All language subtitles for Bodies.S01E05.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,990 --> 00:00:03,690 [Narrator] Previously on Bodies. 2 00:00:04,960 --> 00:00:07,200 Had the opportunity to do a crike, and I botched it. 3 00:00:07,200 --> 00:00:09,083 Every doctor makes mistakes. 4 00:00:09,956 --> 00:00:10,789 Oh shit. 5 00:00:10,789 --> 00:00:11,680 Everybody in this hospital knows 6 00:00:11,680 --> 00:00:15,250 that Roger makes mistakes again, and again, and again. 7 00:00:15,250 --> 00:00:17,050 Can't control the bleeding. 8 00:00:17,050 --> 00:00:19,770 This is about you, Rob, your negligence, not mine. 9 00:00:19,770 --> 00:00:21,820 Push him out of the door with glowing references, 10 00:00:21,820 --> 00:00:23,173 and pretty soon he'll be some other hospitals problem. 11 00:00:23,173 --> 00:00:26,675 It's you this should be happening to, Roger, not me. 12 00:00:26,675 --> 00:00:27,550 I'm pregnant again. 13 00:00:27,550 --> 00:00:29,250 It's my fault she's a cabbage. 14 00:00:29,250 --> 00:00:31,500 And we're beginning a trial of a membrane stabilizer, 15 00:00:31,500 --> 00:00:32,850 called substance K. 16 00:00:32,850 --> 00:00:34,750 Everything's gonna be all right now. 17 00:00:37,293 --> 00:00:42,126 (people talking) (phones ringing) 18 00:00:42,126 --> 00:00:42,959 Tim! 19 00:00:45,230 --> 00:00:46,980 Polly, meet Deidre Stott. 20 00:00:46,980 --> 00:00:49,420 She has a 12-month history of intermittent vaginal bleeding. 21 00:00:49,420 --> 00:00:51,617 - Wait, 12-month? - Yes, and... 22 00:00:54,958 --> 00:00:56,167 - What's the name of this department? 23 00:00:56,167 --> 00:00:57,000 - What? 24 00:00:57,000 --> 00:00:58,727 - It starts with A, ends with E. 25 00:00:59,610 --> 00:01:02,080 - A & E. - Accident and Emergency. 26 00:01:02,080 --> 00:01:04,670 This is neither an accident nor an emergency. 27 00:01:04,670 --> 00:01:07,020 - She has a gynecological problem, and it needs treating. 28 00:01:07,020 --> 00:01:09,320 - She should see her GP. - She has. 29 00:01:09,320 --> 00:01:11,420 - Well they should've referred her to gynae outpatients. 30 00:01:11,420 --> 00:01:13,330 They did, and she's still waiting to be seen. 31 00:01:13,330 --> 00:01:15,910 It's not my problem if her doctors can't get their assess 32 00:01:15,910 --> 00:01:16,970 in gear, who are they? 33 00:01:16,970 --> 00:01:19,570 I'll give them a call. - Actually, Polly, it's you. 34 00:01:21,953 --> 00:01:23,280 I'll admit her. 35 00:01:23,280 --> 00:01:24,984 There's just one problem though. 36 00:01:24,984 --> 00:01:27,840 Good news, Mrs. Stott, your wait is over, 37 00:01:27,840 --> 00:01:30,860 but the bad news is we don't have a bed for you I'm afraid. 38 00:01:30,860 --> 00:01:32,153 - Sorry. - Sorry. 39 00:01:35,005 --> 00:01:37,440 [Announcer] The waiting time is approximately... 40 00:01:37,440 --> 00:01:40,440 (tense rock music) 41 00:02:07,445 --> 00:02:09,412 (door thudding) (Donna sighing) 42 00:02:09,412 --> 00:02:13,417 Did you mean it about me not being around? 43 00:02:13,417 --> 00:02:14,830 - Mean what? 44 00:02:14,830 --> 00:02:16,220 Me not being around make it easier 45 00:02:16,220 --> 00:02:18,153 for this thing to fizzle out. 46 00:02:18,153 --> 00:02:21,470 I meant it would be easier, might be easier. 47 00:02:21,470 --> 00:02:23,480 Is that what you want, for it to be easier? 48 00:02:23,480 --> 00:02:27,530 Hi, she's for theater tomorrow, Mr. Lake. 49 00:02:27,530 --> 00:02:29,722 - Okay, because if I get this job, 50 00:02:29,722 --> 00:02:31,573 then I'm not gonna be around. 51 00:02:31,573 --> 00:02:35,272 Come on, could you just hold that for me please? 52 00:02:35,272 --> 00:02:36,105 Lovely. 53 00:02:36,968 --> 00:02:38,760 What time's your interview today? 54 00:02:38,760 --> 00:02:41,230 - 10 O'clock, shouldn't be back too late. 55 00:02:41,230 --> 00:02:42,833 Do you wanna nip a little bit later? 56 00:02:44,050 --> 00:02:44,883 - Probably not. 57 00:02:46,320 --> 00:02:47,153 - Okay. 58 00:02:50,690 --> 00:02:52,760 Good luck, Mr. Lake. 59 00:02:52,760 --> 00:02:55,393 It's been a pleasure working under you. 60 00:02:55,393 --> 00:03:00,393 (slow somber music) (car engine revving) 61 00:03:01,130 --> 00:03:05,260 Welcome, Mr. Lake, I'm John Field, 62 00:03:05,260 --> 00:03:07,930 Principal Consultant in Obstetrics and Gynecology. 63 00:03:07,930 --> 00:03:08,763 - Morning. 64 00:03:08,763 --> 00:03:13,640 Mr. Lake, you already hold a specialist registrar post. 65 00:03:14,560 --> 00:03:16,890 Why do you want to transfer to a new hospital? 66 00:03:16,890 --> 00:03:21,890 Well, my current post has been a very fruitful experience, 67 00:03:22,060 --> 00:03:23,910 but it's made me reconsider my goals, 68 00:03:25,170 --> 00:03:28,063 the grounding offered at this rotation is second to none. 69 00:03:29,600 --> 00:03:33,430 Mr. Lake, what would you do if you were scrubbing 70 00:03:33,430 --> 00:03:35,670 for a list and you smelled alcohol 71 00:03:35,670 --> 00:03:37,343 on your consultant's breath? 72 00:03:40,040 --> 00:03:41,290 That's a good question. 73 00:03:44,700 --> 00:03:47,080 Well, if there was a clear and present threat 74 00:03:47,080 --> 00:03:49,320 to the patient's safety, I, in private, 75 00:03:49,320 --> 00:03:50,490 would speak to my consultant, 76 00:03:50,490 --> 00:03:52,960 and suggest that perhaps they should forgo 77 00:03:52,960 --> 00:03:54,700 the day's clinical duties. 78 00:03:54,700 --> 00:03:56,490 If possible, I'd try to involve one 79 00:03:56,490 --> 00:03:58,440 of their trusted colleagues. 80 00:03:58,440 --> 00:04:00,180 In the long term, 81 00:04:00,180 --> 00:04:02,430 I'd be worried about my consultant's welfare. 82 00:04:06,560 --> 00:04:09,181 The demands on the consultant grade have never been higher. 83 00:04:09,181 --> 00:04:11,006 - Hear, hear. - Hear, hear (chuckles). 84 00:04:11,006 --> 00:04:15,670 And well, his or her drinking could be a cry for help. 85 00:04:15,670 --> 00:04:17,410 Again, this would all be in confidence, 86 00:04:17,410 --> 00:04:20,630 and I'd try to involve one of their trusted colleagues. 87 00:04:20,630 --> 00:04:23,890 Good, just one more question before I hand over 88 00:04:23,890 --> 00:04:24,723 to Mr. Denning. 89 00:04:25,920 --> 00:04:28,473 What brought you into obstetrics and gynecology? 90 00:04:29,410 --> 00:04:34,120 My mum was a midwife, a couple of aunties too. 91 00:04:34,120 --> 00:04:36,880 So, I suppose my image of doctors 92 00:04:36,880 --> 00:04:38,990 was not so much that they looked after the sick and dying, 93 00:04:38,990 --> 00:04:42,822 but more they ere bringing new life into the world. 94 00:04:42,822 --> 00:04:47,822 (door thudding) (heels thudding) 95 00:04:50,745 --> 00:04:53,495 (door squeaking) 96 00:04:56,868 --> 00:04:58,804 (intercom ringing) - Gynae. 97 00:04:58,804 --> 00:05:01,130 Dr. Gonzalez-Rivera. 98 00:05:01,130 --> 00:05:03,908 I am the new senior house officer for Mr. Whitman. 99 00:05:03,908 --> 00:05:06,380 (intercom dinging) (door unlatching) 100 00:05:06,380 --> 00:05:09,170 I'm very happy to meet you at last, Mr. Whitman. 101 00:05:09,170 --> 00:05:10,423 This is Polly, our registrar, 102 00:05:10,423 --> 00:05:12,263 and the gynae ward sister, Donna. 103 00:05:13,574 --> 00:05:15,810 Nurse. (urine dripping) 104 00:05:15,810 --> 00:05:18,680 Sorry, Tony, are you alright, Ivy? 105 00:05:18,680 --> 00:05:19,880 Is it normally like this? 106 00:05:19,880 --> 00:05:20,830 Today's a good day. 107 00:05:20,830 --> 00:05:22,980 [Donna] Let's get you to the toilet, Ivy. 108 00:05:25,344 --> 00:05:27,760 - Sorry. - It's okay. 109 00:05:27,760 --> 00:05:30,463 This is Mrs. Stott, she's for theater tomorrow. 110 00:05:32,510 --> 00:05:34,830 I don't know about porters to get her on the table. 111 00:05:34,830 --> 00:05:37,059 A bloody crane more like. 112 00:05:37,059 --> 00:05:39,947 Morning. (door buzzing) 113 00:05:39,947 --> 00:05:42,780 (machine beeping) 114 00:05:48,830 --> 00:05:51,230 Maya, this is Louise's sister, Iris, 115 00:05:51,230 --> 00:05:52,810 she's only just come back from abroad. 116 00:05:52,810 --> 00:05:55,400 She hasn't had today's Substance K yet. 117 00:05:55,400 --> 00:05:56,490 She's got to have it on time. 118 00:05:56,490 --> 00:05:57,860 Why hasn't anyone given it to her? 119 00:05:57,860 --> 00:06:00,550 Well, the best data on the pharmacokinetics 120 00:06:00,550 --> 00:06:02,390 gives us a two-hour window on dosing. 121 00:06:02,390 --> 00:06:04,715 Maybe I should just give it myself. 122 00:06:04,715 --> 00:06:07,632 (slow tense music) 123 00:06:14,341 --> 00:06:16,091 We must have faith. 124 00:06:19,260 --> 00:06:22,100 Here are my figures relating to obstetrics. 125 00:06:22,100 --> 00:06:24,230 Total number of deliveries, 49. 126 00:06:24,230 --> 00:06:26,110 Maternal deaths, zero. 127 00:06:26,110 --> 00:06:27,460 Perinatal deaths, one. 128 00:06:27,460 --> 00:06:30,270 Sadly, one of our mothers lost her baby at 25 weeks, 129 00:06:30,270 --> 00:06:33,000 she had a history of miscarriages, 130 00:06:33,000 --> 00:06:34,580 and the cause appeared most likely 131 00:06:34,580 --> 00:06:36,580 to be cervical incompetence. 