All language subtitles for Bodies.S01E01.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,468 --> 00:00:03,051 (upbeat music) 2 00:00:30,380 --> 00:00:33,047 (intense music) 3 00:00:42,058 --> 00:00:42,891 - Cheers. 4 00:00:47,260 --> 00:00:50,177 (staff chattering) 5 00:01:08,324 --> 00:01:10,907 (door closing) 6 00:01:19,943 --> 00:01:22,860 (elevator dinging) 7 00:01:29,237 --> 00:01:31,820 (bell ringing) 8 00:01:33,083 --> 00:01:33,916 - [Woman] Labor ward. 9 00:01:33,916 --> 00:01:34,913 - Mr. Lake. 10 00:01:34,913 --> 00:01:35,751 - [Operator] Who are you? 11 00:01:35,751 --> 00:01:37,820 - I'm a new SPR. 12 00:01:37,820 --> 00:01:39,089 (door buzzing) 13 00:01:39,089 --> 00:01:41,922 (woman screaming) 14 00:01:46,785 --> 00:01:48,920 - Is she having a baby elephant? 15 00:01:48,920 --> 00:01:50,991 I'm looking for Mr. Hurley's firm. 16 00:01:50,991 --> 00:01:51,923 - Next door. 17 00:01:51,923 --> 00:01:52,756 - Thank you. 18 00:01:56,728 --> 00:01:58,642 (bell ringing) 19 00:01:58,642 --> 00:02:00,261 - Gurney. 20 00:02:00,261 --> 00:02:02,255 - Roger Hurley's new SPR. 21 00:02:02,255 --> 00:02:04,422 (buzzing) 22 00:02:07,670 --> 00:02:09,416 - Hello, I'm Sister Ricks. 23 00:02:09,416 --> 00:02:10,960 Roger shouldn't be long. 24 00:02:10,960 --> 00:02:12,133 - Sorry, Donna, you wouldn't happen 25 00:02:12,133 --> 00:02:13,960 to be involved with Roger Hurley's 26 00:02:13,960 --> 00:02:14,996 gurney list for this afternoon? 27 00:02:14,996 --> 00:02:16,149 - I'm his new registrar. 28 00:02:16,149 --> 00:02:18,212 - I've been bleeping the SHO for 15 minutes now 29 00:02:18,212 --> 00:02:19,589 and I'm late for theater. 30 00:02:19,589 --> 00:02:23,475 I'd like the diabetic first on the list. 31 00:02:23,475 --> 00:02:25,278 Any questions, worries. 32 00:02:25,278 --> 00:02:27,970 - Yeah, sorry, one, who are you? 33 00:02:27,970 --> 00:02:28,803 - Maria Orton. 34 00:02:28,803 --> 00:02:30,250 I'm aesthetics consultant. 35 00:02:30,250 --> 00:02:31,700 I'm sorry to dump that on ya. 36 00:02:39,962 --> 00:02:40,866 - When's it due? 37 00:02:40,866 --> 00:02:42,533 - Not soon enough. 38 00:02:46,784 --> 00:02:48,967 - Lab results are in. 39 00:03:05,130 --> 00:03:05,993 - [Maya] Shit. 40 00:03:07,930 --> 00:03:08,790 - Oxford Handbook. 41 00:03:08,790 --> 00:03:10,193 Can't get by without it. 42 00:03:12,020 --> 00:03:14,187 (buzzing) 43 00:03:15,215 --> 00:03:16,048 - Morning Maya. 44 00:03:16,048 --> 00:03:17,242 - Morning Roger. 45 00:03:17,242 --> 00:03:18,490 - Roger Hurley. 46 00:03:18,490 --> 00:03:19,323 Welcome to Cold Face. 47 00:03:19,323 --> 00:03:20,788 Mara, this is our new SPR, Rob? 48 00:03:20,788 --> 00:03:22,981 - Lake. - Lake. 49 00:03:22,981 --> 00:03:24,303 - Hi. 50 00:03:24,303 --> 00:03:25,695 - Oh, shall we go? 51 00:03:25,695 --> 00:03:26,614 How are you Donna? 52 00:03:26,614 --> 00:03:28,476 - Fine, Roger, you? 53 00:03:28,476 --> 00:03:30,390 - Oh, Zack was up half the night with a cold, 54 00:03:30,390 --> 00:03:31,713 so we'll probably all get one now. 55 00:03:31,713 --> 00:03:32,630 Tony? 56 00:03:32,630 --> 00:03:34,508 Rob, this is Mr. Whitman, 57 00:03:34,508 --> 00:03:36,470 our principal consultant. 58 00:03:36,470 --> 00:03:37,788 - Well, they're just our meaningless titles, 59 00:03:37,788 --> 00:03:39,460 for review, go without being suspended. 60 00:03:39,460 --> 00:03:40,540 How do you do? 61 00:03:40,540 --> 00:03:41,870 - Polly Gray, specialist registrar. 62 00:03:41,870 --> 00:03:42,703 - Pleased to meet you. 63 00:03:42,703 --> 00:03:44,810 - Tony, are you taking on the CA? 64 00:03:44,810 --> 00:03:46,740 - Ah, she's got a cervix like a cauliflower. 65 00:03:46,740 --> 00:03:47,673 It's not an operation she needs. 66 00:03:47,673 --> 00:03:49,020 - It's radiotherapy. 67 00:03:49,020 --> 00:03:49,951 - It's a pine box. 68 00:03:49,951 --> 00:03:53,082 Good luck. 69 00:03:53,082 --> 00:03:55,630 - Roger, I don't suppose you'd. 70 00:03:55,630 --> 00:03:57,048 Thanks. 71 00:03:57,048 --> 00:03:59,243 Advanced CA cervix. 72 00:04:00,510 --> 00:04:03,323 - Her MRI suggests that she's borderline operable. 73 00:04:04,216 --> 00:04:06,760 - Good morning, Mrs. Bourne. 74 00:04:06,760 --> 00:04:07,940 - Winifred, hi. 75 00:04:07,940 --> 00:04:08,846 My name's Roger Hurley. 76 00:04:08,846 --> 00:04:10,579 Just another doctor I'm afraid. 77 00:04:10,579 --> 00:04:12,321 Your scan suggests there's a possibility 78 00:04:12,321 --> 00:04:14,120 that surgery could help you. 79 00:04:14,120 --> 00:04:15,500 It would be a palliative procedure, 80 00:04:15,500 --> 00:04:16,333 it wouldn't cure you, but it would make you 81 00:04:16,333 --> 00:04:17,827 much more comfortable. 82 00:04:17,827 --> 00:04:20,558 Would you add Mrs. Bourne to my list please Donna? 83 00:04:20,558 --> 00:04:21,760 - Yeah. 84 00:04:21,760 --> 00:04:22,981 - I'll do my best for you Winifred. 85 00:04:22,981 --> 00:04:23,981 - Thank you. 86 00:04:25,788 --> 00:04:27,043 - [Donna] Thanks Roger. 87 00:04:28,754 --> 00:04:30,323 - This is the lap steri. 88 00:04:30,323 --> 00:04:32,034 - Good morning, Mrs. Collier, how are you. 89 00:04:32,034 --> 00:04:33,752 As you know, we'll be going in 90 00:04:33,752 --> 00:04:37,394 with a small telescope to perform a sterilization. 91 00:04:37,394 --> 00:04:38,594 Six kids. 92 00:04:38,594 --> 00:04:40,170 Well, we better get on before 93 00:04:40,170 --> 00:04:41,370 you pop another one out. 94 00:04:43,032 --> 00:04:44,677 - Lap and dye for theater today. 95 00:04:44,677 --> 00:04:46,840 - Lap and dye for investigations for fertility. 96 00:04:46,840 --> 00:04:48,253 Morning Mrs. Campbell. 97 00:04:50,112 --> 00:04:52,213 We're gonna have a look inside your abdomen 98 00:04:52,213 --> 00:04:54,060 with a small telescope to see if 99 00:04:54,060 --> 00:04:54,893 there are any problems that have stopped you 100 00:04:54,893 --> 00:04:55,832 from getting pregnant. 101 00:04:55,832 --> 00:04:57,333 If we do find something, 102 00:04:57,333 --> 00:04:58,487 then hopefully we can treat it 103 00:04:58,487 --> 00:05:00,820 and you'll be able to start a family. 104 00:05:00,820 --> 00:05:01,653 - [Mrs. Campbell] Thank you. 105 00:05:01,653 --> 00:05:02,486 - Everything okay? 106 00:05:02,486 --> 00:05:03,319 - Yeah. 107 00:05:03,319 --> 00:05:04,450 - She's a diabetic. 108 00:05:04,450 --> 00:05:06,187 The anesthetist wants her first on the list. 109 00:05:06,187 --> 00:05:07,189 - Thank you, Rob. 110 00:05:07,189 --> 00:05:08,960 Maya, could you change the list please 111 00:05:08,960 --> 00:05:10,900 and put Mrs. Collier first, please. 112 00:05:10,900 --> 00:05:11,979 - Campbell. 113 00:05:11,979 --> 00:05:15,920 - Campbell, yes, slip of the tongue. 114 00:05:15,920 --> 00:05:17,479 - Hi, Anne-Marie, it's Maya. 115 00:05:17,479 --> 00:05:21,729 We want to move Mrs. Campbell to first on the list. 116 00:05:30,236 --> 00:05:31,069 - There you go. 117 00:05:31,069 --> 00:05:32,012 - Thanks Anne-Marie. 118 00:05:32,012 --> 00:05:34,598 - [Anne-Marie] No problem. 119 00:05:34,598 --> 00:05:35,431 - Thanks. 120 00:05:38,644 --> 00:05:39,650 - Right. 121 00:05:39,650 --> 00:05:42,543 Jillian Campbell G triple 89538274. 122 00:05:44,041 --> 00:05:45,235 - Yep. 123 00:05:45,235 --> 00:05:47,902 (intense music) 124 00:06:01,787 --> 00:06:03,787 - [Donna] You all right. 125 00:06:15,544 --> 00:06:16,621 - Hi, Donna. 126 00:06:16,621 --> 00:06:17,621 - Hi, Lydia. 127 00:06:18,561 --> 00:06:19,875 - Hi, I'm Dr. Orton. 128 00:06:19,875 --> 00:06:21,478 We met in the OR before. 129 00:06:21,478 --> 00:06:25,030 I'll be putting you to sleep for your operation. 130 00:06:30,718 --> 00:06:31,753 - Morning team. 131 00:06:31,753 --> 00:06:32,720 - Morning boss. 132 00:06:32,720 --> 00:06:35,074 Joy, Lovely carrot cake, thank you very much. 133 00:06:35,074 --> 00:06:36,103 - Oh, thank you. 134 00:06:37,307 --> 00:06:40,113 - Don't we all see some freaky funnies in our game. 135 00:06:40,950 --> 00:06:41,783 - Yes, you do. 136 00:06:43,026 --> 00:06:46,300 So did you do many sterilizations in your previous post? 137 00:06:46,300 --> 00:06:47,133 - A few. 138 00:06:48,490 --> 00:06:49,740 - No, it's a lap and dye. 139 00:06:54,575 --> 00:06:59,575 Gillian Campbell G8889538274, laparoscopy and dye. 140 00:07:01,994 --> 00:07:03,532 - Are you sure? 141 00:07:03,532 --> 00:07:04,365 - Yes. 142 00:07:04,365 --> 00:07:06,823 - Someone bring me the notes please. 