77 00:07:31,400 --> 00:07:32,450 - Hey, uh! 78 00:07:34,780 --> 00:07:37,450 - I'm going to go see the director of the agency too. 79 00:07:39,040 --> 00:07:41,660 Selling houses luxury has exploded this summer. 80 00:07:41,710 --> 00:07:43,670 They'll have to hire. 81 00:07:43,670 --> 00:07:45,670 - Would you take your place again? 82 00:07:45,710 --> 00:07:47,500 - We're talking there... 83 00:07:48,920 --> 00:07:52,800 - Montreal, eh, it’s a small little far to go in the morning! 84 00:07:52,840 --> 00:07:54,300 (small laugh) 85 00:07:54,340 --> 00:07:57,010 - We are not going into exile all our lives, anyway. 86 00:07:57,010 --> 00:07:58,310 You have to think about the future. 87 00:07:59,350 --> 00:08:02,060 - No no no. I play hockey in the evenings. 88 00:08:03,230 --> 00:08:05,480 You help your mother with the dishes, please? 89 00:08:05,520 --> 00:08:06,690 - Yes. 90 00:08:07,900 --> 00:08:09,530 - Is your suitcase done at least? 91 00:08:09,530 --> 00:08:11,570 - I'll do it when I come back. 92 00:08:12,570 --> 00:08:14,860 (clink of dishes, water flow) 93 00:08:14,910 --> 00:08:16,740 - No no no. - Yes Yes Yes. 94 00:08:20,240 --> 00:08:21,910 You have to take advantage of it, the witch is not there. 95 00:08:21,950 --> 00:08:23,040 -Rosalie! 96 00:08:23,040 --> 00:08:24,870 - What? You take away from him her make-up, 97 00:08:24,870 --> 00:08:26,170 she looks like a sea urchin. 98 00:08:27,250 --> 00:08:29,460 - Evangeline monitors my health. - HM hm! 99 00:08:29,500 --> 00:08:31,380 - You know it, sugar then alcohol is not... 100 00:08:31,420 --> 00:08:33,760 - It's good! Yes, I know. 101 00:08:36,470 --> 00:08:38,600 - We could believe that you want to finish me off. 102 00:08:38,640 --> 00:08:39,640 (notification) 103 00:08:39,680 --> 00:08:41,850 Are you in such a hurry? to receive my inheritance? 104 00:08:43,180 --> 00:08:44,480 - Do not say that. 105 00:08:49,440 --> 00:08:51,570 - Where did that pants come from? 106 00:08:51,570 --> 00:08:52,690 - It was Manu's. 107 00:08:53,780 --> 00:08:56,030 - You shouldn't go to that house... 108 00:08:56,070 --> 00:08:57,280 I don't know, it's not healthy! 109 00:08:57,320 --> 00:08:58,870 - I am leaving join friends. 110 00:09:01,240 --> 00:09:03,200 - But no, why you're not staying? 111 00:09:03,250 --> 00:09:06,830 We're going to put on a movie. Eh? 112 00:09:06,870 --> 00:09:10,550 You know, while... the witch is not there. 113 00:09:13,210 --> 00:09:16,130 - Tomorrow. OK? 114 00:09:17,090 --> 00:09:19,100 Tomorrow, promise, I'm not leaving here 115 00:09:19,140 --> 00:09:21,180 then we fuck the 3 Godfathers in burst? 116 00:09:21,220 --> 00:09:25,640 - Ah! OK, that's... you want really finish me off! 117 00:09:25,690 --> 00:09:27,480 - Dad... 118 00:09:40,950 --> 00:09:43,580 OK, I have time that you finish your drink, there, 119 00:09:43,620 --> 00:09:44,500 but that's it. 120 00:09:55,800 --> 00:09:58,130 (gulls cry) 121 00:10:06,930 --> 00:10:09,600 (gulls cry) 122 00:10:16,990 --> 00:10:18,450 (rumble of an engine) 123 00:10:20,530 --> 00:10:22,660 (alarm) 124 00:10:24,160 --> 00:10:26,450 - You don't call me if there is no emergency. 125 00:10:29,420 --> 00:10:30,460 Wo, wo, wo! Wait a bit. 126 00:10:30,500 --> 00:10:32,170 what do you do you mean "not there"? 127 00:10:34,170 --> 00:10:35,710 No no no, no no no no. 128 00:10:35,760 --> 00:10:38,010 You go back, right now, my guy, 129 00:10:38,050 --> 00:10:39,760 then you bring me back my fish. 130 00:10:41,680 --> 00:10:43,180 (sigh) 131 00:10:44,510 --> 00:10:45,640 Fuck! 132 00:10:48,520 --> 00:10:51,060 - Your guy must fishing for spider crab. 133 00:10:51,100 --> 00:10:53,060 Career change in sight, sergeant? 134 00:10:53,110 --> 00:10:56,030 - Yes that's it. Ha! How are you? 135 00:10:56,030 --> 00:10:58,360 - Apart from Barsalou decided to reach our quotas 136 00:10:58,400 --> 00:11:00,030 with big tickets, top shape! 137 00:11:00,030 --> 00:11:02,030 - What is this move? 138 00:11:02,070 --> 00:11:03,320 - The guy's tank is not in order. 139 00:11:04,580 --> 00:11:06,870 - Not in order, dangerous? Or not in order, is it "stuffed"? 140 00:11:06,910 --> 00:11:07,910 - Second option. 141 00:11:07,950 --> 00:11:08,910 (surprising laugh) 142 00:11:08,950 --> 00:11:10,870 - Pass it to me now. 143 00:11:10,870 --> 00:11:13,420 - Barsalou! Phone! 144 00:11:46,120 --> 00:11:47,740 (sigh) 145 00:12:25,610 --> 00:12:28,370 (♪ rock song in English on the radio ♪) 146 00:12:32,830 --> 00:12:35,580 - You don't want to happen on time for once? 147 00:12:36,750 --> 00:12:39,630 - No, my father was a kid then... I had a detour to make. 148 00:12:39,670 --> 00:12:41,010 - My god! 149 00:12:41,050 --> 00:12:42,760 - Do you forgive me? 150 00:12:42,800 --> 00:12:44,130 - OK if you want. 151 00:12:44,130 --> 00:12:45,430 Give me your keys. 152 00:12:45,470 --> 00:12:47,640 (keys jingle, stopping the engine) 153 00:12:47,680 --> 00:12:48,600 Thanks. 