Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,990 --> 00:00:03,690
[Narrator] Previously on Bodies.
2
00:00:04,960 --> 00:00:07,200
Had the opportunity to do
a crike, and I botched it.
3
00:00:07,200 --> 00:00:09,083
Every doctor makes mistakes.
4
00:00:09,956 --> 00:00:10,789
Oh shit.
5
00:00:10,789 --> 00:00:11,680
Everybody in this hospital knows
6
00:00:11,680 --> 00:00:15,250
that Roger makes mistakes
again, and again, and again.
7
00:00:15,250 --> 00:00:17,050
Can't control the bleeding.
8
00:00:17,050 --> 00:00:19,770
This is about you, Rob,
your negligence, not mine.
9
00:00:19,770 --> 00:00:21,820
Push him out of the door
with glowing references,
10
00:00:21,820 --> 00:00:23,173
and pretty soon he'll be
some other hospitals problem.
11
00:00:23,173 --> 00:00:26,675
It's you this should be
happening to, Roger, not me.
12
00:00:26,675 --> 00:00:27,550
I'm pregnant again.
13
00:00:27,550 --> 00:00:29,250
It's my fault she's a cabbage.
14
00:00:29,250 --> 00:00:31,500
And we're beginning a trial
of a membrane stabilizer,
15
00:00:31,500 --> 00:00:32,850
called substance K.
16
00:00:32,850 --> 00:00:34,750
Everything's gonna be all right now.
17
00:00:37,293 --> 00:00:42,126
(people talking)
(phones ringing)
18
00:00:42,126 --> 00:00:42,959
Tim!
19
00:00:45,230 --> 00:00:46,980
Polly, meet Deidre Stott.
20
00:00:46,980 --> 00:00:49,420
She has a 12-month history of
intermittent vaginal bleeding.
21
00:00:49,420 --> 00:00:51,617
- Wait, 12-month?
- Yes, and...
22
00:00:54,958 --> 00:00:56,167
- What's the name of this department?
23
00:00:56,167 --> 00:00:57,000
- What?
24
00:00:57,000 --> 00:00:58,727
- It starts with A, ends with E.
25
00:00:59,610 --> 00:01:02,080
- A & E.
- Accident and Emergency.
26
00:01:02,080 --> 00:01:04,670
This is neither an
accident nor an emergency.
27
00:01:04,670 --> 00:01:07,020
- She has a gynecological
problem, and it needs treating.
28
00:01:07,020 --> 00:01:09,320
- She should see her GP.
- She has.
29
00:01:09,320 --> 00:01:11,420
- Well they should've referred
her to gynae outpatients.
30
00:01:11,420 --> 00:01:13,330
They did, and she's
still waiting to be seen.
31
00:01:13,330 --> 00:01:15,910
It's not my problem if her
doctors can't get their assess
32
00:01:15,910 --> 00:01:16,970
in gear, who are they?
33
00:01:16,970 --> 00:01:19,570
I'll give them a call.
- Actually, Polly, it's you.
34
00:01:21,953 --> 00:01:23,280
I'll admit her.
35
00:01:23,280 --> 00:01:24,984
There's just one problem though.
36
00:01:24,984 --> 00:01:27,840
Good news, Mrs. Stott, your wait is over,
37
00:01:27,840 --> 00:01:30,860
but the bad news is we don't
have a bed for you I'm afraid.
38
00:01:30,860 --> 00:01:32,153
- Sorry.
- Sorry.
39
00:01:35,005 --> 00:01:37,440
[Announcer] The waiting
time is approximately...
40
00:01:37,440 --> 00:01:40,440
(tense rock music)
41
00:02:07,445 --> 00:02:09,412
(door thudding)
(Donna sighing)
42
00:02:09,412 --> 00:02:13,417
Did you mean it about
me not being around?
43
00:02:13,417 --> 00:02:14,830
- Mean what?
44
00:02:14,830 --> 00:02:16,220
Me not being around make it easier
45
00:02:16,220 --> 00:02:18,153
for this thing to fizzle out.
46
00:02:18,153 --> 00:02:21,470
I meant it would be
easier, might be easier.
47
00:02:21,470 --> 00:02:23,480
Is that what you want,
for it to be easier?
48
00:02:23,480 --> 00:02:27,530
Hi, she's for
theater tomorrow, Mr. Lake.
49
00:02:27,530 --> 00:02:29,722
- Okay, because if I get this job,
50
00:02:29,722 --> 00:02:31,573
then I'm not gonna be around.
51
00:02:31,573 --> 00:02:35,272
Come on, could you just
hold that for me please?
52
00:02:35,272 --> 00:02:36,105
Lovely.
53
00:02:36,968 --> 00:02:38,760
What time's your interview today?
54
00:02:38,760 --> 00:02:41,230
- 10 O'clock, shouldn't be back too late.
55
00:02:41,230 --> 00:02:42,833
Do you wanna nip a little bit later?
56
00:02:44,050 --> 00:02:44,883
- Probably not.
57
00:02:46,320 --> 00:02:47,153
- Okay.
58
00:02:50,690 --> 00:02:52,760
Good luck, Mr. Lake.
59
00:02:52,760 --> 00:02:55,393
It's been a pleasure working under you.
60
00:02:55,393 --> 00:03:00,393
(slow somber music)
(car engine revving)
61
00:03:01,130 --> 00:03:05,260
Welcome, Mr. Lake, I'm John Field,
62
00:03:05,260 --> 00:03:07,930
Principal Consultant in
Obstetrics and Gynecology.
63
00:03:07,930 --> 00:03:08,763
- Morning.
64
00:03:08,763 --> 00:03:13,640
Mr. Lake, you already hold
a specialist registrar post.
65
00:03:14,560 --> 00:03:16,890
Why do you want to
transfer to a new hospital?
66
00:03:16,890 --> 00:03:21,890
Well, my current post has
been a very fruitful experience,
67
00:03:22,060 --> 00:03:23,910
but it's made me reconsider my goals,
68
00:03:25,170 --> 00:03:28,063
the grounding offered at this
rotation is second to none.
69
00:03:29,600 --> 00:03:33,430
Mr. Lake, what would you
do if you were scrubbing
70
00:03:33,430 --> 00:03:35,670
for a list and you smelled alcohol
71
00:03:35,670 --> 00:03:37,343
on your consultant's breath?
72
00:03:40,040 --> 00:03:41,290
That's a good question.
73
00:03:44,700 --> 00:03:47,080
Well, if there was a
clear and present threat
74
00:03:47,080 --> 00:03:49,320
to the patient's safety, I, in private,
75
00:03:49,320 --> 00:03:50,490
would speak to my consultant,
76
00:03:50,490 --> 00:03:52,960
and suggest that perhaps they should forgo
77
00:03:52,960 --> 00:03:54,700
the day's clinical duties.
78
00:03:54,700 --> 00:03:56,490
If possible, I'd try to involve one
79
00:03:56,490 --> 00:03:58,440
of their trusted colleagues.
80
00:03:58,440 --> 00:04:00,180
In the long term,
81
00:04:00,180 --> 00:04:02,430
I'd be worried about my
consultant's welfare.
82
00:04:06,560 --> 00:04:09,181
The demands on the consultant
grade have never been higher.
83
00:04:09,181 --> 00:04:11,006
- Hear, hear.
- Hear, hear (chuckles).
84
00:04:11,006 --> 00:04:15,670
And well, his or her drinking
could be a cry for help.
85
00:04:15,670 --> 00:04:17,410
Again, this would all be in confidence,
86
00:04:17,410 --> 00:04:20,630
and I'd try to involve one
of their trusted colleagues.
87
00:04:20,630 --> 00:04:23,890
Good, just one more
question before I hand over
88
00:04:23,890 --> 00:04:24,723
to Mr. Denning.
89
00:04:25,920 --> 00:04:28,473
What brought you into
obstetrics and gynecology?
90
00:04:29,410 --> 00:04:34,120
My mum was a midwife,
a couple of aunties too.
91
00:04:34,120 --> 00:04:36,880
So, I suppose my image of doctors
92
00:04:36,880 --> 00:04:38,990
was not so much that they
looked after the sick and dying,
93
00:04:38,990 --> 00:04:42,822
but more they ere bringing
new life into the world.
94
00:04:42,822 --> 00:04:47,822
(door thudding)
(heels thudding)
95
00:04:50,745 --> 00:04:53,495
(door squeaking)
96
00:04:56,868 --> 00:04:58,804
(intercom ringing)
- Gynae.
97
00:04:58,804 --> 00:05:01,130
Dr. Gonzalez-Rivera.
98
00:05:01,130 --> 00:05:03,908
I am the new senior house
officer for Mr. Whitman.
99
00:05:03,908 --> 00:05:06,380
(intercom dinging)
(door unlatching)
100
00:05:06,380 --> 00:05:09,170
I'm very happy to meet
you at last, Mr. Whitman.
101
00:05:09,170 --> 00:05:10,423
This is Polly, our registrar,
102
00:05:10,423 --> 00:05:12,263
and the gynae ward sister, Donna.
103
00:05:13,574 --> 00:05:15,810
Nurse.
(urine dripping)
104
00:05:15,810 --> 00:05:18,680
Sorry, Tony, are you alright, Ivy?
105
00:05:18,680 --> 00:05:19,880
Is it normally like this?
106
00:05:19,880 --> 00:05:20,830
Today's a good day.
107
00:05:20,830 --> 00:05:22,980
[Donna] Let's get
you to the toilet, Ivy.
108
00:05:25,344 --> 00:05:27,760
- Sorry.
- It's okay.
109
00:05:27,760 --> 00:05:30,463
This is Mrs. Stott,
she's for theater tomorrow.
110
00:05:32,510 --> 00:05:34,830
I don't know about porters
to get her on the table.
111
00:05:34,830 --> 00:05:37,059
A bloody crane more like.
112
00:05:37,059 --> 00:05:39,947
Morning.
(door buzzing)
113
00:05:39,947 --> 00:05:42,780
(machine beeping)
114
00:05:48,830 --> 00:05:51,230
Maya, this is Louise's sister, Iris,
115
00:05:51,230 --> 00:05:52,810
she's only just come back from abroad.
116
00:05:52,810 --> 00:05:55,400
She hasn't had today's Substance K yet.
117
00:05:55,400 --> 00:05:56,490
She's got to have it on time.
118
00:05:56,490 --> 00:05:57,860
Why hasn't anyone given it to her?
119
00:05:57,860 --> 00:06:00,550
Well, the best data
on the pharmacokinetics
120
00:06:00,550 --> 00:06:02,390
gives us a two-hour window on dosing.
121
00:06:02,390 --> 00:06:04,715
Maybe I should just give it myself.
122
00:06:04,715 --> 00:06:07,632
(slow tense music)
123
00:06:14,341 --> 00:06:16,091
We must have faith.
124
00:06:19,260 --> 00:06:22,100
Here are my figures
relating to obstetrics.
125
00:06:22,100 --> 00:06:24,230
Total number of deliveries, 49.
126
00:06:24,230 --> 00:06:26,110
Maternal deaths, zero.
127
00:06:26,110 --> 00:06:27,460
Perinatal deaths, one.
128
00:06:27,460 --> 00:06:30,270
Sadly, one of our mothers
lost her baby at 25 weeks,
129
00:06:30,270 --> 00:06:33,000
she had a history of miscarriages,
130
00:06:33,000 --> 00:06:34,580
and the cause appeared most likely
131
00:06:34,580 --> 00:06:36,580
to be cervical incompetence.
132
00:06:36,580 --> 00:06:38,180
And now I believe I'm handing you over
133
00:06:38,180 --> 00:06:41,690
to Unit General Manager for
a quick word, Mr. Tennant.
134
00:06:41,690 --> 00:06:42,640
Thank you, Roger.