143 00:07:08,648 --> 00:07:10,343 Sterilization. 144 00:07:11,953 --> 00:07:13,900 Lap and dye for sub fertility. 145 00:07:13,900 --> 00:07:15,698 We saw her in the ward room, Rob, you happy. 146 00:07:15,698 --> 00:07:17,110 - Really strong. 147 00:07:17,110 --> 00:07:19,250 - Okay, correct the theater list, please. 148 00:07:19,250 --> 00:07:20,207 Okay, back to work everyone. 149 00:07:20,207 --> 00:07:21,393 Music please. 150 00:07:22,640 --> 00:07:24,339 I do beg your pardon Maria. 151 00:07:24,339 --> 00:07:26,163 - Is that it? 152 00:07:26,163 --> 00:07:28,323 This patient's desperate to get pregnant. 153 00:07:28,323 --> 00:07:30,002 You came within a whisker of sterilizing her. 154 00:07:30,002 --> 00:07:31,683 - [Roger] We'll deal with it later. 155 00:07:32,581 --> 00:07:35,888 - Mr. Lake, do you know who's responsible for this cock-off? 156 00:07:35,888 --> 00:07:38,112 - Sorry, first day. 157 00:07:38,112 --> 00:07:39,463 - [Roger] Scalpel. 158 00:07:41,984 --> 00:07:43,144 - Shall I report this as an NS? 159 00:07:43,144 --> 00:07:45,194 - I just said we'll deal with this later. 160 00:07:48,117 --> 00:07:48,950 - Fine. 161 00:07:56,223 --> 00:07:58,100 - Everything okay Mrs. Campbell? 162 00:07:58,100 --> 00:07:58,933 - Fine, thank you. 163 00:07:58,933 --> 00:07:59,766 - Good. 164 00:08:02,952 --> 00:08:03,812 Is she okay? 165 00:08:03,812 --> 00:08:05,453 - Yeah, she's fine. 166 00:08:09,119 --> 00:08:11,058 - The theater list was written up wrong. 167 00:08:11,058 --> 00:08:12,860 She was down for a sterilization. 168 00:08:12,860 --> 00:08:14,580 - Anne-Marie must have typed it out wrong. 169 00:08:14,580 --> 00:08:16,821 - Are you sure, do you have to check? 170 00:08:16,821 --> 00:08:18,853 - Shit happens, sorry. 171 00:08:20,837 --> 00:08:22,794 - You been round to the other patients yet? 172 00:08:22,794 --> 00:08:26,430 - Love to, but 5 o'clock, got a hot date. 173 00:08:26,430 --> 00:08:27,487 Not my problem. 174 00:08:27,487 --> 00:08:28,487 - Wonderful. 175 00:08:53,810 --> 00:08:55,660 - The area of CA was excised completely. 176 00:08:55,660 --> 00:08:59,666 We await histology and if there are no surprises, 177 00:08:59,666 --> 00:09:00,893 we will operate. 178 00:09:04,887 --> 00:09:06,250 - Tony, when you interviewed her, 179 00:09:06,250 --> 00:09:08,914 did you bother to ask if she could type? 180 00:09:08,914 --> 00:09:11,503 - Yeah, 60 words a minute. 181 00:09:11,503 --> 00:09:13,507 Think I'll take a minute. 182 00:09:15,627 --> 00:09:18,165 So, would you care for a lift? 183 00:09:18,165 --> 00:09:19,615 - Yeah, that would be lovely. 184 00:09:21,445 --> 00:09:22,549 - Mr. Hurley's removed as much 185 00:09:22,549 --> 00:09:24,666 of the cancer as possible. 186 00:09:24,666 --> 00:09:26,500 The disease is still there, 187 00:09:26,500 --> 00:09:28,986 but hopefully you'll be a little comfortable now. 188 00:09:28,986 --> 00:09:30,771 Okay? 189 00:09:30,771 --> 00:09:32,131 Excuse me. 190 00:09:32,131 --> 00:09:32,964 - [Mrs. Vaugnh] Thank you. 191 00:09:32,964 --> 00:09:33,797 - Excuse me. 192 00:09:39,390 --> 00:09:40,713 - I didn't get your name. 193 00:09:40,713 --> 00:09:41,902 - Kat, yours? 194 00:09:41,902 --> 00:09:42,735 - Rob. 195 00:09:42,735 --> 00:09:43,908 - Please to meet you Rob. 196 00:09:43,908 --> 00:09:45,710 - I've written up the post-op fluids 197 00:09:45,710 --> 00:09:46,543 on Winifred Bourne. 198 00:09:46,543 --> 00:09:48,687 - Aren't you a clever boy. 199 00:09:52,694 --> 00:09:54,861 (buzzing) 200 00:09:56,099 --> 00:09:58,262 - Daddy's got to go now, bye. 201 00:09:58,262 --> 00:09:59,976 - Hey, boss. 202 00:09:59,976 --> 00:10:00,983 - Rob? 203 00:10:02,372 --> 00:10:04,717 Are you come around the post ops for me? 204 00:10:04,717 --> 00:10:05,550 - Sorted. 205 00:10:06,477 --> 00:10:07,819 - What we're done for the day? 206 00:10:07,819 --> 00:10:08,814 - We're done. 207 00:10:08,814 --> 00:10:11,723 - Yeah, you can keep your job. 208 00:10:12,675 --> 00:10:15,000 - Fancy a drink to mash out? 209 00:10:15,000 --> 00:10:16,810 - I would do, but if everything's okay, 210 00:10:16,810 --> 00:10:18,002 I might just sneak off home. 211 00:10:18,002 --> 00:10:18,941 Thanks for today Rob. 212 00:10:18,941 --> 00:10:20,083 - No problem. 213 00:10:21,234 --> 00:10:23,261 - Hi, it's me. 214 00:10:23,261 --> 00:10:25,080 Yeah, I'm just leaving. 215 00:10:25,080 --> 00:10:26,685 Tell Timmy I'll read him a story. 216 00:10:26,685 --> 00:10:28,460 The new registrar's sorting. 217 00:10:28,460 --> 00:10:29,400 Who wants to send me a bloke 218 00:10:29,400 --> 00:10:30,855 who's in a complete toss-up. 219 00:10:30,855 --> 00:10:33,605 (dramatic music) 220 00:11:22,774 --> 00:11:24,941 (buzzing) 221 00:11:30,160 --> 00:11:31,367 - Tim Sibley. 222 00:11:31,367 --> 00:11:32,736 ANE senior SHO, Mr. Whitman. 223 00:11:32,736 --> 00:11:35,040 - Senior SHO, isn't that an oxymoron. 224 00:11:35,040 --> 00:11:37,430 - No, that's autology. 225 00:11:37,430 --> 00:11:39,259 Senior senior S officer. 226 00:11:39,259 --> 00:11:40,951 - I tried bleeping your SHO 227 00:11:40,951 --> 00:11:42,736 but I got no response. 228 00:11:42,736 --> 00:11:45,060 - We don't have an SHO. 229 00:11:45,060 --> 00:11:46,750 - She's supposed to be arriving from Spain, 230 00:11:46,750 --> 00:11:47,870 but she can't get registered 231 00:11:47,870 --> 00:11:49,230 unless she's got a job and the hospital 232 00:11:49,230 --> 00:11:52,176 won't give her a job unless she's registered. 233 00:11:52,176 --> 00:11:54,370 - So what are you doing Tom? 234 00:11:54,370 --> 00:11:55,340 - Tim. 235 00:11:55,340 --> 00:11:57,369 I'm here for review. 236 00:11:57,369 --> 00:11:59,619 This is what I've reported. 237 00:12:00,700 --> 00:12:02,120 - Spare me. 238 00:12:02,120 --> 00:12:03,860 She's Hurley's. 239 00:12:03,860 --> 00:12:05,572 - Well, we are on take today. 240 00:12:05,572 --> 00:12:07,600 - Yes, I know we're on take Polly, 241 00:12:07,600 --> 00:12:08,870 but look her, she's deader than Elvis. 242 00:12:08,870 --> 00:12:11,000 I am not having her peg it under me. 243 00:12:11,000 --> 00:12:13,443 Not literally under me obviously. 244 00:12:17,883 --> 00:12:18,890 - Roger. 245 00:12:18,890 --> 00:12:20,490 There's a patient, Mrs. Bourne, she's in-- 246 00:12:20,490 --> 00:12:21,723 - Tony, do you mind? 247 00:12:22,619 --> 00:12:24,610 - She's the one with advanced CA cervix, 248 00:12:24,610 --> 00:12:25,490 I ducked out of. 249 00:12:25,490 --> 00:12:26,910 I'll leave her with you, is that right? 250 00:12:26,910 --> 00:12:27,743 - No, it's not all right. 251 00:12:27,743 --> 00:12:29,002 First call is you admit her 252 00:12:29,002 --> 00:12:30,662 and hand her back to me in the morning. 253 00:12:30,662 --> 00:12:32,342 - You're the one who chose to operate on her. 254 00:12:32,342 --> 00:12:34,263 She's all yours mate. 255 00:12:36,683 --> 00:12:38,040 - Rob, are you okay to close? 256 00:12:38,040 --> 00:12:39,686 - [Rob] Sure, boss, no problem. 257 00:12:39,686 --> 00:12:40,686 - Thank you. 258 00:12:48,529 --> 00:12:50,313 - How you getting on with Roger? 259 00:12:51,641 --> 00:12:52,993 - Fine, thanks. 260 00:12:54,170 --> 00:12:55,003 - Good. 261 00:12:57,542 --> 00:12:58,383 Good. 262 00:13:05,416 --> 00:13:06,249 - Polly. 263 00:13:06,249 --> 00:13:07,597 - I'm really sorry about this Mr. Hurley. 264 00:13:07,597 --> 00:13:08,430 - That's okay. 265 00:13:08,430 --> 00:13:10,274 - Well, chest film shows pulmonary secondaries, 266 00:13:10,274 --> 00:13:12,903 possible pneumonia, though it's hard to tell. 267 00:13:14,070 --> 00:13:15,930 - Will you fetch me a glass of water will you? 268 00:13:15,930 --> 00:13:16,929 - Water? 269 00:13:16,929 --> 00:13:17,762 - Please. 270 00:13:17,762 --> 00:13:18,595 - Okay. 271 00:13:18,595 --> 00:13:19,428 - Thanks. 272 00:13:26,710 --> 00:13:27,543 Winifred. 273 00:13:29,710 --> 00:13:30,842 I'm Mr. Hurley. 