154 00:12:49,640 --> 00:12:52,060 - Hey! The tour is on my arm, gang! 155 00:12:52,100 --> 00:12:53,480 (exclamations) 156 00:12:53,520 --> 00:12:54,690 Hey, happy season! 157 00:12:54,730 --> 00:12:56,480 - Hey, thanks! 158 00:12:56,520 --> 00:12:58,310 - We will wish welcome to Tremblay. 159 00:12:58,310 --> 00:13:00,320 Welcome, Tremblay. Happy season! 160 00:13:00,320 --> 00:13:01,730 - Hey, thanks, guys! 161 00:13:01,780 --> 00:13:03,610 - Cheers! - Cheers, guys! 162 00:13:03,650 --> 00:13:04,990 - THANKS! 163 00:13:05,030 --> 00:13:06,450 (hubbub) 164 00:13:09,990 --> 00:13:11,290 - Calvary! 165 00:13:11,330 --> 00:13:13,830 I thought I had been clear, Cormier! 166 00:13:13,870 --> 00:13:15,830 - OK, don't give up, man. I want just have a drink there. 167 00:13:15,830 --> 00:13:17,790 - You have no business here. - OK, that's it... 168 00:13:17,830 --> 00:13:19,170 - Go away. - Don't touch me, man! 169 00:13:19,210 --> 00:13:21,050 Don’t fucking touch me! - Go away! 170 00:13:24,470 --> 00:13:25,930 - Okay that's good. 171 00:13:25,970 --> 00:13:26,970 - Good. 172 00:13:30,550 --> 00:13:32,640 (door slam) 173 00:13:37,350 --> 00:13:39,770 (hustle and bustle of conversations) 174 00:13:46,200 --> 00:13:47,280 (notification) 175 00:13:47,320 --> 00:13:48,530 (sniffing) 176 00:13:52,870 --> 00:13:54,370 - Who is it? 177 00:13:54,370 --> 00:13:56,210 - Hmm? 178 00:13:56,250 --> 00:13:58,370 - You should see your face, you are so happy! 179 00:13:58,370 --> 00:14:00,250 Come on, what's his name? 180 00:14:00,290 --> 00:14:01,840 - Nobody there. It's not important. 181 00:14:04,840 --> 00:14:06,800 - It's not Cormier, always? - No no. 182 00:14:06,840 --> 00:14:08,090 Me then Cormier, it's over. 183 00:14:09,300 --> 00:14:10,430 - I hope, because this guy, 184 00:14:10,470 --> 00:14:11,390 it's really a mess. 185 00:14:11,430 --> 00:14:12,720 (laugh) 186 00:14:12,720 --> 00:14:14,560 Hey, Ro, did you know he gave the pill 187 00:14:14,600 --> 00:14:15,890 to my little brother who is 13, screams? 188 00:14:15,930 --> 00:14:18,690 - Um, you were not that, you, at his age? 189 00:14:20,100 --> 00:14:21,060 - That's no reason, there. 190 00:14:21,110 --> 00:14:22,150 (engine start) 191 00:14:22,190 --> 00:14:23,570 (♪ rock music on the radio ♪) 192 00:14:23,570 --> 00:14:25,780 No joke, here, for real, tell me who it is. 193 00:14:27,360 --> 00:14:28,780 - Santa. 194 00:14:30,240 --> 00:14:31,240 - You're stupid. 195 00:14:31,240 --> 00:14:32,490 (laughs) 196 00:14:32,530 --> 00:14:35,120 - Cormier, there he comes often take turns? 197 00:14:35,160 --> 00:14:37,000 - Cormier is lost, you know that. 198 00:14:37,040 --> 00:14:38,790 - Yes, but he didn't seems to know it, eh! 199 00:14:38,830 --> 00:14:41,920 - Hey, I bought my friend a beer friend in the evening, not to the police. 200 00:14:41,920 --> 00:14:45,090 (hubbub) 201 00:14:45,090 --> 00:14:47,550 - A little bit of misery to “punch out”? 202 00:14:47,590 --> 00:14:49,260 - I'll buy you a beer. - Nah! 203 00:14:49,300 --> 00:14:50,760 - A scotch, first? 204 00:14:50,760 --> 00:14:53,220 Hey, come on, here! The music is Well, the evening is young! 205 00:14:53,260 --> 00:14:54,600 Let's go! 206 00:14:54,640 --> 00:14:56,930 - Not just the evening that is young: the clientele too. 207 00:14:56,930 --> 00:14:58,770 It's time for dinosaurs to go to bed. 208 00:14:58,810 --> 00:15:00,560 - How long have you been going to bed? before midnight, you? 209 00:15:00,600 --> 00:15:02,770 - Since a woman I love waiting for me in my bed. 210 00:15:02,770 --> 00:15:06,280 Your scotch is very tempting, my boyfriend, but not as much as Elise. 211 00:15:06,320 --> 00:15:07,860 - OK, fine, enjoy it, Bernard, eh! 212 00:15:07,900 --> 00:15:09,570 I'll pay you one in 6 months, 213 00:15:09,610 --> 00:15:11,450 when your relationship will be officially old. 214 00:15:11,490 --> 00:15:13,570 (Bernard laughs) 215 00:15:13,620 --> 00:15:15,280 - Ton Tremblay It’s coming quite a bit bam. 216 00:15:15,280 --> 00:15:17,750 - Yes, it will be beautiful to see tomorrow morning, that. 217 00:15:17,790 --> 00:15:19,160 - A little advice of doctor, André: 218 00:15:19,200 --> 00:15:21,920 don't forget to pick up during your holidays. 219 00:15:21,960 --> 00:15:22,920 (laugh) 220 00:15:22,960 --> 00:15:24,130 - Yeah! 221 00:15:28,800 --> 00:15:31,970 (♪ rock on the radio ♪) 222 00:15:32,010 --> 00:15:33,510 (engine stops) 223 00:15:39,310 --> 00:15:41,770 - But what are you doing? Patton is waiting for us. 224 00:15:41,810 --> 00:15:43,190 - Go ahead, I'll be there later. 