135
00:06:45,747 --> 00:06:49,430
Now, this week is the
hospital's annual audit.
136
00:06:49,430 --> 00:06:52,690
Now I cannot overemphasize
the importance of achieving
137
00:06:52,690 --> 00:06:54,980
the targets set by the
Department of Health,
138
00:06:54,980 --> 00:06:58,430
from which this unit will be star-rated.
139
00:06:58,430 --> 00:07:02,920
Audit day is the most
important day of the year.
140
00:07:02,920 --> 00:07:05,460
Now, we have to reduce waiting times
141
00:07:05,460 --> 00:07:08,310
in order to become a three-star hospital.
142
00:07:08,310 --> 00:07:11,723
Now ladies and gentlemen,
that is what we're here for.
143
00:07:12,559 --> 00:07:14,480
Not to treat patients.
144
00:07:14,480 --> 00:07:16,750
Now, all departments
are going to be involved
145
00:07:16,750 --> 00:07:19,390
in the audit, but perhaps Mr. Whitman,
146
00:07:19,390 --> 00:07:22,530
as Principal Consultant, you'd
like to make some comments
147
00:07:22,530 --> 00:07:24,583
specific to Obstetrics and Gynaecology.
148
00:07:30,770 --> 00:07:34,530
Yeah, so rah rah,
149
00:07:34,530 --> 00:07:39,050
O&G, lets try our very
best to help the hospital
150
00:07:39,050 --> 00:07:41,640
win a three-star rating.
151
00:07:41,640 --> 00:07:44,690
That's right, three stars, three stars!
152
00:07:44,690 --> 00:07:49,303
[All] Three Stars, three
stars, three stars, three stars!
153
00:07:50,587 --> 00:07:54,675
Three stars, three stars!
(all applauding)
154
00:07:54,675 --> 00:07:56,558
[Announcer] Seven hours,
thank you for your patience.
155
00:07:56,558 --> 00:07:58,553
[Patient] Excuse me.
156
00:07:58,553 --> 00:08:00,336
I'm terribly sorry, we're
going as fast as we can,
157
00:08:00,336 --> 00:08:02,090
but you're just gonna
have to wait, I'm afraid.
158
00:08:02,090 --> 00:08:04,460
So, Tim, amuse me,
what's the target for A&E?
159
00:08:04,460 --> 00:08:06,970
90% of all patients to be
either admitted or discharged
160
00:08:06,970 --> 00:08:09,320
in less than four hours.
- Tossers (chuckles).
161
00:08:13,285 --> 00:08:15,670
Mr. Tennant, Mr. Tennant?
162
00:08:15,670 --> 00:08:17,912
Tim Sibley, A&E Senior SHO.
163
00:08:17,912 --> 00:08:19,060
If there's anything I can
do to help the hospital
164
00:08:19,060 --> 00:08:22,147
get a three-star rating,
don't hesitate to let me know.
165
00:08:22,147 --> 00:08:23,800
Are you taking the piss?
166
00:08:23,800 --> 00:08:26,323
No, goodness, no, I really mean it.
167
00:08:27,465 --> 00:08:29,090
Thank you, Dr. Sibley,
that's, most refreshing.
168
00:08:29,090 --> 00:08:31,043
You'll find that man need your attention.
169
00:08:32,020 --> 00:08:33,940
(man coughing)
170
00:08:33,940 --> 00:08:35,460
The Department of Health
has given us advance warning
171
00:08:35,460 --> 00:08:36,980
of their assessment.
172
00:08:36,980 --> 00:08:39,903
Now, we are going to double
shifts, hire agency staff,
173
00:08:39,903 --> 00:08:42,503
and cancel all routine operations.
174
00:08:45,080 --> 00:08:49,600
Bed 24, Pooja Sharma,
under Mrs Obi-Nadozie,
175
00:08:49,600 --> 00:08:53,490
two days post-hysterectomy, no problems.
176
00:08:53,490 --> 00:08:54,590
That's everyone, here.
177
00:08:56,580 --> 00:08:57,763
Right, okay girls.
178
00:09:02,340 --> 00:09:04,670
Has anybody seen the bank nurse yet?
179
00:09:04,670 --> 00:09:06,510
They get paid twice what we do,
180
00:09:06,510 --> 00:09:08,597
and then they don't turn up.
181
00:09:08,597 --> 00:09:09,430
Oh no.
182
00:09:15,400 --> 00:09:17,390
Yeah, this is Sister Rix, Gynae.
183
00:09:17,390 --> 00:09:19,080
I booked a bank nurse last week
184
00:09:19,080 --> 00:09:21,480
for one of my members of
staff who's on holiday.
185
00:09:23,460 --> 00:09:24,873
Canceled, who canceled her?
186
00:09:26,250 --> 00:09:28,650
That means someone has
got to do a double shift.
187
00:09:31,334 --> 00:09:32,950
Okay (sighs).
188
00:09:32,950 --> 00:09:36,100
Anyone want.
(door thudding)
189
00:09:36,100 --> 00:09:37,300
Guess it'll be me, then.
190
00:09:38,733 --> 00:09:41,178
- Donna, sorry to bother you.
- Okay.
191
00:09:41,178 --> 00:09:42,620
- Donna.
- Sister.
192
00:09:42,620 --> 00:09:43,974
- Sister.
- Donna.
193
00:09:43,974 --> 00:09:46,850
(slow somber music)
194
00:09:46,850 --> 00:09:48,120
One of my staff nurses tells me
195
00:09:48,120 --> 00:09:50,543
you might've eaten something
that's disagreed with you.
196
00:09:50,543 --> 00:09:55,543
(Deidre gagging)
(Donna sighing)
197
00:09:56,112 --> 00:09:58,945
(door unlatching)
198
00:10:03,682 --> 00:10:04,682
- Hi.
- Hiya.
199
00:10:06,042 --> 00:10:07,209
What happened?
200
00:10:08,718 --> 00:10:11,940
(sighs) A shitty day,
a totally shitty day.
201
00:10:11,940 --> 00:10:14,576
Just didn't wanna go home, sorry.
202
00:10:14,576 --> 00:10:15,993
Don't be sorry.
203
00:10:23,919 --> 00:10:26,669
(both smooching)
204
00:10:27,850 --> 00:10:31,381
(lighter flicking)
205
00:10:31,381 --> 00:10:34,213
How'd it go today?
- Okay.
206
00:10:35,780 --> 00:10:36,613
Not well?
207
00:10:38,190 --> 00:10:39,023
I got the job.
208
00:10:47,920 --> 00:10:51,033
But I've failed here, didn't stop Hurley.
209
00:10:52,475 --> 00:10:54,575
The Taylors didn't get their compensation.
210
00:10:56,060 --> 00:10:58,020
I'm walking away with a false reference.
211
00:10:58,020 --> 00:11:00,750
It's not false, you're a good doctor.
212
00:11:00,750 --> 00:11:02,557
- Am I?
- I think you are.
213
00:11:08,300 --> 00:11:10,010
We don't have to stop seeing each other,
214
00:11:10,010 --> 00:11:12,743
you know, if we don't
want, if you don't want.
215
00:11:14,096 --> 00:11:15,491
It'd be different.
216
00:11:15,491 --> 00:11:18,103
It wouldn't be like stealing
an hour after one of my shifts.
217
00:11:22,834 --> 00:11:25,667
You'd have to tell him about us.
218
00:11:30,100 --> 00:11:33,594
Do you want to?
219
00:11:33,594 --> 00:11:38,594
No, of course I don't want to.
220
00:11:49,335 --> 00:11:52,335
(slow somber music)
221
00:12:05,549 --> 00:12:06,382
What?
222
00:12:07,994 --> 00:12:08,827
Nothing.
223
00:12:18,742 --> 00:12:20,678
[Tim] Won't be long now
we'll have you in and out,
224
00:12:20,678 --> 00:12:23,407
get you sorted out, that's it, thank you.
225
00:12:23,407 --> 00:12:25,080
Do you know how long
I've been standing here?
226
00:12:25,080 --> 00:12:26,127
I'm sorry, Maya,
227
00:12:26,127 --> 00:12:28,040
but the rules say that
a patient's waiting time
228
00:12:28,040 --> 00:12:29,061
doesn't officially start
229
00:12:29,061 --> 00:12:30,813
until they've entered
the Casualty Department.
230
00:12:32,430 --> 00:12:35,029
Number three, here you go.
231
00:12:35,029 --> 00:12:36,404
What's this?
232
00:12:36,404 --> 00:12:38,150
I'm doing a double shift.
233
00:12:38,150 --> 00:12:39,900
I'm doing my own job but
through an agency as a locum.
234
00:12:39,900 --> 00:12:41,113
At double rate?
235
00:12:43,600 --> 00:12:46,380
Triple.
(phone ringing)
236
00:12:46,380 --> 00:12:47,612
[Announcer] Current waiting time
237
00:12:47,612 --> 00:12:50,738
is approximately three hours.
- Marie MacDonald?
238
00:12:50,738 --> 00:12:51,905
I'm Dr. Dutta.
239
00:12:52,922 --> 00:12:54,823
♪ I won't love you thene ♪
240
00:12:54,823 --> 00:12:56,490
- Well?
- Well, what?
241
00:12:58,263 --> 00:13:01,013
_ thank you guys, that's awesome.
242
00:13:01,888 --> 00:13:03,638
So what do you think?
243
00:13:05,770 --> 00:13:07,903
It's a coffee machine.
244
00:13:07,903 --> 00:13:09,363
No, no, the plaque, ladies, the plaque.
245
00:13:11,490 --> 00:13:15,220
Donated by Bing-Stornoway-Carroll
Pharmaceuticals plc,
246
00:13:15,220 --> 00:13:18,934
in association with Mr AJ Whitman.
247
00:13:18,934 --> 00:13:21,620
(Tony chuckling)
248
00:13:21,620 --> 00:13:22,453
How admirable.
249
00:13:26,190 --> 00:13:29,610
Consuela, perhaps I could offer you
250
00:13:29,610 --> 00:13:32,340
the inaugural cappuccino?
251
00:13:32,340 --> 00:13:34,490
Yes, that would be
nice, thank you, Tony.
252
00:13:38,216 --> 00:13:40,966
(Tony chuckling)
253
00:13:46,390 --> 00:13:48,943
So why don't I whip up a Whitman.
254
00:13:51,045 --> 00:13:52,387
Music out: 10:13:50
255
00:13:52,387 --> 00:13:54,197
- Is her hCG back yet?
- Not yet.
256
00:13:56,311 --> 00:13:57,810
We're talking about
the pregnancy hormone,
257
00:13:57,810 --> 00:14:00,510
hCG, Mrs. Moriarty.
258
00:14:00,510 --> 00:14:02,720
If the levels are raised, then
we might suspect your pain
259
00:14:02,720 --> 00:14:04,090
is due to an ectopic pregnancy,
260
00:14:04,090 --> 00:14:06,560
or some other gynecological condition.
261
00:14:06,560 --> 00:14:07,800
If the hCG isn't raised,
262
00:14:07,800 --> 00:14:09,250
then it'd be some other problem,
263
00:14:09,250 --> 00:14:11,850
and I'd hand you over to
the General Surgeons, okay?
264
00:14:12,947 --> 00:14:15,089
So what do you want me to do?
265
00:14:15,089 --> 00:14:17,776
If the hcg comes back low,
turf her to the surgeons.
266
00:14:17,776 --> 00:14:22,776
Okay.
(phone ringing)
267
00:14:24,260 --> 00:14:25,770
Okay, leave it with me.
268
00:14:28,590 --> 00:14:30,870
Rob, look, I'm not being funny,
269
00:14:30,870 --> 00:14:31,890
but you're not thinking
270
00:14:31,890 --> 00:14:33,733
of leaving that patient over there, hey?
