All language subtitles for Colony.S01E08.BDRip.x265-ION265.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,787 --> 00:01:20,206 Please! It's just something in my throat! 2 00:01:23,793 --> 00:01:25,993 There's just something in my throat! 3 00:01:27,004 --> 00:01:31,592 I'm not sick! I'm not sick! I'm not sick! 4 00:01:48,651 --> 00:01:51,362 It's not gonna get any closerjust 'cause you keep staring at it. 5 00:01:52,697 --> 00:01:54,447 What does it matter to you? 6 00:01:54,448 --> 00:01:58,243 “Cause every time I see your sad-ass face, I remember where I am. 7 00:01:58,244 --> 00:01:59,245 It's depressing. 8 00:02:35,448 --> 00:02:36,448 What? 9 00:02:37,992 --> 00:02:39,118 Nothing. 10 00:02:40,828 --> 00:02:42,997 Been staring at me all morning. 11 00:02:44,665 --> 00:02:46,875 Can't a man enjoy the sight of his beautiful wife 12 00:02:46,876 --> 00:02:48,794 without getting the third degree? 13 00:02:51,088 --> 00:02:53,798 Bram, what are you reading? 14 00:02:53,799 --> 00:02:55,343 Some stuff for school. 15 00:03:00,264 --> 00:03:03,309 Bram, Gracie... 16 00:03:05,561 --> 00:03:08,189 Your mom and I need to tell you something. 17 00:03:13,027 --> 00:03:14,403 Charlie's okay. 18 00:03:30,002 --> 00:03:32,587 Where is this? 19 00:03:32,588 --> 00:03:34,548 The government found him in the Santa Monica bloc. 20 00:03:34,965 --> 00:03:36,175 Who's he living with? 21 00:03:37,593 --> 00:03:38,593 We don't know. 22 00:03:39,303 --> 00:03:40,596 Is he coming home? 23 00:03:41,722 --> 00:03:44,474 That's the plan. 24 00:03:44,475 --> 00:03:46,977 That's the whole reason I went to work for the government. 25 00:03:48,646 --> 00:03:50,648 So we could get him back home. 26 00:03:52,108 --> 00:03:54,193 When are we gonna see him? 27 00:03:55,695 --> 00:03:56,778 I don't know. 28 00:03:56,779 --> 00:03:57,987 What do you know? 29 00:03:57,988 --> 00:03:59,657 I know I'm making progress. 30 00:04:03,035 --> 00:04:05,870 I'm gonna be out late tonight. 31 00:04:05,871 --> 00:04:07,623 Why? Where are you going? 32 00:04:13,838 --> 00:04:15,214 I miss him. 33 00:04:16,716 --> 00:04:18,175 We all do, bear. 34 00:04:27,476 --> 00:04:31,063 Hey. What in the hell was that? 35 00:04:32,064 --> 00:04:33,732 They needed to know. 36 00:04:33,733 --> 00:04:35,150 You don't think that should have been a discussion? 37 00:04:35,151 --> 00:04:37,485 There's nothing to discuss. 38 00:04:37,486 --> 00:04:39,321 There shouldn't be any secrets in our house. 39 00:04:52,710 --> 00:04:55,587 Helena. What a pleasant surprise. 40 00:04:55,588 --> 00:04:56,588 Hello, Alan. 41 00:04:58,132 --> 00:05:01,342 Always good to see you, of course. 42 00:05:01,343 --> 00:05:04,263 Our meetings are just usually more scheduled. 43 00:05:06,098 --> 00:05:08,016 Well, I wanted to let you know 44 00:05:08,017 --> 00:05:11,060 that the chief minister of the pacific coast is coming 45 00:05:11,061 --> 00:05:13,897 to our colony for the anniversary of the arrival. 46 00:05:13,898 --> 00:05:17,942 Here? Why? Is there gonna be some kind of celebration? 47 00:05:17,943 --> 00:05:19,278 Not exactly, no. 48 00:05:21,530 --> 00:05:24,199 More like a performance review. 49 00:05:24,200 --> 00:05:26,826 Great. I welcome that. 50 00:05:26,827 --> 00:05:30,205 I think things are going very well here as of late. 51 00:05:30,206 --> 00:05:32,290 We're meeting all of our worker quotas. 52 00:05:32,291 --> 00:05:35,668 Since the Geronimo trial, we've had no significant insurrection. 53 00:05:35,669 --> 00:05:38,922 Except, of course, for your abduction attempt. 54 00:05:38,923 --> 00:05:40,548 A complete outlier, 55 00:05:40,549 --> 00:05:43,676 which has been fully handled by my counter-insurgency team. 56 00:05:43,677 --> 00:05:46,429 I'm not the one you need to convince. 57 00:05:46,430 --> 00:05:50,309 Of course. I just want you to know that I stand behind my work. 58 00:05:53,687 --> 00:05:55,688 Tell me, Alan, 59 00:05:55,689 --> 00:05:59,318 do you think that anyone is afraid to do anything in your bloc? 60 00:06:02,112 --> 00:06:04,823 They gave us the power to govern our own way. 61 00:06:04,824 --> 00:06:09,285 Yes, but they also made it quite clear. We must maintain order. 