Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,680 --> 00:02:44,560
The earth will quake,and humans will quiver.
2
00:02:44,770 --> 00:02:48,890
Now, Damyaan will riseand rule forever.
3
00:02:50,560 --> 00:02:53,930
Wake up, my demonic soldiers!
4
00:02:55,930 --> 00:02:58,560
Come on. Come to me.
5
00:02:59,930 --> 00:03:01,810
You have rested enough.
6
00:03:02,520 --> 00:03:06,060
Now, wake up and listen to my voice.
7
00:03:17,600 --> 00:03:19,390
Commander Takshika.
8
00:03:27,100 --> 00:03:28,730
Supreme Minister Skandi.
9
00:03:34,730 --> 00:03:35,890
Great Damyaan!
10
00:03:36,680 --> 00:03:40,600
Skandi is here, ready to serve you.
11
00:03:41,980 --> 00:03:46,520
Great Damyaan! We have heard
your voice after a thousand years.
12
00:03:46,980 --> 00:03:49,310
Takshika is here, at your service.
13
00:03:49,480 --> 00:03:51,480
What is your order, Great Damyaan?
14
00:03:51,810 --> 00:03:54,770
A thousand years of captivityhas come to an end.
15
00:03:55,270 --> 00:03:57,930
However, to free me from here,
16
00:03:58,180 --> 00:04:04,350
I need a pure, innocent,and mighty warrior.
17
00:04:05,390 --> 00:04:09,770
Only by his hands will the doorsof this dungeon open.
18
00:04:10,390 --> 00:04:12,350
Great Damyaan, please forgive me.
19
00:04:12,520 --> 00:04:14,980
But how can we find a pure, innocent,
20
00:04:15,890 --> 00:04:19,060
and mighty warrior in this era?
21
00:04:19,640 --> 00:04:21,270
This is impossible!
22
00:04:21,560 --> 00:04:24,100
Great Damyaan, don't worry.
23
00:04:24,560 --> 00:04:26,980
Takshika will risk her life,
24
00:04:27,230 --> 00:04:30,180
but she will assuredly find such a person.
25
00:04:32,480 --> 00:04:37,060
The earth will quake,and humans will quiver.
26
00:04:37,850 --> 00:04:42,980
Now, Damyaan will riseand rule forever.
27
00:04:59,810 --> 00:05:01,060
This can't be true.
28
00:05:05,480 --> 00:05:06,640
This can't be true.
29
00:05:07,980 --> 00:05:09,520
Saturn, Mars, Rahu!
30
00:05:10,430 --> 00:05:12,850
All the malefic planets
are aligned in one line.
31
00:05:13,600 --> 00:05:14,560
What is happening?
32
00:05:15,810 --> 00:05:17,230
Why is it happening?
33
00:05:23,810 --> 00:05:24,850
No!
34
00:05:24,980 --> 00:05:30,640
Damyaan must be stopped from coming out!
35
00:05:30,730 --> 00:05:33,980
Who is going to stop him?
36
00:05:56,230 --> 00:05:57,390
Stop, friends.
37
00:05:59,100 --> 00:06:00,600
He is courageous
38
00:06:00,680 --> 00:06:01,980
I said, stop!
39
00:06:02,480 --> 00:06:04,060
So you won't heed my request.
40
00:06:04,140 --> 00:06:08,270
He is courageous
41
00:06:08,640 --> 00:06:12,520
He is courageousHe is mighty
42
00:06:13,430 --> 00:06:17,680
He is courageousHe is mighty
43
00:06:18,230 --> 00:06:22,430
The enemies are hereLet them come
44
00:06:22,730 --> 00:06:25,640
If they want to clashFace them head-on…
45
00:06:25,730 --> 00:06:26,930
Friends, I humbly apologize.
46
00:06:27,890 --> 00:06:30,270
But I have promised Dhuni Baba
47
00:06:31,480 --> 00:06:34,560
that I won't let anyone
disrupt his meditation.
48
00:06:34,640 --> 00:06:36,850
Let the fight begin
49
00:06:38,680 --> 00:06:42,100
If you wish for your well-being,
then go away.
50
00:06:42,180 --> 00:06:46,930
Bheem has never been defeatedNot today, nor tomorrow
51
00:06:47,020 --> 00:06:51,430
Bheem is akin to a mountain
52
00:06:51,850 --> 00:06:55,730
He is courageousHe is mighty
53
00:06:56,600 --> 00:07:00,810
He is courageousHe is mighty
54
00:07:03,810 --> 00:07:08,350
If you trust in yourselfDestiny is by your side
55
00:07:08,600 --> 00:07:13,060
You possess the mightTo conquer far and wide
56
00:07:13,140 --> 00:07:18,100
Your body and soul are like steelThe foe shall falter and kneel
57
00:07:18,270 --> 00:07:22,850
Prepare yourself for battleAnd strike with might
58
00:07:22,930 --> 00:07:25,100
Strike with might!
59
00:07:25,270 --> 00:07:27,310
Strike with might!
60
00:07:37,430 --> 00:07:41,560
He is courageousHe is mighty
61
00:07:42,270 --> 00:07:46,770
He is courageousHe is mighty
62
00:07:49,060 --> 00:07:53,350
He doesn't fear weapons
63
00:07:53,890 --> 00:07:58,350
He doesn't get burned by embers
64
00:07:58,730 --> 00:08:03,100
He will shine brightly like the sun
65
00:08:03,520 --> 00:08:07,980
He cannot get vanquished by attacks
66
00:08:08,600 --> 00:08:13,140
He is here, there, and everywhereNo one can fathom him
67
00:08:13,430 --> 00:08:18,020
With Bheem as your protectorNo harm will come to you
68
00:08:18,230 --> 00:08:22,980
He is like an explosionThat creates a blast
69
00:08:28,810 --> 00:08:29,680
Bheem!
70
00:08:29,980 --> 00:08:32,100
I'm greatly pleased with you.
71
00:08:33,310 --> 00:08:36,140
You did not allow
my meditation to be disturbed.
72
00:08:36,810 --> 00:08:38,640
Thank you very much.
73
00:08:38,730 --> 00:08:40,520
It was my duty, Guruji.
74
00:08:41,020 --> 00:08:41,980
You may go now.
75
00:08:42,850 --> 00:08:46,020
Danger looms over Dholakpur.
76
00:08:46,600 --> 00:08:48,350
You are needed there.
77
00:08:48,430 --> 00:08:50,770
Danger? What kind of danger is it, Guruji?
78
00:08:51,270 --> 00:08:53,930
When the time comes,
you will know everything.
79
00:08:54,520 --> 00:08:59,560
Also, Bheem, whenever you need
any help, just think of me.
80
00:09:00,640 --> 00:09:02,060
I will appear.
81
00:09:02,350 --> 00:09:04,140
Yes. Greetings, Guruji.
82
00:09:04,480 --> 00:09:05,850
Be victorious!
83
00:09:13,480 --> 00:09:16,810
- Come on!
- Excellent!
84
00:09:16,890 --> 00:09:18,680
- Come on!
- Show your skills!
85
00:09:19,930 --> 00:09:22,600
Come on, try harder!
86
00:09:23,770 --> 00:09:27,020
Throw him down!
Give it all your might!
87
00:09:28,730 --> 00:09:30,230
- Wow!
- Oh!
88
00:09:30,640 --> 00:09:31,640
Another one down!
89
00:09:32,770 --> 00:09:36,060
I don't think anyone from Dholakpur
can defeat him.
90
00:09:36,270 --> 00:09:37,930
Residents of Dholakpur!
91
00:09:38,600 --> 00:09:42,680
I am the wrestler from Pahelwanpur,
Churan Singh!
92
00:09:43,890 --> 00:09:47,100
I challenge the people of Dholakpur!
93
00:09:48,180 --> 00:09:50,310
Is there anyone strong and mighty enough
94
00:09:52,060 --> 00:09:53,680
to fight me?
95
00:09:56,060 --> 00:09:59,770
Is there not a single strong,
powerful, and brave soul here?
96
00:10:01,390 --> 00:10:05,270
All are feeble and empty like drums!
97
00:10:08,310 --> 00:10:09,890
In Dholakpur,
98
00:10:10,060 --> 00:10:14,520
there exists only one strong,
powerful, and courageous man.
99
00:10:14,600 --> 00:10:15,520
Am I right, Bholu?
100
00:10:15,600 --> 00:10:20,060
Yes, Dholu. And he is our beloved
master, Kalia Pahlwan.
101
00:10:20,600 --> 00:10:21,600
Isn't it, Master?
102
00:10:34,850 --> 00:10:36,480
He will fight with me?
103
00:10:40,930 --> 00:10:44,020
The entire village knows
that Kalia is mighty.
104
00:10:44,270 --> 00:10:49,310
He is powerful and strong
and can conquer even the mightiest.
105
00:10:49,390 --> 00:10:50,480
So, bring it on!
106
00:10:50,890 --> 00:10:52,180
Hey, Churan Singh!
107
00:10:53,230 --> 00:10:54,810
Think again!
108
00:10:55,600 --> 00:10:56,810
There's still time.
109
00:10:57,480 --> 00:10:59,890
If you wish to flee from the battlefield,
now is your opportunity.
110
00:11:00,270 --> 00:11:02,980
I suppose Kalia will bring glory
to Dholakpur.
111
00:11:10,180 --> 00:11:14,600
Kalia! Kalia! Kalia!
112
00:11:14,730 --> 00:11:18,520
Kalia! Kalia! Kalia!
113
00:11:18,600 --> 00:11:22,980
Kalia! Kalia! Kalia!
114
00:11:23,060 --> 00:11:27,020
Kalia! Kalia! Kalia!
115
00:11:29,480 --> 00:11:31,600
Kalia! Kalia!
116
00:11:31,680 --> 00:11:33,520
A big round of applause for Kalia!
117
00:12:00,770 --> 00:12:01,850
Hey!
118
00:12:02,890 --> 00:12:06,730
Hey! Stop it! Leave me!
119
00:12:06,890 --> 00:12:08,810
You are a guest in our village!
120
00:12:09,140 --> 00:12:12,480
In Dholakpur,
we regard guests as God!
121
00:12:12,600 --> 00:12:14,310
That's why I'm not thrashing you!
122
00:12:23,480 --> 00:12:25,140
Kalia has tarnished
Dholakpur's reputation!
123
00:12:26,270 --> 00:12:31,060
Now I, Churan Singh,
challenge King Indra Verma.
124
00:12:32,020 --> 00:12:34,390
- Send him my message.
- Let's go.
125
00:12:34,640 --> 00:12:36,930
Tomorrow, I will wait for him right here.
126
00:12:37,060 --> 00:12:39,350
Unbelievable! Look at his audacity!
127
00:12:39,680 --> 00:12:41,480
He is challenging the king now.
128
00:12:42,430 --> 00:12:46,060
Churan Singh! I'm letting you go
because you are our guest.
129
00:12:47,230 --> 00:12:48,480
Run!
130
00:12:57,270 --> 00:12:58,270
Listen, Dholu and Bholu.
131
00:12:58,980 --> 00:13:02,520
No one should find out that
Churan Singh thrashed me severely.
132
00:13:03,100 --> 00:13:03,980
Okay?
133
00:13:04,270 --> 00:13:06,560
No one should get wind of this.
134
00:13:07,060 --> 00:13:08,230
Yes, Master!
135
00:13:08,310 --> 00:13:09,850
Welcome, Tuntun Mausi!
136
00:13:09,930 --> 00:13:12,180
Here's two kilos of potatoes
for five coins, especially for you.
137
00:13:12,430 --> 00:13:15,140
Hey, why are you selling it
at such a steep price?
138
00:13:15,310 --> 00:13:18,230
Do you think I've inherited some treasure?
139
00:13:18,430 --> 00:13:22,060
Tuntun Mausi, the rains
and hailstorms decimated the last crop.
140
00:13:22,140 --> 00:13:24,310
As a result,
everything has become expensive.
141
00:13:24,810 --> 00:13:27,850
This year, the harvest is good.
We might get some relief.
142
00:13:28,100 --> 00:13:30,520
What happened, Mausi?
Do you need my help?
143
00:13:30,930 --> 00:13:32,640
After all, I'm Master Kalia.
144
00:13:32,770 --> 00:13:35,980
The strong and powerful wrestler
of Dholakpur, Kalia.
145
00:13:36,270 --> 00:13:38,640
Take a look at my muscles and biceps!
146
00:13:38,930 --> 00:13:40,850
You got beaten by Churan Singh.
147
00:13:40,980 --> 00:13:43,480
And yet, here you are,
showing off your muscles and biceps!
148
00:13:44,180 --> 00:13:47,100
Why didn't you show your strength
to Churan Singh?
149
00:13:47,180 --> 00:13:49,560
Hey, how does she know?
Who told her?
150
00:13:49,770 --> 00:13:50,930
Who told her?
151
00:13:51,020 --> 00:13:53,230
- Who--
- We were with you, Master.
152
00:13:53,600 --> 00:13:54,980
I will not spare you.
153
00:13:55,430 --> 00:13:56,730
- Master, wait!
- Listen up!
154
00:13:56,810 --> 00:13:58,560
- Wait, you two!
- Hey, listen!
155
00:13:59,180 --> 00:14:03,230
We won't get to see such a master
and disciples anywhere else.
156
00:14:04,850 --> 00:14:06,850
Stop, Dholu and Bholu!
157
00:14:09,930 --> 00:14:12,680
Dholu and Bholu, stop!
158
00:14:30,230 --> 00:14:31,230
Chutki!
159
00:14:32,520 --> 00:14:34,390
Raju! Jaggu!
160
00:14:35,270 --> 00:14:36,180
How are you?
161
00:14:37,980 --> 00:14:40,680
Chutki, have you seen
Dholu and Bholu?
162
00:14:42,600 --> 00:14:44,810
First, look at your face, Kalia!
163
00:14:45,680 --> 00:14:47,680
Kalia, clean your face.
164
00:14:47,890 --> 00:14:49,680
Or else, people will make
more fun of you.
165
00:14:50,930 --> 00:14:52,600
What is all this?
166
00:14:52,680 --> 00:14:57,180
It looks like Churan Singh
has wiped you clean in the arena.
167
00:14:57,350 --> 00:15:01,060
And you have just cleaned
the entire lake.
168
00:15:02,100 --> 00:15:05,640
Oh, I see! They are hiding here!
169
00:15:05,850 --> 00:15:07,640
- Wait, I will teach you a lesson!
- No.
170
00:15:07,810 --> 00:15:08,890
- Move, Chutki.
- No.
171
00:15:09,230 --> 00:15:11,680
What are you doing?
Stop fighting each other.
172
00:15:11,980 --> 00:15:15,600
Go and get ready quickly.
Look, I have made laddoos.
173
00:15:15,850 --> 00:15:18,390
Get ready quickly.
We have to go to the king.
174
00:15:32,480 --> 00:15:34,390
Come on, dear. Hurry up!
175
00:15:35,270 --> 00:15:37,180
Bravo, my dear!
176
00:15:37,480 --> 00:15:40,060
You are my darling. Very good.
177
00:15:40,230 --> 00:15:41,730
My princess.
178
00:15:42,140 --> 00:15:43,810
Very good, my dear.
179
00:15:44,310 --> 00:15:46,390
You have to walk fast. Come on.
180
00:15:49,810 --> 00:15:53,600
Come on, hurry up.
Walk faster.
181
00:16:00,560 --> 00:16:02,640
Hey, keep walking, dear.
182
00:16:03,480 --> 00:16:04,680
Why did the horse stop?
183
00:16:05,560 --> 00:16:06,600
Keep walking, dear.
184
00:16:06,980 --> 00:16:08,480
This isn't the time to stop.
185
00:16:09,020 --> 00:16:13,770
My dear, once we reach Dholakpur,
I will feed you sweet grass.
186
00:16:16,810 --> 00:16:18,980
It won't be safe to halt
in the jungle at night.
187
00:16:19,810 --> 00:16:20,730
Keep walking, dear.
188
00:16:24,270 --> 00:16:25,180
Hey…
189
00:16:25,930 --> 00:16:28,180
Come on, dear.
190
00:16:33,230 --> 00:16:34,100
A snake!
191
00:16:37,430 --> 00:16:41,520
- Snake! Snake! Run!
- Where is the snake?
192
00:17:05,810 --> 00:17:07,020
Who… who are you?
193
00:17:07,480 --> 00:17:09,930
We are the demonic soldiers.
194
00:17:10,310 --> 00:17:12,520
The demonic soldiers of Damyaan.
195
00:17:13,600 --> 00:17:15,850
You looters! If you don't know,
196
00:17:16,230 --> 00:17:20,100
these are the possessions
of King Indra Verma of Dholakpur!
