All language subtitles for Aterrados.Terrified.2017.720p.BlAC-[YTS.MX].ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,207 --> 00:02:07,419 L'hai dovuto chiamare tre volte prima che rispondesse. 2 00:02:07,836 --> 00:02:11,005 Ho delle notizie fresche. 3 00:02:11,923 --> 00:02:14,717 Ti ricordi il cane che abbiamo investito l'altro giorno? 4 00:02:16,093 --> 00:02:16,928 Indovina? 5 00:02:18,721 --> 00:02:20,348 È vivo! 6 00:02:20,431 --> 00:02:21,766 Il cane è vivo. 7 00:02:21,849 --> 00:02:24,351 Lo abbiamo investito e pensavamo che fosse morto ma è vivo. 8 00:02:24,517 --> 00:02:26,353 È un Highlander. 9 00:02:26,436 --> 00:02:28,897 Per fortuna non lo abbiamo seppellito. 10 00:02:30,065 --> 00:02:31,691 Cos'è successo? Cambio di programma? 11 00:02:32,484 --> 00:02:33,693 Non sono riuscita a cucinare. 12 00:02:35,946 --> 00:02:37,780 È preso, possiamo ordinare qualcosa. 13 00:02:37,863 --> 00:02:40,032 Non sono riuscita a cucinare perché ho sentito delle voci in cucina. 14 00:02:44,578 --> 00:02:45,871 Qui? In cucina? 15 00:03:02,428 --> 00:03:03,845 So cos'ho sentito. 16 00:03:04,596 --> 00:03:06,056 Le ho sentito per tutto il pomeriggio. 17 00:03:06,515 --> 00:03:07,557 Parlavano. 18 00:03:10,227 --> 00:03:12,896 Le tubature sono vecchie, magari fanno rumore. 19 00:03:14,982 --> 00:03:16,316 Cosa pensi di aver sentito? 20 00:03:17,900 --> 00:03:21,153 A parte Walter, il vicino, che sta ristrutturando casa. 21 00:03:21,237 --> 00:03:23,948 Ci sono rumori costantemente. 22 00:03:25,700 --> 00:03:26,993 Ha fatto rumore, oggi? 23 00:03:27,243 --> 00:03:28,202 Lo hai sentito? 24 00:03:33,623 --> 00:03:35,166 Non avere paura. 25 00:03:35,834 --> 00:03:37,043 Erano voci umane. 26 00:03:40,213 --> 00:03:41,423 Cosa ti hanno detto? 27 00:03:45,300 --> 00:03:46,635 Che mi avrebbero uccisa. 28 00:04:22,586 --> 00:04:23,878 Figlio di puttana! 29 00:04:34,430 --> 00:04:36,514 Non dovresti fare rumore a quest'ora! 30 00:04:58,368 --> 00:05:00,037 Smettila! 31 00:05:00,120 --> 00:05:01,872 Smettila di fare rumore, stronzo! 32 00:05:01,955 --> 00:05:03,706 Basta! 33 00:05:11,089 --> 00:05:13,091 Adesso mi senti, coglione. 34 00:05:32,775 --> 00:05:34,902 Rispondimi, maledizione. 35 00:05:38,030 --> 00:05:38,864 Walter? 36 00:05:41,033 --> 00:05:41,867 Walter? 37 00:05:43,451 --> 00:05:44,369 Walter, sono Juan! 38 00:05:47,497 --> 00:05:49,415 So che sei lì, stronzo, ti sento. 39 00:05:53,711 --> 00:05:56,880 Ti sento! Avanti, sei tu? 40 00:05:59,341 --> 00:06:01,301 Puoi smetterla di picchiare contro il muro? 41 00:06:03,095 --> 00:06:06,348 Smettila di picchiare contro il muro, stronzo. Ti sento da casa mia. 42 00:06:07,808 --> 00:06:09,684 Sono le cinque di mattina! Sei pazzo? 43 00:06:11,477 --> 00:06:12,937 Vuoi che chiami la polizia? 44 00:06:14,522 --> 00:06:15,356 Idiota! 45 00:06:23,738 --> 00:06:26,449 Quello stronzo del vicino che batte alla parete alle cinque del mattino. 46 00:06:36,876 --> 00:06:38,043 Non è Walter. 47 00:06:41,755 --> 00:06:42,673 Clara, sei tu? 48 00:06:45,384 --> 00:06:46,594 Sei tu che fai rumore? 49 00:06:52,015 --> 00:06:52,849 Clara? 50 00:07:12,201 --> 00:07:13,285 Smettila, Clara! 51 00:07:13,744 --> 00:07:14,912 No, Clara! 52 00:07:16,704 --> 00:07:17,747 Clara! 53 00:07:22,960 --> 00:07:24,170 Tesoro! 54 00:07:25,213 --> 00:07:26,964 Smettila, Clara! 55 00:07:27,173 --> 00:07:28,840 Che cos'hai? 56 00:07:28,924 --> 00:07:29,758 Smettila! 57 00:07:31,176 --> 00:07:33,178 Basta! 58 00:07:33,553 --> 00:07:35,555 Clara! 59 00:07:36,431 --> 00:07:38,433 Cosa succede? Basta? 60 00:07:38,516 --> 00:07:39,476 Smettila! 61 00:07:39,601 --> 00:07:42,144 Basta! 62 00:07:42,228 --> 00:07:44,230 Fermati! 63 00:07:47,024 --> 00:07:49,026 Clara, cosa succede? 64 00:07:50,110 --> 00:07:51,654 Basta, Clara! 65 00:08:06,501 --> 00:08:09,795 Sig, Blumetti vogliamo farla uscire di qui. 66 00:08:12,005 --> 00:08:13,715 Noi le crediamo. 67 00:08:14,549 --> 00:08:16,551 Ma lei deve collaborare. 68 00:08:18,470 --> 00:08:19,930 Avete parlato con il mio avvocato? 69 00:08:21,223 --> 00:08:22,223 Sì. 70 00:08:23,182 --> 00:08:25,268 Ma sembra non crederci. 71 00:08:31,732 --> 00:08:33,359 Ho già visto le foto. 72 00:08:33,776 --> 00:08:36,569 No, non queste. Queste non le ha mai viste. 73 00:08:36,695 --> 00:08:38,697 Sappiamo che non ha ucciso sua moglie. 74 00:08:39,698 --> 00:08:41,616 Non abbiamo prove concrete, 75 00:08:42,325 --> 00:08:43,660 ma ci lavoreremo. 76 00:08:45,203 --> 00:08:47,205 Guardi le fotografie, Sig. Blumetti. 77 00:08:56,380 --> 00:08:57,423 Questa non è Clara. 78 00:08:58,465 --> 00:08:59,550 Quella non è sua moglie. 79 00:09:02,677 --> 00:09:05,096 Nel 1998, negli Stati Uniti, 80 00:09:05,930 --> 00:09:07,932 ci fu un caso molto simile al suo. 81 00:09:08,308 --> 00:09:09,434 Praticamente identico. 82 00:09:11,561 --> 00:09:12,603 È stato risolto? 83 00:09:15,647 --> 00:09:19,151 Dobbiamo sapere tutto ciò che si ricorda di quel momento. 84 00:09:20,110 --> 00:09:21,695 L'ho già detto all'avvocato. 85 00:09:22,571 --> 00:09:27,326 Tutto ciò che ricorda delle ultime due settimane 86 00:09:29,410 --> 00:09:31,412 -nel suo vicinato. -Nel suo vicinato. 87 00:09:32,413 --> 00:09:35,207 C'era qualcosa di insolito? 