62 00:06:09,286 --> 00:06:11,746 Well, I don't think that order comes from fear. 63 00:06:11,747 --> 00:06:14,667 It comes from providing people with a decent quality of life. 64 00:06:16,085 --> 00:06:17,836 Mmm. 65 00:06:17,837 --> 00:06:21,715 I admire the impulse, but remember what George onnell said. 66 00:06:22,967 --> 00:06:24,300 What was that? 67 00:06:24,301 --> 00:06:26,761 "If you want a vision of the future, 68 00:06:26,762 --> 00:06:30,181 "imagine a boot stamping on a human face, forever." 69 00:06:30,182 --> 00:06:32,976 Precisely my point. 70 00:06:32,977 --> 00:06:35,938 This situation is bad enough. We don't need to make it worse. 71 00:06:36,856 --> 00:06:38,481 All right, Alan. 72 00:06:38,482 --> 00:06:41,776 Look, I just came by to give you a heads-up. 73 00:06:41,777 --> 00:06:44,028 The chief minister will be here, 74 00:06:44,029 --> 00:06:46,781 and he will be reviewing everything that's going on around here. 75 00:06:46,782 --> 00:06:50,910 And you can explain your policies to him. 76 00:06:50,911 --> 00:06:55,749 Oh! And, uh, you should know. No one else is doing it your way. 77 00:07:06,844 --> 00:07:08,178 Rachel: Get the doors. 78 00:07:13,559 --> 00:07:15,435 They know everything? 79 00:07:15,436 --> 00:07:17,228 Pretty much. 80 00:07:17,229 --> 00:07:19,607 Not all the gory details, but what I'm doing, yeah. 81 00:07:21,817 --> 00:07:24,111 They're good at it. They like it. 82 00:07:26,488 --> 00:07:28,699 Which makes me a shitty parent, on some level. 83 00:07:32,703 --> 00:07:36,415 Yeah, I couldn't tell my kids. I mean, Gracie's too young, but... 84 00:07:39,251 --> 00:07:42,963 I couldn't put that burden on bram. Not when will doesn't know. 85 00:07:44,256 --> 00:07:45,673 That wouldn't be right. 86 00:07:45,674 --> 00:07:47,134 No, it wouldn't. 87 00:07:50,346 --> 00:07:52,514 Why'd you want to meet? What's going on? 88 00:07:55,225 --> 00:07:58,437 What if broussard had followed quayle's orders? 89 00:08:01,899 --> 00:08:03,442 My kids need a mother. 90 00:08:05,819 --> 00:08:07,029 I want out. 91 00:08:12,534 --> 00:08:13,534 Wow! 92 00:08:16,330 --> 00:08:19,290 I knew it was bad, but... 93 00:08:19,291 --> 00:08:21,335 Half the cell is dead or gone. 94 00:08:23,087 --> 00:08:24,588 Broussard is blown. 95 00:08:27,925 --> 00:08:28,925 Was it worth it? 96 00:08:31,804 --> 00:08:35,432 The price we paid? All those sacrifices. 97 00:08:38,435 --> 00:08:39,644 I feel like I let you down. 98 00:08:39,645 --> 00:08:42,605 No. No, this is not your fault. 99 00:08:42,606 --> 00:08:46,484 I should have done more about the quayle situation. 100 00:08:46,485 --> 00:08:49,862 I'll go to him and tell him that you served your time, 101 00:08:49,863 --> 00:08:52,365 that he needs to leave you and your family alone. 102 00:08:52,366 --> 00:08:53,742 Or I'm out, too. 103 00:08:55,953 --> 00:08:57,121 Thank you. 104 00:09:08,674 --> 00:09:10,091 Reliving your glory days? 105 00:09:10,092 --> 00:09:12,051 Man, I wish. 106 00:09:12,052 --> 00:09:14,595 Instead, I'm going through this stuff from broussard's house, 107 00:09:14,596 --> 00:09:15,972 looking for something that might help us. 108 00:09:15,973 --> 00:09:16,973 Got anything? 109 00:09:16,974 --> 00:09:20,101 Well, he started three years at linebacker, 110 00:09:20,102 --> 00:09:22,061 and his senior quote was Nietzsche. 111 00:09:22,062 --> 00:09:24,689 Not sure that's gonna help us find him. 112 00:09:24,690 --> 00:09:27,943 Jennifer told me to dig, so here I am, digging. 113 00:09:33,532 --> 00:09:35,324 Aren't you gonna answer that? 114 00:09:35,325 --> 00:09:37,536 First time it's rung since I took over the office. 115 00:09:39,747 --> 00:09:41,080 Bowman. 116 00:09:41,081 --> 00:09:43,362 Quayle: You've been looking for a leak in your department. 117 00:09:44,710 --> 00:09:45,835 Who is this? 118 00:09:45,836 --> 00:09:48,047 Someone who knows the source is your wife. 119 00:09:52,634 --> 00:09:54,553 Do I have your attention? 120 00:09:56,096 --> 00:09:57,764 Yeah, sure. Go ahead. 121 00:09:57,765 --> 00:09:59,098 Take a walk to Wilshire. 122 00:09:59,099 --> 00:10:01,185 Get on the next red line bus. 123 00:10:01,852 --> 00:10:03,811 Number 33. 124 00:10:03,812 --> 00:10:07,566 If I so much as sniff surveillance, I'm gone. 125 00:10:16,492 --> 00:10:18,618 What the hell was all that? 126 00:10:18,619 --> 00:10:23,331 Anonymous tip from our favorite cell. Probably just a crank. 