Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:53,625 --> 00:01:55,250
Friday,
4
00:01:55,333 --> 00:01:56,416
February 18th.
5
00:01:57,833 --> 00:02:00,166
189 days away from home.
6
00:02:02,958 --> 00:02:04,375
The shelling remains constant.
7
00:02:07,833 --> 00:02:10,833
There's barely an hour that
passes without rain lately.
8
00:02:12,000 --> 00:02:15,291
What drenches us in a day seems
like a years' worth at home.
9
00:02:18,791 --> 00:02:20,291
It's impossible to rest
10
00:02:20,375 --> 00:02:22,958
even after all this time
without sleep.
11
00:02:23,041 --> 00:02:24,125
It escapes me.
12
00:02:28,333 --> 00:02:29,541
If only I listened.
13
00:02:30,916 --> 00:02:32,708
I keep saying that to myself.
14
00:02:33,791 --> 00:02:34,916
If only.
15
00:03:08,583 --> 00:03:09,833
Ready, boy?
16
00:03:51,458 --> 00:03:52,666
Yip, yip!
17
00:03:58,333 --> 00:03:59,750
Hey, hey, hey!
18
00:04:07,791 --> 00:04:09,500
Come on! Keep it up, son!
19
00:04:12,333 --> 00:04:14,000
Just give me a minute.
20
00:04:14,083 --> 00:04:15,791
Get back on your horse, Jim.
We've got work to do.
21
00:04:29,750 --> 00:04:30,958
G'day, Jim.
22
00:04:31,041 --> 00:04:32,041
Looks much better.
23
00:04:33,291 --> 00:04:34,833
You wanna fix some of mine
while you're at it?
24
00:04:34,916 --> 00:04:36,416
No.
25
00:04:36,500 --> 00:04:38,416
That's too bad.
26
00:04:38,500 --> 00:04:40,125
I was gonna give you
a golden nugget I found.
27
00:04:40,208 --> 00:04:42,083
What? Really? Show me!
28
00:04:42,166 --> 00:04:43,583
Nah. I'm keeping it.
29
00:04:45,916 --> 00:04:46,875
Jim!
30
00:04:48,708 --> 00:04:50,083
Hold up. I need your help.
31
00:04:50,166 --> 00:04:52,375
No way, go around the back.
32
00:04:52,458 --> 00:04:54,375
I'm not having you filthy boys
mess up my house.
33
00:05:15,000 --> 00:05:16,083
Here he is.
34
00:05:19,833 --> 00:05:20,916
Move, rascal.
35
00:05:27,458 --> 00:05:29,250
Oi! Ah!
You'll pay, mate!
36
00:05:32,541 --> 00:05:34,083
Gee, those guys have been
knocked around a bit.
37
00:06:06,708 --> 00:06:07,875
Did you hear that?
38
00:06:09,041 --> 00:06:10,125
Yeah.
39
00:06:13,458 --> 00:06:14,541
Come on.
40
00:06:30,666 --> 00:06:31,791
Make way, lads!
41
00:06:39,333 --> 00:06:40,625
Hey Ned, what's wrong with them?
42
00:06:41,958 --> 00:06:43,291
Gas smoke.
43
00:06:46,750 --> 00:06:48,125
- Yip, yip!
- Ya!
44
00:06:55,708 --> 00:06:57,041
Yeah.
45
00:06:58,291 --> 00:06:59,708
Right. It looks like we're
missing a handful.
46
00:06:59,791 --> 00:07:01,500
It could be another dingo.
47
00:07:01,583 --> 00:07:04,500
No, not likely. No carcasses.
48
00:07:04,583 --> 00:07:07,083
Maybe down near the creek?
Jimmo, you check there?
49
00:07:07,166 --> 00:07:08,291
Nah.
50
00:07:08,375 --> 00:07:09,625
Well, one of you should have!
51
00:07:13,958 --> 00:07:15,000
You'll have to go.
52
00:07:19,541 --> 00:07:21,791
Fine. I'll do it then.
53
00:07:24,333 --> 00:07:26,125
- Yeah. I'll come mate.
- Me too.
54
00:07:27,625 --> 00:07:29,416
Nah, no good. I've got work
for you lads.
55
00:07:30,833 --> 00:07:31,916
Off you get, Jim!
56
00:07:34,541 --> 00:07:35,916
We can have a yarn
when I get back.
57
00:08:33,208 --> 00:08:34,333
Bastards.
58
00:08:40,916 --> 00:08:42,000
Come on, Boo.
59
00:08:43,166 --> 00:08:44,416
Good fun?
60
00:08:44,500 --> 00:08:45,541
Loved every minute of it.
61
00:08:46,541 --> 00:08:48,458
I bet you did, Jimmo.
62
00:08:48,541 --> 00:08:49,833
You out there
saving sheep again?
63
00:08:51,083 --> 00:08:52,791
There's plenty of time to dwell
on coming to the war, right?
64
00:08:53,916 --> 00:08:55,250
He's coming?
65
00:08:55,333 --> 00:08:56,708
Yeah. Last I heard he was.
66
00:08:58,250 --> 00:08:59,375
I'm not sure yet.
67
00:09:01,541 --> 00:09:02,666
What?
68
00:09:05,375 --> 00:09:07,000
What? You're telling me that
spending the better part of
69
00:09:07,083 --> 00:09:09,125
a day out on horseback
out in the sun, that...
70
00:09:09,208 --> 00:09:10,541
that didn't convince you
to leave?
71
00:09:11,500 --> 00:09:12,500
Come on, mate.
72
00:09:13,666 --> 00:09:15,083
Old McGregor said
he'd give us a ride in.
73
00:09:16,541 --> 00:09:18,625
Yeah. You wouldn't miss it,
would you, Jim?
74
00:09:18,708 --> 00:09:20,541
I get it.
75
00:09:20,625 --> 00:09:21,833
I'm thinking about it.
It's just...
76
00:09:22,958 --> 00:09:24,041
I can't decide yet.
77
00:09:25,791 --> 00:09:27,083
I'm sure there's more work
for me to do.
78
00:09:33,583 --> 00:09:34,666
Okay.
79
00:09:36,750 --> 00:09:38,625
Well, we're leaving
first thing, so...
80
00:09:38,708 --> 00:09:39,708
Make up your mind.
81
00:09:40,791 --> 00:09:41,916
Just check with me
in the morning.
82
00:09:44,750 --> 00:09:45,958
Mate, come with us.
83
00:10:12,708 --> 00:10:14,333
No, you'll be all right, mate.
Just keep your head down.
84
00:10:15,833 --> 00:10:17,541
Hurry up.
85
00:10:17,625 --> 00:10:19,541
Piss off!
86
00:10:25,541 --> 00:10:27,875
Wait down there.
Wait down there.
87
00:10:28,916 --> 00:10:30,166
Moving on. There we go.
88
00:10:41,500 --> 00:10:42,583
There we go.
89
00:10:44,875 --> 00:10:45,958
All right. Perfect.
90
00:10:46,916 --> 00:10:48,000
We good?
91
00:10:53,916 --> 00:10:55,000
All right.
92
00:10:56,833 --> 00:10:59,875
I need some of you fresh faces
to volunteer for a wiring party.
93
00:11:00,916 --> 00:11:02,000
Time to make yourselves useful.
94
00:11:03,375 --> 00:11:06,875
- Righto. We're in. Legs?
- All right then.
95
00:11:06,958 --> 00:11:09,333
- Sure.
- Three, four. one more.
96
00:11:09,416 --> 00:11:11,625
- Count me in too.
- Hey, no, Harry.
97
00:11:11,708 --> 00:11:14,750
- I'll go, Corporal.
- No, no. Next time, chum.
98
00:11:14,833 --> 00:11:17,958
Uh, which one of you
wants to go?
99
00:11:18,041 --> 00:11:19,666
Come on, crack-shot.
100
00:11:19,750 --> 00:11:21,541
Good on ya.
101
00:11:21,625 --> 00:11:24,208
You keep your rifle. The rest of
you leave everything behind.
102
00:11:24,291 --> 00:11:26,166
Let's get to it.
Double time, chaps.
103
00:11:33,916 --> 00:11:37,333
Make sure you leave some for me,
you lucky bastard, all right?
104
00:11:37,416 --> 00:11:40,458
Hey. Take care of yourself.
105
00:11:40,541 --> 00:11:42,125
Good boy. Let's get this off.
106
00:11:43,833 --> 00:11:46,583
Off we go. It won't take long.
107
00:11:48,583 --> 00:11:49,666
Now listen.
108
00:11:51,500 --> 00:11:54,250
If there's a flare,
you must keep dead still...