271
00:14:35,000 --> 00:14:35,833
I have that option,
272
00:14:35,833 --> 00:14:38,020
considering we're not
conjoined twins, yeah.
273
00:14:40,610 --> 00:14:42,910
Mr. Lake, today's target day.
274
00:14:42,910 --> 00:14:45,270
We're all really going for it down here.
275
00:14:45,270 --> 00:14:47,070
90% of patients are either discharged
276
00:14:47,070 --> 00:14:49,370
or given a hospital bed
in four hours or less.
277
00:14:50,230 --> 00:14:51,980
I mean no one wants A&E
not to hit its target,
278
00:14:51,980 --> 00:14:54,120
just because O&G are on a go-slow.
279
00:14:54,120 --> 00:14:55,213
Piss off Tim.
280
00:14:57,990 --> 00:14:58,823
Please, Rob.
281
00:14:59,810 --> 00:15:01,470
Look we haven't got a diagnosis,
282
00:15:01,470 --> 00:15:03,210
we have to wait for the test results
283
00:15:03,210 --> 00:15:04,990
to see whether we admit her under O&G,
284
00:15:04,990 --> 00:15:07,223
or turf her to the surgeons, simple.
285
00:15:11,230 --> 00:15:12,063
Thank you.
286
00:15:16,580 --> 00:15:20,175
Christ almighty, how
do they pay for all this?
287
00:15:20,175 --> 00:15:22,842
(door thudding)
288
00:15:24,130 --> 00:15:27,654
Rob said to forget about the
hCG, just get her up to O&G.
289
00:15:27,654 --> 00:15:29,453
But there isn't a bed for her yet.
290
00:15:30,660 --> 00:15:33,377
Rob said to discharge
someone, make room for her.
291
00:15:34,870 --> 00:15:39,870
Okay.
(curtain clanking)
292
00:15:42,560 --> 00:15:44,607
Kat, is Ivy being discharged?
293
00:15:44,607 --> 00:15:47,060
No, I'm giving her a day out at the zoo.
294
00:15:47,060 --> 00:15:48,580
She isn't fit to go.
295
00:15:48,580 --> 00:15:51,550
So what, the doctors
have given the okay.
296
00:15:51,550 --> 00:15:53,113
Just a moment, please.
297
00:15:55,260 --> 00:15:57,760
Why are you discharging Ivy Redwood?
298
00:15:57,760 --> 00:15:59,310
To empty her bed for a new patient.
299
00:15:59,310 --> 00:16:00,143
Dr. Dutta.
300
00:16:02,540 --> 00:16:03,940
Great thanks.
301
00:16:03,940 --> 00:16:07,050
Kat, the new patient's hCG
has come back, it's normal.
302
00:16:07,050 --> 00:16:09,020
She can go to General Surgery then.
303
00:16:09,020 --> 00:16:10,580
Who can?
304
00:16:10,580 --> 00:16:13,740
Roisin Moriarty, the woman
from A&E who took the empty bed
305
00:16:13,740 --> 00:16:15,657
her hCG isn't raised, so
she's not gynae after all.
306
00:16:15,657 --> 00:16:18,630
Who wanted her admitted before
you had a proper diagnosis?
307
00:16:18,630 --> 00:16:19,463
Rob.
308
00:16:21,050 --> 00:16:24,300
Well, her bed is gonna be
free again, so she can stay.
309
00:16:24,300 --> 00:16:26,980
First she goes, then she stays,
310
00:16:26,980 --> 00:16:29,320
we're going to give her vertigo, Ivy!
311
00:16:29,320 --> 00:16:31,890
Mr. Lake, what do
you think you're doing?
312
00:16:31,890 --> 00:16:34,780
You've discharged a patient
who isn't ready for home
313
00:16:34,780 --> 00:16:38,230
to make way for another who
isn't even a gynae patient.
314
00:16:38,230 --> 00:16:40,053
- No, I haven't.
- Maya?
315
00:16:41,621 --> 00:16:43,973
- You did, Rob.
- I didn't.
316
00:16:43,973 --> 00:16:46,080
Because you two can't
even talk to each other
317
00:16:46,080 --> 00:16:47,260
without getting confused,
318
00:16:47,260 --> 00:16:50,602
two patients have been dicked about.
319
00:16:50,602 --> 00:16:54,353
You are crap.
(people talking)
320
00:16:56,246 --> 00:16:58,913
(door thudding)
321
00:17:00,700 --> 00:17:03,260
Are we talking about the
woman who was waiting on an hCG?
322
00:17:03,260 --> 00:17:05,810
Tim said you said not to wait.
323
00:17:05,810 --> 00:17:08,403
Tim?
(phone ringing)
324
00:17:12,454 --> 00:17:15,720
(woman grunting)
325
00:17:15,720 --> 00:17:16,710
What's a joint like this doing
326
00:17:16,710 --> 00:17:18,160
in a nice girl like you, hey?
327
00:17:21,980 --> 00:17:26,980
Rob, look I'm really
sorry, I had no choice.
328
00:17:27,210 --> 00:17:28,910
Management are all over
us to get our targets.
329
00:17:28,910 --> 00:17:30,610
You know how it is.
- Quick word.
330
00:17:31,792 --> 00:17:36,792
Excuse me.
(woman coughing)
331
00:17:37,619 --> 00:17:42,619
(slap thudding)
(phone ringing)
332
00:17:42,620 --> 00:17:43,453
- Gail?
- Yeah.
333
00:17:43,453 --> 00:17:44,570
Hiya, I'm Debbie Clarke.
334
00:17:44,570 --> 00:17:46,431
I'll be the midwife
looking after you today.
335
00:17:46,431 --> 00:17:48,030
- This is Darpak.
- Hello.
336
00:17:48,030 --> 00:17:49,420
So when did you start contracting?
337
00:17:49,420 --> 00:17:51,200
About eight o'clock this morning.
338
00:17:51,200 --> 00:17:52,720
The contractions were
weak and widely spaced,
339
00:17:52,720 --> 00:17:56,220
but now they're strong,
regular, (chuckles)
340
00:17:56,220 --> 00:17:57,620
and five minutes apart.
341
00:17:57,620 --> 00:17:59,420
My membranes haven't ruptured yet.
342
00:18:04,480 --> 00:18:05,450
The neck of the womb hasn't really begun
343
00:18:05,450 --> 00:18:07,210
to dilate up at all.
344
00:18:07,210 --> 00:18:09,700
I think you've actually
got quite a long way to go,
345
00:18:09,700 --> 00:18:10,850
we'll see.
- Thank you.
346
00:18:10,850 --> 00:18:12,163
Yip, thank you.
347
00:18:16,800 --> 00:18:18,350
Hiya, carton of milk, please.
348
00:18:20,341 --> 00:18:23,341
(fridge unlatching)
349
00:18:24,260 --> 00:18:26,190
Can I get that as well please?
350
00:18:26,190 --> 00:18:27,023
Thank you.
351
00:18:27,861 --> 00:18:28,860
(door squeaking)
352
00:18:28,860 --> 00:18:31,060
- So you're a nurse.
- Yes.
353
00:18:31,060 --> 00:18:32,510
Right, and are you medical as well?
354
00:18:32,510 --> 00:18:33,642
I'm a GP.
355
00:18:33,642 --> 00:18:36,371
(Gail panting)
- Is everything alright?
356
00:18:36,371 --> 00:18:41,371
Relax, it's fine.
(Gail panting)
357
00:18:43,570 --> 00:18:44,403
Sorry.
358
00:18:47,883 --> 00:18:48,720
(Gail gasping)
359
00:18:48,720 --> 00:18:51,163
Sorry, all fingers and thumbs.
360
00:18:52,350 --> 00:18:53,183
What's silly, I was fine,
361
00:18:53,183 --> 00:18:54,633
'til I found out you're both medical.
362
00:18:57,113 --> 00:18:59,780
(phone ringing)
363
00:19:02,460 --> 00:19:04,550
You're making steady progress.
364
00:19:04,550 --> 00:19:06,140
Is everything all right by you?
365
00:19:06,140 --> 00:19:08,320
You don't want us to try and
speed things along, do you?
366
00:19:08,320 --> 00:19:10,700
- No.
- We're in your hands.
367
00:19:10,700 --> 00:19:13,200
(baby crying)
368
00:19:16,100 --> 00:19:17,133
Alright bye.
369
00:19:18,100 --> 00:19:18,933
Moron.
370
00:19:22,330 --> 00:19:25,033
She thought she was in
labor, turns out to be wind.
371
00:19:27,073 --> 00:19:28,910
We've got antenatals building up,
372
00:19:28,910 --> 00:19:30,440
two electives due in tomorrow,
373
00:19:30,440 --> 00:19:33,500
and no advanced labous
tonight, how's yours?
374
00:19:33,500 --> 00:19:35,220
They're medical.
375
00:19:35,220 --> 00:19:36,210
That's all we need.
376
00:19:36,210 --> 00:19:38,670
She's been in labor all
day, there's nothing due in.
377
00:19:38,670 --> 00:19:40,470
Reckon she could easily go overnight.
378
00:19:40,470 --> 00:19:41,880
Here we are, twiddling our thumbs,
379
00:19:41,880 --> 00:19:43,610
and we're gonna be overrun tomorrow.
380
00:19:43,610 --> 00:19:45,150
Patients are going to kept waiting,
381
00:19:45,150 --> 00:19:46,920
and you know how much
the management's into
382
00:19:46,920 --> 00:19:48,670
getting the waiting times down.
383
00:19:48,670 --> 00:19:50,270
Well, what can we do about it?
384
00:19:53,090 --> 00:19:55,010
Let's try and deliver her tonight.
385
00:19:55,010 --> 00:19:55,843
Who's on?
386
00:19:57,520 --> 00:19:59,089
[Debbie] Rob.
387
00:19:59,089 --> 00:20:04,089
(tense grunge music)
(person knocking)
388
00:20:06,538 --> 00:20:11,538
♪ It's the best day ♪
(person knocking)
389
00:20:13,203 --> 00:20:14,978
(door unlatching)
390
00:20:14,978 --> 00:20:16,145
- Hiya.
- Hey.
391
00:20:21,670 --> 00:20:22,870
Got something for you.
392
00:20:29,052 --> 00:20:31,802
(beeper beeping)
393
00:20:35,192 --> 00:20:37,370
(phone ringing)
394
00:20:37,370 --> 00:20:39,290
- Labor ward.
- It's Rob.
395
00:20:39,290 --> 00:20:41,930
One of our mums is stuck,
not progressing at all.
396
00:20:41,930 --> 00:20:44,573
She's been delayed for hours,
we'd like to speed her up.
397
00:20:44,573 --> 00:20:47,340
Do I have your permission
for ARM and Synto?
398
00:20:47,340 --> 00:20:49,133
How many hours has she been in labor?
399
00:20:50,410 --> 00:20:51,243
[Dottie] 24.
400
00:20:51,243 --> 00:20:53,900
[Rob] And how many
centimeters is she dilated?
401
00:20:53,900 --> 00:20:55,312
Three to four centimetres.
402
00:20:55,312 --> 00:20:57,430
And why exactly do you
wanna accelerate her?
403
00:20:57,430 --> 00:20:59,973
She's a nurse, he's a
GP, they've asked for it.
404
00:21:02,340 --> 00:21:03,790
- Okay.
- Thank you, doctor.
405
00:21:04,890 --> 00:21:05,723
Yes!
406
00:21:07,785 --> 00:21:08,985
You might not like it.
407
00:21:13,376 --> 00:21:15,113
(Donna laughing)
Koala Bear.
408
00:21:16,010 --> 00:21:18,867
- Nice
- Get your clothes off Shelia.
