Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,468 --> 00:00:03,051
(upbeat music)
2
00:00:30,380 --> 00:00:33,047
(intense music)
3
00:00:42,058 --> 00:00:42,891
- Cheers.
4
00:00:47,260 --> 00:00:50,177
(staff chattering)
5
00:01:08,324 --> 00:01:10,907
(door closing)
6
00:01:19,943 --> 00:01:22,860
(elevator dinging)
7
00:01:29,237 --> 00:01:31,820
(bell ringing)
8
00:01:33,083 --> 00:01:33,916
- [Woman] Labor ward.
9
00:01:33,916 --> 00:01:34,913
- Mr. Lake.
10
00:01:34,913 --> 00:01:35,751
- [Operator] Who are you?
11
00:01:35,751 --> 00:01:37,820
- I'm a new SPR.
12
00:01:37,820 --> 00:01:39,089
(door buzzing)
13
00:01:39,089 --> 00:01:41,922
(woman screaming)
14
00:01:46,785 --> 00:01:48,920
- Is she having a baby elephant?
15
00:01:48,920 --> 00:01:50,991
I'm looking for Mr. Hurley's firm.
16
00:01:50,991 --> 00:01:51,923
- Next door.
17
00:01:51,923 --> 00:01:52,756
- Thank you.
18
00:01:56,728 --> 00:01:58,642
(bell ringing)
19
00:01:58,642 --> 00:02:00,261
- Gurney.
20
00:02:00,261 --> 00:02:02,255
- Roger Hurley's new SPR.
21
00:02:02,255 --> 00:02:04,422
(buzzing)
22
00:02:07,670 --> 00:02:09,416
- Hello, I'm Sister Ricks.
23
00:02:09,416 --> 00:02:10,960
Roger shouldn't be long.
24
00:02:10,960 --> 00:02:12,133
- Sorry, Donna, you wouldn't happen
25
00:02:12,133 --> 00:02:13,960
to be involved with Roger Hurley's
26
00:02:13,960 --> 00:02:14,996
gurney list for this afternoon?
27
00:02:14,996 --> 00:02:16,149
- I'm his new registrar.
28
00:02:16,149 --> 00:02:18,212
- I've been bleeping the
SHO for 15 minutes now
29
00:02:18,212 --> 00:02:19,589
and I'm late for theater.
30
00:02:19,589 --> 00:02:23,475
I'd like the diabetic first on the list.
31
00:02:23,475 --> 00:02:25,278
Any questions, worries.
32
00:02:25,278 --> 00:02:27,970
- Yeah, sorry, one, who are you?
33
00:02:27,970 --> 00:02:28,803
- Maria Orton.
34
00:02:28,803 --> 00:02:30,250
I'm aesthetics consultant.
35
00:02:30,250 --> 00:02:31,700
I'm sorry to dump that on ya.
36
00:02:39,962 --> 00:02:40,866
- When's it due?
37
00:02:40,866 --> 00:02:42,533
- Not soon enough.
38
00:02:46,784 --> 00:02:48,967
- Lab results are in.
39
00:03:05,130 --> 00:03:05,993
- [Maya] Shit.
40
00:03:07,930 --> 00:03:08,790
- Oxford Handbook.
41
00:03:08,790 --> 00:03:10,193
Can't get by without it.
42
00:03:12,020 --> 00:03:14,187
(buzzing)
43
00:03:15,215 --> 00:03:16,048
- Morning Maya.
44
00:03:16,048 --> 00:03:17,242
- Morning Roger.
45
00:03:17,242 --> 00:03:18,490
- Roger Hurley.
46
00:03:18,490 --> 00:03:19,323
Welcome to Cold Face.
47
00:03:19,323 --> 00:03:20,788
Mara, this is our new SPR, Rob?
48
00:03:20,788 --> 00:03:22,981
- Lake.
- Lake.
49
00:03:22,981 --> 00:03:24,303
- Hi.
50
00:03:24,303 --> 00:03:25,695
- Oh, shall we go?
51
00:03:25,695 --> 00:03:26,614
How are you Donna?
52
00:03:26,614 --> 00:03:28,476
- Fine, Roger, you?
53
00:03:28,476 --> 00:03:30,390
- Oh, Zack was up half
the night with a cold,
54
00:03:30,390 --> 00:03:31,713
so we'll probably all get one now.
55
00:03:31,713 --> 00:03:32,630
Tony?
56
00:03:32,630 --> 00:03:34,508
Rob, this is Mr. Whitman,
57
00:03:34,508 --> 00:03:36,470
our principal consultant.
58
00:03:36,470 --> 00:03:37,788
- Well, they're just
our meaningless titles,
59
00:03:37,788 --> 00:03:39,460
for review, go without being suspended.
60
00:03:39,460 --> 00:03:40,540
How do you do?
61
00:03:40,540 --> 00:03:41,870
- Polly Gray, specialist registrar.
62
00:03:41,870 --> 00:03:42,703
- Pleased to meet you.
63
00:03:42,703 --> 00:03:44,810
- Tony, are you taking on the CA?
64
00:03:44,810 --> 00:03:46,740
- Ah, she's got a cervix
like a cauliflower.
65
00:03:46,740 --> 00:03:47,673
It's not an operation she needs.
66
00:03:47,673 --> 00:03:49,020
- It's radiotherapy.
67
00:03:49,020 --> 00:03:49,951
- It's a pine box.
68
00:03:49,951 --> 00:03:53,082
Good luck.
69
00:03:53,082 --> 00:03:55,630
- Roger, I don't suppose you'd.
70
00:03:55,630 --> 00:03:57,048
Thanks.
71
00:03:57,048 --> 00:03:59,243
Advanced CA cervix.
72
00:04:00,510 --> 00:04:03,323
- Her MRI suggests that
she's borderline operable.
73
00:04:04,216 --> 00:04:06,760
- Good morning, Mrs. Bourne.
74
00:04:06,760 --> 00:04:07,940
- Winifred, hi.
75
00:04:07,940 --> 00:04:08,846
My name's Roger Hurley.
76
00:04:08,846 --> 00:04:10,579
Just another doctor I'm afraid.
77
00:04:10,579 --> 00:04:12,321
Your scan suggests there's a possibility
78
00:04:12,321 --> 00:04:14,120
that surgery could help you.
79
00:04:14,120 --> 00:04:15,500
It would be a palliative procedure,
80
00:04:15,500 --> 00:04:16,333
it wouldn't cure you,
but it would make you
81
00:04:16,333 --> 00:04:17,827
much more comfortable.
82
00:04:17,827 --> 00:04:20,558
Would you add Mrs. Bourne
to my list please Donna?
83
00:04:20,558 --> 00:04:21,760
- Yeah.
84
00:04:21,760 --> 00:04:22,981
- I'll do my best for you Winifred.
85
00:04:22,981 --> 00:04:23,981
- Thank you.
86
00:04:25,788 --> 00:04:27,043
- [Donna] Thanks Roger.
87
00:04:28,754 --> 00:04:30,323
- This is the lap steri.
88
00:04:30,323 --> 00:04:32,034
- Good morning, Mrs. Collier, how are you.
89
00:04:32,034 --> 00:04:33,752
As you know, we'll be going in
90
00:04:33,752 --> 00:04:37,394
with a small telescope to
perform a sterilization.
91
00:04:37,394 --> 00:04:38,594
Six kids.
92
00:04:38,594 --> 00:04:40,170
Well, we better get on before
93
00:04:40,170 --> 00:04:41,370
you pop another one out.
94
00:04:43,032 --> 00:04:44,677
- Lap and dye for theater today.
95
00:04:44,677 --> 00:04:46,840
- Lap and dye for
investigations for fertility.
96
00:04:46,840 --> 00:04:48,253
Morning Mrs. Campbell.
97
00:04:50,112 --> 00:04:52,213
We're gonna have a look
inside your abdomen
98
00:04:52,213 --> 00:04:54,060
with a small telescope to see if
99
00:04:54,060 --> 00:04:54,893
there are any problems
that have stopped you
100
00:04:54,893 --> 00:04:55,832
from getting pregnant.
101
00:04:55,832 --> 00:04:57,333
If we do find something,
102
00:04:57,333 --> 00:04:58,487
then hopefully we can treat it
103
00:04:58,487 --> 00:05:00,820
and you'll be able to start a family.
104
00:05:00,820 --> 00:05:01,653
- [Mrs. Campbell] Thank you.
105
00:05:01,653 --> 00:05:02,486
- Everything okay?
106
00:05:02,486 --> 00:05:03,319
- Yeah.
107
00:05:03,319 --> 00:05:04,450
- She's a diabetic.
108
00:05:04,450 --> 00:05:06,187
The anesthetist wants
her first on the list.
109
00:05:06,187 --> 00:05:07,189
- Thank you, Rob.
110
00:05:07,189 --> 00:05:08,960
Maya, could you change the list please
111
00:05:08,960 --> 00:05:10,900
and put Mrs. Collier first, please.
112
00:05:10,900 --> 00:05:11,979
- Campbell.
113
00:05:11,979 --> 00:05:15,920
- Campbell, yes, slip of the tongue.
114
00:05:15,920 --> 00:05:17,479
- Hi, Anne-Marie, it's Maya.
115
00:05:17,479 --> 00:05:21,729
We want to move Mrs. Campbell
to first on the list.
116
00:05:30,236 --> 00:05:31,069
- There you go.
117
00:05:31,069 --> 00:05:32,012
- Thanks Anne-Marie.
118
00:05:32,012 --> 00:05:34,598
- [Anne-Marie] No problem.
119
00:05:34,598 --> 00:05:35,431
- Thanks.
120
00:05:38,644 --> 00:05:39,650
- Right.
121
00:05:39,650 --> 00:05:42,543
Jillian Campbell G triple 89538274.
122
00:05:44,041 --> 00:05:45,235
- Yep.
123
00:05:45,235 --> 00:05:47,902
(intense music)
124
00:06:01,787 --> 00:06:03,787
- [Donna] You all right.
125
00:06:15,544 --> 00:06:16,621
- Hi, Donna.
126
00:06:16,621 --> 00:06:17,621
- Hi, Lydia.
127
00:06:18,561 --> 00:06:19,875
- Hi, I'm Dr. Orton.
128
00:06:19,875 --> 00:06:21,478
We met in the OR before.
129
00:06:21,478 --> 00:06:25,030
I'll be putting you to
sleep for your operation.
130
00:06:30,718 --> 00:06:31,753
- Morning team.
131
00:06:31,753 --> 00:06:32,720
- Morning boss.
132
00:06:32,720 --> 00:06:35,074
Joy, Lovely carrot cake,
thank you very much.
133
00:06:35,074 --> 00:06:36,103
- Oh, thank you.
134
00:06:37,307 --> 00:06:40,113
- Don't we all see some
freaky funnies in our game.
135
00:06:40,950 --> 00:06:41,783
- Yes, you do.
136
00:06:43,026 --> 00:06:46,300
So did you do many sterilizations
in your previous post?