109
00:11:55,541 --> 00:11:57,250
or you'll wind up dead still.
110
00:12:04,791 --> 00:12:06,083
Let's see if I can figure that.
111
00:12:08,541 --> 00:12:10,666
So are you about to tell me
you're buggering off
112
00:12:10,750 --> 00:12:12,000
to the war with Legs and Don?
113
00:12:25,375 --> 00:12:26,583
I told ya.
114
00:12:30,541 --> 00:12:31,958
What's gotten into your head?
115
00:12:40,916 --> 00:12:42,125
I'm old enough.
116
00:12:43,958 --> 00:12:45,041
I can shoot.
117
00:12:47,083 --> 00:12:48,166
I think I'll be valuable.
118
00:12:50,083 --> 00:12:51,958
You're valuable here, Jim.
119
00:12:52,041 --> 00:12:54,166
Chasing sheep around the desert
is valuable?
120
00:12:55,833 --> 00:12:56,916
It is to me.
121
00:12:59,208 --> 00:13:01,291
We can barely keep this place
going the way it is.
122
00:13:04,916 --> 00:13:06,250
Your mother and I
both need you here.
123
00:13:08,208 --> 00:13:09,375
We have no money
for extra hands.
124
00:13:13,000 --> 00:13:14,291
Then sell the stock.
125
00:13:14,375 --> 00:13:15,541
Don't be a fool.
126
00:13:16,833 --> 00:13:19,458
Don said the war's almost over
now the ANZACs are in France.
127
00:13:20,708 --> 00:13:22,375
Six months maybe,
and I'll be home.
128
00:13:24,333 --> 00:13:26,208
The opportunities for me
when I'm back.
129
00:13:26,291 --> 00:13:27,625
There's opportunities here, son.
130
00:13:28,791 --> 00:13:30,250
There's a whole station
to care for.
131
00:13:35,708 --> 00:13:37,000
Why don't you respect me?
132
00:13:46,000 --> 00:13:47,500
This has nothing to do
with respect, Jim.
133
00:13:52,541 --> 00:13:54,000
Think about the consequences.
134
00:13:56,916 --> 00:13:58,333
And God forbid, you get killed.
135
00:14:00,750 --> 00:14:01,833
Think about your mother.
136
00:14:05,958 --> 00:14:07,083
What you're leaving behind.
137
00:14:09,208 --> 00:14:10,458
Dirt, sheep and horse shit.
138
00:14:12,166 --> 00:14:13,250
Great.
139
00:14:22,666 --> 00:14:23,833
I haven't decided yet.
140
00:14:40,500 --> 00:14:42,333
Good boy. Come on.
141
00:14:50,916 --> 00:14:52,041
Where's Jim?
142
00:15:00,125 --> 00:15:01,208
Oi!
143
00:15:02,708 --> 00:15:03,791
Get on with it!
144
00:15:29,208 --> 00:15:30,625
You better be bloody careful.
145
00:15:40,958 --> 00:15:42,041
Here.
146
00:15:45,208 --> 00:15:46,291
Birthday gift.
147
00:15:58,333 --> 00:15:59,416
I've been...
148
00:16:01,083 --> 00:16:02,916
meaning to get you something.
149
00:16:05,541 --> 00:16:06,958
Seeing as you...
150
00:16:11,875 --> 00:16:13,041
I don't know how to use it.
151
00:16:15,666 --> 00:16:18,250
I've got nothing else
to give ya.
152
00:16:22,833 --> 00:16:24,083
It would have been yours
one day anyway.
153
00:16:27,916 --> 00:16:29,000
Take care of it.
154
00:16:41,125 --> 00:16:42,958
Jim.
155
00:17:21,875 --> 00:17:24,958
Fritz. They're a good
hundred yards off.
156
00:17:26,291 --> 00:17:28,125
It was our trench
until last month.
157
00:17:29,958 --> 00:17:31,041
And from memory,
158
00:17:32,750 --> 00:17:33,708
there are a handful of outposts
159
00:17:35,166 --> 00:17:40,375
and machine guns scattered
along the line that way or so.
160
00:17:43,000 --> 00:17:44,500
If you stay quiet,
161
00:17:46,166 --> 00:17:47,250
you'll be fine.
162
00:17:49,833 --> 00:17:54,625
Poles here every three yards.
Uncoil that wire now, lads.
163
00:17:55,666 --> 00:17:56,833
Come with me.
164
00:19:25,708 --> 00:19:26,958
Keep one eye shut next time.
165
00:19:29,458 --> 00:19:31,125
They're on ya.
166
00:19:31,208 --> 00:19:32,291
You'll get used to it.
167
00:19:55,791 --> 00:19:58,125
Fritz would have hit us
if he knew where we were.
168
00:19:58,208 --> 00:20:00,833
Get up. Get back to it.
169
00:20:00,916 --> 00:20:02,083
Up you get. Up you get.
170
00:20:05,958 --> 00:20:08,416
Shh, shh, shh, shh, shh.
171
00:20:15,375 --> 00:20:16,583
Fritz?
172
00:20:16,666 --> 00:20:18,250
Two.
173
00:20:18,333 --> 00:20:20,500
If you've got the shot,
take it now.
174
00:20:26,125 --> 00:20:27,208
They're coming this way.
175
00:20:29,208 --> 00:20:30,291
Oh, Christ.
176
00:20:31,583 --> 00:20:32,833
Here we go.
177
00:20:44,958 --> 00:20:46,125
Hold on.
178
00:21:55,375 --> 00:21:57,083
Jesus, Jim.
179
00:21:57,166 --> 00:21:58,375
Jim, you all right?
180
00:21:58,458 --> 00:21:59,875
I'm fine.
181
00:21:59,958 --> 00:22:01,916
We're bloody lucky
he went off quietly.
182
00:22:02,000 --> 00:22:03,750
What the hell happened,
crack-shot?
183
00:22:07,500 --> 00:22:08,583
Oh, jeez.
184
00:22:09,875 --> 00:22:10,958
Now we gotta get back.
185
00:22:12,458 --> 00:22:13,541
All right.
186
00:22:14,500 --> 00:22:18,125
Leave the poles. We need to
make ourselves scarce.
187
00:23:00,416 --> 00:23:01,625
Hey!
188
00:23:01,708 --> 00:23:02,791
Get down!
189
00:23:05,166 --> 00:23:08,541
Don! Don! Get up!
190
00:23:12,333 --> 00:23:15,208
Jim! What are you doing?
We need to leave.
191
00:23:15,291 --> 00:23:16,375
Now!
192
00:23:17,958 --> 00:23:19,125
Come on, Jim!
193
00:23:20,958 --> 00:23:23,833
Harry!
194
00:23:33,208 --> 00:23:36,916
Harry! Legs! This way!
195
00:24:25,541 --> 00:24:26,625
Go ahead.
196
00:24:28,625 --> 00:24:30,666
It's okay. I don't smoke.
197
00:24:33,000 --> 00:24:34,083
Your report, Private.
198
00:24:38,791 --> 00:24:41,416
Corporal Beale took us
into no-man's land...
199
00:24:41,500 --> 00:24:44,166
Hold it there. Who is us?
200
00:24:46,375 --> 00:24:50,625
It was me, Harry Nickels,
the Corporal,
201
00:24:53,791 --> 00:24:54,916
Don Pickett,
202
00:24:56,750 --> 00:24:57,833
Legs...
203
00:24:58,791 --> 00:24:59,875
Arnold Maxwell.
204
00:25:02,166 --> 00:25:03,375
And how did it happen?
205
00:25:06,500 --> 00:25:08,500
A machine gun got Beale,
so we ran for it.
206
00:25:10,083 --> 00:25:11,708
And there were bombs.
207
00:25:13,958 --> 00:25:15,666
Some Germans on patrol came by.
208
00:25:18,000 --> 00:25:20,041
Beale killed one of them.
209
00:25:20,125 --> 00:25:21,250
I attacked the other.
210
00:25:23,750 --> 00:25:24,833
He was just a kid.
211
00:25:26,458 --> 00:25:27,541
I let him go.
212
00:25:32,375 --> 00:25:33,708
You probably shouldn't have
told me this.
213
00:25:35,208 --> 00:25:36,291
I wish you hadn't.
214
00:25:38,416 --> 00:25:42,208
Germans attack whilst on patrol.
215
00:25:43,250 --> 00:25:45,375
All killed instantly.
216
00:25:46,791 --> 00:25:47,875
That's it.
217
00:25:49,208 --> 00:25:51,291
Now get back to your section.
218
00:25:51,375 --> 00:25:52,500
Try and get yourself warm.