197
00:17:22,770 --> 00:17:27,730
We have big dreams about the same
Indra Verma and Dholakpur!
198
00:17:28,180 --> 00:17:32,480
Bheem of Dholakpur
will not spare any of you!
199
00:17:34,730 --> 00:17:37,310
We have heard a lot about Bheem.
200
00:17:37,850 --> 00:17:39,770
That is why we chose him.
201
00:17:43,930 --> 00:17:46,810
All hail Damyaan!
202
00:18:03,060 --> 00:18:04,640
So, that's how you do it.
203
00:18:05,480 --> 00:18:10,020
Dholu, Bholu, if you cause trouble,
you can't stay here with us.
204
00:18:10,100 --> 00:18:11,100
Understood?
205
00:18:11,850 --> 00:18:16,350
Bheem will definitely love
his special birthday gift!
206
00:18:16,890 --> 00:18:18,180
Show me what you have got!
207
00:18:20,350 --> 00:18:21,270
Show it to me.
208
00:18:21,350 --> 00:18:24,980
Kalia, we will celebrate Bheem's
birthday in a very grand manner this year.
209
00:18:25,060 --> 00:18:26,430
It's all for Bheem!
210
00:18:27,100 --> 00:18:29,350
We will do this for Bheem!
We will do that for Bheem!
211
00:18:29,430 --> 00:18:31,310
Am I inferior to Bheem in any way?
212
00:18:31,810 --> 00:18:33,980
You have never brought
a special gift for me.
213
00:18:34,980 --> 00:18:36,600
Bheem is here! Bheem is here!
214
00:18:36,980 --> 00:18:38,480
Quick, hide it!
215
00:18:38,560 --> 00:18:40,230
Jaggu, take this away!
216
00:18:43,350 --> 00:18:45,730
- Bheem!
- Raju! Chutki!
217
00:18:46,850 --> 00:18:48,850
- Bheem!
- Jaggu!
218
00:18:49,060 --> 00:18:50,890
- Bheem!
- How are you all?
219
00:18:51,060 --> 00:18:52,520
Is everything alright in Dholakpur?
220
00:18:52,600 --> 00:18:54,140
Yes, we are all fine.
221
00:18:54,350 --> 00:18:56,100
Dholakpur is also fine.
222
00:18:57,140 --> 00:18:58,810
Kalia, how are you?
223
00:18:58,980 --> 00:19:01,270
I heard Churan Singh severely beat you up.
224
00:19:01,350 --> 00:19:04,140
Oh, dear! He has also found out!
225
00:19:04,890 --> 00:19:06,890
Who is that person
tarnishing my reputation everywhere?
226
00:19:06,980 --> 00:19:09,060
- I ever get my hands on him--
- Bheem!
227
00:19:09,520 --> 00:19:10,480
You're back!
228
00:19:10,680 --> 00:19:12,930
Come with me.
The king has summoned all of you.
229
00:19:13,020 --> 00:19:14,140
Okay. Let's go.
230
00:19:19,230 --> 00:19:20,680
It's a matter of grave concern, Bheem.
231
00:19:23,060 --> 00:19:26,640
Some merchants were supposed to bring
food and drinks for us from Bhojakpur,
232
00:19:27,020 --> 00:19:28,390
but they haven't arrived yet.
233
00:19:28,980 --> 00:19:31,850
I'm afraid that someone
may have looted them.
234
00:19:32,430 --> 00:19:35,230
Don't worry, Your Majesty.
We will find them.
235
00:19:35,310 --> 00:19:38,600
All hail the king! Your Majesty,
the merchants are arriving.
236
00:19:39,100 --> 00:19:40,680
Bring them in with respect.
237
00:19:40,890 --> 00:19:41,850
Yes, Your Majesty.
238
00:19:47,060 --> 00:19:48,350
All hail the king!
239
00:19:48,520 --> 00:19:49,730
All hail the king!
240
00:19:49,810 --> 00:19:51,020
All hail the king!
241
00:19:51,180 --> 00:19:52,850
Welcome to our palace.
242
00:19:53,310 --> 00:19:55,100
Greetings, King Indra Verma!
243
00:19:55,390 --> 00:19:57,020
I'm Takshika.
244
00:19:59,730 --> 00:20:02,560
And this is my cousin, Skandi.
245
00:20:04,100 --> 00:20:07,230
We apologize for our tardiness,
Your Majesty.
246
00:20:07,560 --> 00:20:08,520
That's alright.
247
00:20:08,850 --> 00:20:10,350
There's no need to apologize.
248
00:20:10,890 --> 00:20:12,890
I'm glad that you are here now.
249
00:20:13,560 --> 00:20:15,680
These people seem a little strange.
250
00:20:15,930 --> 00:20:17,680
Along with food and drinks,
251
00:20:18,100 --> 00:20:21,980
we have brought many other items for you.
252
00:20:24,770 --> 00:20:27,230
Here's a flying carpet from Arabia!
253
00:20:27,390 --> 00:20:31,060
A flying carpet?
Do you mean this carpet can fly?
254
00:20:31,180 --> 00:20:33,060
- Yes.
- Show it to me. Let me try.
255
00:20:34,850 --> 00:20:35,730
Oh!
256
00:20:37,640 --> 00:20:39,770
Mr. Carpet, make me fly.
257
00:20:41,270 --> 00:20:42,230
Come on, fly.
258
00:20:42,560 --> 00:20:43,770
It won't fly.
259
00:20:44,140 --> 00:20:45,520
Do you want to fly?
260
00:20:45,730 --> 00:20:46,810
Make it fly.
261
00:20:48,060 --> 00:20:49,020
Fly!
262
00:20:51,390 --> 00:20:52,730
Higher?
263
00:20:53,770 --> 00:20:55,730
No, no, no!
264
00:20:56,480 --> 00:20:59,680
- A little to the back.
- No, no, no!
265
00:21:00,310 --> 00:21:02,140
- No! Let me go.
- Go forward!
266
00:21:08,020 --> 00:21:11,680
- No! Let me go!
- Fly!
267
00:21:15,180 --> 00:21:17,060
No!
268
00:21:18,100 --> 00:21:19,640
- Get me down!
- You wanted to fly!
269
00:21:19,730 --> 00:21:22,980
- Get me down!
- So, fly! One, two…
270
00:21:23,060 --> 00:21:25,640
- three, four, five, six…
- Please…
271
00:21:25,730 --> 00:21:27,680
seven, eight, nine…
272
00:21:32,810 --> 00:21:35,640
Oh, come on!
I was just kidding!
273
00:21:36,020 --> 00:21:39,140
Here's another special gift for the king.
274
00:21:40,640 --> 00:21:42,020
Very special.
275
00:21:42,640 --> 00:21:44,680
Seoul's magical mirror.
276
00:21:45,270 --> 00:21:48,640
That is just an ordinary mirror!
Ordinary!
277
00:21:49,060 --> 00:21:50,350
An ordinary mirror?
278
00:21:51,600 --> 00:21:54,390
No. This is a magical mirror.
279
00:21:54,640 --> 00:21:58,390
Your Majesty, if your life is threatened,
280
00:21:59,480 --> 00:22:04,520
this mirror will instantly turn red.
281
00:22:06,640 --> 00:22:08,100
It has turned red.
282
00:22:08,430 --> 00:22:12,020
This indicates that
your life is in danger.
283
00:22:14,310 --> 00:22:16,890
How could my life be in danger
in my own palace?
284
00:22:17,020 --> 00:22:17,930
Snake!
285
00:22:20,140 --> 00:22:21,480
- Snake!
- Hey!
286
00:22:21,680 --> 00:22:22,850
How did the snake get here?
287
00:22:24,480 --> 00:22:26,680
- It's poisonous.
- Snake…
288
00:22:26,770 --> 00:22:29,390
Come on, come on. Jump!
289
00:22:32,180 --> 00:22:33,930
- Skandi.
- Yes.
290
00:22:34,100 --> 00:22:36,640
You have saved my life.
291
00:22:37,930 --> 00:22:41,270
From now on, you are not just
my guest but also my friend.
292
00:22:42,520 --> 00:22:46,310
Soldiers, please escort them
to their rooms.
293
00:22:47,060 --> 00:22:48,020
Yes, Your Majesty.
294
00:22:55,270 --> 00:22:56,230
Mother!
295
00:22:59,980 --> 00:23:00,890
Bheem!
296
00:23:03,770 --> 00:23:04,810
My son!
297
00:23:05,600 --> 00:23:07,980
Look at you!
You have lost so much weight!
298
00:23:08,730 --> 00:23:10,390
Didn't you eat or drink anything?
299
00:23:10,640 --> 00:23:12,390
Mother, I'm absolutely fine.
300
00:23:13,140 --> 00:23:16,770
Mother, you must have heard
of Churan Singh, haven't you?
301
00:23:17,060 --> 00:23:18,020
Yes, I have.
302
00:23:18,390 --> 00:23:20,060
I also know that
303
00:23:20,350 --> 00:23:22,770
he has defeated everyone in Dholakpur,
304
00:23:23,140 --> 00:23:25,810
and now he has challenged
the king to a wrestling match.
305
00:23:26,600 --> 00:23:28,020
But now you are here.
306
00:23:28,520 --> 00:23:31,640
Why would the king enter the arena
when you are here?
307
00:23:31,890 --> 00:23:35,480
That's what I wanted to say.
I need your blessings.
308
00:23:37,980 --> 00:23:40,560
My blessings are always with you.
309
00:23:41,020 --> 00:23:43,230
Today, fight so fiercely with Churan Singh
310
00:23:43,890 --> 00:23:45,980
that not only Churan Singh,
311
00:23:46,060 --> 00:23:48,850
but no one else should
ever dare to challenge
312
00:23:48,930 --> 00:23:50,430
- the people of Dholakpur again.
- Yes.
313
00:23:51,310 --> 00:23:53,810
Greetings, residents of Dholakpur!
314
00:23:54,020 --> 00:23:56,310
Princess Indumati
315
00:23:56,390 --> 00:24:01,640
and King Indra Verma are now arriving!
316
00:24:02,730 --> 00:24:05,310
- All hail…
- King Indra Verma!
317
00:24:05,390 --> 00:24:07,890
- All hail…
- King Indra Verma!
318
00:24:09,430 --> 00:24:10,850
Residents of Dholakpur!
319
00:24:10,930 --> 00:24:14,390
Today, there is a wrestling match between
Churan Singh, the wrestler of Pahelwanpur,
320
00:24:14,680 --> 00:24:18,730
and Bheem, the great warrior of Dholakpur.
321
00:24:18,980 --> 00:24:20,430
When will Bheem arrive?
322
00:24:21,430 --> 00:24:23,020
Why doesn't he show himself?
323
00:24:24,390 --> 00:24:26,350
Go and see if he has fled out of fear.
324
00:24:28,270 --> 00:24:29,770
If he doesn't show up,
325
00:24:30,560 --> 00:24:31,810
King Indra Verma,
326
00:24:32,850 --> 00:24:34,810
you will have to fight me.
327
00:24:34,890 --> 00:24:36,390
Hey, Churan Singh!
328
00:24:37,060 --> 00:24:39,930
My friend Bheem
never flees from the arena.
329
00:24:40,100 --> 00:24:41,390
"My friend Bheem"?
330
00:24:41,810 --> 00:24:44,100
Since when did Master
become friends with Bheem?
331
00:24:44,310 --> 00:24:47,600
When Bheem arrives,
the wind changes its course.
332
00:24:47,810 --> 00:24:49,730
Storms and thunders stop!
333
00:24:50,140 --> 00:24:51,020
And…
334
00:24:51,100 --> 00:24:55,020
Birds start chirping,
flowers start gleaming,
335
00:24:55,230 --> 00:24:57,730
rivers start flowing happily, and…
336
00:24:58,180 --> 00:25:00,930
Clouds start thundering,
337
00:25:01,100 --> 00:25:04,890
lightning starts striking,
and a tremor is felt.
338
00:25:05,310 --> 00:25:07,270
- And…
- That's enough!
339
00:25:08,310 --> 00:25:09,600
I have come to fight Bheem,
340
00:25:10,270 --> 00:25:11,890
not to hear his praises.
341
00:25:11,980 --> 00:25:15,680
You seem overly eager
to get thrashed by my son Bheem.
342
00:25:16,060 --> 00:25:18,770
Be patient. I will call him.
343
00:25:20,100 --> 00:25:24,430
Bheem!
344
00:25:32,680 --> 00:25:36,730
Churan Singh, you have made
a serious mistake by challenging the king.
345
00:25:37,230 --> 00:25:39,180
Because I stand before him like a wall,
346
00:25:39,520 --> 00:25:40,930
shielding him from every danger.
347
00:25:41,310 --> 00:25:43,350
I will break down this wall right now.
348
00:25:44,230 --> 00:25:45,100
Come on!
349
00:26:00,390 --> 00:26:02,350
- Come on! Hit him!
- Thrash him!
350
00:26:02,430 --> 00:26:05,180
- He had beaten me black and blue.
- Hit him more!
351
00:26:05,270 --> 00:26:06,270
- Hit him!
- Thrash him!
352
00:26:40,180 --> 00:26:42,060
- How could he do it?
- This is cheating!
353
00:26:42,480 --> 00:26:45,180
- This is cheating!
- I will take him to task.
354
00:27:35,350 --> 00:27:36,730
Bravo, Bheem!
355
00:27:39,560 --> 00:27:42,350
Today, you have brought pride
to the entire Dholakpur!
356
00:27:42,600 --> 00:27:47,270
- Very good, Bheem! Bravo!
- You have done it!
357
00:28:12,180 --> 00:28:16,060
Abracadabra, join the celebrationPlay the drum merrily
358
00:28:24,140 --> 00:28:26,350
The whole world is dancing along
359
00:28:26,850 --> 00:28:27,890
Come on, dance!
360
00:28:35,640 --> 00:28:39,560
Chhota Bheem, Bheem, Bheem!Chhota Bheem!
361
00:28:39,640 --> 00:28:43,930
Chhota Bheem, Bheem, Bheem!Chhota Bheem!
362
00:29:02,140 --> 00:29:06,060
Bheem, you are one of a kindYou are the king of Dholakpur
363
00:29:06,180 --> 00:29:09,980
No one wants to cross your path twice
364
00:29:10,180 --> 00:29:13,560
You are mischievous, but you are cute
365
00:29:13,810 --> 00:29:17,430
You are the apple of everyone's eye
366
00:29:18,180 --> 00:29:21,810
With a punch, you floor the enemies
367
00:29:22,140 --> 00:29:25,560
Nothing is impossible for youYou are the greatest
368
00:29:33,640 --> 00:29:37,430
Chhota Bheem, Bheem, Bheem!Chhota Bheem!
369
00:29:37,640 --> 00:29:41,850
Chhota Bheem, Bheem, Bheem!Chhota Bheem!
370
00:29:42,180 --> 00:29:45,890
Wherever you goYou are the center of attraction
371
00:29:46,100 --> 00:29:49,980
You solve every problemIn the blink of an eye
372
00:29:50,180 --> 00:29:53,560
You're the best friendAnyone could wish for
373
00:29:54,020 --> 00:29:57,600
You are true and honest
374
00:29:58,140 --> 00:30:01,810
You are strong, but kindhearted
375
00:30:02,180 --> 00:30:05,520
We trust youAnd we are always by your side
376
00:30:13,640 --> 00:30:17,430
Chhota Bheem, Bheem, Bheem!Chhota Bheem!
377
00:30:17,640 --> 00:30:21,560
Chhota Bheem, Bheem, Bheem!Chhota Bheem!
378
00:30:21,640 --> 00:30:25,390
Chhota Bheem, Bheem, Bheem!Chhota Bheem!
379
00:30:25,640 --> 00:30:29,850
Chhota Bheem, Bheem, Bheem!Chhota Bheem!
380
00:30:34,020 --> 00:30:36,560
Why are you looking
at the crops like that?
381
00:30:37,850 --> 00:30:38,810
Skandi…
382
00:30:39,980 --> 00:30:42,310
in order to take Indra Verma with us,
383
00:30:42,810 --> 00:30:44,680
we must render him so helpless
384
00:30:45,270 --> 00:30:48,680
that he has no option but to go with us.
385
00:31:14,270 --> 00:31:17,020
It's been a long time since
you've eaten the food I've prepared.
386
00:31:17,850 --> 00:31:18,930
Eat to your heart's content.
387
00:31:19,930 --> 00:31:21,020
Here, take this.
388
00:31:24,980 --> 00:31:29,850
Bheem, today you have brought
pride to all of Dholakpur.
389
00:31:31,140 --> 00:31:35,430
I'm extremely proud
to be Bheem's mother.
