All language subtitles for Colony.S01E09.BDRip.x265-ION265.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,039 --> 00:01:21,040 Let's go. 2 00:01:24,377 --> 00:01:27,257 Squadron leader on megaphone: Clear this street and return to your homes. 3 00:01:29,257 --> 00:01:32,968 You have 60 seconds to disperse. 4 00:01:32,969 --> 00:01:35,720 - Officer: Return to your homes! - I said move! 5 00:01:35,721 --> 00:01:40,475 Everyone back up and go home! This is an unauthorized gathering. 6 00:01:40,476 --> 00:01:41,685 Get off the street. 7 00:01:41,686 --> 00:01:43,353 Don't point that thing at me, man. 8 00:01:43,354 --> 00:01:44,854 Back up. 9 00:01:44,855 --> 00:01:45,855 Man: Traitor! 10 00:01:50,319 --> 00:01:51,319 Move it! 11 00:01:52,238 --> 00:01:54,364 Jae! Jae! Hey, jae, hey! 12 00:01:54,365 --> 00:01:55,657 Officer: Get back! Back up! 13 00:01:57,868 --> 00:02:00,453 - Officer: Shut up! Get up, bitch! - Jae: Papa! 14 00:02:00,454 --> 00:02:02,497 Jae! Jae! Jae! Jae! 15 00:02:05,209 --> 00:02:08,044 - Officer: Stand up! You're coming with me! - Papa! Papa! Papa! 16 00:02:08,045 --> 00:02:10,213 Jae! Jae! 17 00:02:31,068 --> 00:02:32,068 Will: Damn. 18 00:02:34,572 --> 00:02:36,692 Beau: I heard there was an even bigger riot in k-town. 19 00:02:41,495 --> 00:02:47,627 I was at work when they came. Other side of the city. Katie was at the bar. 20 00:02:51,005 --> 00:02:52,885 Fought my way across town, but it took me hours. 21 00:02:56,510 --> 00:03:01,057 Radio chatter was flying, guys in the bureau being taken out, disappearing. 22 00:03:04,185 --> 00:03:06,478 So I knew I couldn't go back to my house 'cause someone from the invasion 23 00:03:06,479 --> 00:03:07,688 might be waiting for me there. 24 00:03:13,611 --> 00:03:17,781 The mob stayed quiet longer than I thought, but the wheels are spinning now. 25 00:03:17,782 --> 00:03:19,302 This whole damn place is going to hell. 26 00:03:22,703 --> 00:03:25,665 We were waiting for opportunity to knock. Well, here it is. 27 00:03:27,375 --> 00:03:30,586 You think this is enough to sell snyder on our story? 28 00:03:32,296 --> 00:03:34,496 I think after this, he'll eat it right out of our hands. 29 00:03:40,971 --> 00:03:45,350 I specifically tripled last night's homeland security detail to avoid this. 30 00:03:45,351 --> 00:03:47,018 What the hell happened? 31 00:03:47,019 --> 00:03:48,687 There were a lot of people on the street before curfew last night, 32 00:03:48,688 --> 00:03:52,148 mostly in peaceful recognition of the anniversary. 33 00:03:52,149 --> 00:03:54,567 There was some looting, a few protests that turned violent, 34 00:03:54,568 --> 00:03:57,320 but most of the violence appears to have been spontaneous and random. 35 00:03:57,321 --> 00:03:59,114 Most, but not all. 36 00:03:59,115 --> 00:04:01,825 There were four or five incidents that may have been coordinated. 37 00:04:01,826 --> 00:04:04,703 Proxy. Can we talk to you in private? 38 00:04:14,755 --> 00:04:17,507 Why all the secrecy? 39 00:04:17,508 --> 00:04:21,678 We think a new cell might have set up operations outside the colony. 40 00:04:21,679 --> 00:04:24,765 - That's not possible! - We have a reliable ci that says it is. 41 00:04:26,767 --> 00:04:31,062 His cousin signed up with someone offering cash and weapons to anyone 42 00:04:31,063 --> 00:04:34,149 willing to fight the occupation in the la bloc. 43 00:04:34,150 --> 00:04:37,444 He said he went to meet a guy at the old commerce building downtown. 44 00:04:37,445 --> 00:04:41,573 Downtown? How would they get in and out? 45 00:04:41,574 --> 00:04:47,162 Maybe someone found a way under the wall that the raps never sealed. 46 00:04:47,163 --> 00:04:51,541 What's important here is it looks like someone's invested in making you look bad. 47 00:04:51,542 --> 00:04:54,419 The scarier attacks from last night were all well-orchestrated, 48 00:04:54,420 --> 00:04:58,089 but then everyone vanished without a trace. 49 00:04:58,090 --> 00:05:00,216 It's like when the Taliban was hiding out in Pakistan. 50 00:05:00,217 --> 00:05:03,178 Nobody had the balls to cross the border and go after them. 51 00:05:03,179 --> 00:05:05,299 Everyone looked the other way, so they had safe haven. 