219
00:26:36,166 --> 00:26:37,416
Hey, I'm sorry about your mates.
220
00:26:40,291 --> 00:26:41,541
They seemed like good fellas.
221
00:26:45,416 --> 00:26:46,708
You see what happened to Harry?
222
00:26:50,250 --> 00:26:51,458
He'd pulled me
out of the mud, but...
223
00:26:52,916 --> 00:26:54,333
A machine gun had us lined up.
224
00:26:55,916 --> 00:26:57,041
He went down.
225
00:26:58,958 --> 00:27:00,041
He saved my life.
226
00:27:06,958 --> 00:27:08,041
Was it quick?
227
00:27:10,125 --> 00:27:12,000
When Harry?
228
00:27:12,083 --> 00:27:14,583
I don't know. I didn't see.
229
00:27:19,666 --> 00:27:21,666
I don't understand
how they'd bloody see you.
230
00:27:21,750 --> 00:27:23,666
It was pitch black.
231
00:27:23,750 --> 00:27:26,583
Fritz hit Beale with a stray
bullet and we all ran for it.
232
00:27:26,666 --> 00:27:28,333
Weren't you supposed to be
watching 'em?
233
00:27:29,625 --> 00:27:31,083
I think Harry fell.
234
00:27:31,166 --> 00:27:32,750
What do you mean,
you think Harry fell?
235
00:27:32,833 --> 00:27:34,625
- You see him get shot or not?
- I didn't see.
236
00:27:34,708 --> 00:27:36,375
You didn't see? You didn't see.
237
00:27:36,458 --> 00:27:37,791
- So he might be all right.
- Well, I don't know.
238
00:27:37,875 --> 00:27:39,416
What do you mean,
you don't know?
239
00:27:39,500 --> 00:27:41,583
- You didn't check on him?
- It was dark...
240
00:27:41,666 --> 00:27:43,458
- He wasn't moving...
- You pull him back just in case?
241
00:27:43,541 --> 00:27:44,916
He wasn't moving.
242
00:27:45,000 --> 00:27:46,666
He could be hurt, Jim!
He could be...
243
00:27:46,750 --> 00:27:48,666
- Ned, he could be all right!
- Relax! Relax!
244
00:27:48,750 --> 00:27:50,041
Get off!
245
00:27:50,125 --> 00:27:51,208
- Relax!
- Get off me!
246
00:27:52,291 --> 00:27:53,375
I'm sorry, Nickels.
247
00:28:48,500 --> 00:28:49,625
Stand to!
248
00:29:13,500 --> 00:29:14,666
Sorry about the cold, chaps.
249
00:29:15,916 --> 00:29:17,958
I had a crack at pinching some
rum on my way over here,
250
00:29:18,041 --> 00:29:19,291
but the other C-Os, they...
251
00:29:21,000 --> 00:29:22,250
saw the forecast, didn't they?
252
00:29:24,291 --> 00:29:26,083
They thought ahead.
253
00:29:26,166 --> 00:29:28,208
Last good rum I had,
me and a few of the old boys,
254
00:29:28,291 --> 00:29:32,791
we nicked from a Fritz M-G
outpost before an advance.
255
00:29:32,875 --> 00:29:34,333
Rum was a bonus.
256
00:29:34,416 --> 00:29:37,333
When there's rum,
we'll celebrate.
257
00:29:37,416 --> 00:29:39,583
But for now, firing step.
Let's go. Chop, chop.
258
00:29:40,666 --> 00:29:42,416
So you're saying,
259
00:29:42,500 --> 00:29:44,250
You just went out there
and killed a whole gun team.
260
00:29:46,250 --> 00:29:49,083
More than once.
Didn't know what hit 'em.
261
00:29:50,750 --> 00:29:52,458
It was a gun post somewhere
out there that killed my mates.
262
00:29:53,541 --> 00:29:54,625
And Nickels' brother.
263
00:30:01,750 --> 00:30:03,166
Well, we can't just go,
you and I, but...
264
00:30:05,041 --> 00:30:06,125
I'm there.
265
00:30:08,458 --> 00:30:09,791
Seems reckless.
266
00:30:09,875 --> 00:30:11,291
Well, that's the idea.
267
00:30:13,500 --> 00:30:14,666
Came here to fight, mate.
268
00:30:16,375 --> 00:30:17,458
All right. I'm in.
269
00:30:20,791 --> 00:30:21,875
You don't have to, mate.
270
00:30:25,291 --> 00:30:29,916
Yeah. Yeah.
If you guys are going, yeah.
271
00:30:32,458 --> 00:30:33,541
Okay.
272
00:30:51,708 --> 00:30:53,375
Over here.
273
00:30:53,458 --> 00:30:55,375
Ah, over here, mate. Come on.
Get the bastard.
274
00:30:57,166 --> 00:31:00,375
Every decision here seems final.
275
00:31:00,458 --> 00:31:02,041
Whether it's a mistake or not.
276
00:31:06,500 --> 00:31:08,458
Even if we know,
it doesn't matter.
277
00:31:10,041 --> 00:31:11,541
We're going.
278
00:31:11,625 --> 00:31:14,875
Up you get.
Fresh uniforms are over there.
279
00:31:22,416 --> 00:31:23,625
You lads committed to this raid,
280
00:31:23,708 --> 00:31:25,166
now's the time.
281
00:31:27,208 --> 00:31:29,916
All in. Our boys
on the Vickers gun
282
00:31:30,000 --> 00:31:32,041
are gonna fire off a few rounds
every now and again.
283
00:31:32,125 --> 00:31:33,958
Said if they keep quiet
and I find a Mauser,
284
00:31:34,041 --> 00:31:35,625
I'll throw it their way,
they can fight
285
00:31:35,708 --> 00:31:37,333
over the bloody thing
themselves.
286
00:31:39,625 --> 00:31:40,750
Fritz is likely to shoot back.
287
00:31:42,208 --> 00:31:45,000
Now rather than our boys get
into a to-and-fro,
288
00:31:45,083 --> 00:31:46,958
we listen.
289
00:31:47,041 --> 00:31:48,541
We move towards their direction.
290
00:31:49,541 --> 00:31:51,541
We crawl in behind 'em
between their line
291
00:31:51,625 --> 00:31:54,166
and the Fritz front line
and get 'em in the back.
292
00:31:55,166 --> 00:31:57,458
Then we get out of there
as quick as we bloody can.
293
00:31:57,541 --> 00:31:59,583
And if they spot us, just...
294
00:31:59,666 --> 00:32:00,916
just keep low, mate.
295
00:32:02,041 --> 00:32:03,125
Just wriggle on home.
296
00:32:07,916 --> 00:32:09,708
What are you waiting for? Strip.
297
00:32:43,083 --> 00:32:44,166
Two o'clock.
298
00:32:50,375 --> 00:32:51,458
Two o'clock.
299
00:33:44,416 --> 00:33:46,583
We'll wait for Fritz to fire
off one more round...
300
00:33:48,500 --> 00:33:49,583
we'll charge forward.
301
00:33:58,041 --> 00:33:59,250
Safety off now, lad.
302
00:34:14,250 --> 00:34:15,416
Wait for the next burst.
303
00:34:20,500 --> 00:34:22,708
Now.
304
00:34:25,166 --> 00:34:26,250
Nein! Nein!
305
00:34:28,125 --> 00:34:29,375
Kamerad! Kamerad!
306
00:34:29,458 --> 00:34:30,416
He's surrendered.
307
00:34:30,500 --> 00:34:32,375
Who gives a shit?
308
00:34:32,458 --> 00:34:34,500
This little bastard might have
been the one that shot Harry.
309
00:34:34,583 --> 00:34:36,791
- He's given up.
- I hate to break up this little
310
00:34:36,875 --> 00:34:38,500
shindig, but Fritz's mates
would've heard that bloody shot.
311
00:34:38,583 --> 00:34:40,791
So either shoot him now or take
him back with you, Jim.
312
00:34:40,875 --> 00:34:43,333
I don't care. I'm going.
Ned, grab the MGI.
313
00:34:43,416 --> 00:34:45,208
Archie, grab the bloody stand.
314
00:34:46,916 --> 00:34:48,083
Move it.
315
00:35:18,583 --> 00:35:20,125
Did you kill my brother, hm?
316
00:35:23,541 --> 00:35:24,625
You kill his mates?
317
00:35:25,625 --> 00:35:27,333
Hey, leave him be, Nickels.
318
00:35:30,583 --> 00:35:32,625
Now you killed his mates too,
all right? It's square.
319
00:35:33,875 --> 00:35:36,666
Four of ours, three of theirs.
It's not in my book, mate.