390
00:31:35,930 --> 00:31:37,480
- Bheem!
- Yes?
391
00:31:38,230 --> 00:31:39,310
The king has summoned you.
392
00:31:39,730 --> 00:31:40,810
It's very important.
393
00:31:41,680 --> 00:31:42,890
Mother, may I go?
394
00:31:43,230 --> 00:31:45,890
The king has summoned you
at this late hour?
395
00:31:46,560 --> 00:31:48,060
What is the problem?
396
00:31:48,350 --> 00:31:49,270
Hurry up.
397
00:31:51,430 --> 00:31:52,640
Mother, may I go?
398
00:31:52,730 --> 00:31:54,430
No. First, eat your food.
399
00:31:59,810 --> 00:32:03,430
Bheem, I'm not sure
how all our crops got burned.
400
00:32:03,850 --> 00:32:06,430
All the crops got burnt? But how?
401
00:32:06,890 --> 00:32:08,390
I don't know, but…
402
00:32:09,140 --> 00:32:12,600
the problems for the people
of Dholakpur will only escalate.
403
00:32:12,850 --> 00:32:13,810
Your Majesty,
404
00:32:15,270 --> 00:32:17,680
this is the solution
to all your problems.
405
00:32:18,930 --> 00:32:19,810
What is it?
406
00:32:19,890 --> 00:32:20,770
SONAPUR
407
00:32:20,850 --> 00:32:25,930
This is the map of the city of Sonapur,
buried beneath the earth.
408
00:32:26,060 --> 00:32:28,310
Your Majesty, every house,
409
00:32:28,930 --> 00:32:33,270
every shop, and even every rock
of this city is made of gold.
410
00:32:33,350 --> 00:32:35,730
Is there really such a city of gold?
411
00:32:36,810 --> 00:32:37,890
A city of gold?
412
00:32:39,100 --> 00:32:41,480
This only happens in stories and tales.
413
00:32:41,730 --> 00:32:42,640
Stories?
414
00:32:43,270 --> 00:32:44,390
Tales?
415
00:32:44,850 --> 00:32:48,520
No! This is reality. Look at this.
416
00:32:49,060 --> 00:32:53,390
This map shows the way to reach Sonapur.
417
00:32:53,850 --> 00:32:56,600
But why are you telling us
the way to that city?
418
00:32:57,810 --> 00:33:00,930
Why don't you go there yourself
and get all the gold?
419
00:33:01,560 --> 00:33:05,640
To bring out this city
hidden beneath the earth,
420
00:33:05,730 --> 00:33:12,350
we need a pure, innocent,
and mighty warrior.
421
00:33:12,520 --> 00:33:14,480
We searched everywhere for him.
422
00:33:14,930 --> 00:33:17,230
When I met His Majesty, I was convinced
423
00:33:18,230 --> 00:33:21,640
that the man
was none other than King Indra Verma.
424
00:33:22,640 --> 00:33:26,430
Your Majesty, will you find
the city of Sonapur for Dholakpur?
425
00:33:27,350 --> 00:33:28,230
Yes, I will.
426
00:33:28,310 --> 00:33:30,850
Your Majesty, we have
known them for only a day.
427
00:33:31,350 --> 00:33:34,430
Think again before you
place your trust in them.
428
00:33:34,930 --> 00:33:37,390
Your Majesty, if not for us,
429
00:33:37,560 --> 00:33:39,930
at least do it
for the people of Dholakpur.
430
00:33:40,520 --> 00:33:43,140
Bheem, this is a golden opportunity
for Dholakpur.
431
00:33:43,430 --> 00:33:45,600
Tomorrow, we will march toward Sonapur.
432
00:33:45,730 --> 00:33:46,640
Wow!
433
00:34:10,310 --> 00:34:14,180
SONAPUR
434
00:34:44,180 --> 00:34:47,520
We had made such big plans
for Bheem's birthday.
435
00:34:47,850 --> 00:34:52,060
I suppose we will continue traveling
like this, even on his birthday.
436
00:34:52,390 --> 00:34:54,640
How long do we have
to keep going like this?
437
00:34:55,020 --> 00:34:57,730
When will we arrive in Sonapur?
438
00:35:08,730 --> 00:35:09,680
Halt!
439
00:35:14,600 --> 00:35:16,600
Right beneath that is Damyaan's--
440
00:35:17,100 --> 00:35:21,770
I mean, Sonapur is buried beneath
the earth!
441
00:35:25,430 --> 00:35:30,140
It has been waiting to emerge
upon King Indra Verma's arrival.
442
00:35:33,390 --> 00:35:34,390
Look at that!
443
00:35:40,850 --> 00:35:44,140
There must be some dangerous secret
hidden in this desert.
444
00:35:44,520 --> 00:35:47,560
Yes, Bheem. I'm scared.
445
00:35:48,390 --> 00:35:50,560
We should go back.
446
00:35:51,020 --> 00:35:53,850
No, we cannot leave His Majesty alone.
447
00:35:54,270 --> 00:35:55,850
But we need to be cautious.
448
00:35:56,640 --> 00:35:57,930
Come on.
449
00:36:16,430 --> 00:36:18,270
There's so much going on here.
450
00:36:18,560 --> 00:36:20,980
How do we celebrate Bheem's birthday?
451
00:36:21,480 --> 00:36:24,980
Hold on. Have you come here
to talk about Bheem's birthday?
452
00:36:25,680 --> 00:36:26,770
That, too, at this late hour?
453
00:36:28,100 --> 00:36:29,060
Oh, dear!
454
00:36:29,520 --> 00:36:33,390
I thought all of you came here
to eat secretly.
455
00:36:33,930 --> 00:36:36,430
Raju, did you bring his gift?
456
00:36:36,520 --> 00:36:39,890
Oh, no! I left it behind in Dholakpur.
457
00:36:40,680 --> 00:36:41,560
Drat!
458
00:36:41,640 --> 00:36:44,520
Where will we find another gift
out here in the desert?
459
00:37:01,430 --> 00:37:03,600
Get out of here!
460
00:37:04,100 --> 00:37:06,140
- Run!
- Or else, everything will be destroyed!
461
00:37:06,730 --> 00:37:10,020
He will destroy everything!
Go away! Get out of here!
462
00:37:10,100 --> 00:37:11,100
Who is it?
463
00:37:15,560 --> 00:37:18,060
What's going on?
What's with all the noise?
464
00:37:20,350 --> 00:37:21,680
Go away!
465
00:37:21,770 --> 00:37:24,310
- Before the darkness of evil prevails…
- Get him!
466
00:37:24,390 --> 00:37:25,680
- get out of here!
- Get him!
467
00:37:25,850 --> 00:37:27,930
- If you don't listen to Singhala…
- Who is it?
468
00:37:28,020 --> 00:37:30,730
- Damyaan will be set free.
- Hey!
469
00:37:31,100 --> 00:37:32,060
- Who is he?
- Hey!
470
00:37:32,140 --> 00:37:33,430
- Your Majesty…
- Go back!
471
00:37:33,520 --> 00:37:36,930
It seems someone has gone mad
searching for Sonapur.
472
00:37:37,600 --> 00:37:40,600
- Go away!
- Take him away!
473
00:37:40,770 --> 00:37:44,980
- Go back!
- But he is trying to say something.
474
00:37:45,430 --> 00:37:48,100
I wonder who he is
and from where he has come!
475
00:37:49,060 --> 00:37:51,060
- Let go of me.
- He is not even in his right mind.
476
00:37:51,520 --> 00:37:54,850
Your Majesty, you should go now and rest.
477
00:37:56,310 --> 00:37:57,180
You all should go to sleep.
478
00:37:58,020 --> 00:37:59,810
His Majesty's
safety is at stake.
479
00:38:00,230 --> 00:38:01,270
I will keep watch.
480
00:38:04,140 --> 00:38:05,480
Who is Damyaan?
481
00:38:06,350 --> 00:38:08,730
And what could bethe curse of Damyaan?
482
00:38:09,730 --> 00:38:12,980
And what will happen if he is set free?
483
00:38:36,560 --> 00:38:38,310
Why are you standing, children?
484
00:38:39,140 --> 00:38:42,020
Come on, start digging!
485
00:38:43,390 --> 00:38:47,180
If you seek the gold of Sonapur,
you'll have to work for it as well.
486
00:39:03,810 --> 00:39:05,810
Dholu, Bholu! Hurry up!
487
00:39:07,390 --> 00:39:09,850
I will find Sonapur before Bheem does.
488
00:39:16,140 --> 00:39:17,850
I will not spare you two!
489
00:39:19,230 --> 00:39:21,140
- Run!
- Stop!
490
00:39:26,640 --> 00:39:29,140
Come on! Let's go!
491
00:40:23,430 --> 00:40:25,350
Come on, dig faster!
492
00:40:28,350 --> 00:40:30,430
We're almost at our
destination, Indra Verma.
493
00:40:31,020 --> 00:40:33,100
I mean, King Indra Verma.
494
00:40:34,140 --> 00:40:36,390
Your Majesty, everyone is tired now.
495
00:40:36,930 --> 00:40:38,350
They need rest.
496
00:40:38,930 --> 00:40:40,230
Now everyone will take a rest.
497
00:40:40,770 --> 00:40:42,770
We will resume tomorrow.
498
00:40:58,520 --> 00:40:59,390
Gold!
499
00:40:59,930 --> 00:41:00,890
Gold!
500
00:41:01,270 --> 00:41:02,310
Gold!
501
00:41:02,430 --> 00:41:03,850
I have found it!
502
00:41:04,020 --> 00:41:05,560
Very good, Kalia!
503
00:41:05,810 --> 00:41:09,060
Very good!
I'm pleased with your hard work.
504
00:41:09,140 --> 00:41:13,850
A big round of applause for Kalia!
505
00:41:18,640 --> 00:41:19,640
It was a dream.
506
00:41:21,430 --> 00:41:23,430
Everyone's gone. I'm left alone.
507
00:41:29,430 --> 00:41:32,060
Well done, Bheem!
508
00:41:32,140 --> 00:41:33,350
Bravo, Bheem!
509
00:41:34,310 --> 00:41:35,390
Well done!
510
00:41:36,680 --> 00:41:38,140
He stole my dream!
511
00:41:38,430 --> 00:41:41,020
We do all the work while he rests!
512
00:41:42,230 --> 00:41:44,430
Kalia, why are you up so early?
513
00:41:44,520 --> 00:41:46,770
I'm coming. Be right there.
514
00:41:48,770 --> 00:41:49,680
Here I am.
515
00:41:50,230 --> 00:41:51,680
Just wait and watch.
516
00:41:52,270 --> 00:41:54,680
I will find Sonapur!
517
00:41:55,430 --> 00:41:56,350
Look at this.
518
00:42:00,850 --> 00:42:03,020
- Be careful, friends!
- Be careful, Kalia.
519
00:42:12,060 --> 00:42:13,270
Who fell on me?
520
00:42:13,850 --> 00:42:14,810
Kids!
521
00:42:15,520 --> 00:42:16,680
Are you okay?
522
00:42:20,350 --> 00:42:22,140
- Bheem!
- Yes, Your Majesty!
523
00:42:22,230 --> 00:42:23,350
I'm coming!
524
00:42:35,310 --> 00:42:38,890
Your Majesty!
Master has been trapped underground.
525
00:42:39,020 --> 00:42:39,930
Kalia!
526
00:42:40,350 --> 00:42:43,180
Hey, keep quiet!
You both fell on me.
527
00:42:45,180 --> 00:42:46,520
Is everyone alright?
528
00:42:46,640 --> 00:42:47,890
Yes, Your Majesty.
529
00:42:49,810 --> 00:42:50,770
I see something over there.
530
00:42:51,140 --> 00:42:53,350
Okay, Your Majesty.
Let's go and check.
531
00:42:54,270 --> 00:42:55,140
Let's go.
532
00:43:17,770 --> 00:43:23,520
Your Majesty, the path to your
destination lies ahead from here.
533
00:43:24,180 --> 00:43:27,980
Just place your hand here
534
00:43:28,480 --> 00:43:32,520
and unlock the door
to Dholakpur's destiny.
535
00:43:32,890 --> 00:43:38,230
Only a pure, innocent, and mighty
warrior like you can open it.
536
00:43:38,560 --> 00:43:40,430
Go ahead, Your Majesty. Open it.
537
00:43:40,520 --> 00:43:41,600
Come.
538
00:43:42,140 --> 00:43:45,270
Wait, Your Majesty.
Please think again.
539
00:43:52,730 --> 00:43:53,600
It won't open.
540
00:43:53,680 --> 00:43:57,230
Your Majesty,
you may be pure and innocent,
541
00:43:58,180 --> 00:44:00,730
but you are not a mighty warrior.
542
00:44:01,980 --> 00:44:04,730
Who could that mighty warrior be?
543
00:44:05,350 --> 00:44:06,230
It's me!
544
00:44:06,770 --> 00:44:08,600
People always
ignore the obvious.
545
00:44:09,430 --> 00:44:13,850
I am the pure, innocent,
and mighty warrior.
546
00:44:13,930 --> 00:44:16,390
Oh! Place your hand there.
547
00:44:22,730 --> 00:44:24,640
- Master is a sinner.
- Try one more time.
548
00:44:24,890 --> 00:44:28,270
Kalia, you may be a great warrior,
549
00:44:28,390 --> 00:44:31,140
but you have certainly
committed some sins.
550
00:44:31,930 --> 00:44:33,600
Who else could it be?
551
00:44:33,810 --> 00:44:39,140
There is only one pure, innocent,
and mighty warrior in this world.
552
00:44:39,390 --> 00:44:40,600
Our Bheem.
553
00:44:40,930 --> 00:44:44,430
Bheem, why don't you give it a try?
It might just open.
554
00:44:45,140 --> 00:44:46,930
- Right, Your Majesty?
- Yes, Bheem.
555
00:44:48,350 --> 00:44:49,350
Give it a try.
556
00:44:55,810 --> 00:44:58,520
Your Majesty, please reconsider.
557
00:44:58,890 --> 00:45:00,430
Who is Damyaan?
558
00:45:00,930 --> 00:45:02,180
What is his curse?
559
00:45:02,600 --> 00:45:04,640
What was Singhala trying to say?
560
00:45:04,770 --> 00:45:07,430
Will you not obey your king, Bheem?
561
00:45:07,850 --> 00:45:11,730
Bheem, whatever the king is doing,
562
00:45:12,430 --> 00:45:15,390
he is doing it for the people
of Dholakpur, right?
563
00:45:15,480 --> 00:45:17,810
Yes, Bheem. He is right.
564
00:45:18,680 --> 00:45:19,560
Open the door.
565
00:45:20,180 --> 00:45:21,560
This is my order.
566
00:45:24,020 --> 00:45:25,770
As you wish, Your Majesty.
567
00:46:25,100 --> 00:46:30,310
Jam Jam Jambura!
Damyaan will rule over the world!
568
00:46:30,390 --> 00:46:35,640
Jam Jam Jambura!
Damyaan will rule over the world!
569
00:46:35,850 --> 00:46:41,270
Jam Jam Jambura!
Damyaan will rule over the world!
570
00:46:43,270 --> 00:46:47,680
Jam Jam Jambura!
Jam Jam Jambura!
571
00:46:47,850 --> 00:46:52,020
- Jam Jam Jambura!
- Jam Jam Jambura!
572
00:46:52,100 --> 00:46:55,060
Jam Jam Jambura!
573
00:47:33,060 --> 00:47:36,890
He is here!
The Great Damyaan is here.
574
00:47:37,020 --> 00:47:39,020
The Great Damyaan is here!
575
00:47:39,100 --> 00:47:42,140
The Great Damyaan is here!
576
00:47:42,560 --> 00:47:44,640
Damyaan is immortal!
577
00:47:45,350 --> 00:47:47,680
I am free!
578
00:47:49,430 --> 00:47:55,230
The earth will quake,
and humans will quiver.
579
00:47:56,100 --> 00:48:01,310
Now, Damyaan will rise
and rule forever.
580
00:48:02,980 --> 00:48:05,850
Well done, Skandi and Takshika!
581
00:48:07,100 --> 00:48:09,520
All hail Great Damyaan!
582
00:48:09,600 --> 00:48:13,310
- All hail Great Damyaan!
- All hail Great Damyaan!
583
00:48:13,520 --> 00:48:16,100
- All hail Great Damyaan!
- All hail Great Damyaan!
584
00:48:17,310 --> 00:48:21,890
Where is that pure, innocent,
and mighty warrior?
585
00:48:22,270 --> 00:48:26,430
Bring him before me.
I want to see him.
586
00:48:26,680 --> 00:48:30,230
Great Damyaan, this is him.
Bheem of Dholakpur.