132 00:06:36,580 --> 00:06:38,180 And now I believe I'm handing you over 133 00:06:38,180 --> 00:06:41,690 to Unit General Manager for a quick word, Mr. Tennant. 134 00:06:41,690 --> 00:06:42,640 Thank you, Roger. 135 00:06:45,747 --> 00:06:49,430 Now, this week is the hospital's annual audit. 136 00:06:49,430 --> 00:06:52,690 Now I cannot overemphasize the importance of achieving 137 00:06:52,690 --> 00:06:54,980 the targets set by the Department of Health, 138 00:06:54,980 --> 00:06:58,430 from which this unit will be star-rated. 139 00:06:58,430 --> 00:07:02,920 Audit day is the most important day of the year. 140 00:07:02,920 --> 00:07:05,460 Now, we have to reduce waiting times 141 00:07:05,460 --> 00:07:08,310 in order to become a three-star hospital. 142 00:07:08,310 --> 00:07:11,723 Now ladies and gentlemen, that is what we're here for. 143 00:07:12,559 --> 00:07:14,480 Not to treat patients. 144 00:07:14,480 --> 00:07:16,750 Now, all departments are going to be involved 145 00:07:16,750 --> 00:07:19,390 in the audit, but perhaps Mr. Whitman, 146 00:07:19,390 --> 00:07:22,530 as Principal Consultant, you'd like to make some comments 147 00:07:22,530 --> 00:07:24,583 specific to Obstetrics and Gynaecology. 148 00:07:30,770 --> 00:07:34,530 Yeah, so rah rah, 149 00:07:34,530 --> 00:07:39,050 O&G, lets try our very best to help the hospital 150 00:07:39,050 --> 00:07:41,640 win a three-star rating. 151 00:07:41,640 --> 00:07:44,690 That's right, three stars, three stars! 152 00:07:44,690 --> 00:07:49,303 [All] Three Stars, three stars, three stars, three stars! 153 00:07:50,587 --> 00:07:54,675 Three stars, three stars! (all applauding) 154 00:07:54,675 --> 00:07:56,558 [Announcer] Seven hours, thank you for your patience. 155 00:07:56,558 --> 00:07:58,553 [Patient] Excuse me. 156 00:07:58,553 --> 00:08:00,336 I'm terribly sorry, we're going as fast as we can, 157 00:08:00,336 --> 00:08:02,090 but you're just gonna have to wait, I'm afraid. 158 00:08:02,090 --> 00:08:04,460 So, Tim, amuse me, what's the target for A&E? 159 00:08:04,460 --> 00:08:06,970 90% of all patients to be either admitted or discharged 160 00:08:06,970 --> 00:08:09,320 in less than four hours. - Tossers (chuckles). 161 00:08:13,285 --> 00:08:15,670 Mr. Tennant, Mr. Tennant? 162 00:08:15,670 --> 00:08:17,912 Tim Sibley, A&E Senior SHO. 163 00:08:17,912 --> 00:08:19,060 If there's anything I can do to help the hospital 164 00:08:19,060 --> 00:08:22,147 get a three-star rating, don't hesitate to let me know. 165 00:08:22,147 --> 00:08:23,800 Are you taking the piss? 166 00:08:23,800 --> 00:08:26,323 No, goodness, no, I really mean it. 167 00:08:27,465 --> 00:08:29,090 Thank you, Dr. Sibley, that's, most refreshing. 168 00:08:29,090 --> 00:08:31,043 You'll find that man need your attention. 169 00:08:32,020 --> 00:08:33,940 (man coughing) 170 00:08:33,940 --> 00:08:35,460 The Department of Health has given us advance warning 171 00:08:35,460 --> 00:08:36,980 of their assessment. 172 00:08:36,980 --> 00:08:39,903 Now, we are going to double shifts, hire agency staff, 173 00:08:39,903 --> 00:08:42,503 and cancel all routine operations. 174 00:08:45,080 --> 00:08:49,600 Bed 24, Pooja Sharma, under Mrs Obi-Nadozie, 175 00:08:49,600 --> 00:08:53,490 two days post-hysterectomy, no problems. 176 00:08:53,490 --> 00:08:54,590 That's everyone, here. 177 00:08:56,580 --> 00:08:57,763 Right, okay girls. 178 00:09:02,340 --> 00:09:04,670 Has anybody seen the bank nurse yet? 179 00:09:04,670 --> 00:09:06,510 They get paid twice what we do, 180 00:09:06,510 --> 00:09:08,597 and then they don't turn up. 181 00:09:08,597 --> 00:09:09,430 Oh no. 182 00:09:15,400 --> 00:09:17,390 Yeah, this is Sister Rix, Gynae. 183 00:09:17,390 --> 00:09:19,080 I booked a bank nurse last week 184 00:09:19,080 --> 00:09:21,480 for one of my members of staff who's on holiday. 185 00:09:23,460 --> 00:09:24,873 Canceled, who canceled her? 186 00:09:26,250 --> 00:09:28,650 That means someone has got to do a double shift. 187 00:09:31,334 --> 00:09:32,950 Okay (sighs). 188 00:09:32,950 --> 00:09:36,100 Anyone want. (door thudding) 189 00:09:36,100 --> 00:09:37,300 Guess it'll be me, then. 190 00:09:38,733 --> 00:09:41,178 - Donna, sorry to bother you. - Okay. 191 00:09:41,178 --> 00:09:42,620 - Donna. - Sister. 192 00:09:42,620 --> 00:09:43,974 - Sister. - Donna. 193 00:09:43,974 --> 00:09:46,850 (slow somber music) 194 00:09:46,850 --> 00:09:48,120 One of my staff nurses tells me 195 00:09:48,120 --> 00:09:50,543 you might've eaten something that's disagreed with you. 196 00:09:50,543 --> 00:09:55,543 (Deidre gagging) (Donna sighing) 197 00:09:56,112 --> 00:09:58,945 (door unlatching) 198 00:10:03,682 --> 00:10:04,682 - Hi. - Hiya. 199 00:10:06,042 --> 00:10:07,209 What happened? 200 00:10:08,718 --> 00:10:11,940 (sighs) A shitty day, a totally shitty day. 201 00:10:11,940 --> 00:10:14,576 Just didn't wanna go home, sorry. 202 00:10:14,576 --> 00:10:15,993 Don't be sorry. 203 00:10:23,919 --> 00:10:26,669 (both smooching) 204 00:10:27,850 --> 00:10:31,381 (lighter flicking) 205 00:10:31,381 --> 00:10:34,213 How'd it go today? - Okay. 206 00:10:35,780 --> 00:10:36,613 Not well? 207 00:10:38,190 --> 00:10:39,023 I got the job. 208 00:10:47,920 --> 00:10:51,033 But I've failed here, didn't stop Hurley. 209 00:10:52,475 --> 00:10:54,575 The Taylors didn't get their compensation. 210 00:10:56,060 --> 00:10:58,020 I'm walking away with a false reference. 211 00:10:58,020 --> 00:11:00,750 It's not false, you're a good doctor. 212 00:11:00,750 --> 00:11:02,557 - Am I? - I think you are. 213 00:11:08,300 --> 00:11:10,010 We don't have to stop seeing each other, 214 00:11:10,010 --> 00:11:12,743 you know, if we don't want, if you don't want. 215 00:11:14,096 --> 00:11:15,491 It'd be different. 216 00:11:15,491 --> 00:11:18,103 It wouldn't be like stealing an hour after one of my shifts. 217 00:11:22,834 --> 00:11:25,667 You'd have to tell him about us. 218 00:11:30,100 --> 00:11:33,594 Do you want to? 219 00:11:33,594 --> 00:11:38,594 No, of course I don't want to. 220 00:11:49,335 --> 00:11:52,335 (slow somber music) 221 00:12:05,549 --> 00:12:06,382 What? 222 00:12:07,994 --> 00:12:08,827 Nothing. 223 00:12:18,742 --> 00:12:20,678 [Tim] Won't be long now we'll have you in and out, 224 00:12:20,678 --> 00:12:23,407 get you sorted out, that's it, thank you. 225 00:12:23,407 --> 00:12:25,080 Do you know how long I've been standing here? 226 00:12:25,080 --> 00:12:26,127 I'm sorry, Maya, 227 00:12:26,127 --> 00:12:28,040 but the rules say that a patient's waiting time 228 00:12:28,040 --> 00:12:29,061 doesn't officially start 229 00:12:29,061 --> 00:12:30,813 until they've entered the Casualty Department. 230 00:12:32,430 --> 00:12:35,029 Number three, here you go. 231 00:12:35,029 --> 00:12:36,404 What's this? 232 00:12:36,404 --> 00:12:38,150 I'm doing a double shift. 233 00:12:38,150 --> 00:12:39,900 I'm doing my own job but through an agency as a locum. 234 00:12:39,900 --> 00:12:41,113 At double rate? 235 00:12:43,600 --> 00:12:46,380 Triple. (phone ringing) 236 00:12:46,380 --> 00:12:47,612 [Announcer] Current waiting time 237 00:12:47,612 --> 00:12:50,738 is approximately three hours. - Marie MacDonald? 238 00:12:50,738 --> 00:12:51,905 I'm Dr. Dutta. 239 00:12:52,922 --> 00:12:54,823 ♪ I won't love you thene ♪ 240 00:12:54,823 --> 00:12:56,490 - Well? - Well, what? 241 00:12:58,263 --> 00:13:01,013 _ thank you guys, that's awesome. 242 00:13:01,888 --> 00:13:03,638 So what do you think? 243 00:13:05,770 --> 00:13:07,903 It's a coffee machine. 244 00:13:07,903 --> 00:13:09,363 No, no, the plaque, ladies, the plaque. 245 00:13:11,490 --> 00:13:15,220 Donated by Bing-Stornoway-Carroll Pharmaceuticals plc, 246 00:13:15,220 --> 00:13:18,934 in association with Mr AJ Whitman. 247 00:13:18,934 --> 00:13:21,620 (Tony chuckling) 248 00:13:21,620 --> 00:13:22,453 How admirable. 249 00:13:26,190 --> 00:13:29,610 Consuela, perhaps I could offer you 250 00:13:29,610 --> 00:13:32,340 the inaugural cappuccino? 251 00:13:32,340 --> 00:13:34,490 Yes, that would be nice, thank you, Tony. 252 00:13:38,216 --> 00:13:40,966 (Tony chuckling) 253 00:13:46,390 --> 00:13:48,943 So why don't I whip up a Whitman. 254 00:13:51,045 --> 00:13:52,387 Music out: 10:13:50 255 00:13:52,387 --> 00:13:54,197 - Is her hCG back yet? - Not yet. 256 00:13:56,311 --> 00:13:57,810 We're talking about the pregnancy hormone, 257 00:13:57,810 --> 00:14:00,510 hCG, Mrs. Moriarty. 258 00:14:00,510 --> 00:14:02,720 If the levels are raised, then we might suspect your pain 259 00:14:02,720 --> 00:14:04,090 is due to an ectopic pregnancy, 260 00:14:04,090 --> 00:14:06,560 or some other gynecological condition. 261 00:14:06,560 --> 00:14:07,800 If the hCG isn't raised, 262 00:14:07,800 --> 00:14:09,250 then it'd be some other problem, 263 00:14:09,250 --> 00:14:11,850 and I'd hand you over to the General Surgeons, okay? 264 00:14:12,947 --> 00:14:15,089 So what do you want me to do? 265 00:14:15,089 --> 00:14:17,776 If the hcg comes back low, turf her to the surgeons. 