All language subtitles for Bodies.S01E02.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,270 - [Narrator] Previously on "Bodies". 2 00:00:02,270 --> 00:00:03,110 - [Rob] Rob Lake. 3 00:00:03,110 --> 00:00:03,943 Roger Hurley's new SPR. 4 00:00:03,943 --> 00:00:05,400 - Angela Strawberry? 5 00:00:05,400 --> 00:00:06,620 That's an unusual name. 6 00:00:06,620 --> 00:00:08,030 - Isn't a fucking section, Donna. 7 00:00:08,030 --> 00:00:08,863 I've never even seen a crike. 8 00:00:08,863 --> 00:00:11,260 - You're the closest thing to a surgeon we've got right now. 9 00:00:11,260 --> 00:00:13,200 - Had the opportunity to do a crike and I botched it. 10 00:00:13,200 --> 00:00:15,280 - If you hadn't acted, that woman would have died. 11 00:00:15,280 --> 00:00:16,113 - She did die. 12 00:00:16,113 --> 00:00:18,009 - I've written up post-op fluids on Winifred Bourne. 13 00:00:18,009 --> 00:00:19,410 - Aren't you the clever boy. 14 00:00:19,410 --> 00:00:21,020 - Roger Hurley may be a good guy. 15 00:00:21,020 --> 00:00:22,464 - Sorry, slip of the tongue. 16 00:00:22,464 --> 00:00:23,780 - He's just not that good a doctor. 17 00:00:23,780 --> 00:00:25,800 Heart stopped beating for time. 18 00:00:25,800 --> 00:00:27,970 Her brain received less oxygen than normal. 19 00:00:27,970 --> 00:00:29,460 There are signs of brain damage. 20 00:00:29,460 --> 00:00:30,410 - [Donna] I'm married, 21 00:00:30,410 --> 00:00:31,760 what happened shouldn't have happened. 22 00:00:31,760 --> 00:00:33,280 - Your baby didn't survive. 23 00:00:33,280 --> 00:00:35,679 - (gasping) Somebody make a mistake? 24 00:00:35,679 --> 00:00:37,206 Did somebody make a mistake? 25 00:00:37,206 --> 00:00:39,700 (tense music) 26 00:00:39,700 --> 00:00:40,533 - I'm Polly Grey. 27 00:00:40,533 --> 00:00:44,430 I'm a specialist registrar in obstetrics and gynecology. 28 00:00:44,430 --> 00:00:46,410 I'm carrying out a research project 29 00:00:46,410 --> 00:00:49,000 into female sexual dysfunction. 30 00:00:49,000 --> 00:00:50,760 If I may, I'd like to ask you some questions 31 00:00:50,760 --> 00:00:54,785 about your levels of sexual desire, arousal and orgasm. 32 00:00:54,785 --> 00:00:57,090 (phone rings) 33 00:00:57,090 --> 00:00:58,900 When did you last have sex? 34 00:00:58,900 --> 00:01:01,090 - 16th of February in 1977. 35 00:01:05,060 --> 00:01:07,260 - What's the strangest place you've had sex? 36 00:01:09,889 --> 00:01:11,056 - Up the arse. 37 00:01:15,005 --> 00:01:18,350 - I wanna start the FSD trials on Monday. 38 00:01:18,350 --> 00:01:20,350 - No, we don't have enough patients yet. 39 00:01:21,500 --> 00:01:24,690 - How much money are Bing, Stornoway, and Carroll giving us? 40 00:01:24,690 --> 00:01:27,093 - A lot? - Yes, Polly, a lot. 41 00:01:27,093 --> 00:01:28,990 - It's not easy to find women 42 00:01:28,990 --> 00:01:30,643 who meet the inclusion criteria. 43 00:01:31,800 --> 00:01:32,860 - Stretch them. 44 00:01:35,220 --> 00:01:36,080 - My name's Polly Grey. 45 00:01:36,080 --> 00:01:37,790 I went through a questionnaire with you last month. 46 00:01:37,790 --> 00:01:39,420 I went through a questionnaire with you last month. 47 00:01:39,420 --> 00:01:41,150 Went through a questionnaire with you last month. 48 00:01:41,150 --> 00:01:42,130 My name's Polly Grey. 49 00:01:42,130 --> 00:01:44,110 I went through a questionnaire with you last month 50 00:01:44,110 --> 00:01:45,480 when you attended outpatients. 51 00:01:45,480 --> 00:01:46,313 You may remember, 52 00:01:46,313 --> 00:01:48,593 I was researching female sexual dysfunction. 53 00:01:49,770 --> 00:01:51,020 No, no, there's no problem. 54 00:01:51,020 --> 00:01:53,250 I was wondering if you'd like to take part 55 00:01:53,250 --> 00:01:56,690 in a trial of a drug treatment for the condition? 56 00:01:56,690 --> 00:01:59,293 Who knows, it could be a real boost to your sex life! 57 00:02:02,600 --> 00:02:03,450 My condolences. 58 00:02:03,450 --> 00:02:05,849 I'm very sorry to have troubled you in your time of grief. 59 00:02:05,849 --> 00:02:07,700 (phone clunks) 60 00:02:07,700 --> 00:02:08,741 Shit! 61 00:02:08,741 --> 00:02:11,908 (dramatic rock music) 62 00:02:39,656 --> 00:02:44,656 (medical machines beeping) (medical machines hissing) 63 00:02:52,370 --> 00:02:53,203 - Excuse me. 64 00:02:54,830 --> 00:02:55,947 What's happening? 65 00:02:57,943 --> 00:03:00,440 - Her body's still producing breast milk. 66 00:03:00,440 --> 00:03:03,250 I can prescribe a tablet to suppress lactation 67 00:03:03,250 --> 00:03:04,810 if she comes around. 68 00:03:04,810 --> 00:03:06,010 Might be easier for her. 69 00:03:08,673 --> 00:03:11,090 (Mark sighs) 70 00:03:13,780 --> 00:03:14,613 She's stable. 71 00:03:14,613 --> 00:03:16,050 Hopefully, she'll recover consciousness 72 00:03:16,050 --> 00:03:17,403 in the next 24 hours. 73 00:03:19,910 --> 00:03:22,160 Did you have a name in mind, if it was a boy? 74 00:03:23,280 --> 00:03:24,113 - Daniel. 75 00:03:26,538 --> 00:03:28,188 - Would you like him to be named? 76 00:03:30,107 --> 00:03:31,417 Would Karen like that? 77 00:03:32,750 --> 00:03:34,333 - Yeah, I think so. 78 00:03:49,184 --> 00:03:50,739 (medical machines beeping) (medical machines hissing) 79 00:03:50,739 --> 00:03:51,929 (phone ringing) 80 00:03:51,929 --> 00:03:52,762 - Morning. 81 00:03:57,859 --> 00:03:58,776 Mr. Taylor. 82 00:04:10,140 --> 00:04:11,670 How are things? 83 00:04:11,670 --> 00:04:13,354 - How do you think? 84 00:04:13,354 --> 00:04:16,223 - Mr. Taylor, would you allow me to explain what happened? 85 00:04:20,710 --> 00:04:23,283 Your son was only 28 weeks' gestation. 86 00:04:24,150 --> 00:04:27,370 His strength was compromised, both by prematurity 87 00:04:27,370 --> 00:04:28,430 and the ruptured placenta, 88 00:04:28,430 --> 00:04:30,130 which caused your wife's bleeding. 89 00:04:31,440 --> 00:04:33,200 Karen's hemorrhage was severe. 90 00:04:33,200 --> 00:04:37,200 She bled so much that during the operation, 91 00:04:37,200 --> 00:04:38,960 she suffered a cardiac arrest 92 00:04:38,960 --> 00:04:41,733 and for a short time, until we could revive her, 93 00:04:42,650 --> 00:04:44,433 her brain was starved of oxygen. 94 00:04:53,170 --> 00:04:55,270 I'll leave you with your wife, Mr. Taylor. 95 00:04:57,330 --> 00:04:59,420 If at any point you'd like to speak to me, 96 00:04:59,420 --> 00:05:01,720 please ask the nurses to contact my secretary. 97 00:05:12,280 --> 00:05:13,113 - Excuse me. 98 00:05:24,541 --> 00:05:28,041 He's the reason she's like this, isn't he? 99 00:05:29,670 --> 00:05:31,587 I want something done about him. 100 00:05:31,587 --> 00:05:32,623 Who do I talk to? 101 00:05:36,667 --> 00:05:38,526 Well, you can complain to the hospital, 102 00:05:38,526 --> 00:05:41,223 you can complain to the General Medical Council. 103 00:05:42,720 --> 00:05:44,401 First, you should speak to a solicitor. 104 00:05:44,401 --> 00:05:45,840 - What, that's it? 105 00:05:45,840 --> 00:05:47,490 He just gets to carry on working? 106 00:05:48,670 --> 00:05:50,220 - It isn't my place to comment. 107 00:05:57,288 --> 00:05:58,879 - What did he say? 108 00:05:58,879 --> 00:06:01,393 - (sighs) He's angry, he's upset, 109 00:06:03,090 --> 00:06:05,280 and he wants to talk to a solicitor. 110 00:06:05,280 --> 00:06:06,330 - Who suggested that? 111 00:06:07,890 --> 00:06:09,270 - It came up. 112 00:06:09,270 --> 00:06:10,870 I advised him to think about it. 113 00:06:12,830 --> 00:06:14,800 Boss, I don't know what I'm supposed to tell him. 114 00:06:14,800 --> 00:06:16,590 I can't keep covering. 115 00:06:16,590 --> 00:06:17,453 Not covering. 116 00:06:20,670 --> 00:06:21,840 - Let me remind you of something, Rob. 117 00:06:21,840 --> 00:06:23,740 Not wishing to appear callous. 118 00:06:23,740 --> 00:06:25,620 Patient of mine, Mrs. Angela Strawberry, 119 00:06:25,620 --> 00:06:27,320 developed acute epiglottitis. 120 00:06:27,320 --> 00:06:29,813 You performed a cricothyrotomy, she died. 121 00:06:31,660 --> 00:06:33,770 I spoke to the family for you. 122 00:06:33,770 --> 00:06:35,200 I told them it was a tragic accident, 123 00:06:35,200 --> 00:06:36,110 in which no-one was at fault, 124 00:06:36,110 --> 00:06:37,460 and that's what they went away believing. 125 00:06:37,460 --> 00:06:39,803 I covered for you! 126 00:06:41,680 --> 00:06:43,890 Look, Rob, let's not fall out over this. 127 00:06:43,890 --> 00:06:45,000 If he wants to, I'll talk to him. 128 00:06:45,000 --> 00:06:46,443 If not, I'll try again. 129 00:06:47,280 --> 00:06:48,670 But no-one needs to cover for anyone, 130 00:06:48,670 --> 00:06:50,363 'cause no-one's to blame. 