587
00:48:31,350 --> 00:48:33,640
It was impossible to bring him here.
588
00:48:33,980 --> 00:48:38,100
But we brought him here deceitfully
using King Indra Verma.
589
00:48:40,480 --> 00:48:43,560
Great Damyaan,
what are your next orders?
590
00:48:43,640 --> 00:48:45,310
Shall we kill them all?
591
00:48:47,060 --> 00:48:50,930
Damyaan is now going to rule
the entire world.
592
00:48:51,520 --> 00:48:55,060
I no longer trust any human being.
593
00:48:55,560 --> 00:48:59,310
By the time of the new moon, I will
turn every human being in the world
594
00:48:59,730 --> 00:49:01,560
into a snake.
595
00:49:02,430 --> 00:49:03,980
Let me show you how.
596
00:49:14,140 --> 00:49:15,930
I will never let this happen!
597
00:49:31,480 --> 00:49:32,560
I see.
598
00:49:58,480 --> 00:50:01,430
Are you really challenging me?
599
00:50:02,020 --> 00:50:06,640
Now, I'm going to start from Dholakpur.
600
00:50:08,430 --> 00:50:11,100
Let's see how you stop me.
601
00:50:12,680 --> 00:50:14,680
Mighty warrior!
602
00:50:20,230 --> 00:50:23,310
Take them all and put them in prison.
603
00:50:24,140 --> 00:50:25,020
Go!
604
00:50:33,560 --> 00:50:36,600
- Bheem, wake up!
- Bheem, wake up!
605
00:50:36,680 --> 00:50:39,140
- Wake up, Bheem!
- Bheem, wake up!
606
00:50:40,730 --> 00:50:42,230
He has woken up!
607
00:50:46,180 --> 00:50:47,980
- He woke up.
- Are you all okay?
608
00:50:48,310 --> 00:50:50,100
Yes, we are all fine.
609
00:50:50,680 --> 00:50:51,890
Where's the king?
610
00:50:52,270 --> 00:50:54,180
He must be somewhere around.
611
00:50:57,270 --> 00:50:58,730
What do we do now, Bheem?
612
00:50:59,730 --> 00:51:02,140
He is going to turn everyone
in this world into snakes!
613
00:51:04,060 --> 00:51:05,600
We have to stop him.
614
00:51:06,060 --> 00:51:09,310
We must do whatever it takes to stop him!
615
00:51:09,640 --> 00:51:12,600
And for that,
we need to get out of here.
616
00:51:12,810 --> 00:51:16,560
This is a walk in the park for our Master.
617
00:51:17,020 --> 00:51:19,270
Master, break the bars down.
618
00:51:19,350 --> 00:51:20,270
Right away.
619
00:51:36,310 --> 00:51:38,180
You can't do it, Kalia.
620
00:51:38,350 --> 00:51:40,270
Bheem! Friends!
621
00:51:40,350 --> 00:51:42,810
- Listen up, I have an idea.
- What is it?
622
00:51:44,930 --> 00:51:46,680
This idea might work.
623
00:51:50,430 --> 00:51:52,600
Excuse me! Is anyone there?
624
00:51:53,480 --> 00:51:54,480
Is anyone there?
625
00:52:00,230 --> 00:52:01,100
What happened?
626
00:52:01,230 --> 00:52:02,890
We are famished.
627
00:52:03,270 --> 00:52:05,180
Could you feed us some laddoos?
628
00:52:07,810 --> 00:52:10,980
Death is looming over their heads,
but they want to eat laddoos!
629
00:52:11,180 --> 00:52:12,890
Do you think you are here to celebrate?
630
00:52:13,100 --> 00:52:16,390
Consider it our final wish and fulfill it.
631
00:52:17,060 --> 00:52:19,770
Well, alright. But where can I find
laddoos around here?
632
00:52:19,980 --> 00:52:24,310
You know magic. Conjure up some laddoos
with your magic and give them to us.
633
00:52:24,390 --> 00:52:26,060
And Bheem will handle
the rest of the work.
634
00:52:26,230 --> 00:52:28,180
The rest of the work? What work?
635
00:52:28,640 --> 00:52:31,100
He means to say that
when you give us the laddoos,
636
00:52:31,430 --> 00:52:33,930
Bheem will distribute them
equally among us.
637
00:52:34,060 --> 00:52:36,140
- Yes, that's right.
- Okay.
638
00:52:37,230 --> 00:52:38,850
Jam Jam Jambura!
639
00:52:39,270 --> 00:52:40,810
Jam Jam Jambura!
640
00:52:41,140 --> 00:52:43,640
Give me a full plate of laddoos!
641
00:52:47,230 --> 00:52:49,230
Here, Bheem.
Have these laddoos.
642
00:52:54,560 --> 00:52:56,810
Hey, why are you eating alone?
643
00:52:56,890 --> 00:52:59,560
- Give some to the little girl as well.
- Here you go, little girl.
644
00:53:11,850 --> 00:53:13,520
Hey, what are you doing?
645
00:53:20,430 --> 00:53:22,560
- Come on, let's go. Hurry up.
- Let's go.
646
00:53:25,560 --> 00:53:26,850
How did you get out?
647
00:53:42,810 --> 00:53:44,060
Jam Jam Jambura!
648
00:53:44,140 --> 00:53:45,930
Jam Jam Jambura!
649
00:54:05,680 --> 00:54:06,600
Hey!
650
00:54:45,230 --> 00:54:46,140
Oh, God!
651
00:54:53,100 --> 00:54:54,390
- Hey!
- Master.
652
00:55:12,180 --> 00:55:14,600
- Help!
- Bheem, help!
653
00:55:34,430 --> 00:55:37,140
- Help!
- Bheem, help us!
654
00:56:03,980 --> 00:56:06,230
- Bheem, watch out!
- Be careful, Bheem!
655
00:56:25,930 --> 00:56:26,850
We are safe.
656
00:56:28,560 --> 00:56:30,430
We need to find the king quickly.
657
00:56:38,560 --> 00:56:39,480
Your Majesty!
658
00:56:40,230 --> 00:56:41,270
We are coming!
659
00:56:41,600 --> 00:56:42,520
Bheem!
660
00:56:46,270 --> 00:56:47,680
Your Majesty, are you alright?
661
00:56:47,850 --> 00:56:50,730
Bheem, I knew you would definitely come.
662
00:56:57,850 --> 00:57:02,270
Bheem, I regret not listening to you.
663
00:57:02,600 --> 00:57:04,770
Your Majesty, it's not your fault.
664
00:57:04,850 --> 00:57:08,430
Everything you did was for the well-being
of the people of Dholakpur.
665
00:57:08,560 --> 00:57:10,640
- No.
- Look there! A mad saint!
666
00:57:13,310 --> 00:57:15,680
I… I'm not mad, dear.
667
00:57:16,850 --> 00:57:19,560
I'm Singhala.
668
00:57:20,350 --> 00:57:24,810
The final descendant
of the magical city of Sonapur.
669
00:57:25,390 --> 00:57:26,640
Forgive us, Guruji.
670
00:57:27,140 --> 00:57:28,350
We made a mistake.
671
00:57:30,060 --> 00:57:34,520
We freed Damyaan from the curse
even though you forbade us.
672
00:57:36,850 --> 00:57:37,890
Damyaan is out?
673
00:57:37,980 --> 00:57:40,640
Guruji, who is Damyaan?
674
00:57:40,930 --> 00:57:43,060
And what is Damyaan's curse?
675
00:57:43,140 --> 00:57:44,980
And how did he get cursed?
676
00:57:45,100 --> 00:57:46,480
No one can stop Damyaan.
677
00:57:46,980 --> 00:57:51,680
Because he is not only omnipotent
but also immortal!
678
00:57:52,430 --> 00:57:53,850
Is he really immortal?
679
00:57:54,180 --> 00:57:58,310
Will Damyaan turn
all human beings into snakes?
680
00:57:59,640 --> 00:58:01,680
There must be a way to stop it.
681
00:58:02,270 --> 00:58:04,390
Guruji, how did Damyaan
become immortal?
682
00:58:04,730 --> 00:58:05,640
I will tell you everything.
683
00:58:08,140 --> 00:58:15,060
One thousand years ago…
684
00:58:25,640 --> 00:58:30,640
This place is perfectly suitable
for constructing a new city.
685
00:58:31,100 --> 00:58:34,100
But how will we build a new city?
686
00:58:36,770 --> 00:58:38,640
I have Magi's book.
687
00:58:40,480 --> 00:58:43,310
It has such magic that
anyone who possesses this book
688
00:58:44,390 --> 00:58:46,230
can do anything in the world.
689
00:59:46,430 --> 00:59:50,520
Wow, Guru Shambhu! You are amazing.
You have built a whole city.
690
00:59:53,930 --> 00:59:55,520
What name will you give this city?
691
00:59:56,020 --> 00:59:57,930
The name of this city will be Sonapur.
692
00:59:58,430 --> 00:59:59,560
Sonapur?
693
00:59:59,890 --> 01:00:02,100
There will be no lack of gold
in this city.
694
01:00:02,730 --> 01:00:05,060
Even the people themselves
will have hearts of gold.
695
01:00:06,100 --> 01:00:09,270
People will live together
with love and harmony.
696
01:00:09,930 --> 01:00:13,770
Gradually, the fame of Sonapur
began spreading everywhere.
697
01:00:13,890 --> 01:00:15,430
- What?
- Yes.
698
01:00:16,020 --> 01:00:19,430
And Damyaan also heard the news about it.
699
01:00:19,850 --> 01:00:24,020
So Damyaan and his companions
came to Sonapur.
700
01:00:24,600 --> 01:00:27,230
Guru Shambhu, I'm Damyaan.
701
01:00:27,810 --> 01:00:31,140
And these are my companions,
Takshika and Skandi.
702
01:00:31,770 --> 01:00:33,890
We are in a lot of trouble,
Guru Shambhu.
703
01:00:34,310 --> 01:00:36,850
- Please help us.
- What kind of help?
704
01:00:36,930 --> 01:00:39,980
We have nowhere to live.
705
01:00:40,100 --> 01:00:42,180
We have been hungry for three days.
706
01:00:42,430 --> 01:00:46,600
Would you allow us to live in your city?
707
01:00:46,680 --> 01:00:50,350
We will work diligently
and earn a livelihood.
708
01:00:51,480 --> 01:00:52,350
Guru Shambhu,
709
01:00:53,770 --> 01:00:55,140
they look rather strange.
710
01:00:55,430 --> 01:00:57,310
Would it be wise to trust them?
711
01:00:57,390 --> 01:01:00,680
Please show us mercy,
O magician of magicians!
712
01:01:01,350 --> 01:01:02,350
Guru Shambhu.
713
01:01:04,100 --> 01:01:06,680
It's our duty to help the people in need.
714
01:01:08,520 --> 01:01:09,770
Don't worry.
715
01:01:11,140 --> 01:01:12,560
You can live in Sonapur.
716
01:01:12,770 --> 01:01:15,390
- Thank you, Guru Shambhu!
- Thank you, Guru Shambhu!
717
01:01:15,890 --> 01:01:17,980
They became the residents of Sonapur.
718
01:01:18,730 --> 01:01:21,600
Guruji had never imagined,even in his wildest dreams,
719
01:01:21,850 --> 01:01:24,390
what Damyaan was plottingin his mind.
720
01:01:24,810 --> 01:01:28,930
One dark night,Damyaan barged into the palace
721
01:01:29,230 --> 01:01:32,020
to steal Magi's book
722
01:01:32,520 --> 01:01:35,230
with the intention of rulingthe whole world.
723
01:01:50,810 --> 01:01:53,140
Magi's book.
724
01:01:59,180 --> 01:02:05,180
Damyaan took over the entire city,slowly and gradually.
725
01:02:06,060 --> 01:02:11,180
With the aid of Magi's book,Damyaan seized control of the entire city.
726
01:02:11,430 --> 01:02:14,140
He spread his terrorthroughout the entire city.
727
01:02:18,310 --> 01:02:20,180
Without Magi's book,
728
01:02:20,850 --> 01:02:23,600
the power of the supreme magicianswas also diminished.
729
01:02:24,730 --> 01:02:26,850
You all must have heard that
730
01:02:27,640 --> 01:02:31,100
Damyaan is preparing
for the third death ritual.
731
01:02:31,520 --> 01:02:32,390
Yes, Guru Shambhu.
732
01:02:32,890 --> 01:02:34,350
If he completes that ritual,
733
01:02:34,430 --> 01:02:35,890
then Damyaan will become immortal.
734
01:02:35,980 --> 01:02:39,180
That's why we have to kill him
during the ritual.
735
01:02:39,350 --> 01:02:41,680
It could even endanger our lives.
736
01:02:42,140 --> 01:02:45,060
No matter what, we have to stop him.
737
01:02:45,140 --> 01:02:47,270
Yes, we have to stop him!
738
01:02:47,350 --> 01:02:48,810
Then come with me.
739
01:02:49,180 --> 01:02:50,930
Yes, Guru Shambhu!
740
01:02:52,980 --> 01:02:53,980
Great Damyaan!
741
01:02:54,390 --> 01:02:57,850
Guru Shambhu and the supreme magicians
are trying to barge into the palace.
742
01:02:57,930 --> 01:02:59,020
Demonic soldiers!
743
01:03:01,850 --> 01:03:02,850
Close it!
744
01:03:17,480 --> 01:03:20,310
Oh, Guru Shambhu! Welcome.
745
01:03:20,770 --> 01:03:23,390
Look, I'm performing
the third death ritual.
746
01:03:23,980 --> 01:03:26,480
If you witness me achieving immortality,
747
01:03:26,850 --> 01:03:29,810
I will be very delighted.
748
01:03:30,100 --> 01:03:33,140
Damyaan, this is the law of nature.
749
01:03:34,180 --> 01:03:36,770
Everyone who comes into this world
must eventually die.
750
01:03:38,100 --> 01:03:40,310
We are formed from dust
and must return to dust.
751
01:03:40,390 --> 01:03:43,680
I don't believe in any law of nature.
752
01:03:43,930 --> 01:03:49,140
And if such a law exists at all,
it will change today.
753
01:03:49,480 --> 01:03:52,730
And you will witness it changing.
754
01:03:52,980 --> 01:03:55,640
You stole Magi's book,
and I overlooked it.
755
01:03:56,810 --> 01:04:00,640
You seized my kingdom and claimed
the throne, and still, I remained patient.
756
01:04:02,060 --> 01:04:06,100
But now, it is my duty
to put an end to this.
757
01:04:06,520 --> 01:04:09,810
Well, what could you have done?
758
01:04:10,390 --> 01:04:14,930
You couldn't do anything then,
and you can't do anything today either.
759
01:04:15,390 --> 01:04:18,680
Go away with your people of Sonapur.
760
01:04:19,270 --> 01:04:23,600
Go outside and wait for me
to achieve immortality.
761
01:04:25,680 --> 01:04:27,430
The earth will quake,
762
01:04:28,310 --> 01:04:30,770
and humans will quiver.
763
01:04:31,520 --> 01:04:36,930
Now, Damyaan is going to become immortal!
764
01:05:02,310 --> 01:05:05,100
Guru Shambhu,
it has no effect on him!
765
01:05:08,230 --> 01:05:09,390
Keep trying.
766
01:05:10,310 --> 01:05:11,680
Use all your strength.
767
01:05:20,140 --> 01:05:22,850
Perhaps he has completed
the third death ritual.
768
01:05:23,430 --> 01:05:25,180
That's why it's not having
any effect on him.
769
01:05:25,640 --> 01:05:28,930
But let's keep trying.
It will definitely work.
770
01:05:30,520 --> 01:05:34,100
Guru Shambhu,
if your intention was to kill me,
771
01:05:34,680 --> 01:05:37,560
you should have brought those two rings,
772
01:05:37,980 --> 01:05:43,060
in which I have
imprisoned the evil spirits.
773
01:05:43,430 --> 01:05:45,180
Now, I'm immortal.
774
01:05:45,560 --> 01:05:48,430
The third death ritual
has now been completed.
775
01:05:48,770 --> 01:05:51,560
You cannot harm me in any way.
776
01:05:51,930 --> 01:05:53,270
We cannot kill him.
777
01:05:54,180 --> 01:05:58,600
But we can sacrifice our lives
to imprison him forever,
778
01:05:58,930 --> 01:06:00,310
beneath the earth.
779
01:06:00,810 --> 01:06:02,930
- Do you agree?
- Yes, we do!
780
01:06:05,640 --> 01:06:06,600
Damyaan!
781
01:06:07,770 --> 01:06:09,310
I curse you!
782
01:06:10,430 --> 01:06:11,390
Go!
783
01:06:12,100 --> 01:06:15,930
You will be buried
beneath the earth forever.