88 00:09:43,256 --> 00:09:45,258 L'incidente fuori da casa mia. 89 00:09:51,681 --> 00:09:54,183 Non lo so. Il mio vicino, Walter, 90 00:09:55,851 --> 00:09:57,353 era molto fastidioso. 91 00:09:57,895 --> 00:10:01,440 Fa lavori di ristrutturazione continuamente. 92 00:10:02,358 --> 00:10:03,359 Ristrutturazione? 93 00:10:04,234 --> 00:10:06,236 Il suo vicino Walter. 94 00:10:07,153 --> 00:10:08,363 Walter Carabajal. 95 00:10:12,950 --> 00:10:13,993 Pronto? 96 00:10:14,285 --> 00:10:17,080 Salve, posso parlare con la Dr.ssa Albreck, per favore? 97 00:10:18,998 --> 00:10:19,832 Chi parla? 98 00:10:19,916 --> 00:10:21,583 Sono Walter Carabajal. 99 00:10:22,834 --> 00:10:26,004 La Dottoressa non è disponibile, ora. Vuole lasciarle un messaggio? 100 00:10:26,088 --> 00:10:27,798 No. 101 00:10:27,923 --> 00:10:29,925 Ho bisogno di parlare con lei. 102 00:10:31,176 --> 00:10:33,178 Ho dei problemi a casa. 103 00:10:33,552 --> 00:10:35,554 Da qualche mese ormai. 104 00:10:36,722 --> 00:10:39,183 All'inizio pensavo di essere io, 105 00:10:39,642 --> 00:10:41,644 ma poi è peggiorato. 106 00:10:42,436 --> 00:10:45,398 È difficile spiegare per telefono. 107 00:10:45,648 --> 00:10:47,649 Chi le ha dato questo numero, Sig. Carabajal? 108 00:10:48,775 --> 00:10:52,737 Ho visto degli specialisti 109 00:10:52,862 --> 00:10:55,365 e in molti erano d'accordo nel darmi il suo numero. 110 00:10:55,532 --> 00:10:58,326 Temo che dovrà richiamare domani. 111 00:10:59,244 --> 00:11:00,285 Ok. 112 00:11:00,702 --> 00:11:02,121 Chiamerò domani. 113 00:11:02,204 --> 00:11:04,706 Può dirle che ho chiamato, per favore? 114 00:14:15,508 --> 00:14:17,051 Ti prego, ti prego. 115 00:15:04,053 --> 00:15:04,928 Pronto? 116 00:15:05,012 --> 00:15:07,014 Salve, sono Walter Carajabal. 117 00:15:08,098 --> 00:15:09,475 Ho bisogno di aiuto, per favore. 118 00:15:09,558 --> 00:15:12,769 Non dormo da settimane. E i farmaci non hanno effetto. 119 00:15:13,478 --> 00:15:15,063 Sono in una situazione difficile. 120 00:15:18,274 --> 00:15:19,651 Dica alla Dottoressa che l'ho visto. 121 00:15:20,443 --> 00:15:23,071 Non si tratta più di rumori, colpi o cose che si spostano. 122 00:15:23,154 --> 00:15:25,280 Ieri l'ho visto. Penso che venga da sotto il letto. 123 00:15:25,989 --> 00:15:29,951 La Dottoressa non può curarla ora. Quindi non può accettare il suo caso. 124 00:15:30,369 --> 00:15:31,662 Glielo sto chiedendo gentilmente! 125 00:15:33,163 --> 00:15:36,041 Ho bisogno di parlarle immediatamente. 126 00:15:36,500 --> 00:15:37,626 Sto diventando matto. 127 00:15:40,044 --> 00:15:42,880 Possiamo indirizzarla verso un altro specialista. 128 00:15:43,130 --> 00:15:45,841 No! Ho già parlato con altri specialisti. 129 00:15:45,925 --> 00:15:48,761 E tutti i medici hanno detto che l'unica che può aiutarmi è lei. 130 00:15:49,762 --> 00:15:50,680 Posso permettermelo. 131 00:15:50,763 --> 00:15:53,556 Farò tutto ciò che è necessario, basta solo che me lo dica. 132 00:15:54,057 --> 00:15:55,141 Per favore! 133 00:15:56,601 --> 00:15:58,687 La Dottoressa non accetta casi 134 00:15:58,770 --> 00:16:01,147 prima di avere raccolto delle prove di persona. 135 00:16:01,231 --> 00:16:03,233 Ma al momento non può farla. 136 00:16:04,358 --> 00:16:06,860 Come posso fornirle delle prove se ciò che mi accade non è visibile? 137 00:16:08,362 --> 00:16:11,657 Mi dispiace, Sig. Carabajal. Non la possiamo aiutare. 138 00:16:18,746 --> 00:16:20,123 Walter! 139 00:16:22,166 --> 00:16:23,251 Hey. 140 00:16:24,335 --> 00:16:26,003 Cosa succede a casa tua? 141 00:16:26,087 --> 00:16:26,921 Perché? 142 00:16:27,714 --> 00:16:29,716 Perché? Mi hai bucato il muro. 143 00:16:30,508 --> 00:16:32,008 Picchi continuamente. 144 00:16:32,718 --> 00:16:34,970 Sto ristrutturando. 145 00:16:36,179 --> 00:16:37,514 Delle riparazioni. 146 00:16:37,806 --> 00:16:40,559 Mi hai bucato il muro. Hai capito cosa ti sto dicendo? 147 00:16:47,022 --> 00:16:48,274 Vuoi le prove? 148 00:16:48,816 --> 00:16:50,401 Ti darò le prove. 149 00:20:05,247 --> 00:20:06,373 Chi sei tu? 150 00:20:08,626 --> 00:20:09,710 Chi sei? 151 00:20:58,421 --> 00:20:59,381 Hey! 152 00:20:59,631 --> 00:21:01,007 Cosa stai facendo? 153 00:21:01,091 --> 00:21:03,259 Non bere la mia acqua. Vattene da casa mia. 154 00:21:03,343 --> 00:21:05,553 Non ti voglio più vedere qui intorno. 155 00:21:06,012 --> 00:21:07,764 Mi senti? 156 00:21:07,931 --> 00:21:10,683 Lo dico per il tuo bene. Vattene da casa mia. 157 00:21:23,319 --> 00:21:24,445 Cos'è successo? 158 00:21:30,743 --> 00:21:32,745 -Allora? -C'è stato un incidente. 159 00:21:47,801 --> 00:21:48,884 Alicia! 160 00:21:52,346 --> 00:21:53,305 Alicia! 161 00:21:58,060 --> 00:21:59,061 Alicia! 162 00:22:31,382 --> 00:22:33,259 Chiamami se hai bisogno. 163 00:22:34,177 --> 00:22:35,178 Grazie. 164 00:23:00,910 --> 00:23:01,827 Pronto? 165 00:23:01,952 --> 00:23:03,954 Jano, sono Funes. 166 00:23:05,247 --> 00:23:06,624 Funes? 167 00:23:06,957 --> 00:23:08,166 Ramón? 168 00:23:08,249 --> 00:23:11,461 Scusami se ti chiamo a quest'ora, ma, 169 00:23:12,420 --> 00:23:13,797 come potrai immaginare, 170 00:23:14,631 --> 00:23:16,007 è una cosa importante. 171 00:23:17,050 --> 00:23:18,426 Non preoccuparti. 172 00:23:19,385 --> 00:23:20,678 Cosa succede? 