320
00:35:38,083 --> 00:35:39,333
Right, Jim?
321
00:35:46,750 --> 00:35:48,708
All right. So...
322
00:35:49,958 --> 00:35:51,375
First thing tomorrow morning,
Jim and I,
323
00:35:51,458 --> 00:35:53,583
we're gonna take Fritzy
back up the line.
324
00:35:53,666 --> 00:35:56,166
Now the rest of you, you're on
duty resupplying water cans
325
00:35:56,250 --> 00:35:57,333
and ammo.
326
00:35:59,208 --> 00:36:00,375
Got off pretty lightly,
I reckon.
327
00:36:03,125 --> 00:36:04,916
Saving you wasn't
such a bad thing, mate.
328
00:36:45,666 --> 00:36:46,750
Yeah?
329
00:36:57,916 --> 00:36:59,375
Got an empty can here.
330
00:37:00,500 --> 00:37:02,333
Stretcher bearers
coming through.
331
00:37:02,416 --> 00:37:03,958
Come on, move it, Fritz!
Out of the way!
332
00:37:04,041 --> 00:37:05,291
Get out of the way, mate.
333
00:37:12,458 --> 00:37:13,541
Breathe.
334
00:37:35,541 --> 00:37:36,666
All right. Let's go.
335
00:37:50,958 --> 00:37:52,416
What's the rush there, Jimbo?
336
00:37:53,375 --> 00:37:54,458
Shouldn't we head back?
337
00:37:56,625 --> 00:37:57,916
You boys want to head back?
338
00:38:00,125 --> 00:38:01,458
Plenty of time, chum.
339
00:38:02,666 --> 00:38:03,791
War's not going anywhere.
340
00:38:04,916 --> 00:38:06,125
Trust me on that front.
341
00:38:13,750 --> 00:38:15,041
Blimey. Who are they for?
342
00:38:17,750 --> 00:38:19,958
Whoever gets them first.
343
00:38:20,041 --> 00:38:21,333
Probably shouldn't, right?
344
00:38:26,166 --> 00:38:27,208
Sarge.
345
00:38:28,750 --> 00:38:30,208
What's that?
346
00:38:32,250 --> 00:38:34,166
Hang on.
347
00:38:34,250 --> 00:38:36,125
I think I see it too.
Perhaps a closer look, Sarge.
348
00:38:47,291 --> 00:38:49,000
You lads get in the shit
for this, you're on your own.
349
00:38:49,083 --> 00:38:50,625
You know that, don't you?
350
00:38:50,708 --> 00:38:52,291
Righto.
351
00:38:52,375 --> 00:38:53,875
Could blame Jim though,
aye, boys?
352
00:38:55,000 --> 00:38:56,791
It's a good idea.
353
00:38:56,875 --> 00:38:58,541
Ces't la guerre, right, Jim?
354
00:38:59,875 --> 00:39:02,208
The blokes keep saying that.
355
00:39:02,291 --> 00:39:03,416
What's it mean?
356
00:39:03,500 --> 00:39:05,416
It's your name, you drongo.
357
00:39:05,500 --> 00:39:06,541
- Ces't la geurre?
- Nah, nah, nah.
358
00:39:06,625 --> 00:39:07,708
It's froggie for...
359
00:39:09,291 --> 00:39:10,750
Too bad.
360
00:39:10,833 --> 00:39:12,208
It's the war, mate.
We just say it.
361
00:39:13,666 --> 00:39:15,458
Got it off a couple of...
362
00:39:15,541 --> 00:39:18,000
funny Irish bastards one night
from memory.
363
00:39:20,416 --> 00:39:22,291
Well.
364
00:39:22,375 --> 00:39:24,291
In that case...
365
00:39:24,375 --> 00:39:25,500
ces't la guerre.
366
00:39:28,333 --> 00:39:29,416
For Nickels.
367
00:40:03,708 --> 00:40:04,625
Oh, shit!
368
00:40:18,000 --> 00:40:19,083
Fair enough.
369
00:40:20,958 --> 00:40:23,208
Archie, you all right?
370
00:40:27,500 --> 00:40:29,166
All right, lads.
371
00:40:29,250 --> 00:40:30,333
Up you get.
372
00:40:32,916 --> 00:40:34,166
All right, come on, boys.
373
00:40:34,250 --> 00:40:35,458
Clean your dacks.
374
00:40:43,500 --> 00:40:44,958
What's your name, boy?
375
00:40:45,041 --> 00:40:46,916
Patrick.
376
00:40:49,208 --> 00:40:51,208
You got any field dressing,
Patrick?
377
00:40:51,291 --> 00:40:52,375
Mm-mm.
378
00:40:58,208 --> 00:40:59,125
Don't worry.
379
00:41:00,333 --> 00:41:02,083
Let me see.
Move your arms a bit.
380
00:41:04,791 --> 00:41:05,916
Best get you to the doc.
381
00:41:06,875 --> 00:41:07,833
Sarge?
382
00:41:09,416 --> 00:41:12,333
It's a stomach wound, mate.
Just gonna make it worse for him.
383
00:41:16,625 --> 00:41:17,708
Jim, he's done for.
384
00:41:23,583 --> 00:41:24,958
- I'll carry him.
- Fine.
385
00:41:25,041 --> 00:41:26,666
Fine. Bloody fine.
Take him back.
386
00:41:26,750 --> 00:41:29,000
Only carry him as far
as the stretcher bearers.
387
00:41:29,083 --> 00:41:33,083
I need every man I can get up
front, not off on some fool's errand.
388
00:41:33,166 --> 00:41:34,458
Have you got that?
389
00:41:34,541 --> 00:41:35,625
Yes, Sarge.
390
00:41:35,708 --> 00:41:36,791
Move!
391
00:41:40,791 --> 00:41:41,916
Come on.
392
00:42:16,833 --> 00:42:17,916
Stay with Bluey.
393
00:42:23,208 --> 00:42:24,291
Can I please get some help?
394
00:42:25,333 --> 00:42:27,750
We just carried
an injured fellow over here.
395
00:42:27,833 --> 00:42:29,458
What do we do with him?
396
00:42:29,541 --> 00:42:30,708
How bad?
397
00:42:30,791 --> 00:42:31,958
He's got shrapnel in his gut.
398
00:42:32,041 --> 00:42:33,125
Okay. Where is he?
399
00:42:35,500 --> 00:42:36,541
Okay. He's fine there.
400
00:42:39,333 --> 00:42:40,416
He's bleeding.
401
00:42:43,416 --> 00:42:45,250
I'm sure he is, hon,
but take a look around.
402
00:42:45,333 --> 00:42:47,916
There are plenty of boys here
that we can actually help.
403
00:42:54,875 --> 00:42:57,666
Give him this
and get on your way, okay?
404
00:43:13,583 --> 00:43:14,833
I've got something
for you, Bluey.
405
00:43:20,166 --> 00:43:21,208
Opium?
406
00:43:22,708 --> 00:43:23,833
Does it make a difference?
407
00:43:31,333 --> 00:43:33,000
It's okay. It's okay.
408
00:44:21,875 --> 00:44:23,041
Cheers, mate.
409
00:45:09,833 --> 00:45:12,000
Who issued you those gloves,
Mr Nickels?
410
00:45:12,083 --> 00:45:13,666
These are my personal gloves,
Lieutenant.
411
00:45:15,541 --> 00:45:17,791
They're army issue.
Explicitly for officers.
412
00:45:18,750 --> 00:45:19,833
I received them
under the impression
413
00:45:19,916 --> 00:45:21,083
they were privately owned, sir.
414
00:45:26,125 --> 00:45:27,291
Would you like them back?
415
00:45:35,833 --> 00:45:37,583
- Remove them.
- Yes, sir.
416
00:45:39,125 --> 00:45:40,875
- Beaufort.
- Lieutenant?
417
00:45:41,875 --> 00:45:43,833
I'm beginning to see a pattern
of issues with your section,
418
00:45:43,916 --> 00:45:45,583
Sergeant.
419
00:45:45,666 --> 00:45:47,625
Perhaps the section could take
on some extra duties
420
00:45:48,666 --> 00:45:50,291
until our record improves.
421
00:45:51,333 --> 00:45:52,416
An excellent suggestion.
422
00:45:54,125 --> 00:45:55,291
As you were.
423
00:46:05,208 --> 00:46:06,791
Oh, come on, mate.
424
00:46:17,125 --> 00:46:18,375
Help!
425
00:46:20,083 --> 00:46:21,208
Help!
426
00:46:22,958 --> 00:46:25,458
Someone!
427
00:46:25,541 --> 00:46:27,208
Oh, God!