127 00:10:23,332 --> 00:10:24,457 Probably. 128 00:10:24,458 --> 00:10:25,917 I'm gonna check it out anyway. 129 00:10:25,918 --> 00:10:27,585 You want some company? 130 00:10:27,586 --> 00:10:29,254 Don't want to waste your time. 131 00:10:31,799 --> 00:10:34,384 I sure as hell wouldn't worry about that. 132 00:10:46,647 --> 00:10:47,689 Woman: Excuse me. 133 00:10:53,403 --> 00:10:54,612 Computer: Thank you for traveling 134 00:10:54,613 --> 00:10:56,697 with the transitional authority's red line 135 00:10:56,698 --> 00:11:00,160 from Westwood to larchmont in 15 minutes, all day, every day. 136 00:11:09,586 --> 00:11:11,420 How's the gardening? 137 00:11:12,756 --> 00:11:14,924 Well, that's our business, isn't it? 138 00:11:14,925 --> 00:11:18,761 Planting seeds, watering them, hoping they'll grow into something useful. 139 00:11:18,762 --> 00:11:20,806 That how you know my wife? 140 00:11:22,808 --> 00:11:23,976 I run her cell. 141 00:11:26,145 --> 00:11:28,813 - You don't seem surprised. - Broussard works for you? 142 00:11:28,814 --> 00:11:33,109 I know he's the guy you want, and I'm prepared to give him up. 143 00:11:33,110 --> 00:11:36,195 I've decided to make a deal, and you're gonna negotiate on my behalf. 144 00:11:36,196 --> 00:11:38,489 And why would I do that? 145 00:11:38,490 --> 00:11:41,159 Because you're invested. 146 00:11:41,160 --> 00:11:43,661 If you succeed, I'll disappear, 147 00:11:43,662 --> 00:11:45,997 and your wife's secret will disappear with me. 148 00:11:45,998 --> 00:11:50,919 If you fail, her name will be the first thing I spill under interrogation. 149 00:11:52,921 --> 00:11:55,214 People died for you, and you're just gonna sell 'em out? 150 00:11:55,215 --> 00:11:58,676 Oh, you know, you work for the occupation. 151 00:11:58,677 --> 00:12:01,597 Do I really need to justify anything to you? 152 00:12:06,518 --> 00:12:10,980 Here are my terms. I'll roll on my cell, absent your wife, of course. 153 00:12:10,981 --> 00:12:14,901 In exchange, they will get me outside the bloc in downtown Los Angeles 154 00:12:14,902 --> 00:12:16,652 in a fully-stocked pickup truck. 155 00:12:16,653 --> 00:12:18,779 Why? What's outside the walls? 156 00:12:18,780 --> 00:12:21,909 Pockets of survivors. The raps leave them alone. 157 00:12:28,081 --> 00:12:31,585 Here's my number. Call me when you're ready to deal. 158 00:12:34,379 --> 00:12:35,964 Computer: Next stop, hauser. 159 00:12:44,723 --> 00:12:46,323 Eckhart: Is it really safe to meet here? 160 00:12:48,185 --> 00:12:50,645 There's a church around the corner. 161 00:12:50,646 --> 00:12:52,406 We're not meeting in a church. 162 00:12:53,690 --> 00:12:54,983 This is really conspicuous. 163 00:12:59,655 --> 00:13:01,990 All right. Walk with me. 164 00:13:10,999 --> 00:13:12,793 What can I do for you? 165 00:13:14,169 --> 00:13:16,128 So you're the guys who pulled the snyderjob? 166 00:13:16,129 --> 00:13:18,965 Let's say we were. 167 00:13:18,966 --> 00:13:23,470 I have a group of skilled individuals who are trying to do the same thing as you. 168 00:13:24,137 --> 00:13:25,137 Uh-huh. 169 00:13:26,765 --> 00:13:28,599 Were you affiliated with Geronimo? 170 00:13:30,936 --> 00:13:32,270 Did you ever have any contact with him? 171 00:13:32,271 --> 00:13:33,604 How's that relevant? 172 00:13:33,605 --> 00:13:35,524 Because I heard that you were his tactical arm. 173 00:13:38,443 --> 00:13:41,238 We need someone who can handle those kinds of details. 174 00:13:42,489 --> 00:13:44,156 For an operation. 175 00:13:44,157 --> 00:13:45,993 What kind of operation? 176 00:13:47,744 --> 00:13:50,705 We have intel that a vip is coming into the bloc for some big meeting. 177 00:13:50,706 --> 00:13:52,832 Someone way bigger than snyder. 178 00:13:52,833 --> 00:13:56,044 We've got a date, a location, and the means of transit. 179 00:13:58,672 --> 00:14:00,172 Who's your source? 180 00:14:00,173 --> 00:14:03,260 Let's just say that we have some proprietary technology. 181 00:14:09,016 --> 00:14:10,141 What's that? 182 00:14:10,142 --> 00:14:11,851 It's our business plan. 183 00:14:11,852 --> 00:14:13,144 Business plan? 184 00:14:13,145 --> 00:14:15,063 Yeah. For the operation. 185 00:14:17,899 --> 00:14:19,901 We've done our due diligence. 