409
00:21:20,280 --> 00:21:22,960
Very clever, where did
you learn that trick?
410
00:21:22,960 --> 00:21:25,680
My dad, me and me brother
when we used to go to sleep
411
00:21:25,680 --> 00:21:29,210
at night, he'd say, you two
boys, time to go to sleep.
412
00:21:29,210 --> 00:21:32,461
Keep your mouths closed, no
more talking, night-night.
413
00:21:32,461 --> 00:21:35,940
And we'd say, "Night, dad
see you in the morning".
414
00:21:37,547 --> 00:21:38,547
Thank you.
415
00:21:48,030 --> 00:21:48,863
Leave him,
416
00:21:51,230 --> 00:21:52,380
come with me when I go.
417
00:21:58,733 --> 00:22:01,316
(Gail gasping)
418
00:22:10,141 --> 00:22:12,700
(phone ringing)
419
00:22:12,700 --> 00:22:13,533
Labor ward.
420
00:22:15,580 --> 00:22:16,730
How far apart are they?
421
00:22:19,188 --> 00:22:20,538
And have her waters broken?
422
00:22:24,140 --> 00:22:26,490
Well yeah, come down,
we're very quiet tonight.
423
00:22:27,700 --> 00:22:31,127
Mathias M-A-T-H-?
424
00:22:32,270 --> 00:22:34,620
That's great, all right,
thanks, see you later.
425
00:22:41,047 --> 00:22:43,964
(intercom buzzing)
426
00:22:47,380 --> 00:22:49,180
- Labor ward.
- It's Hazel.
427
00:22:52,511 --> 00:22:53,790
- Sorry, running late.
- Sorry, Debs, my fault!
428
00:22:53,790 --> 00:22:54,623
No problem!
429
00:22:56,758 --> 00:22:59,663
Bye Debbie.
(phone ringing)
430
00:22:59,663 --> 00:23:00,496
Hi Hazel
431
00:23:02,870 --> 00:23:03,723
Labor ward.
432
00:23:04,930 --> 00:23:06,600
Prithi's called in sick.
433
00:23:06,600 --> 00:23:08,140
Like that's never happened.
434
00:23:08,140 --> 00:23:10,220
I need you to look in
on Room 1, Gail Gill.
435
00:23:10,220 --> 00:23:12,250
- Okay.
- She's a nurse, he's a GP.
436
00:23:12,250 --> 00:23:16,163
Oh, marvelous.
(phone ringing)
437
00:23:17,170 --> 00:23:20,250
Labor Ward.
(Gail screaming)
438
00:23:20,250 --> 00:23:21,253
Who cancelled them?
439
00:23:22,450 --> 00:23:24,686
Time to push now, Gail, come on.
440
00:23:24,686 --> 00:23:28,340
Push One, two, three.
441
00:23:28,340 --> 00:23:33,200
- Big push now, love.
- four, five, six, seven,
442
00:23:33,200 --> 00:23:35,007
eight, nine, 10.
443
00:23:36,178 --> 00:23:38,962
Well done, well done!
- Well done, love.
444
00:23:38,962 --> 00:23:40,467
- It hurts, it hurts (sobs).
- You're doing really well.
445
00:23:40,467 --> 00:23:44,190
You're doing really
well, Gail, really well.
446
00:23:44,190 --> 00:23:46,090
Debbie, if you get this message tonight,
447
00:23:46,090 --> 00:23:47,550
can you come back in?
448
00:23:47,550 --> 00:23:48,510
I've got one off sick,
449
00:23:48,510 --> 00:23:50,280
and someone's canceled
the two bank midwives
450
00:23:50,280 --> 00:23:52,497
without telling us, thanks.
451
00:23:52,497 --> 00:23:55,247
(buzzer buzzing)
452
00:23:57,500 --> 00:23:58,410
Labor Ward.
453
00:23:58,410 --> 00:24:00,560
Ambulance, we've got
an emergency Breech.
454
00:24:01,680 --> 00:24:05,030
She's breech, booked in for
an elective section next week,
455
00:24:05,030 --> 00:24:06,503
but she went into labor tonight.
456
00:24:07,350 --> 00:24:08,820
No problem, I'll do a semi-elective.
457
00:24:08,820 --> 00:24:10,446
I've bleeped Maya, she's on her way.
458
00:24:10,446 --> 00:24:11,446
Thank you.
459
00:24:12,953 --> 00:24:13,870
[Dad] Oi.
460
00:24:15,356 --> 00:24:16,886
(door banging)
461
00:24:16,886 --> 00:24:19,534
God's sake, give us a break.
462
00:24:19,534 --> 00:24:22,451
(intercom buzzing)
463
00:24:25,274 --> 00:24:26,107
Labor ward.
464
00:24:26,107 --> 00:24:28,305
Hello, we're here,
it's Mr and Mrs Mathias.
465
00:24:28,305 --> 00:24:30,670
- Who?
- Mr and Mrs Mathias.
466
00:24:30,670 --> 00:24:33,240
We phoned about an hour
ago, my wife's in labor.
467
00:24:33,240 --> 00:24:35,945
Mathias, nobody told me you were coming.
468
00:24:35,945 --> 00:24:37,110
Well, what's the matter with you, woman?
469
00:24:37,110 --> 00:24:41,851
My wife's in labor here!
(intercom buzzing)
470
00:24:41,851 --> 00:24:44,376
Push for me, Gail, push!
(Gail screaming)
471
00:24:44,376 --> 00:24:45,619
- You're doing great.
- Next push,
472
00:24:45,619 --> 00:24:47,702
and the baby will be out.
473
00:24:48,537 --> 00:24:50,305
- Feel that?
- No.
474
00:24:50,305 --> 00:24:51,505
She's fine.
475
00:24:51,505 --> 00:24:52,338
Okay.
476
00:24:53,275 --> 00:24:54,334
Everyone here?
477
00:24:54,334 --> 00:24:55,745
Paed's are ready.
478
00:24:55,745 --> 00:24:57,635
Good, let's get baby out.
479
00:24:57,635 --> 00:25:02,635
Knife.
(upbeat music)
480
00:25:03,089 --> 00:25:06,218
Come on, push for me
now, push, Gail, push!
481
00:25:06,218 --> 00:25:11,105
It's crowning, here it comes,
here it comes, here it comes!
482
00:25:11,105 --> 00:25:15,188
(Gail screaming)
- Here it comes.
483
00:25:16,360 --> 00:25:18,253
Push!
- Is something wrong?
484
00:25:18,253 --> 00:25:19,762
Come on push for me, Gail, push!
485
00:25:19,762 --> 00:25:22,543
- What's happening?
- Push now, big push!
486
00:25:22,543 --> 00:25:26,356
- Push, love, big push!
- Shit, shit.
487
00:25:26,356 --> 00:25:27,273
Push, shit!
488
00:25:29,632 --> 00:25:30,882
Help in Room 1!
489
00:25:31,824 --> 00:25:32,907
Help, Room 1!
490
00:25:33,803 --> 00:25:36,192
This is a shoulder dystocia, can you help?
491
00:25:36,192 --> 00:25:37,670
I never did much obstetrics.
492
00:25:37,670 --> 00:25:38,503
Pull the button on the wall!
493
00:25:38,503 --> 00:25:39,963
Get help, come on Push!
494
00:25:41,851 --> 00:25:43,397
(alarm buzzing)
495
00:25:43,397 --> 00:25:44,647
- Shit, what's happening?
- What's wrong?
496
00:25:44,647 --> 00:25:45,808
Is the baby okay?
- Don't worry,
497
00:25:45,808 --> 00:25:47,954
It's not you, it must be from
one of the delivery rooms.
498
00:25:47,954 --> 00:25:50,204
[Rob] Give me the doynes.
499
00:25:51,213 --> 00:25:53,069
Do you know the McRoberts maneuver?
500
00:25:53,069 --> 00:25:56,024
McRoberts, grab a leg, do what I do.
501
00:25:56,024 --> 00:25:57,560
Flex the hips, externally rotate.
502
00:25:57,560 --> 00:26:00,175
- Is it working?
- Push, Gail, push!
503
00:26:00,175 --> 00:26:01,511
(Gail screaming)
- Is it working?
504
00:26:01,511 --> 00:26:03,749
- Darpak, go and get help...
- No!
505
00:26:03,749 --> 00:26:04,989
Darpak, quick, please!
506
00:26:04,989 --> 00:26:08,459
Darpak, don't leave me,
please, don't leave me!
507
00:26:08,459 --> 00:26:11,498
(Gail screaming)
(alarm dinging)
508
00:26:11,498 --> 00:26:14,940
[Dottie] Push for me
now, Jessica, big push!
509
00:26:14,940 --> 00:26:16,113
- We need help!
- This lady's in labor,
510
00:26:16,113 --> 00:26:18,473
I can't leave her, there
are others in theater.
511
00:26:24,320 --> 00:26:25,510
Hey, hey, you can't come in here.
512
00:26:25,510 --> 00:26:27,970
Please, our baby's a shoulder dystocia!
513
00:26:27,970 --> 00:26:30,600
We tried a McRoberts
maneuver, but it's failed.
514
00:26:30,600 --> 00:26:32,780
Shit, Maya can you hold
the fort for me please.
515
00:26:32,780 --> 00:26:34,187
- Rob.
- Call Roger,
516
00:26:34,187 --> 00:26:36,640
or one of the other registrars,
517
00:26:36,640 --> 00:26:38,060
don't do anything, sit tight.
518
00:26:38,060 --> 00:26:40,290
Rob, I don't want another Louise Weazer.
519
00:26:40,290 --> 00:26:41,323
What's going on.
520
00:26:42,740 --> 00:26:45,575
There's just gonna be a
short pause in the proceedings.
521
00:26:45,575 --> 00:26:49,080
(Gail screaming)
522
00:26:49,080 --> 00:26:50,870
Suprapubic pressure isn't working.
523
00:26:50,870 --> 00:26:53,810
I'm gonna have to do an episiotomy.
524
00:26:53,810 --> 00:26:55,350
Okay I'm gonna make a cut in your vagina,
525
00:26:55,350 --> 00:26:57,050
it's gonna help the baby come out.
526
00:26:58,068 --> 00:27:00,651
(Gail panting)
527
00:27:02,260 --> 00:27:04,423
(Gail screaming)
528
00:27:04,423 --> 00:27:07,180
Come on, when's he coming back?
529
00:27:07,180 --> 00:27:09,290
I know, I'm very sorry,
it won't be long now.
530
00:27:09,290 --> 00:27:11,785
What about my baby, is it okay?
531
00:27:11,785 --> 00:27:14,583
(phone ringing)
- Theater.
532
00:27:19,540 --> 00:27:22,400
Thank you.
533
00:27:22,400 --> 00:27:24,950
The only registrar they
can get hold of is Stammer.
534
00:27:27,020 --> 00:27:28,550
How long is Mr. Hurley gonna be?
535
00:27:28,550 --> 00:27:31,540
I don't know.
(machine beeping)
536
00:27:31,540 --> 00:27:34,247
I can't, I've never done a section.
537
00:27:34,247 --> 00:27:36,622
(Gail screaming)
(Gail sobbing)
538
00:27:36,622 --> 00:27:38,367
Shit, episiotomy hasn't worked.
539
00:27:40,270 --> 00:27:42,271
Baby's shoulders won't
clear the pubic arch.
540
00:27:42,271 --> 00:27:44,848
McRoberts has failed, I can't
rotate the anterior shoulder.
541
00:27:44,848 --> 00:27:49,055
Let me try.
(Gail screaming)
542
00:27:49,055 --> 00:27:50,870
Shit, shit, it's jammed on the symphysis.
543
00:27:50,870 --> 00:27:53,210
We're gonna have to try, and
deliver the posterior arm.
