Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,270
- [Narrator] Previously on "Bodies".
2
00:00:02,270 --> 00:00:03,110
- [Rob] Rob Lake.
3
00:00:03,110 --> 00:00:03,943
Roger Hurley's new SPR.
4
00:00:03,943 --> 00:00:05,400
- Angela Strawberry?
5
00:00:05,400 --> 00:00:06,620
That's an unusual name.
6
00:00:06,620 --> 00:00:08,030
- Isn't a fucking section, Donna.
7
00:00:08,030 --> 00:00:08,863
I've never even seen a crike.
8
00:00:08,863 --> 00:00:11,260
- You're the closest thing to
a surgeon we've got right now.
9
00:00:11,260 --> 00:00:13,200
- Had the opportunity to do
a crike and I botched it.
10
00:00:13,200 --> 00:00:15,280
- If you hadn't acted,
that woman would have died.
11
00:00:15,280 --> 00:00:16,113
- She did die.
12
00:00:16,113 --> 00:00:18,009
- I've written up post-op
fluids on Winifred Bourne.
13
00:00:18,009 --> 00:00:19,410
- Aren't you the clever boy.
14
00:00:19,410 --> 00:00:21,020
- Roger Hurley may be a good guy.
15
00:00:21,020 --> 00:00:22,464
- Sorry, slip of the tongue.
16
00:00:22,464 --> 00:00:23,780
- He's just not that good a doctor.
17
00:00:23,780 --> 00:00:25,800
Heart stopped beating for time.
18
00:00:25,800 --> 00:00:27,970
Her brain received less
oxygen than normal.
19
00:00:27,970 --> 00:00:29,460
There are signs of brain damage.
20
00:00:29,460 --> 00:00:30,410
- [Donna] I'm married,
21
00:00:30,410 --> 00:00:31,760
what happened shouldn't have happened.
22
00:00:31,760 --> 00:00:33,280
- Your baby didn't survive.
23
00:00:33,280 --> 00:00:35,679
- (gasping) Somebody make a mistake?
24
00:00:35,679 --> 00:00:37,206
Did somebody make a mistake?
25
00:00:37,206 --> 00:00:39,700
(tense music)
26
00:00:39,700 --> 00:00:40,533
- I'm Polly Grey.
27
00:00:40,533 --> 00:00:44,430
I'm a specialist registrar
in obstetrics and gynecology.
28
00:00:44,430 --> 00:00:46,410
I'm carrying out a research project
29
00:00:46,410 --> 00:00:49,000
into female sexual dysfunction.
30
00:00:49,000 --> 00:00:50,760
If I may, I'd like to
ask you some questions
31
00:00:50,760 --> 00:00:54,785
about your levels of sexual
desire, arousal and orgasm.
32
00:00:54,785 --> 00:00:57,090
(phone rings)
33
00:00:57,090 --> 00:00:58,900
When did you last have sex?
34
00:00:58,900 --> 00:01:01,090
- 16th of February in 1977.
35
00:01:05,060 --> 00:01:07,260
- What's the strangest
place you've had sex?
36
00:01:09,889 --> 00:01:11,056
- Up the arse.
37
00:01:15,005 --> 00:01:18,350
- I wanna start the FSD trials on Monday.
38
00:01:18,350 --> 00:01:20,350
- No, we don't have enough patients yet.
39
00:01:21,500 --> 00:01:24,690
- How much money are Bing,
Stornoway, and Carroll giving us?
40
00:01:24,690 --> 00:01:27,093
- A lot?
- Yes, Polly, a lot.
41
00:01:27,093 --> 00:01:28,990
- It's not easy to find women
42
00:01:28,990 --> 00:01:30,643
who meet the inclusion criteria.
43
00:01:31,800 --> 00:01:32,860
- Stretch them.
44
00:01:35,220 --> 00:01:36,080
- My name's Polly Grey.
45
00:01:36,080 --> 00:01:37,790
I went through a questionnaire
with you last month.
46
00:01:37,790 --> 00:01:39,420
I went through a questionnaire
with you last month.
47
00:01:39,420 --> 00:01:41,150
Went through a questionnaire
with you last month.
48
00:01:41,150 --> 00:01:42,130
My name's Polly Grey.
49
00:01:42,130 --> 00:01:44,110
I went through a questionnaire
with you last month
50
00:01:44,110 --> 00:01:45,480
when you attended outpatients.
51
00:01:45,480 --> 00:01:46,313
You may remember,
52
00:01:46,313 --> 00:01:48,593
I was researching female
sexual dysfunction.
53
00:01:49,770 --> 00:01:51,020
No, no, there's no problem.
54
00:01:51,020 --> 00:01:53,250
I was wondering if you'd like to take part
55
00:01:53,250 --> 00:01:56,690
in a trial of a drug
treatment for the condition?
56
00:01:56,690 --> 00:01:59,293
Who knows, it could be a
real boost to your sex life!
57
00:02:02,600 --> 00:02:03,450
My condolences.
58
00:02:03,450 --> 00:02:05,849
I'm very sorry to have troubled
you in your time of grief.
59
00:02:05,849 --> 00:02:07,700
(phone clunks)
60
00:02:07,700 --> 00:02:08,741
Shit!
61
00:02:08,741 --> 00:02:11,908
(dramatic rock music)
62
00:02:39,656 --> 00:02:44,656
(medical machines beeping)
(medical machines hissing)
63
00:02:52,370 --> 00:02:53,203
- Excuse me.
64
00:02:54,830 --> 00:02:55,947
What's happening?
65
00:02:57,943 --> 00:03:00,440
- Her body's still producing breast milk.
66
00:03:00,440 --> 00:03:03,250
I can prescribe a tablet
to suppress lactation
67
00:03:03,250 --> 00:03:04,810
if she comes around.
68
00:03:04,810 --> 00:03:06,010
Might be easier for her.
69
00:03:08,673 --> 00:03:11,090
(Mark sighs)
70
00:03:13,780 --> 00:03:14,613
She's stable.
71
00:03:14,613 --> 00:03:16,050
Hopefully, she'll recover consciousness
72
00:03:16,050 --> 00:03:17,403
in the next 24 hours.
73
00:03:19,910 --> 00:03:22,160
Did you have a name in
mind, if it was a boy?
74
00:03:23,280 --> 00:03:24,113
- Daniel.
75
00:03:26,538 --> 00:03:28,188
- Would you like him to be named?
76
00:03:30,107 --> 00:03:31,417
Would Karen like that?
77
00:03:32,750 --> 00:03:34,333
- Yeah, I think so.
78
00:03:49,184 --> 00:03:50,739
(medical machines beeping)
(medical machines hissing)
79
00:03:50,739 --> 00:03:51,929
(phone ringing)
80
00:03:51,929 --> 00:03:52,762
- Morning.
81
00:03:57,859 --> 00:03:58,776
Mr. Taylor.
82
00:04:10,140 --> 00:04:11,670
How are things?
83
00:04:11,670 --> 00:04:13,354
- How do you think?
84
00:04:13,354 --> 00:04:16,223
- Mr. Taylor, would you allow
me to explain what happened?
85
00:04:20,710 --> 00:04:23,283
Your son was only 28 weeks' gestation.
86
00:04:24,150 --> 00:04:27,370
His strength was compromised,
both by prematurity
87
00:04:27,370 --> 00:04:28,430
and the ruptured placenta,
88
00:04:28,430 --> 00:04:30,130
which caused your wife's bleeding.
89
00:04:31,440 --> 00:04:33,200
Karen's hemorrhage was severe.
90
00:04:33,200 --> 00:04:37,200
She bled so much that
during the operation,
91
00:04:37,200 --> 00:04:38,960
she suffered a cardiac arrest
92
00:04:38,960 --> 00:04:41,733
and for a short time,
until we could revive her,
93
00:04:42,650 --> 00:04:44,433
her brain was starved of oxygen.
94
00:04:53,170 --> 00:04:55,270
I'll leave you with your wife, Mr. Taylor.
95
00:04:57,330 --> 00:04:59,420
If at any point you'd like to speak to me,
96
00:04:59,420 --> 00:05:01,720
please ask the nurses
to contact my secretary.
97
00:05:12,280 --> 00:05:13,113
- Excuse me.
98
00:05:24,541 --> 00:05:28,041
He's the reason she's like this, isn't he?
99
00:05:29,670 --> 00:05:31,587
I want something done about him.
100
00:05:31,587 --> 00:05:32,623
Who do I talk to?
101
00:05:36,667 --> 00:05:38,526
Well, you can complain to the hospital,
102
00:05:38,526 --> 00:05:41,223
you can complain to the
General Medical Council.
103
00:05:42,720 --> 00:05:44,401
First, you should speak to a solicitor.
104
00:05:44,401 --> 00:05:45,840
- What, that's it?
105
00:05:45,840 --> 00:05:47,490
He just gets to carry on working?
106
00:05:48,670 --> 00:05:50,220
- It isn't my place to comment.
107
00:05:57,288 --> 00:05:58,879
- What did he say?
108
00:05:58,879 --> 00:06:01,393
- (sighs) He's angry, he's upset,
109
00:06:03,090 --> 00:06:05,280
and he wants to talk to a solicitor.
110
00:06:05,280 --> 00:06:06,330
- Who suggested that?
111
00:06:07,890 --> 00:06:09,270
- It came up.
112
00:06:09,270 --> 00:06:10,870
I advised him to think about it.
113
00:06:12,830 --> 00:06:14,800
Boss, I don't know what
I'm supposed to tell him.
114
00:06:14,800 --> 00:06:16,590
I can't keep covering.
115
00:06:16,590 --> 00:06:17,453
Not covering.
116
00:06:20,670 --> 00:06:21,840
- Let me remind you of something, Rob.
117
00:06:21,840 --> 00:06:23,740
Not wishing to appear callous.
118
00:06:23,740 --> 00:06:25,620
Patient of mine, Mrs. Angela Strawberry,
119
00:06:25,620 --> 00:06:27,320
developed acute epiglottitis.
120
00:06:27,320 --> 00:06:29,813
You performed a cricothyrotomy, she died.
121
00:06:31,660 --> 00:06:33,770
I spoke to the family for you.
122
00:06:33,770 --> 00:06:35,200
I told them it was a tragic accident,
123
00:06:35,200 --> 00:06:36,110
in which no-one was at fault,
124
00:06:36,110 --> 00:06:37,460
and that's what they went away believing.
125
00:06:37,460 --> 00:06:39,803
I covered for you!
126
00:06:41,680 --> 00:06:43,890
Look, Rob, let's not fall out over this.
127
00:06:43,890 --> 00:06:45,000
If he wants to, I'll talk to him.
128
00:06:45,000 --> 00:06:46,443
If not, I'll try again.
129
00:06:47,280 --> 00:06:48,670
But no-one needs to cover for anyone,
130
00:06:48,670 --> 00:06:50,363
'cause no-one's to blame.
131
00:06:51,333 --> 00:06:54,416
(suspenseful music)
132
00:07:00,416 --> 00:07:01,689
- Oh, great.
133
00:07:01,689 --> 00:07:03,149
(woman screams)
134
00:07:03,149 --> 00:07:04,386
Push for me, Meena.