186 00:14:41,006 --> 00:14:42,090 Want to take a walk? 187 00:14:42,591 --> 00:14:43,592 You bet. 188 00:14:46,053 --> 00:14:48,096 - Gracias. - Gracias. 189 00:14:55,228 --> 00:14:56,938 Damn, these are good! 190 00:14:58,190 --> 00:14:59,733 - I'm telling you. - Mmm. 191 00:15:05,739 --> 00:15:07,419 I'm guessing this is about that phone call? 192 00:15:10,994 --> 00:15:12,954 I think I might have found the source of our leak. 193 00:15:17,250 --> 00:15:18,919 Yeah? Who's that? 194 00:15:25,717 --> 00:15:26,927 Interesting theory. 195 00:15:28,678 --> 00:15:31,097 The guy who called claims to be running broussard's cell. 196 00:15:31,098 --> 00:15:33,809 He wants to come in. Cut a deal. 197 00:15:38,605 --> 00:15:40,857 And you're worried about who he might bring with him. 198 00:15:43,485 --> 00:15:44,485 Yeah. 199 00:15:48,532 --> 00:15:53,160 You know, I'm wondering what might happen if broussard learned 200 00:15:53,161 --> 00:15:55,288 that someone was trying to sell him out. 201 00:15:56,623 --> 00:15:59,167 The cell might clean up their own mess. 202 00:16:01,753 --> 00:16:03,672 It's a dangerous game. 203 00:16:14,683 --> 00:16:15,766 How's it going? 204 00:16:15,767 --> 00:16:19,062 Uneasy is the head that wears the crown, will. 205 00:16:19,980 --> 00:16:21,772 Well, I've got some good news. 206 00:16:21,773 --> 00:16:24,817 Why do I find that hard to believe? 207 00:16:24,818 --> 00:16:28,696 A low-level operative in broussard's cell just walked in the door. 208 00:16:28,697 --> 00:16:30,948 He's willing to roll on his crew. Names, locations, everything. 209 00:16:30,949 --> 00:16:35,870 And why, exactly, is this operative betraying his own cell? 210 00:16:35,871 --> 00:16:38,289 Because we broke them. 211 00:16:38,290 --> 00:16:40,208 He knows it's his last opportunity at leverage. 212 00:16:41,001 --> 00:16:43,043 What's this gonna cost me? 213 00:16:43,044 --> 00:16:46,047 He wants out of the bloc with a fully-supplied pickup truck. 214 00:16:47,674 --> 00:16:48,675 Outside the wall? 215 00:16:55,557 --> 00:16:58,267 All right, I'm willing to consider an arrangement. 216 00:16:58,268 --> 00:16:59,628 But I wanna meet him, face to face. 217 00:17:01,771 --> 00:17:03,397 I don't think that's a good idea. 218 00:17:03,398 --> 00:17:04,940 I don't care. 219 00:17:04,941 --> 00:17:07,611 I can't afford another disaster, so this goes directly through me. 220 00:17:12,324 --> 00:17:13,324 Fine. 221 00:17:24,961 --> 00:17:27,201 I went by your house. It looked like a redhat convention. 222 00:17:33,803 --> 00:17:34,846 How'd they find it? 223 00:17:35,597 --> 00:17:36,681 You know how. 224 00:17:37,390 --> 00:17:38,433 It's not her. 225 00:17:42,103 --> 00:17:43,729 Why'd you lie about knowing Geronimo? 226 00:17:43,730 --> 00:17:45,314 Are you kidding? 227 00:17:45,315 --> 00:17:48,150 Geronimo shit was for the mob, not you. 228 00:17:48,151 --> 00:17:49,528 I thought you saw right through it. 229 00:17:59,496 --> 00:18:01,956 So what now? 230 00:18:01,957 --> 00:18:06,711 We do what we set out to do, fight until they're gone. 231 00:18:09,714 --> 00:18:13,300 Hennessey put me in contact with another cell. 232 00:18:13,301 --> 00:18:15,761 They got solid intel on a big operation. 233 00:18:15,762 --> 00:18:19,515 A vip is coming into the bloc from the outside. 234 00:18:19,516 --> 00:18:21,392 They have a comprehensive plan for the op. 235 00:18:21,393 --> 00:18:24,229 They just need our tactical expertise to pull it off. 236 00:18:26,982 --> 00:18:28,858 Let me know what you think. 237 00:18:43,039 --> 00:18:44,639 I want to talk to you about this morning. 238 00:18:47,127 --> 00:18:50,797 It's not like you to do something like that without talking to me first. 239 00:18:55,010 --> 00:18:59,138 Gracie did not understand at all. 240 00:18:59,139 --> 00:19:04,059 She just kept asking, "if they know where Charlie is, why can't he come home?" 241 00:19:04,060 --> 00:19:05,854 They deserved to know. 242 00:19:07,772 --> 00:19:09,982 Maybe. 243 00:19:09,983 --> 00:19:12,611 I deserved to be a part of figuring out when and how to tell them. 244 00:19:14,154 --> 00:19:15,196 Okay. 245 00:19:17,949 --> 00:19:19,408 "Okay," what? 246 00:19:19,409 --> 00:19:21,953 Okay, I'll try and do better next time. 247 00:19:24,831 --> 00:19:26,833 What is going on with you today? 