131 00:06:51,333 --> 00:06:54,416 (suspenseful music) 132 00:07:00,416 --> 00:07:01,689 - Oh, great. 133 00:07:01,689 --> 00:07:03,149 (woman screams) 134 00:07:03,149 --> 00:07:04,386 Push for me, Meena. 135 00:07:04,386 --> 00:07:06,716 Here it comes, push! 136 00:07:06,716 --> 00:07:08,049 One, two, three! 137 00:07:09,242 --> 00:07:10,170 (Meena grunts) 138 00:07:10,170 --> 00:07:11,280 Meena, listen to me now. 139 00:07:11,280 --> 00:07:13,400 I can see the top of the baby's head. 140 00:07:13,400 --> 00:07:15,550 One big, long push and it'll be on its way out. 141 00:07:15,550 --> 00:07:17,293 Can you do that for me? 142 00:07:17,293 --> 00:07:20,089 Meena, I don't wanna call the doctor in. 143 00:07:20,089 --> 00:07:21,740 Do you want me to call the doctor in. 144 00:07:21,740 --> 00:07:22,573 No? 145 00:07:22,573 --> 00:07:23,406 So come on, then. 146 00:07:23,406 --> 00:07:24,724 Let's try for another. 147 00:07:24,724 --> 00:07:26,138 Push! 148 00:07:26,138 --> 00:07:28,253 (Meena yells) Push! 149 00:07:28,253 --> 00:07:30,265 (Meena panting) 150 00:07:30,265 --> 00:07:33,753 I want to check how the baby's feeling about all this. 151 00:07:33,753 --> 00:07:36,510 Right, you have to get this baby out straight away for me. 152 00:07:36,510 --> 00:07:38,430 Do you understand me, Meena? 153 00:07:38,430 --> 00:07:40,840 Meena, the monitor shows signs that the baby's in distress. 154 00:07:40,840 --> 00:07:41,978 You've got to push it out for me! 155 00:07:41,978 --> 00:07:42,811 Do you understand? 156 00:07:42,811 --> 00:07:44,367 Come on, push! 157 00:07:44,367 --> 00:07:45,450 Push! 158 00:07:45,450 --> 00:07:47,792 (Meena screams) Push! 159 00:07:47,792 --> 00:07:52,185 Have to call a doctor in. (Meena groans) 160 00:07:52,185 --> 00:07:55,649 - [Woman] You look nervous. (speaking faintly) 161 00:07:55,649 --> 00:07:57,252 - Should've been called earlier. 162 00:07:57,252 --> 00:08:02,252 I'm not taking the blame if it comes out a fucking muppet. 163 00:08:02,767 --> 00:08:04,190 (Meena pants) 164 00:08:04,190 --> 00:08:05,413 Okay, Meera. 165 00:08:05,413 --> 00:08:06,257 - Meena. 166 00:08:06,257 --> 00:08:07,870 - Meena, on the next contraction, 167 00:08:07,870 --> 00:08:09,383 I want a nice big push, okay? 168 00:08:10,350 --> 00:08:12,650 - Here it comes. - Okay, now, push! 169 00:08:12,650 --> 00:08:13,890 - Push, Meena. 170 00:08:13,890 --> 00:08:15,098 Push, Meena! 171 00:08:15,098 --> 00:08:17,369 - Somebody put the bloody brakes on, for Christ's sake. 172 00:08:17,369 --> 00:08:18,440 (trolley clunks) 173 00:08:18,440 --> 00:08:20,782 Push, baby, one more time, push. 174 00:08:20,782 --> 00:08:22,062 - [Hazel] You're doing it! 175 00:08:22,062 --> 00:08:23,572 You're doing it, Meena. 176 00:08:23,572 --> 00:08:25,531 You're doing it! 177 00:08:25,531 --> 00:08:26,364 Push! 178 00:08:26,364 --> 00:08:28,232 You're doing it, here it comes. 179 00:08:28,232 --> 00:08:30,089 - [Rob] Christ, he's a big 'un. 180 00:08:30,089 --> 00:08:31,016 - Good girl! 181 00:08:31,016 --> 00:08:32,521 You're doing it, Meena! 182 00:08:32,521 --> 00:08:33,697 - Oh! - There we go. 183 00:08:33,697 --> 00:08:35,861 - [Hazel] There we go! 184 00:08:35,861 --> 00:08:38,713 - No wonder he got stuck. (baby cries) 185 00:08:47,474 --> 00:08:50,141 (gentle music) 186 00:08:51,020 --> 00:08:54,150 You normally let second-stage delays go on that long? 187 00:08:54,150 --> 00:08:57,280 - I was trying my hardest to give her a normal birth. 188 00:08:57,280 --> 00:08:58,800 It's not just a medical procedure. 189 00:08:58,800 --> 00:09:00,410 Might be to you, but... 190 00:09:04,637 --> 00:09:06,588 - Is that what she said, then? 191 00:09:06,588 --> 00:09:07,887 "Don't call in the obstetrician. 192 00:09:07,887 --> 00:09:08,997 "He'll be a nasty man who will rob me 193 00:09:08,997 --> 00:09:10,937 "of my birthing experience." 194 00:09:25,074 --> 00:09:27,574 (baby crying) 195 00:09:30,890 --> 00:09:31,723 How you doing? 196 00:09:35,720 --> 00:09:37,600 You have a name for the baby yet? 197 00:09:37,600 --> 00:09:39,020 (woman speaks in foreign language) 198 00:09:39,020 --> 00:09:40,443 - Rani. - Rani. 199 00:09:42,413 --> 00:09:43,246 Rani. 200 00:09:46,490 --> 00:09:47,553 Rest up, okay? 201 00:09:50,375 --> 00:09:52,792 (ball thuds) 202 00:09:54,021 --> 00:09:55,610 - [Dua] Catch. 203 00:09:55,610 --> 00:09:59,001 - Sharing the same goals helps us achieve those goals. 204 00:09:59,001 --> 00:10:00,251 - [Woman] Hmm, very good. 205 00:10:03,030 --> 00:10:03,863 - Fucking hell. 206 00:10:08,370 --> 00:10:09,770 - Right. 207 00:10:09,770 --> 00:10:11,830 Remembering there's no I in team, 208 00:10:11,830 --> 00:10:13,480 can we do the trust exercise, please? 209 00:10:13,480 --> 00:10:16,260 Can you get into four rows of two, facing the same way. 210 00:10:16,260 --> 00:10:17,217 Dr. Orton? 211 00:10:18,287 --> 00:10:19,120 Thank you. 212 00:10:22,687 --> 00:10:23,520 Okay. 213 00:10:28,565 --> 00:10:30,398 - Oh, for fuck's sake! 214 00:10:33,898 --> 00:10:34,981 - Here we go. 215 00:10:39,445 --> 00:10:43,028 (medical machines beeping) 216 00:10:50,809 --> 00:10:51,642 Karen. 217 00:10:52,817 --> 00:10:57,213 If you can hear me blink twice, please. 218 00:11:01,487 --> 00:11:04,170 I'm gonna ask you some questions. 219 00:11:04,170 --> 00:11:06,250 If the answer is yes, blink twice. 220 00:11:06,250 --> 00:11:07,820 If it's no, blink once. 221 00:11:07,820 --> 00:11:08,893 Do you understand? 222 00:11:12,530 --> 00:11:14,430 My name's Maria Orton. 223 00:11:14,430 --> 00:11:16,860 I'm an anesthetics consultant. 224 00:11:16,860 --> 00:11:18,810 We're going to switch off the ventilator, 225 00:11:18,810 --> 00:11:21,483 the machine that's controlling your breathing, okay? 226 00:11:24,780 --> 00:11:26,663 We're switching it off now. 227 00:11:33,280 --> 00:11:34,630 (Karen choking) 228 00:11:34,630 --> 00:11:35,520 It's good, she's gagging 229 00:11:35,520 --> 00:11:37,420 because the sedatives are wearing off. 230 00:11:38,770 --> 00:11:42,853 Karen, I'm going to remove the tube from your throat, okay? 231 00:11:44,080 --> 00:11:46,540 It's perfectly normal to be frightened. 232 00:11:46,540 --> 00:11:48,640 I'll pull it out very gently. 233 00:11:48,640 --> 00:11:51,540 Be a kind of funniness, no pain. 234 00:11:51,540 --> 00:11:53,790 And then you'll breathe normally again, okay? 235 00:11:57,060 --> 00:11:59,500 Mr. Taylor, it's perfectly routine. 236 00:11:59,500 --> 00:12:00,333 Syringe. 237 00:12:04,807 --> 00:12:07,474 (Karen gagging) 238 00:12:12,903 --> 00:12:15,653 (Karen gasping) 239 00:12:40,287 --> 00:12:41,120 - Karen. 240 00:12:44,520 --> 00:12:48,060 - Karen, I have very bad news for you. 241 00:12:48,060 --> 00:12:50,423 Your baby was delivered by cesarean section. 242 00:12:51,947 --> 00:12:55,253 But I'm very sorry, he didn't survive. 243 00:12:56,357 --> 00:12:59,600 (Karen crying) 244 00:12:59,600 --> 00:13:00,900 - Got a photo of him here. 245 00:13:03,977 --> 00:13:05,577 Isn't he a beautiful little boy? 246 00:13:06,580 --> 00:13:07,533 Called him Daniel. 247 00:13:08,850 --> 00:13:09,683 Like we said. 248 00:13:13,330 --> 00:13:16,243 Here's some prints of his hands, his feet. 249 00:13:17,255 --> 00:13:19,922 (Karen sobbing) 250 00:13:23,150 --> 00:13:27,003 - I wish this case was the first, it isn't. 251 00:13:28,290 --> 00:13:29,740 I've compiled case studies 252 00:13:29,740 --> 00:13:32,190 of Hurley's negligent acts since his appointment. 253 00:13:35,110 --> 00:13:37,940 I intend to present it to the management. 254 00:13:37,940 --> 00:13:39,690 I'd like you to add your testimony. 255 00:13:43,340 --> 00:13:44,940 - I've just joined the rotation. 256 00:13:46,110 --> 00:13:47,310 He's my boss. 257 00:13:47,310 --> 00:13:48,360 - You write a letter. 258 00:13:49,510 --> 00:13:51,710 You set down the account of the Taylor case, 259 00:13:52,750 --> 00:13:56,143 you give it to me, I add it to my letter, 260 00:13:57,060 --> 00:13:59,303 and I send it to the O&G unit administrator. 261 00:14:00,380 --> 00:14:02,153 - You're asking me to blow the whistle? 262 00:14:04,167 --> 00:14:05,430 - Yeah. 263 00:14:05,430 --> 00:14:07,150 - No, I won't blow the whistle. 264 00:14:07,150 --> 00:14:08,390 - [Maria] Oh, come off it, Rob, 265 00:14:08,390 --> 00:14:11,040 this is insane. - You don't go to management. 266 00:14:11,040 --> 00:14:12,980 Doctors deal with doctors. 267 00:14:12,980 --> 00:14:14,583 - Is that what you think? 268 00:14:17,133 --> 00:14:19,683 - There's a National Clinical Assessment Authority. 269 00:14:21,660 --> 00:14:24,750 They could assess him and retrain him. 270 00:14:24,750 --> 00:14:25,950 It'll be out of our hands. 