266 00:14:17,776 --> 00:14:22,776 Okay. (phone ringing) 267 00:14:24,260 --> 00:14:25,770 Okay, leave it with me. 268 00:14:28,590 --> 00:14:30,870 Rob, look, I'm not being funny, 269 00:14:30,870 --> 00:14:31,890 but you're not thinking 270 00:14:31,890 --> 00:14:33,733 of leaving that patient over there, hey? 271 00:14:35,000 --> 00:14:35,833 I have that option, 272 00:14:35,833 --> 00:14:38,020 considering we're not conjoined twins, yeah. 273 00:14:40,610 --> 00:14:42,910 Mr. Lake, today's target day. 274 00:14:42,910 --> 00:14:45,270 We're all really going for it down here. 275 00:14:45,270 --> 00:14:47,070 90% of patients are either discharged 276 00:14:47,070 --> 00:14:49,370 or given a hospital bed in four hours or less. 277 00:14:50,230 --> 00:14:51,980 I mean no one wants A&E not to hit its target, 278 00:14:51,980 --> 00:14:54,120 just because O&G are on a go-slow. 279 00:14:54,120 --> 00:14:55,213 Piss off Tim. 280 00:14:57,990 --> 00:14:58,823 Please, Rob. 281 00:14:59,810 --> 00:15:01,470 Look we haven't got a diagnosis, 282 00:15:01,470 --> 00:15:03,210 we have to wait for the test results 283 00:15:03,210 --> 00:15:04,990 to see whether we admit her under O&G, 284 00:15:04,990 --> 00:15:07,223 or turf her to the surgeons, simple. 285 00:15:11,230 --> 00:15:12,063 Thank you. 286 00:15:16,580 --> 00:15:20,175 Christ almighty, how do they pay for all this? 287 00:15:20,175 --> 00:15:22,842 (door thudding) 288 00:15:24,130 --> 00:15:27,654 Rob said to forget about the hCG, just get her up to O&G. 289 00:15:27,654 --> 00:15:29,453 But there isn't a bed for her yet. 290 00:15:30,660 --> 00:15:33,377 Rob said to discharge someone, make room for her. 291 00:15:34,870 --> 00:15:39,870 Okay. (curtain clanking) 292 00:15:42,560 --> 00:15:44,607 Kat, is Ivy being discharged? 293 00:15:44,607 --> 00:15:47,060 No, I'm giving her a day out at the zoo. 294 00:15:47,060 --> 00:15:48,580 She isn't fit to go. 295 00:15:48,580 --> 00:15:51,550 So what, the doctors have given the okay. 296 00:15:51,550 --> 00:15:53,113 Just a moment, please. 297 00:15:55,260 --> 00:15:57,760 Why are you discharging Ivy Redwood? 298 00:15:57,760 --> 00:15:59,310 To empty her bed for a new patient. 299 00:15:59,310 --> 00:16:00,143 Dr. Dutta. 300 00:16:02,540 --> 00:16:03,940 Great thanks. 301 00:16:03,940 --> 00:16:07,050 Kat, the new patient's hCG has come back, it's normal. 302 00:16:07,050 --> 00:16:09,020 She can go to General Surgery then. 303 00:16:09,020 --> 00:16:10,580 Who can? 304 00:16:10,580 --> 00:16:13,740 Roisin Moriarty, the woman from A&E who took the empty bed 305 00:16:13,740 --> 00:16:15,657 her hCG isn't raised, so she's not gynae after all. 306 00:16:15,657 --> 00:16:18,630 Who wanted her admitted before you had a proper diagnosis? 307 00:16:18,630 --> 00:16:19,463 Rob. 308 00:16:21,050 --> 00:16:24,300 Well, her bed is gonna be free again, so she can stay. 309 00:16:24,300 --> 00:16:26,980 First she goes, then she stays, 310 00:16:26,980 --> 00:16:29,320 we're going to give her vertigo, Ivy! 311 00:16:29,320 --> 00:16:31,890 Mr. Lake, what do you think you're doing? 312 00:16:31,890 --> 00:16:34,780 You've discharged a patient who isn't ready for home 313 00:16:34,780 --> 00:16:38,230 to make way for another who isn't even a gynae patient. 314 00:16:38,230 --> 00:16:40,053 - No, I haven't. - Maya? 315 00:16:41,621 --> 00:16:43,973 - You did, Rob. - I didn't. 316 00:16:43,973 --> 00:16:46,080 Because you two can't even talk to each other 317 00:16:46,080 --> 00:16:47,260 without getting confused, 318 00:16:47,260 --> 00:16:50,602 two patients have been dicked about. 319 00:16:50,602 --> 00:16:54,353 You are crap. (people talking) 320 00:16:56,246 --> 00:16:58,913 (door thudding) 321 00:17:00,700 --> 00:17:03,260 Are we talking about the woman who was waiting on an hCG? 322 00:17:03,260 --> 00:17:05,810 Tim said you said not to wait. 323 00:17:05,810 --> 00:17:08,403 Tim? (phone ringing) 324 00:17:12,454 --> 00:17:15,720 (woman grunting) 325 00:17:15,720 --> 00:17:16,710 What's a joint like this doing 326 00:17:16,710 --> 00:17:18,160 in a nice girl like you, hey? 327 00:17:21,980 --> 00:17:26,980 Rob, look I'm really sorry, I had no choice. 328 00:17:27,210 --> 00:17:28,910 Management are all over us to get our targets. 329 00:17:28,910 --> 00:17:30,610 You know how it is. - Quick word. 330 00:17:31,792 --> 00:17:36,792 Excuse me. (woman coughing) 331 00:17:37,619 --> 00:17:42,619 (slap thudding) (phone ringing) 332 00:17:42,620 --> 00:17:43,453 - Gail? - Yeah. 333 00:17:43,453 --> 00:17:44,570 Hiya, I'm Debbie Clarke. 334 00:17:44,570 --> 00:17:46,431 I'll be the midwife looking after you today. 335 00:17:46,431 --> 00:17:48,030 - This is Darpak. - Hello. 336 00:17:48,030 --> 00:17:49,420 So when did you start contracting? 337 00:17:49,420 --> 00:17:51,200 About eight o'clock this morning. 338 00:17:51,200 --> 00:17:52,720 The contractions were weak and widely spaced, 339 00:17:52,720 --> 00:17:56,220 but now they're strong, regular, (chuckles) 340 00:17:56,220 --> 00:17:57,620 and five minutes apart. 341 00:17:57,620 --> 00:17:59,420 My membranes haven't ruptured yet. 342 00:18:04,480 --> 00:18:05,450 The neck of the womb hasn't really begun 343 00:18:05,450 --> 00:18:07,210 to dilate up at all. 344 00:18:07,210 --> 00:18:09,700 I think you've actually got quite a long way to go, 345 00:18:09,700 --> 00:18:10,850 we'll see. - Thank you. 346 00:18:10,850 --> 00:18:12,163 Yip, thank you. 347 00:18:16,800 --> 00:18:18,350 Hiya, carton of milk, please. 348 00:18:20,341 --> 00:18:23,341 (fridge unlatching) 349 00:18:24,260 --> 00:18:26,190 Can I get that as well please? 350 00:18:26,190 --> 00:18:27,023 Thank you. 351 00:18:27,861 --> 00:18:28,860 (door squeaking) 352 00:18:28,860 --> 00:18:31,060 - So you're a nurse. - Yes. 353 00:18:31,060 --> 00:18:32,510 Right, and are you medical as well? 354 00:18:32,510 --> 00:18:33,642 I'm a GP. 355 00:18:33,642 --> 00:18:36,371 (Gail panting) - Is everything alright? 356 00:18:36,371 --> 00:18:41,371 Relax, it's fine. (Gail panting) 357 00:18:43,570 --> 00:18:44,403 Sorry. 358 00:18:47,883 --> 00:18:48,720 (Gail gasping) 359 00:18:48,720 --> 00:18:51,163 Sorry, all fingers and thumbs. 360 00:18:52,350 --> 00:18:53,183 What's silly, I was fine, 361 00:18:53,183 --> 00:18:54,633 'til I found out you're both medical. 362 00:18:57,113 --> 00:18:59,780 (phone ringing) 363 00:19:02,460 --> 00:19:04,550 You're making steady progress. 364 00:19:04,550 --> 00:19:06,140 Is everything all right by you? 365 00:19:06,140 --> 00:19:08,320 You don't want us to try and speed things along, do you? 366 00:19:08,320 --> 00:19:10,700 - No. - We're in your hands. 367 00:19:10,700 --> 00:19:13,200 (baby crying) 368 00:19:16,100 --> 00:19:17,133 Alright bye. 369 00:19:18,100 --> 00:19:18,933 Moron. 370 00:19:22,330 --> 00:19:25,033 She thought she was in labor, turns out to be wind. 371 00:19:27,073 --> 00:19:28,910 We've got antenatals building up, 372 00:19:28,910 --> 00:19:30,440 two electives due in tomorrow, 373 00:19:30,440 --> 00:19:33,500 and no advanced labous tonight, how's yours? 374 00:19:33,500 --> 00:19:35,220 They're medical. 375 00:19:35,220 --> 00:19:36,210 That's all we need. 376 00:19:36,210 --> 00:19:38,670 She's been in labor all day, there's nothing due in. 377 00:19:38,670 --> 00:19:40,470 Reckon she could easily go overnight. 378 00:19:40,470 --> 00:19:41,880 Here we are, twiddling our thumbs, 379 00:19:41,880 --> 00:19:43,610 and we're gonna be overrun tomorrow. 380 00:19:43,610 --> 00:19:45,150 Patients are going to kept waiting, 381 00:19:45,150 --> 00:19:46,920 and you know how much the management's into 382 00:19:46,920 --> 00:19:48,670 getting the waiting times down. 383 00:19:48,670 --> 00:19:50,270 Well, what can we do about it? 384 00:19:53,090 --> 00:19:55,010 Let's try and deliver her tonight. 385 00:19:55,010 --> 00:19:55,843 Who's on? 386 00:19:57,520 --> 00:19:59,089 [Debbie] Rob. 387 00:19:59,089 --> 00:20:04,089 (tense grunge music) (person knocking) 388 00:20:06,538 --> 00:20:11,538 ♪ It's the best day ♪ (person knocking) 389 00:20:13,203 --> 00:20:14,978 (door unlatching) 390 00:20:14,978 --> 00:20:16,145 - Hiya. - Hey. 391 00:20:21,670 --> 00:20:22,870 Got something for you. 392 00:20:29,052 --> 00:20:31,802 (beeper beeping) 393 00:20:35,192 --> 00:20:37,370 (phone ringing) 394 00:20:37,370 --> 00:20:39,290 - Labor ward. - It's Rob. 395 00:20:39,290 --> 00:20:41,930 One of our mums is stuck, not progressing at all. 396 00:20:41,930 --> 00:20:44,573 She's been delayed for hours, we'd like to speed her up. 397 00:20:44,573 --> 00:20:47,340 Do I have your permission for ARM and Synto? 398 00:20:47,340 --> 00:20:49,133 How many hours has she been in labor? 399 00:20:50,410 --> 00:20:51,243 [Dottie] 24. 400 00:20:51,243 --> 00:20:53,900 [Rob] And how many centimeters is she dilated? 401 00:20:53,900 --> 00:20:55,312 Three to four centimetres. 402 00:20:55,312 --> 00:20:57,430 And why exactly do you wanna accelerate her? 403 00:20:57,430 --> 00:20:59,973 She's a nurse, he's a GP, they've asked for it. 404 00:21:02,340 --> 00:21:03,790 - Okay. - Thank you, doctor. 405 00:21:04,890 --> 00:21:05,723 Yes! 406 00:21:07,785 --> 00:21:08,985 You might not like it. 407 00:21:13,376 --> 00:21:15,113 (Donna laughing) Koala Bear. 408 00:21:16,010 --> 00:21:18,867 - Nice - Get your clothes off Shelia. 