173 00:23:20,762 --> 00:23:22,721 Quattro giorni fa c'è stato un incidente. 174 00:23:22,805 --> 00:23:24,807 Un bambino di dieci anni è stata investito 175 00:23:24,890 --> 00:23:26,975 ed è morto davanti a casa sua. 176 00:23:28,811 --> 00:23:30,979 Ho bisogno di te, Jano. 177 00:23:31,647 --> 00:23:33,023 Ho bisogno che tu venga qui. 178 00:23:33,690 --> 00:23:35,900 Ok. 179 00:23:36,234 --> 00:23:38,861 Mando una volante a prenderti. 180 00:23:38,945 --> 00:23:40,905 Arriverà tra circa un'ora. 181 00:23:41,906 --> 00:23:43,032 Va bene. 182 00:23:43,116 --> 00:23:45,952 Sei l'unico che può dirmi cosa sta succedendo. 183 00:24:19,524 --> 00:24:20,525 Chi c'è? 184 00:24:51,304 --> 00:24:52,680 È molto tardi, vero? 185 00:24:54,097 --> 00:24:55,473 Cosa? 186 00:24:58,727 --> 00:25:00,103 Stai bene? 187 00:25:13,240 --> 00:25:15,242 POLIZIA 188 00:25:23,249 --> 00:25:24,375 Ciao, Jano. 189 00:25:25,960 --> 00:25:27,337 È dentro? 190 00:25:31,925 --> 00:25:33,467 Non ti spaventa nulla, vero? 191 00:25:35,385 --> 00:25:36,637 Non si sa mai. 192 00:25:37,095 --> 00:25:38,138 Vediamo. 193 00:25:49,857 --> 00:25:51,234 È seduto lì. 194 00:25:52,902 --> 00:25:55,112 Lui è l'agente Guzmán, lo conosci già 195 00:25:56,239 --> 00:25:59,200 e l'agente Picarel, uno fidato, 196 00:25:59,283 --> 00:26:01,409 stavano facendo una ronda di routine, 197 00:26:02,244 --> 00:26:05,288 hanno visto la porta aperta, sono entrati e l'hanno trovata così. 198 00:26:05,372 --> 00:26:06,748 Capo... 199 00:26:07,707 --> 00:26:09,084 Possiamo aspettare fuori? 200 00:26:12,087 --> 00:26:13,462 Sì, potete andare. 201 00:26:20,511 --> 00:26:21,887 Sono spaventati. 202 00:26:22,429 --> 00:26:23,806 E ne hanno i motivi. 203 00:26:31,646 --> 00:26:32,689 Jano, 204 00:26:33,731 --> 00:26:36,025 il bambino è morto quattro giorni fa. 205 00:26:36,109 --> 00:26:39,319 Sono stato al funerale, sono stato alla veglia... 206 00:26:40,654 --> 00:26:42,030 Capisci? 207 00:26:48,912 --> 00:26:50,372 È apparso all'improvviso 208 00:26:52,082 --> 00:26:53,457 e si è seduto qui con noi. 209 00:27:17,355 --> 00:27:18,356 È lui? 210 00:27:21,859 --> 00:27:23,319 Gli agenti hanno dichiarato 211 00:27:25,779 --> 00:27:27,698 che l'hanno visto muoversi. 212 00:27:30,242 --> 00:27:33,494 Anche a me è parso, te lo giuro. 213 00:28:14,491 --> 00:28:16,493 Ha un odore disgustoso. 214 00:28:22,499 --> 00:28:24,292 Sì, ha un'odore orribile. 215 00:28:26,752 --> 00:28:28,754 Pensi che Alicia 216 00:28:30,005 --> 00:28:32,007 possa aver fatto tutto da sola? 217 00:28:33,425 --> 00:28:35,219 Guarda le mani, Funes. 218 00:28:35,636 --> 00:28:37,012 Sono distrutte. 219 00:28:39,889 --> 00:28:42,183 Ha grattato la terra per giorni. 220 00:28:51,067 --> 00:28:52,192 Sai una cosa? 221 00:28:54,986 --> 00:28:57,155 Ci sono molti casi di profanazione di tombe 222 00:28:57,406 --> 00:28:59,408 da parte di parenti del defunto. 223 00:28:59,950 --> 00:29:03,912 Alcune persone non sopportano l'idea che il proprio figlio sia morto. 224 00:29:04,454 --> 00:29:07,748 E alcuni di loro rubano perfino i corpi. 225 00:29:09,917 --> 00:29:12,420 Penso che dovremmo analizzare 226 00:29:13,421 --> 00:29:14,588 i vestiti della madre. 227 00:29:14,672 --> 00:29:18,216 Potremmo trovare delle infezioni batteriche 228 00:29:18,299 --> 00:29:20,301 o qualche flora da cadavere. 229 00:29:22,971 --> 00:29:24,973 Non ne sei certo, stai dubitando. 230 00:29:25,223 --> 00:29:26,099 Sì. 231 00:29:27,225 --> 00:29:30,603 Dubito sinceramente che questo sia uno di quei casi. 232 00:29:34,106 --> 00:29:36,316 Puoi dare la risposta che ti ho dato io. 233 00:29:37,651 --> 00:29:39,653 Non era la risposta che ti aspettavi, vero? 234 00:29:40,070 --> 00:29:40,904 No. 235 00:29:41,905 --> 00:29:42,865 Ed è giusto così. 236 00:29:43,407 --> 00:29:45,408 Perché non è una risposta. 237 00:29:46,200 --> 00:29:48,202 Ma è l'unica che tu possa dare. 238 00:29:57,711 --> 00:29:59,713 Conosci la madre? 239 00:29:59,921 --> 00:30:01,006 Cosa? 240 00:30:01,548 --> 00:30:03,550 Ti ho chiesto se conosci la madre. 241 00:30:06,303 --> 00:30:07,137 Sì, molto bene. 242 00:30:11,182 --> 00:30:13,184 Abbiamo avuto una relazione, 243 00:30:14,894 --> 00:30:15,811 una bella relazione, 244 00:30:17,062 --> 00:30:18,022 per molti anni. 245 00:30:29,032 --> 00:30:30,325 Si è mosso. 246 00:30:38,916 --> 00:30:42,878 Aveva il braccio sul tavolo come adesso? 247 00:30:44,922 --> 00:30:45,964 Penso di sì. 248 00:30:46,423 --> 00:30:48,425 Pensi? Jano! 249 00:30:50,511 --> 00:30:51,761 Hai fatto delle foto? 250 00:30:52,345 --> 00:30:53,804 No, non abbiamo fatto niente. 251 00:30:56,557 --> 00:30:57,934 E non dovreste farlo. 252 00:30:58,017 --> 00:30:59,477 Cosa intendi? 253 00:30:59,602 --> 00:31:01,604 Proprio quello. Non dovreste fare niente. 254 00:31:02,772 --> 00:31:04,856 La cosa migliore da fare sarebbe seppellirlo di nuovo. 255 00:31:06,733 --> 00:31:07,567 Sì. 256 00:31:09,861 --> 00:31:11,279 Seppellirlo? 257 00:31:13,114 --> 00:31:15,033 Sei ubriaco, Jano? 258 00:31:15,575 --> 00:31:17,117 Lascia che mi spieghi, Funes. 259 00:31:18,452 --> 00:31:22,581 Immagino che tu sia conscio del casino che potrebbe causare. 260 00:31:23,249 --> 00:31:24,500 Immagino che tu lo sappia. 