225 00:15:44,190 --> 00:15:46,360 - No joke, Ro! Who are you pretending to be? 226 00:15:46,400 --> 00:15:47,980 This is The Cave. It's not Ritz! 227 00:15:48,030 --> 00:15:50,030 - (laughing): You know it’s what the Ritz, you? 228 00:15:50,070 --> 00:15:52,610 - (whisper): Think you're a kid... 229 00:16:03,460 --> 00:16:04,420 (knocks, scream) 230 00:16:04,460 --> 00:16:05,750 -Fuck! 231 00:16:07,380 --> 00:16:08,750 (sigh) 232 00:16:09,840 --> 00:16:11,420 Crisse, what's your problem? 233 00:16:11,470 --> 00:16:12,680 - What's my problem? 234 00:16:12,680 --> 00:16:14,180 You told me you were going be here by 10:30! 235 00:16:14,220 --> 00:16:15,840 - Well, I didn't see time passes, there. 236 00:16:15,890 --> 00:16:18,180 - Of course you have not seeing the time pass, 237 00:16:18,180 --> 00:16:19,260 you're completely high! 238 00:16:19,310 --> 00:16:20,850 Not with my dope, always? 239 00:16:20,850 --> 00:16:22,390 - No, it's Mel's. 240 00:16:22,430 --> 00:16:25,230 (alarm) 241 00:16:27,190 --> 00:16:29,650 - Esti d'idea de marde to meet you here. 242 00:16:29,690 --> 00:16:31,990 It's full of cops inside. 243 00:16:32,030 --> 00:16:34,530 - You're paranoid. It is you who should "slack" on coke. 244 00:16:35,740 --> 00:16:37,370 You know it's last time, eh? 245 00:16:37,410 --> 00:16:38,990 You can't anymore count on me. 246 00:16:42,410 --> 00:16:45,170 - Not sure you have the means to send me away, my dear. 247 00:16:46,250 --> 00:16:47,290 - You don't know that. 248 00:17:03,230 --> 00:17:04,850 - Yeah, don't look any further. 249 00:17:06,100 --> 00:17:08,860 I think I know who it is who caught your fish. 250 00:17:11,400 --> 00:17:15,780 - Wo! Wô, Wô, Tremblay! Hey, you Don't vomit in my tank, eh? 251 00:17:15,820 --> 00:17:19,070 (indistinct mumbling) 252 00:17:19,070 --> 00:17:20,660 - Oh! How are you? 253 00:17:20,700 --> 00:17:22,080 - Hey, excuse me, it's my fault! 254 00:17:22,120 --> 00:17:24,620 - Hey, hey, hey! Wô, wo, Tremblay, there! 255 00:17:24,660 --> 00:17:26,710 Gently. 256 00:17:29,250 --> 00:17:30,460 - Sorry, eh... 257 00:17:30,500 --> 00:17:32,130 - How are you? - HM hm. 258 00:17:33,260 --> 00:17:34,380 - Good evening. 259 00:17:34,420 --> 00:17:35,420 - You too. 260 00:17:35,470 --> 00:17:39,220 - Hey! Ro-Ro-Ro! Rosalie Richard! 261 00:17:39,260 --> 00:17:40,350 - Patton! 262 00:17:45,770 --> 00:17:49,230 (door slam, not noisy) 263 00:17:51,110 --> 00:17:52,730 (light sigh) 264 00:18:01,620 --> 00:18:03,080 - It's dark, huh? 265 00:18:04,080 --> 00:18:05,750 It's beautiful there, but it's dark. 266 00:18:07,620 --> 00:18:08,830 No? 267 00:18:15,130 --> 00:18:17,260 Are you so angry what's that after me? 268 00:18:18,300 --> 00:18:19,760 (small laugh) 269 00:18:21,050 --> 00:18:22,760 - You're stupid. 270 00:18:26,640 --> 00:18:28,690 If you weren't so beautiful, 271 00:18:28,730 --> 00:18:30,850 it would be easier to stay angry. 272 00:18:32,940 --> 00:18:34,480 - I thought you would sleep. 273 00:18:34,480 --> 00:18:36,320 (small laugh) 274 00:18:36,320 --> 00:18:38,200 - Did you think or hope? 275 00:18:41,370 --> 00:18:43,370 - Look, Maria, I... 276 00:18:43,410 --> 00:18:45,660 You know, I know that you're tired of living here. 277 00:18:45,660 --> 00:18:47,080 I know that you you miss the city, 278 00:18:47,120 --> 00:18:48,710 but that doesn't tempt me to talk about that. 279 00:18:48,750 --> 00:18:51,170 - Me neither, André. I'm not interested. 280 00:18:52,290 --> 00:18:54,040 Not tonight, anyway. 281 00:18:55,130 --> 00:18:56,050 - OK. 282 00:18:57,630 --> 00:18:59,720 But if we don't talk What do we do with that? 283 00:19:01,220 --> 00:19:02,680 (laugh) 284 00:19:34,590 --> 00:19:37,170 - Coudon, lifting the body It's going to be tough tomorrow, Patton! 285 00:19:37,210 --> 00:19:39,210 - Ah, I think I'll Sick caller there. 286 00:19:39,210 --> 00:19:41,590 My boss is a seed, anyway. He deserves just that. 287 00:19:41,630 --> 00:19:43,180 - I am going to speak to my father if you want. 288 00:19:43,220 --> 00:19:45,220 In spring, always need of people on Cap Noir. 289 00:19:45,260 --> 00:19:48,270 - Captain Patton. It wouldn't sound any worse! 290 00:19:48,310 --> 00:19:50,930 - Forget it, Ro! Captain Patton, he's seasick. 291 00:19:52,560 --> 00:19:54,270 So, are we that dull? 292 00:19:54,310 --> 00:19:57,190 - Who wants shots? It's on me. 293 00:19:57,230 --> 00:19:58,780 - Cuckoo, you're good suddenly generous! 294 00:19:58,820 --> 00:19:59,940 Did you win the million? 295 00:19:59,990 --> 00:20:01,740 - Millionaire, I wouldn't waste my time here. 296 00:20:01,780 --> 00:20:02,860 No offense. 297 00:20:05,620 --> 00:20:06,910 - Hi! - Hi! 298 00:20:06,950 --> 00:20:08,740 - I'll take you 3 shots of rum, please. 299 00:20:08,740 --> 00:20:10,750 (hustle and bustle of conversations) 300 00:20:10,750 --> 00:20:12,160 - Something to celebrate? 301 00:20:12,210 --> 00:20:14,210 - We always end up paying. 302 00:20:14,250 --> 00:20:16,080 - OK... 303 00:20:19,960 --> 00:20:21,720 - Can you bring them to the table, please? 