274 00:13:30,842 --> 00:13:32,210 Do you remember me? 275 00:13:32,210 --> 00:13:33,240 Very good. 276 00:13:33,240 --> 00:13:36,373 We're gonna make you as comfortable as possible, okay. 277 00:13:36,373 --> 00:13:37,490 Thank you. 278 00:13:37,490 --> 00:13:39,753 I'm just gonna take your mask off. 279 00:13:40,592 --> 00:13:42,710 It's okay, it's okay. 280 00:13:44,112 --> 00:13:45,195 There you go. 281 00:13:46,469 --> 00:13:48,069 Very good. 282 00:13:48,069 --> 00:13:48,902 Well done. 283 00:13:50,687 --> 00:13:53,173 I'm just gonna put your mask back on. 284 00:13:55,909 --> 00:13:56,992 There you go. 285 00:13:58,030 --> 00:13:58,863 Okay. 286 00:14:01,286 --> 00:14:02,119 Thanks. 287 00:14:06,520 --> 00:14:07,472 - The daughter's complaining. 288 00:14:07,472 --> 00:14:09,686 They've already been here eight hours. 289 00:14:09,686 --> 00:14:11,542 - When did I operate on her? 290 00:14:11,542 --> 00:14:12,886 - October the 1st. 291 00:14:12,886 --> 00:14:14,063 Bad luck. 292 00:14:17,702 --> 00:14:18,741 - What's the problem? 293 00:14:18,741 --> 00:14:20,679 - Postoperative mortality. 294 00:14:20,679 --> 00:14:21,970 If she lives for 30 days, 295 00:14:21,970 --> 00:14:22,863 she won't appear in the figures. 296 00:14:22,863 --> 00:14:23,936 - Tim, is it Tim? 297 00:14:23,936 --> 00:14:24,769 - Yes. 298 00:14:24,769 --> 00:14:25,602 - Would you check if there's 299 00:14:25,602 --> 00:14:26,525 a hospice bed available please? 300 00:14:26,525 --> 00:14:27,890 - Of course, my pleasure. 301 00:14:27,890 --> 00:14:29,819 - Thank you. - Thank you. 302 00:14:29,819 --> 00:14:30,902 - Doctor. 303 00:14:30,902 --> 00:14:31,735 - Yes. 304 00:14:31,735 --> 00:14:32,740 - I'm Mrs. Bourne's daughter. 305 00:14:32,740 --> 00:14:34,038 - Yes, of course, Mr. Hurley. 306 00:14:34,038 --> 00:14:35,388 I'll take it Polly, thanks. 307 00:14:36,350 --> 00:14:38,678 - Polly, could you do this one with me? 308 00:14:38,678 --> 00:14:40,178 Les has gone home. 309 00:14:43,976 --> 00:14:44,809 - Can you? 310 00:14:48,220 --> 00:14:49,375 - He never told me it'd come off 311 00:14:49,375 --> 00:14:50,657 till he was finished. 312 00:14:50,657 --> 00:14:53,900 He was, you know, fishing around for it for ages. 313 00:14:53,900 --> 00:14:55,270 - And couldn't your boyfriend find it? 314 00:14:55,270 --> 00:14:56,454 - Me boyfriend finding it was not 315 00:14:56,454 --> 00:14:57,317 what we was worried about. 316 00:14:57,317 --> 00:14:59,772 - If you will insist on having casual sex, 317 00:14:59,772 --> 00:15:01,550 then the least thing you can do is ensure 318 00:15:01,550 --> 00:15:02,737 that the condom is fitted securely. 319 00:15:02,737 --> 00:15:04,475 You're at risk for unwanted pregnancy. 320 00:15:04,475 --> 00:15:05,596 - Tell me what you can see. 321 00:15:05,596 --> 00:15:07,033 - Diseases. 322 00:15:08,858 --> 00:15:11,820 I'm not sure. 323 00:15:13,050 --> 00:15:13,883 - Okay. 324 00:15:14,806 --> 00:15:16,190 Let me have a look. 325 00:15:24,586 --> 00:15:25,419 - Oh. 326 00:15:26,671 --> 00:15:29,213 Well, at least your tie's not still a virgin, eh. 327 00:15:30,780 --> 00:15:31,973 - She's pissed herself. 328 00:15:31,973 --> 00:15:33,071 - [Katya] Is that so? 329 00:15:33,071 --> 00:15:35,740 - You don't expect me to change the bed, do you? 330 00:15:35,740 --> 00:15:37,123 - I wouldn't stop you. 331 00:15:41,765 --> 00:15:44,848 (Ms. Bourne moaning) 332 00:15:53,082 --> 00:15:54,053 - Donna. 333 00:15:54,053 --> 00:15:55,920 Offering to the plate Debbie McGee 334 00:15:55,920 --> 00:15:57,334 to my Paul Daniels. 335 00:15:57,334 --> 00:15:59,950 - I'm sorry to bother you Mr. Hurley, but I need-- 336 00:15:59,950 --> 00:16:00,955 - Mr. Hurley, uh-oh. 337 00:16:00,955 --> 00:16:02,383 What have I done? 338 00:16:02,383 --> 00:16:04,170 - I don't think it's appropriate 339 00:16:04,170 --> 00:16:05,675 for Mrs. Bourne to be on the ward. 340 00:16:05,675 --> 00:16:07,160 - It's just till she can be transferred 341 00:16:07,160 --> 00:16:07,993 to the hospice. 342 00:16:07,993 --> 00:16:08,826 - Which hospice? 343 00:16:08,826 --> 00:16:09,665 - Newland's. 344 00:16:09,665 --> 00:16:11,654 - There's 60 patients in this hospital 345 00:16:11,654 --> 00:16:14,068 that the bed manager has a place at Newland's. 346 00:16:14,068 --> 00:16:15,990 Newland's isn't built yet. 347 00:16:15,990 --> 00:16:17,720 - I thought I could get her in somewhere tonight. 348 00:16:17,720 --> 00:16:18,610 There wasn't time to sort it out. 349 00:16:18,610 --> 00:16:19,669 She'll move out in the morning. 350 00:16:19,669 --> 00:16:21,286 - As I said Roger, I don't think 351 00:16:21,286 --> 00:16:24,280 it's appropriate that she's in an acute gurney bed. 352 00:16:24,280 --> 00:16:25,113 - Donna. 353 00:16:25,113 --> 00:16:26,310 You were the one that wanted me 354 00:16:26,310 --> 00:16:27,260 to help her in the first place. 355 00:16:27,260 --> 00:16:28,550 I don't think it's fair to share in the credit 356 00:16:28,550 --> 00:16:29,727 when things go right 357 00:16:29,727 --> 00:16:31,577 and to blame me when things go wrong. 358 00:16:34,130 --> 00:16:37,297 (Mrs. Bourne moaning) 359 00:16:47,990 --> 00:16:49,375 - Boost the driver. 360 00:16:49,375 --> 00:16:50,600 - I have done. 361 00:16:50,600 --> 00:16:52,293 - Well, boost it again. 362 00:16:55,270 --> 00:16:58,463 - Ovarian salvage is the cornerstone of my work. 363 00:16:58,463 --> 00:17:01,170 I believe some monolocular ovarian cysts 364 00:17:01,170 --> 00:17:02,707 can be managed expectantly. 365 00:17:02,707 --> 00:17:05,290 This strategy is appropriate for women 366 00:17:05,290 --> 00:17:08,358 with a cyst size of less than five centimeters. 367 00:17:08,358 --> 00:17:10,545 Cysts eight centimeters or less 368 00:17:10,545 --> 00:17:12,120 have a very low risk of malignancy 369 00:17:12,120 --> 00:17:14,273 and often resolve spontaneously. 370 00:17:18,194 --> 00:17:20,301 This is the fundamental objective of my work, 371 00:17:20,301 --> 00:17:21,901 to give the woman her best chance 372 00:17:21,901 --> 00:17:24,592 of a normal reproductive life. 373 00:17:24,592 --> 00:17:25,598 Thank you. 374 00:17:25,598 --> 00:17:27,687 (applauding) 375 00:17:27,687 --> 00:17:29,354 Thank you very much. 376 00:17:31,010 --> 00:17:33,962 - Boss, I need to talk to you about this CA cervix. 377 00:17:33,962 --> 00:17:35,347 - What's there to talk about? 378 00:17:35,347 --> 00:17:36,199 Get her through the night. 379 00:17:36,199 --> 00:17:37,032 Hey, Iggy. 380 00:17:37,032 --> 00:17:38,070 - Good on you. 381 00:17:38,070 --> 00:17:40,401 - Actually, can you just give me a minute, Rob. 382 00:17:40,401 --> 00:17:42,974 If you need me to come now, I'll come now. 383 00:17:42,974 --> 00:17:44,179 - No, no, it's fine. 384 00:17:44,179 --> 00:17:45,838 - You sure? - Yeah. 385 00:17:45,838 --> 00:17:47,720 - Sorry about that, how are you. 386 00:17:47,720 --> 00:17:49,340 Thanks for coming. 387 00:17:49,340 --> 00:17:51,219 (moaning) 388 00:17:51,219 --> 00:17:53,059 - She's already had 24 hours of Dilaudid. 389 00:17:53,059 --> 00:17:54,870 - Give her some more. 390 00:17:56,978 --> 00:17:58,123 - Not me. 391 00:18:02,328 --> 00:18:03,378 - Giver her some more 392 00:18:05,955 --> 00:18:06,788 or I will. 393 00:18:26,760 --> 00:18:29,278 - She shouldn't have even been here. 394 00:18:29,278 --> 00:18:31,428 - No, she shouldn't. 395 00:18:31,428 --> 00:18:33,343 - She wasn't even that old. 396 00:18:34,573 --> 00:18:36,335 - Well, she's dead now. 397 00:18:36,335 --> 00:18:38,517 Don't get much older than that. 398 00:18:43,418 --> 00:18:46,212 (buzzing) 399 00:18:46,212 --> 00:18:47,332 - How is she? 400 00:18:47,332 --> 00:18:48,165 - Sorted. 401 00:18:53,350 --> 00:18:54,886 - Rob, I'm sorry. 402 00:18:54,886 --> 00:18:57,846 These lectures, they don't come up very often. 403 00:18:57,846 --> 00:18:59,653 Thanks for covering. 404 00:19:09,025 --> 00:19:09,858 - Hiya. 405 00:19:23,533 --> 00:19:25,683 Maybe Roger shouldn't have operated on her. 406 00:19:28,109 --> 00:19:30,749 Maybe he should have referred her for radiotherapy. 407 00:19:30,749 --> 00:19:31,963 - Why'd you say that? 408 00:19:34,700 --> 00:19:35,533 - No reason. 409 00:19:38,611 --> 00:19:39,937 - I don't worry anymore about how much 410 00:19:39,937 --> 00:19:41,650 these things affect me. 411 00:19:41,650 --> 00:19:43,300 I worry about how little they do. 412 00:19:48,940 --> 00:19:49,773 - Come on. 413 00:19:51,008 --> 00:19:51,841 I'll buy you a drink. 414 00:19:51,841 --> 00:19:53,706 - No, I've gotta do the report. 