409 00:21:20,280 --> 00:21:22,960 Very clever, where did you learn that trick? 410 00:21:22,960 --> 00:21:25,680 My dad, me and me brother when we used to go to sleep 411 00:21:25,680 --> 00:21:29,210 at night, he'd say, you two boys, time to go to sleep. 412 00:21:29,210 --> 00:21:32,461 Keep your mouths closed, no more talking, night-night. 413 00:21:32,461 --> 00:21:35,940 And we'd say, "Night, dad see you in the morning". 414 00:21:37,547 --> 00:21:38,547 Thank you. 415 00:21:48,030 --> 00:21:48,863 Leave him, 416 00:21:51,230 --> 00:21:52,380 come with me when I go. 417 00:21:58,733 --> 00:22:01,316 (Gail gasping) 418 00:22:10,141 --> 00:22:12,700 (phone ringing) 419 00:22:12,700 --> 00:22:13,533 Labor ward. 420 00:22:15,580 --> 00:22:16,730 How far apart are they? 421 00:22:19,188 --> 00:22:20,538 And have her waters broken? 422 00:22:24,140 --> 00:22:26,490 Well yeah, come down, we're very quiet tonight. 423 00:22:27,700 --> 00:22:31,127 Mathias M-A-T-H-? 424 00:22:32,270 --> 00:22:34,620 That's great, all right, thanks, see you later. 425 00:22:41,047 --> 00:22:43,964 (intercom buzzing) 426 00:22:47,380 --> 00:22:49,180 - Labor ward. - It's Hazel. 427 00:22:52,511 --> 00:22:53,790 - Sorry, running late. - Sorry, Debs, my fault! 428 00:22:53,790 --> 00:22:54,623 No problem! 429 00:22:56,758 --> 00:22:59,663 Bye Debbie. (phone ringing) 430 00:22:59,663 --> 00:23:00,496 Hi Hazel 431 00:23:02,870 --> 00:23:03,723 Labor ward. 432 00:23:04,930 --> 00:23:06,600 Prithi's called in sick. 433 00:23:06,600 --> 00:23:08,140 Like that's never happened. 434 00:23:08,140 --> 00:23:10,220 I need you to look in on Room 1, Gail Gill. 435 00:23:10,220 --> 00:23:12,250 - Okay. - She's a nurse, he's a GP. 436 00:23:12,250 --> 00:23:16,163 Oh, marvelous. (phone ringing) 437 00:23:17,170 --> 00:23:20,250 Labor Ward. (Gail screaming) 438 00:23:20,250 --> 00:23:21,253 Who cancelled them? 439 00:23:22,450 --> 00:23:24,686 Time to push now, Gail, come on. 440 00:23:24,686 --> 00:23:28,340 Push One, two, three. 441 00:23:28,340 --> 00:23:33,200 - Big push now, love. - four, five, six, seven, 442 00:23:33,200 --> 00:23:35,007 eight, nine, 10. 443 00:23:36,178 --> 00:23:38,962 Well done, well done! - Well done, love. 444 00:23:38,962 --> 00:23:40,467 - It hurts, it hurts (sobs). - You're doing really well. 445 00:23:40,467 --> 00:23:44,190 You're doing really well, Gail, really well. 446 00:23:44,190 --> 00:23:46,090 Debbie, if you get this message tonight, 447 00:23:46,090 --> 00:23:47,550 can you come back in? 448 00:23:47,550 --> 00:23:48,510 I've got one off sick, 449 00:23:48,510 --> 00:23:50,280 and someone's canceled the two bank midwives 450 00:23:50,280 --> 00:23:52,497 without telling us, thanks. 451 00:23:52,497 --> 00:23:55,247 (buzzer buzzing) 452 00:23:57,500 --> 00:23:58,410 Labor Ward. 453 00:23:58,410 --> 00:24:00,560 Ambulance, we've got an emergency Breech. 454 00:24:01,680 --> 00:24:05,030 She's breech, booked in for an elective section next week, 455 00:24:05,030 --> 00:24:06,503 but she went into labor tonight. 456 00:24:07,350 --> 00:24:08,820 No problem, I'll do a semi-elective. 457 00:24:08,820 --> 00:24:10,446 I've bleeped Maya, she's on her way. 458 00:24:10,446 --> 00:24:11,446 Thank you. 459 00:24:12,953 --> 00:24:13,870 [Dad] Oi. 460 00:24:15,356 --> 00:24:16,886 (door banging) 461 00:24:16,886 --> 00:24:19,534 God's sake, give us a break. 462 00:24:19,534 --> 00:24:22,451 (intercom buzzing) 463 00:24:25,274 --> 00:24:26,107 Labor ward. 464 00:24:26,107 --> 00:24:28,305 Hello, we're here, it's Mr and Mrs Mathias. 465 00:24:28,305 --> 00:24:30,670 - Who? - Mr and Mrs Mathias. 466 00:24:30,670 --> 00:24:33,240 We phoned about an hour ago, my wife's in labor. 467 00:24:33,240 --> 00:24:35,945 Mathias, nobody told me you were coming. 468 00:24:35,945 --> 00:24:37,110 Well, what's the matter with you, woman? 469 00:24:37,110 --> 00:24:41,851 My wife's in labor here! (intercom buzzing) 470 00:24:41,851 --> 00:24:44,376 Push for me, Gail, push! (Gail screaming) 471 00:24:44,376 --> 00:24:45,619 - You're doing great. - Next push, 472 00:24:45,619 --> 00:24:47,702 and the baby will be out. 473 00:24:48,537 --> 00:24:50,305 - Feel that? - No. 474 00:24:50,305 --> 00:24:51,505 She's fine. 475 00:24:51,505 --> 00:24:52,338 Okay. 476 00:24:53,275 --> 00:24:54,334 Everyone here? 477 00:24:54,334 --> 00:24:55,745 Paed's are ready. 478 00:24:55,745 --> 00:24:57,635 Good, let's get baby out. 479 00:24:57,635 --> 00:25:02,635 Knife. (upbeat music) 480 00:25:03,089 --> 00:25:06,218 Come on, push for me now, push, Gail, push! 481 00:25:06,218 --> 00:25:11,105 It's crowning, here it comes, here it comes, here it comes! 482 00:25:11,105 --> 00:25:15,188 (Gail screaming) - Here it comes. 483 00:25:16,360 --> 00:25:18,253 Push! - Is something wrong? 484 00:25:18,253 --> 00:25:19,762 Come on push for me, Gail, push! 485 00:25:19,762 --> 00:25:22,543 - What's happening? - Push now, big push! 486 00:25:22,543 --> 00:25:26,356 - Push, love, big push! - Shit, shit. 487 00:25:26,356 --> 00:25:27,273 Push, shit! 488 00:25:29,632 --> 00:25:30,882 Help in Room 1! 489 00:25:31,824 --> 00:25:32,907 Help, Room 1! 490 00:25:33,803 --> 00:25:36,192 This is a shoulder dystocia, can you help? 491 00:25:36,192 --> 00:25:37,670 I never did much obstetrics. 492 00:25:37,670 --> 00:25:38,503 Pull the button on the wall! 493 00:25:38,503 --> 00:25:39,963 Get help, come on Push! 494 00:25:41,851 --> 00:25:43,397 (alarm buzzing) 495 00:25:43,397 --> 00:25:44,647 - Shit, what's happening? - What's wrong? 496 00:25:44,647 --> 00:25:45,808 Is the baby okay? - Don't worry, 497 00:25:45,808 --> 00:25:47,954 It's not you, it must be from one of the delivery rooms. 498 00:25:47,954 --> 00:25:50,204 [Rob] Give me the doynes. 499 00:25:51,213 --> 00:25:53,069 Do you know the McRoberts maneuver? 500 00:25:53,069 --> 00:25:56,024 McRoberts, grab a leg, do what I do. 501 00:25:56,024 --> 00:25:57,560 Flex the hips, externally rotate. 502 00:25:57,560 --> 00:26:00,175 - Is it working? - Push, Gail, push! 503 00:26:00,175 --> 00:26:01,511 (Gail screaming) - Is it working? 504 00:26:01,511 --> 00:26:03,749 - Darpak, go and get help... - No! 505 00:26:03,749 --> 00:26:04,989 Darpak, quick, please! 506 00:26:04,989 --> 00:26:08,459 Darpak, don't leave me, please, don't leave me! 507 00:26:08,459 --> 00:26:11,498 (Gail screaming) (alarm dinging) 508 00:26:11,498 --> 00:26:14,940 [Dottie] Push for me now, Jessica, big push! 509 00:26:14,940 --> 00:26:16,113 - We need help! - This lady's in labor, 510 00:26:16,113 --> 00:26:18,473 I can't leave her, there are others in theater. 511 00:26:24,320 --> 00:26:25,510 Hey, hey, you can't come in here. 512 00:26:25,510 --> 00:26:27,970 Please, our baby's a shoulder dystocia! 513 00:26:27,970 --> 00:26:30,600 We tried a McRoberts maneuver, but it's failed. 514 00:26:30,600 --> 00:26:32,780 Shit, Maya can you hold the fort for me please. 515 00:26:32,780 --> 00:26:34,187 - Rob. - Call Roger, 516 00:26:34,187 --> 00:26:36,640 or one of the other registrars, 517 00:26:36,640 --> 00:26:38,060 don't do anything, sit tight. 518 00:26:38,060 --> 00:26:40,290 Rob, I don't want another Louise Weazer. 519 00:26:40,290 --> 00:26:41,323 What's going on. 520 00:26:42,740 --> 00:26:45,575 There's just gonna be a short pause in the proceedings. 521 00:26:45,575 --> 00:26:49,080 (Gail screaming) 522 00:26:49,080 --> 00:26:50,870 Suprapubic pressure isn't working. 523 00:26:50,870 --> 00:26:53,810 I'm gonna have to do an episiotomy. 524 00:26:53,810 --> 00:26:55,350 Okay I'm gonna make a cut in your vagina, 525 00:26:55,350 --> 00:26:57,050 it's gonna help the baby come out. 526 00:26:58,068 --> 00:27:00,651 (Gail panting) 527 00:27:02,260 --> 00:27:04,423 (Gail screaming) 528 00:27:04,423 --> 00:27:07,180 Come on, when's he coming back? 529 00:27:07,180 --> 00:27:09,290 I know, I'm very sorry, it won't be long now. 530 00:27:09,290 --> 00:27:11,785 What about my baby, is it okay? 531 00:27:11,785 --> 00:27:14,583 (phone ringing) - Theater. 532 00:27:19,540 --> 00:27:22,400 Thank you. 533 00:27:22,400 --> 00:27:24,950 The only registrar they can get hold of is Stammer. 534 00:27:27,020 --> 00:27:28,550 How long is Mr. Hurley gonna be? 535 00:27:28,550 --> 00:27:31,540 I don't know. (machine beeping) 536 00:27:31,540 --> 00:27:34,247 I can't, I've never done a section. 537 00:27:34,247 --> 00:27:36,622 (Gail screaming) (Gail sobbing) 538 00:27:36,622 --> 00:27:38,367 Shit, episiotomy hasn't worked. 539 00:27:40,270 --> 00:27:42,271 Baby's shoulders won't clear the pubic arch. 540 00:27:42,271 --> 00:27:44,848 McRoberts has failed, I can't rotate the anterior shoulder. 541 00:27:44,848 --> 00:27:49,055 Let me try. (Gail screaming) 542 00:27:49,055 --> 00:27:50,870 Shit, shit, it's jammed on the symphysis. 543 00:27:50,870 --> 00:27:53,210 We're gonna have to try, and deliver the posterior arm. 544 00:27:53,210 --> 00:27:56,250 I've got a section on the table with only Maya in theater. 545 00:27:56,250 --> 00:27:58,570 Go, go, just get back as soon as you can! 546 00:27:58,570 --> 00:28:01,233 - Boss, I can't just leave... - I've got it, go! 547 00:28:04,757 --> 00:28:06,430 The baby's other shoulder is jammed 548 00:28:06,430 --> 00:28:08,140 on the base of your spine. 