137
00:06:46,300 --> 00:06:47,133
- A few.
138
00:06:48,490 --> 00:06:49,740
- No, it's a lap and dye.
139
00:06:54,575 --> 00:06:59,575
Gillian Campbell G8889538274,
laparoscopy and dye.
140
00:07:01,994 --> 00:07:03,532
- Are you sure?
141
00:07:03,532 --> 00:07:04,365
- Yes.
142
00:07:04,365 --> 00:07:06,823
- Someone bring me the notes please.
143
00:07:08,648 --> 00:07:10,343
Sterilization.
144
00:07:11,953 --> 00:07:13,900
Lap and dye for sub fertility.
145
00:07:13,900 --> 00:07:15,698
We saw her in the ward
room, Rob, you happy.
146
00:07:15,698 --> 00:07:17,110
- Really strong.
147
00:07:17,110 --> 00:07:19,250
- Okay, correct the theater list, please.
148
00:07:19,250 --> 00:07:20,207
Okay, back to work everyone.
149
00:07:20,207 --> 00:07:21,393
Music please.
150
00:07:22,640 --> 00:07:24,339
I do beg your pardon Maria.
151
00:07:24,339 --> 00:07:26,163
- Is that it?
152
00:07:26,163 --> 00:07:28,323
This patient's desperate to get pregnant.
153
00:07:28,323 --> 00:07:30,002
You came within a whisker
of sterilizing her.
154
00:07:30,002 --> 00:07:31,683
- [Roger] We'll deal with it later.
155
00:07:32,581 --> 00:07:35,888
- Mr. Lake, do you know who's
responsible for this cock-off?
156
00:07:35,888 --> 00:07:38,112
- Sorry, first day.
157
00:07:38,112 --> 00:07:39,463
- [Roger] Scalpel.
158
00:07:41,984 --> 00:07:43,144
- Shall I report this as an NS?
159
00:07:43,144 --> 00:07:45,194
- I just said we'll deal with this later.
160
00:07:48,117 --> 00:07:48,950
- Fine.
161
00:07:56,223 --> 00:07:58,100
- Everything okay Mrs. Campbell?
162
00:07:58,100 --> 00:07:58,933
- Fine, thank you.
163
00:07:58,933 --> 00:07:59,766
- Good.
164
00:08:02,952 --> 00:08:03,812
Is she okay?
165
00:08:03,812 --> 00:08:05,453
- Yeah, she's fine.
166
00:08:09,119 --> 00:08:11,058
- The theater list was written up wrong.
167
00:08:11,058 --> 00:08:12,860
She was down for a sterilization.
168
00:08:12,860 --> 00:08:14,580
- Anne-Marie must have typed it out wrong.
169
00:08:14,580 --> 00:08:16,821
- Are you sure, do you have to check?
170
00:08:16,821 --> 00:08:18,853
- Shit happens, sorry.
171
00:08:20,837 --> 00:08:22,794
- You been round to
the other patients yet?
172
00:08:22,794 --> 00:08:26,430
- Love to, but 5 o'clock, got a hot date.
173
00:08:26,430 --> 00:08:27,487
Not my problem.
174
00:08:27,487 --> 00:08:28,487
- Wonderful.
175
00:08:53,810 --> 00:08:55,660
- The area of CA was excised completely.
176
00:08:55,660 --> 00:08:59,666
We await histology and if
there are no surprises,
177
00:08:59,666 --> 00:09:00,893
we will operate.
178
00:09:04,887 --> 00:09:06,250
- Tony, when you interviewed her,
179
00:09:06,250 --> 00:09:08,914
did you bother to ask if she could type?
180
00:09:08,914 --> 00:09:11,503
- Yeah, 60 words a minute.
181
00:09:11,503 --> 00:09:13,507
Think I'll take a minute.
182
00:09:15,627 --> 00:09:18,165
So, would you care for a lift?
183
00:09:18,165 --> 00:09:19,615
- Yeah, that would be lovely.
184
00:09:21,445 --> 00:09:22,549
- Mr. Hurley's removed as much
185
00:09:22,549 --> 00:09:24,666
of the cancer as possible.
186
00:09:24,666 --> 00:09:26,500
The disease is still there,
187
00:09:26,500 --> 00:09:28,986
but hopefully you'll be
a little comfortable now.
188
00:09:28,986 --> 00:09:30,771
Okay?
189
00:09:30,771 --> 00:09:32,131
Excuse me.
190
00:09:32,131 --> 00:09:32,964
- [Mrs. Vaugnh] Thank you.
191
00:09:32,964 --> 00:09:33,797
- Excuse me.
192
00:09:39,390 --> 00:09:40,713
- I didn't get your name.
193
00:09:40,713 --> 00:09:41,902
- Kat, yours?
194
00:09:41,902 --> 00:09:42,735
- Rob.
195
00:09:42,735 --> 00:09:43,908
- Please to meet you Rob.
196
00:09:43,908 --> 00:09:45,710
- I've written up the post-op fluids
197
00:09:45,710 --> 00:09:46,543
on Winifred Bourne.
198
00:09:46,543 --> 00:09:48,687
- Aren't you a clever boy.
199
00:09:52,694 --> 00:09:54,861
(buzzing)
200
00:09:56,099 --> 00:09:58,262
- Daddy's got to go now, bye.
201
00:09:58,262 --> 00:09:59,976
- Hey, boss.
202
00:09:59,976 --> 00:10:00,983
- Rob?
203
00:10:02,372 --> 00:10:04,717
Are you come around the post ops for me?
204
00:10:04,717 --> 00:10:05,550
- Sorted.
205
00:10:06,477 --> 00:10:07,819
- What we're done for the day?
206
00:10:07,819 --> 00:10:08,814
- We're done.
207
00:10:08,814 --> 00:10:11,723
- Yeah, you can keep your job.
208
00:10:12,675 --> 00:10:15,000
- Fancy a drink to mash out?
209
00:10:15,000 --> 00:10:16,810
- I would do, but if everything's okay,
210
00:10:16,810 --> 00:10:18,002
I might just sneak off home.
211
00:10:18,002 --> 00:10:18,941
Thanks for today Rob.
212
00:10:18,941 --> 00:10:20,083
- No problem.
213
00:10:21,234 --> 00:10:23,261
- Hi, it's me.
214
00:10:23,261 --> 00:10:25,080
Yeah, I'm just leaving.
215
00:10:25,080 --> 00:10:26,685
Tell Timmy I'll read him a story.
216
00:10:26,685 --> 00:10:28,460
The new registrar's sorting.
217
00:10:28,460 --> 00:10:29,400
Who wants to send me a bloke
218
00:10:29,400 --> 00:10:30,855
who's in a complete toss-up.
219
00:10:30,855 --> 00:10:33,605
(dramatic music)
220
00:11:22,774 --> 00:11:24,941
(buzzing)
221
00:11:30,160 --> 00:11:31,367
- Tim Sibley.
222
00:11:31,367 --> 00:11:32,736
ANE senior SHO, Mr. Whitman.
223
00:11:32,736 --> 00:11:35,040
- Senior SHO, isn't that an oxymoron.
224
00:11:35,040 --> 00:11:37,430
- No, that's autology.
225
00:11:37,430 --> 00:11:39,259
Senior senior S officer.
226
00:11:39,259 --> 00:11:40,951
- I tried bleeping your SHO
227
00:11:40,951 --> 00:11:42,736
but I got no response.
228
00:11:42,736 --> 00:11:45,060
- We don't have an SHO.
229
00:11:45,060 --> 00:11:46,750
- She's supposed to be
arriving from Spain,
230
00:11:46,750 --> 00:11:47,870
but she can't get registered
231
00:11:47,870 --> 00:11:49,230
unless she's got a job and the hospital
232
00:11:49,230 --> 00:11:52,176
won't give her a job
unless she's registered.
233
00:11:52,176 --> 00:11:54,370
- So what are you doing Tom?
234
00:11:54,370 --> 00:11:55,340
- Tim.
235
00:11:55,340 --> 00:11:57,369
I'm here for review.
236
00:11:57,369 --> 00:11:59,619
This is what I've reported.
237
00:12:00,700 --> 00:12:02,120
- Spare me.
238
00:12:02,120 --> 00:12:03,860
She's Hurley's.
239
00:12:03,860 --> 00:12:05,572
- Well, we are on take today.
240
00:12:05,572 --> 00:12:07,600
- Yes, I know we're on take Polly,
241
00:12:07,600 --> 00:12:08,870
but look her, she's deader than Elvis.
242
00:12:08,870 --> 00:12:11,000
I am not having her peg it under me.
243
00:12:11,000 --> 00:12:13,443
Not literally under me obviously.
244
00:12:17,883 --> 00:12:18,890
- Roger.
245
00:12:18,890 --> 00:12:20,490
There's a patient, Mrs. Bourne, she's in--
246
00:12:20,490 --> 00:12:21,723
- Tony, do you mind?
247
00:12:22,619 --> 00:12:24,610
- She's the one with advanced CA cervix,
248
00:12:24,610 --> 00:12:25,490
I ducked out of.
249
00:12:25,490 --> 00:12:26,910
I'll leave her with you, is that right?
250
00:12:26,910 --> 00:12:27,743
- No, it's not all right.
251
00:12:27,743 --> 00:12:29,002
First call is you admit her
252
00:12:29,002 --> 00:12:30,662
and hand her back to me in the morning.
253
00:12:30,662 --> 00:12:32,342
- You're the one who
chose to operate on her.
254
00:12:32,342 --> 00:12:34,263
She's all yours mate.
255
00:12:36,683 --> 00:12:38,040
- Rob, are you okay to close?
256
00:12:38,040 --> 00:12:39,686
- [Rob] Sure, boss, no problem.
257
00:12:39,686 --> 00:12:40,686
- Thank you.
258
00:12:48,529 --> 00:12:50,313
- How you getting on with Roger?
259
00:12:51,641 --> 00:12:52,993
- Fine, thanks.
260
00:12:54,170 --> 00:12:55,003
- Good.
261
00:12:57,542 --> 00:12:58,383
Good.
262
00:13:05,416 --> 00:13:06,249
- Polly.
263
00:13:06,249 --> 00:13:07,597
- I'm really sorry about this Mr. Hurley.
264
00:13:07,597 --> 00:13:08,430
- That's okay.
265
00:13:08,430 --> 00:13:10,274
- Well, chest film shows
pulmonary secondaries,
266
00:13:10,274 --> 00:13:12,903
possible pneumonia,
though it's hard to tell.
267
00:13:14,070 --> 00:13:15,930
- Will you fetch me a
glass of water will you?
268
00:13:15,930 --> 00:13:16,929
- Water?
269
00:13:16,929 --> 00:13:17,762
- Please.
270
00:13:17,762 --> 00:13:18,595
- Okay.
271
00:13:18,595 --> 00:13:19,428
- Thanks.
272
00:13:26,710 --> 00:13:27,543
Winifred.