784
01:06:36,350 --> 01:06:39,520
No! This cannot happen!
785
01:06:43,230 --> 01:06:49,680
Guru Shambhu, you have made
a grave mistake by cursing me.
786
01:06:50,730 --> 01:06:53,560
I have been buried beneath the earth.
787
01:06:54,180 --> 01:06:56,930
But along with me,
788
01:06:57,270 --> 01:07:01,100
the entire city of Sonapur
will sink into the earth.
789
01:07:28,390 --> 01:07:33,560
Before being buried beneath the earth,Damyaan cast his spell.
790
01:07:34,020 --> 01:07:37,980
And the entire city of Sonapur
sank into the ground.
791
01:07:40,430 --> 01:07:43,680
Guru Shambhu and
his companions were killed.
792
01:07:44,230 --> 01:07:46,270
How did Damyaan resurface?
793
01:07:46,980 --> 01:07:48,520
Damyaan didn't die.
794
01:07:49,230 --> 01:07:52,480
He was merely cursed
to be trapped underneath the earth.
795
01:07:53,390 --> 01:07:54,850
Guru Shambhu's curse!
796
01:07:55,180 --> 01:07:58,560
According to Magi's book,
797
01:07:59,390 --> 01:08:05,270
when all the planets align,
798
01:08:05,930 --> 01:08:08,230
the curse on Damyaan can be broken.
799
01:08:08,680 --> 01:08:09,600
Sure!
800
01:08:09,730 --> 01:08:14,270
A pure, innocent, and mighty warrior
must release him.
801
01:08:14,520 --> 01:08:17,020
- That's what happened today.
- It's all because of me.
802
01:08:17,350 --> 01:08:20,310
The sacrifice of those five supreme
magicians was in vain because of me.
803
01:08:20,430 --> 01:08:23,350
Your Majesty, what's done is done.
804
01:08:23,560 --> 01:08:26,980
Now, we will have to think
of a way to kill Damyaan.
805
01:08:27,980 --> 01:08:31,890
There may be some solution in Magi's book.
806
01:08:32,730 --> 01:08:36,890
Little Chutki is very wise.
Her words are filled with insight!
807
01:08:36,980 --> 01:08:38,930
There may be something in Magi's book!
808
01:08:40,140 --> 01:08:46,060
Jam Jam Jambura!
Show me a glimpse of Magi's book!
809
01:08:51,390 --> 01:08:54,140
Someone needs to go back in time
to Sonapur 1,000 years ago.
810
01:08:54,270 --> 01:08:56,140
With the help
of Guru Shambhu and Gulabchand,
811
01:08:56,270 --> 01:08:59,230
they must finish off Damyaan
812
01:08:59,640 --> 01:09:01,180
before the third death ritual!
813
01:09:02,600 --> 01:09:06,480
How is that possible?
How can someone go back in time?
814
01:09:06,930 --> 01:09:07,980
I can send him.
815
01:09:09,100 --> 01:09:11,180
But my magic holds no power any longer.
816
01:09:12,060 --> 01:09:14,230
I need a great mystic.
817
01:09:14,310 --> 01:09:16,600
I can call a great mystic here.
818
01:09:17,060 --> 01:09:18,560
He is Dhuni Baba!
819
01:09:23,850 --> 01:09:25,180
Greetings, Dhuni Baba!
820
01:09:25,390 --> 01:09:26,770
God bless you, Bheem.
821
01:09:27,180 --> 01:09:30,430
I know why you have called me here.
822
01:09:30,730 --> 01:09:34,980
I can help you go back in time.
823
01:09:35,640 --> 01:09:39,270
- But I can't bring you back.
- What?
824
01:09:39,640 --> 01:09:42,980
So, you might end up trapped there.
825
01:09:43,180 --> 01:09:45,230
We have to save the world from Damyaan.
826
01:09:45,810 --> 01:09:47,730
I am willing to take any risk.
827
01:09:47,980 --> 01:09:48,890
I will go.
828
01:09:49,140 --> 01:09:51,060
Bheem, we will go with you.
829
01:09:51,350 --> 01:09:53,430
Guru Singhala, let's begin.
830
01:09:57,430 --> 01:09:59,640
Jam Jam Jambura!
831
01:09:59,770 --> 01:10:04,770
Open the portal to the time zone!
832
01:10:06,890 --> 01:10:08,020
Go, Bheem!
833
01:10:08,230 --> 01:10:13,730
This time portal will transport you
back to Sonapur 1,000 years ago.
834
01:10:14,020 --> 01:10:18,890
Guru Shambhu and Gulabchand
will help you! Go!
835
01:10:23,810 --> 01:10:24,850
Your Majesty!
836
01:10:25,350 --> 01:10:27,310
You and Guruji stay here.
837
01:10:27,640 --> 01:10:30,060
Dholakpur may need your help.
838
01:10:30,390 --> 01:10:31,350
Alright, Bheem!
839
01:10:31,680 --> 01:10:34,680
My blessings are with you.
We will meet soon.
840
01:10:37,680 --> 01:10:39,100
Listen, Dholu and Bholu.
841
01:10:39,640 --> 01:10:43,480
We will find Guru Shambhu before Bheem.
Okay? Let's go.
842
01:11:12,640 --> 01:11:13,600
Friends…
843
01:11:14,680 --> 01:11:18,270
we are on a mission that won't be easy.
844
01:11:18,600 --> 01:11:20,060
We have to stick together.
845
01:11:21,060 --> 01:11:23,680
We must steer clear
of Damyaan's demonic soldiers.
846
01:11:24,600 --> 01:11:27,640
Those demonic soldiers will flee
when they see my muscles.
847
01:11:27,850 --> 01:11:30,600
Kalia, if the demonic soldiers come,
848
01:11:30,890 --> 01:11:33,140
you will be the first one to flee.
849
01:11:35,270 --> 01:11:38,520
Let's go find Uncle Gulab
and Guru Shambhu.
850
01:11:39,020 --> 01:11:39,980
- Come on.
- Let's go.
851
01:11:42,060 --> 01:11:45,230
Wow! What a beautiful city!
852
01:11:50,350 --> 01:11:52,810
- Look at that! Isn't it beautiful?
- Yes!
853
01:12:07,230 --> 01:12:08,520
This is gold.
854
01:12:08,850 --> 01:12:10,640
Even the stones here are made of gold.
855
01:12:11,850 --> 01:12:13,310
If we obtain this much gold,
856
01:12:13,390 --> 01:12:16,020
all of Dholakpur's problems
will be solved.
857
01:12:17,140 --> 01:12:20,100
But this gold belongs to them.
I'll return it to its rightful owners.
858
01:12:20,730 --> 01:12:21,730
- Brother!
- Bheem!
859
01:12:30,430 --> 01:12:33,100
Jam Jam Jambura!
860
01:12:33,520 --> 01:12:37,520
Create an entire pot!
861
01:13:22,100 --> 01:13:22,980
Flog them!
862
01:13:24,100 --> 01:13:25,140
Keep flogging them!
863
01:13:30,890 --> 01:13:32,430
Why have they been arrested?
864
01:13:33,350 --> 01:13:35,850
They rebelled against Damyaan.
865
01:13:36,060 --> 01:13:38,930
And they do not accept Damyaan's rule.
866
01:13:39,100 --> 01:13:40,980
And now, Damyaan will punish them.
867
01:13:41,230 --> 01:13:46,140
The Great Damyaan is arriving!
868
01:13:51,680 --> 01:13:52,730
Great Damyaan.
869
01:14:00,640 --> 01:14:01,520
Kids!
870
01:14:02,140 --> 01:14:03,020
What are you doing?
871
01:14:03,430 --> 01:14:04,310
Bow down quickly.
872
01:14:04,640 --> 01:14:06,100
Or else, you will never be able to stand.
873
01:14:06,230 --> 01:14:07,140
Bow down.
874
01:14:14,230 --> 01:14:16,600
Demonic soldiers!
Make them bow down!
875
01:14:17,640 --> 01:14:20,180
Whip them! Strike them harder!
876
01:14:21,350 --> 01:14:22,270
Come on!
877
01:14:23,020 --> 01:14:24,140
Make them bow down!
878
01:14:24,520 --> 01:14:25,430
Father!
879
01:14:25,850 --> 01:14:28,180
Strike them harder!
Make him bow down.
880
01:14:28,310 --> 01:14:29,180
Father!
881
01:14:29,850 --> 01:14:32,560
The rebel magician, Amirchand.
882
01:14:33,930 --> 01:14:38,640
You allied with Guru Shambhu
and rebelled against me.
883
01:14:39,140 --> 01:14:41,980
Now, each one of you
will be punished for it.
884
01:14:42,180 --> 01:14:45,980
But if any of you
885
01:14:46,350 --> 01:14:49,180
tells me Guru Shambhu's whereabouts,
886
01:14:49,560 --> 01:14:52,060
then I will spare his life.
887
01:14:52,140 --> 01:14:53,060
Otherwise…
888
01:14:54,350 --> 01:14:57,270
I will strip you of your magical powers
889
01:14:57,520 --> 01:15:03,930
and imprison you all forever.
890
01:15:04,350 --> 01:15:06,680
We will not betray Guru Shambhu!
891
01:15:07,140 --> 01:15:09,180
You can do whatever you want!
892
01:15:12,270 --> 01:15:14,770
How dare you!
893
01:15:15,140 --> 01:15:18,140
I will find Guru Shambhu.
894
01:15:18,600 --> 01:15:20,850
But from now on,
895
01:15:21,310 --> 01:15:25,140
you will languish in my prison
896
01:15:25,680 --> 01:15:28,480
like any ordinary human being.
897
01:15:39,560 --> 01:15:40,480
Father!
898
01:15:46,430 --> 01:15:47,480
- Father!
- Father!
899
01:15:48,930 --> 01:15:50,390
- Father!
- Chaku!
900
01:15:50,480 --> 01:15:51,640
- Father!
- Chiki!
901
01:15:51,890 --> 01:15:54,350
- Run away from here, you two!
- Father.
902
01:15:54,730 --> 01:15:57,020
- Father!
- Run away! Chaku! Chiki!
903
01:15:57,430 --> 01:15:58,390
Go away.
904
01:15:58,520 --> 01:16:03,180
The earth will quake,
and humans will quiver.
905
01:16:03,480 --> 01:16:08,230
Now, Damyaan is here to rule forever.
906
01:16:08,730 --> 01:16:10,680
- Damyaan!
- Chaku!
907
01:16:15,350 --> 01:16:16,980
How dare they!
908
01:16:17,140 --> 01:16:18,310
Chaku, Chiki! Get out of here!
909
01:16:18,390 --> 01:16:20,890
They threw stones at the Great Damyaan!
910
01:16:21,060 --> 01:16:22,810
Run away!
Damyaan will not spare you.
911
01:16:24,390 --> 01:16:25,480
Catch hold of them!
912
01:16:27,430 --> 01:16:29,100
- Run!
- They shouldn't escape!
913
01:16:29,270 --> 01:16:31,640
Friends, we should save them.
Let's go.
914
01:16:36,350 --> 01:16:37,480
Hey, stop!
915
01:16:39,310 --> 01:16:40,270
Stop!
916
01:16:44,480 --> 01:16:45,600
Hey!
917
01:16:48,890 --> 01:16:49,810
Stop!
918
01:17:51,430 --> 01:17:53,770
Kids! Come along with me!
919
01:17:54,480 --> 01:17:56,770
- Who are you?
- He is Uncle Gulab.
920
01:17:57,020 --> 01:17:59,770
- Come on, kids.
- Come on, run!
921
01:18:00,350 --> 01:18:03,310
- Hey, stop!
- They shouldn't escape.
922
01:18:03,560 --> 01:18:05,430
Where did they go? Find them!
923
01:18:05,520 --> 01:18:07,020
- Catch them!
- Where did they go?
924
01:18:16,270 --> 01:18:17,270
So, you've come from the future?
925
01:18:19,680 --> 01:18:21,020
To kill Damyaan?
926
01:18:24,020 --> 01:18:25,140
I can't believe it.
927
01:18:26,140 --> 01:18:27,270
We don't have much time.
928
01:18:28,270 --> 01:18:32,810
We have to kill Damyaan before
his third death ritual concludes.
929
01:18:33,980 --> 01:18:36,480
Will you take us to Guru Shambhu?
930
01:18:37,680 --> 01:18:40,520
I will definitely help you.
931
01:18:42,270 --> 01:18:45,560
Bheem, will we be able
to meet our father?
932
01:18:46,480 --> 01:18:48,230
We miss him.
933
01:18:48,480 --> 01:18:49,390
Yes.
934
01:18:50,980 --> 01:18:53,480
I miss my mother.
935
01:18:53,810 --> 01:18:55,520
I wonder what condition she's in.
936
01:19:06,430 --> 01:19:07,430
Bheem's mother!
937
01:19:09,140 --> 01:19:10,060
Bheem's mother!
938
01:19:11,730 --> 01:19:12,680
Did you hear?
939
01:19:12,930 --> 01:19:17,640
The king sent Bheem to Sonapur
a thousand years into the past.
940
01:19:18,520 --> 01:19:19,480
Yes, I heard.
941
01:19:19,560 --> 01:19:22,680
And along with him, Chutki, Raju, Jaggu…
942
01:19:23,180 --> 01:19:24,270
everyone has gone there!
943
01:19:25,310 --> 01:19:27,140
I feel my heart sinking.
944
01:19:27,770 --> 01:19:30,560
I can't stop crying.
But look at you!
945
01:19:31,180 --> 01:19:34,640
You're sitting here so peacefully
as if nothing has happened!
946
01:19:35,230 --> 01:19:36,730
After all, I'm Bheem's mother.
947
01:19:39,810 --> 01:19:42,850
How can the mother cry
948
01:19:43,890 --> 01:19:46,680
when her brave son
949
01:19:47,560 --> 01:19:52,180
has risked his life for Dholakpur?
950
01:19:55,680 --> 01:19:58,640
I can't be as stone-hearted as you.
951
01:19:59,480 --> 01:20:01,810
I will go and tell King Indra Verma
952
01:20:02,270 --> 01:20:05,890
that whatever he has done
is absolutely wrong!
953
01:20:10,270 --> 01:20:11,180
Tuntun…
954
01:20:12,640 --> 01:20:14,310
have faith in Bheem.
955
01:20:16,100 --> 01:20:18,810
He won't allow any harm to come
to Chutki and his other friends.
956
01:20:19,890 --> 01:20:22,430
This is a promise
from Bheem's mother to you.
957
01:20:24,060 --> 01:20:27,680
Just wait for them to return.
958
01:20:41,140 --> 01:20:42,350
How do I tell you that…
959
01:20:43,520 --> 01:20:45,980
a mother's heart beats within me as well?
960
01:20:49,430 --> 01:20:53,810
Why are you so quiet?
961
01:20:54,980 --> 01:20:59,100
What's on your mind?
962
01:21:00,430 --> 01:21:04,310
All your wishes will come true
963
01:21:05,930 --> 01:21:09,770
When the time comes
964
01:21:11,600 --> 01:21:15,770
There's no doubt
965
01:21:16,980 --> 01:21:21,310
These are difficult times
966
01:21:22,680 --> 01:21:26,560
But have some faith
967
01:21:28,020 --> 01:21:32,350
Things will change for the better
968
01:21:48,980 --> 01:21:54,060
Look at those stars flying high
969
01:21:54,480 --> 01:21:59,390
Dream a little under the sky
970
01:22:02,640 --> 01:22:07,930
What no one ever been able to see
971
01:22:08,390 --> 01:22:13,310
In this worldYou will find everything to be
972
01:22:16,730 --> 01:22:21,560
Why do you worry?We are here with you
973
01:22:21,980 --> 01:22:28,850
After dark nights, the dawn is clear
974
01:22:30,230 --> 01:22:35,270
We are here to winWe will stand tall
975
01:22:36,060 --> 01:22:41,060
So, don't be sadSmile through it all
976
01:22:41,350 --> 01:22:46,930
Smile through it all
977
01:22:47,140 --> 01:22:52,270
Look at those stars flying high
978
01:22:52,680 --> 01:22:57,480
Dream a little under the sky
979
01:23:23,140 --> 01:23:28,230
Until yesterdayThe clouds were overhead
980
01:23:28,640 --> 01:23:33,430
Now, they are beneath our feet
981
01:23:33,980 --> 01:23:39,270
The sight is absolutely beautiful
982
01:23:39,770 --> 01:23:44,180
The birds in flight are chirping happily
983
01:23:45,060 --> 01:23:50,350
A new world is within our dreams
984
01:23:50,730 --> 01:23:57,600
More wonderful than it ever seems
985
01:23:58,930 --> 01:24:03,980
We are here to winWe are confident
986
01:24:04,680 --> 01:24:09,770
So, don't be sadSmile through it all
987
01:24:09,980 --> 01:24:15,430
Smile through it all
988
01:24:15,770 --> 01:24:20,890
Look at those stars flying high
989
01:24:21,270 --> 01:24:26,180
Dream a little under the sky
990
01:24:29,600 --> 01:24:34,730
So, don't be sadSmile through it all
991
01:24:34,890 --> 01:24:40,430
Smile through it all
992
01:24:50,310 --> 01:24:54,730
Great Damyaan! The preparation for
the second ritual has been completed.