248 00:19:33,131 --> 00:19:34,331 We caught a big break at work. 249 00:19:35,550 --> 00:19:38,094 The head of their cell came in today. 250 00:19:39,179 --> 00:19:40,429 "Came in"? 251 00:19:40,430 --> 00:19:44,224 He wants to deal. I think he's spooked. 252 00:19:44,225 --> 00:19:47,020 He's willing to give up broussard to save his own ass. 253 00:19:51,775 --> 00:19:53,567 Don't worry, this is a good thing. 254 00:19:53,568 --> 00:19:55,569 Once this guy rolls on his cell, 255 00:19:55,570 --> 00:19:57,614 we don't have to look over our shoulders anymore. 256 00:19:58,615 --> 00:20:00,200 That's great news. 257 00:20:03,870 --> 00:20:04,871 What? 258 00:20:06,706 --> 00:20:08,166 It's just a lot. 259 00:20:10,168 --> 00:20:12,002 I know. 260 00:20:12,003 --> 00:20:14,380 I'm glad you're home. 261 00:20:14,381 --> 00:20:16,758 I told Ben I'd cover the late shift tonight at the yonk. 262 00:20:18,051 --> 00:20:20,345 Go for it. I'll hold down the fort. 263 00:20:24,224 --> 00:20:25,849 Broussard: You've reached Bronson construction. 264 00:20:25,850 --> 00:20:27,530 No one's available. Please leave a message. 265 00:20:27,936 --> 00:20:30,479 I have an emergency. It's my porch. 266 00:20:30,480 --> 00:20:32,357 I think the whole thing is about to fall down. 267 00:20:48,164 --> 00:20:50,375 Look at the moon. The sea of smyth. 268 00:20:52,085 --> 00:20:54,920 - Oh, my god. - I know. 269 00:20:54,921 --> 00:20:57,464 I mean, that sure as hell wasn't there a year ago. 270 00:20:57,465 --> 00:21:01,885 Why is it so blurry? Did I get the wrong lens? 271 00:21:01,886 --> 00:21:03,512 No, your lens is decent. 272 00:21:03,513 --> 00:21:06,098 It just wasn't ground for the specific optics of this telescope. 273 00:21:06,099 --> 00:21:07,975 Well, what can we do? 274 00:21:07,976 --> 00:21:11,396 We need professional gear. We need infrared or a radio telescope. 275 00:21:13,523 --> 00:21:15,274 What do you think is up there? 276 00:21:15,275 --> 00:21:17,192 It's a base. 277 00:21:17,193 --> 00:21:20,738 A shipyard or a mine, and that's why we never see 'em. 278 00:21:20,739 --> 00:21:22,239 Because they live up there? 279 00:21:22,240 --> 00:21:24,616 Well, it's just conjecture until we can get a clearer look 280 00:21:24,617 --> 00:21:26,703 at whatever is going on. 281 00:21:53,605 --> 00:21:56,441 We shouldn't be meeting. Especially not here. 282 00:22:01,946 --> 00:22:03,739 Quayle sold us out. 283 00:22:03,740 --> 00:22:04,948 Bullshit. 284 00:22:04,949 --> 00:22:06,492 It's coming straight from will. 285 00:22:06,493 --> 00:22:09,286 Quayle's trying to cut a deal with the occupation. 286 00:22:09,287 --> 00:22:11,705 Maybe will is manipulating you. 287 00:22:11,706 --> 00:22:13,916 - Excuse me? - Maybe he suspects you. 288 00:22:13,917 --> 00:22:15,751 Maybe he's feeding you bad information. 289 00:22:15,752 --> 00:22:18,212 So you think I'm the one being manipulated? 290 00:22:18,213 --> 00:22:20,464 I think your emotions are clouding your judgment. 291 00:22:20,465 --> 00:22:22,550 I could say the same thing to you. 292 00:22:34,270 --> 00:22:37,981 So I know that you executed that other cell. 293 00:22:37,982 --> 00:22:39,942 And I know why you brought me up to Griffith park. 294 00:22:42,028 --> 00:22:44,363 When the redhats were headed to your house, I still called you. 295 00:22:44,364 --> 00:22:46,281 Do you know why? 296 00:22:46,282 --> 00:22:49,619 Because you're the reason I joined the resistance, and not quayle. 297 00:22:51,913 --> 00:22:54,233 The man is a lot of things, Katie, but he's not a sell-out. 298 00:22:55,583 --> 00:22:57,376 He saved my ass five or six times 299 00:22:57,377 --> 00:22:59,294 when it would have been much easier to just walk away. 300 00:22:59,295 --> 00:23:01,296 I get that you and quayle have a history. 301 00:23:01,297 --> 00:23:04,217 I need you to believe me that this is real. 302 00:23:08,179 --> 00:23:09,347 Thanks for the heads-up. 303 00:23:27,323 --> 00:23:28,867 Are you talking to the occupation? 304 00:23:37,500 --> 00:23:39,168 Is that a real question? 305 00:23:46,759 --> 00:23:48,803 This comes from Katie, right? 306 00:23:51,514 --> 00:23:54,933 Use your head. Her husband got to us, got to you. 307 00:23:54,934 --> 00:23:56,476 They know your real name. 308 00:23:56,477 --> 00:24:00,355 They found your house, and that was deeply hidden. 