271 00:14:25,950 --> 00:14:28,670 - And what'd prompt the management to refer to the NCAA? 272 00:14:28,670 --> 00:14:30,410 A little bird tells them to? - No, but I'm telling you 273 00:14:30,410 --> 00:14:31,243 I'm not prepared to-- 274 00:14:31,243 --> 00:14:32,810 - Come off it, Rob! 275 00:14:32,810 --> 00:14:34,950 No-one has lifted a finger about this! 276 00:14:34,950 --> 00:14:36,370 None of your predecessors, 277 00:14:36,370 --> 00:14:38,370 none of the anesthetists, none of his 278 00:14:38,370 --> 00:14:39,203 fellow consultants. - No, wait a second. 279 00:14:39,203 --> 00:14:40,036 You come off it. 280 00:14:40,036 --> 00:14:42,310 You're asking me to write a letter and put my name to it. 281 00:14:42,310 --> 00:14:44,610 - We can't let this go on any longer. 282 00:14:44,610 --> 00:14:45,443 - We? 283 00:14:48,390 --> 00:14:49,660 - Fine. 284 00:14:49,660 --> 00:14:50,900 If you can ignore this case. 285 00:14:50,900 --> 00:14:54,200 - I'm not ignoring it-- - If you can ignore this case, 286 00:14:54,200 --> 00:14:55,930 it won't be much longer till there's another on. 287 00:14:55,930 --> 00:14:57,760 - If this has been going on so long, 288 00:14:57,760 --> 00:15:00,110 how come you've done nothing about it till now? 289 00:15:05,483 --> 00:15:07,983 (door clunks) 290 00:15:12,161 --> 00:15:14,668 (door knocking) 291 00:15:14,668 --> 00:15:15,501 - I like your outfit. 292 00:15:15,501 --> 00:15:17,060 It suits you. 293 00:15:17,060 --> 00:15:18,653 - Thanks, admin day. 294 00:15:20,290 --> 00:15:22,500 - Donna, do you have time for a cup of coffee? 295 00:15:22,500 --> 00:15:24,450 - I would, Maria, but I'm snowed under. 296 00:15:27,820 --> 00:15:28,653 - Okay. 297 00:15:28,653 --> 00:15:29,733 - [Donna] Is something the matter? 298 00:15:37,220 --> 00:15:38,270 - I'm pregnant again. 299 00:15:39,820 --> 00:15:41,634 - Congratulations! - Thank you. 300 00:15:41,634 --> 00:15:43,467 - [Donna] Take a seat. 301 00:15:45,780 --> 00:15:46,903 How is it so far? 302 00:15:47,900 --> 00:15:49,310 - I know not to get my hopes up. 303 00:15:49,310 --> 00:15:51,240 I have, after all, a 30% chance 304 00:15:51,240 --> 00:15:52,743 of having another miscarriage. 305 00:15:54,870 --> 00:15:56,750 I'm worried about how I'm gonna react 306 00:15:56,750 --> 00:15:58,000 if this goes wrong again. 307 00:15:59,100 --> 00:16:00,740 - There's nothing wrong with being sad 308 00:16:00,740 --> 00:16:02,820 when a sad thing happens to you. 309 00:16:02,820 --> 00:16:04,900 You don't have to employ euphemisms. 310 00:16:04,900 --> 00:16:05,733 - Sorry. 311 00:16:07,350 --> 00:16:10,280 But whenever you need to talk, I'm here. 312 00:16:10,280 --> 00:16:12,050 Just between us. 313 00:16:12,050 --> 00:16:12,883 Okay? 314 00:16:13,760 --> 00:16:14,593 - Thanks. 315 00:16:17,040 --> 00:16:18,610 So, what about you? 316 00:16:18,610 --> 00:16:19,463 Any gossip? 317 00:16:20,710 --> 00:16:21,653 - No, nothing. 318 00:16:23,600 --> 00:16:24,703 - [Maria] Back to work. 319 00:16:26,910 --> 00:16:30,453 (people chattering) 320 00:16:30,453 --> 00:16:32,574 (Maya speaking faintly) 321 00:16:32,574 --> 00:16:33,407 - Sure. 322 00:16:33,407 --> 00:16:38,002 Okay. 323 00:16:38,002 --> 00:16:39,919 - [Woman] Okay, thanks. 324 00:16:41,713 --> 00:16:44,130 (door slams) 325 00:16:45,478 --> 00:16:48,145 (phone ringing) 326 00:16:56,753 --> 00:17:00,430 - (sighs) I'm married, I can't do this! 327 00:17:10,340 --> 00:17:13,620 - [Rob] So, tell me about female sexual dysfunction. 328 00:17:13,620 --> 00:17:15,500 - Some people think it doesn't exist. 329 00:17:15,500 --> 00:17:17,710 That it's invented by pharmaceutical companies, 330 00:17:17,710 --> 00:17:20,715 to cash in on the market for Viagra-like drugs. 331 00:17:20,715 --> 00:17:22,043 - What do you think? 332 00:17:22,043 --> 00:17:24,260 - I won't say since Bing, Stornoway, and Carroll 333 00:17:24,260 --> 00:17:25,900 are paying for the research. 334 00:17:25,900 --> 00:17:28,730 Some people think it's been going on far too long. 335 00:17:28,730 --> 00:17:30,820 It causes a great deal of distress. 336 00:17:30,820 --> 00:17:33,040 It doesn't help that it's not as easy to define 337 00:17:33,040 --> 00:17:35,760 as the Horn of Africa, Italy, Korea, Florida. 338 00:17:35,760 --> 00:17:37,240 - What? 339 00:17:37,240 --> 00:17:39,313 - As in male erectile function. 340 00:17:40,240 --> 00:17:43,346 Horn of Africa, Italy, Korea, Florida. 341 00:17:43,346 --> 00:17:44,217 - Yeah, I get you. 342 00:17:44,217 --> 00:17:47,370 - In women, it's more subjective than in men. 343 00:17:47,370 --> 00:17:50,961 It's levels of arousal, quantity, quality of secretions. 344 00:17:50,961 --> 00:17:52,044 (Rob groans) 345 00:17:52,044 --> 00:17:52,877 What? 346 00:17:52,877 --> 00:17:54,200 - Gynecology. 347 00:17:54,200 --> 00:17:56,332 I dunno, sometimes it sounds so veterinary. 348 00:17:56,332 --> 00:17:58,582 - [Polly] Oh, you're a pig. 349 00:18:01,368 --> 00:18:02,201 - Naughty. 350 00:18:06,760 --> 00:18:08,220 - Rob. 351 00:18:08,220 --> 00:18:10,503 This is Mrs. Strawberry's son and daughter. 352 00:18:15,315 --> 00:18:18,065 (doorbell rings) 353 00:18:19,158 --> 00:18:20,457 - Are you here to see someone? 354 00:18:20,457 --> 00:18:21,486 (door buzzing) 355 00:18:21,486 --> 00:18:24,133 - Actually, Mr. Lake, we were hoping to see you. 356 00:18:27,470 --> 00:18:29,110 - This way, please. 357 00:18:29,110 --> 00:18:31,660 - [Woman] When you told me about my mother's death, 358 00:18:32,830 --> 00:18:35,280 we got the sense you were holding something back. 359 00:18:36,780 --> 00:18:37,613 Were you? 360 00:18:40,570 --> 00:18:41,983 Did she have any last words? 361 00:18:43,810 --> 00:18:44,643 - Last words? 362 00:18:46,780 --> 00:18:47,620 She couldn't speak. 363 00:18:47,620 --> 00:18:48,873 She was dying. 364 00:18:52,520 --> 00:18:54,593 - Of course, sorry. 365 00:18:57,410 --> 00:18:58,283 - Did she suffer? 366 00:19:00,290 --> 00:19:01,940 - Your mother's death was sudden, 367 00:19:02,870 --> 00:19:06,230 but, for a short time, unfortunately, she did suffer, yes. 368 00:19:06,230 --> 00:19:07,063 I'm sorry. 369 00:19:08,720 --> 00:19:10,470 - [Man] Thank you for being honest. 370 00:19:11,860 --> 00:19:14,430 - Can you tell us your side of what happened? 371 00:19:15,640 --> 00:19:17,340 - Well, as you know, your mother developed 372 00:19:17,340 --> 00:19:19,380 a extremely dangerous throat infection 373 00:19:19,380 --> 00:19:21,033 called acute epiglottitis. 374 00:19:22,159 --> 00:19:24,350 This is where the throat becomes so inflamed 375 00:19:24,350 --> 00:19:27,633 that it blocks off the airway to the lungs. 376 00:19:29,020 --> 00:19:32,620 The only hope was to perform a cricothyrotomy, 377 00:19:32,620 --> 00:19:34,420 procedure similar to a tracheostomy. 378 00:19:35,360 --> 00:19:38,210 I carried on out but unfortunately, it wasn't successful. 379 00:19:39,910 --> 00:19:40,743 I'm sorry. 380 00:19:42,770 --> 00:19:45,220 - Could anything more have been done to save her? 381 00:19:46,265 --> 00:19:48,233 - No, nothing more could've been done. 382 00:19:52,319 --> 00:19:54,986 (door clunking) 383 00:19:58,269 --> 00:20:03,269 (Rob choking) (Rob gasping) 384 00:20:07,299 --> 00:20:09,382 I'll never fuck up again! 385 00:20:10,532 --> 00:20:11,365 I'm sorry! 386 00:20:12,888 --> 00:20:13,975 (gentle suspenseful music) 387 00:20:13,975 --> 00:20:17,070 (phone ringing) 388 00:20:17,070 --> 00:20:19,120 - Mr. Whitman and Mr. Hurley's secretary. 389 00:20:20,622 --> 00:20:23,705 I'll get the notes and call you back. 390 00:20:35,421 --> 00:20:38,588 (disk drive clunking) 391 00:20:45,628 --> 00:20:49,128 (computer mouse clicking) 392 00:20:54,843 --> 00:20:57,760 (printer whirring) 393 00:21:32,940 --> 00:21:35,607 (door clunking) 394 00:21:37,102 --> 00:21:39,350 Is that to go today, Maria? 395 00:21:39,350 --> 00:21:41,300 I'll run it round for you, if you like. 396 00:21:42,430 --> 00:21:43,691 - Would you, Anne-Marie? 397 00:21:43,691 --> 00:21:44,524 Thank you. 398 00:21:44,524 --> 00:21:45,357 - No problem. 399 00:21:49,788 --> 00:21:51,072 - Hi, Donna, how are you? 400 00:21:51,072 --> 00:21:52,155 - [Donna] Fine, how are you? 401 00:21:52,155 --> 00:21:53,807 - Good, thanks. 402 00:21:53,807 --> 00:21:55,670 Do you have a few minutes, please? 403 00:21:55,670 --> 00:21:57,260 I'd like to see the Taylors. 404 00:21:57,260 --> 00:21:58,310 - [Physio] And again. 405 00:21:59,162 --> 00:22:02,197 (Karen crying) 406 00:22:02,197 --> 00:22:06,280 - I've just come to see you before my ward round. 