135
00:07:04,386 --> 00:07:06,716
Here it comes, push!
136
00:07:06,716 --> 00:07:08,049
One, two, three!
137
00:07:09,242 --> 00:07:10,170
(Meena grunts)
138
00:07:10,170 --> 00:07:11,280
Meena, listen to me now.
139
00:07:11,280 --> 00:07:13,400
I can see the top of the baby's head.
140
00:07:13,400 --> 00:07:15,550
One big, long push and
it'll be on its way out.
141
00:07:15,550 --> 00:07:17,293
Can you do that for me?
142
00:07:17,293 --> 00:07:20,089
Meena, I don't wanna call the doctor in.
143
00:07:20,089 --> 00:07:21,740
Do you want me to call the doctor in.
144
00:07:21,740 --> 00:07:22,573
No?
145
00:07:22,573 --> 00:07:23,406
So come on, then.
146
00:07:23,406 --> 00:07:24,724
Let's try for another.
147
00:07:24,724 --> 00:07:26,138
Push!
148
00:07:26,138 --> 00:07:28,253
(Meena yells)
Push!
149
00:07:28,253 --> 00:07:30,265
(Meena panting)
150
00:07:30,265 --> 00:07:33,753
I want to check how the
baby's feeling about all this.
151
00:07:33,753 --> 00:07:36,510
Right, you have to get this
baby out straight away for me.
152
00:07:36,510 --> 00:07:38,430
Do you understand me, Meena?
153
00:07:38,430 --> 00:07:40,840
Meena, the monitor shows signs
that the baby's in distress.
154
00:07:40,840 --> 00:07:41,978
You've got to push it out for me!
155
00:07:41,978 --> 00:07:42,811
Do you understand?
156
00:07:42,811 --> 00:07:44,367
Come on, push!
157
00:07:44,367 --> 00:07:45,450
Push!
158
00:07:45,450 --> 00:07:47,792
(Meena screams)
Push!
159
00:07:47,792 --> 00:07:52,185
Have to call a doctor in.
(Meena groans)
160
00:07:52,185 --> 00:07:55,649
- [Woman] You look
nervous. (speaking faintly)
161
00:07:55,649 --> 00:07:57,252
- Should've been called earlier.
162
00:07:57,252 --> 00:08:02,252
I'm not taking the blame if
it comes out a fucking muppet.
163
00:08:02,767 --> 00:08:04,190
(Meena pants)
164
00:08:04,190 --> 00:08:05,413
Okay, Meera.
165
00:08:05,413 --> 00:08:06,257
- Meena.
166
00:08:06,257 --> 00:08:07,870
- Meena, on the next contraction,
167
00:08:07,870 --> 00:08:09,383
I want a nice big push, okay?
168
00:08:10,350 --> 00:08:12,650
- Here it comes.
- Okay, now, push!
169
00:08:12,650 --> 00:08:13,890
- Push, Meena.
170
00:08:13,890 --> 00:08:15,098
Push, Meena!
171
00:08:15,098 --> 00:08:17,369
- Somebody put the bloody
brakes on, for Christ's sake.
172
00:08:17,369 --> 00:08:18,440
(trolley clunks)
173
00:08:18,440 --> 00:08:20,782
Push, baby, one more time, push.
174
00:08:20,782 --> 00:08:22,062
- [Hazel] You're doing it!
175
00:08:22,062 --> 00:08:23,572
You're doing it, Meena.
176
00:08:23,572 --> 00:08:25,531
You're doing it!
177
00:08:25,531 --> 00:08:26,364
Push!
178
00:08:26,364 --> 00:08:28,232
You're doing it, here it comes.
179
00:08:28,232 --> 00:08:30,089
- [Rob] Christ, he's a big 'un.
180
00:08:30,089 --> 00:08:31,016
- Good girl!
181
00:08:31,016 --> 00:08:32,521
You're doing it, Meena!
182
00:08:32,521 --> 00:08:33,697
- Oh!
- There we go.
183
00:08:33,697 --> 00:08:35,861
- [Hazel] There we go!
184
00:08:35,861 --> 00:08:38,713
- No wonder he got stuck.
(baby cries)
185
00:08:47,474 --> 00:08:50,141
(gentle music)
186
00:08:51,020 --> 00:08:54,150
You normally let second-stage
delays go on that long?
187
00:08:54,150 --> 00:08:57,280
- I was trying my hardest
to give her a normal birth.
188
00:08:57,280 --> 00:08:58,800
It's not just a medical procedure.
189
00:08:58,800 --> 00:09:00,410
Might be to you, but...
190
00:09:04,637 --> 00:09:06,588
- Is that what she said, then?
191
00:09:06,588 --> 00:09:07,887
"Don't call in the obstetrician.
192
00:09:07,887 --> 00:09:08,997
"He'll be a nasty man who will rob me
193
00:09:08,997 --> 00:09:10,937
"of my birthing experience."
194
00:09:25,074 --> 00:09:27,574
(baby crying)
195
00:09:30,890 --> 00:09:31,723
How you doing?
196
00:09:35,720 --> 00:09:37,600
You have a name for the baby yet?
197
00:09:37,600 --> 00:09:39,020
(woman speaks in foreign language)
198
00:09:39,020 --> 00:09:40,443
- Rani.
- Rani.
199
00:09:42,413 --> 00:09:43,246
Rani.
200
00:09:46,490 --> 00:09:47,553
Rest up, okay?
201
00:09:50,375 --> 00:09:52,792
(ball thuds)
202
00:09:54,021 --> 00:09:55,610
- [Dua] Catch.
203
00:09:55,610 --> 00:09:59,001
- Sharing the same goals
helps us achieve those goals.
204
00:09:59,001 --> 00:10:00,251
- [Woman] Hmm, very good.
205
00:10:03,030 --> 00:10:03,863
- Fucking hell.
206
00:10:08,370 --> 00:10:09,770
- Right.
207
00:10:09,770 --> 00:10:11,830
Remembering there's no I in team,
208
00:10:11,830 --> 00:10:13,480
can we do the trust exercise, please?
209
00:10:13,480 --> 00:10:16,260
Can you get into four rows
of two, facing the same way.
210
00:10:16,260 --> 00:10:17,217
Dr. Orton?
211
00:10:18,287 --> 00:10:19,120
Thank you.
212
00:10:22,687 --> 00:10:23,520
Okay.
213
00:10:28,565 --> 00:10:30,398
- Oh, for fuck's sake!
214
00:10:33,898 --> 00:10:34,981
- Here we go.
215
00:10:39,445 --> 00:10:43,028
(medical machines beeping)
216
00:10:50,809 --> 00:10:51,642
Karen.
217
00:10:52,817 --> 00:10:57,213
If you can hear me blink twice, please.
218
00:11:01,487 --> 00:11:04,170
I'm gonna ask you some questions.
219
00:11:04,170 --> 00:11:06,250
If the answer is yes, blink twice.
220
00:11:06,250 --> 00:11:07,820
If it's no, blink once.
221
00:11:07,820 --> 00:11:08,893
Do you understand?
222
00:11:12,530 --> 00:11:14,430
My name's Maria Orton.
223
00:11:14,430 --> 00:11:16,860
I'm an anesthetics consultant.
224
00:11:16,860 --> 00:11:18,810
We're going to switch off the ventilator,
225
00:11:18,810 --> 00:11:21,483
the machine that's controlling
your breathing, okay?
226
00:11:24,780 --> 00:11:26,663
We're switching it off now.
227
00:11:33,280 --> 00:11:34,630
(Karen choking)
228
00:11:34,630 --> 00:11:35,520
It's good, she's gagging
229
00:11:35,520 --> 00:11:37,420
because the sedatives are wearing off.
230
00:11:38,770 --> 00:11:42,853
Karen, I'm going to remove the
tube from your throat, okay?
231
00:11:44,080 --> 00:11:46,540
It's perfectly normal to be frightened.
232
00:11:46,540 --> 00:11:48,640
I'll pull it out very gently.
233
00:11:48,640 --> 00:11:51,540
Be a kind of funniness, no pain.
234
00:11:51,540 --> 00:11:53,790
And then you'll breathe
normally again, okay?
235
00:11:57,060 --> 00:11:59,500
Mr. Taylor, it's perfectly routine.
236
00:11:59,500 --> 00:12:00,333
Syringe.
237
00:12:04,807 --> 00:12:07,474
(Karen gagging)
238
00:12:12,903 --> 00:12:15,653
(Karen gasping)
239
00:12:40,287 --> 00:12:41,120
- Karen.
240
00:12:44,520 --> 00:12:48,060
- Karen, I have very bad news for you.
241
00:12:48,060 --> 00:12:50,423
Your baby was delivered
by cesarean section.
242
00:12:51,947 --> 00:12:55,253
But I'm very sorry, he didn't survive.
243
00:12:56,357 --> 00:12:59,600
(Karen crying)
244
00:12:59,600 --> 00:13:00,900
- Got a photo of him here.
245
00:13:03,977 --> 00:13:05,577
Isn't he a beautiful little boy?
246
00:13:06,580 --> 00:13:07,533
Called him Daniel.
247
00:13:08,850 --> 00:13:09,683
Like we said.
248
00:13:13,330 --> 00:13:16,243
Here's some prints of his hands, his feet.
249
00:13:17,255 --> 00:13:19,922
(Karen sobbing)
250
00:13:23,150 --> 00:13:27,003
- I wish this case was
the first, it isn't.
251
00:13:28,290 --> 00:13:29,740
I've compiled case studies
252
00:13:29,740 --> 00:13:32,190
of Hurley's negligent acts
since his appointment.
253
00:13:35,110 --> 00:13:37,940
I intend to present it to the management.
254
00:13:37,940 --> 00:13:39,690
I'd like you to add your testimony.
255
00:13:43,340 --> 00:13:44,940
- I've just joined the rotation.
256
00:13:46,110 --> 00:13:47,310
He's my boss.
257
00:13:47,310 --> 00:13:48,360
- You write a letter.
258
00:13:49,510 --> 00:13:51,710
You set down the account
of the Taylor case,
259
00:13:52,750 --> 00:13:56,143
you give it to me, I add it to my letter,
260
00:13:57,060 --> 00:13:59,303
and I send it to the
O&G unit administrator.
261
00:14:00,380 --> 00:14:02,153
- You're asking me to blow the whistle?
262
00:14:04,167 --> 00:14:05,430
- Yeah.
263
00:14:05,430 --> 00:14:07,150
- No, I won't blow the whistle.
264
00:14:07,150 --> 00:14:08,390
- [Maria] Oh, come off it, Rob,
265
00:14:08,390 --> 00:14:11,040
this is insane.
- You don't go to management.
266
00:14:11,040 --> 00:14:12,980
Doctors deal with doctors.
267
00:14:12,980 --> 00:14:14,583
- Is that what you think?
268
00:14:17,133 --> 00:14:19,683
- There's a National Clinical
Assessment Authority.
269
00:14:21,660 --> 00:14:24,750
They could assess him and retrain him.
270
00:14:24,750 --> 00:14:25,950
It'll be out of our hands.
271
00:14:25,950 --> 00:14:28,670
- And what'd prompt the
management to refer to the NCAA?