549 00:28:08,140 --> 00:28:10,090 I'm gonna have to try and break your baby's collar bone 550 00:28:10,090 --> 00:28:12,130 to narrow the baby's shoulders to squeeze him out. 551 00:28:12,130 --> 00:28:14,030 The fracture will heal, but I have to do this 552 00:28:14,030 --> 00:28:16,200 to get your baby out, do you understand? 553 00:28:16,200 --> 00:28:18,860 I have to break the clavicle to deliver the arm. 554 00:28:18,860 --> 00:28:22,206 You're gonna hear a crack now, it'll sound worse than it is. 555 00:28:22,206 --> 00:28:27,206 (Gail screaming) (Darpak cringing) 556 00:28:28,139 --> 00:28:30,139 Shit, it won't come out. 557 00:28:31,890 --> 00:28:34,337 Shit, it won't come out, shit. 558 00:28:35,410 --> 00:28:38,420 - It's a big 'un. - Thank God for that. 559 00:28:38,420 --> 00:28:39,470 Stammer, all yours. 560 00:28:41,950 --> 00:28:44,260 Clamp (baby crying) 561 00:28:48,478 --> 00:28:49,436 (Gail sobbing) 562 00:28:49,436 --> 00:28:50,269 Can't deliver the posterior arm. 563 00:28:50,269 --> 00:28:53,324 It's jammed against the sacrum. 564 00:28:53,324 --> 00:28:54,241 Shit, push! 565 00:28:56,052 --> 00:28:58,077 Push! - I'm pushing! 566 00:28:58,077 --> 00:28:59,839 The shoulders are still stuck. 567 00:28:59,839 --> 00:29:00,672 Fuck. 568 00:29:01,896 --> 00:29:03,534 - I can't. - Shit. 569 00:29:03,534 --> 00:29:04,951 - I can't. - Fuck. 570 00:29:06,220 --> 00:29:07,960 We can't get him out! 571 00:29:07,960 --> 00:29:08,793 Do something! 572 00:29:08,793 --> 00:29:10,390 Please, please, do something! 573 00:29:10,390 --> 00:29:13,550 We can't get him out! (Gail sobbing) 574 00:29:17,101 --> 00:29:18,420 We're gonna have to get her to theater. 575 00:29:18,420 --> 00:29:20,820 I've never done it in my life. 576 00:29:20,820 --> 00:29:23,480 Me neither, fuck it, let's go. 577 00:29:23,480 --> 00:29:25,680 Prep theater number two now for emergency section. 578 00:29:25,680 --> 00:29:27,573 - What? - Theater two now! 579 00:29:28,530 --> 00:29:32,007 Come on, let's go! (Gail sobbing) 580 00:29:35,699 --> 00:29:36,620 We're gonna push the baby back up, 581 00:29:36,620 --> 00:29:38,410 and deliver him by Caesarian section. 582 00:29:38,410 --> 00:29:39,930 Neither of us have done this procedure before, 583 00:29:39,930 --> 00:29:41,460 but it's the only chance of saving your baby. 584 00:29:41,460 --> 00:29:44,060 Maya, call for the paeds then look after Dr. Gill. 585 00:29:44,060 --> 00:29:46,180 Who's Dr. Gill? 586 00:29:46,180 --> 00:29:48,930 (Darpak sobbing) 587 00:29:50,501 --> 00:29:51,334 Knife. 588 00:29:57,239 --> 00:29:59,072 [Hurley] It's moving 589 00:30:00,858 --> 00:30:05,858 Curved scissors. (machine beeping) 590 00:30:07,490 --> 00:30:09,708 [Hurley] All right, get your hands in. 591 00:30:09,708 --> 00:30:11,291 [Rob] Quick pull. 592 00:30:15,876 --> 00:30:19,104 (machine beeping) (Rob grunting) 593 00:30:19,104 --> 00:30:20,104 Clean knife! 594 00:30:22,650 --> 00:30:24,067 Paeds are here. 595 00:30:26,135 --> 00:30:28,513 (alarm dinging) 596 00:30:28,513 --> 00:30:30,061 Are you into the uterus yet? 597 00:30:30,061 --> 00:30:31,290 Through now? 598 00:30:31,290 --> 00:30:32,123 Come on. 599 00:30:34,880 --> 00:30:36,713 Get your hands on him. 600 00:30:39,610 --> 00:30:41,090 Pull! 601 00:30:41,090 --> 00:30:42,840 Okay Furdal Pressure. 602 00:30:47,058 --> 00:30:50,058 (slow somber music) 603 00:31:37,925 --> 00:31:40,425 (baby crying) 604 00:31:50,954 --> 00:31:55,954 (Darpak laughing) (Darpak crying) 605 00:32:00,935 --> 00:32:03,043 Think I'd be just as noisy if I'd been through the same. 606 00:32:05,066 --> 00:32:06,016 Can dad see baby? 607 00:32:07,720 --> 00:32:10,260 Yeah, I think it would be okay. 608 00:32:21,409 --> 00:32:24,340 Congratulations, Dr. Gill, you've got a baby boy, 609 00:32:24,340 --> 00:32:27,260 we're just closing up your wife's Caesarean. 610 00:32:28,740 --> 00:32:30,733 - Thank you. - He's gonna be fine. 611 00:32:31,850 --> 00:32:32,683 Thank you. 612 00:32:36,016 --> 00:32:37,083 - Come on. - Come on then (laughs). 613 00:32:40,195 --> 00:32:45,195 (birds chirping) (people laughing) 614 00:32:48,555 --> 00:32:51,222 (door thudding) 615 00:32:52,670 --> 00:32:55,710 Donna, I'd given up on you. 616 00:32:55,710 --> 00:32:58,750 I got your message, I should've returned your call, 617 00:32:58,750 --> 00:32:59,583 I'm sorry 618 00:32:59,583 --> 00:33:01,027 I know how hard this is on you. 619 00:33:01,027 --> 00:33:03,460 "Consorting with excluded personnel." 620 00:33:03,460 --> 00:33:05,500 That'd make me public enemy number one. 621 00:33:05,500 --> 00:33:07,373 Public sector enemy number one. 622 00:33:10,630 --> 00:33:13,510 Things are moving forwards, I feel hopeful. 623 00:33:13,510 --> 00:33:15,560 - Good. - Cautiously hopeful. 624 00:33:15,560 --> 00:33:17,030 Good, and how's the bump? 625 00:33:17,030 --> 00:33:19,920 The bump, it's okay, it's good. 626 00:33:19,920 --> 00:33:22,404 A lot less nausea, at last. 627 00:33:22,404 --> 00:33:24,623 Okay, it's great. 628 00:33:25,730 --> 00:33:27,680 I'll call you, let's meet up. 629 00:33:27,680 --> 00:33:29,280 That'd be nice, really nice, 630 00:33:29,280 --> 00:33:33,010 and I really, really hope things go well for you today, 631 00:33:33,010 --> 00:33:34,430 Okay? - Thank you. 632 00:33:35,684 --> 00:33:36,517 Okay. 633 00:33:42,223 --> 00:33:43,723 - Thank you. - Okay. 634 00:33:46,770 --> 00:33:49,323 - Thanks for coming. - You're welcome. 635 00:34:01,250 --> 00:34:02,703 Hospital Security, please. 636 00:34:03,700 --> 00:34:06,090 Hello, my name is Dr. Maria Orton. 637 00:34:06,090 --> 00:34:08,560 I'm attending a medical examination today. 638 00:34:08,560 --> 00:34:11,560 I'm supposed to be escorted inside by someone from security. 639 00:34:12,660 --> 00:34:14,720 Yeah, I was told someone was on his way, 640 00:34:14,720 --> 00:34:16,558 but I'm still waiting. 641 00:34:16,558 --> 00:34:19,530 (slow somber music) 642 00:34:19,530 --> 00:34:23,863 [Nurse] Okay, this will only take a minute or two. 643 00:34:24,840 --> 00:34:27,673 (machine beeping) 644 00:34:31,890 --> 00:34:32,723 Okay. 645 00:34:48,789 --> 00:34:50,872 - Maya. - What's going on? 646 00:34:51,938 --> 00:34:53,790 There's been no improvement with Substance K. 647 00:34:53,790 --> 00:34:55,740 She's shown no sign of recovery. T 648 00:34:55,740 --> 00:34:57,120 hey want to test her for brain death. 649 00:34:57,120 --> 00:34:59,150 - What? - They'll do a test today, 650 00:34:59,150 --> 00:35:02,180 and then, they'll repeat it after 24 hours. 651 00:35:02,180 --> 00:35:03,610 Then they'll switch her off. 652 00:35:03,610 --> 00:35:04,490 I'm sorry, Maya. 653 00:35:04,490 --> 00:35:07,490 You can't switch her off, she's on Substance K! 654 00:35:07,490 --> 00:35:08,733 For fuck's sake. 655 00:35:12,220 --> 00:35:14,100 Maya, I know you feel responsible, 656 00:35:14,100 --> 00:35:16,020 but you have to face facts. 657 00:35:16,020 --> 00:35:18,543 She's had devastating anoxic damage, 658 00:35:19,470 --> 00:35:21,870 she's shown no sign of recovering. 659 00:35:21,870 --> 00:35:24,460 Mr. Whitman, you must a say in this, surely? 660 00:35:24,460 --> 00:35:26,540 What about your figures? 661 00:35:26,540 --> 00:35:28,730 Well, it's more than 30 days 662 00:35:28,730 --> 00:35:30,180 since I performed her hysterectomy. 663 00:35:30,180 --> 00:35:33,300 So if she does die, it's not a perioperative mortality, 664 00:35:33,300 --> 00:35:35,790 it goes straight to ITU's figures. 665 00:35:35,790 --> 00:35:40,790 No, she could spontaneously combust as far as I'm concerned. 666 00:35:41,476 --> 00:35:44,559 (tense somber music) 667 00:35:50,334 --> 00:35:53,001 (Maya grunting) 668 00:36:00,600 --> 00:36:02,350 Hi, my name is Raj. 669 00:36:02,350 --> 00:36:05,120 I'm one of the consultant psychiatrists here. 670 00:36:05,120 --> 00:36:08,890 The hospital management have asked me to meet you 671 00:36:08,890 --> 00:36:10,380 following their decision to place you 672 00:36:10,380 --> 00:36:12,680 on indefinite psychiatric sick leave. 673 00:36:12,680 --> 00:36:14,830 The purpose of this mental state examination 674 00:36:14,830 --> 00:36:17,700 is to establish your psychiatric and emotional fitness 675 00:36:17,700 --> 00:36:18,873 to return to duty. 676 00:36:20,300 --> 00:36:22,020 Do you understand that, Maria? 677 00:36:22,020 --> 00:36:24,503 Yes, I understand, I'm not stupid. 678 00:36:28,560 --> 00:36:31,083 You've been off work how long now? 679 00:36:32,270 --> 00:36:33,530 Eight weeks. 680 00:36:33,530 --> 00:36:36,460 And this was because you suffered an emotional breakdown? 681 00:36:36,460 --> 00:36:40,750 No, the management persist with this misinformation! 682 00:36:40,750 --> 00:36:42,320 I presented them with a catalog 683 00:36:42,320 --> 00:36:44,490 of Roger Hurley's negligence. 684 00:36:44,490 --> 00:36:48,290 I was then put on leave pending an inquiry;. 685 00:36:48,290 --> 00:36:50,250 The inquiry never happened;. 686 00:36:50,250 --> 00:36:51,360 I was then informed 687 00:36:51,360 --> 00:36:54,363 I was on indefinite psychiatric sick leave. 