52 00:05:08,434 --> 00:05:12,020 Let's say for a moment that I was interested in exploring this. 53 00:05:12,021 --> 00:05:14,690 Let us take a run through the wall into downtown, check it out. 54 00:05:18,486 --> 00:05:24,115 All right. Do it. Lagarza's unit will come with you. 55 00:05:24,116 --> 00:05:27,411 I can't send my two star investigators out there alone. 56 00:05:43,844 --> 00:05:45,304 Broussard: The natives are restless. 57 00:05:46,305 --> 00:05:47,515 Katie: So am I. 58 00:05:50,976 --> 00:05:52,616 I've been leaving you messages for a week. 59 00:05:53,604 --> 00:05:55,105 Why haven't you answered me? 60 00:05:59,527 --> 00:06:02,862 My mother died the night of the arrival. 61 00:06:02,863 --> 00:06:05,533 She'd had a bad heart for years. Shock did her in. 62 00:06:07,326 --> 00:06:08,326 I was angry, too, 63 00:06:09,995 --> 00:06:11,830 but if I'd acted on pure emotion, 64 00:06:11,831 --> 00:06:13,833 I'd be dead now. 65 00:06:16,836 --> 00:06:18,712 Are you accusing me of being too emotional? 66 00:06:21,173 --> 00:06:23,467 They hanged our friend and her sons from a bridge. 67 00:06:25,135 --> 00:06:27,847 I was giving you the space to deal with your anger 68 00:06:29,181 --> 00:06:33,643 so you could process it and then get past it. 69 00:06:33,644 --> 00:06:34,854 I don't want to get past it. 70 00:06:36,772 --> 00:06:39,941 You've chosen to Bury your emotions, that's fine. 71 00:06:39,942 --> 00:06:42,695 I don't have to be like you to do this job. 72 00:07:13,601 --> 00:07:14,768 Everything okay, maddie? 73 00:07:19,356 --> 00:07:23,903 This painting my husband and I bought before all this. 74 00:07:25,279 --> 00:07:27,823 It was confiscated after the arrival. 75 00:07:31,201 --> 00:07:35,831 I hated nagel. But Rob loved him. 76 00:07:38,000 --> 00:07:42,588 We were at an auction, and he just started bidding. 77 00:07:45,257 --> 00:07:48,928 He hung it in the living room, and I had to see that thing every day. 78 00:07:51,221 --> 00:07:52,640 And you came around to like it. 79 00:07:55,768 --> 00:07:58,938 Yeah. Oh. Sorry. 80 00:08:02,608 --> 00:08:06,362 Maddie. I need your help in here. 81 00:08:16,205 --> 00:08:19,959 The gallery showing went late last night, and I didn't have the kitchen staff to cover it. 82 00:08:24,463 --> 00:08:30,009 - You want me to clean your kitchen? - Is that a problem? 83 00:08:30,010 --> 00:08:32,680 I'll just call down to staffing and have them send someone else up. 84 00:08:34,390 --> 00:08:36,976 No, no, it's fine. I'm happy to take care of it. 85 00:08:52,157 --> 00:08:53,826 Officer: Hold it right there. 86 00:08:58,497 --> 00:08:59,497 Show me your ID. 87 00:09:04,837 --> 00:09:07,422 To think, after all this time, all we had to do was ask. 88 00:09:07,423 --> 00:09:08,881 Officer: Priority clearance. 89 00:09:08,882 --> 00:09:11,051 Don't jinx this. There's still a lot of road ahead. 90 00:09:12,469 --> 00:09:13,971 Officer: Let 'em through. 91 00:09:18,892 --> 00:09:19,893 Let's go. 92 00:09:51,967 --> 00:09:53,968 - Alan, what's going on? - How you doing, Nolan? 93 00:09:53,969 --> 00:09:56,220 I'm good. 94 00:09:56,221 --> 00:10:01,059 Did you know the chief minister is coming to la for some state of the union thing? 95 00:10:01,060 --> 00:10:03,144 - Yeah, I heard about that. - Thursday. 96 00:10:03,145 --> 00:10:04,771 - Uh-huh. - They didn't invite you? 97 00:10:04,772 --> 00:10:08,566 No. It's above my pay grade, I think. 98 00:10:10,235 --> 00:10:13,154 There's some proposal that's gone to Helena's office 99 00:10:13,155 --> 00:10:15,949 to take over the bloc with a "new direction"? 100 00:10:17,785 --> 00:10:20,161 You've heard nothing about this proposal. 101 00:10:20,162 --> 00:10:22,873 - No one approached you? - Mmm-mmm. No. Nobody, nothing. 102 00:10:24,750 --> 00:10:26,417 I find that hard to believe. 103 00:10:26,418 --> 00:10:29,098 No one in the green zone makes a bowel movement without you knowing. 104 00:10:31,298 --> 00:10:33,966 Alan, I promise, this is the first I've heard of this. 105 00:10:33,967 --> 00:10:36,178 Don't forget who gave you that cozy office of yours. 106 00:10:38,055 --> 00:10:39,889 I want a copy of that proposal. 107 00:10:39,890 --> 00:10:43,976 I'll start digging, but, Alan, truly, 108 00:10:43,977 --> 00:10:47,272 as far as I know, everybody up here is fully behind you. 109 00:10:49,358 --> 00:10:51,110 With daggers in hand. 110 00:11:09,336 --> 00:11:12,505 What happened to the knock? Protocol for a reason. 111 00:11:12,506 --> 00:11:14,007 It's just us. Open the door. 112 00:11:34,945 --> 00:11:37,113 Hello. 