415 00:19:53,706 --> 00:19:54,782 - Afterwards then. 416 00:19:54,782 --> 00:19:56,782 - I have to dang a womb. 417 00:20:08,257 --> 00:20:10,417 - This month I had one instance 418 00:20:10,417 --> 00:20:13,740 of postoperative mortality. 419 00:20:13,740 --> 00:20:15,213 The patient was 67 years old 420 00:20:15,213 --> 00:20:17,053 with end stage CA cervix, 421 00:20:17,053 --> 00:20:19,713 pulmonary mets and pneumonia. 422 00:20:20,669 --> 00:20:22,690 She was awaiting transfer to hospice, 423 00:20:22,690 --> 00:20:24,150 but unfortunately died on the ward 424 00:20:24,150 --> 00:20:25,650 before a place could be found. 425 00:20:27,555 --> 00:20:32,010 I carried out palliative excision and repair 426 00:20:32,010 --> 00:20:35,500 on her 29 days prior to her death. 427 00:20:35,500 --> 00:20:37,610 Radiotherapy was an alternative, 428 00:20:37,610 --> 00:20:38,838 but it would have made her extremely ill. 429 00:20:38,838 --> 00:20:41,340 The palliative surgery gave her the best chance 430 00:20:41,340 --> 00:20:43,040 of a reasonable quality of life 431 00:20:43,040 --> 00:20:45,941 and the MRI scan indicated she was operable. 432 00:20:45,941 --> 00:20:47,143 Thank you. 433 00:20:50,582 --> 00:20:53,560 - Death is a death bro, when it's in black and white. 434 00:20:53,560 --> 00:20:56,580 - Yeah, but it's easy to have impressive figures 435 00:20:56,580 --> 00:20:58,780 when you turn away anyone who's really sick. 436 00:21:00,300 --> 00:21:02,420 - Someone told me something once. 437 00:21:02,420 --> 00:21:04,338 I think it was an old boss of mine. 438 00:21:04,338 --> 00:21:06,502 The superior surgeon uses his superior judgment 439 00:21:06,502 --> 00:21:08,822 to steel clear of any situation which might test 440 00:21:08,822 --> 00:21:10,853 his superior ability. 441 00:21:24,428 --> 00:21:25,330 - I thought they were gonna fix this. 442 00:21:25,330 --> 00:21:28,473 - Yeah, well, they haven't so far. 443 00:21:30,115 --> 00:21:31,382 - Thanks for everything. 444 00:21:31,382 --> 00:21:32,806 - Oh, you're welcome. 445 00:21:32,806 --> 00:21:33,639 Thank you. 446 00:21:35,942 --> 00:21:37,046 Uh! 447 00:21:37,046 --> 00:21:39,296 (laughing) 448 00:21:41,126 --> 00:21:41,959 - Here. 449 00:21:43,122 --> 00:21:44,043 - Who was that? 450 00:21:44,043 --> 00:21:46,203 - I don't know, it's good trots, though. 451 00:21:47,138 --> 00:21:48,141 - Are they mustard flavored? 452 00:21:48,141 --> 00:21:49,577 I'm into mustard this week. 453 00:21:49,577 --> 00:21:51,922 The antichrist wants mustard. 454 00:21:51,922 --> 00:21:52,755 - Mm. 455 00:21:55,266 --> 00:21:56,269 - Your turn. 456 00:21:56,269 --> 00:21:57,102 - What? 457 00:21:57,102 --> 00:21:57,935 - It's your turn. 458 00:21:57,935 --> 00:21:58,960 - Oh, it's your turn. 459 00:21:58,960 --> 00:21:59,923 - I tingle. 460 00:22:04,963 --> 00:22:07,263 - Angela Strawberry. 461 00:22:07,263 --> 00:22:08,255 That's an unusual name. 462 00:22:08,255 --> 00:22:09,295 Very pretty. 463 00:22:09,295 --> 00:22:10,330 - Thank you. 464 00:22:10,330 --> 00:22:11,599 Oh, sorry. 465 00:22:11,599 --> 00:22:13,770 I've got a bit of a sore throat. 466 00:22:13,770 --> 00:22:15,090 - Well, I'm Polly Grey. 467 00:22:15,090 --> 00:22:16,618 I'm a specialist registrar in obstetrics 468 00:22:16,618 --> 00:22:18,490 and gynecology and I was wondering 469 00:22:18,490 --> 00:22:20,210 if I could ask you some questions 470 00:22:20,210 --> 00:22:22,485 about your sex life. 471 00:22:22,485 --> 00:22:24,593 - [Mrs. Strawberry] Well, I don't see why not. 472 00:22:26,885 --> 00:22:29,035 - [Polly] Are you in a sexual relationship? 473 00:22:32,091 --> 00:22:34,253 - Honestly, it's medical. 474 00:22:35,773 --> 00:22:40,371 So, we spoke about laparoscopy in outpatients. 475 00:22:40,371 --> 00:22:42,333 I'm gonna make a small incision in the abdomen, 476 00:22:42,333 --> 00:22:45,731 take a look inside with at tiny little telescope. 477 00:22:45,731 --> 00:22:48,729 All I need is your consent. 478 00:22:48,729 --> 00:22:51,609 - I've been doing some research on the internet. 479 00:22:51,609 --> 00:22:52,684 - [Rob] Oh, Jesus. 480 00:22:52,684 --> 00:22:55,303 - [Patient] I'd like to ask again about the risks. 481 00:22:56,430 --> 00:23:00,060 - Laparoscopy isn't a high-risk operation. 482 00:23:00,060 --> 00:23:02,692 Of course, no medical procedure is without its dangers. 483 00:23:02,692 --> 00:23:04,710 Thousands of people have operations 484 00:23:04,710 --> 00:23:06,036 in the NHS every day. 485 00:23:06,036 --> 00:23:08,980 Only a small number of them have any problems. 486 00:23:08,980 --> 00:23:11,129 That's the most important thing to remember. 487 00:23:11,129 --> 00:23:12,373 - You're patronizing me. 488 00:23:12,373 --> 00:23:14,593 - Of course I am, I'm a doctor. 489 00:23:15,788 --> 00:23:18,173 But I'm also telling you the truth. 490 00:23:19,181 --> 00:23:22,708 - [Patient] Worse case scenario, what can go wrong? 491 00:23:22,708 --> 00:23:25,780 - Like I say, there's no worst case scenario 492 00:23:25,780 --> 00:23:27,658 commonly associated with this medical procedure. 493 00:23:27,658 --> 00:23:30,685 - There are always worst case scenarios. 494 00:23:30,685 --> 00:23:32,570 I insist on knowing 495 00:23:32,570 --> 00:23:33,820 or I'll withhold consent. 496 00:23:37,106 --> 00:23:39,069 - You could suffer a reaction 497 00:23:39,069 --> 00:23:42,150 to the anesthetic, which would you either dead 498 00:23:42,150 --> 00:23:43,970 or permanently disabled. 499 00:23:43,970 --> 00:23:45,629 You could hemorrhage during the operation 500 00:23:45,629 --> 00:23:47,069 and bleed to death. 501 00:23:47,069 --> 00:23:49,208 The operation could be a complete success, 502 00:23:49,208 --> 00:23:52,450 but you get a clot forming into your leg, 503 00:23:52,450 --> 00:23:53,930 which would shoot up to your lungs 504 00:23:53,930 --> 00:23:54,909 and then bang, 505 00:23:54,909 --> 00:23:57,143 fatal cardiac arrest. 506 00:23:58,500 --> 00:23:59,880 - [Polly] And did your last orgasm result 507 00:23:59,880 --> 00:24:02,387 from sexual intercourse or masturbation? 508 00:24:05,720 --> 00:24:07,887 (beeping) 509 00:24:19,325 --> 00:24:20,445 - It's Rob Lake, you're bleeping me. 510 00:24:20,445 --> 00:24:22,176 - Hi, Rob, it's Maya. 511 00:24:22,176 --> 00:24:23,893 Look, I know this sounds like rubbish, 512 00:24:23,893 --> 00:24:25,520 but I've got a patient here 513 00:24:25,520 --> 00:24:27,225 with a really bad sore throat. 514 00:24:27,225 --> 00:24:30,117 I was thinking it could be epiglottitis. 515 00:24:31,034 --> 00:24:33,020 - They're ready for you. 516 00:24:33,020 --> 00:24:34,075 - She needs an ENT opinion. 517 00:24:34,075 --> 00:24:35,451 Look, I've got to go on to a case, 518 00:24:35,451 --> 00:24:36,395 but if you've got any problems, 519 00:24:36,395 --> 00:24:38,596 give me a call, okay? 520 00:24:38,596 --> 00:24:40,183 All right, no problem. 521 00:24:45,172 --> 00:24:46,175 - [Donna] It's all right. 522 00:24:46,175 --> 00:24:47,791 - Okay, Angela, can you keep still for me, 523 00:24:47,791 --> 00:24:49,491 I just need to look at your chest. 524 00:24:52,091 --> 00:24:53,710 - It's okay. 525 00:24:53,710 --> 00:24:54,778 It's okay. 526 00:24:54,778 --> 00:24:56,510 It's all right. 527 00:24:56,510 --> 00:24:57,727 - Shit, Donna, get me an adrenaline nebunide 528 00:24:57,727 --> 00:25:00,370 and 200 IO cortisone IV. 529 00:25:00,370 --> 00:25:01,203 - Okay. 530 00:25:01,203 --> 00:25:02,036 - Did you speak to an ENT? 531 00:25:02,036 --> 00:25:03,240 - I thought you were gonna do it. 532 00:25:03,240 --> 00:25:04,073 - What? 533 00:25:04,073 --> 00:25:06,000 - You said she needed an ENT opinion. 534 00:25:06,000 --> 00:25:07,230 They'll only see gurney patients 535 00:25:07,230 --> 00:25:08,338 if the registrar or above make the referral 536 00:25:08,338 --> 00:25:09,798 so I assumed you were gonna call them. 537 00:25:09,798 --> 00:25:10,631 - That's not what I meant at all. 538 00:25:10,631 --> 00:25:11,774 - That's what it sounded like. 539 00:25:11,774 --> 00:25:12,649 Wait, what do we do? 540 00:25:12,649 --> 00:25:14,363 - Get the crash trolley. 541 00:25:16,624 --> 00:25:17,842 Hi, I need the bleep number 542 00:25:17,842 --> 00:25:21,089 for the registrar on call for ENT please. 