272
00:14:28,670 --> 00:14:30,410
A little bird tells them to?
- No, but I'm telling you
273
00:14:30,410 --> 00:14:31,243
I'm not prepared to--
274
00:14:31,243 --> 00:14:32,810
- Come off it, Rob!
275
00:14:32,810 --> 00:14:34,950
No-one has lifted a finger about this!
276
00:14:34,950 --> 00:14:36,370
None of your predecessors,
277
00:14:36,370 --> 00:14:38,370
none of the anesthetists, none of his
278
00:14:38,370 --> 00:14:39,203
fellow consultants.
- No, wait a second.
279
00:14:39,203 --> 00:14:40,036
You come off it.
280
00:14:40,036 --> 00:14:42,310
You're asking me to write a
letter and put my name to it.
281
00:14:42,310 --> 00:14:44,610
- We can't let this go on any longer.
282
00:14:44,610 --> 00:14:45,443
- We?
283
00:14:48,390 --> 00:14:49,660
- Fine.
284
00:14:49,660 --> 00:14:50,900
If you can ignore this case.
285
00:14:50,900 --> 00:14:54,200
- I'm not ignoring it--
- If you can ignore this case,
286
00:14:54,200 --> 00:14:55,930
it won't be much longer
till there's another on.
287
00:14:55,930 --> 00:14:57,760
- If this has been going on so long,
288
00:14:57,760 --> 00:15:00,110
how come you've done
nothing about it till now?
289
00:15:05,483 --> 00:15:07,983
(door clunks)
290
00:15:12,161 --> 00:15:14,668
(door knocking)
291
00:15:14,668 --> 00:15:15,501
- I like your outfit.
292
00:15:15,501 --> 00:15:17,060
It suits you.
293
00:15:17,060 --> 00:15:18,653
- Thanks, admin day.
294
00:15:20,290 --> 00:15:22,500
- Donna, do you have
time for a cup of coffee?
295
00:15:22,500 --> 00:15:24,450
- I would, Maria, but I'm snowed under.
296
00:15:27,820 --> 00:15:28,653
- Okay.
297
00:15:28,653 --> 00:15:29,733
- [Donna] Is something the matter?
298
00:15:37,220 --> 00:15:38,270
- I'm pregnant again.
299
00:15:39,820 --> 00:15:41,634
- Congratulations!
- Thank you.
300
00:15:41,634 --> 00:15:43,467
- [Donna] Take a seat.
301
00:15:45,780 --> 00:15:46,903
How is it so far?
302
00:15:47,900 --> 00:15:49,310
- I know not to get my hopes up.
303
00:15:49,310 --> 00:15:51,240
I have, after all, a 30% chance
304
00:15:51,240 --> 00:15:52,743
of having another miscarriage.
305
00:15:54,870 --> 00:15:56,750
I'm worried about how I'm gonna react
306
00:15:56,750 --> 00:15:58,000
if this goes wrong again.
307
00:15:59,100 --> 00:16:00,740
- There's nothing wrong with being sad
308
00:16:00,740 --> 00:16:02,820
when a sad thing happens to you.
309
00:16:02,820 --> 00:16:04,900
You don't have to employ euphemisms.
310
00:16:04,900 --> 00:16:05,733
- Sorry.
311
00:16:07,350 --> 00:16:10,280
But whenever you need to talk, I'm here.
312
00:16:10,280 --> 00:16:12,050
Just between us.
313
00:16:12,050 --> 00:16:12,883
Okay?
314
00:16:13,760 --> 00:16:14,593
- Thanks.
315
00:16:17,040 --> 00:16:18,610
So, what about you?
316
00:16:18,610 --> 00:16:19,463
Any gossip?
317
00:16:20,710 --> 00:16:21,653
- No, nothing.
318
00:16:23,600 --> 00:16:24,703
- [Maria] Back to work.
319
00:16:26,910 --> 00:16:30,453
(people chattering)
320
00:16:30,453 --> 00:16:32,574
(Maya speaking faintly)
321
00:16:32,574 --> 00:16:33,407
- Sure.
322
00:16:33,407 --> 00:16:38,002
Okay.
323
00:16:38,002 --> 00:16:39,919
- [Woman] Okay, thanks.
324
00:16:41,713 --> 00:16:44,130
(door slams)
325
00:16:45,478 --> 00:16:48,145
(phone ringing)
326
00:16:56,753 --> 00:17:00,430
- (sighs) I'm married, I can't do this!
327
00:17:10,340 --> 00:17:13,620
- [Rob] So, tell me about
female sexual dysfunction.
328
00:17:13,620 --> 00:17:15,500
- Some people think it doesn't exist.
329
00:17:15,500 --> 00:17:17,710
That it's invented by
pharmaceutical companies,
330
00:17:17,710 --> 00:17:20,715
to cash in on the market
for Viagra-like drugs.
331
00:17:20,715 --> 00:17:22,043
- What do you think?
332
00:17:22,043 --> 00:17:24,260
- I won't say since Bing,
Stornoway, and Carroll
333
00:17:24,260 --> 00:17:25,900
are paying for the research.
334
00:17:25,900 --> 00:17:28,730
Some people think it's
been going on far too long.
335
00:17:28,730 --> 00:17:30,820
It causes a great deal of distress.
336
00:17:30,820 --> 00:17:33,040
It doesn't help that it's
not as easy to define
337
00:17:33,040 --> 00:17:35,760
as the Horn of Africa,
Italy, Korea, Florida.
338
00:17:35,760 --> 00:17:37,240
- What?
339
00:17:37,240 --> 00:17:39,313
- As in male erectile function.
340
00:17:40,240 --> 00:17:43,346
Horn of Africa, Italy, Korea, Florida.
341
00:17:43,346 --> 00:17:44,217
- Yeah, I get you.
342
00:17:44,217 --> 00:17:47,370
- In women, it's more
subjective than in men.
343
00:17:47,370 --> 00:17:50,961
It's levels of arousal,
quantity, quality of secretions.
344
00:17:50,961 --> 00:17:52,044
(Rob groans)
345
00:17:52,044 --> 00:17:52,877
What?
346
00:17:52,877 --> 00:17:54,200
- Gynecology.
347
00:17:54,200 --> 00:17:56,332
I dunno, sometimes it
sounds so veterinary.
348
00:17:56,332 --> 00:17:58,582
- [Polly] Oh, you're a pig.
349
00:18:01,368 --> 00:18:02,201
- Naughty.
350
00:18:06,760 --> 00:18:08,220
- Rob.
351
00:18:08,220 --> 00:18:10,503
This is Mrs. Strawberry's
son and daughter.
352
00:18:15,315 --> 00:18:18,065
(doorbell rings)
353
00:18:19,158 --> 00:18:20,457
- Are you here to see someone?
354
00:18:20,457 --> 00:18:21,486
(door buzzing)
355
00:18:21,486 --> 00:18:24,133
- Actually, Mr. Lake, we
were hoping to see you.
356
00:18:27,470 --> 00:18:29,110
- This way, please.
357
00:18:29,110 --> 00:18:31,660
- [Woman] When you told me
about my mother's death,
358
00:18:32,830 --> 00:18:35,280
we got the sense you were
holding something back.
359
00:18:36,780 --> 00:18:37,613
Were you?
360
00:18:40,570 --> 00:18:41,983
Did she have any last words?
361
00:18:43,810 --> 00:18:44,643
- Last words?
362
00:18:46,780 --> 00:18:47,620
She couldn't speak.
363
00:18:47,620 --> 00:18:48,873
She was dying.
364
00:18:52,520 --> 00:18:54,593
- Of course, sorry.
365
00:18:57,410 --> 00:18:58,283
- Did she suffer?
366
00:19:00,290 --> 00:19:01,940
- Your mother's death was sudden,
367
00:19:02,870 --> 00:19:06,230
but, for a short time,
unfortunately, she did suffer, yes.
368
00:19:06,230 --> 00:19:07,063
I'm sorry.
369
00:19:08,720 --> 00:19:10,470
- [Man] Thank you for being honest.
370
00:19:11,860 --> 00:19:14,430
- Can you tell us your
side of what happened?
371
00:19:15,640 --> 00:19:17,340
- Well, as you know, your mother developed
372
00:19:17,340 --> 00:19:19,380
a extremely dangerous throat infection
373
00:19:19,380 --> 00:19:21,033
called acute epiglottitis.
374
00:19:22,159 --> 00:19:24,350
This is where the throat
becomes so inflamed
375
00:19:24,350 --> 00:19:27,633
that it blocks off the
airway to the lungs.
376
00:19:29,020 --> 00:19:32,620
The only hope was to
perform a cricothyrotomy,
377
00:19:32,620 --> 00:19:34,420
procedure similar to a tracheostomy.
378
00:19:35,360 --> 00:19:38,210
I carried on out but unfortunately,
it wasn't successful.
379
00:19:39,910 --> 00:19:40,743
I'm sorry.
380
00:19:42,770 --> 00:19:45,220
- Could anything more have
been done to save her?
381
00:19:46,265 --> 00:19:48,233
- No, nothing more could've been done.
382
00:19:52,319 --> 00:19:54,986
(door clunking)
383
00:19:58,269 --> 00:20:03,269
(Rob choking)
(Rob gasping)
384
00:20:07,299 --> 00:20:09,382
I'll never fuck up again!
385
00:20:10,532 --> 00:20:11,365
I'm sorry!
386
00:20:12,888 --> 00:20:13,975
(gentle suspenseful music)
387
00:20:13,975 --> 00:20:17,070
(phone ringing)
388
00:20:17,070 --> 00:20:19,120
- Mr. Whitman and Mr. Hurley's secretary.
389
00:20:20,622 --> 00:20:23,705
I'll get the notes and call you back.
390
00:20:35,421 --> 00:20:38,588
(disk drive clunking)
391
00:20:45,628 --> 00:20:49,128
(computer mouse clicking)
392
00:20:54,843 --> 00:20:57,760
(printer whirring)
393
00:21:32,940 --> 00:21:35,607
(door clunking)
394
00:21:37,102 --> 00:21:39,350
Is that to go today, Maria?
395
00:21:39,350 --> 00:21:41,300
I'll run it round for you, if you like.
396
00:21:42,430 --> 00:21:43,691
- Would you, Anne-Marie?
397
00:21:43,691 --> 00:21:44,524
Thank you.
398
00:21:44,524 --> 00:21:45,357
- No problem.
399
00:21:49,788 --> 00:21:51,072
- Hi, Donna, how are you?
400
00:21:51,072 --> 00:21:52,155
- [Donna] Fine, how are you?
401
00:21:52,155 --> 00:21:53,807
- Good, thanks.
402
00:21:53,807 --> 00:21:55,670
Do you have a few minutes, please?
403
00:21:55,670 --> 00:21:57,260
I'd like to see the Taylors.
404
00:21:57,260 --> 00:21:58,310
- [Physio] And again.
405
00:21:59,162 --> 00:22:02,197
(Karen crying)
406
00:22:02,197 --> 00:22:06,280
- I've just come to see
you before my ward round.
407
00:22:07,130 --> 00:22:08,870
- [Donna] We could go somewhere to talk.