544
00:27:53,210 --> 00:27:56,250
I've got a section on the
table with only Maya in theater.
545
00:27:56,250 --> 00:27:58,570
Go, go, just get back
as soon as you can!
546
00:27:58,570 --> 00:28:01,233
- Boss, I can't just leave...
- I've got it, go!
547
00:28:04,757 --> 00:28:06,430
The baby's other shoulder is jammed
548
00:28:06,430 --> 00:28:08,140
on the base of your spine.
549
00:28:08,140 --> 00:28:10,090
I'm gonna have to try and
break your baby's collar bone
550
00:28:10,090 --> 00:28:12,130
to narrow the baby's
shoulders to squeeze him out.
551
00:28:12,130 --> 00:28:14,030
The fracture will heal,
but I have to do this
552
00:28:14,030 --> 00:28:16,200
to get your baby out, do you understand?
553
00:28:16,200 --> 00:28:18,860
I have to break the
clavicle to deliver the arm.
554
00:28:18,860 --> 00:28:22,206
You're gonna hear a crack now,
it'll sound worse than it is.
555
00:28:22,206 --> 00:28:27,206
(Gail screaming)
(Darpak cringing)
556
00:28:28,139 --> 00:28:30,139
Shit, it won't come out.
557
00:28:31,890 --> 00:28:34,337
Shit, it won't come out, shit.
558
00:28:35,410 --> 00:28:38,420
- It's a big 'un.
- Thank God for that.
559
00:28:38,420 --> 00:28:39,470
Stammer, all yours.
560
00:28:41,950 --> 00:28:44,260
Clamp
(baby crying)
561
00:28:48,478 --> 00:28:49,436
(Gail sobbing)
562
00:28:49,436 --> 00:28:50,269
Can't deliver the posterior arm.
563
00:28:50,269 --> 00:28:53,324
It's jammed against the sacrum.
564
00:28:53,324 --> 00:28:54,241
Shit, push!
565
00:28:56,052 --> 00:28:58,077
Push!
- I'm pushing!
566
00:28:58,077 --> 00:28:59,839
The shoulders are still stuck.
567
00:28:59,839 --> 00:29:00,672
Fuck.
568
00:29:01,896 --> 00:29:03,534
- I can't.
- Shit.
569
00:29:03,534 --> 00:29:04,951
- I can't.
- Fuck.
570
00:29:06,220 --> 00:29:07,960
We can't get him out!
571
00:29:07,960 --> 00:29:08,793
Do something!
572
00:29:08,793 --> 00:29:10,390
Please, please, do something!
573
00:29:10,390 --> 00:29:13,550
We can't get him out!
(Gail sobbing)
574
00:29:17,101 --> 00:29:18,420
We're gonna have to get her to theater.
575
00:29:18,420 --> 00:29:20,820
I've never done it in my life.
576
00:29:20,820 --> 00:29:23,480
Me neither, fuck it, let's go.
577
00:29:23,480 --> 00:29:25,680
Prep theater number two
now for emergency section.
578
00:29:25,680 --> 00:29:27,573
- What?
- Theater two now!
579
00:29:28,530 --> 00:29:32,007
Come on, let's go!
(Gail sobbing)
580
00:29:35,699 --> 00:29:36,620
We're gonna push the baby back up,
581
00:29:36,620 --> 00:29:38,410
and deliver him by Caesarian section.
582
00:29:38,410 --> 00:29:39,930
Neither of us have done
this procedure before,
583
00:29:39,930 --> 00:29:41,460
but it's the only chance
of saving your baby.
584
00:29:41,460 --> 00:29:44,060
Maya, call for the paeds
then look after Dr. Gill.
585
00:29:44,060 --> 00:29:46,180
Who's Dr. Gill?
586
00:29:46,180 --> 00:29:48,930
(Darpak sobbing)
587
00:29:50,501 --> 00:29:51,334
Knife.
588
00:29:57,239 --> 00:29:59,072
[Hurley] It's moving
589
00:30:00,858 --> 00:30:05,858
Curved scissors.
(machine beeping)
590
00:30:07,490 --> 00:30:09,708
[Hurley] All right, get your hands in.
591
00:30:09,708 --> 00:30:11,291
[Rob] Quick pull.
592
00:30:15,876 --> 00:30:19,104
(machine beeping)
(Rob grunting)
593
00:30:19,104 --> 00:30:20,104
Clean knife!
594
00:30:22,650 --> 00:30:24,067
Paeds are here.
595
00:30:26,135 --> 00:30:28,513
(alarm dinging)
596
00:30:28,513 --> 00:30:30,061
Are you into the uterus yet?
597
00:30:30,061 --> 00:30:31,290
Through now?
598
00:30:31,290 --> 00:30:32,123
Come on.
599
00:30:34,880 --> 00:30:36,713
Get your hands on him.
600
00:30:39,610 --> 00:30:41,090
Pull!
601
00:30:41,090 --> 00:30:42,840
Okay Furdal Pressure.
602
00:30:47,058 --> 00:30:50,058
(slow somber music)
603
00:31:37,925 --> 00:31:40,425
(baby crying)
604
00:31:50,954 --> 00:31:55,954
(Darpak laughing)
(Darpak crying)
605
00:32:00,935 --> 00:32:03,043
Think I'd be just as noisy
if I'd been through the same.
606
00:32:05,066 --> 00:32:06,016
Can dad see baby?
607
00:32:07,720 --> 00:32:10,260
Yeah, I think it would be okay.
608
00:32:21,409 --> 00:32:24,340
Congratulations, Dr. Gill,
you've got a baby boy,
609
00:32:24,340 --> 00:32:27,260
we're just closing up
your wife's Caesarean.
610
00:32:28,740 --> 00:32:30,733
- Thank you.
- He's gonna be fine.
611
00:32:31,850 --> 00:32:32,683
Thank you.
612
00:32:36,016 --> 00:32:37,083
- Come on.
- Come on then (laughs).
613
00:32:40,195 --> 00:32:45,195
(birds chirping)
(people laughing)
614
00:32:48,555 --> 00:32:51,222
(door thudding)
615
00:32:52,670 --> 00:32:55,710
Donna, I'd given up on you.
616
00:32:55,710 --> 00:32:58,750
I got your message, I
should've returned your call,
617
00:32:58,750 --> 00:32:59,583
I'm sorry
618
00:32:59,583 --> 00:33:01,027
I know how hard this is on you.
619
00:33:01,027 --> 00:33:03,460
"Consorting with excluded personnel."
620
00:33:03,460 --> 00:33:05,500
That'd make me public enemy number one.
621
00:33:05,500 --> 00:33:07,373
Public sector enemy number one.
622
00:33:10,630 --> 00:33:13,510
Things are moving
forwards, I feel hopeful.
623
00:33:13,510 --> 00:33:15,560
- Good.
- Cautiously hopeful.
624
00:33:15,560 --> 00:33:17,030
Good, and how's the bump?
625
00:33:17,030 --> 00:33:19,920
The bump, it's okay, it's good.
626
00:33:19,920 --> 00:33:22,404
A lot less nausea, at last.
627
00:33:22,404 --> 00:33:24,623
Okay, it's great.
628
00:33:25,730 --> 00:33:27,680
I'll call you, let's meet up.
629
00:33:27,680 --> 00:33:29,280
That'd be nice, really nice,
630
00:33:29,280 --> 00:33:33,010
and I really, really hope
things go well for you today,
631
00:33:33,010 --> 00:33:34,430
Okay?
- Thank you.
632
00:33:35,684 --> 00:33:36,517
Okay.
633
00:33:42,223 --> 00:33:43,723
- Thank you.
- Okay.
634
00:33:46,770 --> 00:33:49,323
- Thanks for coming.
- You're welcome.
635
00:34:01,250 --> 00:34:02,703
Hospital Security, please.
636
00:34:03,700 --> 00:34:06,090
Hello, my name is Dr. Maria Orton.
637
00:34:06,090 --> 00:34:08,560
I'm attending a medical examination today.
638
00:34:08,560 --> 00:34:11,560
I'm supposed to be escorted
inside by someone from security.
639
00:34:12,660 --> 00:34:14,720
Yeah, I was told someone was on his way,
640
00:34:14,720 --> 00:34:16,558
but I'm still waiting.
641
00:34:16,558 --> 00:34:19,530
(slow somber music)
642
00:34:19,530 --> 00:34:23,863
[Nurse] Okay, this will
only take a minute or two.
643
00:34:24,840 --> 00:34:27,673
(machine beeping)
644
00:34:31,890 --> 00:34:32,723
Okay.
645
00:34:48,789 --> 00:34:50,872
- Maya.
- What's going on?
646
00:34:51,938 --> 00:34:53,790
There's been no
improvement with Substance K.
647
00:34:53,790 --> 00:34:55,740
She's shown no sign of recovery. T
648
00:34:55,740 --> 00:34:57,120
hey want to test her for brain death.
649
00:34:57,120 --> 00:34:59,150
- What?
- They'll do a test today,
650
00:34:59,150 --> 00:35:02,180
and then, they'll repeat
it after 24 hours.
651
00:35:02,180 --> 00:35:03,610
Then they'll switch her off.
652
00:35:03,610 --> 00:35:04,490
I'm sorry, Maya.
653
00:35:04,490 --> 00:35:07,490
You can't switch her
off, she's on Substance K!
654
00:35:07,490 --> 00:35:08,733
For fuck's sake.
655
00:35:12,220 --> 00:35:14,100
Maya, I know you feel responsible,
656
00:35:14,100 --> 00:35:16,020
but you have to face facts.
657
00:35:16,020 --> 00:35:18,543
She's had devastating anoxic damage,
658
00:35:19,470 --> 00:35:21,870
she's shown no sign of recovering.
659
00:35:21,870 --> 00:35:24,460
Mr. Whitman, you must
a say in this, surely?
660
00:35:24,460 --> 00:35:26,540
What about your figures?
661
00:35:26,540 --> 00:35:28,730
Well, it's more than 30 days
662
00:35:28,730 --> 00:35:30,180
since I performed her hysterectomy.
663
00:35:30,180 --> 00:35:33,300
So if she does die, it's not
a perioperative mortality,
664
00:35:33,300 --> 00:35:35,790
it goes straight to ITU's figures.
665
00:35:35,790 --> 00:35:40,790
No, she could spontaneously
combust as far as I'm concerned.
666
00:35:41,476 --> 00:35:44,559
(tense somber music)
667
00:35:50,334 --> 00:35:53,001
(Maya grunting)
668
00:36:00,600 --> 00:36:02,350
Hi, my name is Raj.
669
00:36:02,350 --> 00:36:05,120
I'm one of the consultant
psychiatrists here.
670
00:36:05,120 --> 00:36:08,890
The hospital management
have asked me to meet you
671
00:36:08,890 --> 00:36:10,380
following their decision to place you
672
00:36:10,380 --> 00:36:12,680
on indefinite psychiatric sick leave.
673
00:36:12,680 --> 00:36:14,830
The purpose of this
mental state examination
674
00:36:14,830 --> 00:36:17,700
is to establish your psychiatric
and emotional fitness
675
00:36:17,700 --> 00:36:18,873
to return to duty.
676
00:36:20,300 --> 00:36:22,020
Do you understand that, Maria?
677
00:36:22,020 --> 00:36:24,503
Yes, I understand, I'm not stupid.
678
00:36:28,560 --> 00:36:31,083
You've been off work how long now?
679
00:36:32,270 --> 00:36:33,530
Eight weeks.
680
00:36:33,530 --> 00:36:36,460
And this was because you
suffered an emotional breakdown?
681
00:36:36,460 --> 00:36:40,750
No, the management persist
with this misinformation!