273
00:13:29,710 --> 00:13:30,842
I'm Mr. Hurley.
274
00:13:30,842 --> 00:13:32,210
Do you remember me?
275
00:13:32,210 --> 00:13:33,240
Very good.
276
00:13:33,240 --> 00:13:36,373
We're gonna make you as
comfortable as possible, okay.
277
00:13:36,373 --> 00:13:37,490
Thank you.
278
00:13:37,490 --> 00:13:39,753
I'm just gonna take your mask off.
279
00:13:40,592 --> 00:13:42,710
It's okay, it's okay.
280
00:13:44,112 --> 00:13:45,195
There you go.
281
00:13:46,469 --> 00:13:48,069
Very good.
282
00:13:48,069 --> 00:13:48,902
Well done.
283
00:13:50,687 --> 00:13:53,173
I'm just gonna put your mask back on.
284
00:13:55,909 --> 00:13:56,992
There you go.
285
00:13:58,030 --> 00:13:58,863
Okay.
286
00:14:01,286 --> 00:14:02,119
Thanks.
287
00:14:06,520 --> 00:14:07,472
- The daughter's complaining.
288
00:14:07,472 --> 00:14:09,686
They've already been here eight hours.
289
00:14:09,686 --> 00:14:11,542
- When did I operate on her?
290
00:14:11,542 --> 00:14:12,886
- October the 1st.
291
00:14:12,886 --> 00:14:14,063
Bad luck.
292
00:14:17,702 --> 00:14:18,741
- What's the problem?
293
00:14:18,741 --> 00:14:20,679
- Postoperative mortality.
294
00:14:20,679 --> 00:14:21,970
If she lives for 30 days,
295
00:14:21,970 --> 00:14:22,863
she won't appear in the figures.
296
00:14:22,863 --> 00:14:23,936
- Tim, is it Tim?
297
00:14:23,936 --> 00:14:24,769
- Yes.
298
00:14:24,769 --> 00:14:25,602
- Would you check if there's
299
00:14:25,602 --> 00:14:26,525
a hospice bed available please?
300
00:14:26,525 --> 00:14:27,890
- Of course, my pleasure.
301
00:14:27,890 --> 00:14:29,819
- Thank you.
- Thank you.
302
00:14:29,819 --> 00:14:30,902
- Doctor.
303
00:14:30,902 --> 00:14:31,735
- Yes.
304
00:14:31,735 --> 00:14:32,740
- I'm Mrs. Bourne's daughter.
305
00:14:32,740 --> 00:14:34,038
- Yes, of course, Mr. Hurley.
306
00:14:34,038 --> 00:14:35,388
I'll take it Polly, thanks.
307
00:14:36,350 --> 00:14:38,678
- Polly, could you do this one with me?
308
00:14:38,678 --> 00:14:40,178
Les has gone home.
309
00:14:43,976 --> 00:14:44,809
- Can you?
310
00:14:48,220 --> 00:14:49,375
- He never told me it'd come off
311
00:14:49,375 --> 00:14:50,657
till he was finished.
312
00:14:50,657 --> 00:14:53,900
He was, you know, fishing
around for it for ages.
313
00:14:53,900 --> 00:14:55,270
- And couldn't your boyfriend find it?
314
00:14:55,270 --> 00:14:56,454
- Me boyfriend finding it was not
315
00:14:56,454 --> 00:14:57,317
what we was worried about.
316
00:14:57,317 --> 00:14:59,772
- If you will insist on having casual sex,
317
00:14:59,772 --> 00:15:01,550
then the least thing you can do is ensure
318
00:15:01,550 --> 00:15:02,737
that the condom is fitted securely.
319
00:15:02,737 --> 00:15:04,475
You're at risk for unwanted pregnancy.
320
00:15:04,475 --> 00:15:05,596
- Tell me what you can see.
321
00:15:05,596 --> 00:15:07,033
- Diseases.
322
00:15:08,858 --> 00:15:11,820
I'm not sure.
323
00:15:13,050 --> 00:15:13,883
- Okay.
324
00:15:14,806 --> 00:15:16,190
Let me have a look.
325
00:15:24,586 --> 00:15:25,419
- Oh.
326
00:15:26,671 --> 00:15:29,213
Well, at least your tie's
not still a virgin, eh.
327
00:15:30,780 --> 00:15:31,973
- She's pissed herself.
328
00:15:31,973 --> 00:15:33,071
- [Katya] Is that so?
329
00:15:33,071 --> 00:15:35,740
- You don't expect me to
change the bed, do you?
330
00:15:35,740 --> 00:15:37,123
- I wouldn't stop you.
331
00:15:41,765 --> 00:15:44,848
(Ms. Bourne moaning)
332
00:15:53,082 --> 00:15:54,053
- Donna.
333
00:15:54,053 --> 00:15:55,920
Offering to the plate Debbie McGee
334
00:15:55,920 --> 00:15:57,334
to my Paul Daniels.
335
00:15:57,334 --> 00:15:59,950
- I'm sorry to bother you
Mr. Hurley, but I need--
336
00:15:59,950 --> 00:16:00,955
- Mr. Hurley, uh-oh.
337
00:16:00,955 --> 00:16:02,383
What have I done?
338
00:16:02,383 --> 00:16:04,170
- I don't think it's appropriate
339
00:16:04,170 --> 00:16:05,675
for Mrs. Bourne to be on the ward.
340
00:16:05,675 --> 00:16:07,160
- It's just till she can be transferred
341
00:16:07,160 --> 00:16:07,993
to the hospice.
342
00:16:07,993 --> 00:16:08,826
- Which hospice?
343
00:16:08,826 --> 00:16:09,665
- Newland's.
344
00:16:09,665 --> 00:16:11,654
- There's 60 patients in this hospital
345
00:16:11,654 --> 00:16:14,068
that the bed manager has
a place at Newland's.
346
00:16:14,068 --> 00:16:15,990
Newland's isn't built yet.
347
00:16:15,990 --> 00:16:17,720
- I thought I could get
her in somewhere tonight.
348
00:16:17,720 --> 00:16:18,610
There wasn't time to sort it out.
349
00:16:18,610 --> 00:16:19,669
She'll move out in the morning.
350
00:16:19,669 --> 00:16:21,286
- As I said Roger, I don't think
351
00:16:21,286 --> 00:16:24,280
it's appropriate that she's
in an acute gurney bed.
352
00:16:24,280 --> 00:16:25,113
- Donna.
353
00:16:25,113 --> 00:16:26,310
You were the one that wanted me
354
00:16:26,310 --> 00:16:27,260
to help her in the first place.
355
00:16:27,260 --> 00:16:28,550
I don't think it's fair
to share in the credit
356
00:16:28,550 --> 00:16:29,727
when things go right
357
00:16:29,727 --> 00:16:31,577
and to blame me when things go wrong.
358
00:16:34,130 --> 00:16:37,297
(Mrs. Bourne moaning)
359
00:16:47,990 --> 00:16:49,375
- Boost the driver.
360
00:16:49,375 --> 00:16:50,600
- I have done.
361
00:16:50,600 --> 00:16:52,293
- Well, boost it again.
362
00:16:55,270 --> 00:16:58,463
- Ovarian salvage is the
cornerstone of my work.
363
00:16:58,463 --> 00:17:01,170
I believe some monolocular ovarian cysts
364
00:17:01,170 --> 00:17:02,707
can be managed expectantly.
365
00:17:02,707 --> 00:17:05,290
This strategy is appropriate for women
366
00:17:05,290 --> 00:17:08,358
with a cyst size of less
than five centimeters.
367
00:17:08,358 --> 00:17:10,545
Cysts eight centimeters or less
368
00:17:10,545 --> 00:17:12,120
have a very low risk of malignancy
369
00:17:12,120 --> 00:17:14,273
and often resolve spontaneously.
370
00:17:18,194 --> 00:17:20,301
This is the fundamental
objective of my work,
371
00:17:20,301 --> 00:17:21,901
to give the woman her best chance
372
00:17:21,901 --> 00:17:24,592
of a normal reproductive life.
373
00:17:24,592 --> 00:17:25,598
Thank you.
374
00:17:25,598 --> 00:17:27,687
(applauding)
375
00:17:27,687 --> 00:17:29,354
Thank you very much.
376
00:17:31,010 --> 00:17:33,962
- Boss, I need to talk to
you about this CA cervix.
377
00:17:33,962 --> 00:17:35,347
- What's there to talk about?
378
00:17:35,347 --> 00:17:36,199
Get her through the night.
379
00:17:36,199 --> 00:17:37,032
Hey, Iggy.
380
00:17:37,032 --> 00:17:38,070
- Good on you.
381
00:17:38,070 --> 00:17:40,401
- Actually, can you just
give me a minute, Rob.
382
00:17:40,401 --> 00:17:42,974
If you need me to come now, I'll come now.
383
00:17:42,974 --> 00:17:44,179
- No, no, it's fine.
384
00:17:44,179 --> 00:17:45,838
- You sure?
- Yeah.
385
00:17:45,838 --> 00:17:47,720
- Sorry about that, how are you.
386
00:17:47,720 --> 00:17:49,340
Thanks for coming.
387
00:17:49,340 --> 00:17:51,219
(moaning)
388
00:17:51,219 --> 00:17:53,059
- She's already had 24 hours of Dilaudid.
389
00:17:53,059 --> 00:17:54,870
- Give her some more.
390
00:17:56,978 --> 00:17:58,123
- Not me.
391
00:18:02,328 --> 00:18:03,378
- Giver her some more
392
00:18:05,955 --> 00:18:06,788
or I will.
393
00:18:26,760 --> 00:18:29,278
- She shouldn't have even been here.
394
00:18:29,278 --> 00:18:31,428
- No, she shouldn't.
395
00:18:31,428 --> 00:18:33,343
- She wasn't even that old.
396
00:18:34,573 --> 00:18:36,335
- Well, she's dead now.
397
00:18:36,335 --> 00:18:38,517
Don't get much older than that.
398
00:18:43,418 --> 00:18:46,212
(buzzing)
399
00:18:46,212 --> 00:18:47,332
- How is she?
400
00:18:47,332 --> 00:18:48,165
- Sorted.
401
00:18:53,350 --> 00:18:54,886
- Rob, I'm sorry.
402
00:18:54,886 --> 00:18:57,846
These lectures, they
don't come up very often.
403
00:18:57,846 --> 00:18:59,653
Thanks for covering.
404
00:19:09,025 --> 00:19:09,858
- Hiya.
405
00:19:23,533 --> 00:19:25,683
Maybe Roger shouldn't
have operated on her.
406
00:19:28,109 --> 00:19:30,749
Maybe he should have referred
her for radiotherapy.
407
00:19:30,749 --> 00:19:31,963
- Why'd you say that?
408
00:19:34,700 --> 00:19:35,533
- No reason.
409
00:19:38,611 --> 00:19:39,937
- I don't worry anymore about how much
410
00:19:39,937 --> 00:19:41,650
these things affect me.