408
00:22:08,870 --> 00:22:09,703
- Here's fine.
409
00:22:10,925 --> 00:22:11,810
- Would you excuse us?
410
00:22:11,810 --> 00:22:13,110
- Certainly.
- Thank you.
411
00:22:16,470 --> 00:22:18,706
It's nicer being on the ward.
412
00:22:18,706 --> 00:22:20,830
The ITU can be a bit impersonal.
413
00:22:27,510 --> 00:22:31,250
I'm deeply sorry about
the loss of your baby.
414
00:22:31,250 --> 00:22:35,653
And I'm deeply sorry about
your condition, Karen. (coughs)
415
00:22:37,120 --> 00:22:39,170
Let me tell you more about what happened.
416
00:22:41,020 --> 00:22:42,610
Karen, you had an abruption.
417
00:22:42,610 --> 00:22:45,210
The placenta had come away
from the wall of the womb
418
00:22:46,070 --> 00:22:48,580
and there was a
life-threatening hemorrhage.
419
00:22:48,580 --> 00:22:51,320
Your baby was only 28 weeks.
420
00:22:51,320 --> 00:22:55,063
His life was also in
grave danger. (coughs)
421
00:22:55,063 --> 00:22:58,820
At that point, I decided
not to choose between them.
422
00:22:58,820 --> 00:23:01,670
Not to work to save one at
the expense of the other.
423
00:23:01,670 --> 00:23:04,423
I tried to save you both.
424
00:23:07,380 --> 00:23:09,900
I delivered your son by cesarean section.
425
00:23:09,900 --> 00:23:11,760
He was extremely premature
426
00:23:11,760 --> 00:23:14,343
and weakened by the
problem with the placenta.
427
00:23:17,830 --> 00:23:22,171
We did everything we could to
revive him, but he was dead.
428
00:23:22,171 --> 00:23:25,033
I'm very sorry.
429
00:23:28,490 --> 00:23:31,710
At that point, Karen was
still bleeding heavily.
430
00:23:31,710 --> 00:23:33,520
I could've performed a hysterectomy,
431
00:23:33,520 --> 00:23:34,900
I could have taken out her womb.
432
00:23:34,900 --> 00:23:36,300
But this was your first child,
433
00:23:36,300 --> 00:23:40,373
and I tried to give you a
chance of having another.
434
00:23:44,360 --> 00:23:45,193
Was I wrong?
435
00:23:51,530 --> 00:23:52,363
Mr. Taylor.
436
00:23:54,810 --> 00:23:56,170
If I'd taken the womb straight away,
437
00:23:56,170 --> 00:23:58,140
your wife might not be
in her present condition.
438
00:23:58,140 --> 00:24:00,380
But I chose to give you the chance
439
00:24:00,380 --> 00:24:01,843
to still be parents one day.
440
00:24:04,910 --> 00:24:05,743
She bled.
441
00:24:05,743 --> 00:24:09,650
She just bled and bled, I don't know why.
442
00:24:09,650 --> 00:24:11,260
And I had to take the womb.
443
00:24:11,260 --> 00:24:14,010
(Karen sobbing)
444
00:24:14,010 --> 00:24:15,300
I'm really very sorry.
445
00:24:15,300 --> 00:24:18,063
I'm sorry for everything.
446
00:24:39,586 --> 00:24:41,444
- Are you all right, Roger?
447
00:24:41,444 --> 00:24:46,444
- (scoffs) Perinatal
mortality runs at one in 75.
448
00:24:47,430 --> 00:24:49,763
On a unit this size that's 50-odd a year.
449
00:24:51,240 --> 00:24:52,073
One a week.
450
00:24:53,020 --> 00:24:54,490
- Accidents happen.
451
00:24:54,490 --> 00:24:55,323
- Yeah.
452
00:24:56,330 --> 00:24:58,430
Give me a call if they need anything else.
453
00:24:58,430 --> 00:24:59,839
- Yeah, will do.
- Thanks.
454
00:24:59,839 --> 00:25:01,552
- Okay.
- Bye.
455
00:25:01,552 --> 00:25:03,393
Zack's splashing in the bath?
456
00:25:04,250 --> 00:25:06,230
You used to splash the
water when you were a baby.
457
00:25:06,230 --> 00:25:07,253
Yes, you did.
458
00:25:08,230 --> 00:25:09,643
You being a good boy for Mommy?
459
00:25:12,310 --> 00:25:14,520
Tobes, Daddy's got to go now.
460
00:25:14,520 --> 00:25:15,600
Bye.
461
00:25:15,600 --> 00:25:16,513
I love you, bye.
462
00:25:17,930 --> 00:25:19,900
- Mr. Hurley, we'd like to talk to you
463
00:25:19,900 --> 00:25:21,600
about a serious matter.
464
00:25:21,600 --> 00:25:24,350
There's been some complaints
about you, from Dr. Orton.
465
00:25:27,010 --> 00:25:29,420
(elevator door clunking)
466
00:25:29,420 --> 00:25:31,364
- Morning.
- Morning.
467
00:25:31,364 --> 00:25:33,947
(tense music)
468
00:25:35,177 --> 00:25:37,237
(locker clattering)
469
00:25:37,237 --> 00:25:39,245
- Look out for each other.
470
00:25:39,245 --> 00:25:42,222
She'd become deeply concerned.
471
00:25:42,222 --> 00:25:45,305
(objects clattering)
472
00:25:49,656 --> 00:25:51,168
Rob.
473
00:25:51,168 --> 00:25:53,087
I'm gonna ask you a
straightforward question,
474
00:25:53,087 --> 00:25:56,580
and I'd like a straightforward
answer, if you wouldn't mind.
475
00:25:56,580 --> 00:25:59,543
What do you know about Maria
Orton's allegations against me?
476
00:26:02,070 --> 00:26:02,903
- Nothing.
477
00:26:05,570 --> 00:26:06,403
- Good.
478
00:26:08,720 --> 00:26:10,410
- What's going on?
479
00:26:10,410 --> 00:26:11,710
- It's bad enough we have pen-pushers
480
00:26:11,710 --> 00:26:13,520
spying on our every move.
481
00:26:13,520 --> 00:26:14,923
Now it's an anesthetist!
482
00:26:18,899 --> 00:26:20,770
- I'm so sorry.
- That's all right.
483
00:26:20,770 --> 00:26:21,943
- Excuse me.
- Okay.
484
00:26:25,564 --> 00:26:28,397
(water sploshing)
485
00:26:30,435 --> 00:26:32,393
- Am I losing my marbles?
486
00:26:32,393 --> 00:26:35,033
Am I not supposed to be
gassing for you guys today?
487
00:26:36,700 --> 00:26:37,957
- Not us.
488
00:26:37,957 --> 00:26:40,033
- Are you sure?
- Yeah.
489
00:26:41,730 --> 00:26:43,266
Bang and Olufsen.
490
00:26:43,266 --> 00:26:44,299
I like those, they're good.
491
00:26:44,299 --> 00:26:45,132
They're very good.
492
00:26:45,132 --> 00:26:46,197
The sort of stuff I listen to,
493
00:26:46,197 --> 00:26:47,923
you need a big fruity backend.
494
00:26:52,734 --> 00:26:55,020
(door creaking)
495
00:26:55,020 --> 00:26:57,493
- Why has my name been
removed from the rota?
496
00:26:58,975 --> 00:27:01,443
- None of the surgeons are
prepared to work with you.
497
00:27:03,550 --> 00:27:05,384
- That's preposterous.
498
00:27:05,384 --> 00:27:07,931
- Ask them.
499
00:27:07,931 --> 00:27:10,448
- The other anesthetists
will be up in arms.
500
00:27:10,448 --> 00:27:12,149
- Don't seem to be.
501
00:27:12,149 --> 00:27:15,500
I think they feel as betrayed
by your allegations as I do.
502
00:27:15,500 --> 00:27:16,800
As all the consultants do.
503
00:27:19,980 --> 00:27:21,730
Maria, if you had a
problem with my methods,
504
00:27:21,730 --> 00:27:23,240
then you should've discussed it with me.
505
00:27:23,240 --> 00:27:25,850
- I've tried, over and
over and over again!
506
00:27:25,850 --> 00:27:27,080
- Why're you doing this?
507
00:27:28,280 --> 00:27:30,580
Why you conducting a
witch-hunt against me?
508
00:27:30,580 --> 00:27:33,760
- Doctor Orton, would
you come with us, please?
509
00:27:33,760 --> 00:27:34,593
- Maria.
510
00:27:35,800 --> 00:27:37,870
No-one regrets this more than
me that this wasn't dealt with
511
00:27:37,870 --> 00:27:39,133
doctor to doctor.
512
00:28:00,330 --> 00:28:02,913
(gentle music)
513
00:28:18,406 --> 00:28:20,989
(phone clunks)
514
00:28:27,646 --> 00:28:28,480
(phone clunks)
515
00:28:28,480 --> 00:28:30,803
- Hi, this is Mr. Lake in gynae.
516
00:28:30,803 --> 00:28:32,643
I can't get an answer
to Dr. Orton's bleep.
517
00:28:32,643 --> 00:28:34,643
Can you check the number for me, please?
518
00:28:36,230 --> 00:28:37,063
Orton.
519
00:28:38,640 --> 00:28:40,773
O, R, T, O, N.
520
00:28:44,770 --> 00:28:47,120
That's impossible, why
would she not be listed?
521
00:28:49,980 --> 00:28:52,630
Can you put me through
to her secretary, then?
522
00:28:52,630 --> 00:28:54,030
Well, she had one yesterday.
523
00:28:55,610 --> 00:28:57,260
Is there anyone that can help me?
524
00:28:58,952 --> 00:29:01,398
(phone beeps)
525
00:29:01,398 --> 00:29:04,148
(phone clatters)
526
00:29:05,170 --> 00:29:07,350
- [Tony] She's definitely
a PP, so can you make sure
527
00:29:07,350 --> 00:29:09,490
that her notes get over to my secretary
528
00:29:09,490 --> 00:29:11,250
by tomorrow lunchtime, the latest?
529
00:29:11,250 --> 00:29:13,016
- [Anne-Marie] Okay.
530
00:29:13,016 --> 00:29:14,140
- This week's OPD letters.
531
00:29:14,140 --> 00:29:15,590
One's a DNA, the fourth
532
00:29:15,590 --> 00:29:17,330
and I don't wanna lose the follow-up.
533
00:29:17,330 --> 00:29:18,882
Gonna have to do a GP letter.
534
00:29:18,882 --> 00:29:19,715
- Okay.
535
00:29:19,715 --> 00:29:21,381
- [Rob] Can I use a Dictaphone, please?
536
00:29:21,381 --> 00:29:23,150
- Use a finger like everybody else.
537
00:29:23,150 --> 00:29:25,940
(Anne-Marie chuckles)
538
00:29:25,940 --> 00:29:28,633
Are we ever actually gonna get
this new SHO, do you think?
539
00:29:30,010 --> 00:29:30,843
- A flight's booked,
540
00:29:30,843 --> 00:29:33,467
we're just waiting on a UK registration.
541
00:29:33,467 --> 00:29:34,940
- Okay.