113 00:11:37,114 --> 00:11:41,285 This is Morgan and b.B., you know Eckhart. This is Katie. 114 00:11:42,703 --> 00:11:44,163 This is your partner? 115 00:11:46,540 --> 00:11:49,876 Eckhart: What's your, uh, combat experience? 116 00:11:49,877 --> 00:11:52,638 Seventeen years of motherhood and 10 years of running my own business. 117 00:11:53,755 --> 00:11:55,923 Is that a serious answer? 118 00:11:55,924 --> 00:11:58,135 She's my partner. That's all you need to know. 119 00:11:59,344 --> 00:12:00,344 Just being cautious. 120 00:12:02,681 --> 00:12:05,099 Look, 121 00:12:05,100 --> 00:12:09,104 I'm the most cautious man you've ever met, and I trust Katie with my life. 122 00:12:10,981 --> 00:12:12,065 So can you. 123 00:12:17,571 --> 00:12:19,739 So here's the rundown. 124 00:12:19,740 --> 00:12:22,491 Our friends here got intel on a vip coming into the bloc 125 00:12:22,492 --> 00:12:25,912 from outside the colony, someone major in regional leadership. 126 00:12:25,913 --> 00:12:29,749 They use the Metro lines to bring certain vips in and out of the colony. 127 00:12:29,750 --> 00:12:31,310 I thought all the metros were shut down. 128 00:12:32,711 --> 00:12:35,213 The target's supposed to come into the colony in two days. 129 00:12:35,214 --> 00:12:39,300 We know which mta line he'll be on, but we don't know which station he's headed to. 130 00:12:39,301 --> 00:12:41,469 Why don't you three scout Wilshire and Vermont? 131 00:12:41,470 --> 00:12:43,347 We'll check out MacArthur park station. 132 00:12:51,980 --> 00:12:52,981 Good job. 133 00:12:57,903 --> 00:13:01,114 Look, I don't want to draw this out, so I'm just gonna say it. 134 00:13:03,075 --> 00:13:06,744 You invited me into your home, and you trusted me. 135 00:13:06,745 --> 00:13:10,457 - I obviously violated that trust. - You did. 136 00:13:12,292 --> 00:13:15,921 I'm sure I can contribute more if I was just put in a position to. 137 00:13:18,298 --> 00:13:20,676 - Did you know the mandels? - No. 138 00:13:22,344 --> 00:13:25,221 Not many people in the la art community did. 139 00:13:25,222 --> 00:13:28,933 They lived very simply, and they didn't run in our social circles. 140 00:13:28,934 --> 00:13:30,310 But they loved their art. 141 00:13:33,730 --> 00:13:38,568 They sunk every dollar they earned into it, and they had great taste. 142 00:13:40,487 --> 00:13:43,572 Their collection isn't in any of your catalogs. 143 00:13:43,573 --> 00:13:45,158 Very few people know it even exists, 144 00:13:48,578 --> 00:13:52,416 but I do because I helped them track a lot of it down. 145 00:14:19,693 --> 00:14:21,569 Lagarza: Let's go through the back. Officer: Yes, sir! 146 00:14:21,570 --> 00:14:23,739 Lagarza: Move to your assigned positions. Move, move! 147 00:14:25,490 --> 00:14:26,615 Secure the east entrance! 148 00:14:26,616 --> 00:14:27,616 Officer: Fall in. 149 00:14:32,331 --> 00:14:34,457 Maybe we'd better start clearing floors. 150 00:14:34,458 --> 00:14:36,376 We'll take the even numbers. 151 00:15:00,442 --> 00:15:01,442 Wow. 152 00:15:03,653 --> 00:15:04,653 Beau: Yeah. 153 00:15:09,034 --> 00:15:10,869 So that's where they all went. 154 00:15:13,413 --> 00:15:15,165 Will: Well, I'll be damned. 155 00:15:26,468 --> 00:15:28,011 Beau: Oh, man. 156 00:15:37,062 --> 00:15:39,382 Will: We're gonna need mules if we want to get to big bear. 157 00:15:59,501 --> 00:16:01,460 You want to be the good guy or the bad guy? 158 00:16:01,461 --> 00:16:02,461 Bad guys. 159 00:16:05,090 --> 00:16:07,300 Okay, make sure you miss. 160 00:16:11,638 --> 00:16:13,558 Taking fire on the top floor. We need backup now! 161 00:16:23,817 --> 00:16:26,485 - Lagarza: What happened? - They took the back stairwell. 162 00:16:26,486 --> 00:16:27,612 - How many? - Two shooters. 163 00:16:32,451 --> 00:16:35,327 Lost them. 164 00:16:35,328 --> 00:16:39,582 Tac five and six, two shooters went down the southeast stain/vell. Give pursuit. 165 00:16:39,583 --> 00:16:41,041 Officer on radio: Roger that, sir. We're headed to street level. 166 00:16:41,042 --> 00:16:43,336 They were working on something. Let's have a look around. 167 00:16:55,891 --> 00:16:56,891 Check this out. 168 00:17:04,357 --> 00:17:05,567 Bingo. 169 00:17:19,331 --> 00:17:22,208 - Snyder: You got something? - Yeah, shot at. 170 00:17:22,209 --> 00:17:23,459 At least two of the insurgents were 171 00:17:23,460 --> 00:17:25,300 operating out of the top floor of the building. 