304 00:20:21,760 --> 00:20:23,050 - Yes. - THANKS! 305 00:20:23,090 --> 00:20:24,840 - Hey, your change! - Gift. 306 00:20:49,950 --> 00:20:51,580 (whirring of a car) 307 00:21:17,980 --> 00:21:21,150 - Andrew... - Hmm? 308 00:21:21,150 --> 00:21:22,690 - While we going to be in Montreal, 309 00:21:22,730 --> 00:21:25,650 you could benefit from it to see your old bosses 310 00:21:25,650 --> 00:21:27,030 to criminal cases. 311 00:21:27,070 --> 00:21:28,990 The type of visit who should tempt them 312 00:21:28,990 --> 00:21:30,370 as much to them as to me. 313 00:21:30,410 --> 00:21:31,200 Good idea. 314 00:21:31,240 --> 00:21:33,370 - Time has passed, my love. 315 00:21:33,410 --> 00:21:35,040 (André sighs) 316 00:21:35,080 --> 00:21:37,500 - Time is nothing to see in there, there. 317 00:21:37,540 --> 00:21:39,420 For the rest of them, I am a traitor, that's it. 318 00:21:39,460 --> 00:21:40,670 - But you didn't do anything! 319 00:21:40,670 --> 00:21:42,630 You weren't even suspended. 320 00:21:42,670 --> 00:21:44,510 You're the one who left. 321 00:21:44,550 --> 00:21:45,670 - I did not do anything? 322 00:21:45,720 --> 00:21:49,010 I reported 3 colleagues. Come on! 323 00:21:49,050 --> 00:21:50,970 - But they were guilty, anyway! 324 00:21:57,600 --> 00:21:58,940 (deep breathing) 325 00:22:21,710 --> 00:22:22,880 - Yes, my Ti-motor. 326 00:22:22,920 --> 00:22:23,960 (meow) 327 00:22:24,000 --> 00:22:25,880 Eh! It's going to be beautiful today! 328 00:22:25,920 --> 00:22:28,970 (purring) 329 00:23:05,750 --> 00:23:07,670 (heartbeat) 330 00:23:14,760 --> 00:23:16,350 (heartbeat) 331 00:23:24,440 --> 00:23:26,440 - (On the radio): If you see the fishermen 332 00:23:26,480 --> 00:23:29,030 in front of the Fisheries offices and Oceans, don't take the plunge. 333 00:23:29,070 --> 00:23:30,280 Went to demonstrate 334 00:23:30,280 --> 00:23:32,280 because they are forbidden to go to sea. 335 00:23:32,320 --> 00:23:34,160 No need to tell you 336 00:23:34,200 --> 00:23:35,870 that the sector of the 199 should be avoided... 337 00:23:35,910 --> 00:23:38,120 - Hey! You will miss your bus! 338 00:23:38,120 --> 00:23:39,500 - Already done. 339 00:23:39,540 --> 00:23:40,750 - Are you serious here? 340 00:23:42,790 --> 00:23:46,460 OK, go wait for me in the car! I'm going to take you back... 341 00:23:48,630 --> 00:23:49,630 Hurry! 342 00:23:49,630 --> 00:23:50,590 - Yeah... 343 00:23:52,680 --> 00:23:56,350 (♪ indistinct Cajun song on the radio ♪) 344 00:23:56,390 --> 00:23:58,390 - Have a nice day, my man. - Ciao, mom! 345 00:24:00,230 --> 00:24:01,560 (door slam) 346 00:24:01,600 --> 00:24:03,060 - You haven't slept, have you? 347 00:24:03,100 --> 00:24:04,600 - I woke up early... 348 00:24:07,860 --> 00:24:09,400 Hmm... 349 00:24:10,900 --> 00:24:14,240 You know, for yesterday... you were right. 350 00:24:15,320 --> 00:24:18,200 I know you did many compromises for me. 351 00:24:21,830 --> 00:24:26,290 So... I'm going to start looking at my options. 352 00:24:28,090 --> 00:24:29,550 (small laugh) 353 00:24:31,090 --> 00:24:32,720 (in Portuguese) 354 00:24:39,220 --> 00:24:41,180 (door closing) 355 00:24:41,220 --> 00:24:43,480 (♪ hip-hop in English in headphones ♪) 356 00:24:47,110 --> 00:24:48,520 - Felix... 357 00:24:49,650 --> 00:24:51,530 Felix! - Hmm? 358 00:24:53,030 --> 00:24:54,280 Excuse me for a while there. 359 00:24:54,320 --> 00:24:55,990 I did not want to get on your nerves, OK? 360 00:24:56,030 --> 00:24:57,200 - It's correct. 361 00:25:05,370 --> 00:25:07,540 Uh, dad... you know, yesterday, on four wheels? 362 00:25:07,580 --> 00:25:08,840 - (in a radio): Hello, Sergeant. 363 00:25:08,880 --> 00:25:09,880 - Hold on. 364 00:25:09,920 --> 00:25:11,710 Yes, Magella, I'm coming. 365 00:25:11,760 --> 00:25:14,340 Yes, I had a little setback there, but I'm coming. 366 00:25:35,070 --> 00:25:36,610 - (Woman): Yes. 367 00:25:36,660 --> 00:25:39,200 Uh yes, Ms. Molaison, we are informed for fishermen. 368 00:25:39,240 --> 00:25:42,490 Yes. Just a moment. 369 00:25:42,540 --> 00:25:44,160 (electric unlocking) 370 00:25:46,040 --> 00:25:48,380 - Andrew? - Yes? Quickly, Asselin is waiting for me. 371 00:25:49,380 --> 00:25:52,340 - Um... it's Mayor Richard. He called. 372 00:25:52,380 --> 00:25:54,300 - Yes, if it is for fishermen... 373 00:25:54,340 --> 00:25:56,760 - No, it's his daughter, Rosalie. She is missing. 374 00:25:56,760 --> 00:25:57,930 - Eh? 375 00:25:57,970 --> 00:25:59,390 - She didn't come home to bed. 376 00:25:59,430 --> 00:26:00,600 - Wait a bit, Magella, there... 377 00:26:00,600 --> 00:26:02,810 She is missing or she hasn't gone to bed? 378 00:26:02,850 --> 00:26:04,100 It's not the same thing, that. 379 00:26:04,100 --> 00:26:05,350 - Ah, well, the mayor seems to say 380 00:26:05,390 --> 00:26:06,520 that it's the same thing, him. 381 00:26:06,560 --> 00:26:07,850 - Who who is not returned to bed? 382 00:26:07,890 --> 00:26:09,020 - Mayor Richard's daughter. 