261 00:31:24,708 --> 00:31:26,919 Per esempio, se interviene il Procuratore 262 00:31:27,336 --> 00:31:30,338 la tua amica verrà chiusa in un ospedale psichiatrico. 263 00:31:30,838 --> 00:31:33,758 E dato il contesto, ci passerebbe diversi anni. 264 00:31:34,175 --> 00:31:36,844 Dobbiamo trovare un modo per evitarlo, no? 265 00:31:40,557 --> 00:31:42,559 Cosa dico ai miei? 266 00:31:47,646 --> 00:31:49,815 Spasmi postmortem 267 00:31:50,691 --> 00:31:54,194 causati dall'accumulo di gas. 268 00:31:54,611 --> 00:31:56,613 È un corpo in decomposizione. 269 00:32:04,579 --> 00:32:06,998 Dovremmo darle del Valium in vena. 270 00:32:07,081 --> 00:32:09,166 È meglio che la tua amica dorma 271 00:32:09,250 --> 00:32:11,001 prima che portiamo via suo figlio. 272 00:32:11,543 --> 00:32:13,545 Non spegnere le luci. 273 00:32:31,395 --> 00:32:33,397 Cosa succede, figliolo? 274 00:32:35,774 --> 00:32:37,775 Perché sei venuto a farci visita? 275 00:32:39,777 --> 00:32:41,237 Cosa ti ha portato qui? 276 00:33:05,176 --> 00:33:07,178 Devo chiamare mia sorella. 277 00:33:08,971 --> 00:33:10,973 Deve dirlo al sacerdote. 278 00:33:13,017 --> 00:33:16,353 Non voglio che lo prendiate, vi prego. 279 00:33:16,436 --> 00:33:18,313 Non portatemi via il mio bambino di nuovo. 280 00:33:41,418 --> 00:33:42,919 Scusi, la conosco? 281 00:33:44,962 --> 00:33:47,215 Ho visto che sta facendo delle foto. 282 00:33:48,758 --> 00:33:50,760 Penso di averla già incontrata da qualche parte. 283 00:33:51,719 --> 00:33:53,721 Lei non è Mora Albreck? 284 00:33:57,307 --> 00:33:58,350 Sì, la Dr.ssa Albreck. 285 00:33:59,309 --> 00:34:00,268 E lei è? 286 00:34:01,436 --> 00:34:04,189 Non riesco a credere che la sto vedendo di persona. 287 00:34:05,232 --> 00:34:06,775 Sono Mario Jano. 288 00:34:06,858 --> 00:34:07,818 Piacere di conoscerla. 289 00:34:08,110 --> 00:34:08,984 Piacere mio. 290 00:34:09,068 --> 00:34:11,070 Ho preso parte a molti dei suoi congressi. 291 00:34:11,737 --> 00:34:13,739 Quelli sugli eventi paranormali, sulla metasimbiosi... 292 00:34:15,157 --> 00:34:17,702 Chi sta cercando? Posso aiutarla? 293 00:34:18,661 --> 00:34:19,537 Sono nel posto giusto? 294 00:34:21,831 --> 00:34:22,706 Sì. 295 00:34:25,125 --> 00:34:26,000 È strano. 296 00:34:26,793 --> 00:34:28,169 Ho suonato il citofono, 297 00:34:28,878 --> 00:34:31,464 sembra che qualcuno risponda ma non parla nessuno. 298 00:34:32,799 --> 00:34:34,092 Nessuno risponde al telefono. 299 00:34:35,427 --> 00:34:38,804 Lei conosce il Sig. Carabajal? Lo ha visto ultimamente? 300 00:34:40,597 --> 00:34:41,473 No. 301 00:34:41,932 --> 00:34:43,225 Il fatto è che 302 00:34:44,685 --> 00:34:46,687 io non vivo da queste parti. 303 00:34:47,354 --> 00:34:49,480 Ma questa non è una coincidenza. 304 00:34:50,523 --> 00:34:53,526 Se le chiedessi di venire con me 305 00:34:53,818 --> 00:34:54,652 accetterebbe? 306 00:34:55,778 --> 00:34:57,155 So che lo troverebbe interessante. 307 00:34:57,697 --> 00:34:58,573 Ne sono sicuro. 308 00:35:13,879 --> 00:35:14,713 Funes, 309 00:35:15,755 --> 00:35:18,674 lei è la Dr.ssa Albreck, una collega, una vera esperta. 310 00:35:19,759 --> 00:35:21,844 Posso parlarti un attimo? 311 00:35:21,927 --> 00:35:23,012 Sì, mi scusi. 312 00:35:27,141 --> 00:35:28,808 -L'hai chiamata tu? -No. 313 00:35:28,892 --> 00:35:31,186 -No? -No, ma non è una coincidenza. 314 00:35:32,437 --> 00:35:33,313 Non importa. 315 00:35:33,438 --> 00:35:35,440 Non riusciremo a portare via il corpo. 316 00:35:35,857 --> 00:35:36,691 Perché no? 317 00:35:37,108 --> 00:35:38,401 Siamo in pieno giorno. 318 00:35:38,651 --> 00:35:40,779 È complicato. La gente ci vedrebbe. 319 00:35:41,488 --> 00:35:44,448 Mi stai dicendo che non ti puoi occupare del problema del cimitero? 320 00:35:44,531 --> 00:35:47,284 -Sei il sovrintendente. -Non c'entra. 321 00:35:47,826 --> 00:35:50,412 Ci sono auto, persone. Ci vedranno con il bambino. 322 00:35:50,496 --> 00:35:51,914 Non ho intenzione di farlo. 323 00:35:52,206 --> 00:35:54,750 Penso che sia l'alternativa giusta. 324 00:35:56,000 --> 00:35:57,001 -Davvero? -Sì. 325 00:35:57,251 --> 00:35:58,085 Veramente? 326 00:35:58,169 --> 00:36:00,171 Hey! Sta facendo delle foto. 327 00:36:00,254 --> 00:36:02,215 Sì, sa ciò che fa. 328 00:36:02,298 --> 00:36:04,300 -Jano, sta facendo delle foto. -Fidati di me. 329 00:36:04,383 --> 00:36:06,886 Sa cosa sta facendo. Fidati, per favore. 330 00:36:07,887 --> 00:36:10,931 -Sai del mio problema di salute, vero? -Sì. 331 00:36:11,723 --> 00:36:13,934 Mi dimetto tra due mesi. 332 00:36:14,392 --> 00:36:16,394 Non ho avuto nemmeno un problema nei miei dossier. 333 00:36:16,978 --> 00:36:19,314 Sai il casino in cui finirei per colpa di questa cosa? 334 00:36:19,689 --> 00:36:21,482 -Lo sai? -Ascoltami, Funes. 335 00:36:21,565 --> 00:36:22,775 È la scelta giusta. 336 00:36:22,858 --> 00:36:25,653 Gli amici di Alicia stanno arrivando. 337 00:36:25,736 --> 00:36:28,531 Stanno venendo per bere qualcosa e il bambino è ancora seduto là. 338 00:36:28,614 --> 00:36:30,616 Mi vuoi ascoltare, per favore? 339 00:36:31,784 --> 00:36:32,743 Non hai dormito. 340 00:36:33,452 --> 00:36:34,370 Sei stressato. 341 00:36:35,161 --> 00:36:36,496 Devi farlo... 