172 00:17:26,213 --> 00:17:28,381 - Where are they? - They got clear. We found this. 173 00:17:33,386 --> 00:17:36,847 These were the locations of four of the largest zero day attacks. 174 00:17:36,848 --> 00:17:39,643 This means they were coordinated, and our cl's intel was good. 175 00:17:43,688 --> 00:17:46,690 And he was right about something else, too. 176 00:17:46,691 --> 00:17:50,361 I sent homeland's engineer corps out to look for any weak spots in the wall. 177 00:17:50,362 --> 00:17:53,907 They found a tunnel under an old dwp substation that leads right into downtown. 178 00:17:55,659 --> 00:17:57,899 That must be how they were getting in and out undetected. 179 00:17:59,663 --> 00:18:02,873 - We're gonna shut it down. - No, don't do that. 180 00:18:02,874 --> 00:18:05,669 We can exploit this. Set a trap for whoever's using the tunnel. 181 00:18:14,427 --> 00:18:17,096 Eckhart: Redhats everywhere. Broussard: This is great. 182 00:18:17,097 --> 00:18:19,265 Great? Is that your gi. Joe gallows humor? 183 00:18:19,266 --> 00:18:21,350 Like, "haha, we're all gonna die!" 184 00:18:21,351 --> 00:18:23,727 Broussard: It means your intel is good. 185 00:18:23,728 --> 00:18:27,231 If the redhats are guarding the station, it means they're using it for something. 186 00:18:27,232 --> 00:18:30,150 What's better is we figured out the time their shift changes. 187 00:18:30,151 --> 00:18:32,191 So we can hit them while they're changing personnel. 188 00:18:33,321 --> 00:18:34,321 Okay. 189 00:18:35,782 --> 00:18:40,578 - How did you guys get this intel? - That's proprietary. 190 00:18:40,579 --> 00:18:43,872 No. This is either a partnership or it isn't. 191 00:18:43,873 --> 00:18:45,958 And if it is, then it's full disclosure in both directions, 192 00:18:45,959 --> 00:18:47,519 and if it's not, then this isn't for us. 193 00:19:02,934 --> 00:19:05,561 Okay, what's that? 194 00:19:05,562 --> 00:19:08,522 It was going to be the subject of a billion-dollar market valuation. 195 00:19:08,523 --> 00:19:12,402 It's a micro-uav. Avionics, hardware, software. 196 00:19:13,612 --> 00:19:16,196 B.b.: That's one of two working prototypes. 197 00:19:16,197 --> 00:19:20,075 Another one just like it flew into homeland security hq a few months ago. 198 00:19:20,076 --> 00:19:22,236 It landed in the office of a high-ranking collaborator. 199 00:19:23,538 --> 00:19:26,498 Here, I edited the files down. 200 00:19:26,499 --> 00:19:29,752 Man on computer: Confirmation on hyperion's arrival from the authority. 201 00:19:29,753 --> 00:19:33,047 Moving on the purple line from downtown in... 202 00:19:33,048 --> 00:19:35,526 Woman on computer: But he's arriving during curfew... 203 00:19:35,550 --> 00:19:37,301 Battery died a couple of weeks ago, 204 00:19:37,302 --> 00:19:40,721 but they picked up a bunch of other intel that back this up. 205 00:19:40,722 --> 00:19:43,766 - Who's hyperion? - Apparently, he's a big f-ing deal. 206 00:19:43,767 --> 00:19:47,936 All right, so the plan, therefore, would be to hit the Metro 207 00:19:47,937 --> 00:19:49,697 and abduct him at the MacArthur park station. 208 00:19:51,066 --> 00:19:52,691 Judging by security presence, 209 00:19:52,692 --> 00:19:54,860 it looks like Wilshire and Vermont is the final destination. 210 00:19:54,861 --> 00:19:57,863 But we want to hit the train further upstream, 211 00:19:57,864 --> 00:20:00,949 here in the tunnel before it enters MacArthur park station. 212 00:20:00,950 --> 00:20:04,953 We come in through this egress hatch, plant the charge and wait around the corner. 213 00:20:04,954 --> 00:20:07,706 After the charge goes, they'll be scrambling. 214 00:20:07,707 --> 00:20:10,542 We can grab the vip and bring him out through the tunnels. 215 00:20:10,543 --> 00:20:12,303 And then bring him back here for safekeeping. 216 00:20:13,088 --> 00:20:15,381 Sorry, we're blowing up a train? 217 00:20:15,382 --> 00:20:18,425 No, we're just gonna nudge it off the tracks. 218 00:20:18,426 --> 00:20:19,706 Newton's first law does the rest. 219 00:20:24,849 --> 00:20:25,849 Back there. 220 00:20:27,102 --> 00:20:29,853 Just straight through. Thanks. 