309 00:24:00,356 --> 00:24:02,608 You do know that Katie was the one who tipped me 310 00:24:02,609 --> 00:24:03,901 that the redhats were coming. 311 00:24:03,902 --> 00:24:06,778 Well, maybe she knew they were coming because she set you up. 312 00:24:06,779 --> 00:24:08,989 Maybe she's playing a longer con. 313 00:24:08,990 --> 00:24:11,158 You didn't answer my question. 314 00:24:11,159 --> 00:24:14,162 Am I talking to the occupation? 315 00:24:15,455 --> 00:24:16,748 No, I am not. 316 00:24:22,253 --> 00:24:24,922 I reviewed the details of this op. 317 00:24:24,923 --> 00:24:28,051 It's solid. I want to meet with the other cell. 318 00:24:30,929 --> 00:24:32,763 I'll start working out the details. 319 00:24:32,764 --> 00:24:34,640 In order to move forward, 320 00:24:34,641 --> 00:24:37,684 you gotta be willing to cut off all contact with Katie bowman, 321 00:24:37,685 --> 00:24:39,604 both personal and professional. 322 00:24:41,689 --> 00:24:43,149 Understood. 323 00:24:53,785 --> 00:24:54,786 Hey. 324 00:24:57,997 --> 00:24:59,357 You want a drink? 325 00:25:01,042 --> 00:25:02,126 Sure. 326 00:25:17,141 --> 00:25:18,309 My brother's alive. 327 00:25:19,769 --> 00:25:21,687 Holy shit. That's great. 328 00:25:21,688 --> 00:25:23,647 My dad's working for the occupation 329 00:25:23,648 --> 00:25:26,067 because he thinks it's gonna help us get him back. 330 00:25:26,693 --> 00:25:27,943 It might. 331 00:25:27,944 --> 00:25:30,154 He's crazy for trusting those assholes. 332 00:25:31,948 --> 00:25:33,588 You know what I can't stop thinking about? 333 00:25:34,617 --> 00:25:36,076 What we saw on the moon. 334 00:25:36,077 --> 00:25:38,286 I mean, it's got to be a base. 335 00:25:38,287 --> 00:25:39,288 Maybe it's the factory. 336 00:25:41,582 --> 00:25:43,709 I did some research, 337 00:25:43,710 --> 00:25:48,588 and there's all kinds of specialized equipment at usc and up on mount Wilson, 338 00:25:48,589 --> 00:25:50,757 and maybe the raps didn't bother to destroy that stuff 339 00:25:50,758 --> 00:25:52,092 since it's outside the zone. 340 00:25:52,093 --> 00:25:53,969 Well, that's great. 341 00:25:55,430 --> 00:25:58,266 But it doesn't matter. Because we're locked in here. 342 00:26:00,935 --> 00:26:02,520 What if we aren't? 343 00:26:28,713 --> 00:26:29,838 Where is he? 344 00:26:29,839 --> 00:26:32,591 Waiting to make sure he isn't being set up. 345 00:26:32,592 --> 00:26:34,051 How do we know we're not being set up? 346 00:26:34,052 --> 00:26:36,345 We don't, but you wanted to meet him. 347 00:27:00,244 --> 00:27:01,871 So, you're the guy, huh? 348 00:27:04,707 --> 00:27:05,707 What do I call you? 349 00:27:07,585 --> 00:27:08,586 Whatever you want. 350 00:27:12,090 --> 00:27:15,300 Care to explain, Mr. "whatever-you-want," 351 00:27:15,301 --> 00:27:18,595 why I should trust a man willing to stab his own friends in the back? 352 00:27:18,596 --> 00:27:21,015 Because you're a survivor, like me. 353 00:27:22,600 --> 00:27:25,310 I can give you what you need. Something real. 354 00:27:25,311 --> 00:27:26,770 Broussard. 355 00:27:26,771 --> 00:27:30,315 If you want him, you need me to set him up. 356 00:27:30,316 --> 00:27:33,652 In exchange, he wants to get outside the colony. 357 00:27:33,653 --> 00:27:35,153 Why would you want that? 358 00:27:35,154 --> 00:27:37,698 Because I'm a pessimist when it comes to the future of the bloc, 359 00:27:38,991 --> 00:27:40,492 and I have no desire to live under the thumb 360 00:27:40,493 --> 00:27:43,411 of you, or your compatriots or the raps. 361 00:27:43,412 --> 00:27:48,125 I want a transit pass, coded to let me through whatever wall I want. 362 00:27:48,126 --> 00:27:49,377 Irrevocable. 363 00:27:55,049 --> 00:27:58,010 Hey, come on. Don't act dumb. You know they exist. 364 00:28:02,348 --> 00:28:04,766 They're issued by the governor-general's office. 365 00:28:04,767 --> 00:28:08,562 The bloc governors don't have authority over the transit zones. 366 00:28:08,563 --> 00:28:12,816 The pass, and a fully-stocked pick-up truck. 367 00:28:12,817 --> 00:28:14,819 To avoid confusion, here's a list. 368 00:28:19,198 --> 00:28:20,657 And I get broussard. 369 00:28:20,658 --> 00:28:23,535 I'll set up a meeting. Broussard will be there. 