543 00:25:21,089 --> 00:25:23,256 (gasping) 544 00:25:25,124 --> 00:25:26,291 - You're fine. 545 00:25:33,974 --> 00:25:35,774 (phone ringing) 546 00:25:35,774 --> 00:25:37,733 - ONG, Mr. Lake. 547 00:25:38,830 --> 00:25:40,075 She's busy. 548 00:25:40,075 --> 00:25:41,610 Listen mate, I need this line for 549 00:25:41,610 --> 00:25:42,760 an urgent medical call. 550 00:25:45,671 --> 00:25:47,495 (phone ringing) 551 00:25:47,495 --> 00:25:49,394 ONG, Mr. Lake. 552 00:25:49,394 --> 00:25:50,800 Thanks for getting back to me. 553 00:25:50,800 --> 00:25:51,700 Okay, I've got a woman 554 00:25:51,700 --> 00:25:53,763 with possibly acute epiglottitis. 555 00:25:58,359 --> 00:26:01,590 Well, get here as soon as you can please. 556 00:26:01,590 --> 00:26:02,938 ENT reg, he's non-residential. 557 00:26:02,938 --> 00:26:04,538 He's in theater at General. 558 00:26:04,538 --> 00:26:07,000 He's gonna get here as soon as he can. 559 00:26:07,000 --> 00:26:07,983 - She might last. 560 00:26:12,624 --> 00:26:13,781 - Could you put out a fast bleep 561 00:26:13,781 --> 00:26:15,461 to the senior anesthetist on call? 562 00:26:15,461 --> 00:26:16,513 Thank you. 563 00:26:20,920 --> 00:26:21,753 What's her name. 564 00:26:21,753 --> 00:26:22,750 - [Polly] Angela, Angela Strawberry. 565 00:26:22,750 --> 00:26:25,277 - Angela, the ENT surgeon's gonna be here very soon. 566 00:26:25,277 --> 00:26:26,620 In the meantime, you've gotta let 567 00:26:26,620 --> 00:26:27,517 the nebulizer help you breathe. 568 00:26:27,517 --> 00:26:29,139 Try and relax for me, okay. 569 00:26:29,139 --> 00:26:31,674 (gasping) 570 00:26:31,674 --> 00:26:33,257 - Help you breathe. 571 00:26:34,943 --> 00:26:35,776 Rob. 572 00:26:42,937 --> 00:26:45,520 - I need the anesthetist, shit. 573 00:26:48,841 --> 00:26:50,841 - [Maya] Hold on Angela. 574 00:26:52,451 --> 00:26:56,142 It's all right, calm down Angela, stay calm. 575 00:26:56,142 --> 00:26:58,057 It's all right, okay Angela. 576 00:26:58,057 --> 00:26:59,022 Keep it still now darling. 577 00:26:59,022 --> 00:27:00,681 I know, it's all right. 578 00:27:00,681 --> 00:27:01,931 It's all right. 579 00:27:05,305 --> 00:27:06,585 - Hold her down. 580 00:27:06,585 --> 00:27:08,335 Lie her still please. 581 00:27:09,922 --> 00:27:12,005 - [Maya] Angela, come on. 582 00:27:13,641 --> 00:27:14,963 - There's too much edema, 583 00:27:14,963 --> 00:27:17,520 I can't get the fucking tube in. 584 00:27:17,520 --> 00:27:18,931 Okay, I need a B ven flow 585 00:27:18,931 --> 00:27:20,283 and three-way tap. 586 00:27:21,479 --> 00:27:24,447 Get me an oxygen line will you please. 587 00:27:35,249 --> 00:27:36,332 - Just do it. 588 00:27:38,887 --> 00:27:43,470 - Okay, hold her still, hold her still, hold her still. 589 00:27:46,711 --> 00:27:49,093 - [Maya] I'll just give her a three-way. 590 00:27:49,093 --> 00:27:50,903 - I know, I will when I'm ready thank you. 591 00:27:50,903 --> 00:27:52,570 - [Maya] Okay, okay. 592 00:27:54,435 --> 00:27:56,793 - Okay, I'm in the trachea. 593 00:28:01,720 --> 00:28:02,703 Keep still Ang. 594 00:28:08,310 --> 00:28:09,143 Oxygen's in. 595 00:28:09,143 --> 00:28:10,763 - The oxygen's going in now Angela. 596 00:28:10,763 --> 00:28:11,953 - Angela, the oxygen's gonna help you 597 00:28:11,953 --> 00:28:14,803 but you gotta help me by keeping still please. 598 00:28:15,712 --> 00:28:16,913 Keep still. 599 00:28:16,913 --> 00:28:18,273 Aw, shit. 600 00:28:19,343 --> 00:28:22,418 Okay, she's gonna need a surgical cric. 601 00:28:22,418 --> 00:28:24,120 Get back on Zoe, ENT, 602 00:28:24,120 --> 00:28:25,343 call around, see if anybody's done a cric before 603 00:28:25,343 --> 00:28:26,770 and now call Mr. Hurley. 604 00:28:26,770 --> 00:28:28,480 - She needs it now. 605 00:28:28,480 --> 00:28:30,250 - She's not my fucking section Donna. 606 00:28:30,250 --> 00:28:31,390 I've never even seen a cric. 607 00:28:31,390 --> 00:28:32,418 - She needs a stable cric. 608 00:28:32,418 --> 00:28:34,140 You're the closest thing to a surgeon 609 00:28:34,140 --> 00:28:35,196 we've got right now. 610 00:28:35,196 --> 00:28:36,267 - We've still got an output. 611 00:28:36,267 --> 00:28:38,303 - Put out a 222 respiratory arrest. 612 00:28:46,274 --> 00:28:47,357 - Just do it. 613 00:28:51,774 --> 00:28:52,607 - Any news? 614 00:28:52,607 --> 00:28:54,024 - [Maya] Not yet. 615 00:28:55,138 --> 00:28:57,019 - Hold her down, hold here here. 616 00:28:57,019 --> 00:28:57,914 Hold her fucking steady. 617 00:28:57,914 --> 00:28:59,054 - [Donna] Trying. 618 00:28:59,054 --> 00:29:00,804 - Try fucking harder. 619 00:29:15,882 --> 00:29:18,835 Now she's bleeding into her trachea. 620 00:29:18,835 --> 00:29:19,668 Oh, fuck. 621 00:29:20,581 --> 00:29:22,661 I don't have a clue what I'm doing here, 622 00:29:22,661 --> 00:29:25,376 I don't know what I'm doing. 623 00:29:25,376 --> 00:29:27,126 I haven't got a clue. 624 00:29:29,719 --> 00:29:31,469 I haven't got a clue. 625 00:29:35,717 --> 00:29:38,050 - Too late mate, she's gone. 626 00:29:40,909 --> 00:29:43,242 - [Rob] Get me another tube. 627 00:29:46,034 --> 00:29:46,913 - Rob. 628 00:29:48,160 --> 00:29:48,993 Rob, listen up. 629 00:29:58,220 --> 00:29:59,053 Thanks everyone. 630 00:30:08,430 --> 00:30:09,263 Okay. 631 00:30:30,570 --> 00:30:34,285 Sit down. 632 00:30:34,285 --> 00:30:36,650 The ENT had an emergency of their own. 633 00:30:36,650 --> 00:30:38,423 If they hadn't, they'd have been here. 634 00:30:38,423 --> 00:30:39,861 But even then, there's no guarantee 635 00:30:39,861 --> 00:30:41,789 she would've survived. 636 00:30:41,789 --> 00:30:43,127 - I had a chance to do a cric 637 00:30:43,127 --> 00:30:44,483 and I botched it. 638 00:30:46,871 --> 00:30:47,704 - Look. 639 00:30:49,271 --> 00:30:51,114 We're not machines, Rob. 640 00:30:51,114 --> 00:30:52,927 We can all have an off day. 641 00:30:52,927 --> 00:30:55,930 You made an isolated uncharacteristic error. 642 00:30:55,930 --> 00:30:58,680 - I panicked and let everything get on top of me, 643 00:30:58,680 --> 00:30:59,513 I shouldn't have. 644 00:30:59,513 --> 00:31:00,618 - You're not expected to be able to perform 645 00:31:00,618 --> 00:31:02,560 a surgical cricothyrotomy. 646 00:31:02,560 --> 00:31:06,138 The only mistake you made was taking it on. 647 00:31:06,138 --> 00:31:08,011 Some doctors don't take on the difficult cases 648 00:31:08,011 --> 00:31:11,300 because they're afraid of failing. 649 00:31:11,300 --> 00:31:13,033 That's not how we do things on my firm. 650 00:31:13,033 --> 00:31:15,240 We're not obsessed with buffing our figures. 651 00:31:15,240 --> 00:31:16,650 We do what's best for the patient 652 00:31:16,650 --> 00:31:17,483 and if you hadn't have acted, 653 00:31:17,483 --> 00:31:18,812 that woman would have died. 654 00:31:18,812 --> 00:31:19,963 - She did die. 655 00:31:21,350 --> 00:31:24,410 - Rob, I consider this a tragic accident. 656 00:31:24,410 --> 00:31:27,076 An accident's where no one's to blame. 657 00:31:27,076 --> 00:31:28,773 You're not to blame. 658 00:31:46,397 --> 00:31:47,863 - You all right? 659 00:31:50,273 --> 00:31:51,106 Good. 660 00:31:54,922 --> 00:31:57,172 (knocking) 661 00:33:06,073 --> 00:33:08,240 (moaning) 662 00:33:36,308 --> 00:33:37,141 - Hold on. 663 00:33:51,076 --> 00:33:53,243 (buzzing) 664 00:33:58,577 --> 00:34:01,193 If you'd just like to take a seat in here. 665 00:34:02,516 --> 00:34:04,683 I'll tell him you're here. 666 00:34:11,818 --> 00:34:13,956 Yeah, hello, Anne-Marie, it's Donna. 667 00:34:13,956 --> 00:34:15,236 Would you let Mr. Hurley know 668 00:34:15,236 --> 00:34:17,410 that Mrs. Strawberry's daughter and son 669 00:34:17,410 --> 00:34:19,260 are in the gurney ward office. 670 00:34:19,260 --> 00:34:20,093 Yeah. 671 00:34:20,093 --> 00:34:21,103 Okay, thanks. 672 00:34:24,324 --> 00:34:25,706 Mr. Hurley's secretary says 673 00:34:25,706 --> 00:34:27,533 he's already on his way up. 674 00:34:46,231 --> 00:34:47,389 - Morning. 675 00:34:47,389 --> 00:34:51,343 I was one of the doctors dealing with your mother. 676 00:34:52,912 --> 00:34:57,723 She developed condition called acute epiglottitis, 677 00:34:58,584 --> 00:35:01,244 which causes the throat to close off. 678 00:35:01,244 --> 00:35:03,880 We had to make a hole in the throat 679 00:35:03,880 --> 00:35:06,059 to enable her to breathe again. 680 00:35:06,059 --> 00:35:09,313 For a specialist in throat surgery, 681 00:35:09,313 --> 00:35:12,472 this is a relatively simple procedure. 