411
00:19:41,650 --> 00:19:43,300
I worry about how little they do.
412
00:19:48,940 --> 00:19:49,773
- Come on.
413
00:19:51,008 --> 00:19:51,841
I'll buy you a drink.
414
00:19:51,841 --> 00:19:53,706
- No, I've gotta do the report.
415
00:19:53,706 --> 00:19:54,782
- Afterwards then.
416
00:19:54,782 --> 00:19:56,782
- I have to dang a womb.
417
00:20:08,257 --> 00:20:10,417
- This month I had one instance
418
00:20:10,417 --> 00:20:13,740
of postoperative mortality.
419
00:20:13,740 --> 00:20:15,213
The patient was 67 years old
420
00:20:15,213 --> 00:20:17,053
with end stage CA cervix,
421
00:20:17,053 --> 00:20:19,713
pulmonary mets and pneumonia.
422
00:20:20,669 --> 00:20:22,690
She was awaiting transfer to hospice,
423
00:20:22,690 --> 00:20:24,150
but unfortunately died on the ward
424
00:20:24,150 --> 00:20:25,650
before a place could be found.
425
00:20:27,555 --> 00:20:32,010
I carried out palliative
excision and repair
426
00:20:32,010 --> 00:20:35,500
on her 29 days prior to her death.
427
00:20:35,500 --> 00:20:37,610
Radiotherapy was an alternative,
428
00:20:37,610 --> 00:20:38,838
but it would have made her extremely ill.
429
00:20:38,838 --> 00:20:41,340
The palliative surgery
gave her the best chance
430
00:20:41,340 --> 00:20:43,040
of a reasonable quality of life
431
00:20:43,040 --> 00:20:45,941
and the MRI scan indicated
she was operable.
432
00:20:45,941 --> 00:20:47,143
Thank you.
433
00:20:50,582 --> 00:20:53,560
- Death is a death bro, when
it's in black and white.
434
00:20:53,560 --> 00:20:56,580
- Yeah, but it's easy to
have impressive figures
435
00:20:56,580 --> 00:20:58,780
when you turn away
anyone who's really sick.
436
00:21:00,300 --> 00:21:02,420
- Someone told me something once.
437
00:21:02,420 --> 00:21:04,338
I think it was an old boss of mine.
438
00:21:04,338 --> 00:21:06,502
The superior surgeon uses
his superior judgment
439
00:21:06,502 --> 00:21:08,822
to steel clear of any
situation which might test
440
00:21:08,822 --> 00:21:10,853
his superior ability.
441
00:21:24,428 --> 00:21:25,330
- I thought they were gonna fix this.
442
00:21:25,330 --> 00:21:28,473
- Yeah, well, they haven't so far.
443
00:21:30,115 --> 00:21:31,382
- Thanks for everything.
444
00:21:31,382 --> 00:21:32,806
- Oh, you're welcome.
445
00:21:32,806 --> 00:21:33,639
Thank you.
446
00:21:35,942 --> 00:21:37,046
Uh!
447
00:21:37,046 --> 00:21:39,296
(laughing)
448
00:21:41,126 --> 00:21:41,959
- Here.
449
00:21:43,122 --> 00:21:44,043
- Who was that?
450
00:21:44,043 --> 00:21:46,203
- I don't know, it's good trots, though.
451
00:21:47,138 --> 00:21:48,141
- Are they mustard flavored?
452
00:21:48,141 --> 00:21:49,577
I'm into mustard this week.
453
00:21:49,577 --> 00:21:51,922
The antichrist wants mustard.
454
00:21:51,922 --> 00:21:52,755
- Mm.
455
00:21:55,266 --> 00:21:56,269
- Your turn.
456
00:21:56,269 --> 00:21:57,102
- What?
457
00:21:57,102 --> 00:21:57,935
- It's your turn.
458
00:21:57,935 --> 00:21:58,960
- Oh, it's your turn.
459
00:21:58,960 --> 00:21:59,923
- I tingle.
460
00:22:04,963 --> 00:22:07,263
- Angela Strawberry.
461
00:22:07,263 --> 00:22:08,255
That's an unusual name.
462
00:22:08,255 --> 00:22:09,295
Very pretty.
463
00:22:09,295 --> 00:22:10,330
- Thank you.
464
00:22:10,330 --> 00:22:11,599
Oh, sorry.
465
00:22:11,599 --> 00:22:13,770
I've got a bit of a sore throat.
466
00:22:13,770 --> 00:22:15,090
- Well, I'm Polly Grey.
467
00:22:15,090 --> 00:22:16,618
I'm a specialist registrar in obstetrics
468
00:22:16,618 --> 00:22:18,490
and gynecology and I was wondering
469
00:22:18,490 --> 00:22:20,210
if I could ask you some questions
470
00:22:20,210 --> 00:22:22,485
about your sex life.
471
00:22:22,485 --> 00:22:24,593
- [Mrs. Strawberry] Well,
I don't see why not.
472
00:22:26,885 --> 00:22:29,035
- [Polly] Are you in
a sexual relationship?
473
00:22:32,091 --> 00:22:34,253
- Honestly, it's medical.
474
00:22:35,773 --> 00:22:40,371
So, we spoke about
laparoscopy in outpatients.
475
00:22:40,371 --> 00:22:42,333
I'm gonna make a small
incision in the abdomen,
476
00:22:42,333 --> 00:22:45,731
take a look inside with
at tiny little telescope.
477
00:22:45,731 --> 00:22:48,729
All I need is your consent.
478
00:22:48,729 --> 00:22:51,609
- I've been doing some
research on the internet.
479
00:22:51,609 --> 00:22:52,684
- [Rob] Oh, Jesus.
480
00:22:52,684 --> 00:22:55,303
- [Patient] I'd like to
ask again about the risks.
481
00:22:56,430 --> 00:23:00,060
- Laparoscopy isn't a high-risk operation.
482
00:23:00,060 --> 00:23:02,692
Of course, no medical procedure
is without its dangers.
483
00:23:02,692 --> 00:23:04,710
Thousands of people have operations
484
00:23:04,710 --> 00:23:06,036
in the NHS every day.
485
00:23:06,036 --> 00:23:08,980
Only a small number of
them have any problems.
486
00:23:08,980 --> 00:23:11,129
That's the most important
thing to remember.
487
00:23:11,129 --> 00:23:12,373
- You're patronizing me.
488
00:23:12,373 --> 00:23:14,593
- Of course I am, I'm a doctor.
489
00:23:15,788 --> 00:23:18,173
But I'm also telling you the truth.
490
00:23:19,181 --> 00:23:22,708
- [Patient] Worse case
scenario, what can go wrong?
491
00:23:22,708 --> 00:23:25,780
- Like I say, there's
no worst case scenario
492
00:23:25,780 --> 00:23:27,658
commonly associated with
this medical procedure.
493
00:23:27,658 --> 00:23:30,685
- There are always worst case scenarios.
494
00:23:30,685 --> 00:23:32,570
I insist on knowing
495
00:23:32,570 --> 00:23:33,820
or I'll withhold consent.
496
00:23:37,106 --> 00:23:39,069
- You could suffer a reaction
497
00:23:39,069 --> 00:23:42,150
to the anesthetic, which
would you either dead
498
00:23:42,150 --> 00:23:43,970
or permanently disabled.
499
00:23:43,970 --> 00:23:45,629
You could hemorrhage during the operation
500
00:23:45,629 --> 00:23:47,069
and bleed to death.
501
00:23:47,069 --> 00:23:49,208
The operation could be a complete success,
502
00:23:49,208 --> 00:23:52,450
but you get a clot forming into your leg,
503
00:23:52,450 --> 00:23:53,930
which would shoot up to your lungs
504
00:23:53,930 --> 00:23:54,909
and then bang,
505
00:23:54,909 --> 00:23:57,143
fatal cardiac arrest.
506
00:23:58,500 --> 00:23:59,880
- [Polly] And did your last orgasm result
507
00:23:59,880 --> 00:24:02,387
from sexual intercourse or masturbation?
508
00:24:05,720 --> 00:24:07,887
(beeping)
509
00:24:19,325 --> 00:24:20,445
- It's Rob Lake, you're bleeping me.
510
00:24:20,445 --> 00:24:22,176
- Hi, Rob, it's Maya.
511
00:24:22,176 --> 00:24:23,893
Look, I know this sounds like rubbish,
512
00:24:23,893 --> 00:24:25,520
but I've got a patient here
513
00:24:25,520 --> 00:24:27,225
with a really bad sore throat.
514
00:24:27,225 --> 00:24:30,117
I was thinking it could be epiglottitis.
515
00:24:31,034 --> 00:24:33,020
- They're ready for you.
516
00:24:33,020 --> 00:24:34,075
- She needs an ENT opinion.
517
00:24:34,075 --> 00:24:35,451
Look, I've got to go on to a case,
518
00:24:35,451 --> 00:24:36,395
but if you've got any problems,
519
00:24:36,395 --> 00:24:38,596
give me a call, okay?
520
00:24:38,596 --> 00:24:40,183
All right, no problem.
521
00:24:45,172 --> 00:24:46,175
- [Donna] It's all right.
522
00:24:46,175 --> 00:24:47,791
- Okay, Angela, can you keep still for me,
523
00:24:47,791 --> 00:24:49,491
I just need to look at your chest.
524
00:24:52,091 --> 00:24:53,710
- It's okay.
525
00:24:53,710 --> 00:24:54,778
It's okay.
526
00:24:54,778 --> 00:24:56,510
It's all right.
527
00:24:56,510 --> 00:24:57,727
- Shit, Donna, get me
an adrenaline nebunide
528
00:24:57,727 --> 00:25:00,370
and 200 IO cortisone IV.
529
00:25:00,370 --> 00:25:01,203
- Okay.
530
00:25:01,203 --> 00:25:02,036
- Did you speak to an ENT?
531
00:25:02,036 --> 00:25:03,240
- I thought you were gonna do it.
532
00:25:03,240 --> 00:25:04,073
- What?
533
00:25:04,073 --> 00:25:06,000
- You said she needed an ENT opinion.
534
00:25:06,000 --> 00:25:07,230
They'll only see gurney patients
535
00:25:07,230 --> 00:25:08,338
if the registrar or
above make the referral
536
00:25:08,338 --> 00:25:09,798
so I assumed you were gonna call them.
537
00:25:09,798 --> 00:25:10,631
- That's not what I meant at all.
538
00:25:10,631 --> 00:25:11,774
- That's what it sounded like.
539
00:25:11,774 --> 00:25:12,649
Wait, what do we do?
540
00:25:12,649 --> 00:25:14,363
- Get the crash trolley.
541
00:25:16,624 --> 00:25:17,842
Hi, I need the bleep number
542
00:25:17,842 --> 00:25:21,089
for the registrar on call for ENT please.
543
00:25:21,089 --> 00:25:23,256
(gasping)
544
00:25:25,124 --> 00:25:26,291
- You're fine.