407 00:22:07,130 --> 00:22:08,870 - [Donna] We could go somewhere to talk. 408 00:22:08,870 --> 00:22:09,703 - Here's fine. 409 00:22:10,925 --> 00:22:11,810 - Would you excuse us? 410 00:22:11,810 --> 00:22:13,110 - Certainly. - Thank you. 411 00:22:16,470 --> 00:22:18,706 It's nicer being on the ward. 412 00:22:18,706 --> 00:22:20,830 The ITU can be a bit impersonal. 413 00:22:27,510 --> 00:22:31,250 I'm deeply sorry about the loss of your baby. 414 00:22:31,250 --> 00:22:35,653 And I'm deeply sorry about your condition, Karen. (coughs) 415 00:22:37,120 --> 00:22:39,170 Let me tell you more about what happened. 416 00:22:41,020 --> 00:22:42,610 Karen, you had an abruption. 417 00:22:42,610 --> 00:22:45,210 The placenta had come away from the wall of the womb 418 00:22:46,070 --> 00:22:48,580 and there was a life-threatening hemorrhage. 419 00:22:48,580 --> 00:22:51,320 Your baby was only 28 weeks. 420 00:22:51,320 --> 00:22:55,063 His life was also in grave danger. (coughs) 421 00:22:55,063 --> 00:22:58,820 At that point, I decided not to choose between them. 422 00:22:58,820 --> 00:23:01,670 Not to work to save one at the expense of the other. 423 00:23:01,670 --> 00:23:04,423 I tried to save you both. 424 00:23:07,380 --> 00:23:09,900 I delivered your son by cesarean section. 425 00:23:09,900 --> 00:23:11,760 He was extremely premature 426 00:23:11,760 --> 00:23:14,343 and weakened by the problem with the placenta. 427 00:23:17,830 --> 00:23:22,171 We did everything we could to revive him, but he was dead. 428 00:23:22,171 --> 00:23:25,033 I'm very sorry. 429 00:23:28,490 --> 00:23:31,710 At that point, Karen was still bleeding heavily. 430 00:23:31,710 --> 00:23:33,520 I could've performed a hysterectomy, 431 00:23:33,520 --> 00:23:34,900 I could have taken out her womb. 432 00:23:34,900 --> 00:23:36,300 But this was your first child, 433 00:23:36,300 --> 00:23:40,373 and I tried to give you a chance of having another. 434 00:23:44,360 --> 00:23:45,193 Was I wrong? 435 00:23:51,530 --> 00:23:52,363 Mr. Taylor. 436 00:23:54,810 --> 00:23:56,170 If I'd taken the womb straight away, 437 00:23:56,170 --> 00:23:58,140 your wife might not be in her present condition. 438 00:23:58,140 --> 00:24:00,380 But I chose to give you the chance 439 00:24:00,380 --> 00:24:01,843 to still be parents one day. 440 00:24:04,910 --> 00:24:05,743 She bled. 441 00:24:05,743 --> 00:24:09,650 She just bled and bled, I don't know why. 442 00:24:09,650 --> 00:24:11,260 And I had to take the womb. 443 00:24:11,260 --> 00:24:14,010 (Karen sobbing) 444 00:24:14,010 --> 00:24:15,300 I'm really very sorry. 445 00:24:15,300 --> 00:24:18,063 I'm sorry for everything. 446 00:24:39,586 --> 00:24:41,444 - Are you all right, Roger? 447 00:24:41,444 --> 00:24:46,444 - (scoffs) Perinatal mortality runs at one in 75. 448 00:24:47,430 --> 00:24:49,763 On a unit this size that's 50-odd a year. 449 00:24:51,240 --> 00:24:52,073 One a week. 450 00:24:53,020 --> 00:24:54,490 - Accidents happen. 451 00:24:54,490 --> 00:24:55,323 - Yeah. 452 00:24:56,330 --> 00:24:58,430 Give me a call if they need anything else. 453 00:24:58,430 --> 00:24:59,839 - Yeah, will do. - Thanks. 454 00:24:59,839 --> 00:25:01,552 - Okay. - Bye. 455 00:25:01,552 --> 00:25:03,393 Zack's splashing in the bath? 456 00:25:04,250 --> 00:25:06,230 You used to splash the water when you were a baby. 457 00:25:06,230 --> 00:25:07,253 Yes, you did. 458 00:25:08,230 --> 00:25:09,643 You being a good boy for Mommy? 459 00:25:12,310 --> 00:25:14,520 Tobes, Daddy's got to go now. 460 00:25:14,520 --> 00:25:15,600 Bye. 461 00:25:15,600 --> 00:25:16,513 I love you, bye. 462 00:25:17,930 --> 00:25:19,900 - Mr. Hurley, we'd like to talk to you 463 00:25:19,900 --> 00:25:21,600 about a serious matter. 464 00:25:21,600 --> 00:25:24,350 There's been some complaints about you, from Dr. Orton. 465 00:25:27,010 --> 00:25:29,420 (elevator door clunking) 466 00:25:29,420 --> 00:25:31,364 - Morning. - Morning. 467 00:25:31,364 --> 00:25:33,947 (tense music) 468 00:25:35,177 --> 00:25:37,237 (locker clattering) 469 00:25:37,237 --> 00:25:39,245 - Look out for each other. 470 00:25:39,245 --> 00:25:42,222 She'd become deeply concerned. 471 00:25:42,222 --> 00:25:45,305 (objects clattering) 472 00:25:49,656 --> 00:25:51,168 Rob. 473 00:25:51,168 --> 00:25:53,087 I'm gonna ask you a straightforward question, 474 00:25:53,087 --> 00:25:56,580 and I'd like a straightforward answer, if you wouldn't mind. 475 00:25:56,580 --> 00:25:59,543 What do you know about Maria Orton's allegations against me? 476 00:26:02,070 --> 00:26:02,903 - Nothing. 477 00:26:05,570 --> 00:26:06,403 - Good. 478 00:26:08,720 --> 00:26:10,410 - What's going on? 479 00:26:10,410 --> 00:26:11,710 - It's bad enough we have pen-pushers 480 00:26:11,710 --> 00:26:13,520 spying on our every move. 481 00:26:13,520 --> 00:26:14,923 Now it's an anesthetist! 482 00:26:18,899 --> 00:26:20,770 - I'm so sorry. - That's all right. 483 00:26:20,770 --> 00:26:21,943 - Excuse me. - Okay. 484 00:26:25,564 --> 00:26:28,397 (water sploshing) 485 00:26:30,435 --> 00:26:32,393 - Am I losing my marbles? 486 00:26:32,393 --> 00:26:35,033 Am I not supposed to be gassing for you guys today? 487 00:26:36,700 --> 00:26:37,957 - Not us. 488 00:26:37,957 --> 00:26:40,033 - Are you sure? - Yeah. 489 00:26:41,730 --> 00:26:43,266 Bang and Olufsen. 490 00:26:43,266 --> 00:26:44,299 I like those, they're good. 491 00:26:44,299 --> 00:26:45,132 They're very good. 492 00:26:45,132 --> 00:26:46,197 The sort of stuff I listen to, 493 00:26:46,197 --> 00:26:47,923 you need a big fruity backend. 494 00:26:52,734 --> 00:26:55,020 (door creaking) 495 00:26:55,020 --> 00:26:57,493 - Why has my name been removed from the rota? 496 00:26:58,975 --> 00:27:01,443 - None of the surgeons are prepared to work with you. 497 00:27:03,550 --> 00:27:05,384 - That's preposterous. 498 00:27:05,384 --> 00:27:07,931 - Ask them. 499 00:27:07,931 --> 00:27:10,448 - The other anesthetists will be up in arms. 500 00:27:10,448 --> 00:27:12,149 - Don't seem to be. 501 00:27:12,149 --> 00:27:15,500 I think they feel as betrayed by your allegations as I do. 502 00:27:15,500 --> 00:27:16,800 As all the consultants do. 503 00:27:19,980 --> 00:27:21,730 Maria, if you had a problem with my methods, 504 00:27:21,730 --> 00:27:23,240 then you should've discussed it with me. 505 00:27:23,240 --> 00:27:25,850 - I've tried, over and over and over again! 506 00:27:25,850 --> 00:27:27,080 - Why're you doing this? 507 00:27:28,280 --> 00:27:30,580 Why you conducting a witch-hunt against me? 508 00:27:30,580 --> 00:27:33,760 - Doctor Orton, would you come with us, please? 509 00:27:33,760 --> 00:27:34,593 - Maria. 510 00:27:35,800 --> 00:27:37,870 No-one regrets this more than me that this wasn't dealt with 511 00:27:37,870 --> 00:27:39,133 doctor to doctor. 512 00:28:00,330 --> 00:28:02,913 (gentle music) 513 00:28:18,406 --> 00:28:20,989 (phone clunks) 514 00:28:27,646 --> 00:28:28,480 (phone clunks) 515 00:28:28,480 --> 00:28:30,803 - Hi, this is Mr. Lake in gynae. 516 00:28:30,803 --> 00:28:32,643 I can't get an answer to Dr. Orton's bleep. 517 00:28:32,643 --> 00:28:34,643 Can you check the number for me, please? 518 00:28:36,230 --> 00:28:37,063 Orton. 519 00:28:38,640 --> 00:28:40,773 O, R, T, O, N. 520 00:28:44,770 --> 00:28:47,120 That's impossible, why would she not be listed? 521 00:28:49,980 --> 00:28:52,630 Can you put me through to her secretary, then? 522 00:28:52,630 --> 00:28:54,030 Well, she had one yesterday. 523 00:28:55,610 --> 00:28:57,260 Is there anyone that can help me? 524 00:28:58,952 --> 00:29:01,398 (phone beeps) 525 00:29:01,398 --> 00:29:04,148 (phone clatters) 526 00:29:05,170 --> 00:29:07,350 - [Tony] She's definitely a PP, so can you make sure 527 00:29:07,350 --> 00:29:09,490 that her notes get over to my secretary 528 00:29:09,490 --> 00:29:11,250 by tomorrow lunchtime, the latest? 529 00:29:11,250 --> 00:29:13,016 - [Anne-Marie] Okay. 530 00:29:13,016 --> 00:29:14,140 - This week's OPD letters. 531 00:29:14,140 --> 00:29:15,590 One's a DNA, the fourth 532 00:29:15,590 --> 00:29:17,330 and I don't wanna lose the follow-up. 533 00:29:17,330 --> 00:29:18,882 Gonna have to do a GP letter. 534 00:29:18,882 --> 00:29:19,715 - Okay. 535 00:29:19,715 --> 00:29:21,381 - [Rob] Can I use a Dictaphone, please? 536 00:29:21,381 --> 00:29:23,150 - Use a finger like everybody else. 537 00:29:23,150 --> 00:29:25,940 (Anne-Marie chuckles) 538 00:29:25,940 --> 00:29:28,633 Are we ever actually gonna get this new SHO, do you think? 539 00:29:30,010 --> 00:29:30,843 - A flight's booked, 540 00:29:30,843 --> 00:29:33,467 we're just waiting on a UK registration. 