(keyboard tapping)
542
00:29:34,940 --> 00:29:35,773
- Mr. Whitman.
543
00:29:35,773 --> 00:29:36,825
Sorry, is this a bad time?
544
00:29:36,825 --> 00:29:38,327
- Yeah.
545
00:29:38,327 --> 00:29:39,830
- Can we talk later?
546
00:29:39,830 --> 00:29:41,934
- Well, I'm busy later, what do you want?
547
00:29:41,934 --> 00:29:43,204
- It's kind of delicate.
548
00:29:43,204 --> 00:29:45,460
- (laughs) Well, all my
staff are sworn to secrecy,
549
00:29:45,460 --> 00:29:46,740
I can assure you.
(Anne-Marie giggles)
550
00:29:46,740 --> 00:29:49,080
- Maybe we could go outside
the hospital premises.
551
00:29:49,080 --> 00:29:50,950
There's a pub around the corner.
552
00:29:50,950 --> 00:29:52,050
- I'm on-call.
553
00:29:52,050 --> 00:29:53,870
- I'll buy you a Coke.
554
00:29:53,870 --> 00:29:55,570
- You're on-call and you go to the pub.
555
00:29:55,570 --> 00:29:57,520
It really doesn't matter
what you drink, Rob.
556
00:29:57,520 --> 00:29:59,340
Doesn't alter the fact
that you're a doctor
557
00:29:59,340 --> 00:30:02,017
who goes to the pub while he's on-call.
558
00:30:02,997 --> 00:30:04,123
- Mr. Whitman, sorry.
559
00:30:05,433 --> 00:30:06,983
What's happened to Maria Orton?
560
00:30:09,640 --> 00:30:10,950
- Silly cow.
561
00:30:10,950 --> 00:30:12,390
So, Hurley makes a few mistakes.
562
00:30:12,390 --> 00:30:14,285
What's it gotta do with her?
563
00:30:14,285 --> 00:30:16,107
- You've known all along?
- Hm?
564
00:30:16,107 --> 00:30:18,057
You just said, "Hurley makes mistakes."
565
00:30:24,114 --> 00:30:25,540
(buzzer buzzing)
566
00:30:25,540 --> 00:30:27,050
- [Polly] Aren't you gonna get that?
567
00:30:27,050 --> 00:30:27,883
- Not my job.
568
00:30:29,120 --> 00:30:31,539
- I could make your job
much more difficult.
569
00:30:31,539 --> 00:30:32,490
(buzzer buzzing)
570
00:30:32,490 --> 00:30:34,720
- How would I tell the difference?
571
00:30:34,720 --> 00:30:35,610
- You would know.
572
00:30:39,821 --> 00:30:42,571
(buzzer buzzing)
573
00:30:46,758 --> 00:30:47,930
- They've suspended her, haven't they?
574
00:30:47,930 --> 00:30:49,553
- [Donna] Mm-hm.
575
00:30:49,553 --> 00:30:51,660
- What do we do?
- Nothing.
576
00:30:51,660 --> 00:30:52,963
Do nothing, say nothing.
577
00:30:54,220 --> 00:30:56,120
- What grounds could they suspend her?
578
00:30:57,003 --> 00:30:59,284
- They probably haven't even decided yet.
579
00:30:59,284 --> 00:31:01,951
(door buzzing)
580
00:31:05,660 --> 00:31:06,927
- Thanks for waiting, Rob.
581
00:31:06,927 --> 00:31:08,677
Right, let's whizz round, shall we?
582
00:31:14,030 --> 00:31:16,745
- Tim, are you--
- Pass, please.
583
00:31:16,745 --> 00:31:17,578
Thank you.
584
00:31:18,739 --> 00:31:20,520
- [Dua] Can I have a quick
word with you, please?
585
00:31:20,520 --> 00:31:21,540
- Excuse me.
586
00:31:21,540 --> 00:31:23,385
Dr. Sibley called me to see a patient.
587
00:31:23,385 --> 00:31:24,218
- [Nurse] Ah, yeah.
588
00:31:24,218 --> 00:31:25,360
Just through there.
589
00:31:29,737 --> 00:31:33,503
- Hello, I'm Polly Grey,
I'm the registrar on-call.
590
00:31:35,657 --> 00:31:37,730
She's got an ectopic.
591
00:31:37,730 --> 00:31:39,120
- Oh, my.
592
00:31:39,120 --> 00:31:40,370
- What?
593
00:31:40,370 --> 00:31:41,300
- You're going to want
to admit her, aren't you?
594
00:31:41,300 --> 00:31:43,650
- Ever so slightly.
595
00:31:43,650 --> 00:31:45,570
- Well, we've been
commanded to get patients
596
00:31:45,570 --> 00:31:46,640
out of the department
597
00:31:46,640 --> 00:31:48,663
but we haven't got any
beds to put them in.
598
00:31:51,140 --> 00:31:52,080
Come with me.
599
00:31:54,210 --> 00:31:55,810
- That's cubicle two, thank you.
600
00:31:57,030 --> 00:31:57,970
- [Tim] Knackers their figures
601
00:31:57,970 --> 00:32:00,103
to have patients stacked up on trolleys.
602
00:32:02,030 --> 00:32:03,480
So, can your woman wait here?
603
00:32:06,160 --> 00:32:07,740
- In the corridor?
604
00:32:07,740 --> 00:32:09,040
- [Tim] Well it may look like a corridor,
605
00:32:09,040 --> 00:32:11,880
but it's been designated
an observation area.
606
00:32:11,880 --> 00:32:14,440
As long as we screw the wheels
off your patient's trolley.
607
00:32:14,440 --> 00:32:15,450
- The wheels?
608
00:32:15,450 --> 00:32:17,950
- Yeah, without the wheels, it's a bed.
609
00:32:17,950 --> 00:32:19,650
Unless she can get by with a chair.
610
00:32:19,650 --> 00:32:20,670
- A chair?
611
00:32:20,670 --> 00:32:21,900
- Hospital guidelines stipulate
612
00:32:21,900 --> 00:32:23,900
that a chair is the equivalent of a bed.
613
00:32:24,865 --> 00:32:28,740
- Okay, I want her on a
trolley, with or without wheels.
614
00:32:28,740 --> 00:32:31,975
Right here, with the door
open, obs every five minutes.
615
00:32:31,975 --> 00:32:32,808
- Okay.
616
00:32:32,808 --> 00:32:35,173
- I'll send for her as soon
as I can book a theater.
617
00:32:37,020 --> 00:32:38,350
(Tim claps)
618
00:32:38,350 --> 00:32:39,880
- [Tony] Shit, bit of a mess in here, huh?
619
00:32:39,880 --> 00:32:42,260
- We've had to bring
an ectopic in theater.
620
00:32:42,260 --> 00:32:44,170
I don't think we're gonna
make it to the routine list.
621
00:32:44,170 --> 00:32:46,340
- What am I supposed to tell the patients?
622
00:32:46,340 --> 00:32:48,020
- Tell them to try acupuncture.
623
00:32:48,020 --> 00:32:49,640
- Yak, yak, yak, Polly.
624
00:32:49,640 --> 00:32:51,300
Less gabbing, bit more stabbing.
625
00:32:51,300 --> 00:32:52,722
Gonna have to open her up, I'm afraid.
626
00:32:52,722 --> 00:32:53,890
- [Polly] Sorry, Kat.
627
00:32:53,890 --> 00:32:57,150
- That's four TCIs we've had clerked in.
628
00:32:57,150 --> 00:33:01,400
Bloods, ECGs, and X-rays done,
kept nil by mouth overnight.
629
00:33:01,400 --> 00:33:04,210
They are pissed off, I'm pissed off.
630
00:33:04,210 --> 00:33:06,083
It really pisses me off, Donna.
631
00:33:09,687 --> 00:33:12,464
- [Tony] "Dear Dr. Sarawagi.
632
00:33:12,464 --> 00:33:14,791
"Thank you for referring this
lady who has a three month.
633
00:33:14,791 --> 00:33:16,894
- Any more canceled ops?
- Two more.
634
00:33:16,894 --> 00:33:18,767
- [Tony] Examination was normal.
635
00:33:18,767 --> 00:33:20,770
- [Anne-Marie] You know
your waiting list, Tony?
636
00:33:20,770 --> 00:33:21,620
- Oh, shit.
637
00:33:21,620 --> 00:33:23,390
- This one's been on it 12 months already.
638
00:33:23,390 --> 00:33:25,074
When you gonna get her in?
639
00:33:25,074 --> 00:33:28,657
- Find out when she's
going on her holiday.
640
00:33:31,682 --> 00:33:32,515
- Tony?
641
00:33:32,515 --> 00:33:33,930
- Oh, shit.
642
00:33:33,930 --> 00:33:35,470
- The unit administrator
wants to talk to you
643
00:33:35,470 --> 00:33:37,284
about this months cancellations.
644
00:33:37,284 --> 00:33:38,950
- I don't wanna talk to her.
645
00:33:38,950 --> 00:33:41,501
- Shall I say you can't make the meeting?
646
00:33:41,501 --> 00:33:43,150
- When's the meeting?
- Now.
647
00:33:43,150 --> 00:33:44,346
- Why didn't you tell me earlier?
648
00:33:44,346 --> 00:33:46,151
- You were busy earlier.
649
00:33:46,151 --> 00:33:47,511
- Shit.
650
00:33:47,511 --> 00:33:49,810
- I've been looking
through the cancellations
651
00:33:49,810 --> 00:33:53,200
and yours seem to exceed the average.
652
00:33:53,200 --> 00:33:55,890
If cancellations run high,
then the hospital gets fined
653
00:33:55,890 --> 00:33:59,021
for not meeting targets and
that means less money for next.
654
00:33:59,021 --> 00:34:03,070
♪ And it's your time, just ♪
tonight he'll be mine ♪
655
00:34:03,070 --> 00:34:04,730
- We've had six operations
canceled this week.
656
00:34:04,730 --> 00:34:06,100
It's too many.
657
00:34:06,100 --> 00:34:08,440
Apparently, we could do better.
658
00:34:08,440 --> 00:34:10,450
- Well, the cancellations have happened,
659
00:34:10,450 --> 00:34:12,950
so we'll just try harder next month.
660
00:34:12,950 --> 00:34:14,060
- Yes, but that won't have any effect
661
00:34:14,060 --> 00:34:15,504
on this month's figures will it.
662
00:34:15,504 --> 00:34:17,792
- What you saying, Tony?
- Nothing.
663
00:34:17,792 --> 00:34:18,918
- Right.
664
00:34:18,918 --> 00:34:21,559
- The management expect a
lower return on cancellations.
665
00:34:21,559 --> 00:34:23,017
- How much lower?
666
00:34:23,017 --> 00:34:25,427
- Well, ideally, none.
667
00:34:25,427 --> 00:34:27,723
- Are you asking me to
falsify the figures?
668
00:34:31,470 --> 00:34:33,748
- Fuck 'em, six cancellations.
669
00:34:33,748 --> 00:34:34,680
(phone rings)
670
00:34:34,680 --> 00:34:37,190
Oh, did you telephone that patient
671
00:34:37,190 --> 00:34:38,710
that was on the waiting list?