545
00:25:33,974 --> 00:25:35,774
(phone ringing)
546
00:25:35,774 --> 00:25:37,733
- ONG, Mr. Lake.
547
00:25:38,830 --> 00:25:40,075
She's busy.
548
00:25:40,075 --> 00:25:41,610
Listen mate, I need this line for
549
00:25:41,610 --> 00:25:42,760
an urgent medical call.
550
00:25:45,671 --> 00:25:47,495
(phone ringing)
551
00:25:47,495 --> 00:25:49,394
ONG, Mr. Lake.
552
00:25:49,394 --> 00:25:50,800
Thanks for getting back to me.
553
00:25:50,800 --> 00:25:51,700
Okay, I've got a woman
554
00:25:51,700 --> 00:25:53,763
with possibly acute epiglottitis.
555
00:25:58,359 --> 00:26:01,590
Well, get here as soon as you can please.
556
00:26:01,590 --> 00:26:02,938
ENT reg, he's non-residential.
557
00:26:02,938 --> 00:26:04,538
He's in theater at General.
558
00:26:04,538 --> 00:26:07,000
He's gonna get here as soon as he can.
559
00:26:07,000 --> 00:26:07,983
- She might last.
560
00:26:12,624 --> 00:26:13,781
- Could you put out a fast bleep
561
00:26:13,781 --> 00:26:15,461
to the senior anesthetist on call?
562
00:26:15,461 --> 00:26:16,513
Thank you.
563
00:26:20,920 --> 00:26:21,753
What's her name.
564
00:26:21,753 --> 00:26:22,750
- [Polly] Angela, Angela Strawberry.
565
00:26:22,750 --> 00:26:25,277
- Angela, the ENT surgeon's
gonna be here very soon.
566
00:26:25,277 --> 00:26:26,620
In the meantime, you've gotta let
567
00:26:26,620 --> 00:26:27,517
the nebulizer help you breathe.
568
00:26:27,517 --> 00:26:29,139
Try and relax for me, okay.
569
00:26:29,139 --> 00:26:31,674
(gasping)
570
00:26:31,674 --> 00:26:33,257
- Help you breathe.
571
00:26:34,943 --> 00:26:35,776
Rob.
572
00:26:42,937 --> 00:26:45,520
- I need the anesthetist, shit.
573
00:26:48,841 --> 00:26:50,841
- [Maya] Hold on Angela.
574
00:26:52,451 --> 00:26:56,142
It's all right, calm
down Angela, stay calm.
575
00:26:56,142 --> 00:26:58,057
It's all right, okay Angela.
576
00:26:58,057 --> 00:26:59,022
Keep it still now darling.
577
00:26:59,022 --> 00:27:00,681
I know, it's all right.
578
00:27:00,681 --> 00:27:01,931
It's all right.
579
00:27:05,305 --> 00:27:06,585
- Hold her down.
580
00:27:06,585 --> 00:27:08,335
Lie her still please.
581
00:27:09,922 --> 00:27:12,005
- [Maya] Angela, come on.
582
00:27:13,641 --> 00:27:14,963
- There's too much edema,
583
00:27:14,963 --> 00:27:17,520
I can't get the fucking tube in.
584
00:27:17,520 --> 00:27:18,931
Okay, I need a B ven flow
585
00:27:18,931 --> 00:27:20,283
and three-way tap.
586
00:27:21,479 --> 00:27:24,447
Get me an oxygen line will you please.
587
00:27:35,249 --> 00:27:36,332
- Just do it.
588
00:27:38,887 --> 00:27:43,470
- Okay, hold her still, hold
her still, hold her still.
589
00:27:46,711 --> 00:27:49,093
- [Maya] I'll just give her a three-way.
590
00:27:49,093 --> 00:27:50,903
- I know, I will when I'm ready thank you.
591
00:27:50,903 --> 00:27:52,570
- [Maya] Okay, okay.
592
00:27:54,435 --> 00:27:56,793
- Okay, I'm in the trachea.
593
00:28:01,720 --> 00:28:02,703
Keep still Ang.
594
00:28:08,310 --> 00:28:09,143
Oxygen's in.
595
00:28:09,143 --> 00:28:10,763
- The oxygen's going in now Angela.
596
00:28:10,763 --> 00:28:11,953
- Angela, the oxygen's gonna help you
597
00:28:11,953 --> 00:28:14,803
but you gotta help me
by keeping still please.
598
00:28:15,712 --> 00:28:16,913
Keep still.
599
00:28:16,913 --> 00:28:18,273
Aw, shit.
600
00:28:19,343 --> 00:28:22,418
Okay, she's gonna need a surgical cric.
601
00:28:22,418 --> 00:28:24,120
Get back on Zoe, ENT,
602
00:28:24,120 --> 00:28:25,343
call around, see if
anybody's done a cric before
603
00:28:25,343 --> 00:28:26,770
and now call Mr. Hurley.
604
00:28:26,770 --> 00:28:28,480
- She needs it now.
605
00:28:28,480 --> 00:28:30,250
- She's not my fucking section Donna.
606
00:28:30,250 --> 00:28:31,390
I've never even seen a cric.
607
00:28:31,390 --> 00:28:32,418
- She needs a stable cric.
608
00:28:32,418 --> 00:28:34,140
You're the closest thing to a surgeon
609
00:28:34,140 --> 00:28:35,196
we've got right now.
610
00:28:35,196 --> 00:28:36,267
- We've still got an output.
611
00:28:36,267 --> 00:28:38,303
- Put out a 222 respiratory arrest.
612
00:28:46,274 --> 00:28:47,357
- Just do it.
613
00:28:51,774 --> 00:28:52,607
- Any news?
614
00:28:52,607 --> 00:28:54,024
- [Maya] Not yet.
615
00:28:55,138 --> 00:28:57,019
- Hold her down, hold here here.
616
00:28:57,019 --> 00:28:57,914
Hold her fucking steady.
617
00:28:57,914 --> 00:28:59,054
- [Donna] Trying.
618
00:28:59,054 --> 00:29:00,804
- Try fucking harder.
619
00:29:15,882 --> 00:29:18,835
Now she's bleeding into her trachea.
620
00:29:18,835 --> 00:29:19,668
Oh, fuck.
621
00:29:20,581 --> 00:29:22,661
I don't have a clue what I'm doing here,
622
00:29:22,661 --> 00:29:25,376
I don't know what I'm doing.
623
00:29:25,376 --> 00:29:27,126
I haven't got a clue.
624
00:29:29,719 --> 00:29:31,469
I haven't got a clue.
625
00:29:35,717 --> 00:29:38,050
- Too late mate, she's gone.
626
00:29:40,909 --> 00:29:43,242
- [Rob] Get me another tube.
627
00:29:46,034 --> 00:29:46,913
- Rob.
628
00:29:48,160 --> 00:29:48,993
Rob, listen up.
629
00:29:58,220 --> 00:29:59,053
Thanks everyone.
630
00:30:08,430 --> 00:30:09,263
Okay.
631
00:30:30,570 --> 00:30:34,285
Sit down.
632
00:30:34,285 --> 00:30:36,650
The ENT had an emergency of their own.
633
00:30:36,650 --> 00:30:38,423
If they hadn't, they'd have been here.
634
00:30:38,423 --> 00:30:39,861
But even then, there's no guarantee
635
00:30:39,861 --> 00:30:41,789
she would've survived.
636
00:30:41,789 --> 00:30:43,127
- I had a chance to do a cric
637
00:30:43,127 --> 00:30:44,483
and I botched it.
638
00:30:46,871 --> 00:30:47,704
- Look.
639
00:30:49,271 --> 00:30:51,114
We're not machines, Rob.
640
00:30:51,114 --> 00:30:52,927
We can all have an off day.
641
00:30:52,927 --> 00:30:55,930
You made an isolated
uncharacteristic error.
642
00:30:55,930 --> 00:30:58,680
- I panicked and let
everything get on top of me,
643
00:30:58,680 --> 00:30:59,513
I shouldn't have.
644
00:30:59,513 --> 00:31:00,618
- You're not expected
to be able to perform
645
00:31:00,618 --> 00:31:02,560
a surgical cricothyrotomy.
646
00:31:02,560 --> 00:31:06,138
The only mistake you
made was taking it on.
647
00:31:06,138 --> 00:31:08,011
Some doctors don't take
on the difficult cases
648
00:31:08,011 --> 00:31:11,300
because they're afraid of failing.
649
00:31:11,300 --> 00:31:13,033
That's not how we do things on my firm.
650
00:31:13,033 --> 00:31:15,240
We're not obsessed with
buffing our figures.
651
00:31:15,240 --> 00:31:16,650
We do what's best for the patient
652
00:31:16,650 --> 00:31:17,483
and if you hadn't have acted,
653
00:31:17,483 --> 00:31:18,812
that woman would have died.
654
00:31:18,812 --> 00:31:19,963
- She did die.
655
00:31:21,350 --> 00:31:24,410
- Rob, I consider this a tragic accident.
656
00:31:24,410 --> 00:31:27,076
An accident's where no one's to blame.
657
00:31:27,076 --> 00:31:28,773
You're not to blame.
658
00:31:46,397 --> 00:31:47,863
- You all right?
659
00:31:50,273 --> 00:31:51,106
Good.
660
00:31:54,922 --> 00:31:57,172
(knocking)
661
00:33:06,073 --> 00:33:08,240
(moaning)
662
00:33:36,308 --> 00:33:37,141
- Hold on.
663
00:33:51,076 --> 00:33:53,243
(buzzing)
664
00:33:58,577 --> 00:34:01,193
If you'd just like to take a seat in here.
665
00:34:02,516 --> 00:34:04,683
I'll tell him you're here.
666
00:34:11,818 --> 00:34:13,956
Yeah, hello, Anne-Marie, it's Donna.
667
00:34:13,956 --> 00:34:15,236
Would you let Mr. Hurley know
668
00:34:15,236 --> 00:34:17,410
that Mrs. Strawberry's daughter and son
669
00:34:17,410 --> 00:34:19,260
are in the gurney ward office.
670
00:34:19,260 --> 00:34:20,093
Yeah.
671
00:34:20,093 --> 00:34:21,103
Okay, thanks.
672
00:34:24,324 --> 00:34:25,706
Mr. Hurley's secretary says
673
00:34:25,706 --> 00:34:27,533
he's already on his way up.
674
00:34:46,231 --> 00:34:47,389
- Morning.
675
00:34:47,389 --> 00:34:51,343
I was one of the doctors
dealing with your mother.
676
00:34:52,912 --> 00:34:57,723
She developed condition
called acute epiglottitis,
677
00:34:58,584 --> 00:35:01,244
which causes the throat to close off.
678
00:35:01,244 --> 00:35:03,880
We had to make a hole in the throat
679
00:35:03,880 --> 00:35:06,059
to enable her to breathe again.
680
00:35:06,059 --> 00:35:09,313
For a specialist in throat surgery,
681
00:35:09,313 --> 00:35:12,472
this is a relatively simple procedure.