221 00:20:29,854 --> 00:20:32,773 - That one goes into the office. - Mmm-hmm. 222 00:20:32,774 --> 00:20:35,535 You don't find a Gauguin in a two-bedroom apartment every day, do you? 223 00:20:37,320 --> 00:20:41,032 This was an unbelievable source, maddie. Thank you for bringing it to me. 224 00:20:44,744 --> 00:20:46,664 I'll make sure the Gauguin doesn't get logged in. 225 00:20:48,707 --> 00:20:49,707 I appreciate that. 226 00:20:51,835 --> 00:20:55,630 With all the new work ahead, I'm going to be needing an assistant curator. 227 00:21:26,494 --> 00:21:28,734 Bring the weapon to your eye, not your eye to the weapon. 228 00:21:44,596 --> 00:21:48,850 Good. It's headshot or bust. Their body armor will absorb anything else. 229 00:21:50,268 --> 00:21:52,311 If you get in close, remember the soft targets, 230 00:21:52,312 --> 00:21:55,106 under the arm, neck and throat, and the thigh. 231 00:21:57,400 --> 00:22:00,945 - Okay. Seems simple enough. - It's not. 232 00:22:04,574 --> 00:22:05,991 This isn't about being able to make 233 00:22:05,992 --> 00:22:09,328 a split-second decision to defend your husband's life. 234 00:22:09,329 --> 00:22:12,049 It's about being able to walk up to a complete stranger and kill him. 235 00:22:14,083 --> 00:22:17,294 That's why you have to put your emotions aside. 236 00:22:17,295 --> 00:22:20,131 I don't want another lecture on compartmentalization right now. 237 00:22:23,510 --> 00:22:28,973 Along time ago, I made decisions that meant I was gonna go through life alone, 238 00:22:31,309 --> 00:22:34,187 but I didn't have anybody standing at the threshold to warn me. 239 00:22:41,194 --> 00:22:43,737 You do. 240 00:22:43,738 --> 00:22:47,617 And I'm telling you the road you're heading down is going to change you. 241 00:22:49,994 --> 00:22:51,538 There's no coming back from it. 242 00:22:53,873 --> 00:22:54,873 I know. 243 00:23:21,442 --> 00:23:23,652 That guy's money's no good here. 244 00:23:23,653 --> 00:23:26,698 Thank you. When did you get here? 245 00:23:31,619 --> 00:23:33,979 Remember back when we lived in that stucco box at fort hood? 246 00:23:36,124 --> 00:23:39,126 How we talked about getting a ranch up in the mountains, 247 00:23:39,127 --> 00:23:40,795 leaving the grid, living out in nature? 248 00:23:41,838 --> 00:23:43,589 Hunting, fishing. 249 00:23:43,590 --> 00:23:47,092 I think I remember you promising me my own horse. 250 00:23:47,093 --> 00:23:49,553 - You ever think about that anymore? - The mountains? 251 00:23:49,554 --> 00:23:51,305 Will: Mmm-hmm. 252 00:23:51,306 --> 00:23:55,183 Yeah, I think everybody in this city fantasizes about escaping now. 253 00:23:55,184 --> 00:23:58,395 Would you really do it? If it meant we could be together again? 254 00:23:58,396 --> 00:23:59,772 All the kids, you and me? 255 00:24:02,066 --> 00:24:04,776 What's going on, will? 256 00:24:04,777 --> 00:24:08,030 I just really want to know if you'd leave all of this behind 257 00:24:08,031 --> 00:24:10,658 if it meant we could get back to the way things were. 258 00:24:14,954 --> 00:24:17,665 Of course I would. I'd do anything for that. 259 00:24:36,434 --> 00:24:39,394 If what snyder said is true, this is a better exit plan than 260 00:24:39,395 --> 00:24:41,022 going back through the wall with lagarza. 261 00:24:44,817 --> 00:24:48,071 - Beau: Why didn't the raps find this tunnel? - Because they ain't perfect. 262 00:25:18,434 --> 00:25:21,354 Jesus. We're under the damn wall. 263 00:25:25,358 --> 00:25:27,735 You ever take a moment and thank god that you know me? 264 00:25:29,696 --> 00:25:33,156 Given how many times you've tried to send me to meet him, no. 265 00:25:33,157 --> 00:25:35,034 I haven't gotten around to it. 266 00:25:44,335 --> 00:25:45,794 Officer: Watch your step, sir. 267 00:25:49,257 --> 00:25:53,010 - Alan? What's this all about? - Hey, Nolan, how you doing? 268 00:25:53,011 --> 00:25:54,011 Uh, all right. 269 00:25:54,012 --> 00:25:55,847 - Gallery's in here, right? - Yeah. 270 00:25:57,140 --> 00:25:58,390 Officer: Yes, sir. 271 00:25:58,391 --> 00:26:00,642 I truly admire the work your wife is doing, by the way. 272 00:26:00,643 --> 00:26:02,978 The collection is really growing. 273 00:26:02,979 --> 00:26:05,856 Hit the private office first. I want to see all the art they've been keeping in there. 274 00:26:05,857 --> 00:26:07,691 Sir. 275 00:26:07,692 --> 00:26:10,027 You want to tell me what the hell's going on? 276 00:26:10,028 --> 00:26:14,322 In this world, loyalty and trust are such critical qualities. 277 00:26:14,323 --> 00:26:15,449 Charlotte: Don't touch those. 