672
00:34:38,710 --> 00:34:40,580
- She's back to Bangladesh
673
00:34:40,580 --> 00:34:43,440
from the 5th to 19th of next month.
674
00:34:43,440 --> 00:34:45,190
- Book her into my clinic on the 8th.
675
00:34:45,190 --> 00:34:46,870
She won't be able to come,
676
00:34:46,870 --> 00:34:48,540
which means the delay in treatment
677
00:34:48,540 --> 00:34:49,780
will be patient-initiated,
678
00:34:49,780 --> 00:34:51,780
which means it doesn't count against me.
679
00:34:52,880 --> 00:34:54,177
- Right you are, Tony.
680
00:35:01,428 --> 00:35:03,925
(phone rings)
681
00:35:03,925 --> 00:35:07,353
(switch clicks)
(light buzzing)
682
00:35:07,353 --> 00:35:08,186
(X-ray box thudding)
- Actually, it's something
683
00:35:08,186 --> 00:35:09,019
we could probably.
684
00:35:10,990 --> 00:35:13,430
Excuse me, just a minute, Mr. Burns.
685
00:35:13,430 --> 00:35:14,263
Mr. Lake.
686
00:35:16,100 --> 00:35:17,630
- Sister.
687
00:35:17,630 --> 00:35:20,610
- Mr. Burns has come up from
the hospital mortuary service.
688
00:35:20,610 --> 00:35:22,450
The bereavement midwife's off sick,
689
00:35:22,450 --> 00:35:24,840
so he wants to talk to the Taylors
690
00:35:24,840 --> 00:35:28,040
about the arrangements
for their baby's funeral.
691
00:35:28,040 --> 00:35:30,090
I said it was something that we could do.
692
00:35:36,480 --> 00:35:38,540
- Yeah, okay, no problem.
693
00:35:38,540 --> 00:35:39,870
- Great.
694
00:35:39,870 --> 00:35:42,420
That's fine, Mr. Burns,
we'll deal with it, thanks.
695
00:35:45,210 --> 00:35:47,610
That's all they need, a
visit from Uncle Fester.
696
00:35:48,520 --> 00:35:50,100
- According to a recent survey,
697
00:35:50,100 --> 00:35:53,350
what percentage of mortuary
workers admitted to necrophilia?
698
00:35:53,350 --> 00:35:54,710
- 50.
699
00:35:54,710 --> 00:35:55,543
- 70.
700
00:36:06,300 --> 00:36:08,770
- Maybe we should come back later.
701
00:36:08,770 --> 00:36:10,493
- No problem, I'm nearly finished.
702
00:36:13,680 --> 00:36:14,960
- This is a difficult subject,
703
00:36:14,960 --> 00:36:17,110
but we have to talk
about Daniel's funeral.
704
00:36:18,920 --> 00:36:19,753
- [Mark] Okay.
705
00:36:19,753 --> 00:36:22,370
- You can make your own
arrangements if you prefer,
706
00:36:22,370 --> 00:36:24,120
that's up to you,
707
00:36:24,120 --> 00:36:27,100
but the hospital does
provide a funeral service.
708
00:36:27,100 --> 00:36:28,950
- We arrange it through an undertake.
709
00:36:30,300 --> 00:36:32,646
I'm sorry to mention money,
please don't be offended,
710
00:36:32,646 --> 00:36:33,896
but it is free.
711
00:36:35,370 --> 00:36:36,740
A coffin will be provided
712
00:36:36,740 --> 00:36:38,640
and he'll be buried near other babies.
713
00:36:42,200 --> 00:36:45,460
- There'll be a funeral
service, which you can attend,
714
00:36:45,460 --> 00:36:47,910
but he'll probably be
buried in a multiple grave.
715
00:36:48,890 --> 00:36:52,020
You can pay for a separate
grave and a headstone.
716
00:36:52,020 --> 00:36:53,860
The alternative is cremation,
717
00:36:53,860 --> 00:36:56,160
but it's unlikely there'll be any ashes
718
00:36:56,160 --> 00:36:57,970
for you to take home.
719
00:36:57,970 --> 00:37:00,637
(Karen sobbing)
720
00:37:02,330 --> 00:37:04,150
- Why wouldn't there be any ashes?
721
00:37:04,150 --> 00:37:05,960
- I'm sorry, I don't know the reason why.
722
00:37:05,960 --> 00:37:08,376
We're just told to inform you that.
723
00:37:08,376 --> 00:37:09,209
Sorry.
724
00:37:10,280 --> 00:37:14,443
- Okay, well, we'll think about it.
725
00:37:14,443 --> 00:37:15,276
Thanks.
726
00:37:16,674 --> 00:37:17,674
- Thank you.
727
00:37:20,192 --> 00:37:23,100
(Karen sobbing)
728
00:37:23,100 --> 00:37:25,850
(Mark shushing)
729
00:37:33,114 --> 00:37:34,031
- You okay?
730
00:37:35,235 --> 00:37:36,617
- I'm okay, you?
731
00:37:36,617 --> 00:37:38,067
- Me?
732
00:37:38,067 --> 00:37:39,083
- How do you feel?
733
00:37:40,340 --> 00:37:43,493
- (sighs) Alive.
734
00:37:47,907 --> 00:37:50,574
(Donna panting)
735
00:38:04,772 --> 00:38:08,080
Ugh, I forgot my period was due.
736
00:38:08,080 --> 00:38:12,311
- I suppose you can't call
this a one-night stand anymore.
737
00:38:12,311 --> 00:38:14,110
- Don't want to call it anything.
738
00:38:14,110 --> 00:38:15,660
This isn't something I planned.
739
00:38:22,620 --> 00:38:23,970
- Something you don't want?
740
00:38:25,663 --> 00:38:27,493
- Just not what I planned.
741
00:38:30,140 --> 00:38:31,360
- Cleaners are gonna think
742
00:38:31,360 --> 00:38:32,837
I've slaughtered a goat or something.
743
00:38:32,837 --> 00:38:36,773
- (laughs) Makes a change
from you choking your chicken.
744
00:38:37,629 --> 00:38:40,120
- Is that what you think?
(hand slaps)
745
00:38:40,120 --> 00:38:42,637
God, I tell you, sometimes
it really is the only option.
746
00:38:42,637 --> 00:38:43,865
(Donna laughs)
747
00:38:43,865 --> 00:38:45,363
(hand slapping)
- Ah, ow!
748
00:38:46,886 --> 00:38:49,553
(both giggling)
749
00:38:54,274 --> 00:38:56,713
- (sighs) I'm starving,
let's find a restaurant.
750
00:38:57,552 --> 00:38:58,793
- No, I'm not hungry.
751
00:39:00,380 --> 00:39:02,520
- Well, we can go to a pub, then.
752
00:39:02,520 --> 00:39:05,400
I'll be fine with a nice
packet of pork scratchings.
753
00:39:05,400 --> 00:39:06,530
- I can't.
754
00:39:06,530 --> 00:39:07,480
- Why not?
755
00:39:07,480 --> 00:39:09,143
- You know why, don't ask.
756
00:39:10,477 --> 00:39:15,477
- (sighs) We'll go somewhere
where no-one knows us.
757
00:39:15,650 --> 00:39:17,780
This hospital, this shitty room,
758
00:39:17,780 --> 00:39:19,433
I feel like I'm living in a box.
759
00:39:26,445 --> 00:39:27,953
- He'll worry if I'm late.
760
00:39:34,340 --> 00:39:36,530
Look, I'm sorry.
761
00:39:36,530 --> 00:39:38,553
I'm sorry it's like this.
762
00:40:04,093 --> 00:40:06,968
(door clunking)
763
00:40:06,968 --> 00:40:09,551
(tense music)
764
00:40:26,709 --> 00:40:29,376
(Karen murmurs)
765
00:40:30,504 --> 00:40:33,421
(doorbell ringing)
766
00:40:38,401 --> 00:40:41,823
(doorbell ringing)
767
00:40:41,823 --> 00:40:43,394
- [Kat] Gynae, can I help you?
768
00:40:43,394 --> 00:40:45,489
- [Mark] Mark Turner,
Karen Turner's husband.
769
00:40:45,489 --> 00:40:48,072
(door buzzing)
770
00:40:50,145 --> 00:40:52,784
♪ A friend in need's a friend indeed ♪
771
00:40:52,784 --> 00:40:55,840
♪ My Japanese is better ♪
772
00:40:55,840 --> 00:40:59,469
♪ And when she's pressed ♪
she will undress ♪
773
00:40:59,469 --> 00:41:01,016
(doors clunking)
774
00:41:01,016 --> 00:41:01,974
- [Mark] Hi.
775
00:41:01,974 --> 00:41:04,745
♪ A friend in need's a friend indeed ♪
776
00:41:04,745 --> 00:41:07,545
♪ A friend who bleeds is better ♪
777
00:41:07,545 --> 00:41:10,642
♪ My friend confessed ♪
she passed the test ♪
778
00:41:10,642 --> 00:41:13,598
♪ And we will never sever ♪
779
00:41:13,598 --> 00:41:16,431
(toilet flushing)
780
00:41:17,440 --> 00:41:19,230
- No-one fed my wife her breakfast.
781
00:41:19,230 --> 00:41:21,193
- Sorry, we're short-staffed today.
782
00:41:31,580 --> 00:41:33,654
Excuse me, sir, what do
you think you're doing?
783
00:41:33,654 --> 00:41:35,540
- I'm looking for my wife's notes.
784
00:41:35,540 --> 00:41:37,570
We need them for the court case,
785
00:41:37,570 --> 00:41:39,540
the complaint, whatever it has to be.
786
00:41:39,540 --> 00:41:41,959
- You can't look at medical
records without permission.
787
00:41:41,959 --> 00:41:43,559
- They're not here.
788
00:41:43,559 --> 00:41:45,997
- Sir, I've asked you nicely.
789
00:41:45,997 --> 00:41:47,747
- [Mark] Where are my wife's notes?
790
00:41:51,070 --> 00:41:52,130
Excuse me.
- I need to book
791
00:41:52,130 --> 00:41:53,920
an urgent ultrasound, please.
792
00:41:53,920 --> 00:41:55,320
- Are those my wife's notes?
793
00:41:57,170 --> 00:41:59,370
- My wife's medical notes should be here.
794
00:41:59,370 --> 00:42:00,203
- Excuse me.
795
00:42:00,203 --> 00:42:02,740
Hi, I need to talk to someone
about an urgent ultrasound.
796
00:42:08,180 --> 00:42:10,110
- O&G, straight away, thank you.
797
00:42:10,110 --> 00:42:10,943
You can't come in here.
798
00:42:10,943 --> 00:42:13,210
- I wanna know where the hell
are my wife's medical records.
799
00:42:13,210 --> 00:42:14,460
- I've called security.
800
00:42:14,460 --> 00:42:16,421
Someone's on his way up, right now.
801
00:42:16,421 --> 00:42:18,300
- If they're not on the
ward, where would they be?
802
00:42:18,300 --> 00:42:20,230
- It's not my responsibility
to find your wife's--
803
00:42:20,230 --> 00:42:21,063
- What's the matter with you?