428
00:46:27,291 --> 00:46:28,375
Please!
429
00:46:29,791 --> 00:46:30,916
Someone!
430
00:46:33,000 --> 00:46:35,208
Do you hear that? It's a Tommy.
431
00:46:36,500 --> 00:46:38,125
Not for you to concern
yourself with, mate.
432
00:46:38,208 --> 00:46:39,166
Let the stretcher bearers
do their job.
433
00:46:46,958 --> 00:46:48,541
Oi!
434
00:46:48,625 --> 00:46:49,708
Tommy!
435
00:46:51,208 --> 00:46:52,291
Are you hurt, fella?
436
00:46:53,791 --> 00:46:55,958
I'm trapped in a wire!
437
00:46:58,291 --> 00:46:59,541
Are you someone who can help me?
438
00:47:01,083 --> 00:47:03,083
Are you going?
439
00:47:03,166 --> 00:47:04,250
Hey.
440
00:47:06,291 --> 00:47:08,250
You're acting
like a pair of idiots.
441
00:47:08,333 --> 00:47:09,375
Sit down.
442
00:47:11,250 --> 00:47:12,333
Ned!
443
00:47:13,583 --> 00:47:15,375
My name's George Robinson.
444
00:47:15,458 --> 00:47:16,833
Ya gonna come help me?
445
00:47:16,916 --> 00:47:18,333
I don't want to be here.
446
00:47:18,416 --> 00:47:19,583
Think about it.
Why is he still out there?
447
00:47:19,666 --> 00:47:21,416
Pinned down by the Fritz.
448
00:47:21,500 --> 00:47:23,375
Fritz shoot at anything
that makes a sound.
449
00:47:25,458 --> 00:47:27,416
You're gonna get us doing some
God-forsaken extra duties,
450
00:47:27,500 --> 00:47:29,166
putting us all in danger,
451
00:47:29,250 --> 00:47:30,875
if you don't cut this
thoughtless hero shit, Jim.
452
00:47:32,375 --> 00:47:33,750
Hey!
453
00:47:33,833 --> 00:47:35,500
Eat your bloody breakfast
454
00:47:35,583 --> 00:47:37,250
and do what you're bloody
supposed to be doing.
455
00:47:38,583 --> 00:47:39,666
Guard the trench.
456
00:48:07,375 --> 00:48:09,416
Someone!
457
00:48:09,500 --> 00:48:10,708
Help me!
458
00:48:33,083 --> 00:48:35,250
Don't you ever
fucking listen, Jim?
459
00:48:35,333 --> 00:48:36,375
He's been there all day.
460
00:48:36,458 --> 00:48:37,458
Stay here.
461
00:48:37,541 --> 00:48:39,291
The bearers aren't coming.
462
00:48:39,375 --> 00:48:40,875
Mate, it is not worth you
getting your head shot off.
463
00:48:43,958 --> 00:48:45,166
What would you do
if it was Harry?
464
00:49:03,166 --> 00:49:04,750
George!
465
00:49:04,833 --> 00:49:05,916
Help.
466
00:49:14,375 --> 00:49:15,333
It's all right, mate.
467
00:49:19,666 --> 00:49:21,583
Bear with me here.
468
00:49:26,000 --> 00:49:27,875
Sorry, mate.
469
00:49:27,958 --> 00:49:29,125
It's all right.
470
00:49:29,208 --> 00:49:30,291
It's all right.
471
00:49:33,708 --> 00:49:34,791
Shit.
472
00:49:40,083 --> 00:49:41,916
I'm sorry.
473
00:49:42,000 --> 00:49:43,083
We're in a hurry though, mate.
474
00:49:44,375 --> 00:49:46,250
Go on. Ces't la geurre.
475
00:49:52,541 --> 00:49:55,041
I'm an Aussie. Don't shoot.
476
00:49:55,125 --> 00:49:56,125
I've got a wounded man here.
477
00:49:57,291 --> 00:49:58,708
Call for a stretcher.
478
00:49:58,791 --> 00:49:59,958
Stretcher!
479
00:50:21,541 --> 00:50:22,708
The Sarge is coming.
480
00:50:24,833 --> 00:50:26,416
Keep up the good work, chaps.
481
00:50:29,041 --> 00:50:30,208
Is he gone?
482
00:50:30,291 --> 00:50:31,458
Told ya, mate. Pay up.
483
00:50:39,125 --> 00:50:41,291
Can I at least have one?
484
00:50:41,375 --> 00:50:43,625
If you light us a match,
go ahead.
485
00:50:43,708 --> 00:50:45,083
Kid knows how to make friends.
486
00:50:52,625 --> 00:50:54,166
You known
them other blokes long?
487
00:50:54,250 --> 00:50:55,375
Don and Legs.
488
00:51:00,708 --> 00:51:01,875
Since I can remember.
489
00:51:02,875 --> 00:51:04,916
They worked at my family's farm
since I was a little kid.
490
00:51:06,625 --> 00:51:08,000
You own a station?
491
00:51:09,666 --> 00:51:11,125
My pa does.
492
00:51:11,208 --> 00:51:12,375
What are you doing here then?
493
00:51:13,458 --> 00:51:15,291
Sounds like a dream.
494
00:51:15,375 --> 00:51:17,666
Especially if it gets you
a nickname like crack-shot.
495
00:51:17,750 --> 00:51:18,875
I'll show you
how it's done one day.
496
00:51:18,958 --> 00:51:20,875
Mm.
497
00:51:20,958 --> 00:51:22,083
Did you all join up together?
498
00:51:24,666 --> 00:51:26,541
Harry wouldn't take no for
an answer, so I came along
499
00:51:26,625 --> 00:51:27,708
to keep him out of trouble.
500
00:51:29,208 --> 00:51:30,833
And I came along to keep him
out of trouble.
501
00:51:33,250 --> 00:51:35,291
Yeah, they split my mates up
all over the place, so.
502
00:51:40,875 --> 00:51:41,958
That's a rough start.
503
00:51:43,666 --> 00:51:47,791
We'll all come to your farm
when this all blows over, aye?
504
00:51:49,208 --> 00:51:51,416
It's not what
it's cracked up to be.
505
00:51:51,500 --> 00:51:52,666
Nor's the war.
506
00:51:54,208 --> 00:51:56,625
If it's better than France,
we're all there.
507
00:51:57,625 --> 00:51:58,708
What's it called?
508
00:51:58,791 --> 00:52:00,375
Collin's Station.
509
00:52:00,458 --> 00:52:02,041
This is even
if we make it back at all.
510
00:52:02,125 --> 00:52:03,625
Hey!
511
00:52:03,708 --> 00:52:05,375
Cheer up, mate.
We'll be all right.
512
00:52:16,291 --> 00:52:18,291
So how do you boys
want to go then?
513
00:52:18,375 --> 00:52:19,333
What are you on about?
514
00:52:20,416 --> 00:52:24,166
You know. A bullet.
A shell. Gas.
515
00:52:26,208 --> 00:52:27,625
Fuck. A bayonet even.
What do you reckon?
516
00:52:29,041 --> 00:52:30,166
Home, maybe.
517
00:52:31,416 --> 00:52:33,208
It's not that easy, mate.
518
00:52:33,291 --> 00:52:35,625
No, no. I'm with Archie. I'll be
going home, thank you very much.
519
00:52:35,708 --> 00:52:37,125
What, so you can get married?
520
00:52:37,208 --> 00:52:39,083
Piss off.
521
00:52:39,166 --> 00:52:40,541
I'm gonna be his best man.
522
00:52:40,625 --> 00:52:41,541
Yeah. If he's lucky.
523
00:52:43,250 --> 00:52:44,291
Shut up.
524
00:52:45,333 --> 00:52:46,583
What's her name?
525
00:52:46,666 --> 00:52:47,833
Her name is Lillian.
526
00:52:50,041 --> 00:52:51,916
I was gonna ask Harry to be
my best man, but...
527
00:52:53,541 --> 00:52:54,833
Oh, well.
528
00:52:58,750 --> 00:53:00,291
I really thought we'd be home
by now.
529
00:53:04,583 --> 00:53:06,541
I bet your ma's missing me too
by now.
530
00:53:06,625 --> 00:53:08,541
You pest!
531
00:53:15,250 --> 00:53:16,166
Get out of it!
532
00:53:18,000 --> 00:53:20,041
No wonder you haven't been shot.
There's nothing of you.
533
00:53:23,250 --> 00:53:24,333
Here we go.
534
00:53:29,208 --> 00:53:30,625
- Shit. You all right, mate?
- Yeah.
535
00:53:32,166 --> 00:53:33,958
Yeah, I felt
the wind off that one.