342 00:36:36,746 --> 00:36:38,081 Porta gli agenti con te 343 00:36:39,207 --> 00:36:41,918 e vai al cimitero a risolvere questo problema. 344 00:36:42,001 --> 00:36:46,130 Qui ce ne occupiamo io e la Albreck. Ci prenderemo cura di Alicia. 345 00:36:47,006 --> 00:36:49,424 E fai spostare la volante 346 00:36:49,508 --> 00:36:53,011 prima che i vicini inizino a chiedersi cosa sta succedendo. 347 00:36:58,767 --> 00:37:00,227 Cosa nascondete, voi due? 348 00:37:02,520 --> 00:37:03,855 Le ha già viste? 349 00:37:11,863 --> 00:37:13,865 Torno tra un paio d'ore. 350 00:37:13,948 --> 00:37:15,782 -Ascolta! -No, tu ascolta. 351 00:37:15,866 --> 00:37:17,367 Stiamo facendo la cosa giusta? 352 00:37:17,993 --> 00:37:20,787 Sì. Ci servono due sacchi di cemento. 353 00:37:21,913 --> 00:37:22,789 Per cosa? 354 00:37:22,873 --> 00:37:25,834 Come per cosa? Vuoi che lasci la tomba un'altra volta? 355 00:37:27,294 --> 00:37:28,252 Porca puttana. 356 00:37:50,398 --> 00:37:51,566 Questo odore... 357 00:37:53,818 --> 00:37:55,152 Odore di marcio. 358 00:37:55,986 --> 00:37:56,945 No. 359 00:37:58,530 --> 00:38:00,699 Non è l'odore di qualcosa di marcio, ma di qualcosa di morto. 360 00:38:03,827 --> 00:38:06,163 Ora parliamo la stessa lingua. 361 00:38:38,025 --> 00:38:40,402 Prego, si sieda. Voglio dirle una cosa. 362 00:38:46,158 --> 00:38:47,075 Sa... 363 00:38:48,743 --> 00:38:51,537 Ero un coroner. Per più di 15 anni 364 00:38:52,038 --> 00:38:54,040 ho lavorato con il sovrintendente Funes. 365 00:38:55,208 --> 00:38:57,210 Ho fatto molte autopsie. 366 00:38:59,587 --> 00:39:01,088 E un giorno, 367 00:39:01,505 --> 00:39:03,382 dovetti esaminare il corpo di un giovane. 368 00:39:03,715 --> 00:39:04,633 Vent'anni. 369 00:39:05,467 --> 00:39:07,135 Aveva 14 proiettili in testa. 370 00:39:10,305 --> 00:39:12,307 Non avevo scelta, 371 00:39:12,891 --> 00:39:13,933 dovetti rimuoverli. 372 00:39:17,103 --> 00:39:18,896 Continuai ad incidere 373 00:39:19,105 --> 00:39:20,022 per cinque ore 374 00:39:20,856 --> 00:39:22,400 il cranio di quel ragazzo. 375 00:39:24,694 --> 00:39:25,736 Ad un certo punto, 376 00:39:27,779 --> 00:39:28,697 mi afferrò il braccio. 377 00:39:29,990 --> 00:39:30,907 Me lo strinse. 378 00:39:31,950 --> 00:39:33,576 Aprì gli occhi e mi guardò. 379 00:39:34,327 --> 00:39:35,245 Si era svegliato. 380 00:39:39,416 --> 00:39:42,543 In realtà, io avevo pensato che fosse tutto frutto dello stress. 381 00:39:44,336 --> 00:39:45,254 Ma non era così. 382 00:39:46,005 --> 00:39:48,924 Mi successe la stessa cosa 383 00:39:49,633 --> 00:39:50,718 con il corpo di un anziano. 384 00:39:52,261 --> 00:39:54,053 Era morto da due giorni. 385 00:39:54,929 --> 00:39:55,888 Si svegliò, 386 00:39:57,515 --> 00:39:58,474 mi guardò 387 00:39:59,976 --> 00:40:00,935 e mi parlò. 388 00:40:07,482 --> 00:40:08,400 Poi... 389 00:40:09,192 --> 00:40:11,528 feci l'errore di chiamare la famiglia. 390 00:40:14,281 --> 00:40:16,074 La famiglia arrivò in obitorio. 391 00:40:18,201 --> 00:40:21,495 Si immaginerà come può essere stato per il figlio di questo anziano? 392 00:40:23,664 --> 00:40:26,792 Ma queste cose accadono. 393 00:40:27,084 --> 00:40:29,086 Accadono quando ci si scontra 394 00:40:29,170 --> 00:40:31,172 con cose che non appartengono alla vita terrena. 395 00:40:34,174 --> 00:40:35,258 Credo che 396 00:40:35,759 --> 00:40:38,094 dovremmo lasciarli andare 397 00:40:38,219 --> 00:40:41,014 e dar loro meno importanza. 398 00:40:41,264 --> 00:40:44,559 O, per lo meno, darne meno di quanta ne diamo solitamente. 399 00:40:45,934 --> 00:40:47,144 L'anziano deceduto 400 00:40:48,062 --> 00:40:51,523 incolpava il figlio per la sua morte. 401 00:40:54,568 --> 00:40:56,111 Credo di aver letto il suo libro. 402 00:40:56,278 --> 00:40:57,196 Davvero? 403 00:40:58,363 --> 00:41:00,406 L'ho trovato molto ben fatto. 404 00:41:49,536 --> 00:41:52,287 Mi scusi, Dottoressa, può guardare queste foto... 405 00:41:52,371 --> 00:41:53,247 Sono autentiche. 406 00:41:54,790 --> 00:41:57,209 Non ho attraversato mezzo Paese per fotografie di origine dubbia. 407 00:41:57,292 --> 00:41:58,794 Non sto dicendo quello, 408 00:41:59,586 --> 00:42:02,339 ma è una coincidenza incredibile. 409 00:42:03,048 --> 00:42:05,050 Forse non è una coincidenza. 410 00:42:06,467 --> 00:42:07,385 Mamma! 411 00:42:14,475 --> 00:42:15,393 È entrato qualcuno. 412 00:42:28,113 --> 00:42:29,364 Dobbiamo spostare il corpo. 413 00:42:32,199 --> 00:42:33,784 PATRICIO NAVARRO QUADERNO DI COMUNICAZIONE 414 00:42:49,632 --> 00:42:53,636 Nessuno crederà a quel bambino quando racconterà questa storia. 415 00:43:02,686 --> 00:43:03,604 Per precauzione. 416 00:43:19,202 --> 00:43:20,453 Sta ancora dormendo. 417 00:43:22,663 --> 00:43:24,498 Sì, ma non per molto. 418 00:43:25,040 --> 00:43:26,333 Dobbiamo fare velocemente. 419 00:43:27,334 --> 00:43:29,586 Ho sistemato il problema del cimitero. 420 00:43:32,088 --> 00:43:33,131 Dobbiamo spostarlo. 421 00:43:35,091 --> 00:43:36,009 Dov'è? 422 00:43:36,384 --> 00:43:37,302 Nel freezer. 423 00:43:53,358 --> 00:43:54,484 Staccalo dalla corrente, Jano. 424 00:44:03,117 --> 00:44:04,952 Porca troia, Jano! 425 00:44:10,290 --> 00:44:13,085 Dobbiamo trasportarlo con il freezer. 