804
00:42:21,063 --> 00:42:23,360
I'm asking you a simple question.
805
00:42:23,360 --> 00:42:25,420
What's the matter with you people?
806
00:42:25,420 --> 00:42:28,110
- Just calm down, sir.
807
00:42:28,110 --> 00:42:31,080
All I'm tryna do is ask a question.
808
00:42:31,080 --> 00:42:33,970
Now, are you all so powerful
and I'm such a piece of shit
809
00:42:33,970 --> 00:42:36,050
that I can't even ask a question?
810
00:42:36,050 --> 00:42:37,513
- I've called security.
811
00:42:39,390 --> 00:42:40,240
- What about you?
812
00:42:41,080 --> 00:42:43,200
Do you know what's happened
to my wife's medical records?
813
00:42:43,200 --> 00:42:44,540
- I'm sorry, I don't.
814
00:42:44,540 --> 00:42:47,430
- You're all such patronizing bastards!
815
00:42:47,430 --> 00:42:49,350
Do you know what happened this morning?
816
00:42:49,350 --> 00:42:52,100
My wife had her breakfast
plonked down in front of her,
817
00:42:53,160 --> 00:42:55,924
and no one gave a shit that
she couldn't feed herself!
818
00:42:55,924 --> 00:42:57,390
- Don't swear at me.
819
00:42:57,390 --> 00:42:59,260
- I'll swear at you if I bloody want to.
820
00:42:59,260 --> 00:43:01,078
- I'm calling security again.
821
00:43:01,078 --> 00:43:04,783
- Where are my wife's records?
(door thudding)
822
00:43:22,610 --> 00:43:27,610
I'm sorry. (sobbing)
823
00:43:27,942 --> 00:43:28,775
I'm sorry.
824
00:43:30,200 --> 00:43:32,500
- [Donna] He was upset
about his wife's notes,
825
00:43:32,500 --> 00:43:34,060
and about her breakfast.
826
00:43:34,060 --> 00:43:35,000
- They're no excuse.
827
00:43:35,000 --> 00:43:36,350
- [Donna] No, they're no excuse.
828
00:43:36,350 --> 00:43:39,897
- You were not on, I was,
and I'm reporting it.
829
00:43:39,897 --> 00:43:42,660
- [Donna] I'm on now, and
I'm asking you not to.
830
00:43:42,660 --> 00:43:46,000
- Is that how you look after
the nurses on this ward, Donna?
831
00:43:46,000 --> 00:43:47,580
So, who comes first?
832
00:43:47,580 --> 00:43:49,033
Us or the patients?
833
00:43:51,970 --> 00:43:54,850
- [Donna] All I'm asking is for
you to show some compassion.
834
00:43:54,850 --> 00:43:57,393
By all accounts, he only pushed you.
835
00:43:58,580 --> 00:44:00,310
- Do I have to bleed?
836
00:44:00,310 --> 00:44:02,959
I have to have broken bones, Donna?
837
00:44:02,959 --> 00:44:05,709
(sinister music)
838
00:44:46,080 --> 00:44:47,871
(medical machines beeping)
(upbeat music)
839
00:44:47,871 --> 00:44:50,664
♪ I left my heart in San Francisco ♪
840
00:44:50,664 --> 00:44:52,581
- Everything all right?
841
00:44:53,634 --> 00:44:54,742
- Yes.
842
00:44:54,742 --> 00:44:57,017
♪ Dancing on it ♪
843
00:44:57,017 --> 00:44:59,539
- How's her blood pressure?
844
00:44:59,539 --> 00:45:02,237
- Blood pressure?
845
00:45:02,237 --> 00:45:03,801
Yes.
846
00:45:03,801 --> 00:45:05,162
- Everything's okay?
847
00:45:05,162 --> 00:45:07,105
- [Abeola] Everything okay.
848
00:45:07,105 --> 00:45:10,022
♪ I beg and I scream ♪
and I cuss and I cry ♪
849
00:45:10,022 --> 00:45:14,182
- So, I'd define her disease as moderate.
850
00:45:14,182 --> 00:45:15,415
There are two spots on.
851
00:45:15,415 --> 00:45:17,866
♪ Money's all gone but you need some ♪
852
00:45:17,866 --> 00:45:19,252
- Where's he going now?
853
00:45:19,252 --> 00:45:20,284
- Fuck knows.
854
00:45:20,284 --> 00:45:22,658
- Go and find out what
he's playing at will you?
855
00:45:22,658 --> 00:45:23,913
I'd define her disease as moderate.
856
00:45:23,913 --> 00:45:26,900
There are two spots on
the uterosacral ligament,
857
00:45:26,900 --> 00:45:27,800
can you see those?
858
00:45:29,040 --> 00:45:29,873
- [Rob] Yeah.
859
00:45:31,436 --> 00:45:33,189
- Everything all right, Dr.?
860
00:45:33,189 --> 00:45:34,453
- Abeola.
861
00:45:34,453 --> 00:45:35,411
Abeola.
862
00:45:35,411 --> 00:45:36,244
- [Roger] Everything all right?
863
00:45:36,244 --> 00:45:39,530
- I am trying to buy a
car, but it's already sold.
864
00:45:41,513 --> 00:45:43,637
♪ If music is the victim then so am I ♪
865
00:45:43,637 --> 00:45:46,659
- How long are you staying
with us, Dr. Abeola?
866
00:45:46,659 --> 00:45:49,340
- [Abeola] I don't know.
867
00:45:49,340 --> 00:45:52,170
- Do you mind if I ask,
where did you train?
868
00:45:52,170 --> 00:45:53,003
- Moscow.
869
00:45:53,890 --> 00:45:54,920
- Really?
870
00:45:54,920 --> 00:45:58,760
- Many, many students from
Nigeria train in Russia.
871
00:45:58,760 --> 00:45:59,650
- Have you always been a locum?
872
00:45:59,650 --> 00:46:03,540
- Yeah, always a locum.
873
00:46:05,345 --> 00:46:10,095
♪ Riding through the city with a shotgun ♪
874
00:46:11,466 --> 00:46:14,030
- [Roger] Had the locum anesthetist yet?
875
00:46:14,030 --> 00:46:18,333
- Say what you like about
Maria, she was a decent gasman.
876
00:46:19,533 --> 00:46:21,700
Shame she's a bird, really.
877
00:46:21,700 --> 00:46:24,907
I'm afraid the new bloke
is all yours, matey.
878
00:46:27,330 --> 00:46:30,247
(people murmuring)
879
00:46:31,694 --> 00:46:33,507
- [Donna] Who left these?
880
00:46:33,507 --> 00:46:34,663
- [Nurse] I don't know.
881
00:46:34,663 --> 00:46:35,580
Don't know.
882
00:46:36,457 --> 00:46:38,237
- "Dear Colleague, I am writing to you
883
00:46:38,237 --> 00:46:40,817
"to clarify a change of work status.
884
00:46:40,817 --> 00:46:43,347
"Post of consultant anesthetist
885
00:46:43,347 --> 00:46:45,813
"will continue to be
filled on a locum basis.
886
00:46:46,917 --> 00:46:49,547
"Dr. Maria Orton who is a valued colleague
887
00:46:49,547 --> 00:46:52,787
"remains indefinitely on
psychiatric sick leave."
888
00:46:54,100 --> 00:46:54,973
Psychiatric?
889
00:46:56,120 --> 00:46:59,210
- About 18 months ago,
she had a miscarriage.
890
00:46:59,210 --> 00:47:00,700
She became clinically depressed.
891
00:47:00,700 --> 00:47:03,563
They're saying psychiatric
to make out it's a relapse.
892
00:47:05,570 --> 00:47:06,403
Bastards.
893
00:47:16,510 --> 00:47:18,170
Should we go somewhere better to talk?
894
00:47:18,170 --> 00:47:20,503
- If they wanna chuck me
off the premises, let them.
895
00:47:22,130 --> 00:47:25,273
You mean for your sake,
of course, I'm sorry.
896
00:47:25,273 --> 00:47:26,890
- It's okay.
897
00:47:26,890 --> 00:47:29,890
- [Maria] Don, I'm thinking
of going to the press.
898
00:47:29,890 --> 00:47:31,040
- And saying what?
899
00:47:31,040 --> 00:47:34,760
- That Roger Hurley was
appointed based on his inarguably
900
00:47:34,760 --> 00:47:37,692
first-rate record in ovarian research,
901
00:47:37,692 --> 00:47:39,593
and the funding that he attracted,
902
00:47:40,660 --> 00:47:44,580
but no-one ensured he was
competent in the day-to-day care
903
00:47:44,580 --> 00:47:47,540
of obstetric and gynecological patients.
904
00:47:47,540 --> 00:47:50,250
That once his shortcomings
became manifest,
905
00:47:50,250 --> 00:47:52,600
the hospital knowingly
continued to employ him
906
00:47:52,600 --> 00:47:55,070
beyond his level of competence.
907
00:47:55,070 --> 00:47:58,400
That the hospital turned a
blind eye and have no choice.
908
00:47:58,400 --> 00:48:00,100
They have to carry on doing so,
909
00:48:00,100 --> 00:48:02,050
as any charges against Hurley
910
00:48:02,050 --> 00:48:03,920
will inevitably raise questions
911
00:48:03,920 --> 00:48:05,620
about their failure to act sooner.
912
00:48:07,220 --> 00:48:08,673
I've agonized over this.
913
00:48:11,270 --> 00:48:12,917
But I've got to do something.
914
00:48:15,416 --> 00:48:18,166
- [Donna] I want you to see this.
915
00:48:24,702 --> 00:48:26,170
- Bastards.
916
00:48:26,170 --> 00:48:27,003
- Maria.
917
00:48:27,989 --> 00:48:28,822
Maria.
918
00:48:30,560 --> 00:48:33,012
- Is that why you came to meet me?
919
00:48:33,012 --> 00:48:34,810
To tell me to give in?
920
00:48:34,810 --> 00:48:36,180
- No.
921
00:48:36,180 --> 00:48:38,330
I'm worried about how
this will affect you.
922
00:48:39,600 --> 00:48:41,710
Patients aren't the only
ones who can be victims
923
00:48:41,710 --> 00:48:42,700
of medical accidents.
924
00:48:42,700 --> 00:48:44,850
Doctors can be, too.
925
00:48:44,850 --> 00:48:46,200
- What am I supposed to do?
926
00:48:48,160 --> 00:48:50,360
Let them take a career
that I've worked for,
927
00:48:51,460 --> 00:48:55,980
that I put off having a family for,
928
00:48:55,980 --> 00:48:57,880
that could've cost me having a family?
929
00:49:01,940 --> 00:49:03,267
No.
930
00:49:03,267 --> 00:49:05,310
No, no, no!
931
00:49:05,310 --> 00:49:07,670
I won't give in Donna, I won't.
932
00:49:07,670 --> 00:49:09,593
If they wanna fight, they've got one.
933
00:49:10,953 --> 00:49:14,820
(footsteps clattering)
(somber music)
934
00:49:14,820 --> 00:49:17,200
- [Chaplain] Grant this,
oh, merciful Father
935
00:49:17,200 --> 00:49:20,890
for the sake of Jesus
Christ, our only savior,
936
00:49:20,890 --> 00:49:23,523
mediator and advocate.