682
00:36:40,750 --> 00:36:42,320
I presented them with a catalog
683
00:36:42,320 --> 00:36:44,490
of Roger Hurley's negligence.
684
00:36:44,490 --> 00:36:48,290
I was then put on leave
pending an inquiry;.
685
00:36:48,290 --> 00:36:50,250
The inquiry never happened;.
686
00:36:50,250 --> 00:36:51,360
I was then informed
687
00:36:51,360 --> 00:36:54,363
I was on indefinite
psychiatric sick leave.
688
00:36:56,480 --> 00:36:58,960
Have you ever suffered
from a mental illness?
689
00:36:58,960 --> 00:37:01,650
Not when I blew the
whistle on Roger Hurley.
690
00:37:01,650 --> 00:37:03,750
Please answer the question, Maria.
691
00:37:03,750 --> 00:37:05,510
Have you suffered a mental illness?
692
00:37:05,510 --> 00:37:06,573
You know I have!
693
00:37:07,640 --> 00:37:09,080
Would you tell me about that, please?
694
00:37:09,080 --> 00:37:10,780
You know about this.
695
00:37:10,780 --> 00:37:12,830
Why are you asking me to go through this?
696
00:37:15,064 --> 00:37:16,014
I'm sorry, Maria.
697
00:37:17,730 --> 00:37:19,861
I'm working under orders.
698
00:37:19,861 --> 00:37:22,528
(clock ticking)
699
00:37:25,550 --> 00:37:27,640
My husband and I have
been trying for a baby
700
00:37:27,640 --> 00:37:29,603
for many years now,
701
00:37:32,400 --> 00:37:34,640
10 years, I would say.
702
00:37:34,640 --> 00:37:35,983
I resorted to IVF.
703
00:37:37,580 --> 00:37:39,580
I failed on the first cycle.
704
00:37:39,580 --> 00:37:42,510
On the second cycle, I became pregnant.
705
00:37:42,510 --> 00:37:44,780
At nine weeks, I miscarried.
706
00:37:44,780 --> 00:37:49,500
I actually find this really
painful to talk about,
707
00:37:49,500 --> 00:37:52,400
and given that you have my
information in your records,
708
00:37:52,400 --> 00:37:54,250
I resent having to relive this
709
00:37:54,250 --> 00:37:56,573
under these oppressive circumstances.
710
00:37:59,590 --> 00:38:00,423
I'm sorry.
711
00:38:01,920 --> 00:38:04,300
And you were incapacitated?
712
00:38:04,300 --> 00:38:06,860
Yeah, I took three months' sick leave.
713
00:38:06,860 --> 00:38:08,060
You got over it, then?
714
00:38:10,970 --> 00:38:12,233
I'm not over it now.
715
00:38:14,223 --> 00:38:16,713
But I got myself together,
I got back to work.
716
00:38:18,060 --> 00:38:20,453
Why do you say you're not over it?
717
00:38:20,453 --> 00:38:24,863
Because it still upsets me
to think about losing my baby.
718
00:38:26,500 --> 00:38:28,840
Sometimes when people are very upset,
719
00:38:28,840 --> 00:38:30,550
they have strange experiences.
720
00:38:30,550 --> 00:38:33,930
For example, they might hear voices
721
00:38:33,930 --> 00:38:36,290
when there's no one in the room.
722
00:38:36,290 --> 00:38:38,470
Do you hear voices, Maria?
723
00:38:38,470 --> 00:38:41,690
No, I don't hear voices!
724
00:38:41,690 --> 00:38:43,490
I don't have hallucinations!
725
00:38:43,490 --> 00:38:47,270
I don't think that 10 o'clock
news carries coded messages!
726
00:38:47,270 --> 00:38:50,230
Do you have anything sensible to ask me,
727
00:38:50,230 --> 00:38:51,780
or can this farce be over with?
728
00:38:52,871 --> 00:38:57,871
(people talking)
(phone ringing)
729
00:39:01,061 --> 00:39:03,060
(person knocking)
730
00:39:03,060 --> 00:39:05,050
I'm organizing a little
surprise drink for Rob
731
00:39:05,050 --> 00:39:06,080
for getting the new job.
732
00:39:06,080 --> 00:39:07,060
A couple of us are on call,
733
00:39:07,060 --> 00:39:09,860
so it's gonna have to be in
the hospital, unfortunately.
734
00:39:09,860 --> 00:39:10,980
I know it's short notice,
735
00:39:10,980 --> 00:39:12,190
but it'd be great if you could make it,
736
00:39:12,190 --> 00:39:14,013
but don't worry too much if you can't.
737
00:39:16,570 --> 00:39:19,237
(door latching)
738
00:39:21,247 --> 00:39:23,914
(Donna sighing)
739
00:39:26,538 --> 00:39:29,121
(upbeat music)
740
00:39:34,231 --> 00:39:37,391
♪ I don't wanna ever be. ♪
741
00:39:37,391 --> 00:39:39,789
(Rob laughing)
742
00:39:39,789 --> 00:39:44,789
So, Rob, now's as good a time as any.
743
00:39:45,710 --> 00:39:48,371
Very embarrassed, very
embarrassed about this stuff.
744
00:39:48,371 --> 00:39:50,288
[Nurse] there you go.
745
00:39:51,611 --> 00:39:52,861
A little fiver.
746
00:39:54,000 --> 00:39:56,568
- Good luck Rob.
- Come on, what is it?
747
00:39:56,568 --> 00:39:57,901
Come on open it!
748
00:39:59,358 --> 00:40:01,613
Oh mint.
(all cheering)
749
00:40:01,613 --> 00:40:03,904
Why do you support them, you twat?
750
00:40:03,904 --> 00:40:05,510
Thanks Polly, how did you know?
751
00:40:05,510 --> 00:40:07,160
A girl picks up on those things.
752
00:40:07,160 --> 00:40:08,640
Try it on, Rob.
753
00:40:09,833 --> 00:40:12,700
[Tony] Listen, can I
get anybody more wine?
754
00:40:12,700 --> 00:40:13,697
There's some in the
fridge, I'll go get it.
755
00:40:13,697 --> 00:40:18,647
No, no, it's okay, I'll go.
756
00:40:18,647 --> 00:40:21,314
- I haven't got this on.
- Polly?
757
00:40:22,810 --> 00:40:23,873
Ever since the St Lucia thing,
758
00:40:23,873 --> 00:40:25,821
I never know how to act with him.
759
00:40:25,821 --> 00:40:27,590
What's the St Lucia thing?
760
00:40:27,590 --> 00:40:29,713
Yes, what is St Lucia thing?
761
00:40:31,370 --> 00:40:33,110
He asked me to go with
him on a conference,
762
00:40:33,110 --> 00:40:35,600
and then he said he wanted
me to sleep with him
763
00:40:35,600 --> 00:40:38,340
while we were there.
- He just asked you?
764
00:40:38,340 --> 00:40:39,273
- Cool.
- Yuck.
765
00:40:40,490 --> 00:40:42,690
Yuck, horrendous, horrendous.
766
00:40:42,690 --> 00:40:44,040
What did you say to Tony?
767
00:40:45,070 --> 00:40:45,903
No.
768
00:40:47,145 --> 00:40:48,890
What kind of conference is it?
769
00:40:48,890 --> 00:40:50,940
It's The Second Annual Symposium
770
00:40:50,940 --> 00:40:52,670
on Female Sexual Dysfunction.
771
00:40:52,670 --> 00:40:55,110
Dullsville, but it would've
been the Caribbean.
772
00:40:55,110 --> 00:40:56,793
[Hazel] Still not worth it.
773
00:40:58,868 --> 00:40:59,868
Caribbean.
774
00:41:00,898 --> 00:41:03,130
The Caribbean.
(all laughing)
775
00:41:03,130 --> 00:41:06,047
Thy rod and thy staff comfort me.
776
00:41:07,150 --> 00:41:10,240
Thou hast anointed my head with oil.
777
00:41:10,240 --> 00:41:12,970
(machine beeping)
778
00:41:12,970 --> 00:41:14,060
She blinked.
779
00:41:14,060 --> 00:41:16,070
Tom, Louise just blinked.
780
00:41:16,070 --> 00:41:18,023
Blink if you can hear me, Louise.
781
00:41:18,890 --> 00:41:20,613
Blink if you can hear me.
782
00:41:24,070 --> 00:41:26,963
[Iris] Louise, it's me, Louise.
783
00:41:28,925 --> 00:41:29,963
(all laughing)
- have a good night.
784
00:41:31,455 --> 00:41:33,630
Now, can I give anybody a lift home?
785
00:41:33,630 --> 00:41:35,217
It's no trouble.
- Me?
786
00:41:35,217 --> 00:41:38,573
No, no, honestly, thanks,
it's five minutes on the bus.
787
00:41:39,620 --> 00:41:42,110
Consuela, you?
- No, thanks.
788
00:41:42,110 --> 00:41:44,083
All right, bye!
789
00:41:45,050 --> 00:41:47,840
I thought the only sure
thing in life was death.
790
00:41:47,840 --> 00:41:52,000
So,can I give you a
lift, Consuela, Connie?
791
00:41:52,000 --> 00:41:55,553
Yes, please.
(Tony laughing)
792
00:41:55,553 --> 00:41:58,053
(car beeping)
793
00:42:02,111 --> 00:42:07,111
("I Believe in a Thing
Called Love" by The Darkness)
794
00:42:18,975 --> 00:42:21,642
(door latching)
795
00:42:33,850 --> 00:42:34,733
I hate this.
796
00:42:35,690 --> 00:42:38,020
I hate that my life is so
empty that this shitty,
797
00:42:38,020 --> 00:42:40,413
superficial thing of ours means so much.
798
00:42:55,720 --> 00:42:56,553
Yes.
799
00:42:58,079 --> 00:43:00,993
I'll leave him.
800
00:43:00,993 --> 00:43:02,123
I'll leave him.
801
00:43:02,991 --> 00:43:05,658
(upbeat music)
802
00:43:24,921 --> 00:43:27,338
Won't be long now Mrs. Stott.
803
00:43:30,223 --> 00:43:33,240
Hey Polly, this operation's
gonna be like an assault
804
00:43:33,240 --> 00:43:34,790
on the north face of the Eiger.
805
00:43:39,620 --> 00:43:42,729
I'll sort this out, Tony.
- Thanks, Donna.
806
00:43:42,729 --> 00:43:45,370
This St Lucia thing.
807
00:43:45,370 --> 00:43:47,550
I suppose it was a mistake
to ask you to shag me
808
00:43:47,550 --> 00:43:50,340
when we got there, I'm not
apologizing, it was worth a pop,
809
00:43:50,340 --> 00:43:53,223
but I'm big enough to
take no for an answer.
810
00:43:54,550 --> 00:43:57,800
Look, I got a call from
Bing-Stornoway-Carroll.
811
00:43:57,800 --> 00:43:59,103
They asked me to finalize my party
812
00:43:59,103 --> 00:44:00,503
for the St Lucia conference.
813
00:44:01,950 --> 00:44:04,280
I think you should still come, Polly,
814
00:44:04,280 --> 00:44:06,970
strictly as a professional colleague.
815
00:44:06,970 --> 00:44:08,400
Thank you, but that's not the sexing-up
816
00:44:08,400 --> 00:44:09,400
that's bothering me.
817
00:44:11,580 --> 00:44:12,480
- Consuela?
- No.
818
00:44:14,400 --> 00:44:17,150
You're accepting gifts from
a drug company in return
819
00:44:17,150 --> 00:44:20,886
for unreliable, biased research.
820
00:44:20,886 --> 00:44:22,436
It stinks, and I'm party to it.
821
00:44:24,390 --> 00:44:26,420
I'm not the one who needs
research credits to get on,
822
00:44:26,420 --> 00:44:27,330
I've made it.