426 00:44:14,253 --> 00:44:18,214 Deve contribuire se non vuole che succeda ancora. 427 00:44:28,266 --> 00:44:31,893 Per fortuna abbiamo l'approvazione del sovrintendente. 428 00:44:33,561 --> 00:44:35,188 Ma non basta. 429 00:44:35,855 --> 00:44:37,691 Dobbiamo andare oltre 430 00:44:37,774 --> 00:44:40,986 e per farlo, abbiamo bisogno che firmi delle autorizzazioni. 431 00:44:41,611 --> 00:44:44,196 Abbiamo bisogno di casa sua. 432 00:44:44,280 --> 00:44:46,699 Intendo che dobbiamo trascorrere una notte a casa sua. 433 00:44:47,366 --> 00:44:49,785 Ma ci deve dare il permesso. 434 00:44:52,329 --> 00:44:53,205 Per cosa? 435 00:44:53,956 --> 00:44:55,958 Per investigare, Sig. Blumetti. 436 00:44:56,041 --> 00:45:00,295 Ci sono stati degli eventi paranormali nelle vicinanze. 437 00:45:00,753 --> 00:45:02,755 E uno dei vettori è casa sua. 438 00:45:03,131 --> 00:45:05,258 Il suo vicino ci ha già dato la sua autorizzazione, 439 00:45:05,341 --> 00:45:06,926 manca solo la sua. 440 00:45:18,645 --> 00:45:19,604 Grazie, Sig. Blumetti. 441 00:45:21,773 --> 00:45:23,025 Ma cosa significa questa cosa? 442 00:45:24,275 --> 00:45:27,361 Significa che ci divideremo 443 00:45:28,112 --> 00:45:32,491 nelle case in cui crediamo che accadano i fenomeni paranormali. 444 00:45:33,993 --> 00:45:38,580 Per fortuna, il Dr. Rosentok ci darà una mano. 445 00:45:40,373 --> 00:45:42,083 È un collega della Dr.ssa Albreck 446 00:45:42,167 --> 00:45:45,128 e si è occupato di casi simili negli Stati Uniti 447 00:45:45,211 --> 00:45:46,755 e in gran parte del continente. 448 00:45:51,008 --> 00:45:53,594 Cos'è successo al mio vicino, Walter? 449 00:45:55,929 --> 00:45:57,306 Non abbiamo sue notizie. 450 00:45:58,390 --> 00:46:00,517 Non lo ha più sentito nessuno da molto tempo. 451 00:46:03,270 --> 00:46:04,187 Bene. 452 00:46:05,104 --> 00:46:06,022 Buona fortuna. 453 00:46:08,858 --> 00:46:10,026 Penso che ne avrete bisogno. 454 00:48:24,192 --> 00:48:25,526 Lei ha... 455 00:48:27,320 --> 00:48:28,529 -Paura. -Ecco sì. 456 00:48:29,154 --> 00:48:30,030 Sì. 457 00:48:31,698 --> 00:48:32,782 È normale. 458 00:48:33,825 --> 00:48:35,035 Non lo nego. 459 00:48:36,536 --> 00:48:38,455 Nemmeno io lo nego, 460 00:48:39,873 --> 00:48:41,082 ho paura anche io. 461 00:48:43,209 --> 00:48:44,126 Sovrintendente. 462 00:48:44,210 --> 00:48:46,212 Può entrare senza problemi. 463 00:48:46,378 --> 00:48:48,380 Bene. Ha guardato in tutta la casa? 464 00:48:48,464 --> 00:48:50,466 Hanno staccato la luce a causa del mancato pagamento. 465 00:48:51,008 --> 00:48:53,385 Ho dei connettori, posso riaccenderla. 466 00:48:53,594 --> 00:48:54,678 Non è necessario. 467 00:48:54,762 --> 00:48:58,014 Per trovare ciò che stiamo cercando, è meglio avere le luci spente. 468 00:49:00,016 --> 00:49:01,017 Ok. 469 00:49:01,559 --> 00:49:03,311 Ho capito. 470 00:49:04,687 --> 00:49:06,064 Ci sentiamo tra poco. 471 00:49:14,947 --> 00:49:16,114 Rosentok? 472 00:49:18,617 --> 00:49:24,163 Mi può dire in modo specifico cosa potremmo trovare? 473 00:49:25,540 --> 00:49:26,624 Rumori. 474 00:49:27,583 --> 00:49:30,795 Degli indizi su cos'è successo 475 00:49:31,045 --> 00:49:32,129 qualche notte fa. 476 00:49:35,298 --> 00:49:36,341 Vuol dire... 477 00:49:38,051 --> 00:49:39,678 solo quello, giusto? 478 00:49:43,098 --> 00:49:46,017 Non deve passare la notte qui, se non vuole. 479 00:49:53,524 --> 00:49:55,734 La paura è... 480 00:49:56,694 --> 00:49:57,987 con... 481 00:49:59,029 --> 00:50:01,031 -Contagiosa. -Esatto. 482 00:50:08,079 --> 00:50:10,456 Ho un problema, sa? 483 00:50:11,666 --> 00:50:14,043 Prendi degli anticoagulanti. 484 00:50:14,168 --> 00:50:15,002 Capisce? 485 00:50:17,421 --> 00:50:18,755 E inoltre, 486 00:50:19,298 --> 00:50:21,842 sono quasi sordo. 487 00:50:22,259 --> 00:50:23,176 Quindi... 488 00:50:27,014 --> 00:50:28,598 Per cui, 489 00:50:29,265 --> 00:50:32,810 questo luogo non è adatto a lei. 490 00:50:48,074 --> 00:50:48,992 Pronto? 491 00:50:50,619 --> 00:50:51,536 Pronto! 492 00:50:54,622 --> 00:50:56,624 È lei, Albreck? 493 00:50:57,207 --> 00:50:58,125 Pronto. 494 00:50:58,417 --> 00:50:59,543 Sì, la sento. 495 00:51:00,210 --> 00:51:02,171 Posso parlare con Alicia. 496 00:51:02,713 --> 00:51:04,715 Non è qui. 497 00:51:05,090 --> 00:51:08,551 È andata a stare da sua sorella per qualche settimana. 498 00:51:09,177 --> 00:51:12,305 Posso darle il numero di telefono. 499 00:51:12,722 --> 00:51:13,890 Ha da scrivere? 500 00:51:14,015 --> 00:51:14,932 Sì, mi dica. 501 00:51:16,059 --> 00:51:17,852 Quattro, due, quattro, due, 502 00:51:18,645 --> 00:51:20,021 uno, sei, zero, tre. 503 00:51:22,147 --> 00:51:23,065 Chi la cerca? 504 00:51:38,204 --> 00:51:40,373 Salve, sono Sarita. 505 00:51:40,581 --> 00:51:42,541 Senti, ti chiamo 506 00:51:42,625 --> 00:51:44,752 perché Patito è tornato a casa senza zaino. 507 00:51:44,919 --> 00:51:47,213 Mi ha detto che era venuto da te a prendere dei giocattoli 508 00:51:47,379 --> 00:51:49,798 e che lo aveva lasciato lì. 509 00:51:50,340 --> 00:51:52,384 Fammi sapere se vedi lo zaino da qualche parte. 510 00:51:52,717 --> 00:51:54,052 Ciao. 511 00:52:17,073 --> 00:52:18,241 Strano, vero? 512 00:52:37,592 --> 00:52:40,137 Alicia, ho bisogno di parlarti. 