682
00:35:12,472 --> 00:35:14,450
However, it's not something we really do
683
00:35:14,450 --> 00:35:15,533
on this ward.
684
00:35:15,533 --> 00:35:19,764
Hysterectomies and Cesarean
sections are our thing.
685
00:35:19,764 --> 00:35:23,723
A specialist was required in
a very short amount of time.
686
00:35:24,587 --> 00:35:25,728
- Hey, Rob.
687
00:35:25,728 --> 00:35:28,090
Hi, I'm Roger Hurley, I'm a consultant.
688
00:35:28,090 --> 00:35:30,667
Very sorry for your loss.
689
00:35:30,667 --> 00:35:32,120
Rob, would you do me a favor
690
00:35:32,120 --> 00:35:34,621
and start the ward run and
I'll catch up with you.
691
00:35:34,621 --> 00:35:35,454
Thank you.
692
00:35:37,845 --> 00:35:39,930
Your mother was under my care
693
00:35:39,930 --> 00:35:41,283
following a hysterectomy.
694
00:35:42,336 --> 00:35:44,840
Surgery puts on an enormous
strain on the body.
695
00:35:44,840 --> 00:35:46,821
I think she was susceptible to infection.
696
00:35:46,821 --> 00:35:48,506
And what started out as no more than
697
00:35:48,506 --> 00:35:51,639
a simple sore throat turned very quickly
698
00:35:51,639 --> 00:35:54,963
and very alarmingly into a
life threatening condition.
699
00:35:56,565 --> 00:35:59,540
The doctors here only had what amounted
700
00:35:59,540 --> 00:36:01,330
to a minute or less to carry out
701
00:36:01,330 --> 00:36:03,353
a very difficult procedure.
702
00:36:04,610 --> 00:36:06,130
They did everything they could,
703
00:36:06,130 --> 00:36:07,973
but there wasn't sufficient time.
704
00:36:09,068 --> 00:36:11,790
We're all very sorry.
705
00:36:11,790 --> 00:36:14,715
- A tracheotomy, was that a procedure?
706
00:36:14,715 --> 00:36:16,313
- Something similar, yeah.
707
00:36:17,250 --> 00:36:20,066
- I've seen it done on television.
708
00:36:20,066 --> 00:36:22,753
They make a cut and bingo.
709
00:36:23,906 --> 00:36:26,683
- Well, that's television.
710
00:36:29,071 --> 00:36:32,290
I'm really very sorry for your loss.
711
00:36:32,290 --> 00:36:33,890
If there's anything I can do.
712
00:36:33,890 --> 00:36:35,807
- [Daughter] Thank you.
713
00:36:37,390 --> 00:36:39,710
- Okay, I hate to do this,
714
00:36:39,710 --> 00:36:42,037
but I have a ward round to do now.
715
00:36:46,561 --> 00:36:47,394
Bye.
716
00:36:50,735 --> 00:36:52,402
Come on, we're fine.
717
00:37:05,517 --> 00:37:07,951
(buzzing)
718
00:37:07,951 --> 00:37:09,298
- [Woman] Labor ward.
719
00:37:09,298 --> 00:37:10,133
- Rob Lake.
720
00:37:11,071 --> 00:37:14,010
(heavy breathing)
721
00:37:14,010 --> 00:37:15,570
- [Woman] Here is the
registrar for you Hazel.
722
00:37:15,570 --> 00:37:16,403
- Thanks doctor.
723
00:37:16,403 --> 00:37:17,236
- You'll be okay.
724
00:37:18,077 --> 00:37:19,597
- Late decelerations.
725
00:37:19,597 --> 00:37:20,950
With dips.
726
00:37:20,950 --> 00:37:23,270
- With dips, okay, the trace suggests
727
00:37:23,270 --> 00:37:24,957
the baby might be in
some kind of distress.
728
00:37:24,957 --> 00:37:26,979
I'm gonna have to do an
internal examination.
729
00:37:26,979 --> 00:37:29,050
- I just did one, she's fully dilated.
730
00:37:29,050 --> 00:37:30,630
- Please don't take this
the wrong way Hazel.
731
00:37:30,630 --> 00:37:32,130
I just wanna check for myself.
732
00:37:46,283 --> 00:37:47,116
I'm sorry.
733
00:37:51,136 --> 00:37:52,176
She's fully dilated NLT.
734
00:37:52,176 --> 00:37:54,619
- Do you want to do an
instrumental delivery?
735
00:37:54,619 --> 00:37:55,960
We're talking about helping
736
00:37:55,960 --> 00:37:58,520
the baby out with forceps.
737
00:37:58,520 --> 00:38:00,100
- Let's get her down to theater.
738
00:38:00,100 --> 00:38:01,700
If the forceps don't work,
739
00:38:01,700 --> 00:38:03,563
then we'll move on to a Cesarean.
740
00:38:03,563 --> 00:38:04,502
- Okay.
741
00:38:04,502 --> 00:38:09,502
- Okay, good.
742
00:38:14,480 --> 00:38:15,793
- Hiya Dottie.
743
00:38:17,881 --> 00:38:19,702
I thought we were doing a CS?
744
00:38:19,702 --> 00:38:20,758
- We are.
745
00:38:20,758 --> 00:38:23,283
- So where is the patient?
746
00:38:29,653 --> 00:38:31,123
- Fuck this.
747
00:38:37,170 --> 00:38:38,430
Hazel where's my p--
748
00:38:38,430 --> 00:38:39,543
- [Haze] Doing really well, breathe.
749
00:38:40,411 --> 00:38:41,371
- So we'll give her a few more minutes.
750
00:38:41,371 --> 00:38:43,487
You don't mind do you Rob.
751
00:38:43,487 --> 00:38:46,080
Just doing a fetal blood sample.
752
00:38:46,080 --> 00:38:47,390
Just gonna make a tiny little nick
753
00:38:47,390 --> 00:38:48,703
in the baby's skull, okay?
754
00:38:49,909 --> 00:38:52,159
(groaning)
755
00:38:55,791 --> 00:38:56,624
Thank you.
756
00:38:57,632 --> 00:39:00,069
Big push now, here we go
again, big push, good girl.
757
00:39:00,069 --> 00:39:01,072
- Push first.
758
00:39:01,072 --> 00:39:02,407
- [Roger] Big push, good girl.
759
00:39:02,407 --> 00:39:04,251
- You've still got big dips there boss.
760
00:39:04,251 --> 00:39:05,130
- I know.
761
00:39:05,130 --> 00:39:06,095
Let's wait for the fetal pH.
762
00:39:06,095 --> 00:39:08,656
- Our theater are prepped.
763
00:39:08,656 --> 00:39:09,489
- I know.
764
00:39:13,599 --> 00:39:15,099
- [Hazel] Breathe.
765
00:39:19,078 --> 00:39:20,899
- [Nurse] pH 7.1.
766
00:39:20,899 --> 00:39:21,880
- .1, okay, we're gonna have to get
767
00:39:21,880 --> 00:39:23,750
your baby out straightaway, okay?
768
00:39:23,750 --> 00:39:25,623
Prep her through please.
769
00:39:36,588 --> 00:39:38,404
Fundal pressure.
770
00:39:38,404 --> 00:39:39,513
- Are you okay?
771
00:39:44,461 --> 00:39:46,764
- This baby's as far as a pint yet.
772
00:39:46,764 --> 00:39:48,583
- Just cut the cord, shall we.
773
00:39:50,023 --> 00:39:50,856
Mayo.
774
00:39:51,700 --> 00:39:53,680
- [Rob] Maybe we shouldn't
have waited boss.
775
00:39:53,680 --> 00:39:55,263
- Just concentrate on this Rob.
776
00:39:56,630 --> 00:39:57,463
Go.
777
00:39:58,845 --> 00:40:00,545
- We just have to do an injection.
778
00:40:01,680 --> 00:40:02,513
- Suction.
779
00:40:08,069 --> 00:40:09,103
Suction.
780
00:40:13,700 --> 00:40:14,720
Trent, please.
781
00:40:18,975 --> 00:40:21,475
(baby crying)
782
00:40:22,335 --> 00:40:23,434
- There he goes.
783
00:40:23,434 --> 00:40:24,453
- Well done.
784
00:40:24,453 --> 00:40:29,453
All is well that ends well.
785
00:40:36,789 --> 00:40:38,586
- You've been Roger's registrar
786
00:40:38,586 --> 00:40:40,853
for how long is it now?
787
00:40:43,445 --> 00:40:45,833
Surely you must have cause for concern.
788
00:40:47,349 --> 00:40:49,620
- He's just delivered a healthy baby
789
00:40:49,620 --> 00:40:50,570
from a healthy mom.
790
00:40:53,417 --> 00:40:54,543
- Rob.
791
00:40:55,720 --> 00:40:56,553
Rob.
792
00:40:56,553 --> 00:40:58,417
He was appointed BS for his research
793
00:40:58,417 --> 00:41:00,561
in ovarian disease.
794
00:41:00,561 --> 00:41:03,694
That and the funding that he brings
795
00:41:03,694 --> 00:41:05,331
to the hospital.
796
00:41:05,331 --> 00:41:06,592
He isn't experienced enough
797
00:41:06,592 --> 00:41:08,690
in general obstetric practice
798
00:41:08,690 --> 00:41:11,303
to hold hold the post of
consultant in O and J.
799
00:41:12,872 --> 00:41:15,386
- You ever made a mistake?
800
00:41:15,386 --> 00:41:17,567
Ever killed someone?
801
00:41:17,567 --> 00:41:19,576
- I've been a doctor for 13 years.
802
00:41:19,576 --> 00:41:20,450
Of course I have.
803
00:41:20,450 --> 00:41:21,860
- Well, then with all due respect,
804
00:41:21,860 --> 00:41:23,940
who are you to point the finger?
805
00:41:23,940 --> 00:41:25,020
- Rob.
806
00:41:25,020 --> 00:41:27,923
I'm not being insensitive
to the cricothyrotomy.
807
00:41:30,492 --> 00:41:33,305
Every doctor makes mistakes.
808
00:41:33,305 --> 00:41:34,680
But everybody in this hospital
809
00:41:34,680 --> 00:41:35,944
knows that Roger makes mistakes
810
00:41:35,944 --> 00:41:38,529
again and again and again.
811
00:41:38,529 --> 00:41:43,444
Now, that is not an isolated
uncharacteristic error.
812
00:41:43,444 --> 00:41:47,600
You know, if there's a
willingness to accept that
813
00:41:47,600 --> 00:41:48,929
or to learn from it.
814
00:41:48,929 --> 00:41:50,273
- You're wrong about him.
815
00:41:51,149 --> 00:41:53,574
He's a supportive boss, he's hard working,
816
00:41:53,574 --> 00:41:55,053
he's a good guy.
817
00:41:57,099 --> 00:41:59,523
- Roger Hurley may be a good guy.
818
00:42:01,024 --> 00:42:02,933
But he's just not that good a doctor.