541 00:29:33,467 --> 00:29:34,940 - Okay. (keyboard tapping) 542 00:29:34,940 --> 00:29:35,773 - Mr. Whitman. 543 00:29:35,773 --> 00:29:36,825 Sorry, is this a bad time? 544 00:29:36,825 --> 00:29:38,327 - Yeah. 545 00:29:38,327 --> 00:29:39,830 - Can we talk later? 546 00:29:39,830 --> 00:29:41,934 - Well, I'm busy later, what do you want? 547 00:29:41,934 --> 00:29:43,204 - It's kind of delicate. 548 00:29:43,204 --> 00:29:45,460 - (laughs) Well, all my staff are sworn to secrecy, 549 00:29:45,460 --> 00:29:46,740 I can assure you. (Anne-Marie giggles) 550 00:29:46,740 --> 00:29:49,080 - Maybe we could go outside the hospital premises. 551 00:29:49,080 --> 00:29:50,950 There's a pub around the corner. 552 00:29:50,950 --> 00:29:52,050 - I'm on-call. 553 00:29:52,050 --> 00:29:53,870 - I'll buy you a Coke. 554 00:29:53,870 --> 00:29:55,570 - You're on-call and you go to the pub. 555 00:29:55,570 --> 00:29:57,520 It really doesn't matter what you drink, Rob. 556 00:29:57,520 --> 00:29:59,340 Doesn't alter the fact that you're a doctor 557 00:29:59,340 --> 00:30:02,017 who goes to the pub while he's on-call. 558 00:30:02,997 --> 00:30:04,123 - Mr. Whitman, sorry. 559 00:30:05,433 --> 00:30:06,983 What's happened to Maria Orton? 560 00:30:09,640 --> 00:30:10,950 - Silly cow. 561 00:30:10,950 --> 00:30:12,390 So, Hurley makes a few mistakes. 562 00:30:12,390 --> 00:30:14,285 What's it gotta do with her? 563 00:30:14,285 --> 00:30:16,107 - You've known all along? - Hm? 564 00:30:16,107 --> 00:30:18,057 You just said, "Hurley makes mistakes." 565 00:30:24,114 --> 00:30:25,540 (buzzer buzzing) 566 00:30:25,540 --> 00:30:27,050 - [Polly] Aren't you gonna get that? 567 00:30:27,050 --> 00:30:27,883 - Not my job. 568 00:30:29,120 --> 00:30:31,539 - I could make your job much more difficult. 569 00:30:31,539 --> 00:30:32,490 (buzzer buzzing) 570 00:30:32,490 --> 00:30:34,720 - How would I tell the difference? 571 00:30:34,720 --> 00:30:35,610 - You would know. 572 00:30:39,821 --> 00:30:42,571 (buzzer buzzing) 573 00:30:46,758 --> 00:30:47,930 - They've suspended her, haven't they? 574 00:30:47,930 --> 00:30:49,553 - [Donna] Mm-hm. 575 00:30:49,553 --> 00:30:51,660 - What do we do? - Nothing. 576 00:30:51,660 --> 00:30:52,963 Do nothing, say nothing. 577 00:30:54,220 --> 00:30:56,120 - What grounds could they suspend her? 578 00:30:57,003 --> 00:30:59,284 - They probably haven't even decided yet. 579 00:30:59,284 --> 00:31:01,951 (door buzzing) 580 00:31:05,660 --> 00:31:06,927 - Thanks for waiting, Rob. 581 00:31:06,927 --> 00:31:08,677 Right, let's whizz round, shall we? 582 00:31:14,030 --> 00:31:16,745 - Tim, are you-- - Pass, please. 583 00:31:16,745 --> 00:31:17,578 Thank you. 584 00:31:18,739 --> 00:31:20,520 - [Dua] Can I have a quick word with you, please? 585 00:31:20,520 --> 00:31:21,540 - Excuse me. 586 00:31:21,540 --> 00:31:23,385 Dr. Sibley called me to see a patient. 587 00:31:23,385 --> 00:31:24,218 - [Nurse] Ah, yeah. 588 00:31:24,218 --> 00:31:25,360 Just through there. 589 00:31:29,737 --> 00:31:33,503 - Hello, I'm Polly Grey, I'm the registrar on-call. 590 00:31:35,657 --> 00:31:37,730 She's got an ectopic. 591 00:31:37,730 --> 00:31:39,120 - Oh, my. 592 00:31:39,120 --> 00:31:40,370 - What? 593 00:31:40,370 --> 00:31:41,300 - You're going to want to admit her, aren't you? 594 00:31:41,300 --> 00:31:43,650 - Ever so slightly. 595 00:31:43,650 --> 00:31:45,570 - Well, we've been commanded to get patients 596 00:31:45,570 --> 00:31:46,640 out of the department 597 00:31:46,640 --> 00:31:48,663 but we haven't got any beds to put them in. 598 00:31:51,140 --> 00:31:52,080 Come with me. 599 00:31:54,210 --> 00:31:55,810 - That's cubicle two, thank you. 600 00:31:57,030 --> 00:31:57,970 - [Tim] Knackers their figures 601 00:31:57,970 --> 00:32:00,103 to have patients stacked up on trolleys. 602 00:32:02,030 --> 00:32:03,480 So, can your woman wait here? 603 00:32:06,160 --> 00:32:07,740 - In the corridor? 604 00:32:07,740 --> 00:32:09,040 - [Tim] Well it may look like a corridor, 605 00:32:09,040 --> 00:32:11,880 but it's been designated an observation area. 606 00:32:11,880 --> 00:32:14,440 As long as we screw the wheels off your patient's trolley. 607 00:32:14,440 --> 00:32:15,450 - The wheels? 608 00:32:15,450 --> 00:32:17,950 - Yeah, without the wheels, it's a bed. 609 00:32:17,950 --> 00:32:19,650 Unless she can get by with a chair. 610 00:32:19,650 --> 00:32:20,670 - A chair? 611 00:32:20,670 --> 00:32:21,900 - Hospital guidelines stipulate 612 00:32:21,900 --> 00:32:23,900 that a chair is the equivalent of a bed. 613 00:32:24,865 --> 00:32:28,740 - Okay, I want her on a trolley, with or without wheels. 614 00:32:28,740 --> 00:32:31,975 Right here, with the door open, obs every five minutes. 615 00:32:31,975 --> 00:32:32,808 - Okay. 616 00:32:32,808 --> 00:32:35,173 - I'll send for her as soon as I can book a theater. 617 00:32:37,020 --> 00:32:38,350 (Tim claps) 618 00:32:38,350 --> 00:32:39,880 - [Tony] Shit, bit of a mess in here, huh? 619 00:32:39,880 --> 00:32:42,260 - We've had to bring an ectopic in theater. 620 00:32:42,260 --> 00:32:44,170 I don't think we're gonna make it to the routine list. 621 00:32:44,170 --> 00:32:46,340 - What am I supposed to tell the patients? 622 00:32:46,340 --> 00:32:48,020 - Tell them to try acupuncture. 623 00:32:48,020 --> 00:32:49,640 - Yak, yak, yak, Polly. 624 00:32:49,640 --> 00:32:51,300 Less gabbing, bit more stabbing. 625 00:32:51,300 --> 00:32:52,722 Gonna have to open her up, I'm afraid. 626 00:32:52,722 --> 00:32:53,890 - [Polly] Sorry, Kat. 627 00:32:53,890 --> 00:32:57,150 - That's four TCIs we've had clerked in. 628 00:32:57,150 --> 00:33:01,400 Bloods, ECGs, and X-rays done, kept nil by mouth overnight. 629 00:33:01,400 --> 00:33:04,210 They are pissed off, I'm pissed off. 630 00:33:04,210 --> 00:33:06,083 It really pisses me off, Donna. 631 00:33:09,687 --> 00:33:12,464 - [Tony] "Dear Dr. Sarawagi. 632 00:33:12,464 --> 00:33:14,791 "Thank you for referring this lady who has a three month. 633 00:33:14,791 --> 00:33:16,894 - Any more canceled ops? - Two more. 634 00:33:16,894 --> 00:33:18,767 - [Tony] Examination was normal. 635 00:33:18,767 --> 00:33:20,770 - [Anne-Marie] You know your waiting list, Tony? 636 00:33:20,770 --> 00:33:21,620 - Oh, shit. 637 00:33:21,620 --> 00:33:23,390 - This one's been on it 12 months already. 638 00:33:23,390 --> 00:33:25,074 When you gonna get her in? 639 00:33:25,074 --> 00:33:28,657 - Find out when she's going on her holiday. 640 00:33:31,682 --> 00:33:32,515 - Tony? 641 00:33:32,515 --> 00:33:33,930 - Oh, shit. 642 00:33:33,930 --> 00:33:35,470 - The unit administrator wants to talk to you 643 00:33:35,470 --> 00:33:37,284 about this months cancellations. 644 00:33:37,284 --> 00:33:38,950 - I don't wanna talk to her. 645 00:33:38,950 --> 00:33:41,501 - Shall I say you can't make the meeting? 646 00:33:41,501 --> 00:33:43,150 - When's the meeting? - Now. 647 00:33:43,150 --> 00:33:44,346 - Why didn't you tell me earlier? 648 00:33:44,346 --> 00:33:46,151 - You were busy earlier. 649 00:33:46,151 --> 00:33:47,511 - Shit. 650 00:33:47,511 --> 00:33:49,810 - I've been looking through the cancellations 651 00:33:49,810 --> 00:33:53,200 and yours seem to exceed the average. 652 00:33:53,200 --> 00:33:55,890 If cancellations run high, then the hospital gets fined 653 00:33:55,890 --> 00:33:59,021 for not meeting targets and that means less money for next. 654 00:33:59,021 --> 00:34:03,070 ♪ And it's your time, just ♪ tonight he'll be mine ♪ 655 00:34:03,070 --> 00:34:04,730 - We've had six operations canceled this week. 656 00:34:04,730 --> 00:34:06,100 It's too many. 657 00:34:06,100 --> 00:34:08,440 Apparently, we could do better. 658 00:34:08,440 --> 00:34:10,450 - Well, the cancellations have happened, 659 00:34:10,450 --> 00:34:12,950 so we'll just try harder next month. 660 00:34:12,950 --> 00:34:14,060 - Yes, but that won't have any effect 661 00:34:14,060 --> 00:34:15,504 on this month's figures will it. 662 00:34:15,504 --> 00:34:17,792 - What you saying, Tony? - Nothing. 663 00:34:17,792 --> 00:34:18,918 - Right. 664 00:34:18,918 --> 00:34:21,559 - The management expect a lower return on cancellations. 665 00:34:21,559 --> 00:34:23,017 - How much lower? 666 00:34:23,017 --> 00:34:25,427 - Well, ideally, none. 667 00:34:25,427 --> 00:34:27,723 - Are you asking me to falsify the figures? 668 00:34:31,470 --> 00:34:33,748 - Fuck 'em, six cancellations. 