688 00:36:56,480 --> 00:36:58,960 Have you ever suffered from a mental illness? 689 00:36:58,960 --> 00:37:01,650 Not when I blew the whistle on Roger Hurley. 690 00:37:01,650 --> 00:37:03,750 Please answer the question, Maria. 691 00:37:03,750 --> 00:37:05,510 Have you suffered a mental illness? 692 00:37:05,510 --> 00:37:06,573 You know I have! 693 00:37:07,640 --> 00:37:09,080 Would you tell me about that, please? 694 00:37:09,080 --> 00:37:10,780 You know about this. 695 00:37:10,780 --> 00:37:12,830 Why are you asking me to go through this? 696 00:37:15,064 --> 00:37:16,014 I'm sorry, Maria. 697 00:37:17,730 --> 00:37:19,861 I'm working under orders. 698 00:37:19,861 --> 00:37:22,528 (clock ticking) 699 00:37:25,550 --> 00:37:27,640 My husband and I have been trying for a baby 700 00:37:27,640 --> 00:37:29,603 for many years now, 701 00:37:32,400 --> 00:37:34,640 10 years, I would say. 702 00:37:34,640 --> 00:37:35,983 I resorted to IVF. 703 00:37:37,580 --> 00:37:39,580 I failed on the first cycle. 704 00:37:39,580 --> 00:37:42,510 On the second cycle, I became pregnant. 705 00:37:42,510 --> 00:37:44,780 At nine weeks, I miscarried. 706 00:37:44,780 --> 00:37:49,500 I actually find this really painful to talk about, 707 00:37:49,500 --> 00:37:52,400 and given that you have my information in your records, 708 00:37:52,400 --> 00:37:54,250 I resent having to relive this 709 00:37:54,250 --> 00:37:56,573 under these oppressive circumstances. 710 00:37:59,590 --> 00:38:00,423 I'm sorry. 711 00:38:01,920 --> 00:38:04,300 And you were incapacitated? 712 00:38:04,300 --> 00:38:06,860 Yeah, I took three months' sick leave. 713 00:38:06,860 --> 00:38:08,060 You got over it, then? 714 00:38:10,970 --> 00:38:12,233 I'm not over it now. 715 00:38:14,223 --> 00:38:16,713 But I got myself together, I got back to work. 716 00:38:18,060 --> 00:38:20,453 Why do you say you're not over it? 717 00:38:20,453 --> 00:38:24,863 Because it still upsets me to think about losing my baby. 718 00:38:26,500 --> 00:38:28,840 Sometimes when people are very upset, 719 00:38:28,840 --> 00:38:30,550 they have strange experiences. 720 00:38:30,550 --> 00:38:33,930 For example, they might hear voices 721 00:38:33,930 --> 00:38:36,290 when there's no one in the room. 722 00:38:36,290 --> 00:38:38,470 Do you hear voices, Maria? 723 00:38:38,470 --> 00:38:41,690 No, I don't hear voices! 724 00:38:41,690 --> 00:38:43,490 I don't have hallucinations! 725 00:38:43,490 --> 00:38:47,270 I don't think that 10 o'clock news carries coded messages! 726 00:38:47,270 --> 00:38:50,230 Do you have anything sensible to ask me, 727 00:38:50,230 --> 00:38:51,780 or can this farce be over with? 728 00:38:52,871 --> 00:38:57,871 (people talking) (phone ringing) 729 00:39:01,061 --> 00:39:03,060 (person knocking) 730 00:39:03,060 --> 00:39:05,050 I'm organizing a little surprise drink for Rob 731 00:39:05,050 --> 00:39:06,080 for getting the new job. 732 00:39:06,080 --> 00:39:07,060 A couple of us are on call, 733 00:39:07,060 --> 00:39:09,860 so it's gonna have to be in the hospital, unfortunately. 734 00:39:09,860 --> 00:39:10,980 I know it's short notice, 735 00:39:10,980 --> 00:39:12,190 but it'd be great if you could make it, 736 00:39:12,190 --> 00:39:14,013 but don't worry too much if you can't. 737 00:39:16,570 --> 00:39:19,237 (door latching) 738 00:39:21,247 --> 00:39:23,914 (Donna sighing) 739 00:39:26,538 --> 00:39:29,121 (upbeat music) 740 00:39:34,231 --> 00:39:37,391 ♪ I don't wanna ever be. ♪ 741 00:39:37,391 --> 00:39:39,789 (Rob laughing) 742 00:39:39,789 --> 00:39:44,789 So, Rob, now's as good a time as any. 743 00:39:45,710 --> 00:39:48,371 Very embarrassed, very embarrassed about this stuff. 744 00:39:48,371 --> 00:39:50,288 [Nurse] there you go. 745 00:39:51,611 --> 00:39:52,861 A little fiver. 746 00:39:54,000 --> 00:39:56,568 - Good luck Rob. - Come on, what is it? 747 00:39:56,568 --> 00:39:57,901 Come on open it! 748 00:39:59,358 --> 00:40:01,613 Oh mint. (all cheering) 749 00:40:01,613 --> 00:40:03,904 Why do you support them, you twat? 750 00:40:03,904 --> 00:40:05,510 Thanks Polly, how did you know? 751 00:40:05,510 --> 00:40:07,160 A girl picks up on those things. 752 00:40:07,160 --> 00:40:08,640 Try it on, Rob. 753 00:40:09,833 --> 00:40:12,700 [Tony] Listen, can I get anybody more wine? 754 00:40:12,700 --> 00:40:13,697 There's some in the fridge, I'll go get it. 755 00:40:13,697 --> 00:40:18,647 No, no, it's okay, I'll go. 756 00:40:18,647 --> 00:40:21,314 - I haven't got this on. - Polly? 757 00:40:22,810 --> 00:40:23,873 Ever since the St Lucia thing, 758 00:40:23,873 --> 00:40:25,821 I never know how to act with him. 759 00:40:25,821 --> 00:40:27,590 What's the St Lucia thing? 760 00:40:27,590 --> 00:40:29,713 Yes, what is St Lucia thing? 761 00:40:31,370 --> 00:40:33,110 He asked me to go with him on a conference, 762 00:40:33,110 --> 00:40:35,600 and then he said he wanted me to sleep with him 763 00:40:35,600 --> 00:40:38,340 while we were there. - He just asked you? 764 00:40:38,340 --> 00:40:39,273 - Cool. - Yuck. 765 00:40:40,490 --> 00:40:42,690 Yuck, horrendous, horrendous. 766 00:40:42,690 --> 00:40:44,040 What did you say to Tony? 767 00:40:45,070 --> 00:40:45,903 No. 768 00:40:47,145 --> 00:40:48,890 What kind of conference is it? 769 00:40:48,890 --> 00:40:50,940 It's The Second Annual Symposium 770 00:40:50,940 --> 00:40:52,670 on Female Sexual Dysfunction. 771 00:40:52,670 --> 00:40:55,110 Dullsville, but it would've been the Caribbean. 772 00:40:55,110 --> 00:40:56,793 [Hazel] Still not worth it. 773 00:40:58,868 --> 00:40:59,868 Caribbean. 774 00:41:00,898 --> 00:41:03,130 The Caribbean. (all laughing) 775 00:41:03,130 --> 00:41:06,047 Thy rod and thy staff comfort me. 776 00:41:07,150 --> 00:41:10,240 Thou hast anointed my head with oil. 777 00:41:10,240 --> 00:41:12,970 (machine beeping) 778 00:41:12,970 --> 00:41:14,060 She blinked. 779 00:41:14,060 --> 00:41:16,070 Tom, Louise just blinked. 780 00:41:16,070 --> 00:41:18,023 Blink if you can hear me, Louise. 781 00:41:18,890 --> 00:41:20,613 Blink if you can hear me. 782 00:41:24,070 --> 00:41:26,963 [Iris] Louise, it's me, Louise. 783 00:41:28,925 --> 00:41:29,963 (all laughing) - have a good night. 784 00:41:31,455 --> 00:41:33,630 Now, can I give anybody a lift home? 785 00:41:33,630 --> 00:41:35,217 It's no trouble. - Me? 786 00:41:35,217 --> 00:41:38,573 No, no, honestly, thanks, it's five minutes on the bus. 787 00:41:39,620 --> 00:41:42,110 Consuela, you? - No, thanks. 788 00:41:42,110 --> 00:41:44,083 All right, bye! 789 00:41:45,050 --> 00:41:47,840 I thought the only sure thing in life was death. 790 00:41:47,840 --> 00:41:52,000 So,can I give you a lift, Consuela, Connie? 791 00:41:52,000 --> 00:41:55,553 Yes, please. (Tony laughing) 792 00:41:55,553 --> 00:41:58,053 (car beeping) 793 00:42:02,111 --> 00:42:07,111 ("I Believe in a Thing Called Love" by The Darkness) 794 00:42:18,975 --> 00:42:21,642 (door latching) 795 00:42:33,850 --> 00:42:34,733 I hate this. 796 00:42:35,690 --> 00:42:38,020 I hate that my life is so empty that this shitty, 797 00:42:38,020 --> 00:42:40,413 superficial thing of ours means so much. 798 00:42:55,720 --> 00:42:56,553 Yes. 799 00:42:58,079 --> 00:43:00,993 I'll leave him. 800 00:43:00,993 --> 00:43:02,123 I'll leave him. 801 00:43:02,991 --> 00:43:05,658 (upbeat music) 802 00:43:24,921 --> 00:43:27,338 Won't be long now Mrs. Stott. 803 00:43:30,223 --> 00:43:33,240 Hey Polly, this operation's gonna be like an assault 804 00:43:33,240 --> 00:43:34,790 on the north face of the Eiger. 805 00:43:39,620 --> 00:43:42,729 I'll sort this out, Tony. - Thanks, Donna. 806 00:43:42,729 --> 00:43:45,370 This St Lucia thing. 807 00:43:45,370 --> 00:43:47,550 I suppose it was a mistake to ask you to shag me 808 00:43:47,550 --> 00:43:50,340 when we got there, I'm not apologizing, it was worth a pop, 809 00:43:50,340 --> 00:43:53,223 but I'm big enough to take no for an answer. 810 00:43:54,550 --> 00:43:57,800 Look, I got a call from Bing-Stornoway-Carroll. 811 00:43:57,800 --> 00:43:59,103 They asked me to finalize my party 812 00:43:59,103 --> 00:44:00,503 for the St Lucia conference. 813 00:44:01,950 --> 00:44:04,280 I think you should still come, Polly, 814 00:44:04,280 --> 00:44:06,970 strictly as a professional colleague. 815 00:44:06,970 --> 00:44:08,400 Thank you, but that's not the sexing-up 816 00:44:08,400 --> 00:44:09,400 that's bothering me. 817 00:44:11,580 --> 00:44:12,480 - Consuela? - No. 818 00:44:14,400 --> 00:44:17,150 You're accepting gifts from a drug company in return 819 00:44:17,150 --> 00:44:20,886 for unreliable, biased research. 820 00:44:20,886 --> 00:44:22,436 It stinks, and I'm party to it. 821 00:44:24,390 --> 00:44:26,420 I'm not the one who needs research credits to get on, 822 00:44:26,420 --> 00:44:27,330 I've made it. 823 00:44:27,330 --> 00:44:30,063 The one who needs them is you, I'm doing this for you. 824 00:44:32,110 --> 00:44:34,160 This isn't going to be a hysterectomy, 825 00:44:34,160 --> 00:44:38,006 more like the climax to "Moby Dick", okay. 826 00:44:38,006 --> 00:44:39,997 This entry is obviously a corruption. 