682 00:35:12,472 --> 00:35:14,450 However, it's not something we really do 683 00:35:14,450 --> 00:35:15,533 on this ward. 684 00:35:15,533 --> 00:35:19,764 Hysterectomies and Cesarean sections are our thing. 685 00:35:19,764 --> 00:35:23,723 A specialist was required in a very short amount of time. 686 00:35:24,587 --> 00:35:25,728 - Hey, Rob. 687 00:35:25,728 --> 00:35:28,090 Hi, I'm Roger Hurley, I'm a consultant. 688 00:35:28,090 --> 00:35:30,667 Very sorry for your loss. 689 00:35:30,667 --> 00:35:32,120 Rob, would you do me a favor 690 00:35:32,120 --> 00:35:34,621 and start the ward run and I'll catch up with you. 691 00:35:34,621 --> 00:35:35,454 Thank you. 692 00:35:37,845 --> 00:35:39,930 Your mother was under my care 693 00:35:39,930 --> 00:35:41,283 following a hysterectomy. 694 00:35:42,336 --> 00:35:44,840 Surgery puts on an enormous strain on the body. 695 00:35:44,840 --> 00:35:46,821 I think she was susceptible to infection. 696 00:35:46,821 --> 00:35:48,506 And what started out as no more than 697 00:35:48,506 --> 00:35:51,639 a simple sore throat turned very quickly 698 00:35:51,639 --> 00:35:54,963 and very alarmingly into a life threatening condition. 699 00:35:56,565 --> 00:35:59,540 The doctors here only had what amounted 700 00:35:59,540 --> 00:36:01,330 to a minute or less to carry out 701 00:36:01,330 --> 00:36:03,353 a very difficult procedure. 702 00:36:04,610 --> 00:36:06,130 They did everything they could, 703 00:36:06,130 --> 00:36:07,973 but there wasn't sufficient time. 704 00:36:09,068 --> 00:36:11,790 We're all very sorry. 705 00:36:11,790 --> 00:36:14,715 - A tracheotomy, was that a procedure? 706 00:36:14,715 --> 00:36:16,313 - Something similar, yeah. 707 00:36:17,250 --> 00:36:20,066 - I've seen it done on television. 708 00:36:20,066 --> 00:36:22,753 They make a cut and bingo. 709 00:36:23,906 --> 00:36:26,683 - Well, that's television. 710 00:36:29,071 --> 00:36:32,290 I'm really very sorry for your loss. 711 00:36:32,290 --> 00:36:33,890 If there's anything I can do. 712 00:36:33,890 --> 00:36:35,807 - [Daughter] Thank you. 713 00:36:37,390 --> 00:36:39,710 - Okay, I hate to do this, 714 00:36:39,710 --> 00:36:42,037 but I have a ward round to do now. 715 00:36:46,561 --> 00:36:47,394 Bye. 716 00:36:50,735 --> 00:36:52,402 Come on, we're fine. 717 00:37:05,517 --> 00:37:07,951 (buzzing) 718 00:37:07,951 --> 00:37:09,298 - [Woman] Labor ward. 719 00:37:09,298 --> 00:37:10,133 - Rob Lake. 720 00:37:11,071 --> 00:37:14,010 (heavy breathing) 721 00:37:14,010 --> 00:37:15,570 - [Woman] Here is the registrar for you Hazel. 722 00:37:15,570 --> 00:37:16,403 - Thanks doctor. 723 00:37:16,403 --> 00:37:17,236 - You'll be okay. 724 00:37:18,077 --> 00:37:19,597 - Late decelerations. 725 00:37:19,597 --> 00:37:20,950 With dips. 726 00:37:20,950 --> 00:37:23,270 - With dips, okay, the trace suggests 727 00:37:23,270 --> 00:37:24,957 the baby might be in some kind of distress. 728 00:37:24,957 --> 00:37:26,979 I'm gonna have to do an internal examination. 729 00:37:26,979 --> 00:37:29,050 - I just did one, she's fully dilated. 730 00:37:29,050 --> 00:37:30,630 - Please don't take this the wrong way Hazel. 731 00:37:30,630 --> 00:37:32,130 I just wanna check for myself. 732 00:37:46,283 --> 00:37:47,116 I'm sorry. 733 00:37:51,136 --> 00:37:52,176 She's fully dilated NLT. 734 00:37:52,176 --> 00:37:54,619 - Do you want to do an instrumental delivery? 735 00:37:54,619 --> 00:37:55,960 We're talking about helping 736 00:37:55,960 --> 00:37:58,520 the baby out with forceps. 737 00:37:58,520 --> 00:38:00,100 - Let's get her down to theater. 738 00:38:00,100 --> 00:38:01,700 If the forceps don't work, 739 00:38:01,700 --> 00:38:03,563 then we'll move on to a Cesarean. 740 00:38:03,563 --> 00:38:04,502 - Okay. 741 00:38:04,502 --> 00:38:09,502 - Okay, good. 742 00:38:14,480 --> 00:38:15,793 - Hiya Dottie. 743 00:38:17,881 --> 00:38:19,702 I thought we were doing a CS? 744 00:38:19,702 --> 00:38:20,758 - We are. 745 00:38:20,758 --> 00:38:23,283 - So where is the patient? 746 00:38:29,653 --> 00:38:31,123 - Fuck this. 747 00:38:37,170 --> 00:38:38,430 Hazel where's my p-- 748 00:38:38,430 --> 00:38:39,543 - [Haze] Doing really well, breathe. 749 00:38:40,411 --> 00:38:41,371 - So we'll give her a few more minutes. 750 00:38:41,371 --> 00:38:43,487 You don't mind do you Rob. 751 00:38:43,487 --> 00:38:46,080 Just doing a fetal blood sample. 752 00:38:46,080 --> 00:38:47,390 Just gonna make a tiny little nick 753 00:38:47,390 --> 00:38:48,703 in the baby's skull, okay? 754 00:38:49,909 --> 00:38:52,159 (groaning) 755 00:38:55,791 --> 00:38:56,624 Thank you. 756 00:38:57,632 --> 00:39:00,069 Big push now, here we go again, big push, good girl. 757 00:39:00,069 --> 00:39:01,072 - Push first. 758 00:39:01,072 --> 00:39:02,407 - [Roger] Big push, good girl. 759 00:39:02,407 --> 00:39:04,251 - You've still got big dips there boss. 760 00:39:04,251 --> 00:39:05,130 - I know. 761 00:39:05,130 --> 00:39:06,095 Let's wait for the fetal pH. 762 00:39:06,095 --> 00:39:08,656 - Our theater are prepped. 763 00:39:08,656 --> 00:39:09,489 - I know. 764 00:39:13,599 --> 00:39:15,099 - [Hazel] Breathe. 765 00:39:19,078 --> 00:39:20,899 - [Nurse] pH 7.1. 766 00:39:20,899 --> 00:39:21,880 - .1, okay, we're gonna have to get 767 00:39:21,880 --> 00:39:23,750 your baby out straightaway, okay? 768 00:39:23,750 --> 00:39:25,623 Prep her through please. 769 00:39:36,588 --> 00:39:38,404 Fundal pressure. 770 00:39:38,404 --> 00:39:39,513 - Are you okay? 771 00:39:44,461 --> 00:39:46,764 - This baby's as far as a pint yet. 772 00:39:46,764 --> 00:39:48,583 - Just cut the cord, shall we. 773 00:39:50,023 --> 00:39:50,856 Mayo. 774 00:39:51,700 --> 00:39:53,680 - [Rob] Maybe we shouldn't have waited boss. 775 00:39:53,680 --> 00:39:55,263 - Just concentrate on this Rob. 776 00:39:56,630 --> 00:39:57,463 Go. 777 00:39:58,845 --> 00:40:00,545 - We just have to do an injection. 778 00:40:01,680 --> 00:40:02,513 - Suction. 779 00:40:08,069 --> 00:40:09,103 Suction. 780 00:40:13,700 --> 00:40:14,720 Trent, please. 781 00:40:18,975 --> 00:40:21,475 (baby crying) 782 00:40:22,335 --> 00:40:23,434 - There he goes. 783 00:40:23,434 --> 00:40:24,453 - Well done. 784 00:40:24,453 --> 00:40:29,453 All is well that ends well. 785 00:40:36,789 --> 00:40:38,586 - You've been Roger's registrar 786 00:40:38,586 --> 00:40:40,853 for how long is it now? 787 00:40:43,445 --> 00:40:45,833 Surely you must have cause for concern. 788 00:40:47,349 --> 00:40:49,620 - He's just delivered a healthy baby 789 00:40:49,620 --> 00:40:50,570 from a healthy mom. 790 00:40:53,417 --> 00:40:54,543 - Rob. 791 00:40:55,720 --> 00:40:56,553 Rob. 792 00:40:56,553 --> 00:40:58,417 He was appointed BS for his research 793 00:40:58,417 --> 00:41:00,561 in ovarian disease. 794 00:41:00,561 --> 00:41:03,694 That and the funding that he brings 795 00:41:03,694 --> 00:41:05,331 to the hospital. 796 00:41:05,331 --> 00:41:06,592 He isn't experienced enough 797 00:41:06,592 --> 00:41:08,690 in general obstetric practice 798 00:41:08,690 --> 00:41:11,303 to hold hold the post of consultant in O and J. 799 00:41:12,872 --> 00:41:15,386 - You ever made a mistake? 800 00:41:15,386 --> 00:41:17,567 Ever killed someone? 801 00:41:17,567 --> 00:41:19,576 - I've been a doctor for 13 years. 802 00:41:19,576 --> 00:41:20,450 Of course I have. 803 00:41:20,450 --> 00:41:21,860 - Well, then with all due respect, 804 00:41:21,860 --> 00:41:23,940 who are you to point the finger? 805 00:41:23,940 --> 00:41:25,020 - Rob. 806 00:41:25,020 --> 00:41:27,923 I'm not being insensitive to the cricothyrotomy. 807 00:41:30,492 --> 00:41:33,305 Every doctor makes mistakes. 808 00:41:33,305 --> 00:41:34,680 But everybody in this hospital 809 00:41:34,680 --> 00:41:35,944 knows that Roger makes mistakes 810 00:41:35,944 --> 00:41:38,529 again and again and again. 811 00:41:38,529 --> 00:41:43,444 Now, that is not an isolated uncharacteristic error. 812 00:41:43,444 --> 00:41:47,600 You know, if there's a willingness to accept that 813 00:41:47,600 --> 00:41:48,929 or to learn from it. 814 00:41:48,929 --> 00:41:50,273 - You're wrong about him. 815 00:41:51,149 --> 00:41:53,574 He's a supportive boss, he's hard working, 816 00:41:53,574 --> 00:41:55,053 he's a good guy. 817 00:41:57,099 --> 00:41:59,523 - Roger Hurley may be a good guy. 818 00:42:01,024 --> 00:42:02,933 But he's just not that good a doctor. 