278 00:26:15,450 --> 00:26:20,037 What I need to know is how far can I trust you? 279 00:26:20,038 --> 00:26:22,873 - Officer: Stay out of our way. - What are you doing in my house? 280 00:26:22,874 --> 00:26:24,584 Oh, we're admiring your collection. 281 00:26:30,882 --> 00:26:35,802 I don't need an art history degree to know that that's a really expensive painting. 282 00:26:35,803 --> 00:26:37,123 There are more in the office, sir. 283 00:26:38,264 --> 00:26:40,182 I had no idea that was here. 284 00:26:40,183 --> 00:26:44,728 This is the sort of thing that should be up with our hosts, isn't it? 285 00:26:44,729 --> 00:26:47,315 Yes, of course. Of course it is. 286 00:26:49,400 --> 00:26:55,113 There, her. She's the one that brought it to me. She's the one that you want. 287 00:26:55,114 --> 00:26:56,157 Talk to her. 288 00:27:00,787 --> 00:27:01,788 Who are you? 289 00:27:02,497 --> 00:27:03,706 I'm just an assistant. 290 00:27:12,673 --> 00:27:14,132 Officer: This way, please, ma'am. 291 00:27:14,133 --> 00:27:16,093 - No. What are you doing? - Officer: Come with me. 292 00:27:16,094 --> 00:27:17,803 This is my house! 293 00:27:17,804 --> 00:27:23,391 I think that we have a certain level of trust, so I'll believe you 294 00:27:23,392 --> 00:27:26,853 if you tell me that this was your wife's mistake and not yours. 295 00:27:26,854 --> 00:27:28,980 - I knew nothing about this. - Charlotte: Do something, Nolan! 296 00:27:28,981 --> 00:27:30,191 I didn't think so. 297 00:27:31,067 --> 00:27:32,484 Charlotte: Nolan! 298 00:27:32,485 --> 00:27:35,570 - Officer: Let's go! - You bitch! 299 00:27:35,571 --> 00:27:39,492 Officer: Okay, ma'am. Charlotte: Get your hands off of me. 300 00:28:26,247 --> 00:28:27,247 Going camping? 301 00:28:31,210 --> 00:28:34,672 Just taking inventory. It's good to be ready. 302 00:28:36,382 --> 00:28:37,382 Yes, it is. 303 00:28:42,054 --> 00:28:45,433 - —Bram, I have to go out tonight. - To the yonk? 304 00:28:46,767 --> 00:28:52,022 - I got Johnnie to cover. - Where are you going? 305 00:28:52,023 --> 00:28:53,503 I have to do something for the family. 306 00:28:54,984 --> 00:28:56,235 What? 307 00:28:58,779 --> 00:29:00,072 I want to know what's going on. 308 00:29:05,119 --> 00:29:08,080 No, of course, that would involve actually explaining something to me. 309 00:29:11,000 --> 00:29:15,962 I will tell you everything, I promise you. I can't do it now. 310 00:29:15,963 --> 00:29:18,757 - I need you to watch Gracie tonight. - I have plans. 311 00:29:18,758 --> 00:29:20,967 - Break them. - I always have to watch her. 312 00:29:20,968 --> 00:29:23,136 I'm not her parent. You and dad are. You do it. 313 00:29:23,137 --> 00:29:24,639 Bram. Look at me. 314 00:29:32,813 --> 00:29:33,814 This is important. 315 00:29:40,404 --> 00:29:45,575 If there's an emergency, you can call me on that number, 316 00:29:45,576 --> 00:29:48,913 but this is just between you and me. Do you understand me? 317 00:29:51,165 --> 00:29:53,000 Yeah. Okay. 318 00:29:54,502 --> 00:29:55,503 Thank you. 319 00:30:10,434 --> 00:30:15,397 - Katie: Hey, bear. - Are you mad at bram? 320 00:30:15,398 --> 00:30:17,357 No, we just had a disagreement. 321 00:30:17,358 --> 00:30:20,860 - About Charlie? - Charlie? No. 322 00:30:20,861 --> 00:30:25,116 - Because he's going to be okay. - I know he is. 323 00:30:27,368 --> 00:30:31,706 All the kids are. We're their favorites. They need us. 324 00:30:34,208 --> 00:30:38,546 Who? What are you reading? 325 00:30:39,880 --> 00:30:40,880 Nothing. 326 00:30:42,591 --> 00:30:45,553 - Grace Kathryn. - I can't tell you. 327 00:30:49,056 --> 00:30:50,558 Let me see. 328 00:30:58,149 --> 00:31:00,568 Mom... mom, please. 329 00:31:07,408 --> 00:31:09,452 Did Lindsey give this to you? 330 00:31:15,875 --> 00:31:19,961 Mom, give it back. Give me back my book, mom! 331 00:31:19,962 --> 00:31:21,546 - Hey. - Mom, this is mine! 332 00:31:21,547 --> 00:31:23,381 - Hey, hey, hey, hey! - Give it back. 333 00:31:23,382 --> 00:31:26,634 I would like you to go up to your room right now and compose yourself. 334 00:31:26,635 --> 00:31:27,970 Excuse me, go! 335 00:31:32,475 --> 00:31:34,225 What happened? 336 00:31:34,226 --> 00:31:36,106 That's what Lindsey's been teaching your sister. 337 00:31:43,277 --> 00:31:44,612 - Holy shit. - Yeah. 338 00:31:47,907 --> 00:31:49,282 Don't ever believe anybody who tells you 339 00:31:49,283 --> 00:31:51,003 that what we're dealing with here is benign. 