513 00:52:40,219 --> 00:52:43,139 Per favore, chiamami non appena senti questo messaggio. 514 00:52:43,264 --> 00:52:44,515 È urgente. 515 00:52:45,516 --> 00:52:46,600 Sono sempre Sara. 516 00:52:46,684 --> 00:52:49,603 Per favore, Alicia. Ti sto cercando da giorni. 517 00:52:49,687 --> 00:52:52,898 Patricio ha registrato qualcosa di molto strano con il cellulare. 518 00:52:53,357 --> 00:52:55,358 Ha fatto una registrazione nel retro di casa tua. 519 00:52:56,192 --> 00:52:58,611 È salito sul muretto, come al solito. 520 00:52:59,112 --> 00:53:01,114 Non so come dirtelo. 521 00:53:01,406 --> 00:53:02,782 Siamo spaventati. 522 00:53:02,866 --> 00:53:04,367 Devi vedere questo video. 523 00:53:04,451 --> 00:53:06,453 C'entra con tuo figlio. 524 00:53:07,369 --> 00:53:09,997 C'entra anche con il tuo ex, l'agente di polizia. 525 00:53:10,914 --> 00:53:13,250 Non so cosa fare. Ti prego, chiamami. 526 00:53:13,500 --> 00:53:15,627 Proverò a cercarti da un'altra parte. 527 00:53:15,711 --> 00:53:17,129 È una cosa veramente inquietante. 528 00:53:17,254 --> 00:53:18,422 Richiamami, per favore. 529 00:53:45,155 --> 00:53:46,323 Aspetti! 530 00:53:47,448 --> 00:53:48,866 Aspetti! 531 00:53:48,991 --> 00:53:50,993 Lasci che l'aiuti. 532 00:53:51,076 --> 00:53:52,745 Il coltello! 533 00:54:01,002 --> 00:54:03,004 Mi sta... 534 00:54:06,591 --> 00:54:08,218 -Mi sta... -Succhiando. 535 00:54:08,301 --> 00:54:10,303 Mi sta succhiando il sangue. 536 00:54:12,639 --> 00:54:14,431 C'è qualcosa 537 00:54:14,556 --> 00:54:16,016 qui dentro... 538 00:54:17,392 --> 00:54:18,852 che risucchia... 539 00:54:39,788 --> 00:54:40,997 Non spari! 540 00:54:41,873 --> 00:54:43,500 No, non spari! 541 00:54:45,502 --> 00:54:46,753 -Cosa? -Mi aiuti. 542 00:54:47,796 --> 00:54:48,880 Porca troia! 543 00:54:54,969 --> 00:54:55,803 Funes. 544 00:54:55,886 --> 00:54:58,514 Le cose si fanno pesanti qui. 545 00:54:58,931 --> 00:55:00,266 Rosentok è ferito. 546 00:55:00,975 --> 00:55:02,977 -Le dica che sto bene. -Ferito? 547 00:55:03,394 --> 00:55:05,396 Dovrebbe essere visitato da un medico. 548 00:55:09,482 --> 00:55:11,484 Albreck. Sì. 549 00:55:12,402 --> 00:55:14,237 Siamo sulla pista giusta. 550 00:55:16,364 --> 00:55:17,574 Mi fa piacere sentirlo. 551 00:55:19,825 --> 00:55:21,827 Credo che siamo nella tara. 552 00:55:22,911 --> 00:55:24,913 -Tara? -La tana! 553 00:55:25,539 --> 00:55:26,707 Nella tana. 554 00:55:26,790 --> 00:55:28,292 Sono felice di sentire anche questo. 555 00:55:28,375 --> 00:55:30,460 Mi fa piacere che tu stia lavorando con noi. 556 00:55:30,919 --> 00:55:32,378 Lo apprezzo. 557 00:55:33,713 --> 00:55:34,881 Ci sentiamo dopo. 558 00:55:36,591 --> 00:55:38,050 Dovrebbe ripulire il sangue. 559 00:55:39,635 --> 00:55:43,264 Darò tempo agli antidolorifici di fare effetto. 560 00:55:44,390 --> 00:55:47,309 Nel frattempo lei dovrebbe 561 00:55:47,976 --> 00:55:50,812 ripulire il sangue rimasto in casa. 562 00:55:50,937 --> 00:55:51,938 Io? 563 00:55:52,731 --> 00:55:54,149 Perché devo farlo io? 564 00:55:54,232 --> 00:55:55,734 Perché non abbiamo tempo da perdere. 565 00:55:55,859 --> 00:55:58,403 Il tempo scorre velocemente qui. 566 00:56:36,188 --> 00:56:38,065 QUESTO QUADERNO APPARTIENE A PATRICIO NAVARRO 567 00:56:41,275 --> 00:56:43,361 SCUOLA N. 28 3° ANNO 568 00:57:02,462 --> 00:57:03,338 Pronto? 569 00:57:03,755 --> 00:57:05,756 Jano, io ho chiuso. Torno a casa. 570 00:57:07,091 --> 00:57:08,425 Va bene, non preoccuparti. 571 00:57:08,801 --> 00:57:10,386 Mi dispiace, 572 00:57:10,678 --> 00:57:12,179 ma sai, 573 00:57:12,304 --> 00:57:14,431 non sono bravo in queste cose. 574 00:57:14,598 --> 00:57:15,933 Ok, lo capisco. 575 00:57:16,183 --> 00:57:17,393 Devo essere onesto. 576 00:57:17,559 --> 00:57:19,602 Me la faccio addosso dalla paura. 577 00:57:19,686 --> 00:57:21,688 E conosci i miei problemi. 578 00:57:21,771 --> 00:57:23,773 Ho visto delle cose qui 579 00:57:23,898 --> 00:57:27,944 che non hanno una spiegazione, per lo meno per me. 580 00:57:28,069 --> 00:57:29,404 Capisci? 581 00:57:29,487 --> 00:57:30,613 -Funes. -Cosa? 582 00:57:31,530 --> 00:57:32,531 Dove sei? 583 00:57:32,614 --> 00:57:35,575 Sono qui, dove dovrei essere? 584 00:57:36,410 --> 00:57:38,161 Ma in quale parte della casa? 585 00:57:39,246 --> 00:57:40,372 In cucina. 586 00:57:40,455 --> 00:57:42,457 Jano, che diavolo sta succedendo? 587 00:57:42,541 --> 00:57:45,001 Perché c'è un uomo alla finestra, non sei tu vero? 588 00:57:49,088 --> 00:57:50,923 Ma di che cazzo stai parlando? 589 00:57:52,633 --> 00:57:55,094 Hai ragione. Non è in cucina. 590 00:57:55,720 --> 00:57:57,638 È nella stanza accanto, ma... 591 00:57:58,430 --> 00:58:00,515 Dov'è, Jano? Dimmelo. 592 00:58:02,017 --> 00:58:05,270 Non c'è nessuno qui. Cosa cavolo stai dicendo? 593 00:58:05,603 --> 00:58:06,604 Sì... 594 00:58:07,063 --> 00:58:08,565 Sì, è strano. 595 00:58:08,898 --> 00:58:10,817 -Che cos'è? -Non lo so. 596 00:58:11,567 --> 00:58:12,568 Lo vedo 597 00:58:13,610 --> 00:58:14,778 e non lo vedo allo stesso tempo. 598 00:58:19,074 --> 00:58:20,075 Jano? 599 00:58:20,659 --> 00:58:22,703 Porca troia, Jano! Sei ancora lì? 600 00:59:13,249 --> 00:59:14,417 Me ne vado, Rosentok. 601 00:59:18,087 --> 00:59:20,047 Ho chiuso, non ce la faccio. 