370 00:28:23,536 --> 00:28:26,538 Along with some other bonus prizes. 371 00:28:26,539 --> 00:28:29,374 And then, when everyone is in your custody, 372 00:28:29,375 --> 00:28:34,422 your man bowman here will escort me through the wall and out of the colony. 373 00:28:40,928 --> 00:28:43,431 All right. You have a deal. 374 00:28:48,102 --> 00:28:49,520 One piece of advice. 375 00:28:50,730 --> 00:28:55,109 When you're going after broussard, don't miss. 376 00:29:40,821 --> 00:29:43,281 Man: Section one is secure. How's the camera? 377 00:29:43,282 --> 00:29:45,492 There's the signal. Broussard's here. 378 00:29:45,493 --> 00:29:46,535 Keep in contact. 379 00:30:02,468 --> 00:30:03,469 So where is he? 380 00:30:05,388 --> 00:30:06,555 Broussard: He's here. 381 00:30:30,371 --> 00:30:32,540 Red hats. Redhats! 382 00:30:41,257 --> 00:30:42,675 Broussard: It's blown. 383 00:30:51,017 --> 00:30:52,017 Go. Go, Rachel, go! 384 00:30:57,940 --> 00:31:00,525 Protect the asset. We got him. Let's go, let's go! 385 00:31:00,526 --> 00:31:02,277 Redhat dispatcher: Potential target taking evasive action. 386 00:31:02,278 --> 00:31:05,906 White female, short brown hair, blue shirt. Officers, engage. 387 00:31:09,076 --> 00:31:10,869 Officer 1: Standard dispersal and containment. 388 00:31:10,870 --> 00:31:13,110 Officer 2: All right, let's move it! Let's move it, guys! 389 00:31:31,349 --> 00:31:33,266 Do we have eyes on the target? 390 00:31:33,267 --> 00:31:36,387 Beau: Negative. He blew past lagarza's position, then we lost him in the chaos. 391 00:31:37,855 --> 00:31:39,814 You had one job! Protect the perimeter! 392 00:31:39,815 --> 00:31:41,984 - I got her. - You don't got shit! 393 00:31:44,028 --> 00:31:46,238 Beau: Will, come in. What's up? 394 00:31:50,534 --> 00:31:51,786 We lost him. 395 00:32:06,467 --> 00:32:11,012 I just want to know how this man somehow escaped a battalion of redhats 396 00:32:11,013 --> 00:32:13,640 specifically positioned to capture him. 397 00:32:13,641 --> 00:32:16,060 - Because he's a pro. - And mistakes were made. 398 00:32:18,521 --> 00:32:21,147 But the cell's blown up. Broussard's gonna have a very hard time operating. 399 00:32:21,148 --> 00:32:24,567 Yeah, I bet we'll never hear from that guy again. 400 00:32:24,568 --> 00:32:28,697 Bravo. Truly excellent work. Like finishing third in the super bowl. 401 00:32:33,202 --> 00:32:36,413 The informant? We captured him with one of the cameras in the market, 402 00:32:36,414 --> 00:32:38,998 so I cross-matched his face in the rolodex. 403 00:32:38,999 --> 00:32:44,462 Alexander quayle. Former CIA station chief in Berlin. 404 00:32:44,463 --> 00:32:49,134 He moved to defense intelligence in 2004 to help run their operations division, 405 00:32:49,135 --> 00:32:53,930 but was forcibly retired after something went wrong during a mission in Beirut. 406 00:32:53,931 --> 00:32:59,018 The mission details were scrubbed, but the file had a list of the informants, 407 00:32:59,019 --> 00:33:03,273 including this guy, cover name Ahmed Ali farah. 408 00:33:03,274 --> 00:33:05,818 So quayle's obviously not some low-level operative. 409 00:33:07,111 --> 00:33:08,862 Maybe we can still save this shit show. 410 00:33:08,863 --> 00:33:10,613 Let's get him into interrogation. Where is he now? 411 00:33:10,614 --> 00:33:12,741 We stashed him at the hoover street rendition house. 412 00:33:13,617 --> 00:33:14,952 All right, we'll bring him in. 413 00:33:30,176 --> 00:33:32,927 So do you think this is the kind of guy who knows how to keep a secret? 414 00:33:32,928 --> 00:33:34,808 Not once snyder locks him down in that basement. 415 00:33:38,058 --> 00:33:42,313 And we're not gonna let them torture a man who served his country now, are we? 416 00:33:46,734 --> 00:33:48,610 All right. 417 00:33:48,611 --> 00:33:51,697 Then go on in there, get that shithead, and we'll figure it out together. 418 00:34:03,959 --> 00:34:05,376 I'm here to see quayle. 419 00:34:05,377 --> 00:34:07,046 Yes, sir. This way. 420 00:34:08,631 --> 00:34:10,381 Leave us alone. 421 00:34:10,382 --> 00:34:12,801 I hope you brought me a transit pass. 422 00:34:16,722 --> 00:34:18,307 Snyder canceled the deal. 423 00:34:21,435 --> 00:34:23,312 Can you disappear in this bloc? 424 00:34:27,441 --> 00:34:30,486 I could hide in your house for six months, you'd never even know I was there. 