536
00:53:37,208 --> 00:53:38,708
Let's get out of here.
537
00:53:38,791 --> 00:53:40,500
Come on, Archie.
538
00:53:40,583 --> 00:53:41,541
Yeah.
539
00:53:42,625 --> 00:53:43,833
Get down!
540
00:54:02,000 --> 00:54:03,666
Just stay down and
they'll think they've hit us.
541
00:54:07,833 --> 00:54:09,500
We almost had it there.
542
00:54:16,666 --> 00:54:17,958
So are we going back
for the wood or what?
543
00:54:30,333 --> 00:54:32,708
We exchanged the rain
and stench for a cold
544
00:54:32,791 --> 00:54:34,166
that runs down to your bones.
545
00:54:35,708 --> 00:54:37,500
At first
it seemed for the better,
546
00:54:38,583 --> 00:54:40,833
but it wears you down like
everything else there.
547
00:54:42,708 --> 00:54:45,250
We rely on each other to stay
in good spirits.
548
00:54:45,333 --> 00:54:47,416
I'll tell ya. I'll tell ya,
mate, listen. Hang on.
549
00:54:48,375 --> 00:54:49,833
You don't rush me
with the story, mate.
550
00:54:49,916 --> 00:54:51,000
Hey, Jimmo.
551
00:54:52,500 --> 00:54:54,041
- So a mate of mine.
- Yeah?
552
00:54:54,125 --> 00:54:55,125
You know the one
at Horseferry Road?
553
00:54:55,208 --> 00:54:56,916
Ah! Bastard.
554
00:54:57,000 --> 00:55:00,375
No, no. Shut up. I need to see
where this is going.
555
00:55:01,791 --> 00:55:03,583
He told me something.
556
00:55:03,666 --> 00:55:05,291
All right? And you can't tell
anyone this, all right?
557
00:55:05,375 --> 00:55:06,875
But word is,
558
00:55:06,958 --> 00:55:10,083
come summer, they're gonna push
the army north
559
00:55:10,166 --> 00:55:12,583
and pull a big stunt on Jerry.
560
00:55:12,666 --> 00:55:14,625
What? Like a war?
561
00:55:14,708 --> 00:55:15,750
No.
562
00:55:17,208 --> 00:55:20,875
No, mate. No. No.
A big stunt to end the war.
563
00:55:20,958 --> 00:55:22,916
You don't have any mates
at Horseferry Road.
564
00:55:23,000 --> 00:55:24,458
Oh, mate.
He's got no mates anywhere.
565
00:55:26,250 --> 00:55:27,916
So full of shit.
566
00:55:28,000 --> 00:55:31,083
Yeah, well, in case he's not,
to our imminent demise!
567
00:55:33,125 --> 00:55:36,541
โช So grab yourself
A jug of rum โชโช
568
00:55:36,625 --> 00:55:39,416
โช And drink up
Till you're blind โชโช
569
00:55:39,500 --> 00:55:42,333
โช Steal yourself the
Sergeant's rum โชโช
570
00:55:42,416 --> 00:55:44,041
And don't let him catch ya!
571
00:55:44,125 --> 00:55:47,166
โช And drink up
Till you're blind โชโช
572
00:56:01,333 --> 00:56:02,416
You ready, boys?
573
00:56:04,791 --> 00:56:05,875
Get ready.
574
00:56:08,666 --> 00:56:11,791
That was shit.
575
00:56:11,875 --> 00:56:13,708
Shit.
576
00:56:13,791 --> 00:56:15,250
Yes, I know it was shit, mate.
Thank you.
577
00:56:16,666 --> 00:56:17,958
Jimmo.
578
00:56:18,041 --> 00:56:19,125
Come have a shot.
579
00:56:22,375 --> 00:56:23,583
Don't worry.
Fritz can't see you.
580
00:56:26,708 --> 00:56:30,166
All right. See that dud
wizz-bang by the tree?
581
00:56:31,333 --> 00:56:33,458
Bet you my left nut
you can't get it.
582
00:56:33,541 --> 00:56:36,083
You got no chance, crack-shot.
583
00:56:38,458 --> 00:56:39,541
Ned, mate.
584
00:56:41,000 --> 00:56:42,125
You couldn't be more wrong.
585
00:56:46,708 --> 00:56:48,750
Oh, shit!
586
00:56:50,958 --> 00:56:52,083
He got it.
587
00:56:54,916 --> 00:56:55,875
Hey, hey.
588
00:57:04,666 --> 00:57:05,750
Nice shot.
589
00:57:10,791 --> 00:57:14,041
- Oh, shit.
- Fucking hell.
590
00:57:58,125 --> 00:57:59,416
Where's Ned?
591
00:58:02,708 --> 00:58:03,791
Where's Ned?
592
00:58:05,708 --> 00:58:06,958
Hey! Where's Ned?
593
00:58:07,041 --> 00:58:08,125
Right around the corner.
594
00:58:10,250 --> 00:58:12,166
Ned!
595
00:58:12,250 --> 00:58:13,916
Ned! Ned!
596
00:58:17,416 --> 00:58:19,125
Ned!
597
00:58:24,166 --> 00:58:25,250
Ned!
598
00:58:26,916 --> 00:58:29,416
- Shovels?
- There's no shovels here.
599
00:58:29,500 --> 00:58:32,125
Check the parapet.
The Fritz coming?
600
00:58:34,458 --> 00:58:36,666
Stay here, keep your head down.
Keep it down.
601
00:58:44,083 --> 00:58:46,750
Mate, stop! Please, please help!
My brother's in here.
602
00:58:46,833 --> 00:58:47,875
Please!
603
00:58:50,041 --> 00:58:52,541
Hold on, mate,
we're coming! Ned!
604
00:59:12,875 --> 00:59:14,000
Where were you?
605
00:59:17,208 --> 00:59:19,083
Where the fuck were you?
606
00:59:19,166 --> 00:59:20,708
- I was digging up Hammond!
- Hammond?
607
00:59:20,791 --> 00:59:23,875
Jim. Ned and Charlie
were buried here.
608
00:59:23,958 --> 00:59:26,291
This was your fault! You should
have been with us!
609
00:59:26,375 --> 00:59:28,166
Not trying to save every last
fucking digger you see!
610
00:59:28,250 --> 00:59:29,333
Get off me!
611
00:59:29,416 --> 00:59:30,500
I was just trying to help.
612
00:59:31,916 --> 00:59:33,916
Ned died in there
and you left him!
613
00:59:34,000 --> 00:59:36,041
Just like you left Harry.
614
00:59:36,125 --> 00:59:39,666
Harry was dead and if I'd have
gone back for him, I'd be dead too.
615
00:59:39,750 --> 00:59:42,791
Piss off, Archie! Admit it.
You ran for it.
616
00:59:50,166 --> 00:59:53,291
He saved your life and you ran
for it like a fucking coward!
617
00:59:55,791 --> 00:59:58,500
There was nothing
I could do, Nickels.
618
00:59:58,583 --> 01:00:00,750
He was blown to shit by a bomb.
619
01:00:17,708 --> 01:00:19,083
You told me he was shot, Jim.
620
01:00:22,500 --> 01:00:23,583
What really happened?
621
01:00:28,666 --> 01:00:30,000
That weight's on you.
622
01:00:33,541 --> 01:00:34,708
'Cause you left 'em.
623
01:00:57,125 --> 01:01:00,833
Jim Collins. What have
you got to say for yourself?
624
01:01:02,583 --> 01:01:03,666
Nothing, sir.
625
01:01:05,916 --> 01:01:08,458
Two weeks pay
and a week's extra duties.
626
01:01:10,166 --> 01:01:12,750
Private Nickels.
Same goes for you.
627
01:01:12,833 --> 01:01:13,916
Yes, Captain.
628
01:01:20,875 --> 01:01:21,958
Oi.
629
01:01:26,250 --> 01:01:27,333
Sort it out.
630
01:01:29,666 --> 01:01:30,750
Go on.
631
01:02:47,000 --> 01:02:48,083
Rum?
632
01:02:55,750 --> 01:02:56,916
Mail's here.
633
01:03:18,958 --> 01:03:20,041
You all right, Jim?
634
01:03:23,750 --> 01:03:24,833
My father passed away.
635
01:03:32,083 --> 01:03:33,416
It's probably all my fault.
636
01:03:36,083 --> 01:03:38,333
I left him there
637
01:03:38,416 --> 01:03:40,208
and he worked himself to death.
638
01:03:45,166 --> 01:03:48,125
Don't be ridiculous.
It's not your fault.
639
01:03:50,166 --> 01:03:51,666
What was I thinking?