669 00:34:33,748 --> 00:34:34,680 (phone rings) 670 00:34:34,680 --> 00:34:37,190 Oh, did you telephone that patient 671 00:34:37,190 --> 00:34:38,710 that was on the waiting list? 672 00:34:38,710 --> 00:34:40,580 - She's back to Bangladesh 673 00:34:40,580 --> 00:34:43,440 from the 5th to 19th of next month. 674 00:34:43,440 --> 00:34:45,190 - Book her into my clinic on the 8th. 675 00:34:45,190 --> 00:34:46,870 She won't be able to come, 676 00:34:46,870 --> 00:34:48,540 which means the delay in treatment 677 00:34:48,540 --> 00:34:49,780 will be patient-initiated, 678 00:34:49,780 --> 00:34:51,780 which means it doesn't count against me. 679 00:34:52,880 --> 00:34:54,177 - Right you are, Tony. 680 00:35:01,428 --> 00:35:03,925 (phone rings) 681 00:35:03,925 --> 00:35:07,353 (switch clicks) (light buzzing) 682 00:35:07,353 --> 00:35:08,186 (X-ray box thudding) - Actually, it's something 683 00:35:08,186 --> 00:35:09,019 we could probably. 684 00:35:10,990 --> 00:35:13,430 Excuse me, just a minute, Mr. Burns. 685 00:35:13,430 --> 00:35:14,263 Mr. Lake. 686 00:35:16,100 --> 00:35:17,630 - Sister. 687 00:35:17,630 --> 00:35:20,610 - Mr. Burns has come up from the hospital mortuary service. 688 00:35:20,610 --> 00:35:22,450 The bereavement midwife's off sick, 689 00:35:22,450 --> 00:35:24,840 so he wants to talk to the Taylors 690 00:35:24,840 --> 00:35:28,040 about the arrangements for their baby's funeral. 691 00:35:28,040 --> 00:35:30,090 I said it was something that we could do. 692 00:35:36,480 --> 00:35:38,540 - Yeah, okay, no problem. 693 00:35:38,540 --> 00:35:39,870 - Great. 694 00:35:39,870 --> 00:35:42,420 That's fine, Mr. Burns, we'll deal with it, thanks. 695 00:35:45,210 --> 00:35:47,610 That's all they need, a visit from Uncle Fester. 696 00:35:48,520 --> 00:35:50,100 - According to a recent survey, 697 00:35:50,100 --> 00:35:53,350 what percentage of mortuary workers admitted to necrophilia? 698 00:35:53,350 --> 00:35:54,710 - 50. 699 00:35:54,710 --> 00:35:55,543 - 70. 700 00:36:06,300 --> 00:36:08,770 - Maybe we should come back later. 701 00:36:08,770 --> 00:36:10,493 - No problem, I'm nearly finished. 702 00:36:13,680 --> 00:36:14,960 - This is a difficult subject, 703 00:36:14,960 --> 00:36:17,110 but we have to talk about Daniel's funeral. 704 00:36:18,920 --> 00:36:19,753 - [Mark] Okay. 705 00:36:19,753 --> 00:36:22,370 - You can make your own arrangements if you prefer, 706 00:36:22,370 --> 00:36:24,120 that's up to you, 707 00:36:24,120 --> 00:36:27,100 but the hospital does provide a funeral service. 708 00:36:27,100 --> 00:36:28,950 - We arrange it through an undertake. 709 00:36:30,300 --> 00:36:32,646 I'm sorry to mention money, please don't be offended, 710 00:36:32,646 --> 00:36:33,896 but it is free. 711 00:36:35,370 --> 00:36:36,740 A coffin will be provided 712 00:36:36,740 --> 00:36:38,640 and he'll be buried near other babies. 713 00:36:42,200 --> 00:36:45,460 - There'll be a funeral service, which you can attend, 714 00:36:45,460 --> 00:36:47,910 but he'll probably be buried in a multiple grave. 715 00:36:48,890 --> 00:36:52,020 You can pay for a separate grave and a headstone. 716 00:36:52,020 --> 00:36:53,860 The alternative is cremation, 717 00:36:53,860 --> 00:36:56,160 but it's unlikely there'll be any ashes 718 00:36:56,160 --> 00:36:57,970 for you to take home. 719 00:36:57,970 --> 00:37:00,637 (Karen sobbing) 720 00:37:02,330 --> 00:37:04,150 - Why wouldn't there be any ashes? 721 00:37:04,150 --> 00:37:05,960 - I'm sorry, I don't know the reason why. 722 00:37:05,960 --> 00:37:08,376 We're just told to inform you that. 723 00:37:08,376 --> 00:37:09,209 Sorry. 724 00:37:10,280 --> 00:37:14,443 - Okay, well, we'll think about it. 725 00:37:14,443 --> 00:37:15,276 Thanks. 726 00:37:16,674 --> 00:37:17,674 - Thank you. 727 00:37:20,192 --> 00:37:23,100 (Karen sobbing) 728 00:37:23,100 --> 00:37:25,850 (Mark shushing) 729 00:37:33,114 --> 00:37:34,031 - You okay? 730 00:37:35,235 --> 00:37:36,617 - I'm okay, you? 731 00:37:36,617 --> 00:37:38,067 - Me? 732 00:37:38,067 --> 00:37:39,083 - How do you feel? 733 00:37:40,340 --> 00:37:43,493 - (sighs) Alive. 734 00:37:47,907 --> 00:37:50,574 (Donna panting) 735 00:38:04,772 --> 00:38:08,080 Ugh, I forgot my period was due. 736 00:38:08,080 --> 00:38:12,311 - I suppose you can't call this a one-night stand anymore. 737 00:38:12,311 --> 00:38:14,110 - Don't want to call it anything. 738 00:38:14,110 --> 00:38:15,660 This isn't something I planned. 739 00:38:22,620 --> 00:38:23,970 - Something you don't want? 740 00:38:25,663 --> 00:38:27,493 - Just not what I planned. 741 00:38:30,140 --> 00:38:31,360 - Cleaners are gonna think 742 00:38:31,360 --> 00:38:32,837 I've slaughtered a goat or something. 743 00:38:32,837 --> 00:38:36,773 - (laughs) Makes a change from you choking your chicken. 744 00:38:37,629 --> 00:38:40,120 - Is that what you think? (hand slaps) 745 00:38:40,120 --> 00:38:42,637 God, I tell you, sometimes it really is the only option. 746 00:38:42,637 --> 00:38:43,865 (Donna laughs) 747 00:38:43,865 --> 00:38:45,363 (hand slapping) - Ah, ow! 748 00:38:46,886 --> 00:38:49,553 (both giggling) 749 00:38:54,274 --> 00:38:56,713 - (sighs) I'm starving, let's find a restaurant. 750 00:38:57,552 --> 00:38:58,793 - No, I'm not hungry. 751 00:39:00,380 --> 00:39:02,520 - Well, we can go to a pub, then. 752 00:39:02,520 --> 00:39:05,400 I'll be fine with a nice packet of pork scratchings. 753 00:39:05,400 --> 00:39:06,530 - I can't. 754 00:39:06,530 --> 00:39:07,480 - Why not? 755 00:39:07,480 --> 00:39:09,143 - You know why, don't ask. 756 00:39:10,477 --> 00:39:15,477 - (sighs) We'll go somewhere where no-one knows us. 757 00:39:15,650 --> 00:39:17,780 This hospital, this shitty room, 758 00:39:17,780 --> 00:39:19,433 I feel like I'm living in a box. 759 00:39:26,445 --> 00:39:27,953 - He'll worry if I'm late. 760 00:39:34,340 --> 00:39:36,530 Look, I'm sorry. 761 00:39:36,530 --> 00:39:38,553 I'm sorry it's like this. 762 00:40:04,093 --> 00:40:06,968 (door clunking) 763 00:40:06,968 --> 00:40:09,551 (tense music) 764 00:40:26,709 --> 00:40:29,376 (Karen murmurs) 765 00:40:30,504 --> 00:40:33,421 (doorbell ringing) 766 00:40:38,401 --> 00:40:41,823 (doorbell ringing) 767 00:40:41,823 --> 00:40:43,394 - [Kat] Gynae, can I help you? 768 00:40:43,394 --> 00:40:45,489 - [Mark] Mark Turner, Karen Turner's husband. 769 00:40:45,489 --> 00:40:48,072 (door buzzing) 770 00:40:50,145 --> 00:40:52,784 ♪ A friend in need's a friend indeed ♪ 771 00:40:52,784 --> 00:40:55,840 ♪ My Japanese is better ♪ 772 00:40:55,840 --> 00:40:59,469 ♪ And when she's pressed ♪ she will undress ♪ 773 00:40:59,469 --> 00:41:01,016 (doors clunking) 774 00:41:01,016 --> 00:41:01,974 - [Mark] Hi. 775 00:41:01,974 --> 00:41:04,745 ♪ A friend in need's a friend indeed ♪ 776 00:41:04,745 --> 00:41:07,545 ♪ A friend who bleeds is better ♪ 777 00:41:07,545 --> 00:41:10,642 ♪ My friend confessed ♪ she passed the test ♪ 778 00:41:10,642 --> 00:41:13,598 ♪ And we will never sever ♪ 779 00:41:13,598 --> 00:41:16,431 (toilet flushing) 780 00:41:17,440 --> 00:41:19,230 - No-one fed my wife her breakfast. 781 00:41:19,230 --> 00:41:21,193 - Sorry, we're short-staffed today. 782 00:41:31,580 --> 00:41:33,654 Excuse me, sir, what do you think you're doing? 783 00:41:33,654 --> 00:41:35,540 - I'm looking for my wife's notes. 784 00:41:35,540 --> 00:41:37,570 We need them for the court case, 785 00:41:37,570 --> 00:41:39,540 the complaint, whatever it has to be. 786 00:41:39,540 --> 00:41:41,959 - You can't look at medical records without permission. 787 00:41:41,959 --> 00:41:43,559 - They're not here. 788 00:41:43,559 --> 00:41:45,997 - Sir, I've asked you nicely. 789 00:41:45,997 --> 00:41:47,747 - [Mark] Where are my wife's notes? 790 00:41:51,070 --> 00:41:52,130 Excuse me. - I need to book 791 00:41:52,130 --> 00:41:53,920 an urgent ultrasound, please. 792 00:41:53,920 --> 00:41:55,320 - Are those my wife's notes? 793 00:41:57,170 --> 00:41:59,370 - My wife's medical notes should be here. 794 00:41:59,370 --> 00:42:00,203 - Excuse me. 795 00:42:00,203 --> 00:42:02,740 Hi, I need to talk to someone about an urgent ultrasound. 796 00:42:08,180 --> 00:42:10,110 - O&G, straight away, thank you. 797 00:42:10,110 --> 00:42:10,943 You can't come in here. 798 00:42:10,943 --> 00:42:13,210 - I wanna know where the hell are my wife's medical records. 799 00:42:13,210 --> 00:42:14,460 - I've called security. 800 00:42:14,460 --> 00:42:16,421 Someone's on his way up, right now. 801 00:42:16,421 --> 00:42:18,300 - If they're not on the ward, where would they be? 802 00:42:18,300 --> 00:42:20,230 - It's not my responsibility to find your wife's-- 803 00:42:20,230 --> 00:42:21,063 - What's the matter with you? 804 00:42:21,063 --> 00:42:23,360 I'm asking you a simple question. 