383 00:26:09,060 --> 00:26:10,060 -Rosalie Richard? 384 00:26:10,110 --> 00:26:11,230 - Do you know her? 385 00:26:11,270 --> 00:26:12,480 - Well, she's the mayor's daughter. 386 00:26:12,520 --> 00:26:13,980 - Ooh! A whole spirit deduction, 387 00:26:14,030 --> 00:26:15,360 our national Marchessault! 388 00:26:15,400 --> 00:26:18,410 - Rosalie Richard, 19 years old, She goes to CEGEP with my niece. 389 00:26:18,450 --> 00:26:19,780 I don't really know what For example. 390 00:26:19,820 --> 00:26:21,030 - Ah, the Richards! 391 00:26:21,070 --> 00:26:23,950 It was born below a bad star, this world! 392 00:26:23,950 --> 00:26:27,410 Romeo, he lost his wife, then there, with his health... 393 00:26:27,460 --> 00:26:29,120 My sister in-law, She works at the hospital... 394 00:26:29,120 --> 00:26:30,330 -Thank you, Megella. 395 00:26:30,380 --> 00:26:31,880 (knocks on the door) 396 00:26:31,920 --> 00:26:35,170 - I bet $20 that the little one give news by noon. 397 00:26:35,210 --> 00:26:37,590 With a tomorrow competition brush! 398 00:26:37,630 --> 00:26:40,340 - Yep! Same as Tremblay. Huh, my Tremblotte? 399 00:26:40,390 --> 00:26:42,600 - It's something that I ate, it's not... 400 00:26:42,640 --> 00:26:44,970 - Well, that's going to make the gossip See you in the morning, boys. 401 00:26:45,020 --> 00:26:46,180 We're waiting for you, the rest of us. 402 00:26:46,220 --> 00:26:47,810 - Yes. I'm coming. 403 00:26:47,810 --> 00:26:49,270 Let's go, guys! 404 00:26:52,150 --> 00:26:53,440 - Yes, Mrs. Molaison? 405 00:26:54,360 --> 00:26:57,280 Hello? Hello? 406 00:26:57,320 --> 00:26:58,820 - Are around ten fishermen 407 00:26:58,820 --> 00:27:01,530 then they block the entrance to Fisheries and Oceans employees. 408 00:27:01,570 --> 00:27:03,910 - The federal government has banned to go to sea 409 00:27:03,950 --> 00:27:05,370 because of a certain Cindy! 410 00:27:06,290 --> 00:27:07,750 - Who is Cindy? 411 00:27:07,790 --> 00:27:10,830 - A black whale on vacation in the Islands. 412 00:27:10,870 --> 00:27:12,880 (laughs) 413 00:27:12,920 --> 00:27:14,500 - Yeah. 414 00:27:15,630 --> 00:27:17,590 - Marchessault, do you take care of it? 415 00:27:17,630 --> 00:27:18,920 - I thought that you wanted us to do 416 00:27:18,970 --> 00:27:21,090 go through your files before you go on vacation. 417 00:27:21,130 --> 00:27:22,090 - Oh that's right 418 00:27:22,140 --> 00:27:23,390 Barsalou? - Yep! 419 00:27:23,430 --> 00:27:26,060 - Yes, hey, you take it easy with the fishermen? 420 00:27:26,100 --> 00:27:27,560 - Let's see, sergeant, do you know me. 421 00:27:27,600 --> 00:27:28,680 (in English) 422 00:27:28,680 --> 00:27:29,600 - Yes... 423 00:27:29,640 --> 00:27:31,940 - Are you taking care of Mayor Richard? 424 00:27:31,980 --> 00:27:33,940 - For his daughter who dropped out? It's not serious! 425 00:27:33,980 --> 00:27:34,940 - Unless you want 426 00:27:34,980 --> 00:27:36,270 let Richard put you on trial 427 00:27:36,320 --> 00:27:37,650 on community radio... 428 00:27:39,150 --> 00:27:41,860 - Tremblay, do you feel quite fit 429 00:27:41,910 --> 00:27:42,990 to patrol alone? 430 00:27:43,030 --> 00:27:45,030 - Top shape. - Good. 431 00:27:45,030 --> 00:27:47,290 Well, well, see you later! - Yep! 432 00:27:49,500 --> 00:27:50,870 There, I take the plane this afternoon, 433 00:27:50,870 --> 00:27:52,370 makes us pose usage questions 434 00:27:52,420 --> 00:27:53,500 then we crown our camp. 435 00:27:53,540 --> 00:27:55,210 - Your suitcase isn't done, is that it? 436 00:27:56,710 --> 00:27:58,840 - Seriously, We're not being zealous there. 437 00:27:58,880 --> 00:27:59,800 (sigh) 438 00:28:04,590 --> 00:28:07,060 - That's what you meant by “we’re not being zealous”? 439 00:28:07,100 --> 00:28:08,520 - Hey... 440 00:28:23,110 --> 00:28:24,780 - What do you... 441 00:28:25,780 --> 00:28:27,490 You will find nothing against her there. 442 00:28:27,530 --> 00:28:28,740 She's a good girl, Rosalie. 443 00:28:28,790 --> 00:28:30,910 - We are looking for nothing against Rosalie, Mr. Richard. 444 00:28:30,950 --> 00:28:32,290 - We're just looking for clues 445 00:28:32,330 --> 00:28:34,460 to help us rebuild his evening yesterday. 446 00:28:34,500 --> 00:28:36,500 It is certain that if she told you where she was going, 447 00:28:36,540 --> 00:28:37,790 we wouldn't be there. 448 00:28:37,840 --> 00:28:39,750 - I called everywhere or she could be. 449 00:28:39,800 --> 00:28:41,590 She's nowhere! 450 00:28:41,590 --> 00:28:42,920 - Do you have his photo? 451 00:28:42,920 --> 00:28:43,930 - Yes I... 452 00:28:43,930 --> 00:28:45,430 (vibration) 453 00:28:48,100 --> 00:28:49,310 Yes hello? 454 00:28:50,220 --> 00:28:53,310 Yes. Wait a minute. 