340 00:32:12,264 --> 00:32:15,850 Hey. What's wrong? 341 00:32:15,851 --> 00:32:18,520 Lindsey. You know what she's been doing? 342 00:32:18,521 --> 00:32:22,315 You know what they've been teaching our daughter? Indoctrination. 343 00:32:22,316 --> 00:32:25,151 Right here in our house, and both of us too blind to see it. 344 00:32:25,152 --> 00:32:27,613 Our daughter is worshiping the raps. 345 00:32:28,572 --> 00:32:30,240 Do you not care? 346 00:32:30,241 --> 00:32:34,662 Yes, I care. But we don't have to worry about that anymore. 347 00:32:38,332 --> 00:32:42,210 - We're leaving the colony. - What? 348 00:32:42,211 --> 00:32:46,381 You, maddie and the kids are gonna go with Beau. He's got a cabin up in big bear. 349 00:32:46,382 --> 00:32:48,883 It's stocked, off the grid, safe. 350 00:32:48,884 --> 00:32:51,136 When were you gonna tell me about this plan? 351 00:32:51,137 --> 00:32:53,555 I'm telling you now. The window is now. 352 00:32:53,556 --> 00:32:56,684 And when we're up in big bear with Beau, where will you be? 353 00:32:58,853 --> 00:33:00,733 I'm gonna go and get Charlie and meet you there. 354 00:33:06,986 --> 00:33:09,905 - This is funny? - No, will, it's crazy. 355 00:33:13,742 --> 00:33:19,414 When I came into the yonk, you said that you would do this. 356 00:33:19,415 --> 00:33:22,667 I thought we were just talking. I didn't realize that you were serious. 357 00:33:22,668 --> 00:33:26,379 I'm the only one that's been serious about protecting this family. 358 00:33:26,380 --> 00:33:27,923 How can you say that? 359 00:33:36,223 --> 00:33:37,725 How long you been spying on me? 360 00:33:40,561 --> 00:33:42,437 Lying to me? 361 00:33:42,438 --> 00:33:46,149 Selling me out to those killers you work for? 362 00:33:46,150 --> 00:33:49,402 - I did it to protect you... - Bullshit! You did it for you. 363 00:33:49,403 --> 00:33:52,322 You did it because you can never accept things the way they are. 364 00:33:52,323 --> 00:33:56,784 No, I did it because someone has to do something. 365 00:33:56,785 --> 00:33:59,747 You know what's going on out there? Someone has to say "enough!" 366 00:34:01,665 --> 00:34:04,501 I should have shut you down the minute I found out what you were doing. 367 00:34:04,502 --> 00:34:07,045 Instead, I'm running around town trying to clean up after you. 368 00:34:07,046 --> 00:34:08,963 Thanks, don't need your help. 369 00:34:08,964 --> 00:34:11,759 - You'd be dead if it wasn't for me. - So would you! 370 00:34:12,635 --> 00:34:14,552 Like Phyllis? 371 00:34:14,553 --> 00:34:16,679 You mean the person whose job it was to hunt down and destroy anyone 372 00:34:16,680 --> 00:34:18,057 brave enough to stand up? 373 00:34:20,643 --> 00:34:22,186 That how you justify it? 374 00:34:25,564 --> 00:34:30,902 I showed you what broussard did, and you stayed with him anyway. 375 00:34:30,903 --> 00:34:33,113 I don't have to justify anything to you. 376 00:34:35,616 --> 00:34:39,953 You watched my friend Rachel get shot in the street like a dog. 377 00:34:39,954 --> 00:34:42,830 And then they hung her and her sons from a bridge. 378 00:34:42,831 --> 00:34:44,999 They were babies, will. 379 00:34:45,000 --> 00:34:49,128 You think I don't know that? That is on you. 380 00:34:49,129 --> 00:34:52,131 What you are doing put a noose around those babies' necks! 381 00:34:52,132 --> 00:34:56,720 - Maybe you should think about our kids! - I am doing this for our kids! 382 00:34:58,222 --> 00:35:00,723 You don't care what I think. 383 00:35:00,724 --> 00:35:04,310 You just show up here with a plan and expect me to follow orders. 384 00:35:04,311 --> 00:35:06,896 That's not a partnership, will, and it's not a marriage. 385 00:35:06,897 --> 00:35:09,441 Don't you tell me what a marriage is. 386 00:35:12,111 --> 00:35:14,779 I was straight up with you, and you lied to my face. 387 00:35:14,780 --> 00:35:16,824 You lied to me when you went after Charlie. 388 00:35:18,450 --> 00:35:20,370 What would have happened if you hadn't come home? 389 00:35:21,912 --> 00:35:24,112 We would never have known what happened to you. 390 00:35:26,959 --> 00:35:29,544 Will, I hate myself for this. I hate myself every day. 391 00:35:29,545 --> 00:35:32,381 I hate what it's done to us. I hate what it's done to our family. 