819 00:42:15,160 --> 00:42:15,993 - Yvonne. 820 00:42:18,946 --> 00:42:19,779 - Aw, shit. 821 00:42:19,779 --> 00:42:21,230 - [Katya] You're gonna be okay. 822 00:42:22,509 --> 00:42:23,342 - Kat. 823 00:42:26,339 --> 00:42:27,172 Oh, God. 824 00:42:29,953 --> 00:42:30,953 Bloody hell. 825 00:42:32,259 --> 00:42:34,020 What's the difference between 826 00:42:34,020 --> 00:42:34,991 a midwife and a sperm? 827 00:42:34,991 --> 00:42:35,840 - I don't know. 828 00:42:35,840 --> 00:42:39,363 - The sperm can find the cervix. 829 00:42:41,879 --> 00:42:43,837 - Two centimeters dilated. 830 00:42:43,837 --> 00:42:46,052 You have a long way to go my girl. 831 00:42:46,052 --> 00:42:47,743 A long, long way. 832 00:42:58,221 --> 00:42:59,840 - Mrs. Carr should have 833 00:42:59,840 --> 00:43:01,741 her blood pressure checked hardily overnight. 834 00:43:01,741 --> 00:43:04,682 - Okay, I'll make sure the night staff know. 835 00:43:04,682 --> 00:43:06,973 - That's about me done for the day. 836 00:43:07,983 --> 00:43:09,023 You? 837 00:43:10,120 --> 00:43:12,100 - Another hour or so maybe. 838 00:43:12,100 --> 00:43:13,113 - Long day. 839 00:43:14,130 --> 00:43:14,963 - Long day. 840 00:43:16,693 --> 00:43:19,318 - I could wait around an hour 841 00:43:19,318 --> 00:43:22,590 if you fancied going out for a quick drink. 842 00:43:22,590 --> 00:43:23,714 - Sorry. 843 00:43:23,714 --> 00:43:25,263 - Another night then? 844 00:43:39,253 --> 00:43:42,546 Next time I won't try talking to you in the ward. 845 00:43:42,546 --> 00:43:44,250 I do need to talk to you though. 846 00:43:44,250 --> 00:43:45,120 - Rob. 847 00:43:45,120 --> 00:43:48,343 - Do you think Roger Hurley's incompetent? 848 00:43:48,343 --> 00:43:50,000 - He's very into his research, 849 00:43:50,000 --> 00:43:52,300 he's generally very caring about his patients. 850 00:43:53,580 --> 00:43:55,703 - Have you seen him make mistakes. 851 00:43:56,764 --> 00:43:59,169 - The maternity unit sees 4,000 labors a year. 852 00:43:59,169 --> 00:44:00,663 Some are bound to go wrong. 853 00:44:03,084 --> 00:44:06,143 - Do his go wrong more often than they should? 854 00:44:06,143 --> 00:44:08,180 - Some people say they do. 855 00:44:08,180 --> 00:44:09,013 - Who are some people? 856 00:44:09,013 --> 00:44:10,277 - Hospital people. 857 00:44:10,277 --> 00:44:11,833 - What do you say? 858 00:44:13,052 --> 00:44:14,856 - I've been here long enough to know 859 00:44:14,856 --> 00:44:16,456 it's best never to say anything. 860 00:44:19,989 --> 00:44:21,413 - Wait a second. 861 00:44:22,649 --> 00:44:25,209 Who are these people who are slacking off anyway? 862 00:44:25,209 --> 00:44:28,350 Midwives, nurses, fucking porters. 863 00:44:28,350 --> 00:44:30,089 - You asked me what people say, I told you. 864 00:44:30,089 --> 00:44:32,180 - What do they say about me now, hmm? 865 00:44:32,180 --> 00:44:33,900 I botched up a cric and killed someone, 866 00:44:33,900 --> 00:44:35,667 complete waste of space. 867 00:44:35,667 --> 00:44:37,253 What do you say about me? 868 00:44:38,168 --> 00:44:40,018 - I don't say anything about you Rob. 869 00:44:41,843 --> 00:44:44,423 - I'm sorry about Angela Strawberry. 870 00:44:45,565 --> 00:44:47,853 I'm sorry it happened on your ward. 871 00:44:48,707 --> 00:44:50,843 Please, don't say it wasn't my fault. 872 00:44:53,304 --> 00:44:54,867 I just need someone to acknowledge 873 00:44:54,867 --> 00:44:56,577 I could've done better. 874 00:44:58,120 --> 00:45:00,033 - You could have done better. 875 00:45:02,957 --> 00:45:05,332 - If not tonight, can I see you tomorrow night? 876 00:45:05,332 --> 00:45:06,213 - [Donna] I'm married. 877 00:45:06,213 --> 00:45:07,210 - I know. 878 00:45:07,210 --> 00:45:08,666 - What happened shouldn't have happened. 879 00:45:08,666 --> 00:45:10,373 I'm sorry. 880 00:45:10,373 --> 00:45:11,206 - I'm not. 881 00:45:14,015 --> 00:45:15,783 See me again. 882 00:45:26,688 --> 00:45:27,521 Bollocks. 883 00:45:34,673 --> 00:45:35,506 - Morning. 884 00:45:37,313 --> 00:45:39,563 (groaning) 885 00:45:41,510 --> 00:45:42,343 Morning. 886 00:45:45,894 --> 00:45:47,120 - I want it out. 887 00:45:47,120 --> 00:45:48,930 - He'll make his appearance 888 00:45:48,930 --> 00:45:50,180 when he's good and ready. 889 00:45:52,267 --> 00:45:55,046 - Do you think about other people 890 00:45:55,046 --> 00:45:56,747 or scenarios during sex? 891 00:45:56,747 --> 00:45:58,343 - I think I do it all the time. 892 00:46:00,904 --> 00:46:03,173 - Do you enjoy sex? 893 00:46:04,580 --> 00:46:07,413 Would you describe it as satisfying or unsatisfying. 894 00:46:07,413 --> 00:46:08,832 - Unsatisfying. 895 00:46:08,832 --> 00:46:10,751 - And what is the most unsatisfying? 896 00:46:10,751 --> 00:46:12,157 - Oral. 897 00:46:12,157 --> 00:46:14,847 They don't know how much would be enough. 898 00:46:16,994 --> 00:46:18,494 - Okay, thank you. 899 00:46:26,150 --> 00:46:27,693 I know you're dying to ask. 900 00:46:30,233 --> 00:46:31,183 - I'm not. 901 00:46:37,288 --> 00:46:39,620 Okay, I'm asking. 902 00:46:39,620 --> 00:46:40,810 - I'm conducting interviews 903 00:46:40,810 --> 00:46:42,000 with sexually active patients 904 00:46:42,000 --> 00:46:43,890 and most of the staff. 905 00:46:43,890 --> 00:46:45,156 Those who consent are being enrolled 906 00:46:45,156 --> 00:46:48,058 in a pilot study for Besofenafil. 907 00:46:48,058 --> 00:46:50,053 It's a possible treatment for FSD. 908 00:46:50,053 --> 00:46:51,120 - FSD? 909 00:46:51,120 --> 00:46:52,683 - Female sexual dysfunction. 910 00:46:55,519 --> 00:46:57,770 - Does Kat suffer from it? 911 00:46:57,770 --> 00:46:59,470 - Shoo. 912 00:46:59,470 --> 00:47:01,295 - Female sexual dysfunction. 913 00:47:01,295 --> 00:47:03,770 That's why you're gonna ask me, is it? 914 00:47:03,770 --> 00:47:06,823 - I assumed you were involuntarily celibate. 915 00:47:08,373 --> 00:47:10,330 - We're getting there Yvonne. 916 00:47:10,330 --> 00:47:13,208 - I want the little booger out. 917 00:47:13,208 --> 00:47:15,375 (buzzing) 918 00:47:28,255 --> 00:47:29,493 - Delivery room one. 919 00:47:30,763 --> 00:47:33,013 (groaning) 920 00:47:35,184 --> 00:47:37,707 - Six, seven, eight. 921 00:47:38,666 --> 00:47:39,833 Okay, breathe. 922 00:47:40,891 --> 00:47:41,724 Relax. 923 00:47:41,724 --> 00:47:43,070 - Oh, piss off. 924 00:47:43,070 --> 00:47:44,446 - It's all right love, breathe. 925 00:47:44,446 --> 00:47:46,260 - Would you piss off at all. 926 00:47:46,260 --> 00:47:48,765 (groaning) 927 00:47:48,765 --> 00:47:51,015 Oh, Mark, I can't stand it. 928 00:47:52,183 --> 00:47:53,492 The baby Mark. 929 00:47:53,492 --> 00:47:54,325 - Jesus. 930 00:47:58,510 --> 00:48:00,124 - Sorry about the wait. 931 00:48:00,124 --> 00:48:01,390 - I'm Dr. Dutta. 932 00:48:01,390 --> 00:48:02,418 - She's 28 weeks pregnant. 933 00:48:02,418 --> 00:48:04,043 Will you need to deliver it early? 934 00:48:04,043 --> 00:48:06,742 - I'll examine your wife and 935 00:48:06,742 --> 00:48:08,492 well, then we'll see. 936 00:48:12,944 --> 00:48:14,263 - Thanks. 937 00:48:15,568 --> 00:48:17,888 Tell me when you feel the next contraction coming. 938 00:48:17,888 --> 00:48:20,780 - Shit, you tell me. 939 00:48:20,780 --> 00:48:22,133 Midwives. 940 00:48:22,133 --> 00:48:24,850 Christ you all think you're so (screaming). 941 00:48:25,982 --> 00:48:27,690 - I'm Mr. Lake, the registrar. 942 00:48:27,690 --> 00:48:29,750 I'll look after you okay. 943 00:48:29,750 --> 00:48:30,583 Signals. 944 00:48:30,583 --> 00:48:31,416 - Trying. 945 00:48:31,416 --> 00:48:32,804 Don't you dare break it. 946 00:48:32,804 --> 00:48:34,971 (moaning) 947 00:48:45,982 --> 00:48:47,320 - Okay, good. 948 00:48:47,320 --> 00:48:48,940 There's a heartbeat and a strong one. 949 00:48:48,940 --> 00:48:50,250 I've spoken to the consultant. 950 00:48:50,250 --> 00:48:51,083 We're going to get you into theater, 951 00:48:51,083 --> 00:48:51,916 you're gonna be fine. 952 00:48:51,916 --> 00:48:54,658 - Roger on the phone. - Thank you. 953 00:48:55,977 --> 00:48:59,017 - Boss, 28-weeker, probably abruption. 