455 00:28:55,980 --> 00:28:57,610 (floors creaking) 456 00:28:57,610 --> 00:29:01,530 - Yeah... nasty shit! 457 00:29:01,570 --> 00:29:03,490 - You haven't seen my room! 458 00:29:12,540 --> 00:29:15,120 - Hum! There is something who tells me that Richard 459 00:29:15,120 --> 00:29:17,710 didn't know everything about of his good little daughter. 460 00:29:17,750 --> 00:29:19,960 - Hey! You know everything of your children's lives, you? 461 00:29:21,960 --> 00:29:24,590 Obviously, there is a password on the computer. 462 00:29:26,260 --> 00:29:27,640 - Hey, check that. 463 00:29:32,270 --> 00:29:34,640 - Ah, it's his cousin, Emmanuel. 464 00:29:34,640 --> 00:29:37,600 He got... he got committed suicide last spring. 465 00:29:39,900 --> 00:29:42,030 You were on vacation then it was Barsalou then me 466 00:29:42,070 --> 00:29:43,400 who were patrolling that day. 467 00:29:44,490 --> 00:29:46,860 I dreamed of his running shoes hanging from the ceiling 468 00:29:46,910 --> 00:29:48,160 during one week. 469 00:29:48,200 --> 00:29:49,870 - Shit... 470 00:29:51,160 --> 00:29:53,120 - Hmm. 471 00:29:53,160 --> 00:29:55,250 It was Rosalie who had it found, moreover. 472 00:29:55,290 --> 00:29:56,620 - Oh yeah? 473 00:29:57,670 --> 00:29:59,920 (not getting closer, floor creaking) 474 00:30:02,000 --> 00:30:02,960 - Here, his photo. 475 00:30:04,460 --> 00:30:06,930 - Okay, okay, we'll keep keep your eyes open, Mr. Richard. 476 00:30:12,140 --> 00:30:13,850 Wo, wo, wo, wo, wo! 477 00:30:13,850 --> 00:30:15,640 How are you? 478 00:30:15,680 --> 00:30:17,810 Good evening. - You too. 479 00:30:18,770 --> 00:30:20,440 - We'll keep you posted. 480 00:30:24,480 --> 00:30:25,690 - What is happening? 481 00:30:25,690 --> 00:30:27,700 - I know it or is it that she was last night. 482 00:30:27,740 --> 00:30:29,360 - Oh yes? 483 00:30:32,120 --> 00:30:36,450 - What did Rosalie arrive at? 11:00, 11:30? 484 00:30:36,500 --> 00:30:38,620 - Pretty much that, I have it crossed on the way out, yes. 485 00:30:38,670 --> 00:30:40,120 - She left what time? 486 00:30:40,170 --> 00:30:42,040 - Pff... - Pretty much there. 487 00:30:42,040 --> 00:30:43,460 - About late. 488 00:30:43,500 --> 00:30:45,210 We were in the juice. 489 00:30:45,260 --> 00:30:47,550 All I know is that she arrived after 11:00 a.m. 490 00:30:47,590 --> 00:30:49,510 then she was sitting right there with his friends. 491 00:30:49,550 --> 00:30:50,890 - OK. Which boyfriends? 492 00:30:50,930 --> 00:30:53,300 - There was the Ti-Phonse in Patton 493 00:30:53,350 --> 00:30:54,600 then there was little Harvie. 494 00:30:54,640 --> 00:30:56,350 Mélanie, her first name. 495 00:30:56,390 --> 00:30:57,980 - Do you notice that? - HM hm. 496 00:30:58,020 --> 00:31:00,940 - We have good reasons to believe that she also used, 497 00:31:00,980 --> 00:31:02,270 then not just pot. 498 00:31:02,310 --> 00:31:03,570 - Not because someone consumes 499 00:31:03,610 --> 00:31:04,980 that it's not a good person there. 500 00:31:05,020 --> 00:31:06,650 - I know it, but maybe she had 501 00:31:06,690 --> 00:31:07,900 bad company? 502 00:31:07,900 --> 00:31:08,990 (sigh) 503 00:31:09,030 --> 00:31:10,530 - Longupée, I wanted not insult you yesterday! 504 00:31:10,570 --> 00:31:11,660 - My bar is clean. 505 00:31:11,700 --> 00:31:14,030 - OK. But the dealer there... 506 00:31:14,080 --> 00:31:14,990 - Cormier. 507 00:31:15,030 --> 00:31:16,910 - Yes. Maybe that he was there for her? 508 00:31:18,040 --> 00:31:19,250 (door opening) 509 00:31:19,290 --> 00:31:20,750 - I've seen her before hang out with. 510 00:31:20,790 --> 00:31:21,920 - OK. 511 00:31:21,920 --> 00:31:23,840 - Tremblay goes to question Rosalie's friends. 512 00:31:23,880 --> 00:31:24,960 - Okay, good. 513 00:31:25,000 --> 00:31:27,510 - Uh... there is a tank in back, in the parking lot. 514 00:31:27,550 --> 00:31:30,050 It could be that Is it Rosalie's? 515 00:31:30,090 --> 00:31:31,090 - Oh, I don't know. 516 00:31:31,130 --> 00:31:33,140 But we found keys yesterday while closing. 517 00:31:33,180 --> 00:31:35,560 (keys jingle) 518 00:31:37,270 --> 00:31:38,930 - THANKS. 519 00:31:38,980 --> 00:31:40,520 - Thank you, Longupée. 520 00:31:42,600 --> 00:31:44,230 - Are you okay, CSI? 521 00:31:48,440 --> 00:31:49,650 OK, but here you treat the tank 522 00:31:49,690 --> 00:31:51,280 as if it was a crime scene. 523 00:31:51,280 --> 00:31:52,910 - What do we lose by looking? 524 00:31:54,030 --> 00:31:55,740 - Our time? 525 00:32:08,300 --> 00:32:09,300 You said it yourself 526 00:32:09,340 --> 00:32:10,920 that it was nothing just a teenager at the party. 527 00:32:12,220 --> 00:32:14,640 - At the party. Check that. 528 00:32:22,310 --> 00:32:23,980 - “Emmanuel was not here. 529 00:32:24,020 --> 00:32:26,150 Neither does Rosalie." 530 00:32:26,150 --> 00:32:28,480 Okay, okay that, That doesn't mean anything there. 