827 00:44:43,526 --> 00:44:46,776 (uptempo grunge music) 828 00:44:47,667 --> 00:44:50,000 (Consuela yawning) 829 00:44:50,000 --> 00:44:51,240 Are you in theatre today? 830 00:44:51,240 --> 00:44:52,913 No, I just like the coffee. 831 00:44:57,010 --> 00:44:58,303 Is Tony not with you? 832 00:44:59,880 --> 00:45:04,100 Mr. Whitman's had go and see a couple of ward referrals. 833 00:45:04,100 --> 00:45:05,950 I'm finishing off the list on my own. 834 00:45:07,460 --> 00:45:09,360 Are things not good between you now? 835 00:45:12,859 --> 00:45:13,933 They're okay, why? 836 00:45:14,910 --> 00:45:17,060 Because you said No to going to St Lucia. 837 00:45:19,410 --> 00:45:21,280 I said No to sleeping with him. 838 00:45:21,280 --> 00:45:23,781 I'm still going to the conference. 839 00:45:23,781 --> 00:45:26,364 (cup clanking) 840 00:45:31,813 --> 00:45:34,947 - Girl! - Is this some kind of joke? 841 00:45:34,947 --> 00:45:36,775 What is? 842 00:45:36,775 --> 00:45:39,612 You're still taking Polly to St Lucia? 843 00:45:39,612 --> 00:45:42,579 - Looks like it. - What about me? 844 00:45:42,579 --> 00:45:43,860 What about you? 845 00:45:43,860 --> 00:45:46,519 I did something nice for you, Tony. 846 00:45:46,519 --> 00:45:48,930 You should be doing something for me. 847 00:45:48,930 --> 00:45:50,790 Oh, so you're saying you had sex with me, 848 00:45:50,790 --> 00:45:52,290 so you could come to St Lucia? 849 00:45:53,390 --> 00:45:54,495 Of course I did! 850 00:45:54,495 --> 00:45:55,980 (Tony laughing) 851 00:45:55,980 --> 00:45:57,083 You dozy bint. 852 00:46:04,980 --> 00:46:07,340 My boss says, if there was a sign of recovery, 853 00:46:07,340 --> 00:46:10,430 however small, we've got no choice, 854 00:46:10,430 --> 00:46:11,930 we have to give her more time. 855 00:46:12,830 --> 00:46:16,463 It's got to be the Substance K, it's working. 856 00:46:20,762 --> 00:46:23,493 (Whitman sighing) Can't we just switch her off anyway? 857 00:46:25,370 --> 00:46:27,360 The histology in this particular example, 858 00:46:27,360 --> 00:46:30,310 as you can see, shows a cystadenocarcinoma. 859 00:46:30,310 --> 00:46:32,630 Could be a sheep's cock as far as anyone can see. 860 00:46:32,630 --> 00:46:35,170 The patient received cisplatin for six months, 861 00:46:35,170 --> 00:46:38,690 and a second-look laparotomy confirmed disease remission. 862 00:46:38,690 --> 00:46:41,593 Thank you. (all applauding) 863 00:46:48,690 --> 00:46:49,523 Roger. 864 00:46:51,580 --> 00:46:53,808 John Field. - John, how are you? 865 00:46:53,808 --> 00:46:55,700 We don't usually see you at these sort of things. 866 00:46:55,700 --> 00:46:57,840 I thought I'd make a special trip. 867 00:46:57,840 --> 00:46:59,690 Well done, very informative. 868 00:46:59,690 --> 00:47:00,830 Thank you. 869 00:47:00,830 --> 00:47:04,240 May I have a quick word, about your registrar? 870 00:47:04,240 --> 00:47:05,340 Rob Lake? 871 00:47:05,340 --> 00:47:08,460 Yes, he's going to be transferring to our rotation. 872 00:47:08,460 --> 00:47:11,090 You gave him a glowing reference. 873 00:47:11,090 --> 00:47:12,590 You must be sorry to lose him? 874 00:47:13,970 --> 00:47:14,803 Yeah. 875 00:47:16,480 --> 00:47:19,533 I'm curious, may I ask, why is he leaving? 876 00:47:20,840 --> 00:47:21,810 I'm sure that's something you covered 877 00:47:21,810 --> 00:47:23,150 in his interview, John. 878 00:47:23,150 --> 00:47:26,750 Of course, Roger, but if we employ a doctor in good faith 879 00:47:26,750 --> 00:47:31,090 and Roger, you don't want people saying, 880 00:47:31,090 --> 00:47:34,250 would you buy a used car from this man? 881 00:47:34,250 --> 00:47:35,380 He sends you a registrar 882 00:47:35,380 --> 00:47:37,380 that's really two SHO's welded together. 883 00:47:41,620 --> 00:47:43,890 I believe the job here didn't turn out 884 00:47:43,890 --> 00:47:45,800 to be what he'd hoped for. 885 00:47:45,800 --> 00:47:47,883 - Roger. - Michael, hello. 886 00:47:48,890 --> 00:47:52,600 I'm sorry we've had to meet at this time, my diary's full. 887 00:47:52,600 --> 00:47:55,250 I'm just glad we're going to resolve this, at last. 888 00:47:56,320 --> 00:47:57,850 Resolve? 889 00:47:57,850 --> 00:48:00,350 I assume you have the psychiatrist's assessment. 890 00:48:01,300 --> 00:48:06,230 Your psychiatric evaluation detected symptoms of anxiety 891 00:48:06,230 --> 00:48:09,443 and depression with associated paranoid thinking. 892 00:48:11,270 --> 00:48:12,973 I'm anxious to get back to work, 893 00:48:13,960 --> 00:48:15,910 I'm depressed because you won't let me, 894 00:48:16,770 --> 00:48:19,473 and I think people are out to get me because they are! 895 00:48:21,870 --> 00:48:24,210 Nonetheless, Maria, there's nothing in here 896 00:48:24,210 --> 00:48:26,850 that would convince anyone that there's been an improvement 897 00:48:26,850 --> 00:48:28,863 in your condition. - What condition? 898 00:48:31,550 --> 00:48:32,903 I am NOT mentally ill! 899 00:48:33,930 --> 00:48:36,673 I'm perfectly fit to return to work! 900 00:48:37,950 --> 00:48:39,930 I've got nothing to do! 901 00:48:39,930 --> 00:48:43,810 Five years of medical school, 10 years training, 902 00:48:43,810 --> 00:48:46,340 three years as an anesthetics consultant, 903 00:48:46,340 --> 00:48:47,993 and it's all just gone to waste. 904 00:48:49,970 --> 00:48:51,320 You're making my life hell. 905 00:48:52,610 --> 00:48:54,360 - Maria... - What next, a lobotomy? 906 00:48:56,680 --> 00:48:59,573 Yeah, write that down, yeah. 907 00:49:04,480 --> 00:49:05,860 Are you all right? 908 00:49:05,860 --> 00:49:06,810 What happens now? 909 00:49:08,090 --> 00:49:10,780 Well, this wasn't so much a meeting 910 00:49:10,780 --> 00:49:14,090 as a meeting about having a meeting. 911 00:49:14,090 --> 00:49:16,170 We should reconvene in due course, 912 00:49:16,170 --> 00:49:19,880 you may bring legal representation should you so wish, 913 00:49:19,880 --> 00:49:22,510 we can consider our position... - When? 914 00:49:22,510 --> 00:49:23,950 Your long-term position, 915 00:49:23,950 --> 00:49:25,885 the needs of the anaesthetic department... 916 00:49:25,885 --> 00:49:26,718 When? 917 00:49:26,718 --> 00:49:28,270 You will of course be kept on full pay. 918 00:49:28,270 --> 00:49:29,103 When? 919 00:49:31,040 --> 00:49:32,023 12 months. 920 00:49:35,474 --> 00:49:36,588 (Maria grunting) 921 00:49:36,588 --> 00:49:38,620 You okay, love? 922 00:49:38,620 --> 00:49:40,182 You all right? - Yeah, yeah. 923 00:49:40,182 --> 00:49:41,432 Yeah, I'm fine. 924 00:49:43,049 --> 00:49:47,836 (sighs) I'm fine, I must leave. 925 00:49:47,836 --> 00:49:52,009 (Maria grunting) (Maria screaming) 926 00:49:52,009 --> 00:49:53,085 Oh my god! 927 00:49:53,085 --> 00:49:54,580 - Why don't you lie down? - No, just leave me, 928 00:49:54,580 --> 00:49:56,455 just leave me, please. 929 00:49:56,455 --> 00:49:59,977 Maria, my god, are you alright? 930 00:49:59,977 --> 00:50:01,620 Let me call someone else, Maria. 931 00:50:01,620 --> 00:50:02,900 Go just go! 932 00:50:02,900 --> 00:50:05,443 We're friends, I'll look after her, it's okay. 933 00:50:11,092 --> 00:50:14,457 (machine buzzing) (Maria panting) 934 00:50:14,457 --> 00:50:16,210 Maria, let's call the registrar, 935 00:50:16,210 --> 00:50:18,130 someone who can do a proper scan for your baby. 936 00:50:18,130 --> 00:50:20,597 I can find my own baby's heartbeat! 937 00:50:21,752 --> 00:50:24,835 (tense somber music) 938 00:50:30,909 --> 00:50:32,326 It's not beating. 939 00:50:40,412 --> 00:50:44,412 Donna, it's not beating (sobs). 940 00:50:52,160 --> 00:50:53,820 I've been looking through the case notes, 941 00:50:53,820 --> 00:50:56,010 and some of the signs may have indicated 942 00:50:56,010 --> 00:50:58,300 that the labor needed accelerating. 943 00:50:58,300 --> 00:50:59,600 Obviously that wasn't the case, 944 00:50:59,600 --> 00:51:02,450 but I can assure you that the fracture will heal, 945 00:51:02,450 --> 00:51:03,750 and the bruises will heal. 946 00:51:05,830 --> 00:51:09,423 You think being a doctor will always help you, 947 00:51:10,400 --> 00:51:15,350 but it's like being in a plane and seeing the crash coming, 948 00:51:15,350 --> 00:51:18,113 and not being able to reach the controls, 949 00:51:21,520 --> 00:51:22,970 just seeing the crash coming. 950 00:51:28,178 --> 00:51:30,845 (baby grunting) 951 00:51:34,210 --> 00:51:36,660 Mr. Whitman is seeing your wife now, Mr. Stott. 952 00:51:37,850 --> 00:51:39,350 Wait on the telephone, please. 953 00:51:44,460 --> 00:51:46,450 Okay, well, you're recovering much more slowly 954 00:51:46,450 --> 00:51:48,190 than a less heavy person, 955 00:51:48,190 --> 00:51:50,320 and at a far greater risk of infection 956 00:51:50,320 --> 00:51:52,470 than a less heavy person 957 00:51:52,470 --> 00:51:54,660 I've prescribed tinziparin for her, Mr. Whitman. 958 00:51:54,660 --> 00:51:57,103 - How much? - 3500 units. 959 00:51:58,470 --> 00:51:59,303 Sorry. 960 00:52:00,416 --> 00:52:02,140 You know those old safari films, 961 00:52:02,140 --> 00:52:03,860 the ones with Stewart Granger in? 962 00:52:03,860 --> 00:52:05,530 I don't understand. 