993
01:24:55,230 --> 01:24:59,350
First, tell me,
where are those two children
994
01:24:59,560 --> 01:25:03,890
who dared to throw stones at me?
995
01:25:04,270 --> 01:25:06,180
They ran away, Great Damyaan.
996
01:25:06,810 --> 01:25:09,390
We let them go because they were kids.
997
01:25:09,480 --> 01:25:13,100
Idiot! You let them go because
you thought they were just kids!
998
01:25:13,270 --> 01:25:18,560
They threw stones at me.
It's a sign of rebellion.
999
01:25:19,020 --> 01:25:23,560
A single spark is enough
to burn down the entire jungle.
1000
01:25:23,640 --> 01:25:24,850
But, Great Damyaan--
1001
01:25:25,140 --> 01:25:30,350
A rebel is a rebel, regardless of
whether they're a kid or an adult.
1002
01:25:30,770 --> 01:25:33,430
How did they run away? How?
1003
01:25:34,100 --> 01:25:35,230
Show it to me.
1004
01:25:43,890 --> 01:25:45,890
Now, who is this boy
1005
01:25:46,100 --> 01:25:49,600
fighting our soldiers without any fear?
1006
01:25:49,930 --> 01:25:51,600
He doesn't seem to be from Sonapur.
1007
01:25:51,980 --> 01:25:53,810
He’s probably from a nearby village.
1008
01:25:54,100 --> 01:25:57,930
Judging by his fighting style,
he appears to be an extraordinary kid.
1009
01:25:58,020 --> 01:26:01,020
He is the bravest of the brave,
a true warrior among warriors!
1010
01:26:01,100 --> 01:26:03,560
He is courageous! He is fearless!
1011
01:26:07,930 --> 01:26:09,390
Aren't you ashamed?
1012
01:26:10,140 --> 01:26:12,810
You are praising my enemy!
1013
01:26:19,180 --> 01:26:21,060
Jam Jam Jambura!
1014
01:26:21,600 --> 01:26:23,480
Where is that boy now?
1015
01:26:23,850 --> 01:26:25,980
Show it to me!
1016
01:26:26,680 --> 01:26:29,350
Oh! So, they are hiding there!
1017
01:26:30,020 --> 01:26:33,520
I am beginning the second death ritual.
1018
01:26:34,310 --> 01:26:38,890
Before it ends, ensure that
these children are taken care of.
1019
01:26:39,180 --> 01:26:41,020
As you command, Great Damyaan.
1020
01:26:41,930 --> 01:26:43,350
The kids must be hungry.
1021
01:26:43,480 --> 01:26:46,930
Here you go, kids.
Come on, eat this.
1022
01:26:47,140 --> 01:26:48,230
Chutki, have some.
1023
01:26:48,310 --> 01:26:51,520
Uncle Gulab,
will Guru Shambhu meet us?
1024
01:26:51,680 --> 01:26:54,680
Yes, he is coming here
to meet you all.
1025
01:27:03,310 --> 01:27:04,930
Takshika and the demonic soldiers
are here.
1026
01:27:05,930 --> 01:27:07,560
Now, we will have to go to Guru Shambhu.
1027
01:27:08,140 --> 01:27:10,430
- I will create the path.
- In the meantime, I will stop them.
1028
01:27:25,270 --> 01:27:26,520
Jam Jam Jambura!
1029
01:27:26,890 --> 01:27:30,230
Create a path to reach Guru Shambhu!
1030
01:27:31,730 --> 01:27:33,890
Raju, Jaggu! Kids, get in there!
1031
01:27:35,390 --> 01:27:39,520
Jam Jam Jambura!
Turn him into a frog!
1032
01:27:48,810 --> 01:27:49,680
Hurry up!
1033
01:27:52,930 --> 01:27:55,060
Dholu and Bholu have turned into frogs!
1034
01:27:55,140 --> 01:27:58,390
Bring them along. Get inside quickly!
Otherwise, you will also turn into a frog!
1035
01:27:58,810 --> 01:28:02,180
Hurry up! Come on!
Chutki, let's go!
1036
01:28:03,390 --> 01:28:05,890
- Bheem!
- Chutki, let's go!
1037
01:28:05,980 --> 01:28:08,100
Let me get Bheem, Uncle Gulab!
1038
01:28:08,390 --> 01:28:09,270
Bheem!
1039
01:28:09,350 --> 01:28:13,930
Jam Jam Jambura!
Turn him into a mouse!
1040
01:28:18,730 --> 01:28:19,730
No!
1041
01:28:23,140 --> 01:28:24,810
Bheem has turned into a mouse.
1042
01:28:25,140 --> 01:28:26,730
Chutki, get here immediately!
1043
01:28:41,430 --> 01:28:45,770
Jam Jam Jambura!
Turn him into a mouse!
1044
01:28:49,770 --> 01:28:51,180
- Where did he go?
- He is not here.
1045
01:28:51,640 --> 01:28:52,810
- Find him.
- That way.
1046
01:28:52,980 --> 01:28:54,060
He's not here.
1047
01:28:54,680 --> 01:28:56,850
- Hey, where is he?
- He's not here.
1048
01:28:59,480 --> 01:29:00,980
- Check there.
- Where is he?
1049
01:29:02,520 --> 01:29:03,520
Look there!
1050
01:29:03,930 --> 01:29:05,020
Check underneath this.
1051
01:29:08,600 --> 01:29:09,770
He's not in the room.
1052
01:29:20,430 --> 01:29:24,640
Uncle Gulab,
will Guru Shambhu cure my Bheem?
1053
01:29:25,230 --> 01:29:27,230
Look what has happened to him.
1054
01:29:27,310 --> 01:29:28,930
Do you care only about Bheem?
1055
01:29:29,430 --> 01:29:30,730
Look at Dholu and Bholu.
1056
01:29:31,100 --> 01:29:34,060
Don't worry, kids.
Guru Shambhu will be here soon.
1057
01:29:34,310 --> 01:29:36,140
He's a very kind-hearted person.
1058
01:29:36,350 --> 01:29:39,100
He's fighting against Damyaan
for the people of Sonapur.
1059
01:29:39,350 --> 01:29:42,140
He is the guru of all gurus
and the magician of all magicians.
1060
01:29:42,270 --> 01:29:43,680
He's a supreme magician!
1061
01:29:44,140 --> 01:29:46,100
That's enough, Gulabchand.
1062
01:29:47,770 --> 01:29:49,180
You have praised me too much.
1063
01:29:49,640 --> 01:29:50,930
Greetings, Guruji.
1064
01:29:51,180 --> 01:29:53,520
Kids, Gulabchand told me about you all.
1065
01:29:54,730 --> 01:29:57,350
You all are really very brave.
1066
01:29:57,640 --> 01:30:00,310
Oh! Thank you, Guruji.
1067
01:30:00,480 --> 01:30:05,230
It's an honor to receive praise
from a remarkable magician like you.
1068
01:30:06,480 --> 01:30:11,180
Guru Shambhu,
he is the bravest of all warriors.
1069
01:30:12,560 --> 01:30:14,680
I'm holding Bheem in my hand.
1070
01:30:14,810 --> 01:30:17,480
The demonic soldiers
turned him into a mouse.
1071
01:30:17,560 --> 01:30:20,310
- Please get him back to normal, Guruji.
- Yes.
1072
01:30:20,730 --> 01:30:25,770
And my frogs, too. I mean, please
cure Dholu and Bholu as well.
1073
01:30:27,020 --> 01:30:28,140
Put them down.
1074
01:30:29,390 --> 01:30:30,350
I will cure them.
1075
01:30:35,560 --> 01:30:40,350
Jam Jam Jambura!
Bring them back to their original form!
1076
01:30:44,520 --> 01:30:46,020
- Master!
- My Dholu and Bholu!
1077
01:30:46,270 --> 01:30:48,230
We are back.
1078
01:30:51,640 --> 01:30:54,060
But Bheem didn't return to normal.
1079
01:30:55,350 --> 01:30:57,060
Well, he should have.
1080
01:30:59,230 --> 01:31:00,680
Let me try again.
1081
01:31:01,680 --> 01:31:07,100
Jam Jam Jambura!
Give him his original form!
1082
01:31:10,520 --> 01:31:11,480
Guru Shambhu!
1083
01:31:12,100 --> 01:31:13,600
This mantra never fails.
1084
01:31:15,810 --> 01:31:17,310
There's definitely something wrong.
1085
01:31:19,100 --> 01:31:23,270
Please cure him, Guru Shambhu.
Bring him back to normal.
1086
01:31:25,480 --> 01:31:27,520
Kalia, do something.
1087
01:31:33,560 --> 01:31:35,980
Uncle Gulab, please cure him.
1088
01:31:36,060 --> 01:31:38,140
Bring my Bheem back to normal.
1089
01:31:38,770 --> 01:31:40,810
Someone, please cure him.
1090
01:31:42,680 --> 01:31:44,640
Chutki, I'm absolutely fine.
1091
01:31:46,430 --> 01:31:47,850
Nothing has happened to me.
1092
01:31:49,850 --> 01:31:52,180
- It's a mouse! Help!
- Hey!
1093
01:31:53,640 --> 01:31:55,640
You were holding it
in your hand all this while,
1094
01:31:55,770 --> 01:31:57,390
and now you're so scared of it!
1095
01:31:58,640 --> 01:31:59,680
Bheem!
1096
01:31:59,930 --> 01:32:01,180
Greetings, Guru Shambhu.
1097
01:32:01,350 --> 01:32:02,430
God bless you.
1098
01:32:02,890 --> 01:32:04,810
I have heard a lot
about you, Bheem.
1099
01:32:06,060 --> 01:32:10,850
You risk your life without hesitation
to save others.
1100
01:32:11,270 --> 01:32:14,560
A brave boy like you
is born once in a century.
1101
01:32:15,730 --> 01:32:17,890
I'm honored to meet you.
1102
01:32:18,770 --> 01:32:21,310
Come, let's settle in
and have a conversation.
1103
01:32:33,060 --> 01:32:34,560
Magi's book.
1104
01:32:39,350 --> 01:32:41,980
Begin the second ritual.
1105
01:33:47,140 --> 01:33:52,560
Only one more ritual remains,
and then Damyaan will become immortal.
1106
01:33:52,640 --> 01:33:57,310
Immortal! Even death will
be defeated by Damyaan.
1107
01:33:59,310 --> 01:34:00,430
Demonic soldiers!
1108
01:34:00,520 --> 01:34:05,060
Start the fireworks to celebrate
the completion of the second ritual!
1109
01:34:05,140 --> 01:34:08,020
Start the fireworks!
1110
01:34:08,390 --> 01:34:10,560
Guru Shambhu,
how did you become a magician?
1111
01:34:12,480 --> 01:34:14,430
I have been fond of magic
since childhood,
1112
01:34:14,930 --> 01:34:16,890
and I have taken great risks for it.
1113
01:34:17,730 --> 01:34:18,850
Just like you.
1114
01:34:20,230 --> 01:34:22,310
Seeing you reminds me
of my childhood days.
1115
01:34:47,430 --> 01:34:50,060
Guru Shambhu,
what is happening in Sonapur?
1116
01:34:50,680 --> 01:34:54,770
Damyaan is celebrating
the completion of the second death ritual.
1117
01:34:55,020 --> 01:34:56,020
What?
1118
01:34:56,140 --> 01:34:57,600
We have to act fast.
1119
01:34:57,680 --> 01:35:00,890
Yes. Because if he
completes the third death ritual,
1120
01:35:02,020 --> 01:35:03,390
then everything will be destroyed.
1121
01:35:03,810 --> 01:35:06,230
Guru Shambhu,
what is this death ritual?
1122
01:35:06,770 --> 01:35:09,350
There is a mystical chapter
in Magi's book.
1123
01:35:10,270 --> 01:35:13,480
All the magicians are forbidden
from reading it.
1124
01:35:15,980 --> 01:35:20,680
This chapter mentions the methods
to perform three death rituals.
1125
01:35:22,390 --> 01:35:27,180
With two death rituals, you can
gain control over all the evil powers.
1126
01:35:28,350 --> 01:35:32,230
And with the third ritual,
you can defeat death
1127
01:35:33,060 --> 01:35:34,350
and become immortal.
1128
01:35:34,850 --> 01:35:39,100
Now, Damyaan will try to perform
the third ritual to become immortal.
1129
01:35:40,640 --> 01:35:42,230
Guru Shambhu, we have come
1130
01:35:42,310 --> 01:35:45,350
to kill Damyaan before he
completes the third death ritual.
1131
01:35:45,520 --> 01:35:46,480
Bheem…
1132
01:35:47,100 --> 01:35:50,060
I have devised a plan to kill Damyaan.
1133
01:35:51,230 --> 01:35:52,180
Don't worry.
1134
01:35:53,350 --> 01:35:54,730
Now, Damyaan won't escape.
1135
01:35:55,060 --> 01:35:57,020
Guru Shambhu,
we have come from the future.
1136
01:35:57,480 --> 01:35:58,810
And we know that
1137
01:35:58,890 --> 01:36:02,520
neither you nor all of your companions
combined can defeat Damyaan.
1138
01:36:02,850 --> 01:36:05,640
Also, you, your companions,
1139
01:36:06,310 --> 01:36:09,430
and the entire population
of Sonapur died together.
1140
01:36:09,850 --> 01:36:10,770
What?
1141
01:36:13,140 --> 01:36:14,600
The whole of Sonapur
1142
01:36:16,390 --> 01:36:18,270
and its residents will be annihilated?
1143
01:36:36,600 --> 01:36:39,770
Guru Shambhu,
Guru Singhala told us that
1144
01:36:40,020 --> 01:36:43,270
we needed to find two rings
in order to kill Damyaan.
1145
01:36:43,390 --> 01:36:44,680
Where will we find them?
1146
01:36:45,730 --> 01:36:48,980
You can find the rings
only in Damyaan's palace.
1147
01:36:49,180 --> 01:36:52,560
Guruji, please don't worry.
I'm with them.
1148
01:36:52,890 --> 01:36:54,140
We will find the rings.
1149
01:36:55,020 --> 01:36:57,350
And Bheem will kill Damyaan.
1150
01:36:58,060 --> 01:37:02,230
But, Bheem, Damyaan cannot be
defeated by valor alone.
1151
01:37:02,680 --> 01:37:04,310
Then how will he be defeated, Guruji?
1152
01:37:07,020 --> 01:37:08,020
By magic.
1153
01:37:08,430 --> 01:37:10,680
We are not magicians.
1154
01:37:11,430 --> 01:37:12,350
But I am.
1155
01:37:14,600 --> 01:37:16,230
I will teach you magic.
1156
01:37:16,980 --> 01:37:20,730
Jam Jam Jambura!
1157
01:37:29,640 --> 01:37:34,930
The determined gangHas embarked on a quest
1158
01:37:35,140 --> 01:37:38,680
Whatever hurdles they encounter
1159
01:37:38,850 --> 01:37:44,230
Their resolve to confront them head-onRemains unshaken
1160
01:37:44,390 --> 01:37:47,850
Jam Jam JamburaLearn the magic of abracadabra
1161
01:37:48,100 --> 01:37:51,600
Jam Jam JamburaLearn the magic of abracadabra
1162
01:37:51,770 --> 01:37:57,140
I can melt anything in my pathAnd shatter mountains
1163
01:37:57,310 --> 01:38:02,930
Jam Jam JamburaJam Jam Jambura
1164
01:38:03,520 --> 01:38:04,600
Jambura!
1165
01:38:04,680 --> 01:38:10,230
Jam Jam JamburaJam Jam Jambura
1166
01:38:10,930 --> 01:38:12,020
Jambura!