392 00:35:34,258 --> 00:35:36,468 But I know you hate the authority as much as I do. 393 00:35:38,470 --> 00:35:41,848 You could fight with us. We have something new, something big. 394 00:35:41,849 --> 00:35:43,224 We're gonna finally get a look inside 395 00:35:43,225 --> 00:35:45,435 the occupation and see what it is that we're facing. 396 00:35:45,436 --> 00:35:49,440 We could fight together so that our kids don't grow up in this. 397 00:35:54,570 --> 00:35:56,822 And you thought my plan was crazy? 398 00:36:01,660 --> 00:36:04,788 You need to get the kids and go with Beau. 399 00:36:06,373 --> 00:36:09,709 And do what? Hide? 400 00:36:09,710 --> 00:36:12,211 There's no hiding from them, will, not even outside the walls. 401 00:36:12,212 --> 00:36:13,505 How would we survive? 402 00:36:17,384 --> 00:36:18,802 Please, Katie. 403 00:36:25,726 --> 00:36:28,771 I'm sorry. I can't. I can't. I can't. 404 00:36:41,158 --> 00:36:43,077 The proposal we spoke about. 405 00:36:47,706 --> 00:36:52,336 Gill. No surprise. Newman, voight, rosenburg. Son of a bitch. 406 00:36:57,716 --> 00:37:00,316 There's gonna be a fight ahead of us if we're gonna keep our jobs. 407 00:37:00,803 --> 00:37:02,003 Then let's sharpen our knives. 408 00:37:20,781 --> 00:37:23,784 - Sorry I'm late. - What happened? Where's Katie? 409 00:37:25,035 --> 00:37:26,578 She's not coming. 410 00:37:32,084 --> 00:37:36,462 Okay, no biggie. We'll wait for another opportunity to come along. 411 00:37:36,463 --> 00:37:41,092 There won't be another opportunity. We got the go-ahead from snyder. 412 00:37:41,093 --> 00:37:42,773 The tunnel's still open, you should use it. 413 00:37:45,597 --> 00:37:49,810 I don't know what's gonna happen here, but I don't want you taking the hit for it. 414 00:37:51,812 --> 00:37:52,855 Get out while you can. 415 00:38:01,530 --> 00:38:04,032 Doesn't matter what a man has if he doesn't have purpose. 416 00:38:05,993 --> 00:38:07,411 You take that away from him, 417 00:38:09,413 --> 00:38:10,414 man usually goes with it. 418 00:38:16,462 --> 00:38:18,379 To tell you the truth, 419 00:38:20,340 --> 00:38:21,925 I never thought I'd find mine again. 420 00:38:33,729 --> 00:38:35,856 - Watch your six, brother. - Always. 421 00:38:53,707 --> 00:38:56,501 Excuse me? Hi, sorry. 422 00:38:56,502 --> 00:38:57,960 - What the hell are you doing? - I just had a question, um... 423 00:38:57,961 --> 00:38:59,295 This is a restricted area. 424 00:38:59,296 --> 00:39:01,096 - Do you know if you... - Turn around right... 425 00:39:47,886 --> 00:39:49,966 This is MacArthur station. I think we have a problem. 426 00:39:54,142 --> 00:39:56,742 Dispatcher on radio: Go again, MacArthur station. We did not copy. 427 00:39:58,939 --> 00:40:00,219 MacArthur station, please report. 428 00:40:03,110 --> 00:40:05,310 This is MacArthur station. False alarm. We're all clear. 429 00:40:06,238 --> 00:40:07,364 Dispatcher: Copy that. 430 00:40:10,868 --> 00:40:12,368 Who are they? 431 00:40:12,369 --> 00:40:15,080 Must be some elite bodyguard unit. Never seen them before. 432 00:40:16,957 --> 00:40:19,084 Same thing, a little bigger. 433 00:40:49,656 --> 00:40:50,656 Katie: We're in. 434 00:40:53,994 --> 00:40:54,994 Watch your head. 435 00:41:00,125 --> 00:41:01,445 Broussard: Set the pressure plate. 436 00:41:25,067 --> 00:41:26,901 - Train is inbound. - Dispatcher: Hyperion inbound. Two minutes in. 437 00:41:26,902 --> 00:41:28,611 Don't rush me. 438 00:41:28,612 --> 00:41:30,571 Dispatcher: MacArthur station, please confirm. 439 00:41:30,572 --> 00:41:31,990 Copy that. MacArthur team ready. 440 00:41:35,786 --> 00:41:37,328 We're out of time. 441 00:41:37,329 --> 00:41:39,080 Katie: Come on, let's get out of here. 442 00:41:39,081 --> 00:41:40,581 Broussard: We're out of time. 443 00:41:40,582 --> 00:41:42,708 - All right, we're set. - Are you sure? 444 00:41:42,709 --> 00:41:44,669 We're set. 445 00:41:44,670 --> 00:41:46,213 Broussard: Get around the corner. 446 00:41:56,139 --> 00:41:57,516 It's coming into the kill zone. 447 00:42:12,864 --> 00:42:14,448 Morgan: Holy shit! 448 00:42:14,449 --> 00:42:17,049 Eckhart: I thought you were just going to nudge it off the tracks. 449 00:42:29,131 --> 00:42:30,923 Jesus Christ, b.B. 450 00:42:30,924 --> 00:42:33,467 B.b.: It was my first bomb. It's not like we could test it. 451 00:42:53,989 --> 00:42:54,990 Eric. 35902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.