963 00:52:05,530 --> 00:52:07,280 Well, when they used to bring down the elephant 964 00:52:07,280 --> 00:52:09,990 with a tranquilizer dart, they didn't use the same dose 965 00:52:09,990 --> 00:52:11,580 they used for the antelope, did they? 966 00:52:11,580 --> 00:52:13,917 No they didn't, Mr. Whitman, thank you. 967 00:52:15,866 --> 00:52:18,616 (people talking) 968 00:52:23,020 --> 00:52:25,270 She's a very large lady, 969 00:52:25,270 --> 00:52:27,120 what must it be like for her husband? 970 00:52:28,023 --> 00:52:29,230 Yes, I pity the poor bugger 971 00:52:29,230 --> 00:52:31,137 who has to climb up Mount Stott. 972 00:52:31,137 --> 00:52:34,000 Got a fanny like a wizard's sleeve. 973 00:52:34,000 --> 00:52:36,990 Her husband's waiting to speak with you Mr. Whitman. 974 00:52:36,990 --> 00:52:39,836 Mr. Stott, Mr. Whitman is here. 975 00:52:39,836 --> 00:52:41,530 (intercom buzzing) 976 00:52:41,530 --> 00:52:44,830 Yes, hello Mr. Stott, Mr. Whitman here. 977 00:52:44,830 --> 00:52:46,487 No, I apologise. 978 00:52:46,487 --> 00:52:47,870 Rob, can we have a chat please? 979 00:52:47,870 --> 00:52:49,863 [Tony] I am so sorry. 980 00:52:54,801 --> 00:52:56,880 I'm sorry, I'm sorry. 981 00:52:56,880 --> 00:52:58,870 I've just been with the Gills. 982 00:52:58,870 --> 00:53:00,490 How are they? 983 00:53:00,490 --> 00:53:02,420 The other night we nearly had an obstetric death. 984 00:53:02,420 --> 00:53:05,120 I'm been looking into why that state of affairs arose. 985 00:53:06,090 --> 00:53:07,703 This is the midwifery record, 986 00:53:08,957 --> 00:53:12,537 "9.30 p.m. in 1st stage for 14 hours, VE, eight centimeters." 987 00:53:12,537 --> 00:53:16,050 "Discussed with Mr. Lake for ARM and Syntocinon." 988 00:53:16,050 --> 00:53:17,270 I'd like you to explain to me 989 00:53:17,270 --> 00:53:18,880 why you decided to accelerate the labor. 990 00:53:18,880 --> 00:53:20,300 That's not right at all. 991 00:53:20,300 --> 00:53:22,890 She was stuck for 24 hours at three to four centimeters, 992 00:53:22,890 --> 00:53:24,010 they wanted to be speeded up. 993 00:53:24,010 --> 00:53:25,360 Did you see the patient yourself? 994 00:53:25,360 --> 00:53:26,860 The midwives called me and said there was delay 995 00:53:26,860 --> 00:53:27,693 in the first stage... 996 00:53:27,693 --> 00:53:29,030 [Roger] Did you see the patient yourself? 997 00:53:29,030 --> 00:53:29,863 No. 998 00:53:29,863 --> 00:53:30,900 Well, the notes are plain as day. 999 00:53:30,900 --> 00:53:33,090 You ordered an ARM, and Synto, she didn't need it. 1000 00:53:33,090 --> 00:53:35,270 That baby could've died because you accelerated a labor 1001 00:53:35,270 --> 00:53:36,390 that didn't need accelerating! 1002 00:53:36,390 --> 00:53:38,650 I thought it needed accelerating. 1003 00:53:38,650 --> 00:53:39,840 That's what I was told anyway. 1004 00:53:39,840 --> 00:53:41,620 You were told? 1005 00:53:41,620 --> 00:53:42,730 For all the attention you gave it, 1006 00:53:42,730 --> 00:53:43,870 they could've asked you if it was okay 1007 00:53:43,870 --> 00:53:46,340 to lob the Gills' baby out the delivery room window! 1008 00:53:46,340 --> 00:53:47,270 I know what I was told. 1009 00:53:47,270 --> 00:53:48,870 And I know what the notes say. 1010 00:53:51,030 --> 00:53:52,720 When you messed up the crike on Mrs. Strawberry, 1011 00:53:52,720 --> 00:53:54,500 I thought, the poor bugger he's just started, 1012 00:53:54,500 --> 00:53:55,600 I'll give him a chance. 1013 00:53:55,600 --> 00:53:58,173 I covered for you then.,I won't any more. 1014 00:54:03,530 --> 00:54:05,499 I apologize. 1015 00:54:05,499 --> 00:54:09,460 (door buzzing) (door slamming) 1016 00:54:09,460 --> 00:54:10,750 I wanna know why when you bleeped me, 1017 00:54:10,750 --> 00:54:12,640 you said Gail Gill needed an ARM and Synto 1018 00:54:12,640 --> 00:54:14,000 when your notes say that she didn't. 1019 00:54:14,000 --> 00:54:17,170 I don't know what you're talking about, Mr. Lake. 1020 00:54:17,170 --> 00:54:19,250 Do you know anything about this? 1021 00:54:20,770 --> 00:54:21,603 Sorry. 1022 00:54:22,530 --> 00:54:24,470 How come the notes say, "Discussed with Mr. Lake", 1023 00:54:24,470 --> 00:54:25,840 when there was no discussion, 1024 00:54:25,840 --> 00:54:27,910 just you making up some fucking stupid decision 1025 00:54:27,910 --> 00:54:30,120 to make your life easier and then laying the blame on me. 1026 00:54:30,120 --> 00:54:31,630 The notes say what they say. 1027 00:54:31,630 --> 00:54:32,463 Dottie? 1028 00:54:32,463 --> 00:54:33,940 You bullshitted me to make your job easier! 1029 00:54:33,940 --> 00:54:35,120 Look guys, whatever this is about, 1030 00:54:35,120 --> 00:54:36,379 can't we just talk about it? 1031 00:54:36,379 --> 00:54:37,390 Why didn't you close the unit down? 1032 00:54:37,390 --> 00:54:39,140 Why didn't you call in extra staff? 1033 00:54:41,580 --> 00:54:43,670 The management were looking for someone to blame. 1034 00:54:43,670 --> 00:54:44,830 It's never them. 1035 00:54:44,830 --> 00:54:47,170 They've blown the budget on extra staff for A&E, 1036 00:54:47,170 --> 00:54:49,370 and canceled all our agency midwives, 1037 00:54:49,370 --> 00:54:50,520 but it won't be them to blame, it'll be me. 1038 00:54:50,520 --> 00:54:51,353 Dottie! 1039 00:54:54,340 --> 00:54:55,507 Fuck the lot of you. 1040 00:54:57,344 --> 00:54:59,730 Healed and wheeled, Mr. Cassidy. 1041 00:54:59,730 --> 00:55:00,980 Excellent work, Doctor? 1042 00:55:01,840 --> 00:55:03,250 Doctor. - Thank you very much, 1043 00:55:03,250 --> 00:55:04,083 Mr. Tennant. 1044 00:55:04,083 --> 00:55:04,990 Outstanding good work, really. 1045 00:55:04,990 --> 00:55:05,823 Thank you. 1046 00:55:06,850 --> 00:55:08,000 Sorry Mr. Tennant, 1047 00:55:08,000 --> 00:55:09,177 what's happened to all of the extra staff, 1048 00:55:09,177 --> 00:55:10,333 and the empty beds? 1049 00:55:11,210 --> 00:55:12,281 The targets were met. 1050 00:55:12,281 --> 00:55:13,360 Everything can go back to normal 1051 00:55:13,360 --> 00:55:15,930 until the next audit, next year. 1052 00:55:17,673 --> 00:55:19,173 [Tim] Right, 16. 1053 00:55:20,699 --> 00:55:24,032 (tense dramatic music) 1054 00:55:41,270 --> 00:55:43,853 (door buzzing) 1055 00:55:44,890 --> 00:55:45,890 John Field please. 1056 00:55:47,210 --> 00:55:48,617 John, it's Roger Hurley. 1057 00:55:49,560 --> 00:55:50,733 It's about Rob Lake. 1058 00:55:51,590 --> 00:55:53,470 I feel you should know the real reason 1059 00:55:53,470 --> 00:55:55,800 this hospital is letting him go. 1060 00:55:55,800 --> 00:55:56,650 You screwed me. 1061 00:55:57,757 --> 00:55:58,660 I'm in the middle of a ward round... 1062 00:55:58,660 --> 00:55:59,904 They've just called me, 1063 00:55:59,904 --> 00:56:01,010 and told I haven't got the job any more, 1064 00:56:01,010 --> 00:56:02,560 that's down to you, right? 1065 00:56:02,560 --> 00:56:04,710 Could you excuse me for a moment, please? 1066 00:56:07,540 --> 00:56:09,840 - We had a deal. - Tell me the deal, Rob. 1067 00:56:09,840 --> 00:56:11,470 You know what the deal is, Roger. 1068 00:56:11,470 --> 00:56:13,560 The deal was I wouldn't talk about you and your ways, 1069 00:56:13,560 --> 00:56:15,910 so I can piss off out of this fucking mental house. 1070 00:56:15,910 --> 00:56:18,000 Calm down, Rob, this isn't about me, it's about you. 1071 00:56:18,000 --> 00:56:20,290 The Gill's baby could've died, that was your fault. 1072 00:56:20,290 --> 00:56:22,300 It wasn't my fault that that baby nearly died, 1073 00:56:22,300 --> 00:56:25,210 the midwives, the lack of agency staff, Dottie lying to me... 1074 00:56:25,210 --> 00:56:26,250 Everyone's to blame but you. 1075 00:56:26,250 --> 00:56:28,453 Same old song, just like Angela Strawberry. 1076 00:56:29,340 --> 00:56:32,620 I made a mistake, that's why Angela Strawberry died, 1077 00:56:32,620 --> 00:56:33,670 me moving to a new job 1078 00:56:33,670 --> 00:56:35,563 doesn't stop me having to live with that. 1079 00:56:37,220 --> 00:56:39,220 You screwed me. - You screwed yourself. 1080 00:56:40,287 --> 00:56:43,620 (tense dramatic music) 1081 00:56:50,240 --> 00:56:52,063 [Announcer] Next time on Bodies. 1082 00:56:52,063 --> 00:56:53,670 He's started asking questions. 1083 00:56:53,670 --> 00:56:55,607 Donna, you've got to tell him about us. 1084 00:56:55,607 --> 00:56:57,045 (woman screaming) 1085 00:56:57,045 --> 00:56:58,388 I thought I was in on the theater list? 1086 00:56:58,388 --> 00:56:59,221 [Maya] Sorry Rob. 1087 00:56:59,221 --> 00:57:01,910 That's put the brakes on my brilliant career. 1088 00:57:01,910 --> 00:57:03,500 This could kill my practice. 1089 00:57:03,500 --> 00:57:05,050 You're going to close the rectus sheath as normal? 1090 00:57:05,050 --> 00:57:06,433 Yes, I know Rob, I know what I'm doing. 1091 00:57:06,433 --> 00:57:08,210 What have you done to stop him? 1092 00:57:08,210 --> 00:57:11,270 As I said Roger, I'd rather not get involved. 1093 00:57:11,270 --> 00:57:13,123 You're not fit to be any consultant's registrar, Rob. 1094 00:57:13,123 --> 00:57:16,420 Are you going home, or are you coming with me? 1095 00:57:17,713 --> 00:57:19,963 {\an8}(tense dramatic music) 1096 00:57:20,087 --> 00:57:22,487 {\an8}Sub Resync: myloc@subscene.com 79708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.