954 00:48:59,017 --> 00:49:00,697 - [Man On Phone] What you want? 955 00:49:00,697 --> 00:49:01,530 - Shit. 956 00:49:02,441 --> 00:49:03,274 Boss? 957 00:49:05,224 --> 00:49:07,498 Patient Karen Taylor, 39 years old, 958 00:49:07,498 --> 00:49:08,841 28 weeks gestation. 959 00:49:08,841 --> 00:49:10,163 Probable abruption. 960 00:49:10,163 --> 00:49:11,550 She's bleeding heavily. 961 00:49:11,550 --> 00:49:12,441 BP 100/60. 962 00:49:12,441 --> 00:49:13,274 - Roger, finish off the stirs, 963 00:49:13,274 --> 00:49:15,290 see her and then come up and join me straightaway. 964 00:49:15,290 --> 00:49:16,254 - Thanks Boss. 965 00:49:16,254 --> 00:49:17,952 - You did it! 966 00:49:17,952 --> 00:49:19,549 - Is he okay. 967 00:49:19,549 --> 00:49:21,309 - He's fine. 968 00:49:21,309 --> 00:49:22,808 Lovely. 969 00:49:22,808 --> 00:49:23,725 - Oh, baby. 970 00:49:26,601 --> 00:49:28,147 He's okay. 971 00:49:28,147 --> 00:49:29,304 - [Hazel] He's perfect. 972 00:49:29,304 --> 00:49:30,773 - She's all yours, thank you. 973 00:49:42,644 --> 00:49:43,773 - Doctor. - Sorry. 974 00:49:45,813 --> 00:49:47,822 - [Roger] Swab, swab. 975 00:49:47,822 --> 00:49:48,989 - [Maya] Shit. 976 00:49:50,319 --> 00:49:51,152 Shit. 977 00:49:51,152 --> 00:49:52,054 - [Roger] Fuck. 978 00:49:52,054 --> 00:49:53,271 - Shit, she's bleeding faster 979 00:49:53,271 --> 00:49:54,297 than we can put a bag. 980 00:49:54,297 --> 00:49:57,165 [Roger] I'm trying to fuck's sake, I'm trying. 981 00:49:57,165 --> 00:49:59,070 - [Maya] You should have done a hysterectomy. 982 00:49:59,070 --> 00:50:00,450 - [Roger] Don't tell me what to do. 983 00:50:00,450 --> 00:50:01,400 I'm in charge here. 984 00:50:19,191 --> 00:50:20,626 - Swab. 985 00:50:20,626 --> 00:50:23,282 (monitor beeping) 986 00:50:23,282 --> 00:50:24,753 - She's crashing. 987 00:50:26,520 --> 00:50:27,503 Stand clear. 988 00:50:28,440 --> 00:50:29,843 Stand clear. 989 00:50:32,528 --> 00:50:36,750 Head, feet, body, nyself, clear. 990 00:50:36,750 --> 00:50:38,753 Charging at 200, shocking. 991 00:50:40,957 --> 00:50:41,959 No output. 992 00:50:41,959 --> 00:50:43,778 Stand clear. 993 00:50:43,778 --> 00:50:45,456 Charging at 200. 994 00:50:45,456 --> 00:50:46,663 Shocking. 995 00:50:50,453 --> 00:50:51,286 No output. 996 00:50:52,130 --> 00:50:53,060 Stand clear. 997 00:50:53,060 --> 00:50:53,893 Charging at 360. 998 00:50:54,856 --> 00:50:56,063 Shocking. 999 00:50:58,867 --> 00:51:01,560 Start compressions and adrenaline. 1000 00:51:04,825 --> 00:51:07,500 - Two, three, four, five. 1001 00:51:07,500 --> 00:51:09,619 One, two, three, four, five. 1002 00:51:09,619 --> 00:51:11,169 - I can't control the bleeding. 1003 00:51:19,739 --> 00:51:20,961 - Stop compressions. 1004 00:51:20,961 --> 00:51:23,490 - I'm just trying to save her womb. 1005 00:51:25,570 --> 00:51:26,903 - No, no output. 1006 00:51:29,201 --> 00:51:30,773 Stand clear. 1007 00:51:37,810 --> 00:51:40,233 Charging at 360, shocking. 1008 00:51:42,858 --> 00:51:44,243 Sinus tachy. 1009 00:51:44,243 --> 00:51:46,430 - Incision's extended into the venous plexus. 1010 00:51:46,430 --> 00:51:47,583 It's a broad ligament. 1011 00:51:48,576 --> 00:51:50,177 - Okay. 1012 00:51:50,177 --> 00:51:51,670 - Her heart rate. 1013 00:51:56,454 --> 00:51:58,272 - Swab. 1014 00:51:58,272 --> 00:52:00,880 - Let's just get it out of the uterine pass. 1015 00:52:00,880 --> 00:52:03,543 Let's save this woman's life boss, yeah? 1016 00:52:04,962 --> 00:52:06,923 Hysterectomy, yeah? 1017 00:52:08,263 --> 00:52:09,893 Hysterectomy boss? 1018 00:52:12,189 --> 00:52:13,022 - Yeah. 1019 00:52:17,671 --> 00:52:19,093 - Green Armitage. 1020 00:52:21,020 --> 00:52:23,500 Get me an abdo tray please. 1021 00:52:23,500 --> 00:52:24,500 - [Nurse] Abdo tray. 1022 00:52:45,807 --> 00:52:48,163 - I don't know why she bled so much. 1023 00:52:49,241 --> 00:52:50,543 She just bled. 1024 00:52:56,040 --> 00:52:58,290 (knocking) 1025 00:53:05,240 --> 00:53:07,460 - Mr. Teller, I'm sorry, 1026 00:53:07,460 --> 00:53:08,610 I've got some bad news. 1027 00:53:10,062 --> 00:53:11,653 Your baby didn't survive. 1028 00:53:14,590 --> 00:53:15,423 I'm sorry. 1029 00:53:18,657 --> 00:53:19,490 - Mark. 1030 00:53:20,816 --> 00:53:22,816 I'm afraid Karen suffered some complications 1031 00:53:22,816 --> 00:53:24,363 during the operation. 1032 00:53:25,225 --> 00:53:27,347 Her heart stopped beating for a time 1033 00:53:27,347 --> 00:53:29,689 until we got it going again. 1034 00:53:29,689 --> 00:53:33,216 Her brain received less oxygen than normal. 1035 00:53:33,216 --> 00:53:34,554 I'm afraid she didn't come round 1036 00:53:34,554 --> 00:53:37,427 from the anesthetic as we'd expect. 1037 00:53:37,427 --> 00:53:38,823 She's in a coma. 1038 00:53:40,067 --> 00:53:42,168 There are signs of brain damage. 1039 00:53:42,168 --> 00:53:43,470 It may be minor. 1040 00:53:43,470 --> 00:53:46,366 She may make a full recovery. 1041 00:53:46,366 --> 00:53:48,350 But we can't be certain until 1042 00:53:48,350 --> 00:53:50,510 she comes around from the coma. 1043 00:53:50,510 --> 00:53:52,677 (sobbing) 1044 00:53:54,083 --> 00:53:56,343 If she comes around from the coma. 1045 00:53:59,019 --> 00:54:00,673 I'm very sorry. 1046 00:54:01,620 --> 00:54:03,870 (knocking) 1047 00:54:06,763 --> 00:54:08,337 - It's okay, I'll take him. 1048 00:54:10,730 --> 00:54:12,793 Can you get me a camera please? 1049 00:54:19,358 --> 00:54:21,518 You can hold him if you like. 1050 00:54:21,518 --> 00:54:22,813 He's a boy. 1051 00:54:24,398 --> 00:54:25,893 Would you like to hold him? 1052 00:54:38,958 --> 00:54:40,133 - We can. 1053 00:54:41,982 --> 00:54:43,783 Take a lock, thank you. 1054 00:54:44,776 --> 00:54:46,593 We can take a lock of his hair 1055 00:54:46,593 --> 00:54:49,143 and prints of his hands and feet. 1056 00:55:14,153 --> 00:55:15,903 - [Hazel] Oh, Yvonne. 1057 00:55:20,494 --> 00:55:23,411 He's gorgeous, absolutely gorgeous. 1058 00:55:44,603 --> 00:55:48,113 - Something went wrong didn't it? 1059 00:55:48,113 --> 00:55:49,530 In the operation? 1060 00:55:52,250 --> 00:55:54,583 - Sometimes things go wrong. 1061 00:56:07,090 --> 00:56:09,590 - Did somebody make a mistake? 1062 00:56:11,637 --> 00:56:14,227 What's the point of asking you? 1063 00:56:14,227 --> 00:56:15,523 You all stick together. 1064 00:56:18,190 --> 00:56:20,313 Did somebody make a mistake? 1065 00:56:21,780 --> 00:56:23,987 Did somebody do this to her? 1066 00:56:25,910 --> 00:56:27,800 Why you didn't stop them, 1067 00:56:27,800 --> 00:56:29,210 why didn't you stop them, 1068 00:56:29,210 --> 00:56:30,460 why didn't you stop them? 1069 00:56:31,339 --> 00:56:32,172 Stop them. 1070 00:56:32,172 --> 00:56:33,734 Why didn't you stop them? 1071 00:56:33,734 --> 00:56:35,691 Why didn't you stop them? 1072 00:56:35,691 --> 00:56:37,774 Why didn't you stop them. 1073 00:56:41,659 --> 00:56:43,041 - [Announcer] Next time on Bodies. 1074 00:56:43,041 --> 00:56:43,910 - Oh, shit. 1075 00:56:43,910 --> 00:56:44,889 Get that. 1076 00:56:44,889 --> 00:56:46,092 - Maria, if you've got a problem 1077 00:56:46,092 --> 00:56:48,210 with my methods, then you should assess them with me. 1078 00:56:48,210 --> 00:56:50,904 - I tried over and over again. 1079 00:56:50,904 --> 00:56:51,907 - [Woman] Push! 1080 00:56:51,907 --> 00:56:53,105 - I'm not taking the blame 1081 00:56:53,105 --> 00:56:55,664 if this baby comes out a fucking moppet. 1082 00:56:55,664 --> 00:56:57,870 - I'm married, I can't do this. 1083 00:56:57,870 --> 00:57:00,654 - Where are my wife's records. 1084 00:57:00,654 --> 00:57:02,073 - You're asking me to blow the whistle. 1085 00:57:02,073 --> 00:57:04,384 - If you can ignore this case, 1086 00:57:04,384 --> 00:57:05,860 it won't be much longer 1087 00:57:05,860 --> 00:57:06,693 till there's another one. 1088 00:57:06,693 --> 00:57:08,165 - The process isn't working. 1089 00:57:08,165 --> 00:57:09,800 You're in my way. 1090 00:57:09,800 --> 00:57:10,965 - I've got a patient on the table in there. 1091 00:57:10,965 --> 00:57:12,610 If Hurley carries on the way he's going, 1092 00:57:12,610 --> 00:57:14,044 she's gonna be dead in the next 10 minutes. 1093 00:57:14,044 --> 00:57:15,500 - If Roger coming in? 1094 00:57:15,500 --> 00:57:16,340 - I am. 1095 00:57:16,340 --> 00:57:19,590 (light dramatic music) 72230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.