937
00:49:25,086 --> 00:49:25,919
Amen.
938
00:49:25,919 --> 00:49:27,086
- Amen.
- Amen.
939
00:49:32,869 --> 00:49:36,202
- Please accept my sincere condolences.
940
00:49:42,023 --> 00:49:44,623
- Thanks for coming.
- That's okay.
941
00:49:48,070 --> 00:49:50,321
- We've got a solicitor now.
942
00:49:50,321 --> 00:49:52,238
- I hope they can help.
943
00:49:53,200 --> 00:49:54,600
I've gotta get back to work.
944
00:49:54,600 --> 00:49:56,990
- She makes call after
call to the hospital,
945
00:49:56,990 --> 00:49:58,090
no-one ever gets back.
946
00:49:59,310 --> 00:50:02,600
Then, finally, someone tells
her they've lost the notes.
947
00:50:02,600 --> 00:50:04,550
They say they can't find them anywhere.
948
00:50:05,900 --> 00:50:08,433
The solicitor, she
says, without the notes,
949
00:50:09,420 --> 00:50:11,000
it'll just take longer.
950
00:50:11,000 --> 00:50:11,833
Years.
951
00:50:16,956 --> 00:50:21,004
I don't know, if we
can't be sure of winning,
952
00:50:21,004 --> 00:50:24,893
I don't know if I can give
months, years to a legal battle.
953
00:50:29,357 --> 00:50:30,190
The money.
954
00:50:32,738 --> 00:50:33,738
- I'm sorry.
955
00:50:37,680 --> 00:50:39,540
- I'm a schoolteacher.
956
00:50:39,540 --> 00:50:41,910
If one of my colleagues
can't control his class,
957
00:50:41,910 --> 00:50:44,610
and doesn't prepare his
lessons properly, then I know.
958
00:50:45,590 --> 00:50:47,990
But if a surgeon hasn't
done his job properly,
959
00:50:47,990 --> 00:50:49,740
how am I supposed to know?
960
00:50:49,740 --> 00:50:51,090
How am I qualified to know?
961
00:50:56,818 --> 00:51:00,010
Will you come and speak to our solicitor?
962
00:51:00,010 --> 00:51:01,350
- I can't.
963
00:51:01,350 --> 00:51:02,790
- [Mark] Why not?
964
00:51:02,790 --> 00:51:03,680
- I'd lose my job.
965
00:51:03,680 --> 00:51:05,653
I can't, I'm sorry, Mark.
966
00:51:09,040 --> 00:51:10,590
- [Mark] Why won't you help us?
967
00:51:21,621 --> 00:51:24,453
- A patient died because
of a mistake that I made.
968
00:51:25,470 --> 00:51:26,600
Put me in the witness box,
969
00:51:26,600 --> 00:51:28,980
that's the type of doctor
they'll show me to be.
970
00:51:28,980 --> 00:51:30,630
I'm of no help to you, I'm sorry.
971
00:51:33,585 --> 00:51:36,585
(suspenseful music)
972
00:51:46,359 --> 00:51:49,192
(water splashing)
973
00:51:51,690 --> 00:51:52,543
- On with the show.
974
00:51:57,732 --> 00:52:00,815
(trolley clattering)
975
00:52:02,525 --> 00:52:03,942
- [Abeola] Hello.
976
00:52:05,096 --> 00:52:06,096
Don't worry.
977
00:52:08,230 --> 00:52:10,800
- Mrs. Drake, possible ectopic.
978
00:52:10,800 --> 00:52:13,210
Ultrasound shows a lot of
free fluid in the pelvis,
979
00:52:13,210 --> 00:52:15,333
probably significant
internal hemorrhaging.
980
00:52:23,030 --> 00:52:24,340
- How long?
981
00:52:24,340 --> 00:52:25,173
- Plenty time.
982
00:52:26,050 --> 00:52:27,598
- We're ready, when will you be?
983
00:52:27,598 --> 00:52:28,431
- Soon.
984
00:52:30,140 --> 00:52:32,799
- This isn't a spinal, this is a GA.
985
00:52:32,799 --> 00:52:33,966
- Huh?
- A GA.
986
00:52:35,530 --> 00:52:37,197
Oh, for fuck's sake.
987
00:52:38,450 --> 00:52:40,670
Lost half an hour dicking
around with the GA.
988
00:52:40,670 --> 00:52:42,903
- [Roger] So, we lost half
an hour, just let me think.
989
00:52:44,440 --> 00:52:45,273
Retraction.
990
00:52:45,273 --> 00:52:46,614
(upbeat rock music)
991
00:52:46,614 --> 00:52:49,040
More retraction, thank you.
992
00:52:49,040 --> 00:52:50,543
Spencer-Wells.
993
00:52:50,543 --> 00:52:54,126
(medical machines beeping)
994
00:53:00,215 --> 00:53:01,298
- [Rob] Boss?
995
00:53:07,290 --> 00:53:08,360
Boss?
- Rob, will you shut up?
996
00:53:08,360 --> 00:53:09,253
I'm tryna think.
997
00:53:15,820 --> 00:53:17,170
Shit, get that.
998
00:53:17,170 --> 00:53:18,003
Suction!
999
00:53:19,627 --> 00:53:22,544
(blood squelching)
1000
00:53:23,478 --> 00:53:24,333
Can you see it?
1001
00:53:24,333 --> 00:53:26,040
- [Rob] I can't see it.
1002
00:53:26,040 --> 00:53:27,610
- [Roger] Let's clear the
field, so we can see the vessel.
1003
00:53:27,610 --> 00:53:28,910
What's her blood pressure?
1004
00:53:30,160 --> 00:53:31,450
- Systolic, okay.
- Huh?
1005
00:53:32,997 --> 00:53:34,550
I don't understand a
fucking word you're saying.
1006
00:53:34,550 --> 00:53:36,665
Will someone switch the music off, please.
1007
00:53:36,665 --> 00:53:37,856
- [Rob] Think I've got it.
1008
00:53:37,856 --> 00:53:38,689
- [Roger] Yeah?
1009
00:53:38,689 --> 00:53:41,100
- I've got it.
- Good, good work.
1010
00:53:41,100 --> 00:53:43,683
(tense music)
1011
00:53:50,583 --> 00:53:53,333
- [Rob] Boss, this isn't working.
1012
00:53:56,047 --> 00:53:57,007
Maybe we should extend the incision, boss?
1013
00:53:57,007 --> 00:53:59,080
- [Roger] Rob, will you shut up?
1014
00:53:59,080 --> 00:54:00,680
Either do it my way, or get out.
1015
00:54:10,530 --> 00:54:12,472
Shit, suction!
1016
00:54:12,472 --> 00:54:14,920
(air puffing)
1017
00:54:14,920 --> 00:54:15,770
You're in my way!
1018
00:54:28,178 --> 00:54:30,928
(doors thudding)
1019
00:54:36,780 --> 00:54:38,360
- Mr. Whitman, I need you
to come into theater 12
1020
00:54:38,360 --> 00:54:39,793
right away, please.
1021
00:54:42,370 --> 00:54:43,996
- [Tony] I've got my own list here.
1022
00:54:43,996 --> 00:54:45,950
- Mr. Whitman, please.
1023
00:54:45,950 --> 00:54:48,700
- [Polly] I'll be fine on
my own for this first one.
1024
00:54:49,610 --> 00:54:51,760
- [Tony] Is Roger calling in?
1025
00:54:51,760 --> 00:54:52,593
- I am.
1026
00:54:56,000 --> 00:54:57,830
- [Tony] I can't take
another consultant's case.
1027
00:54:57,830 --> 00:54:59,560
- I've got a patient
on the table in there,
1028
00:54:59,560 --> 00:55:00,870
if Hurley carries on the he's going,
1029
00:55:00,870 --> 00:55:03,020
she's gonna be dead in
the next 10 minutes.
1030
00:55:05,270 --> 00:55:06,370
- [Tony] Patients die.
1031
00:55:08,770 --> 00:55:09,603
- Not this one.
1032
00:55:09,603 --> 00:55:11,120
She's an ectopic, she's bleeding heavily.
1033
00:55:11,120 --> 00:55:12,843
She still stands a chance.
1034
00:55:12,843 --> 00:55:15,926
- [Polly] Really, Tony, I'll be fine.
1035
00:55:18,350 --> 00:55:19,183
- [Tony] Shit.
1036
00:55:22,211 --> 00:55:23,200
- [Roger] Shit!
1037
00:55:23,200 --> 00:55:25,700
(air puffing)
1038
00:55:30,366 --> 00:55:32,783
(door thuds)
1039
00:55:37,480 --> 00:55:38,472
- [Tony] Rob here's not feeling very well,
1040
00:55:38,472 --> 00:55:40,305
do you need me to sub?
1041
00:55:41,687 --> 00:55:42,520
- [Roger] Yeah, thanks, Tony.
1042
00:55:42,520 --> 00:55:45,603
I might need you for a minute or two.
1043
00:55:47,782 --> 00:55:52,320
- [Tony] Let's have a look, shall we?
1044
00:55:52,320 --> 00:55:54,977
She could be bleeding
from the ovarian artery.
1045
00:55:54,977 --> 00:55:55,871
What do you think?
1046
00:55:55,871 --> 00:55:57,479
Clamp it and take it from there?
1047
00:55:57,479 --> 00:55:59,788
- [Roger] Yep, thanks, Tony.
1048
00:55:59,788 --> 00:56:02,871
(trolley clattering)
1049
00:56:09,777 --> 00:56:11,283
- [Rob] She's gonna be fine, mate.
1050
00:56:14,200 --> 00:56:16,150
- Which is more than I can say for you.
1051
00:56:21,683 --> 00:56:24,100
(door thuds)
1052
00:56:35,388 --> 00:56:38,002
(door creaking)
1053
00:56:38,002 --> 00:56:39,650
(door thudding)
1054
00:56:39,650 --> 00:56:41,040
- [Narrator] Next time on "Bodies".
1055
00:56:41,040 --> 00:56:43,690
- Things may be about to get
difficult for me around here.
1056
00:56:43,690 --> 00:56:45,320
- You're a management poodle.
1057
00:56:45,320 --> 00:56:48,090
A poodle, pulling a little gay trolley.
1058
00:56:48,090 --> 00:56:48,923
- You went to Whitman!
1059
00:56:48,923 --> 00:56:49,980
What's to say you won't go to management?
1060
00:56:49,980 --> 00:56:51,140
- I'm not gonna go to management.
1061
00:56:51,140 --> 00:56:53,290
What's between doctors
stays between doctors.
1062
00:56:53,290 --> 00:56:55,470
- Maybe now you'll understand
the damage you've done.
1063
00:56:55,470 --> 00:56:57,588
- Why'd you let Hurley do this to me?
1064
00:56:57,588 --> 00:56:59,973
Why won't you help us?
1065
00:56:59,973 --> 00:57:00,980
- It's the system.
1066
00:57:00,980 --> 00:57:03,833
Reject it, and you're on your own.
1067
00:57:04,692 --> 00:57:08,025
(dramatic rock music)
74909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.