640
01:03:57,916 --> 01:04:00,125
Hell, I'm only here
'cause my pa insisted.
641
01:04:00,208 --> 01:04:02,000
No.
642
01:04:02,083 --> 01:04:04,041
He didn't want me here.
643
01:04:04,125 --> 01:04:07,250
And if I'd listened, it would've
saved Don, Legs and Harry.
644
01:04:10,500 --> 01:04:12,083
What are you talking about?
645
01:04:14,083 --> 01:04:15,916
If I just stayed home.
646
01:04:19,166 --> 01:04:22,500
If I'd listened and stayed home,
they'd be fine.
647
01:04:30,125 --> 01:04:31,375
I could have killed him, Arch.
648
01:04:34,125 --> 01:04:36,083
The Fritz that spotted us.
649
01:04:36,166 --> 01:04:38,291
I had a knife to his neck
and I let him go.
650
01:04:39,791 --> 01:04:40,875
And now they're all dead.
651
01:04:42,958 --> 01:04:44,125
It's all my fault.
652
01:04:47,083 --> 01:04:49,083
Nothing I can do
can bring them back.
653
01:04:52,458 --> 01:04:53,708
Hey. Come on, mate.
654
01:04:55,458 --> 01:04:56,916
You think about it too much,
you're gonna make it worse.
655
01:04:57,000 --> 01:04:58,166
All right?
656
01:05:20,541 --> 01:05:21,708
If only I listened.
657
01:05:24,500 --> 01:05:27,250
I keep saying that to myself.
658
01:05:28,500 --> 01:05:29,583
If only.
659
01:05:34,250 --> 01:05:37,500
I understand my father
better now than I ever have.
660
01:05:41,000 --> 01:05:42,166
What would he want from me?
661
01:05:44,416 --> 01:05:45,500
What would he say?
662
01:05:49,125 --> 01:05:50,208
Too windy or...
663
01:06:10,750 --> 01:06:13,958
Stand to! Fritz attack!
664
01:06:50,250 --> 01:06:52,750
Sarge, I'm nearly out!
665
01:06:54,250 --> 01:06:56,791
Sarge! Sarge!
I'm on my last belt!
666
01:06:59,583 --> 01:07:01,875
Sarge, I need more ammo
or we're fucked!
667
01:07:01,958 --> 01:07:03,708
Volunteers?
668
01:07:03,791 --> 01:07:04,750
- I'll do it.
- All right. You take it.
669
01:07:04,833 --> 01:07:06,375
Arch, let's go.
670
01:07:14,041 --> 01:07:15,166
Coming through!
671
01:07:16,250 --> 01:07:17,958
Coming through!
672
01:07:18,041 --> 01:07:19,708
Get out of the way! Split up.
673
01:07:20,708 --> 01:07:23,916
I trust every single one of you
bastards with my life.
674
01:07:24,000 --> 01:07:26,208
You fight for the man
next to you.
675
01:07:26,291 --> 01:07:31,041
Shoot straight. Shoot fast.
Hold the bloody line!
676
01:07:31,125 --> 01:07:32,291
Vickers ammo?
677
01:07:32,375 --> 01:07:33,458
No, mate.
678
01:08:18,375 --> 01:08:19,458
Archie!?
679
01:08:26,750 --> 01:08:28,250
Archie! Are you right?
680
01:08:31,416 --> 01:08:35,000
It's all right. Just take
the ammo. I'll do it.
681
01:08:35,083 --> 01:08:36,208
Are you sure?
682
01:08:43,166 --> 01:08:45,083
Gas, gas, gas!
683
01:08:45,166 --> 01:08:46,250
Get your masks on!
684
01:08:47,291 --> 01:08:48,375
Get your masks on!
685
01:08:49,416 --> 01:08:50,500
Get your masks on!
686
01:08:53,041 --> 01:08:54,125
Gas!
687
01:09:01,333 --> 01:09:03,541
- Is that it?
- I'll get more.
688
01:09:03,625 --> 01:09:04,708
Archie was hit.
689
01:09:05,791 --> 01:09:07,458
Get him!
690
01:09:08,666 --> 01:09:11,208
- Where are you going?
- Archie's hurt!
691
01:09:11,291 --> 01:09:12,500
Listen! Stay here!
692
01:09:33,875 --> 01:09:35,625
Come on!
You've gotta get out of here!
693
01:09:41,583 --> 01:09:43,458
Come on.
694
01:09:48,833 --> 01:09:53,250
Stretcher!
695
01:09:53,333 --> 01:09:54,250
Stretcher!
696
01:09:55,916 --> 01:09:58,583
You'll be all right, mate.
It's not that bad.
697
01:10:03,833 --> 01:10:05,208
I'm scared, Jim.
698
01:10:08,708 --> 01:10:10,583
I just wanna go home.
699
01:10:12,333 --> 01:10:15,083
Stretcher! Stretcher bearers
over here!
700
01:10:23,583 --> 01:10:27,291
No longer shall they
teach one another
701
01:10:27,375 --> 01:10:29,333
or say to each other,
702
01:10:29,416 --> 01:10:30,500
'Know the Lord'.
703
01:10:31,708 --> 01:10:34,208
For they shall all know me
704
01:10:34,291 --> 01:10:37,541
from the least of them,
to the greatest,
705
01:10:37,625 --> 01:10:38,708
says the Lord.
706
01:10:40,166 --> 01:10:42,791
For I will forgive
their iniquity,
707
01:10:43,791 --> 01:10:46,041
and remember their sin no more.
708
01:10:47,166 --> 01:10:48,916
This is what the Lord says.
709
01:10:50,333 --> 01:10:53,708
He who appoints the sun to shine
by day,
710
01:10:55,000 --> 01:10:58,083
and decrees the moon and stars
to shine by night,
711
01:11:00,416 --> 01:11:05,125
who stirs up the sea so that
its waves roar.
712
01:11:07,375 --> 01:11:09,583
May he rest in peace.
713
01:11:09,666 --> 01:11:10,833
Amen.
714
01:11:56,791 --> 01:11:57,875
No mud.
715
01:12:00,458 --> 01:12:01,541
Yeah, no shit, mate.
716
01:12:04,916 --> 01:12:08,083
Beware of the Fritz's
pill box gun defences
717
01:12:08,166 --> 01:12:12,333
scattered around the fields
here and here.
718
01:12:12,416 --> 01:12:15,500
Forty-fourth
and fifty-sixth battalions
719
01:12:15,583 --> 01:12:20,875
will take the final objective...
the vantage point atop the ridge.
720
01:12:20,958 --> 01:12:22,333
Now I'm not going
to lie to you, chaps.
721
01:12:23,500 --> 01:12:25,083
This is going to be a tough one.
722
01:12:26,875 --> 01:12:28,166
If we beat the Germans here,
723
01:12:28,250 --> 01:12:30,041
they'll run all the way
back to Germany.
724
01:12:31,916 --> 01:12:35,916
Tomorrow I need all you've got.
725
01:12:37,666 --> 01:12:38,875
We win this together...
726
01:12:41,666 --> 01:12:42,916
we go home together.
727
01:12:45,083 --> 01:12:46,291
That is all.
728
01:12:50,166 --> 01:12:51,375
It's not the first time
I've heard that.
729
01:13:05,333 --> 01:13:06,416
Private.
730
01:13:08,083 --> 01:13:09,500
You and a mate
hauled me out in the Somme?
731
01:13:10,625 --> 01:13:11,958
Bluey?
732
01:13:12,041 --> 01:13:13,500
What was your name again, mate?
733
01:13:13,583 --> 01:13:16,625
Patrick. I bloody hell
owe you one, mate.
734
01:13:16,708 --> 01:13:18,500
I didn't even get your name.
735
01:13:18,583 --> 01:13:20,625
Jim Collins.
736
01:13:20,708 --> 01:13:22,875
- Glad you're all right.
- Glad to properly meet you, Jim Collins.
737
01:13:22,958 --> 01:13:25,583
Where's your mate?
I didn't even get to thank him.
738
01:13:35,375 --> 01:13:36,875
Well, he was a good man.
That's for sure.
739
01:13:38,291 --> 01:13:39,791
Anyway, I best get off.
740
01:13:41,291 --> 01:13:42,791
Hold up!
741
01:13:42,875 --> 01:13:45,041
Stay here for a photograph.
742
01:13:46,291 --> 01:13:47,375
Come on.
743
01:13:48,458 --> 01:13:51,041
Three, two, one.
744
01:13:52,666 --> 01:13:53,750
That'll be a good one
for the mothers.
745
01:14:35,041 --> 01:14:37,583
Oi! Not now, mate.