805 00:42:23,360 --> 00:42:25,420 What's the matter with you people? 806 00:42:25,420 --> 00:42:28,110 - Just calm down, sir. 807 00:42:28,110 --> 00:42:31,080 All I'm tryna do is ask a question. 808 00:42:31,080 --> 00:42:33,970 Now, are you all so powerful and I'm such a piece of shit 809 00:42:33,970 --> 00:42:36,050 that I can't even ask a question? 810 00:42:36,050 --> 00:42:37,513 - I've called security. 811 00:42:39,390 --> 00:42:40,240 - What about you? 812 00:42:41,080 --> 00:42:43,200 Do you know what's happened to my wife's medical records? 813 00:42:43,200 --> 00:42:44,540 - I'm sorry, I don't. 814 00:42:44,540 --> 00:42:47,430 - You're all such patronizing bastards! 815 00:42:47,430 --> 00:42:49,350 Do you know what happened this morning? 816 00:42:49,350 --> 00:42:52,100 My wife had her breakfast plonked down in front of her, 817 00:42:53,160 --> 00:42:55,924 and no one gave a shit that she couldn't feed herself! 818 00:42:55,924 --> 00:42:57,390 - Don't swear at me. 819 00:42:57,390 --> 00:42:59,260 - I'll swear at you if I bloody want to. 820 00:42:59,260 --> 00:43:01,078 - I'm calling security again. 821 00:43:01,078 --> 00:43:04,783 - Where are my wife's records? (door thudding) 822 00:43:22,610 --> 00:43:27,610 I'm sorry. (sobbing) 823 00:43:27,942 --> 00:43:28,775 I'm sorry. 824 00:43:30,200 --> 00:43:32,500 - [Donna] He was upset about his wife's notes, 825 00:43:32,500 --> 00:43:34,060 and about her breakfast. 826 00:43:34,060 --> 00:43:35,000 - They're no excuse. 827 00:43:35,000 --> 00:43:36,350 - [Donna] No, they're no excuse. 828 00:43:36,350 --> 00:43:39,897 - You were not on, I was, and I'm reporting it. 829 00:43:39,897 --> 00:43:42,660 - [Donna] I'm on now, and I'm asking you not to. 830 00:43:42,660 --> 00:43:46,000 - Is that how you look after the nurses on this ward, Donna? 831 00:43:46,000 --> 00:43:47,580 So, who comes first? 832 00:43:47,580 --> 00:43:49,033 Us or the patients? 833 00:43:51,970 --> 00:43:54,850 - [Donna] All I'm asking is for you to show some compassion. 834 00:43:54,850 --> 00:43:57,393 By all accounts, he only pushed you. 835 00:43:58,580 --> 00:44:00,310 - Do I have to bleed? 836 00:44:00,310 --> 00:44:02,959 I have to have broken bones, Donna? 837 00:44:02,959 --> 00:44:05,709 (sinister music) 838 00:44:46,080 --> 00:44:47,871 (medical machines beeping) (upbeat music) 839 00:44:47,871 --> 00:44:50,664 ♪ I left my heart in San Francisco ♪ 840 00:44:50,664 --> 00:44:52,581 - Everything all right? 841 00:44:53,634 --> 00:44:54,742 - Yes. 842 00:44:54,742 --> 00:44:57,017 ♪ Dancing on it ♪ 843 00:44:57,017 --> 00:44:59,539 - How's her blood pressure? 844 00:44:59,539 --> 00:45:02,237 - Blood pressure? 845 00:45:02,237 --> 00:45:03,801 Yes. 846 00:45:03,801 --> 00:45:05,162 - Everything's okay? 847 00:45:05,162 --> 00:45:07,105 - [Abeola] Everything okay. 848 00:45:07,105 --> 00:45:10,022 ♪ I beg and I scream ♪ and I cuss and I cry ♪ 849 00:45:10,022 --> 00:45:14,182 - So, I'd define her disease as moderate. 850 00:45:14,182 --> 00:45:15,415 There are two spots on. 851 00:45:15,415 --> 00:45:17,866 ♪ Money's all gone but you need some ♪ 852 00:45:17,866 --> 00:45:19,252 - Where's he going now? 853 00:45:19,252 --> 00:45:20,284 - Fuck knows. 854 00:45:20,284 --> 00:45:22,658 - Go and find out what he's playing at will you? 855 00:45:22,658 --> 00:45:23,913 I'd define her disease as moderate. 856 00:45:23,913 --> 00:45:26,900 There are two spots on the uterosacral ligament, 857 00:45:26,900 --> 00:45:27,800 can you see those? 858 00:45:29,040 --> 00:45:29,873 - [Rob] Yeah. 859 00:45:31,436 --> 00:45:33,189 - Everything all right, Dr.? 860 00:45:33,189 --> 00:45:34,453 - Abeola. 861 00:45:34,453 --> 00:45:35,411 Abeola. 862 00:45:35,411 --> 00:45:36,244 - [Roger] Everything all right? 863 00:45:36,244 --> 00:45:39,530 - I am trying to buy a car, but it's already sold. 864 00:45:41,513 --> 00:45:43,637 ♪ If music is the victim then so am I ♪ 865 00:45:43,637 --> 00:45:46,659 - How long are you staying with us, Dr. Abeola? 866 00:45:46,659 --> 00:45:49,340 - [Abeola] I don't know. 867 00:45:49,340 --> 00:45:52,170 - Do you mind if I ask, where did you train? 868 00:45:52,170 --> 00:45:53,003 - Moscow. 869 00:45:53,890 --> 00:45:54,920 - Really? 870 00:45:54,920 --> 00:45:58,760 - Many, many students from Nigeria train in Russia. 871 00:45:58,760 --> 00:45:59,650 - Have you always been a locum? 872 00:45:59,650 --> 00:46:03,540 - Yeah, always a locum. 873 00:46:05,345 --> 00:46:10,095 ♪ Riding through the city with a shotgun ♪ 874 00:46:11,466 --> 00:46:14,030 - [Roger] Had the locum anesthetist yet? 875 00:46:14,030 --> 00:46:18,333 - Say what you like about Maria, she was a decent gasman. 876 00:46:19,533 --> 00:46:21,700 Shame she's a bird, really. 877 00:46:21,700 --> 00:46:24,907 I'm afraid the new bloke is all yours, matey. 878 00:46:27,330 --> 00:46:30,247 (people murmuring) 879 00:46:31,694 --> 00:46:33,507 - [Donna] Who left these? 880 00:46:33,507 --> 00:46:34,663 - [Nurse] I don't know. 881 00:46:34,663 --> 00:46:35,580 Don't know. 882 00:46:36,457 --> 00:46:38,237 - "Dear Colleague, I am writing to you 883 00:46:38,237 --> 00:46:40,817 "to clarify a change of work status. 884 00:46:40,817 --> 00:46:43,347 "Post of consultant anesthetist 885 00:46:43,347 --> 00:46:45,813 "will continue to be filled on a locum basis. 886 00:46:46,917 --> 00:46:49,547 "Dr. Maria Orton who is a valued colleague 887 00:46:49,547 --> 00:46:52,787 "remains indefinitely on psychiatric sick leave." 888 00:46:54,100 --> 00:46:54,973 Psychiatric? 889 00:46:56,120 --> 00:46:59,210 - About 18 months ago, she had a miscarriage. 890 00:46:59,210 --> 00:47:00,700 She became clinically depressed. 891 00:47:00,700 --> 00:47:03,563 They're saying psychiatric to make out it's a relapse. 892 00:47:05,570 --> 00:47:06,403 Bastards. 893 00:47:16,510 --> 00:47:18,170 Should we go somewhere better to talk? 894 00:47:18,170 --> 00:47:20,503 - If they wanna chuck me off the premises, let them. 895 00:47:22,130 --> 00:47:25,273 You mean for your sake, of course, I'm sorry. 896 00:47:25,273 --> 00:47:26,890 - It's okay. 897 00:47:26,890 --> 00:47:29,890 - [Maria] Don, I'm thinking of going to the press. 898 00:47:29,890 --> 00:47:31,040 - And saying what? 899 00:47:31,040 --> 00:47:34,760 - That Roger Hurley was appointed based on his inarguably 900 00:47:34,760 --> 00:47:37,692 first-rate record in ovarian research, 901 00:47:37,692 --> 00:47:39,593 and the funding that he attracted, 902 00:47:40,660 --> 00:47:44,580 but no-one ensured he was competent in the day-to-day care 903 00:47:44,580 --> 00:47:47,540 of obstetric and gynecological patients. 904 00:47:47,540 --> 00:47:50,250 That once his shortcomings became manifest, 905 00:47:50,250 --> 00:47:52,600 the hospital knowingly continued to employ him 906 00:47:52,600 --> 00:47:55,070 beyond his level of competence. 907 00:47:55,070 --> 00:47:58,400 That the hospital turned a blind eye and have no choice. 908 00:47:58,400 --> 00:48:00,100 They have to carry on doing so, 909 00:48:00,100 --> 00:48:02,050 as any charges against Hurley 910 00:48:02,050 --> 00:48:03,920 will inevitably raise questions 911 00:48:03,920 --> 00:48:05,620 about their failure to act sooner. 912 00:48:07,220 --> 00:48:08,673 I've agonized over this. 913 00:48:11,270 --> 00:48:12,917 But I've got to do something. 914 00:48:15,416 --> 00:48:18,166 - [Donna] I want you to see this. 915 00:48:24,702 --> 00:48:26,170 - Bastards. 916 00:48:26,170 --> 00:48:27,003 - Maria. 917 00:48:27,989 --> 00:48:28,822 Maria. 918 00:48:30,560 --> 00:48:33,012 - Is that why you came to meet me? 919 00:48:33,012 --> 00:48:34,810 To tell me to give in? 920 00:48:34,810 --> 00:48:36,180 - No. 921 00:48:36,180 --> 00:48:38,330 I'm worried about how this will affect you. 922 00:48:39,600 --> 00:48:41,710 Patients aren't the only ones who can be victims 923 00:48:41,710 --> 00:48:42,700 of medical accidents. 924 00:48:42,700 --> 00:48:44,850 Doctors can be, too. 925 00:48:44,850 --> 00:48:46,200 - What am I supposed to do? 926 00:48:48,160 --> 00:48:50,360 Let them take a career that I've worked for, 927 00:48:51,460 --> 00:48:55,980 that I put off having a family for, 928 00:48:55,980 --> 00:48:57,880 that could've cost me having a family? 929 00:49:01,940 --> 00:49:03,267 No. 930 00:49:03,267 --> 00:49:05,310 No, no, no! 931 00:49:05,310 --> 00:49:07,670 I won't give in Donna, I won't. 932 00:49:07,670 --> 00:49:09,593 If they wanna fight, they've got one. 933 00:49:10,953 --> 00:49:14,820 (footsteps clattering) (somber music) 934 00:49:14,820 --> 00:49:17,200 - [Chaplain] Grant this, oh, merciful Father 935 00:49:17,200 --> 00:49:20,890 for the sake of Jesus Christ, our only savior, 936 00:49:20,890 --> 00:49:23,523 mediator and advocate. 