819
00:42:15,160 --> 00:42:15,993
- Yvonne.
820
00:42:18,946 --> 00:42:19,779
- Aw, shit.
821
00:42:19,779 --> 00:42:21,230
- [Katya] You're gonna be okay.
822
00:42:22,509 --> 00:42:23,342
- Kat.
823
00:42:26,339 --> 00:42:27,172
Oh, God.
824
00:42:29,953 --> 00:42:30,953
Bloody hell.
825
00:42:32,259 --> 00:42:34,020
What's the difference between
826
00:42:34,020 --> 00:42:34,991
a midwife and a sperm?
827
00:42:34,991 --> 00:42:35,840
- I don't know.
828
00:42:35,840 --> 00:42:39,363
- The sperm can find the cervix.
829
00:42:41,879 --> 00:42:43,837
- Two centimeters dilated.
830
00:42:43,837 --> 00:42:46,052
You have a long way to go my girl.
831
00:42:46,052 --> 00:42:47,743
A long, long way.
832
00:42:58,221 --> 00:42:59,840
- Mrs. Carr should have
833
00:42:59,840 --> 00:43:01,741
her blood pressure
checked hardily overnight.
834
00:43:01,741 --> 00:43:04,682
- Okay, I'll make sure
the night staff know.
835
00:43:04,682 --> 00:43:06,973
- That's about me done for the day.
836
00:43:07,983 --> 00:43:09,023
You?
837
00:43:10,120 --> 00:43:12,100
- Another hour or so maybe.
838
00:43:12,100 --> 00:43:13,113
- Long day.
839
00:43:14,130 --> 00:43:14,963
- Long day.
840
00:43:16,693 --> 00:43:19,318
- I could wait around an hour
841
00:43:19,318 --> 00:43:22,590
if you fancied going
out for a quick drink.
842
00:43:22,590 --> 00:43:23,714
- Sorry.
843
00:43:23,714 --> 00:43:25,263
- Another night then?
844
00:43:39,253 --> 00:43:42,546
Next time I won't try
talking to you in the ward.
845
00:43:42,546 --> 00:43:44,250
I do need to talk to you though.
846
00:43:44,250 --> 00:43:45,120
- Rob.
847
00:43:45,120 --> 00:43:48,343
- Do you think Roger Hurley's incompetent?
848
00:43:48,343 --> 00:43:50,000
- He's very into his research,
849
00:43:50,000 --> 00:43:52,300
he's generally very
caring about his patients.
850
00:43:53,580 --> 00:43:55,703
- Have you seen him make mistakes.
851
00:43:56,764 --> 00:43:59,169
- The maternity unit
sees 4,000 labors a year.
852
00:43:59,169 --> 00:44:00,663
Some are bound to go wrong.
853
00:44:03,084 --> 00:44:06,143
- Do his go wrong more
often than they should?
854
00:44:06,143 --> 00:44:08,180
- Some people say they do.
855
00:44:08,180 --> 00:44:09,013
- Who are some people?
856
00:44:09,013 --> 00:44:10,277
- Hospital people.
857
00:44:10,277 --> 00:44:11,833
- What do you say?
858
00:44:13,052 --> 00:44:14,856
- I've been here long enough to know
859
00:44:14,856 --> 00:44:16,456
it's best never to say anything.
860
00:44:19,989 --> 00:44:21,413
- Wait a second.
861
00:44:22,649 --> 00:44:25,209
Who are these people who
are slacking off anyway?
862
00:44:25,209 --> 00:44:28,350
Midwives, nurses, fucking porters.
863
00:44:28,350 --> 00:44:30,089
- You asked me what
people say, I told you.
864
00:44:30,089 --> 00:44:32,180
- What do they say about me now, hmm?
865
00:44:32,180 --> 00:44:33,900
I botched up a cric and killed someone,
866
00:44:33,900 --> 00:44:35,667
complete waste of space.
867
00:44:35,667 --> 00:44:37,253
What do you say about me?
868
00:44:38,168 --> 00:44:40,018
- I don't say anything about you Rob.
869
00:44:41,843 --> 00:44:44,423
- I'm sorry about Angela Strawberry.
870
00:44:45,565 --> 00:44:47,853
I'm sorry it happened on your ward.
871
00:44:48,707 --> 00:44:50,843
Please, don't say it wasn't my fault.
872
00:44:53,304 --> 00:44:54,867
I just need someone to acknowledge
873
00:44:54,867 --> 00:44:56,577
I could've done better.
874
00:44:58,120 --> 00:45:00,033
- You could have done better.
875
00:45:02,957 --> 00:45:05,332
- If not tonight, can I
see you tomorrow night?
876
00:45:05,332 --> 00:45:06,213
- [Donna] I'm married.
877
00:45:06,213 --> 00:45:07,210
- I know.
878
00:45:07,210 --> 00:45:08,666
- What happened shouldn't have happened.
879
00:45:08,666 --> 00:45:10,373
I'm sorry.
880
00:45:10,373 --> 00:45:11,206
- I'm not.
881
00:45:14,015 --> 00:45:15,783
See me again.
882
00:45:26,688 --> 00:45:27,521
Bollocks.
883
00:45:34,673 --> 00:45:35,506
- Morning.
884
00:45:37,313 --> 00:45:39,563
(groaning)
885
00:45:41,510 --> 00:45:42,343
Morning.
886
00:45:45,894 --> 00:45:47,120
- I want it out.
887
00:45:47,120 --> 00:45:48,930
- He'll make his appearance
888
00:45:48,930 --> 00:45:50,180
when he's good and ready.
889
00:45:52,267 --> 00:45:55,046
- Do you think about other people
890
00:45:55,046 --> 00:45:56,747
or scenarios during sex?
891
00:45:56,747 --> 00:45:58,343
- I think I do it all the time.
892
00:46:00,904 --> 00:46:03,173
- Do you enjoy sex?
893
00:46:04,580 --> 00:46:07,413
Would you describe it as
satisfying or unsatisfying.
894
00:46:07,413 --> 00:46:08,832
- Unsatisfying.
895
00:46:08,832 --> 00:46:10,751
- And what is the most unsatisfying?
896
00:46:10,751 --> 00:46:12,157
- Oral.
897
00:46:12,157 --> 00:46:14,847
They don't know how much would be enough.
898
00:46:16,994 --> 00:46:18,494
- Okay, thank you.
899
00:46:26,150 --> 00:46:27,693
I know you're dying to ask.
900
00:46:30,233 --> 00:46:31,183
- I'm not.
901
00:46:37,288 --> 00:46:39,620
Okay, I'm asking.
902
00:46:39,620 --> 00:46:40,810
- I'm conducting interviews
903
00:46:40,810 --> 00:46:42,000
with sexually active patients
904
00:46:42,000 --> 00:46:43,890
and most of the staff.
905
00:46:43,890 --> 00:46:45,156
Those who consent are being enrolled
906
00:46:45,156 --> 00:46:48,058
in a pilot study for Besofenafil.
907
00:46:48,058 --> 00:46:50,053
It's a possible treatment for FSD.
908
00:46:50,053 --> 00:46:51,120
- FSD?
909
00:46:51,120 --> 00:46:52,683
- Female sexual dysfunction.
910
00:46:55,519 --> 00:46:57,770
- Does Kat suffer from it?
911
00:46:57,770 --> 00:46:59,470
- Shoo.
912
00:46:59,470 --> 00:47:01,295
- Female sexual dysfunction.
913
00:47:01,295 --> 00:47:03,770
That's why you're gonna ask me, is it?
914
00:47:03,770 --> 00:47:06,823
- I assumed you were
involuntarily celibate.
915
00:47:08,373 --> 00:47:10,330
- We're getting there Yvonne.
916
00:47:10,330 --> 00:47:13,208
- I want the little booger out.
917
00:47:13,208 --> 00:47:15,375
(buzzing)
918
00:47:28,255 --> 00:47:29,493
- Delivery room one.
919
00:47:30,763 --> 00:47:33,013
(groaning)
920
00:47:35,184 --> 00:47:37,707
- Six, seven, eight.
921
00:47:38,666 --> 00:47:39,833
Okay, breathe.
922
00:47:40,891 --> 00:47:41,724
Relax.
923
00:47:41,724 --> 00:47:43,070
- Oh, piss off.
924
00:47:43,070 --> 00:47:44,446
- It's all right love, breathe.
925
00:47:44,446 --> 00:47:46,260
- Would you piss off at all.
926
00:47:46,260 --> 00:47:48,765
(groaning)
927
00:47:48,765 --> 00:47:51,015
Oh, Mark, I can't stand it.
928
00:47:52,183 --> 00:47:53,492
The baby Mark.
929
00:47:53,492 --> 00:47:54,325
- Jesus.
930
00:47:58,510 --> 00:48:00,124
- Sorry about the wait.
931
00:48:00,124 --> 00:48:01,390
- I'm Dr. Dutta.
932
00:48:01,390 --> 00:48:02,418
- She's 28 weeks pregnant.
933
00:48:02,418 --> 00:48:04,043
Will you need to deliver it early?
934
00:48:04,043 --> 00:48:06,742
- I'll examine your wife and
935
00:48:06,742 --> 00:48:08,492
well, then we'll see.
936
00:48:12,944 --> 00:48:14,263
- Thanks.
937
00:48:15,568 --> 00:48:17,888
Tell me when you feel the
next contraction coming.
938
00:48:17,888 --> 00:48:20,780
- Shit, you tell me.
939
00:48:20,780 --> 00:48:22,133
Midwives.
940
00:48:22,133 --> 00:48:24,850
Christ you all think
you're so (screaming).
941
00:48:25,982 --> 00:48:27,690
- I'm Mr. Lake, the registrar.
942
00:48:27,690 --> 00:48:29,750
I'll look after you okay.
943
00:48:29,750 --> 00:48:30,583
Signals.
944
00:48:30,583 --> 00:48:31,416
- Trying.
945
00:48:31,416 --> 00:48:32,804
Don't you dare break it.
946
00:48:32,804 --> 00:48:34,971
(moaning)
947
00:48:45,982 --> 00:48:47,320
- Okay, good.
948
00:48:47,320 --> 00:48:48,940
There's a heartbeat and a strong one.
949
00:48:48,940 --> 00:48:50,250
I've spoken to the consultant.
950
00:48:50,250 --> 00:48:51,083
We're going to get you into theater,
951
00:48:51,083 --> 00:48:51,916
you're gonna be fine.
952
00:48:51,916 --> 00:48:54,658
- Roger on the phone.
- Thank you.
953
00:48:55,977 --> 00:48:59,017
- Boss, 28-weeker, probably abruption.
954
00:48:59,017 --> 00:49:00,697
- [Man On Phone] What you want?
955
00:49:00,697 --> 00:49:01,530
- Shit.
956
00:49:02,441 --> 00:49:03,274
Boss?
957
00:49:05,224 --> 00:49:07,498
Patient Karen Taylor, 39 years old,
958
00:49:07,498 --> 00:49:08,841
28 weeks gestation.