531 00:32:28,480 --> 00:32:29,690 We don't even know When is that from? 532 00:32:29,730 --> 00:32:31,490 - I know it well. 533 00:32:32,450 --> 00:32:33,820 - What do we do with that? 534 00:32:34,990 --> 00:32:36,740 We're not going to alert everyone for a little powder 535 00:32:36,780 --> 00:32:37,870 then poetry from CEGEP students. 536 00:32:37,910 --> 00:32:39,330 - No no. Well no, well no. 537 00:32:39,370 --> 00:32:40,700 We don't have a mandate anyway. 538 00:32:51,710 --> 00:32:52,970 (lock horn) 539 00:33:01,350 --> 00:33:03,350 Hey, big day, Sergeant! 540 00:33:03,350 --> 00:33:05,100 - I was waiting for you. 541 00:33:05,140 --> 00:33:07,440 - Tremblay went see your world. 542 00:33:07,480 --> 00:33:08,480 - OK? 543 00:33:08,520 --> 00:33:09,730 - Nothing at all. 544 00:33:11,110 --> 00:33:14,070 Rosalie was at the bar with them others, afterward, she left. 545 00:33:14,110 --> 00:33:14,990 - To go where? 546 00:33:16,200 --> 00:33:17,870 The hospital? The ferry? 547 00:33:17,910 --> 00:33:21,120 - No Rosalie Richard, no Jane Doe, nothing overall. 548 00:33:21,160 --> 00:33:23,620 Even not sure social networks. 549 00:33:30,630 --> 00:33:32,170 Wait a bit there... 550 00:33:33,630 --> 00:33:35,970 This is serious, this story? 551 00:33:36,010 --> 00:33:39,010 I mean, should we start the search? 552 00:33:39,050 --> 00:33:40,930 - Well, let's that I would like better 553 00:33:40,970 --> 00:33:42,310 find her before leaving. 554 00:33:42,350 --> 00:33:44,850 - André, that’s 10 times that the mayor calls, 555 00:33:44,890 --> 00:33:46,640 I don't know what anymore tell him, me. 556 00:33:46,690 --> 00:33:48,020 - Shit... 557 00:33:50,730 --> 00:33:52,900 - Ah, go take your plane there. 558 00:33:52,900 --> 00:33:54,900 I'm going to go to him speak to the mayor. 559 00:33:56,240 --> 00:34:00,240 - Have you seen the time, sacrament? She would have come back by now! 560 00:34:03,080 --> 00:34:06,040 What are you waiting for issue a missing persons notice? 561 00:34:07,250 --> 00:34:09,330 Yeah, that's it... 562 00:34:09,380 --> 00:34:12,960 - Rosalie then her cousin, were they really close? 563 00:34:14,460 --> 00:34:15,800 - Why do you ask me this? 564 00:34:15,840 --> 00:34:18,220 - We found this in his car. 565 00:34:18,260 --> 00:34:21,220 It probably doesn't mean anything. but we don't take any chances. 566 00:34:25,270 --> 00:34:26,140 - Let's see... 567 00:34:28,310 --> 00:34:30,190 That's a suicide note! 568 00:34:30,230 --> 00:34:32,770 - It looks more to poetry, Mr. Richard. 569 00:34:32,820 --> 00:34:35,110 - Hey, rub my ass with your poetry! 570 00:34:35,110 --> 00:34:36,400 - How are you? 571 00:34:36,440 --> 00:34:37,450 (sobs, choking) 572 00:34:37,450 --> 00:34:39,530 Mr. Richard, are you correct? 573 00:34:39,570 --> 00:34:41,740 (difficult breathing) 574 00:34:46,200 --> 00:34:49,120 ♪ ♪ ♪ 575 00:35:03,180 --> 00:35:06,100 - Yes, Marchessault. OK, there is development here and there. 576 00:35:06,140 --> 00:35:09,310 Yes, you have to launch the missing person notice. 577 00:35:09,310 --> 00:35:10,190 (door closing) 578 00:35:14,610 --> 00:35:15,980 (quietly): Shit... 579 00:35:20,700 --> 00:35:22,160 Excuse me! 580 00:35:23,320 --> 00:35:25,330 I could have gone take you back, you know. 581 00:35:25,330 --> 00:35:26,290 - You didn't answer. 582 00:35:28,870 --> 00:35:33,330 - Look... I'll join you tomorrow. Two days max. 583 00:35:33,380 --> 00:35:35,420 - André, don't make any promises 584 00:35:35,460 --> 00:35:36,960 that you won't be able to hold. 585 00:35:39,010 --> 00:35:41,300 - I just have to find her then I arrive. 586 00:35:43,180 --> 00:35:44,930 (light sigh) 587 00:35:44,970 --> 00:35:46,100 Hmm? 588 00:35:54,060 --> 00:35:55,230 - Bye. 589 00:35:56,860 --> 00:35:59,070 - Have a good trip. 590 00:35:59,110 --> 00:36:01,360 (door closing, engine start) 591 00:36:08,370 --> 00:36:09,950 (clap) 592 00:36:14,210 --> 00:36:15,380 - Hey, doc... 593 00:36:16,540 --> 00:36:19,380 If you had a boyfriend a little pretty depressed there... 594 00:36:19,420 --> 00:36:20,720 What would you prescribe for him? 595 00:36:20,720 --> 00:36:23,970 - Bourbon, gin, Ginger Ale, Angostura. 596 00:36:24,010 --> 00:36:27,310 “Suffering bastard.” It cures just about everything. 597 00:36:27,350 --> 00:36:28,850 - He just made that up. 598 00:36:30,220 --> 00:36:31,600 - Hi... 599 00:36:31,640 --> 00:36:34,480 - You are in bad faith. It's a '40s cocktail. 600 00:36:34,520 --> 00:36:37,940 Like what misfortune, It never goes out of style. Hum! 601 00:36:37,980 --> 00:36:39,730 - But still That's pretty strong, there. 602 00:36:39,780 --> 00:36:41,070 It doesn't seem, but I work. 603 00:36:41,070 --> 00:36:41,940 - Dad... 604 00:36:41,990 --> 00:36:43,110 - What's going on, sweetheart? 605 00:36:43,150 --> 00:36:45,320 - I heard a noise upstairs. 