1167
01:38:12,270 --> 01:38:18,680
I can ignite a fire on freezing cold water
1168
01:38:19,520 --> 01:38:26,430
With just a snap of my fingersColorful flowers will blossom here
1169
01:38:26,890 --> 01:38:30,480
Even if the challenge is tough
1170
01:38:30,560 --> 01:38:35,060
Even if the challenge is toughI get it done in a puff
1171
01:38:36,060 --> 01:38:39,560
Jam Jam JamburaLearn the magic of abracadabra
1172
01:38:39,770 --> 01:38:43,140
Jam Jam JamburaLearn the magic of abracadabra
1173
01:38:58,270 --> 01:39:01,730
I can make the cloudsAnd the rain colorful
1174
01:39:01,930 --> 01:39:05,560
The fire will be blueAnd the snow will be delightful
1175
01:39:09,270 --> 01:39:12,930
I can make you invincibleI can make you vanish
1176
01:39:13,020 --> 01:39:16,600
I can give you a long tailOr horns atop your head
1177
01:39:16,680 --> 01:39:20,390
I sing in harmony
1178
01:39:20,480 --> 01:39:24,180
I sing in harmonyJust like a melodious flute
1179
01:39:27,770 --> 01:39:31,270
Jam Jam JamburaLearn the magic of abracadabra
1180
01:39:31,480 --> 01:39:34,980
Jam Jam JamburaLearn the magic of abracadabra
1181
01:39:35,140 --> 01:39:39,810
I can melt anything in my pathAnd shatter mountains
1182
01:39:40,680 --> 01:39:46,350
Jam Jam JamburaJam Jam Jambura
1183
01:39:46,930 --> 01:39:47,980
Jambura!
1184
01:39:48,060 --> 01:39:51,640
Hocus-pocus, keep your focusI am a magician
1185
01:39:51,730 --> 01:39:55,350
I will transform you into a monkeyAnd make you dance
1186
01:39:55,430 --> 01:39:57,310
Tell me, what do you want?
1187
01:39:57,390 --> 01:40:00,930
Fine clothes and delicious food to savorAnd maybe some sweet treats
1188
01:40:01,020 --> 01:40:02,770
Tell me all your wishes
1189
01:40:02,850 --> 01:40:06,480
I can create many from one, like a rail
1190
01:40:06,560 --> 01:40:11,390
I can multiply everything, without fail
1191
01:40:12,100 --> 01:40:15,560
Jam Jam JamburaLearn the magic of abracadabra
1192
01:40:15,770 --> 01:40:19,140
Jam Jam JamburaLearn the magic of abracadabra
1193
01:40:19,480 --> 01:40:24,890
I can melt anything in my pathAnd shatter mountains
1194
01:40:25,020 --> 01:40:30,640
Jam Jam JamburaJam Jam Jambura
1195
01:40:31,230 --> 01:40:32,310
Jambura!
1196
01:40:32,390 --> 01:40:38,020
Jam Jam JamburaJam Jam Jambura
1197
01:40:38,600 --> 01:40:39,980
Jambura!
1198
01:40:42,890 --> 01:40:45,850
Kids, I will give you a special mantra.
1199
01:40:46,890 --> 01:40:50,480
It will grant each of you
the power to perform different magic.
1200
01:40:52,270 --> 01:40:56,430
When necessary,
you can utilize that magic.
1201
01:41:00,640 --> 01:41:03,180
Jam Jam Jambura!
1202
01:41:12,100 --> 01:41:14,140
Dholu and Bholu.
1203
01:41:14,730 --> 01:41:18,560
Jam Jam Jambura!
From one to two, from two to three!
1204
01:41:21,270 --> 01:41:23,810
Wow, our special mantra!
1205
01:41:24,270 --> 01:41:25,270
Kalia!
1206
01:41:27,180 --> 01:41:31,020
Jam Jam Jambura!
Make me invisible!
1207
01:41:33,310 --> 01:41:37,640
Ka… Kalia has disappeared!
He has disappeared.
1208
01:41:37,850 --> 01:41:40,020
I wish Master would never return.
1209
01:41:40,890 --> 01:41:45,230
I might be invisible, but I can
still hear everything, you fool!
1210
01:41:47,770 --> 01:41:48,810
Raju.
1211
01:41:49,180 --> 01:41:53,480
Jam Jam Jambura!
Give me a bow and an arrow!
1212
01:41:56,100 --> 01:42:00,430
This arrow will guide you
in the direction you want to go.
1213
01:42:00,930 --> 01:42:02,020
Thank you.
1214
01:42:02,180 --> 01:42:03,140
Chutki.
1215
01:42:04,850 --> 01:42:08,310
Jam Jam Jambura!
Make the creepers grow fast!
1216
01:42:15,140 --> 01:42:18,430
Chutki, you can summon these
creepers whenever you want.
1217
01:42:19,730 --> 01:42:20,640
Jaggu.
1218
01:42:20,980 --> 01:42:22,810
Jam Jam Jambura!
1219
01:42:28,810 --> 01:42:29,680
Bheem.
1220
01:42:49,520 --> 01:42:51,100
- Guruji.
- Bheem,
1221
01:42:52,020 --> 01:42:55,020
no one has been able to chant this
Veer Mantra in thousands of years.
1222
01:42:55,390 --> 01:42:57,730
What is the use of this mantra, Guruji?
1223
01:42:57,810 --> 01:43:01,060
With this mantra, you can
steal the magic of any magician.
1224
01:43:02,230 --> 01:43:04,680
But this mantra can be recited
1225
01:43:05,060 --> 01:43:06,850
only by a true warrior.
1226
01:43:08,810 --> 01:43:12,390
I've always been saying that
Bheem is not a true warrior.
1227
01:43:12,560 --> 01:43:14,350
He could not even chant a mantra.
1228
01:43:14,480 --> 01:43:15,350
Kalia…
1229
01:43:16,060 --> 01:43:18,520
when the time comes, Bheem alone
will be able to chant this mantra.
1230
01:43:18,850 --> 01:43:19,930
But, Guruji…
1231
01:43:22,230 --> 01:43:23,890
Self-confidence and determination…
1232
01:43:25,180 --> 01:43:26,810
are the foundation of magic, Bheem.
1233
01:43:29,100 --> 01:43:30,180
God bless you!
1234
01:43:49,890 --> 01:43:53,180
Guruji, I still can't chant
this Veer Mantra.
1235
01:43:53,480 --> 01:43:57,600
Bheem, focus on the mantra
and keep trying.
1236
01:44:04,270 --> 01:44:05,770
Greetings, Dhuni Baba!
1237
01:44:06,020 --> 01:44:07,180
Greetings, kids.
1238
01:44:07,890 --> 01:44:09,180
Greetings, Guru Shambhu.
1239
01:44:09,310 --> 01:44:10,390
Greetings, Dhuni Baba.
1240
01:44:11,270 --> 01:44:13,140
Bheem has told me everything
about you.
1241
01:44:13,890 --> 01:44:17,890
Bheem, I have come to show you
the state of Dholakpur.
1242
01:44:18,140 --> 01:44:19,640
What happened to Dholakpur?
1243
01:44:19,850 --> 01:44:22,060
Damyaan has caused devastation there.
1244
01:44:22,230 --> 01:44:23,730
See for yourself.
1245
01:44:35,180 --> 01:44:39,100
The earth will quake,
and humans will quiver.
1246
01:44:39,730 --> 01:44:44,600
Now, Damyaan is here to rule forever.
1247
01:45:04,020 --> 01:45:04,890
Bheem!
1248
01:45:05,270 --> 01:45:06,310
Bheem!
1249
01:45:06,890 --> 01:45:08,310
Where are you, Bheem?
1250
01:45:08,640 --> 01:45:13,350
Look at the plight of your Dholakpur!
1251
01:45:13,890 --> 01:45:16,310
Bheem! Where are you?
1252
01:45:16,890 --> 01:45:20,560
Your Majesty!
It's a disaster, Your Majesty!
1253
01:45:20,770 --> 01:45:22,140
It's a huge disaster!
1254
01:45:22,230 --> 01:45:23,770
Why are you all so frightened?
1255
01:45:23,890 --> 01:45:27,140
Your Majesty!
Damyaan has come all the way here.
1256
01:45:27,230 --> 01:45:29,640
And he's turning the people
of Dholakpur into snakes!
1257
01:45:30,680 --> 01:45:32,100
Damyaan has come here?
1258
01:45:32,980 --> 01:45:34,640
And we still do not know
where Bheem is.
1259
01:45:34,730 --> 01:45:37,810
That's right, Your Majesty.
Please do something.
1260
01:46:04,680 --> 01:46:08,680
Indra Verma,
no one can stop me now.
1261
01:46:08,850 --> 01:46:10,980
Where is your Bheem?
1262
01:46:12,180 --> 01:46:15,140
He was boasting so much!
1263
01:46:15,390 --> 01:46:18,980
It seems he has fled out of fear.
1264
01:46:19,350 --> 01:46:21,020
Bheem is my son.
1265
01:46:21,480 --> 01:46:24,430
He doesn't run away.
He makes people like you flee!
1266
01:46:24,520 --> 01:46:28,480
Wherever he is, he must be
preparing for your funeral!
1267
01:46:28,560 --> 01:46:31,310
It's your funeral!
1268
01:46:44,390 --> 01:46:48,480
The earth will quake,
and humans will quiver.
1269
01:46:49,020 --> 01:46:53,890
Now, Damyaan is here to rule forever.
1270
01:47:02,430 --> 01:47:04,430
No, this can't be true.
1271
01:47:06,560 --> 01:47:09,350
Bheem, it's the night of the new moon.
1272
01:47:09,890 --> 01:47:12,060
Tomorrow morning,
as soon as the sun rises,
1273
01:47:12,430 --> 01:47:16,140
Damyaan will transform
everyone in the world into snakes.
1274
01:47:17,310 --> 01:47:19,980
This means we have time
until tomorrow morning.
1275
01:47:20,100 --> 01:47:23,640
Yes, Bheem. We will have
to stop Damyaan today.
1276
01:47:24,980 --> 01:47:26,520
May victory be yours, children.
1277
01:47:29,140 --> 01:47:30,350
Bheem,
1278
01:47:31,020 --> 01:47:34,680
we will need
those two rings to kill Damyaan.
1279
01:47:35,850 --> 01:47:38,640
And for that,
we have to get to the palace.
1280
01:47:40,060 --> 01:47:41,100
Look at this.
1281
01:47:44,060 --> 01:47:46,020
This is Damyaan's palace.
1282
01:47:46,850 --> 01:47:50,560
This palace is fortified with magic.
It's impenetrable.
1283
01:47:51,350 --> 01:47:54,230
- But, Guruji, there must be a way in.
- There is.
1284
01:48:04,350 --> 01:48:07,560
Where there's a will, there's a way.
I have found the way.
1285
01:48:09,480 --> 01:48:11,520
Jam Jam Jambura!
1286
01:48:11,770 --> 01:48:13,640
Jam Jam Jambura!
1287
01:48:14,270 --> 01:48:18,230
Open the door to the prison!
1288
01:48:24,310 --> 01:48:27,890
Children, go on.
Go and find the rings.
1289
01:48:28,060 --> 01:48:29,100
Come on.
1290
01:48:29,270 --> 01:48:32,730
In the meantime, we'll come up
with a plan to kill Damyaan.
1291
01:48:33,810 --> 01:48:37,770
Bheem, bear in mind that
without his magic,
1292
01:48:38,640 --> 01:48:40,810
Damyaan is just an ordinary snake-man.
1293
01:48:41,020 --> 01:48:42,100
Remember that!
1294
01:48:48,390 --> 01:48:50,930
Bheem, we were trapped
somewhere around here.
1295
01:48:51,270 --> 01:48:52,270
Yes, Chutki.
1296
01:48:52,600 --> 01:48:55,270
I think we'll find a way
to enter the palace from there.
1297
01:48:55,390 --> 01:48:57,100
Yes. Let's go.
1298
01:49:21,020 --> 01:49:23,680
- Get out of here, kids.
- You shouldn't be here.
1299
01:49:23,810 --> 01:49:26,140
Kids, how did you get in here?
1300
01:49:26,310 --> 01:49:28,310
Can you set us free?
1301
01:49:28,560 --> 01:49:30,270
Yes, why not?
1302
01:49:30,480 --> 01:49:33,230
We're heading to confront Damyaan
in his palace.
1303
01:49:34,230 --> 01:49:38,020
Bheem is with us. We will
get you all out of here very soon.
1304
01:49:38,100 --> 01:49:40,310
- Get us out of here.
- Free us.
1305
01:49:40,430 --> 01:49:43,520
- We will get you out.
- Get us out of here!
1306
01:49:43,600 --> 01:49:46,480
- We will get you out.
- Get us out of here!
1307
01:49:46,680 --> 01:49:48,850
- Please get us out of here!
- Yes, we will.
1308
01:49:49,770 --> 01:49:52,850
Look over there!
That's Chaku and Chiki's father.
1309
01:49:55,020 --> 01:49:56,600
Do you know me?
1310
01:49:56,810 --> 01:49:59,350
Yes. We are friends
of Chaku and Chiki.
1311
01:49:59,730 --> 01:50:03,560
We promised them that we
would free you and all of them.
1312
01:50:03,930 --> 01:50:06,930
And Bheem always keeps his promises.
1313
01:50:07,060 --> 01:50:11,140
But you are just kids.
Damyaan is very powerful.
1314
01:50:11,310 --> 01:50:14,730
Even our Master Kalia is very powerful.
1315
01:50:14,980 --> 01:50:17,890
Yes! Look at his muscles!
1316
01:50:18,230 --> 01:50:21,140
Yes. And now, I know magic as well.
1317
01:50:23,430 --> 01:50:26,680
I think the demon soldiers
are approaching. We should go.
1318
01:50:27,060 --> 01:50:30,850
Don't worry.
We'll come back soon to free everyone.
1319
01:50:30,930 --> 01:50:33,390
Son, our best wishes are with you.
1320
01:50:33,520 --> 01:50:34,390
Thank you.
1321
01:50:34,480 --> 01:50:35,560
- Come on, hurry!
- Let's go.
1322
01:50:37,270 --> 01:50:39,850
Look there.
Maybe that's the way to the palace.
1323
01:51:02,230 --> 01:51:05,480
The demonic soldiers are coming.
Kalia, make us invisible.
1324
01:51:07,390 --> 01:51:10,890
Jam Jam Jambura!
Make all of us invisible!
1325
01:51:27,850 --> 01:51:29,560
We were saved by a hair's breadth.
1326
01:51:29,640 --> 01:51:32,310
Wait a minute.
You don't even have hair.
1327
01:51:32,730 --> 01:51:34,230
So, how were you saved
by a hair's breadth?
1328
01:51:37,180 --> 01:51:40,600
How will we locate those two rings
in such a huge palace
1329
01:51:40,850 --> 01:51:44,230
while evading those demonic soldiers?
1330
01:51:44,520 --> 01:51:45,930
I have an idea.
1331
01:51:46,180 --> 01:51:49,520
Raju's bow and arrow can guide us.
1332
01:51:49,730 --> 01:51:51,680
Jam Jam Jambura!
1333
01:51:54,230 --> 01:51:58,680
Tell me, magical arrow,
where is the sign of the first ring?
1334
01:52:01,390 --> 01:52:03,140
There goes the arrow!
Let's go, friends!
1335
01:52:06,520 --> 01:52:07,980
Jam Jam Jambura!
1336
01:52:20,140 --> 01:52:22,770
Where did the arrow come from?
Who is there?
1337
01:52:23,810 --> 01:52:24,890
Come forward!
1338
01:52:26,600 --> 01:52:27,730
Why did you hit me?
1339
01:52:27,890 --> 01:52:29,520
- You hit me!
- You hit me!
1340
01:52:29,600 --> 01:52:30,520
You hit me!
1341
01:52:32,850 --> 01:52:33,730
Who is it?
1342
01:52:33,810 --> 01:52:34,680
Who is there?
1343
01:52:38,770 --> 01:52:40,930
- Who is it?
- Who is it?
1344
01:52:43,100 --> 01:52:45,520
- Who is it?
- Who is it?
1345
01:52:46,100 --> 01:52:47,310
Ghost!
1346
01:53:24,770 --> 01:53:27,930
Who closed the door?
1347
01:53:28,230 --> 01:53:30,060
I'm scared.
1348
01:53:41,600 --> 01:53:43,430
Jam Jam Jambura!
1349
01:53:44,140 --> 01:53:47,680
Tell me, magical arrow!
Where is the first ring?
1350
01:53:58,060 --> 01:54:01,430
There is no ring in this dungeon.
1351
01:54:01,770 --> 01:54:06,890
Bheem, if we follow your instructions,
we will also end up like them.
1352
01:54:07,100 --> 01:54:11,480
Kalia, Guru Shambhu's
bow and arrow cannot falter.
1353
01:54:13,140 --> 01:54:16,310
The ring is definitely in this dungeon.
1354
01:54:37,850 --> 01:54:38,890
Oh, dear!
1355
01:54:42,640 --> 01:54:45,020
There's a skull on top of my head!