959
00:49:08,841 --> 00:49:10,163
Probable abruption.
960
00:49:10,163 --> 00:49:11,550
She's bleeding heavily.
961
00:49:11,550 --> 00:49:12,441
BP 100/60.
962
00:49:12,441 --> 00:49:13,274
- Roger, finish off the stirs,
963
00:49:13,274 --> 00:49:15,290
see her and then come up
and join me straightaway.
964
00:49:15,290 --> 00:49:16,254
- Thanks Boss.
965
00:49:16,254 --> 00:49:17,952
- You did it!
966
00:49:17,952 --> 00:49:19,549
- Is he okay.
967
00:49:19,549 --> 00:49:21,309
- He's fine.
968
00:49:21,309 --> 00:49:22,808
Lovely.
969
00:49:22,808 --> 00:49:23,725
- Oh, baby.
970
00:49:26,601 --> 00:49:28,147
He's okay.
971
00:49:28,147 --> 00:49:29,304
- [Hazel] He's perfect.
972
00:49:29,304 --> 00:49:30,773
- She's all yours, thank you.
973
00:49:42,644 --> 00:49:43,773
- Doctor.
- Sorry.
974
00:49:45,813 --> 00:49:47,822
- [Roger] Swab, swab.
975
00:49:47,822 --> 00:49:48,989
- [Maya] Shit.
976
00:49:50,319 --> 00:49:51,152
Shit.
977
00:49:51,152 --> 00:49:52,054
- [Roger] Fuck.
978
00:49:52,054 --> 00:49:53,271
- Shit, she's bleeding faster
979
00:49:53,271 --> 00:49:54,297
than we can put a bag.
980
00:49:54,297 --> 00:49:57,165
[Roger] I'm trying to
fuck's sake, I'm trying.
981
00:49:57,165 --> 00:49:59,070
- [Maya] You should have
done a hysterectomy.
982
00:49:59,070 --> 00:50:00,450
- [Roger] Don't tell me what to do.
983
00:50:00,450 --> 00:50:01,400
I'm in charge here.
984
00:50:19,191 --> 00:50:20,626
- Swab.
985
00:50:20,626 --> 00:50:23,282
(monitor beeping)
986
00:50:23,282 --> 00:50:24,753
- She's crashing.
987
00:50:26,520 --> 00:50:27,503
Stand clear.
988
00:50:28,440 --> 00:50:29,843
Stand clear.
989
00:50:32,528 --> 00:50:36,750
Head, feet, body, nyself, clear.
990
00:50:36,750 --> 00:50:38,753
Charging at 200, shocking.
991
00:50:40,957 --> 00:50:41,959
No output.
992
00:50:41,959 --> 00:50:43,778
Stand clear.
993
00:50:43,778 --> 00:50:45,456
Charging at 200.
994
00:50:45,456 --> 00:50:46,663
Shocking.
995
00:50:50,453 --> 00:50:51,286
No output.
996
00:50:52,130 --> 00:50:53,060
Stand clear.
997
00:50:53,060 --> 00:50:53,893
Charging at 360.
998
00:50:54,856 --> 00:50:56,063
Shocking.
999
00:50:58,867 --> 00:51:01,560
Start compressions and adrenaline.
1000
00:51:04,825 --> 00:51:07,500
- Two, three, four, five.
1001
00:51:07,500 --> 00:51:09,619
One, two, three, four, five.
1002
00:51:09,619 --> 00:51:11,169
- I can't control the bleeding.
1003
00:51:19,739 --> 00:51:20,961
- Stop compressions.
1004
00:51:20,961 --> 00:51:23,490
- I'm just trying to save her womb.
1005
00:51:25,570 --> 00:51:26,903
- No, no output.
1006
00:51:29,201 --> 00:51:30,773
Stand clear.
1007
00:51:37,810 --> 00:51:40,233
Charging at 360, shocking.
1008
00:51:42,858 --> 00:51:44,243
Sinus tachy.
1009
00:51:44,243 --> 00:51:46,430
- Incision's extended
into the venous plexus.
1010
00:51:46,430 --> 00:51:47,583
It's a broad ligament.
1011
00:51:48,576 --> 00:51:50,177
- Okay.
1012
00:51:50,177 --> 00:51:51,670
- Her heart rate.
1013
00:51:56,454 --> 00:51:58,272
- Swab.
1014
00:51:58,272 --> 00:52:00,880
- Let's just get it out
of the uterine pass.
1015
00:52:00,880 --> 00:52:03,543
Let's save this woman's life boss, yeah?
1016
00:52:04,962 --> 00:52:06,923
Hysterectomy, yeah?
1017
00:52:08,263 --> 00:52:09,893
Hysterectomy boss?
1018
00:52:12,189 --> 00:52:13,022
- Yeah.
1019
00:52:17,671 --> 00:52:19,093
- Green Armitage.
1020
00:52:21,020 --> 00:52:23,500
Get me an abdo tray please.
1021
00:52:23,500 --> 00:52:24,500
- [Nurse] Abdo tray.
1022
00:52:45,807 --> 00:52:48,163
- I don't know why she bled so much.
1023
00:52:49,241 --> 00:52:50,543
She just bled.
1024
00:52:56,040 --> 00:52:58,290
(knocking)
1025
00:53:05,240 --> 00:53:07,460
- Mr. Teller, I'm sorry,
1026
00:53:07,460 --> 00:53:08,610
I've got some bad news.
1027
00:53:10,062 --> 00:53:11,653
Your baby didn't survive.
1028
00:53:14,590 --> 00:53:15,423
I'm sorry.
1029
00:53:18,657 --> 00:53:19,490
- Mark.
1030
00:53:20,816 --> 00:53:22,816
I'm afraid Karen suffered
some complications
1031
00:53:22,816 --> 00:53:24,363
during the operation.
1032
00:53:25,225 --> 00:53:27,347
Her heart stopped beating for a time
1033
00:53:27,347 --> 00:53:29,689
until we got it going again.
1034
00:53:29,689 --> 00:53:33,216
Her brain received less
oxygen than normal.
1035
00:53:33,216 --> 00:53:34,554
I'm afraid she didn't come round
1036
00:53:34,554 --> 00:53:37,427
from the anesthetic as we'd expect.
1037
00:53:37,427 --> 00:53:38,823
She's in a coma.
1038
00:53:40,067 --> 00:53:42,168
There are signs of brain damage.
1039
00:53:42,168 --> 00:53:43,470
It may be minor.
1040
00:53:43,470 --> 00:53:46,366
She may make a full recovery.
1041
00:53:46,366 --> 00:53:48,350
But we can't be certain until
1042
00:53:48,350 --> 00:53:50,510
she comes around from the coma.
1043
00:53:50,510 --> 00:53:52,677
(sobbing)
1044
00:53:54,083 --> 00:53:56,343
If she comes around from the coma.
1045
00:53:59,019 --> 00:54:00,673
I'm very sorry.
1046
00:54:01,620 --> 00:54:03,870
(knocking)
1047
00:54:06,763 --> 00:54:08,337
- It's okay, I'll take him.
1048
00:54:10,730 --> 00:54:12,793
Can you get me a camera please?
1049
00:54:19,358 --> 00:54:21,518
You can hold him if you like.
1050
00:54:21,518 --> 00:54:22,813
He's a boy.
1051
00:54:24,398 --> 00:54:25,893
Would you like to hold him?
1052
00:54:38,958 --> 00:54:40,133
- We can.
1053
00:54:41,982 --> 00:54:43,783
Take a lock, thank you.
1054
00:54:44,776 --> 00:54:46,593
We can take a lock of his hair
1055
00:54:46,593 --> 00:54:49,143
and prints of his hands and feet.
1056
00:55:14,153 --> 00:55:15,903
- [Hazel] Oh, Yvonne.
1057
00:55:20,494 --> 00:55:23,411
He's gorgeous, absolutely gorgeous.
1058
00:55:44,603 --> 00:55:48,113
- Something went wrong didn't it?
1059
00:55:48,113 --> 00:55:49,530
In the operation?
1060
00:55:52,250 --> 00:55:54,583
- Sometimes things go wrong.
1061
00:56:07,090 --> 00:56:09,590
- Did somebody make a mistake?
1062
00:56:11,637 --> 00:56:14,227
What's the point of asking you?
1063
00:56:14,227 --> 00:56:15,523
You all stick together.
1064
00:56:18,190 --> 00:56:20,313
Did somebody make a mistake?
1065
00:56:21,780 --> 00:56:23,987
Did somebody do this to her?
1066
00:56:25,910 --> 00:56:27,800
Why you didn't stop them,
1067
00:56:27,800 --> 00:56:29,210
why didn't you stop them,
1068
00:56:29,210 --> 00:56:30,460
why didn't you stop them?
1069
00:56:31,339 --> 00:56:32,172
Stop them.
1070
00:56:32,172 --> 00:56:33,734
Why didn't you stop them?
1071
00:56:33,734 --> 00:56:35,691
Why didn't you stop them?
1072
00:56:35,691 --> 00:56:37,774
Why didn't you stop them.
1073
00:56:41,659 --> 00:56:43,041
- [Announcer] Next time on Bodies.
1074
00:56:43,041 --> 00:56:43,910
- Oh, shit.
1075
00:56:43,910 --> 00:56:44,889
Get that.
1076
00:56:44,889 --> 00:56:46,092
- Maria, if you've got a problem
1077
00:56:46,092 --> 00:56:48,210
with my methods, then you
should assess them with me.
1078
00:56:48,210 --> 00:56:50,904
- I tried over and over again.
1079
00:56:50,904 --> 00:56:51,907
- [Woman] Push!
1080
00:56:51,907 --> 00:56:53,105
- I'm not taking the blame
1081
00:56:53,105 --> 00:56:55,664
if this baby comes out a fucking moppet.
1082
00:56:55,664 --> 00:56:57,870
- I'm married, I can't do this.
1083
00:56:57,870 --> 00:57:00,654
- Where are my wife's records.
1084
00:57:00,654 --> 00:57:02,073
- You're asking me to blow the whistle.
1085
00:57:02,073 --> 00:57:04,384
- If you can ignore this case,
1086
00:57:04,384 --> 00:57:05,860
it won't be much longer
1087
00:57:05,860 --> 00:57:06,693
till there's another one.
1088
00:57:06,693 --> 00:57:08,165
- The process isn't working.
1089
00:57:08,165 --> 00:57:09,800
You're in my way.
1090
00:57:09,800 --> 00:57:10,965
- I've got a patient
on the table in there.
1091
00:57:10,965 --> 00:57:12,610
If Hurley carries on the way he's going,
1092
00:57:12,610 --> 00:57:14,044
she's gonna be dead in
the next 10 minutes.
1093
00:57:14,044 --> 00:57:15,500
- If Roger coming in?
1094
00:57:15,500 --> 00:57:16,340
- I am.
1095
00:57:16,340 --> 00:57:19,590
(light dramatic music)
72230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.