425 00:34:31,320 --> 00:34:32,987 But here's the play. 426 00:34:32,988 --> 00:34:36,908 You claim that these idiots didn't search me in the right way. 427 00:34:36,909 --> 00:34:41,162 You walked in here, I get the jump on you, and you had to help me out the back door. 428 00:34:41,163 --> 00:34:42,956 And I never see you again. 429 00:34:42,957 --> 00:34:44,333 No one does. 430 00:34:46,877 --> 00:34:49,003 Why did you recruit her? 431 00:34:49,004 --> 00:34:50,673 I didn't. Broussard did. 432 00:34:52,258 --> 00:34:55,052 Your wife is an admirable woman. 433 00:34:56,762 --> 00:34:59,389 Rebellion is in her bones. 434 00:34:59,390 --> 00:35:03,394 She truly believed she could've made a difference. But the truth is... 435 00:35:05,688 --> 00:35:07,355 We're kidding ourselves. 436 00:35:07,356 --> 00:35:12,068 But Katie has hope, and hope can keep you going a long time. 437 00:35:12,069 --> 00:35:13,570 How did he get to her? 438 00:35:13,571 --> 00:35:16,115 Broussard and I both saw great potential in Katie. 439 00:35:18,242 --> 00:35:23,497 The art of deception is a natural talent, and your wife has it in spades. 440 00:35:28,419 --> 00:35:30,004 Come on. Let's go. 441 00:35:36,260 --> 00:35:37,386 Hey! What... 442 00:36:16,508 --> 00:36:19,678 All right. Now what? 443 00:36:30,814 --> 00:36:33,858 He was dead when we got there. The guards were, too. 444 00:36:33,859 --> 00:36:35,401 Must have been broussard. 445 00:36:35,402 --> 00:36:38,738 How could broussard possibly know about our rendition house? 446 00:36:38,739 --> 00:36:41,908 How's he pull off half the things he's done? 447 00:36:41,909 --> 00:36:44,453 I don't like it either, sir, but that's how it went down. 448 00:36:46,914 --> 00:36:49,458 Something about this doesn't smell right. 449 00:36:51,418 --> 00:36:54,629 I want the truth, or all the goodwill that you've built with me, 450 00:36:54,630 --> 00:36:57,132 favors that you thought you were owed... Gone! Good-bye! 451 00:37:02,179 --> 00:37:05,474 I made a mistake with you, giving you that much latitude. 452 00:37:07,226 --> 00:37:09,769 The truth is simple, I own you. 453 00:37:09,770 --> 00:37:12,939 And if any of this backhand bullshit continues, 454 00:37:12,940 --> 00:37:14,941 you will both go to the factory 455 00:37:14,942 --> 00:37:17,610 and spend the rest of your miserable lives 456 00:37:17,611 --> 00:37:20,406 regretting not taking advantage of my generosity. 457 00:38:01,613 --> 00:38:02,864 Thanks. 458 00:38:02,865 --> 00:38:03,949 Yep. 459 00:38:10,622 --> 00:38:11,622 Mmm. 460 00:38:15,753 --> 00:38:19,548 I didn't have a choice. I couldn't trust quayle. 461 00:38:21,467 --> 00:38:24,969 Well, you did what you had to do. 462 00:38:24,970 --> 00:38:27,263 Problem is, I don't know how long that cock-and-bull story 463 00:38:27,264 --> 00:38:28,682 we told snyder is going to hold up. 464 00:38:32,686 --> 00:38:34,729 What's the big bear like this time of year? 465 00:38:34,730 --> 00:38:37,566 Man. Damn nice. 466 00:38:40,569 --> 00:38:42,361 Huh. 467 00:38:42,362 --> 00:38:46,700 But there is the small matter of a 300-foot wall standing in our way. 468 00:38:47,951 --> 00:38:49,203 There is. 469 00:39:12,434 --> 00:39:14,353 You shouldn't have come. 470 00:39:16,146 --> 00:39:19,983 Listen, I'm radioactive, so we can't see each other for a while. 471 00:39:21,902 --> 00:39:25,614 But this isn't over. Opportunity will come again. 472 00:39:27,115 --> 00:39:29,785 And when it does, I want you there with me. 473 00:39:31,537 --> 00:39:34,623 Katie, this is why we fight. 474 00:39:38,001 --> 00:39:39,211 I know. 475 00:40:21,962 --> 00:40:23,380 We still fighting? 476 00:40:25,090 --> 00:40:26,633 You tell me. 477 00:40:31,263 --> 00:40:32,681 I hope not. 478 00:40:45,611 --> 00:40:47,029 How was your day? 479 00:40:48,822 --> 00:40:51,074 Fine. Yours? 480 00:40:54,369 --> 00:40:55,996 Good. My day was good. 481 00:40:58,373 --> 00:41:00,709 The cell that attacked us is done. 482 00:41:02,920 --> 00:41:05,714 Their leader and a couple of others are dead. 483 00:41:08,091 --> 00:41:09,927 You don't have to worry about them anymore. 35065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.