937 00:49:25,086 --> 00:49:25,919 Amen. 938 00:49:25,919 --> 00:49:27,086 - Amen. - Amen. 939 00:49:32,869 --> 00:49:36,202 - Please accept my sincere condolences. 940 00:49:42,023 --> 00:49:44,623 - Thanks for coming. - That's okay. 941 00:49:48,070 --> 00:49:50,321 - We've got a solicitor now. 942 00:49:50,321 --> 00:49:52,238 - I hope they can help. 943 00:49:53,200 --> 00:49:54,600 I've gotta get back to work. 944 00:49:54,600 --> 00:49:56,990 - She makes call after call to the hospital, 945 00:49:56,990 --> 00:49:58,090 no-one ever gets back. 946 00:49:59,310 --> 00:50:02,600 Then, finally, someone tells her they've lost the notes. 947 00:50:02,600 --> 00:50:04,550 They say they can't find them anywhere. 948 00:50:05,900 --> 00:50:08,433 The solicitor, she says, without the notes, 949 00:50:09,420 --> 00:50:11,000 it'll just take longer. 950 00:50:11,000 --> 00:50:11,833 Years. 951 00:50:16,956 --> 00:50:21,004 I don't know, if we can't be sure of winning, 952 00:50:21,004 --> 00:50:24,893 I don't know if I can give months, years to a legal battle. 953 00:50:29,357 --> 00:50:30,190 The money. 954 00:50:32,738 --> 00:50:33,738 - I'm sorry. 955 00:50:37,680 --> 00:50:39,540 - I'm a schoolteacher. 956 00:50:39,540 --> 00:50:41,910 If one of my colleagues can't control his class, 957 00:50:41,910 --> 00:50:44,610 and doesn't prepare his lessons properly, then I know. 958 00:50:45,590 --> 00:50:47,990 But if a surgeon hasn't done his job properly, 959 00:50:47,990 --> 00:50:49,740 how am I supposed to know? 960 00:50:49,740 --> 00:50:51,090 How am I qualified to know? 961 00:50:56,818 --> 00:51:00,010 Will you come and speak to our solicitor? 962 00:51:00,010 --> 00:51:01,350 - I can't. 963 00:51:01,350 --> 00:51:02,790 - [Mark] Why not? 964 00:51:02,790 --> 00:51:03,680 - I'd lose my job. 965 00:51:03,680 --> 00:51:05,653 I can't, I'm sorry, Mark. 966 00:51:09,040 --> 00:51:10,590 - [Mark] Why won't you help us? 967 00:51:21,621 --> 00:51:24,453 - A patient died because of a mistake that I made. 968 00:51:25,470 --> 00:51:26,600 Put me in the witness box, 969 00:51:26,600 --> 00:51:28,980 that's the type of doctor they'll show me to be. 970 00:51:28,980 --> 00:51:30,630 I'm of no help to you, I'm sorry. 971 00:51:33,585 --> 00:51:36,585 (suspenseful music) 972 00:51:46,359 --> 00:51:49,192 (water splashing) 973 00:51:51,690 --> 00:51:52,543 - On with the show. 974 00:51:57,732 --> 00:52:00,815 (trolley clattering) 975 00:52:02,525 --> 00:52:03,942 - [Abeola] Hello. 976 00:52:05,096 --> 00:52:06,096 Don't worry. 977 00:52:08,230 --> 00:52:10,800 - Mrs. Drake, possible ectopic. 978 00:52:10,800 --> 00:52:13,210 Ultrasound shows a lot of free fluid in the pelvis, 979 00:52:13,210 --> 00:52:15,333 probably significant internal hemorrhaging. 980 00:52:23,030 --> 00:52:24,340 - How long? 981 00:52:24,340 --> 00:52:25,173 - Plenty time. 982 00:52:26,050 --> 00:52:27,598 - We're ready, when will you be? 983 00:52:27,598 --> 00:52:28,431 - Soon. 984 00:52:30,140 --> 00:52:32,799 - This isn't a spinal, this is a GA. 985 00:52:32,799 --> 00:52:33,966 - Huh? - A GA. 986 00:52:35,530 --> 00:52:37,197 Oh, for fuck's sake. 987 00:52:38,450 --> 00:52:40,670 Lost half an hour dicking around with the GA. 988 00:52:40,670 --> 00:52:42,903 - [Roger] So, we lost half an hour, just let me think. 989 00:52:44,440 --> 00:52:45,273 Retraction. 990 00:52:45,273 --> 00:52:46,614 (upbeat rock music) 991 00:52:46,614 --> 00:52:49,040 More retraction, thank you. 992 00:52:49,040 --> 00:52:50,543 Spencer-Wells. 993 00:52:50,543 --> 00:52:54,126 (medical machines beeping) 994 00:53:00,215 --> 00:53:01,298 - [Rob] Boss? 995 00:53:07,290 --> 00:53:08,360 Boss? - Rob, will you shut up? 996 00:53:08,360 --> 00:53:09,253 I'm tryna think. 997 00:53:15,820 --> 00:53:17,170 Shit, get that. 998 00:53:17,170 --> 00:53:18,003 Suction! 999 00:53:19,627 --> 00:53:22,544 (blood squelching) 1000 00:53:23,478 --> 00:53:24,333 Can you see it? 1001 00:53:24,333 --> 00:53:26,040 - [Rob] I can't see it. 1002 00:53:26,040 --> 00:53:27,610 - [Roger] Let's clear the field, so we can see the vessel. 1003 00:53:27,610 --> 00:53:28,910 What's her blood pressure? 1004 00:53:30,160 --> 00:53:31,450 - Systolic, okay. - Huh? 1005 00:53:32,997 --> 00:53:34,550 I don't understand a fucking word you're saying. 1006 00:53:34,550 --> 00:53:36,665 Will someone switch the music off, please. 1007 00:53:36,665 --> 00:53:37,856 - [Rob] Think I've got it. 1008 00:53:37,856 --> 00:53:38,689 - [Roger] Yeah? 1009 00:53:38,689 --> 00:53:41,100 - I've got it. - Good, good work. 1010 00:53:41,100 --> 00:53:43,683 (tense music) 1011 00:53:50,583 --> 00:53:53,333 - [Rob] Boss, this isn't working. 1012 00:53:56,047 --> 00:53:57,007 Maybe we should extend the incision, boss? 1013 00:53:57,007 --> 00:53:59,080 - [Roger] Rob, will you shut up? 1014 00:53:59,080 --> 00:54:00,680 Either do it my way, or get out. 1015 00:54:10,530 --> 00:54:12,472 Shit, suction! 1016 00:54:12,472 --> 00:54:14,920 (air puffing) 1017 00:54:14,920 --> 00:54:15,770 You're in my way! 1018 00:54:28,178 --> 00:54:30,928 (doors thudding) 1019 00:54:36,780 --> 00:54:38,360 - Mr. Whitman, I need you to come into theater 12 1020 00:54:38,360 --> 00:54:39,793 right away, please. 1021 00:54:42,370 --> 00:54:43,996 - [Tony] I've got my own list here. 1022 00:54:43,996 --> 00:54:45,950 - Mr. Whitman, please. 1023 00:54:45,950 --> 00:54:48,700 - [Polly] I'll be fine on my own for this first one. 1024 00:54:49,610 --> 00:54:51,760 - [Tony] Is Roger calling in? 1025 00:54:51,760 --> 00:54:52,593 - I am. 1026 00:54:56,000 --> 00:54:57,830 - [Tony] I can't take another consultant's case. 1027 00:54:57,830 --> 00:54:59,560 - I've got a patient on the table in there, 1028 00:54:59,560 --> 00:55:00,870 if Hurley carries on the he's going, 1029 00:55:00,870 --> 00:55:03,020 she's gonna be dead in the next 10 minutes. 1030 00:55:05,270 --> 00:55:06,370 - [Tony] Patients die. 1031 00:55:08,770 --> 00:55:09,603 - Not this one. 1032 00:55:09,603 --> 00:55:11,120 She's an ectopic, she's bleeding heavily. 1033 00:55:11,120 --> 00:55:12,843 She still stands a chance. 1034 00:55:12,843 --> 00:55:15,926 - [Polly] Really, Tony, I'll be fine. 1035 00:55:18,350 --> 00:55:19,183 - [Tony] Shit. 1036 00:55:22,211 --> 00:55:23,200 - [Roger] Shit! 1037 00:55:23,200 --> 00:55:25,700 (air puffing) 1038 00:55:30,366 --> 00:55:32,783 (door thuds) 1039 00:55:37,480 --> 00:55:38,472 - [Tony] Rob here's not feeling very well, 1040 00:55:38,472 --> 00:55:40,305 do you need me to sub? 1041 00:55:41,687 --> 00:55:42,520 - [Roger] Yeah, thanks, Tony. 1042 00:55:42,520 --> 00:55:45,603 I might need you for a minute or two. 1043 00:55:47,782 --> 00:55:52,320 - [Tony] Let's have a look, shall we? 1044 00:55:52,320 --> 00:55:54,977 She could be bleeding from the ovarian artery. 1045 00:55:54,977 --> 00:55:55,871 What do you think? 1046 00:55:55,871 --> 00:55:57,479 Clamp it and take it from there? 1047 00:55:57,479 --> 00:55:59,788 - [Roger] Yep, thanks, Tony. 1048 00:55:59,788 --> 00:56:02,871 (trolley clattering) 1049 00:56:09,777 --> 00:56:11,283 - [Rob] She's gonna be fine, mate. 1050 00:56:14,200 --> 00:56:16,150 - Which is more than I can say for you. 1051 00:56:21,683 --> 00:56:24,100 (door thuds) 1052 00:56:35,388 --> 00:56:38,002 (door creaking) 1053 00:56:38,002 --> 00:56:39,650 (door thudding) 1054 00:56:39,650 --> 00:56:41,040 - [Narrator] Next time on "Bodies". 1055 00:56:41,040 --> 00:56:43,690 - Things may be about to get difficult for me around here. 1056 00:56:43,690 --> 00:56:45,320 - You're a management poodle. 1057 00:56:45,320 --> 00:56:48,090 A poodle, pulling a little gay trolley. 1058 00:56:48,090 --> 00:56:48,923 - You went to Whitman! 1059 00:56:48,923 --> 00:56:49,980 What's to say you won't go to management? 1060 00:56:49,980 --> 00:56:51,140 - I'm not gonna go to management. 1061 00:56:51,140 --> 00:56:53,290 What's between doctors stays between doctors. 1062 00:56:53,290 --> 00:56:55,470 - Maybe now you'll understand the damage you've done. 1063 00:56:55,470 --> 00:56:57,588 - Why'd you let Hurley do this to me? 1064 00:56:57,588 --> 00:56:59,973 Why won't you help us? 1065 00:56:59,973 --> 00:57:00,980 - It's the system. 1066 00:57:00,980 --> 00:57:03,833 Reject it, and you're on your own. 1067 00:57:04,692 --> 00:57:08,025 (dramatic rock music) 74909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.