823
00:44:27,330 --> 00:44:30,063
The one who needs them is
you, I'm doing this for you.
824
00:44:32,110 --> 00:44:34,160
This isn't going to be a hysterectomy,
825
00:44:34,160 --> 00:44:38,006
more like the climax to "Moby Dick", okay.
826
00:44:38,006 --> 00:44:39,997
This entry is obviously a corruption.
827
00:44:43,526 --> 00:44:46,776
(uptempo grunge music)
828
00:44:47,667 --> 00:44:50,000
(Consuela yawning)
829
00:44:50,000 --> 00:44:51,240
Are you in theatre today?
830
00:44:51,240 --> 00:44:52,913
No, I just like the coffee.
831
00:44:57,010 --> 00:44:58,303
Is Tony not with you?
832
00:44:59,880 --> 00:45:04,100
Mr. Whitman's had go and see
a couple of ward referrals.
833
00:45:04,100 --> 00:45:05,950
I'm finishing off the list on my own.
834
00:45:07,460 --> 00:45:09,360
Are things not good between you now?
835
00:45:12,859 --> 00:45:13,933
They're okay, why?
836
00:45:14,910 --> 00:45:17,060
Because you said No
to going to St Lucia.
837
00:45:19,410 --> 00:45:21,280
I said No to sleeping with him.
838
00:45:21,280 --> 00:45:23,781
I'm still going to the conference.
839
00:45:23,781 --> 00:45:26,364
(cup clanking)
840
00:45:31,813 --> 00:45:34,947
- Girl!
- Is this some kind of joke?
841
00:45:34,947 --> 00:45:36,775
What is?
842
00:45:36,775 --> 00:45:39,612
You're still taking Polly to St Lucia?
843
00:45:39,612 --> 00:45:42,579
- Looks like it.
- What about me?
844
00:45:42,579 --> 00:45:43,860
What about you?
845
00:45:43,860 --> 00:45:46,519
I did something nice for you, Tony.
846
00:45:46,519 --> 00:45:48,930
You should be doing something for me.
847
00:45:48,930 --> 00:45:50,790
Oh, so you're saying
you had sex with me,
848
00:45:50,790 --> 00:45:52,290
so you could come to St Lucia?
849
00:45:53,390 --> 00:45:54,495
Of course I did!
850
00:45:54,495 --> 00:45:55,980
(Tony laughing)
851
00:45:55,980 --> 00:45:57,083
You dozy bint.
852
00:46:04,980 --> 00:46:07,340
My boss says, if there
was a sign of recovery,
853
00:46:07,340 --> 00:46:10,430
however small, we've got no choice,
854
00:46:10,430 --> 00:46:11,930
we have to give her more time.
855
00:46:12,830 --> 00:46:16,463
It's got to be the
Substance K, it's working.
856
00:46:20,762 --> 00:46:23,493
(Whitman sighing) Can't we
just switch her off anyway?
857
00:46:25,370 --> 00:46:27,360
The histology in this
particular example,
858
00:46:27,360 --> 00:46:30,310
as you can see, shows
a cystadenocarcinoma.
859
00:46:30,310 --> 00:46:32,630
Could be a sheep's cock
as far as anyone can see.
860
00:46:32,630 --> 00:46:35,170
The patient received
cisplatin for six months,
861
00:46:35,170 --> 00:46:38,690
and a second-look laparotomy
confirmed disease remission.
862
00:46:38,690 --> 00:46:41,593
Thank you.
(all applauding)
863
00:46:48,690 --> 00:46:49,523
Roger.
864
00:46:51,580 --> 00:46:53,808
John Field.
- John, how are you?
865
00:46:53,808 --> 00:46:55,700
We don't usually see you
at these sort of things.
866
00:46:55,700 --> 00:46:57,840
I thought I'd make a special trip.
867
00:46:57,840 --> 00:46:59,690
Well done, very informative.
868
00:46:59,690 --> 00:47:00,830
Thank you.
869
00:47:00,830 --> 00:47:04,240
May I have a quick word,
about your registrar?
870
00:47:04,240 --> 00:47:05,340
Rob Lake?
871
00:47:05,340 --> 00:47:08,460
Yes, he's going to be
transferring to our rotation.
872
00:47:08,460 --> 00:47:11,090
You gave him a glowing reference.
873
00:47:11,090 --> 00:47:12,590
You must be sorry to lose him?
874
00:47:13,970 --> 00:47:14,803
Yeah.
875
00:47:16,480 --> 00:47:19,533
I'm curious, may I
ask, why is he leaving?
876
00:47:20,840 --> 00:47:21,810
I'm sure that's something you covered
877
00:47:21,810 --> 00:47:23,150
in his interview, John.
878
00:47:23,150 --> 00:47:26,750
Of course, Roger, but if we
employ a doctor in good faith
879
00:47:26,750 --> 00:47:31,090
and Roger, you don't want people saying,
880
00:47:31,090 --> 00:47:34,250
would you buy a used car from this man?
881
00:47:34,250 --> 00:47:35,380
He sends you a registrar
882
00:47:35,380 --> 00:47:37,380
that's really two SHO's welded together.
883
00:47:41,620 --> 00:47:43,890
I believe the job here didn't turn out
884
00:47:43,890 --> 00:47:45,800
to be what he'd hoped for.
885
00:47:45,800 --> 00:47:47,883
- Roger.
- Michael, hello.
886
00:47:48,890 --> 00:47:52,600
I'm sorry we've had to meet
at this time, my diary's full.
887
00:47:52,600 --> 00:47:55,250
I'm just glad we're going
to resolve this, at last.
888
00:47:56,320 --> 00:47:57,850
Resolve?
889
00:47:57,850 --> 00:48:00,350
I assume you have the
psychiatrist's assessment.
890
00:48:01,300 --> 00:48:06,230
Your psychiatric evaluation
detected symptoms of anxiety
891
00:48:06,230 --> 00:48:09,443
and depression with
associated paranoid thinking.
892
00:48:11,270 --> 00:48:12,973
I'm anxious to get back to work,
893
00:48:13,960 --> 00:48:15,910
I'm depressed because you won't let me,
894
00:48:16,770 --> 00:48:19,473
and I think people are out
to get me because they are!
895
00:48:21,870 --> 00:48:24,210
Nonetheless, Maria,
there's nothing in here
896
00:48:24,210 --> 00:48:26,850
that would convince anyone that
there's been an improvement
897
00:48:26,850 --> 00:48:28,863
in your condition.
- What condition?
898
00:48:31,550 --> 00:48:32,903
I am NOT mentally ill!
899
00:48:33,930 --> 00:48:36,673
I'm perfectly fit to return to work!
900
00:48:37,950 --> 00:48:39,930
I've got nothing to do!
901
00:48:39,930 --> 00:48:43,810
Five years of medical
school, 10 years training,
902
00:48:43,810 --> 00:48:46,340
three years as an anesthetics consultant,
903
00:48:46,340 --> 00:48:47,993
and it's all just gone to waste.
904
00:48:49,970 --> 00:48:51,320
You're making my life hell.
905
00:48:52,610 --> 00:48:54,360
- Maria...
- What next, a lobotomy?
906
00:48:56,680 --> 00:48:59,573
Yeah, write that down, yeah.
907
00:49:04,480 --> 00:49:05,860
Are you all right?
908
00:49:05,860 --> 00:49:06,810
What happens now?
909
00:49:08,090 --> 00:49:10,780
Well, this wasn't so much a meeting
910
00:49:10,780 --> 00:49:14,090
as a meeting about having a meeting.
911
00:49:14,090 --> 00:49:16,170
We should reconvene in due course,
912
00:49:16,170 --> 00:49:19,880
you may bring legal
representation should you so wish,
913
00:49:19,880 --> 00:49:22,510
we can consider our position...
- When?
914
00:49:22,510 --> 00:49:23,950
Your long-term position,
915
00:49:23,950 --> 00:49:25,885
the needs of the anaesthetic department...
916
00:49:25,885 --> 00:49:26,718
When?
917
00:49:26,718 --> 00:49:28,270
You will of course be kept on full pay.
918
00:49:28,270 --> 00:49:29,103
When?
919
00:49:31,040 --> 00:49:32,023
12 months.
920
00:49:35,474 --> 00:49:36,588
(Maria grunting)
921
00:49:36,588 --> 00:49:38,620
You okay, love?
922
00:49:38,620 --> 00:49:40,182
You all right?
- Yeah, yeah.
923
00:49:40,182 --> 00:49:41,432
Yeah, I'm fine.
924
00:49:43,049 --> 00:49:47,836
(sighs) I'm fine, I must leave.
925
00:49:47,836 --> 00:49:52,009
(Maria grunting)
(Maria screaming)
926
00:49:52,009 --> 00:49:53,085
Oh my god!
927
00:49:53,085 --> 00:49:54,580
- Why don't you lie down?
- No, just leave me,
928
00:49:54,580 --> 00:49:56,455
just leave me, please.
929
00:49:56,455 --> 00:49:59,977
Maria, my god, are you alright?
930
00:49:59,977 --> 00:50:01,620
Let me call someone else, Maria.
931
00:50:01,620 --> 00:50:02,900
Go just go!
932
00:50:02,900 --> 00:50:05,443
We're friends, I'll
look after her, it's okay.
933
00:50:11,092 --> 00:50:14,457
(machine buzzing)
(Maria panting)
934
00:50:14,457 --> 00:50:16,210
Maria, let's call the registrar,
935
00:50:16,210 --> 00:50:18,130
someone who can do a
proper scan for your baby.
936
00:50:18,130 --> 00:50:20,597
I can find my own baby's heartbeat!
937
00:50:21,752 --> 00:50:24,835
(tense somber music)
938
00:50:30,909 --> 00:50:32,326
It's not beating.
939
00:50:40,412 --> 00:50:44,412
Donna, it's not beating (sobs).
940
00:50:52,160 --> 00:50:53,820
I've been looking
through the case notes,
941
00:50:53,820 --> 00:50:56,010
and some of the signs may have indicated
942
00:50:56,010 --> 00:50:58,300
that the labor needed accelerating.
943
00:50:58,300 --> 00:50:59,600
Obviously that wasn't the case,
944
00:50:59,600 --> 00:51:02,450
but I can assure you that
the fracture will heal,
945
00:51:02,450 --> 00:51:03,750
and the bruises will heal.
946
00:51:05,830 --> 00:51:09,423
You think being a doctor
will always help you,
947
00:51:10,400 --> 00:51:15,350
but it's like being in a plane
and seeing the crash coming,
948
00:51:15,350 --> 00:51:18,113
and not being able to reach the controls,
949
00:51:21,520 --> 00:51:22,970
just seeing the crash coming.
950
00:51:28,178 --> 00:51:30,845
(baby grunting)
951
00:51:34,210 --> 00:51:36,660
Mr. Whitman is seeing
your wife now, Mr. Stott.
952
00:51:37,850 --> 00:51:39,350
Wait on the telephone, please.
953
00:51:44,460 --> 00:51:46,450
Okay, well, you're
recovering much more slowly
954
00:51:46,450 --> 00:51:48,190
than a less heavy person,
955
00:51:48,190 --> 00:51:50,320
and at a far greater risk of infection
956
00:51:50,320 --> 00:51:52,470
than a less heavy person
957
00:51:52,470 --> 00:51:54,660
I've prescribed tinziparin
for her, Mr. Whitman.
958
00:51:54,660 --> 00:51:57,103
- How much?
- 3500 units.
959
00:51:58,470 --> 00:51:59,303
Sorry.
960
00:52:00,416 --> 00:52:02,140
You know those old safari films,
961
00:52:02,140 --> 00:52:03,860
the ones with Stewart Granger in?
962
00:52:03,860 --> 00:52:05,530
I don't understand.