606 00:36:45,360 --> 00:36:46,780 - We're going to go see that. 607 00:36:49,950 --> 00:36:51,660 (clears throat) 608 00:36:51,700 --> 00:36:53,750 - Laurence started in the head 609 00:36:53,790 --> 00:36:56,080 than Maleficent lives in our house. 610 00:36:56,130 --> 00:36:58,090 - Maleficent? The witch? 611 00:36:58,130 --> 00:37:00,380 - This one, yes. The fad of the day! 612 00:37:05,470 --> 00:37:07,760 - This is your face psychologist, that, there. 613 00:37:08,680 --> 00:37:09,720 (little laughs) 614 00:37:09,760 --> 00:37:10,930 Your face which says: 615 00:37:10,970 --> 00:37:13,140 tell me all your problems, I'm listening to you. 616 00:37:14,100 --> 00:37:16,400 - Well, would you have any problems? 617 00:37:17,770 --> 00:37:20,070 - No. Metro, work, sleep. 618 00:37:21,360 --> 00:37:23,190 Except no sleep. 619 00:37:23,240 --> 00:37:24,900 -Aren't you taking your sleeping pills? 620 00:37:24,950 --> 00:37:26,700 - It makes me lose things. 621 00:37:26,740 --> 00:37:28,780 It's not great for a font, that, there! 622 00:37:28,820 --> 00:37:30,080 - Yeah... 623 00:37:34,830 --> 00:37:36,580 I will make you try these. 624 00:37:40,540 --> 00:37:41,590 Are less strong. 625 00:37:42,630 --> 00:37:43,630 Hold. 626 00:37:43,630 --> 00:37:44,720 - THANKS. 627 00:37:44,760 --> 00:37:47,300 (alarm) 628 00:37:47,300 --> 00:37:48,720 What is that? 629 00:37:48,760 --> 00:37:51,010 - Ah! It's the alarm clock! 630 00:37:51,060 --> 00:37:53,140 - Ah! At this time? 631 00:37:53,180 --> 00:37:55,810 - Yes. Good, girl Bernard had to play with it. 632 00:37:55,850 --> 00:37:58,650 That explains why I woke up late in the morning. 633 00:37:58,650 --> 00:37:59,900 - Another of his whims? 634 00:37:59,940 --> 00:38:01,690 - Yeah. I tell you, sometimes! 635 00:38:01,730 --> 00:38:03,610 (The alarm still sounds.) 636 00:38:05,280 --> 00:38:07,530 - Guess who is not on the plane. 637 00:38:07,570 --> 00:38:08,610 - (Felix): Huh? For real? 638 00:38:08,660 --> 00:38:10,070 - HM hm. 639 00:38:10,120 --> 00:38:12,870 I work in the evening, but I have time for supper. Pizza? 640 00:38:12,910 --> 00:38:14,290 - Oh yeah! 641 00:38:16,910 --> 00:38:19,500 Ah, um... dad... 642 00:38:19,500 --> 00:38:20,580 - What, my man? 643 00:38:24,090 --> 00:38:26,260 Felix? How are you? 644 00:38:26,300 --> 00:38:28,090 - Um, yes, yes, it's good. 645 00:38:28,130 --> 00:38:30,010 Hmm... let's talk about it at home, okay? 646 00:38:30,050 --> 00:38:32,640 - OK... See you later. 647 00:38:32,680 --> 00:38:34,140 (end of communication) 648 00:38:38,560 --> 00:38:41,560 I don't dare imagine how the father feels. 649 00:38:44,360 --> 00:38:46,940 Me, if something happened to my children, I... 650 00:38:49,530 --> 00:38:50,990 - She'll come back. 651 00:38:52,200 --> 00:38:54,040 - It's starting to happen a bit there. 652 00:38:56,660 --> 00:38:59,500 I especially hope that she didn't do anything stupid. 653 00:38:59,540 --> 00:39:01,420 - Before winter and more... 654 00:39:04,210 --> 00:39:06,170 Elise can tell you about it. 655 00:39:07,170 --> 00:39:08,720 As soon as the Islands empty, 656 00:39:08,760 --> 00:39:10,890 his appointment book is filling up. 657 00:39:13,220 --> 00:39:15,640 It's beautiful here. It is quiet. 658 00:39:18,230 --> 00:39:20,230 But it can be tough on morale. 659 00:39:20,270 --> 00:39:22,060 Anyway, you know it, André. 660 00:39:22,060 --> 00:39:23,940 - You're optimistic, that's the fun. 661 00:39:28,740 --> 00:39:30,530 (vibration) 662 00:39:30,570 --> 00:39:31,570 - The post? 663 00:39:31,570 --> 00:39:32,700 - No, he's my guy. 664 00:39:33,740 --> 00:39:35,200 THANKS 665 00:40:03,940 --> 00:40:05,400 (vibration) 666 00:40:12,780 --> 00:40:14,370 Yes, Magella? 667 00:40:20,790 --> 00:40:22,420 Ok I'm here. I'm coming. 668 00:40:43,940 --> 00:40:47,360 - I hope your hungry, because I had 2 pizzas. 669 00:40:48,980 --> 00:40:50,110 I'm sorry, man, there, 670 00:40:50,150 --> 00:40:51,740 we're going to have to go back for pizza. 671 00:40:52,860 --> 00:40:54,490 - What is happening? 672 00:40:55,740 --> 00:40:57,160 Pick up your toothbrush 673 00:40:57,160 --> 00:40:59,450 then I will go and lead you at Edouard's in passing, OK? 674 00:40:59,490 --> 00:41:01,580 - Let's see, dad, I'm capable to keep me all alone. 675 00:41:01,620 --> 00:41:05,540 - Felix! OK? I'm not kidding, there. Go, let's move. Sent! 676 00:41:05,580 --> 00:41:06,880 - OK... 677 00:41:06,920 --> 00:41:08,380 - I'm going to wait for you in the car. 678 00:41:19,140 --> 00:41:22,180 ♪ ♪ ♪ 679 00:41:22,220 --> 00:41:24,190 (heartbeat) 680 00:41:24,230 --> 00:41:26,690 (muted words) 681 00:41:28,110 --> 00:41:30,190 (heartbeat) 682 00:41:32,030 --> 00:41:33,440 (heartbeat) 683 00:41:38,910 --> 00:41:40,330 (heartbeat) 684 00:41:44,290 --> 00:41:45,540 (heartbeat) 685 00:42:48,350 --> 00:42:50,730 Subtitling: MELS 44433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.