746
01:14:41,375 --> 01:14:42,458
You'll be all right.
747
01:14:44,500 --> 01:14:45,583
You'll be all right.
748
01:14:53,333 --> 01:14:54,791
For any grown man...
749
01:14:54,875 --> 01:14:57,208
- Hey. You all right?
- Cowards!
750
01:14:57,291 --> 01:14:58,333
You all right, mate?
751
01:15:00,125 --> 01:15:01,958
Come on. I'm right here, mate.
752
01:15:02,041 --> 01:15:03,833
We've got them
them in a pinch when those
753
01:15:03,916 --> 01:15:07,958
Fritz see you charge up,
they'll throw their rifles away
754
01:15:08,041 --> 01:15:09,625
and cry like boys.
755
01:15:09,708 --> 01:15:11,791
Mark my words.
756
01:15:11,875 --> 01:15:13,000
Prepare yourselves.
757
01:15:13,083 --> 01:15:14,500
Get ready to fight hard!
758
01:15:16,125 --> 01:15:18,958
Take a firm grip of your rifle,
son, and be at the ready.
759
01:15:21,541 --> 01:15:23,791
We push hard to that pill box,
760
01:15:26,083 --> 01:15:27,625
before we even get there,
they'll have their hands
761
01:15:27,708 --> 01:15:29,708
in the air and tails
between their legs.
762
01:15:33,500 --> 01:15:36,041
We take that, we go home!
763
01:17:28,791 --> 01:17:29,875
Die!
764
01:18:00,291 --> 01:18:01,541
Shit!
765
01:18:06,083 --> 01:18:07,208
It's a bloody ammo cache.
766
01:18:08,416 --> 01:18:10,083
We'll have to go up then.
767
01:18:11,500 --> 01:18:13,541
Fuck! Jesus Christ.
768
01:18:13,625 --> 01:18:15,375
No we won't.
769
01:18:15,458 --> 01:18:17,166
Mr Sparrow?
770
01:18:17,250 --> 01:18:19,000
Find the Lieutenant and go
and tell him that we're...
771
01:18:20,083 --> 01:18:21,916
fucked.
772
01:18:50,375 --> 01:18:51,750
He says to push on, Sarge.
773
01:18:53,458 --> 01:18:54,541
Well, that's regrettable.
774
01:18:59,750 --> 01:19:01,416
Any better ideas?
775
01:19:01,500 --> 01:19:02,625
Go home?
776
01:19:07,208 --> 01:19:08,291
Well.
777
01:19:09,666 --> 01:19:11,041
It's a short run, so...
778
01:19:13,125 --> 01:19:14,208
if we push hard,
779
01:19:15,500 --> 01:19:16,583
we'll be all right.
780
01:19:19,625 --> 01:19:20,708
On my whistle.
781
01:19:33,083 --> 01:19:34,166
I, um...
782
01:19:37,791 --> 01:19:38,875
Yeah.
783
01:20:07,625 --> 01:20:08,708
Nickels!
784
01:20:11,583 --> 01:20:13,333
What are you doing,
you bloody fool? Go fight.
785
01:20:24,000 --> 01:20:26,625
Jesus fucking Christ!
786
01:20:26,708 --> 01:20:28,583
I'll help you get back.
787
01:20:28,666 --> 01:20:31,250
No, we'll both be shot to bits.
I'll be all right.
788
01:20:31,333 --> 01:20:33,875
I'll be all right. You go fight.
The boys need you.
789
01:20:33,958 --> 01:20:35,041
We're going. Shut up.
790
01:20:45,625 --> 01:20:47,708
Never learn your bloody lesson,
do you, mate?
791
01:20:49,750 --> 01:20:51,375
It's just a graze.
792
01:20:53,625 --> 01:20:55,250
Two dead blokes
is worse than one.
793
01:20:56,958 --> 01:20:59,291
We'll just...
794
01:20:59,375 --> 01:21:01,916
We'll just stay here, Jim.
795
01:21:02,000 --> 01:21:04,041
You'll be safe.
796
01:21:08,625 --> 01:21:11,000
Hey, you keep your head down.
797
01:21:21,416 --> 01:21:22,875
That's seven years bad luck,
mate.
798
01:21:27,541 --> 01:21:29,166
It is...
799
01:21:29,250 --> 01:21:30,333
I spotted him!
800
01:21:34,500 --> 01:21:35,583
Fire!
801
01:21:57,875 --> 01:21:59,666
Gunners are dead! Charge!
802
01:22:01,458 --> 01:22:03,041
Fuck me, you are a good shot.
803
01:22:04,041 --> 01:22:05,333
- Let's go.
- No, I can't.
804
01:22:05,416 --> 01:22:07,541
Yes. Come on, Nickels.
805
01:22:09,666 --> 01:22:10,750
Get up, Nickels!
806
01:22:15,458 --> 01:22:16,541
Fuck!
807
01:22:19,833 --> 01:22:21,083
There are bearers coming.
808
01:22:22,166 --> 01:22:23,666
Look at me.
809
01:22:23,750 --> 01:22:24,833
You gotta sit up straight, mate.
810
01:22:26,791 --> 01:22:28,833
Stretcher bearers! Over here!
811
01:22:28,916 --> 01:22:30,833
Hey!
812
01:22:30,916 --> 01:22:32,375
It's all right.
813
01:22:32,458 --> 01:22:34,333
The stretchers are coming.
814
01:22:34,416 --> 01:22:36,833
Listen, I'm sorry.
815
01:22:38,666 --> 01:22:40,250
For all of it.
816
01:22:40,333 --> 01:22:41,750
You're all right.
817
01:22:41,833 --> 01:22:42,916
You're okay, mate.
818
01:22:46,041 --> 01:22:47,125
We're okay.
819
01:22:48,666 --> 01:22:50,333
- I need you to take...
- Don't give me that.
820
01:22:51,833 --> 01:22:53,291
You'll be all right.
821
01:22:53,375 --> 01:22:55,875
Hey. You're all right, Jim.
Okay?
822
01:22:57,000 --> 01:22:58,375
Thank you.
823
01:22:58,458 --> 01:23:01,291
You're all right. All right.
824
01:23:01,375 --> 01:23:02,458
Push through, mate!
825
01:23:04,291 --> 01:23:05,375
Hey.
826
01:24:12,833 --> 01:24:14,416
What did I think would
come from the choice
827
01:24:14,500 --> 01:24:15,625
to leave home?
828
01:24:17,166 --> 01:24:18,250
It wasn't this.
829
01:24:21,166 --> 01:24:23,416
Maybe it was to make something
of myself.
830
01:24:24,833 --> 01:24:27,916
Make my father proud.
831
01:24:28,000 --> 01:24:30,875
But, really, I'm just left
in debt to these boys.
832
01:24:34,666 --> 01:24:36,375
I owe each of them everything.
833
01:24:37,916 --> 01:24:39,625
And I only hope they feel
the same for me.
834
01:24:41,750 --> 01:24:42,833
It's all we have.
835
01:24:44,250 --> 01:24:45,333
Mateship.
836
01:24:52,291 --> 01:24:53,375
Beyond that,
837
01:24:55,166 --> 01:24:56,333
paralysing fear.
838
01:24:58,291 --> 01:24:59,375
The exhaustion.
839
01:25:02,750 --> 01:25:04,041
What was it all for?
840
01:25:07,500 --> 01:25:08,583
Home?
841
01:25:21,958 --> 01:25:22,958
Coming through.
842
01:26:32,833 --> 01:26:34,500
Fuck!
843
01:26:34,583 --> 01:26:37,166
The 11th hour of the 11th day
of the 11th month, aye?
844
01:27:04,250 --> 01:27:06,291
You fucking little ripper!
845
01:27:06,375 --> 01:27:08,083
I'm going home.
846
01:27:16,333 --> 01:27:17,458
There's no one there, guys!
847
01:27:36,458 --> 01:27:37,750
Those Archie's Bond Streets?
848
01:27:41,333 --> 01:27:42,750
I kept them this bloody long.
849
01:27:44,750 --> 01:27:46,250
You took them from me?
850
01:27:46,333 --> 01:27:47,875
Lost property in my book, mate.
851
01:28:10,708 --> 01:28:11,791
To Harry and Ned.
852
01:28:29,375 --> 01:28:30,458
To Don and Legs.
853
01:28:42,041 --> 01:28:43,125
To Archie.
854
01:28:58,000 --> 01:28:59,291
To those that didn't make it.
855
01:29:02,625 --> 01:29:03,708
And to those that did.
856
01:30:13,750 --> 01:30:15,250
And to those who are dead.
52890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.