1356
01:54:50,100 --> 01:54:52,430
Such a big scorpion!
1357
01:54:52,640 --> 01:54:54,310
Bheem, we are doomed!
1358
01:55:13,600 --> 01:55:14,520
Hey!
1359
01:55:14,640 --> 01:55:15,890
Where did Master go?
1360
01:55:21,850 --> 01:55:22,890
Raju!
1361
01:55:26,810 --> 01:55:28,020
Chutki!
1362
01:56:26,520 --> 01:56:28,850
Bheem, take a look at its stinger!
1363
01:56:31,770 --> 01:56:33,560
The first ring of the death ritual!
1364
01:57:06,980 --> 01:57:08,140
Bheem!
1365
01:57:09,810 --> 01:57:13,100
Jam Jam Jambura!
Let the creepers crawl all over!
1366
01:57:24,430 --> 01:57:27,270
Jam Jam Jambura!
1367
01:57:27,350 --> 01:57:29,930
Jam Jam Jambura!
1368
01:57:34,390 --> 01:57:36,310
Jam Jam Jambura!
1369
01:58:10,430 --> 01:58:12,480
- Help us!- Save us.
1370
01:58:12,640 --> 01:58:15,890
Free us from Damyaan's captivity!
1371
01:58:16,730 --> 01:58:21,680
- Help!- Free us from Damyaan's captivity!
1372
01:58:32,680 --> 01:58:37,560
No! Bheem has attained the first ring!
1373
01:58:37,850 --> 01:58:43,100
My magical scorpion has destroyed
thousands of warriors.
1374
01:58:43,310 --> 01:58:47,310
But today, he has been reduced to ashes.
1375
01:58:47,560 --> 01:58:51,020
He could reach here because
he is the bravest of them all.
1376
01:58:51,180 --> 01:58:52,600
He is a warrior of warriors!
1377
01:58:54,810 --> 01:58:57,680
You can't do a single thing right.
1378
01:58:57,770 --> 01:59:01,180
Commence the third ritual,
Great Damyaan.
1379
01:59:01,390 --> 01:59:02,890
I will deal with him.
1380
01:59:03,020 --> 01:59:06,680
Bheem, you are in Damyaan's palace.
1381
01:59:07,020 --> 01:59:09,230
You can't escape from me.
1382
01:59:12,180 --> 01:59:16,230
According to Raju's magical arrow,
the second ring is here.
1383
01:59:17,060 --> 01:59:19,680
Last time, Master was so scared.
1384
01:59:19,930 --> 01:59:21,100
What did you say?
1385
01:59:21,230 --> 01:59:25,350
If it hadn't been for Bheem,
we would have been crushed!
1386
01:59:26,100 --> 01:59:30,600
Listen, you two. Wait and see.
I will get the second ring.
1387
01:59:31,350 --> 01:59:32,350
Watch me.
1388
01:59:32,430 --> 01:59:33,980
Kalia, be careful.
1389
01:59:42,930 --> 01:59:44,850
Wow! The second ring!
1390
01:59:48,270 --> 01:59:49,350
Kalia, stop!
1391
01:59:50,480 --> 01:59:53,430
Something's not right here.
There's nobody guarding this place.
1392
01:59:53,520 --> 01:59:56,480
Hey, Bheem! I'm not a coward!
1393
01:59:56,890 --> 02:00:00,480
Wait and watch.
I will take the second ring.
1394
02:00:00,640 --> 02:00:02,140
Kalia, no! Wait!
1395
02:00:12,140 --> 02:00:15,980
Wow! Today, Master really
did something good!
1396
02:00:17,270 --> 02:00:19,560
Did you see that, Bheem?
1397
02:00:19,980 --> 02:00:22,520
Do you think only you can take the ring?
1398
02:00:24,100 --> 02:00:27,730
Look, I took the ring! I did it!
1399
02:00:27,810 --> 02:00:28,680
Yes!
1400
02:00:31,020 --> 02:00:33,390
A round of applause for Kalia!
1401
02:00:40,390 --> 02:00:41,430
What's happening?
1402
02:00:44,060 --> 02:00:45,270
What kind of smoke is this?
1403
02:00:52,430 --> 02:00:54,350
I feel giddy.
1404
02:01:03,390 --> 02:01:08,480
Bheem, the courageous warrior
of Dholakpur, has fallen into my trap!
1405
02:01:14,640 --> 02:01:16,390
Friends, I'm coming…
1406
02:01:27,730 --> 02:01:31,230
Great Damyaan,
Bheem is here at your service.
1407
02:01:37,350 --> 02:01:39,230
Welcome, Bheem!
1408
02:01:39,680 --> 02:01:43,100
Welcome to Damyaan's palace.
1409
02:01:44,060 --> 02:01:45,020
Bheem.
1410
02:01:50,350 --> 02:01:54,600
Great Damyaan, here is your ring.
1411
02:01:59,310 --> 02:02:02,520
Where are my friends?
What have you done to them?
1412
02:02:02,850 --> 02:02:04,600
If anything happens to them, then--
1413
02:02:04,680 --> 02:02:08,730
How can I forget your friends?
1414
02:02:08,890 --> 02:02:13,560
After all, you all have dared
to intrude into my palace.
1415
02:02:14,480 --> 02:02:16,560
Bheem, look there!
1416
02:02:18,890 --> 02:02:21,390
- Bheem, save us!
- Bheem, save us!
1417
02:02:21,480 --> 02:02:23,350
- Master!
- Save us, Master!
1418
02:02:23,520 --> 02:02:26,180
Why must I do everything?
Why don't you ask Bheem?
1419
02:02:26,560 --> 02:02:28,390
Bheem, save us!
1420
02:02:28,480 --> 02:02:32,890
Great Damyaan,
shall we kill these kids?
1421
02:02:34,140 --> 02:02:39,430
Skandi, you fool!
These kids are my special guests.
1422
02:02:39,520 --> 02:02:41,390
Damyaan, let my friends go!
1423
02:02:41,640 --> 02:02:46,770
Bheem, listen. When the sand runs out,
it will be twelve o'clock.
1424
02:02:47,140 --> 02:02:50,890
I heard it's your birthday today.
1425
02:02:51,140 --> 02:02:54,350
I will give you a special gift.
1426
02:02:54,480 --> 02:02:57,430
Bheem, I don't think
we will get another chance.
1427
02:02:58,100 --> 02:03:00,180
So, happy birthday.
1428
02:03:00,310 --> 02:03:03,430
Yes, Bheem! Happy birthday.
1429
02:03:03,560 --> 02:03:05,980
Happy birthday, Bheem.
1430
02:03:06,140 --> 02:03:10,810
Please don't be upset,
but we accidentally left the gift
1431
02:03:11,060 --> 02:03:13,520
we bought for you in Dholakpur.
1432
02:03:14,680 --> 02:03:17,810
I wish you a happy birthday, too, Bheem.
1433
02:03:17,980 --> 02:03:20,140
Happy birthday, Bheem.
1434
02:03:20,270 --> 02:03:21,430
Thank you, friends.
1435
02:03:21,520 --> 02:03:28,270
On your birthday,
I have a very special gift for you.
1436
02:03:45,810 --> 02:03:52,310
Bheem, on your birthday,
see your friends one last time.
1437
02:03:53,350 --> 02:03:55,730
Master! We won't survive!
1438
02:03:55,850 --> 02:04:00,350
Now, Great Damyaan will become
immortal, and all of you will die.
1439
02:04:00,640 --> 02:04:03,810
Demonic soldiers, kill Bheem!
1440
02:04:04,770 --> 02:04:06,930
Jam Jam Jambura!
1441
02:04:13,230 --> 02:04:15,140
Friends, I am coming!
1442
02:04:15,680 --> 02:04:17,560
Jam Jam Jambura!
1443
02:04:17,770 --> 02:04:20,850
Bheem, this is a magical handcuff.
1444
02:04:21,140 --> 02:04:22,890
Your magic won't work on it.
1445
02:04:29,430 --> 02:04:32,230
Jam Jam Jambura!
1446
02:04:32,520 --> 02:04:36,600
Yet another warrior of Guru Shambhu
1447
02:04:36,930 --> 02:04:39,730
has lost to Damyaan.
1448
02:04:39,980 --> 02:04:46,180
There is no magician
greater than me in the world!
1449
02:04:46,810 --> 02:04:49,980
Damyaan! You are not a magician!
You're a--
1450
02:04:50,060 --> 02:04:51,180
Bheem, bear in mind that
1451
02:04:52,310 --> 02:04:56,980
without his magic,
Damyaan is just an ordinary snake-man.
1452
02:05:04,390 --> 02:05:06,980
Bheem, there's no point in being afraid.
1453
02:05:07,480 --> 02:05:10,730
See your friends for the last time.
1454
02:05:21,730 --> 02:05:24,140
- Veer Mantra!
- Master, look at that!
1455
02:05:24,310 --> 02:05:28,310
If his Veer Mantra doesn't work
this time, then…
1456
02:05:43,310 --> 02:05:44,980
Bheem's Veer Mantra is working.
1457
02:05:45,430 --> 02:05:46,430
Well done, Bheem!
1458
02:05:53,390 --> 02:05:59,350
No one could chant this Veer Mantra
for thousands of years.
1459
02:06:14,680 --> 02:06:19,020
Impossible! Even I can't do this!
1460
02:06:26,140 --> 02:06:28,180
Friends, let's begin.
1461
02:06:52,810 --> 02:06:54,310
Jam Jam Jambura!
1462
02:07:08,770 --> 02:07:10,890
Jam Jam Jambura!
1463
02:07:18,680 --> 02:07:20,430
Jam Jam Jambura!
1464
02:07:34,980 --> 02:07:38,520
Oh, my God! What have you done?
1465
02:08:14,480 --> 02:08:15,430
Where did he go?
1466
02:10:01,180 --> 02:10:06,430
What can a little girl
from Dholakpur do to me?
1467
02:10:06,680 --> 02:10:10,520
Let me show you what this little girl
from Dholakpur can do.
1468
02:10:39,180 --> 02:10:41,350
Nothing is more important than
my life. I will have to save myself.
1469
02:10:41,430 --> 02:10:43,390
I will think about helping Damyaan later.
1470
02:10:43,560 --> 02:10:45,310
He has shot this arrow
at the wrong place.
1471
02:11:28,390 --> 02:11:31,020
Jam Jam Jambura!
1472
02:11:59,350 --> 02:12:00,850
No!
1473
02:12:02,390 --> 02:12:05,980
You can't defeat me with one mantra.
1474
02:12:06,180 --> 02:12:08,770
If you are really brave,
1475
02:12:09,230 --> 02:12:13,640
then defeat me without this mace.
1476
02:12:16,310 --> 02:12:21,770
Damyaan, Bheem doesn't need
this mace to defeat you.
1477
02:12:23,980 --> 02:12:28,480
Boy, this is your biggest mistake.
1478
02:12:30,430 --> 02:12:33,560
Damyaan is not an ordinary snake.
1479
02:13:13,560 --> 02:13:15,730
What will you do now, Bheem?
1480
02:13:15,890 --> 02:13:21,480
Damyaan, you will witness
what I am going to do now,
1481
02:13:21,600 --> 02:13:23,770
and the whole of Sonapur
will see it as well!
1482
02:13:49,560 --> 02:13:54,100
Bheem, use your Veer Mantra
to snatch his magical powers.
1483
02:14:15,810 --> 02:14:18,180
No!
1484
02:14:28,180 --> 02:14:30,680
My magical powers!
1485
02:15:09,390 --> 02:15:10,480
- Father!
- Father.
1486
02:15:10,560 --> 02:15:11,930
Chaku! Chiki!
1487
02:15:12,810 --> 02:15:15,390
- Father!
- Father! Are you alright?
1488
02:15:45,890 --> 02:15:47,270
Well done, Bheem!
1489
02:15:48,230 --> 02:15:53,100
Today, you have restored peace
and happiness to Sonapur.
1490
02:15:54,520 --> 02:15:59,270
Now, I will start preparing
for Damyaan's last journey.
1491
02:16:57,480 --> 02:16:58,390
Guru Shambhu,
1492
02:16:59,480 --> 02:17:01,520
Skandi escaped through the sea route.
1493
02:17:01,730 --> 02:17:02,640
That's alright.
1494
02:17:03,180 --> 02:17:04,310
We will deal with him later.
1495
02:17:06,480 --> 02:17:09,060
Bheem, today is your birthday.
1496
02:17:10,730 --> 02:17:13,020
I wish you a happy birthday.
May you live long.
1497
02:17:13,520 --> 02:17:14,810
Thank you, Guruji.
1498
02:17:15,100 --> 02:17:17,100
I want to give you a special gift.
1499
02:17:17,770 --> 02:17:18,930
Guruji, a gift?
1500
02:17:19,180 --> 02:17:21,560
I hereby pronounce you
the King of Sonapur.
1501
02:17:22,730 --> 02:17:26,020
Long live King Bheem!
1502
02:17:26,140 --> 02:17:29,390
Long live King Bheem!
1503
02:17:29,480 --> 02:17:30,930
Long live King Bheem!
1504
02:17:31,020 --> 02:17:34,770
Nobody even bothered
to make Master a minister!
1505
02:17:37,060 --> 02:17:38,140
Guruji,
1506
02:17:38,270 --> 02:17:41,350
it’s enough that you have
deemed me deserving of this honor.
1507
02:17:42,100 --> 02:17:47,060
But I'm not a king.
I'm Bheem of Dholakpur,
1508
02:17:47,480 --> 02:17:49,890
and I'm happy to be with my friends.
1509
02:17:49,980 --> 02:17:51,430
It's what I expect from you.
1510
02:17:51,930 --> 02:17:53,770
Now that Damyaan is dead,
1511
02:17:54,890 --> 02:17:57,140
everything must be fine
in Dholakpur as well.
1512
02:17:58,180 --> 02:18:02,020
Guru Shambhu,
can you send us back to Dholakpur?
1513
02:18:02,100 --> 02:18:03,230
Of course, my child.
1514
02:18:04,600 --> 02:18:05,640
But remember…
1515
02:18:06,560 --> 02:18:08,310
as soon as you leave Sonapur,
1516
02:18:08,810 --> 02:18:10,730
you will forget all your magical powers.
1517
02:18:11,100 --> 02:18:12,020
Yes, Guruji.
1518
02:18:12,140 --> 02:18:16,270
Guru Shambhu,
he doesn't need magic in Dholakpur.
1519
02:18:16,600 --> 02:18:18,020
After all, I'm with him.
1520
02:18:21,060 --> 02:18:26,230
Jam Jam Jambura!
Let the gates of the time zone open wide!
1521
02:18:59,980 --> 02:19:01,520
I will always remember
1522
02:19:02,100 --> 02:19:04,930
this journey to Sonapur
and this birthday of mine.
1523
02:19:22,430 --> 02:19:24,310
Why can't I see anyone?
1524
02:19:25,100 --> 02:19:27,640
Yes. Where did everyone go?
1525
02:19:28,020 --> 02:19:29,680
Let's go to the palace!
1526
02:19:39,600 --> 02:19:41,810
I don't see a single guard in the palace.
1527
02:19:42,930 --> 02:19:46,180
Did everyone turn into snakes
and go into the jungle?
1528
02:19:46,770 --> 02:19:50,520
Chutki, Raju, Jaggu!
Go and check over there.
1529
02:19:51,060 --> 02:19:53,810
Kalia, Dholu, Bholu.
Go and check over there.
1530
02:19:54,060 --> 02:19:55,020
Okay.
1531
02:20:03,640 --> 02:20:05,600
- Happy birthday, Bheem!
- Happy birthday, Bheem!
1532
02:20:06,310 --> 02:20:10,850
- Happy birthday, Bheem!
- Happy birthday, Bheem!
1533
02:20:11,980 --> 02:20:17,390
- Happy birthday, Bheem!
- Happy birthday, Bheem!
1534
02:20:17,810 --> 02:20:21,020
Bheem! My darling son!
1535
02:20:22,140 --> 02:20:24,770
Bheem, many happy returns of the day.
1536
02:20:24,890 --> 02:20:27,060
- Mother, are you alright?
- Yes.
1537
02:20:28,390 --> 02:20:29,890
Happy birthday, Bheem.
1538
02:20:30,430 --> 02:20:32,180
Bheem, this is for you.
1539
02:20:33,770 --> 02:20:35,890
Many happy returns of the day.
1540
02:20:36,100 --> 02:20:38,810
Bheem, this is from all of us.
1541
02:20:39,850 --> 02:20:41,270
Thank you so much.
1542
02:20:42,560 --> 02:20:44,480
I think everything is back to normal.
1543
02:21:04,810 --> 02:21:07,600
Kirmada!
114544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.