963
00:52:05,530 --> 00:52:07,280
Well, when they used to
bring down the elephant
964
00:52:07,280 --> 00:52:09,990
with a tranquilizer dart,
they didn't use the same dose
965
00:52:09,990 --> 00:52:11,580
they used for the antelope, did they?
966
00:52:11,580 --> 00:52:13,917
No they didn't, Mr. Whitman, thank you.
967
00:52:15,866 --> 00:52:18,616
(people talking)
968
00:52:23,020 --> 00:52:25,270
She's a very large lady,
969
00:52:25,270 --> 00:52:27,120
what must it be like for her husband?
970
00:52:28,023 --> 00:52:29,230
Yes, I pity the poor bugger
971
00:52:29,230 --> 00:52:31,137
who has to climb up Mount Stott.
972
00:52:31,137 --> 00:52:34,000
Got a fanny like a wizard's sleeve.
973
00:52:34,000 --> 00:52:36,990
Her husband's waiting to
speak with you Mr. Whitman.
974
00:52:36,990 --> 00:52:39,836
Mr. Stott, Mr. Whitman is here.
975
00:52:39,836 --> 00:52:41,530
(intercom buzzing)
976
00:52:41,530 --> 00:52:44,830
Yes, hello Mr. Stott, Mr. Whitman here.
977
00:52:44,830 --> 00:52:46,487
No, I apologise.
978
00:52:46,487 --> 00:52:47,870
Rob, can we have a chat please?
979
00:52:47,870 --> 00:52:49,863
[Tony] I am so sorry.
980
00:52:54,801 --> 00:52:56,880
I'm sorry, I'm sorry.
981
00:52:56,880 --> 00:52:58,870
I've just been with the Gills.
982
00:52:58,870 --> 00:53:00,490
How are they?
983
00:53:00,490 --> 00:53:02,420
The other night we nearly
had an obstetric death.
984
00:53:02,420 --> 00:53:05,120
I'm been looking into why
that state of affairs arose.
985
00:53:06,090 --> 00:53:07,703
This is the midwifery record,
986
00:53:08,957 --> 00:53:12,537
"9.30 p.m. in 1st stage for 14
hours, VE, eight centimeters."
987
00:53:12,537 --> 00:53:16,050
"Discussed with Mr. Lake
for ARM and Syntocinon."
988
00:53:16,050 --> 00:53:17,270
I'd like you to explain to me
989
00:53:17,270 --> 00:53:18,880
why you decided to accelerate the labor.
990
00:53:18,880 --> 00:53:20,300
That's not right at all.
991
00:53:20,300 --> 00:53:22,890
She was stuck for 24 hours
at three to four centimeters,
992
00:53:22,890 --> 00:53:24,010
they wanted to be speeded up.
993
00:53:24,010 --> 00:53:25,360
Did you see the patient yourself?
994
00:53:25,360 --> 00:53:26,860
The midwives called me
and said there was delay
995
00:53:26,860 --> 00:53:27,693
in the first stage...
996
00:53:27,693 --> 00:53:29,030
[Roger] Did you see
the patient yourself?
997
00:53:29,030 --> 00:53:29,863
No.
998
00:53:29,863 --> 00:53:30,900
Well, the notes are plain as day.
999
00:53:30,900 --> 00:53:33,090
You ordered an ARM, and
Synto, she didn't need it.
1000
00:53:33,090 --> 00:53:35,270
That baby could've died
because you accelerated a labor
1001
00:53:35,270 --> 00:53:36,390
that didn't need accelerating!
1002
00:53:36,390 --> 00:53:38,650
I thought it needed accelerating.
1003
00:53:38,650 --> 00:53:39,840
That's what I was told anyway.
1004
00:53:39,840 --> 00:53:41,620
You were told?
1005
00:53:41,620 --> 00:53:42,730
For all the attention you gave it,
1006
00:53:42,730 --> 00:53:43,870
they could've asked you if it was okay
1007
00:53:43,870 --> 00:53:46,340
to lob the Gills' baby out
the delivery room window!
1008
00:53:46,340 --> 00:53:47,270
I know what I was told.
1009
00:53:47,270 --> 00:53:48,870
And I know what the notes say.
1010
00:53:51,030 --> 00:53:52,720
When you messed up the
crike on Mrs. Strawberry,
1011
00:53:52,720 --> 00:53:54,500
I thought, the poor
bugger he's just started,
1012
00:53:54,500 --> 00:53:55,600
I'll give him a chance.
1013
00:53:55,600 --> 00:53:58,173
I covered for you then.,I won't any more.
1014
00:54:03,530 --> 00:54:05,499
I apologize.
1015
00:54:05,499 --> 00:54:09,460
(door buzzing)
(door slamming)
1016
00:54:09,460 --> 00:54:10,750
I wanna know why when you bleeped me,
1017
00:54:10,750 --> 00:54:12,640
you said Gail Gill needed an ARM and Synto
1018
00:54:12,640 --> 00:54:14,000
when your notes say that she didn't.
1019
00:54:14,000 --> 00:54:17,170
I don't know what you're
talking about, Mr. Lake.
1020
00:54:17,170 --> 00:54:19,250
Do you know anything about this?
1021
00:54:20,770 --> 00:54:21,603
Sorry.
1022
00:54:22,530 --> 00:54:24,470
How come the notes say,
"Discussed with Mr. Lake",
1023
00:54:24,470 --> 00:54:25,840
when there was no discussion,
1024
00:54:25,840 --> 00:54:27,910
just you making up some
fucking stupid decision
1025
00:54:27,910 --> 00:54:30,120
to make your life easier and
then laying the blame on me.
1026
00:54:30,120 --> 00:54:31,630
The notes say what they say.
1027
00:54:31,630 --> 00:54:32,463
Dottie?
1028
00:54:32,463 --> 00:54:33,940
You bullshitted me to
make your job easier!
1029
00:54:33,940 --> 00:54:35,120
Look guys, whatever this is about,
1030
00:54:35,120 --> 00:54:36,379
can't we just talk about it?
1031
00:54:36,379 --> 00:54:37,390
Why didn't you close the unit down?
1032
00:54:37,390 --> 00:54:39,140
Why didn't you call in extra staff?
1033
00:54:41,580 --> 00:54:43,670
The management were
looking for someone to blame.
1034
00:54:43,670 --> 00:54:44,830
It's never them.
1035
00:54:44,830 --> 00:54:47,170
They've blown the budget
on extra staff for A&E,
1036
00:54:47,170 --> 00:54:49,370
and canceled all our agency midwives,
1037
00:54:49,370 --> 00:54:50,520
but it won't be them
to blame, it'll be me.
1038
00:54:50,520 --> 00:54:51,353
Dottie!
1039
00:54:54,340 --> 00:54:55,507
Fuck the lot of you.
1040
00:54:57,344 --> 00:54:59,730
Healed and wheeled, Mr. Cassidy.
1041
00:54:59,730 --> 00:55:00,980
Excellent work, Doctor?
1042
00:55:01,840 --> 00:55:03,250
Doctor.
- Thank you very much,
1043
00:55:03,250 --> 00:55:04,083
Mr. Tennant.
1044
00:55:04,083 --> 00:55:04,990
Outstanding good work, really.
1045
00:55:04,990 --> 00:55:05,823
Thank you.
1046
00:55:06,850 --> 00:55:08,000
Sorry Mr. Tennant,
1047
00:55:08,000 --> 00:55:09,177
what's happened to all of the extra staff,
1048
00:55:09,177 --> 00:55:10,333
and the empty beds?
1049
00:55:11,210 --> 00:55:12,281
The targets were met.
1050
00:55:12,281 --> 00:55:13,360
Everything can go back to normal
1051
00:55:13,360 --> 00:55:15,930
until the next audit, next year.
1052
00:55:17,673 --> 00:55:19,173
[Tim] Right, 16.
1053
00:55:20,699 --> 00:55:24,032
(tense dramatic music)
1054
00:55:41,270 --> 00:55:43,853
(door buzzing)
1055
00:55:44,890 --> 00:55:45,890
John Field please.
1056
00:55:47,210 --> 00:55:48,617
John, it's Roger Hurley.
1057
00:55:49,560 --> 00:55:50,733
It's about Rob Lake.
1058
00:55:51,590 --> 00:55:53,470
I feel you should know the real reason
1059
00:55:53,470 --> 00:55:55,800
this hospital is letting him go.
1060
00:55:55,800 --> 00:55:56,650
You screwed me.
1061
00:55:57,757 --> 00:55:58,660
I'm in the middle of a ward round...
1062
00:55:58,660 --> 00:55:59,904
They've just called me,
1063
00:55:59,904 --> 00:56:01,010
and told I haven't got the job any more,
1064
00:56:01,010 --> 00:56:02,560
that's down to you, right?
1065
00:56:02,560 --> 00:56:04,710
Could you excuse me
for a moment, please?
1066
00:56:07,540 --> 00:56:09,840
- We had a deal.
- Tell me the deal, Rob.
1067
00:56:09,840 --> 00:56:11,470
You know what the deal is, Roger.
1068
00:56:11,470 --> 00:56:13,560
The deal was I wouldn't talk
about you and your ways,
1069
00:56:13,560 --> 00:56:15,910
so I can piss off out of
this fucking mental house.
1070
00:56:15,910 --> 00:56:18,000
Calm down, Rob, this isn't
about me, it's about you.
1071
00:56:18,000 --> 00:56:20,290
The Gill's baby could've
died, that was your fault.
1072
00:56:20,290 --> 00:56:22,300
It wasn't my fault that
that baby nearly died,
1073
00:56:22,300 --> 00:56:25,210
the midwives, the lack of agency
staff, Dottie lying to me...
1074
00:56:25,210 --> 00:56:26,250
Everyone's to blame but you.
1075
00:56:26,250 --> 00:56:28,453
Same old song, just
like Angela Strawberry.
1076
00:56:29,340 --> 00:56:32,620
I made a mistake, that's
why Angela Strawberry died,
1077
00:56:32,620 --> 00:56:33,670
me moving to a new job
1078
00:56:33,670 --> 00:56:35,563
doesn't stop me having to live with that.
1079
00:56:37,220 --> 00:56:39,220
You screwed me.
- You screwed yourself.
1080
00:56:40,287 --> 00:56:43,620
(tense dramatic music)
1081
00:56:50,240 --> 00:56:52,063
[Announcer] Next time on Bodies.
1082
00:56:52,063 --> 00:56:53,670
He's started asking questions.
1083
00:56:53,670 --> 00:56:55,607
Donna, you've got to tell him about us.
1084
00:56:55,607 --> 00:56:57,045
(woman screaming)
1085
00:56:57,045 --> 00:56:58,388
I thought I was in on the theater list?
1086
00:56:58,388 --> 00:56:59,221
[Maya] Sorry Rob.
1087
00:56:59,221 --> 00:57:01,910
That's put the brakes
on my brilliant career.
1088
00:57:01,910 --> 00:57:03,500
This could kill my practice.
1089
00:57:03,500 --> 00:57:05,050
You're going to close the
rectus sheath as normal?
1090
00:57:05,050 --> 00:57:06,433
Yes, I know Rob, I know what I'm doing.
1091
00:57:06,433 --> 00:57:08,210
What have you done to stop him?
1092
00:57:08,210 --> 00:57:11,270
As I said Roger, I'd
rather not get involved.
1093
00:57:11,270 --> 00:57:13,123
You're not fit to be any
consultant's registrar, Rob.
1094
00:57:13,123 --> 00:57:16,420
Are you going home, or
are you coming with me?
1095
00:57:17,713 --> 00:57:19,963
{\an8}(tense dramatic music)
1096
00:57:20,087 --> 00:57:22,487
{\an8}Sub Resync: myloc@subscene.com
79708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.