602 00:59:20,547 --> 00:59:21,548 Ne ho avuto abbastanza. 603 00:59:21,673 --> 00:59:22,674 Lì... 604 00:59:24,134 --> 00:59:25,135 lì giù. 605 00:59:26,178 --> 00:59:28,305 -Cos'è successo? -L'ho trovato. 606 00:59:47,656 --> 00:59:48,657 È vuoto. 607 00:59:49,908 --> 00:59:50,909 Sì. 608 00:59:53,578 --> 00:59:55,288 Ma non è vuoto. 609 00:59:58,040 --> 00:59:59,375 Dipende dalla prospettiva. 610 01:00:00,376 --> 01:00:02,628 È più di un semplice punto di vista. 611 01:00:27,818 --> 01:00:29,361 Buio e luce. 612 01:00:30,946 --> 01:00:32,948 Due realtà differenti 613 01:00:33,240 --> 01:00:36,701 nello stesso posto e nello stesso spazio. 614 01:00:36,868 --> 01:00:38,286 Buio e luce. 615 01:00:45,418 --> 01:00:47,503 Porca troia! Che cazzo è, Rosentok? 616 01:00:47,587 --> 01:00:49,130 Che diavolo è? 617 01:00:49,213 --> 01:00:50,922 Porca troia! Si sta muovendo. 618 01:01:34,046 --> 01:01:35,047 Sì, Dottore? 619 01:01:35,714 --> 01:01:38,634 Sig.a Albreck, è ciò che stavo cercando. 620 01:01:39,635 --> 01:01:42,137 Sono molto felice di sentire che il suo viaggio non è stato vano. 621 01:01:43,304 --> 01:01:45,681 Ho sempre pensato che c'era un collegamento con ciò che cercava. 622 01:01:46,515 --> 01:01:47,516 Sì, è così. 623 01:01:48,517 --> 01:01:50,436 E ora? Cosa dovremmo fare? 624 01:01:50,561 --> 01:01:52,605 Non ne ho idea, Sig.a Albreck. 625 01:01:52,855 --> 01:01:55,815 Dovremmo provare a registrare tutto ciò che possiamo. 626 01:01:56,149 --> 01:01:57,150 Ok. 627 01:01:57,359 --> 01:01:58,360 Jano! 628 01:01:59,903 --> 01:02:00,904 Jano! 629 01:04:06,437 --> 01:04:07,438 Fammi uscire di qui! 630 01:04:07,521 --> 01:04:09,522 Ho del vetro negli occhi! 631 01:04:17,322 --> 01:04:19,324 Mi sente, Sig. Carabajal? 632 01:04:21,909 --> 01:04:23,202 Sono Mora Albreck. 633 01:04:23,869 --> 01:04:24,870 Mi sente? 634 01:04:27,122 --> 01:04:28,123 Dottoressa Albreck, 635 01:04:29,875 --> 01:04:30,959 è il mio amico, Jano. 636 01:04:32,002 --> 01:04:33,003 Non sta bene. 637 01:04:35,213 --> 01:04:37,465 -Ha bisogno di aiuto. -Si sente bene? 638 01:04:37,799 --> 01:04:38,800 No. 639 01:04:38,925 --> 01:04:42,178 Si calmi e non creda a tutto ciò che vede. 640 01:04:43,096 --> 01:04:44,931 Era dentro ad una credenza, bussava. 641 01:04:45,431 --> 01:04:46,516 Voleva che lo aiutassi. 642 01:04:46,766 --> 01:04:48,100 Ho rotto la credenza. 643 01:04:48,475 --> 01:04:49,726 per tirarlo fuori ma non ci sono riuscito. 644 01:04:50,143 --> 01:04:51,395 -Non ci sono riuscito. -Glielo ripeto, 645 01:04:51,561 --> 01:04:53,814 stasera potrebbe vedere cose che non sono reali. 646 01:04:54,481 --> 01:04:55,482 Questo sangue 647 01:04:56,400 --> 01:04:57,401 non è mio. 648 01:04:58,068 --> 01:05:00,070 Non mi sono ferito. 649 01:05:00,195 --> 01:05:02,196 Questo sangue è del mio amico Jano. 650 01:05:02,863 --> 01:05:06,492 E c'è anche del sangue di Rosentok. 651 01:05:06,617 --> 01:05:08,327 Il sangue non è reale? 652 01:05:08,661 --> 01:05:10,246 Si lavi le mani. 653 01:05:10,329 --> 01:05:11,330 Forza, se le lavi! 654 01:05:11,747 --> 01:05:14,624 Non può avere del sangue sulle mani, non qui dentro. 655 01:05:19,170 --> 01:05:20,797 A questo essere piace il sangue. 656 01:05:23,049 --> 01:05:25,051 Ha usato acqua corrente stasera? 657 01:05:30,264 --> 01:05:31,306 Devo andare. 658 01:05:33,058 --> 01:05:34,435 Devo uscire di qui. 659 01:05:35,894 --> 01:05:36,937 Dr. Rosentok? 660 01:05:37,688 --> 01:05:38,730 Dr. Rosentok? 661 01:05:40,399 --> 01:05:43,067 Dobbiamo abbandonare l'investigazione. 662 01:05:44,318 --> 01:05:45,611 Mi ha sentito, Dottore? 663 01:05:46,320 --> 01:05:48,114 Ci siamo esposti troppo. 664 01:05:49,115 --> 01:05:50,575 Ci deve essere una ragione. 665 01:05:51,451 --> 01:05:52,493 Qualcosa. 666 01:05:53,161 --> 01:05:54,286 Ci deve essere qualcosa. 667 01:05:54,661 --> 01:05:55,495 Non molto. 668 01:05:55,579 --> 01:05:58,832 Devo dare delle spiegazioni alle altre persone. 669 01:06:01,668 --> 01:06:02,711 C'è una teoria. 670 01:06:04,254 --> 01:06:05,505 Lo capirò, promesso. 671 01:06:05,630 --> 01:06:08,257 Studiamo piani dimensionali 672 01:06:08,340 --> 01:06:10,342 che coesistono in equilibrio 673 01:06:10,426 --> 01:06:12,595 e sono organizzati come spicchi d'arancia. 674 01:06:13,345 --> 01:06:14,930 C'è la vita in entrambi i piani. 675 01:06:15,556 --> 01:06:19,477 L'acqua trasporta sempre la vita microscopica 676 01:06:19,560 --> 01:06:23,188 e la vita può raggrupparsi, annidarsi o riprodursi. 677 01:06:25,190 --> 01:06:26,649 Può usare i nostri corpi. 678 01:06:29,360 --> 01:06:32,071 Ma non abbiamo idea di che tipo di esseri siano. 679 01:06:34,239 --> 01:06:35,491 Né perché ci attaccano. 680 01:06:35,574 --> 01:06:38,452 C'è un modo per fermarli? 681 01:06:39,578 --> 01:06:40,621 Cosa? 682 01:06:40,704 --> 01:06:42,456 Tutto ciò di cui sta parlando. 683 01:06:44,791 --> 01:06:45,626 No. 684 01:11:59,707 --> 01:12:01,083 Ho avuto un infarto. 685 01:12:03,461 --> 01:12:04,419 Non ne sono sicuro. 686 01:12:06,129 --> 01:12:07,255 Ti prego, aiutami. 687 01:12:09,716 --> 01:12:10,967 Non possiamo stare qui. 688 01:12:12,719 --> 01:12:14,721 Portami fuori di qui adesso. 689 01:12:15,305 --> 01:12:17,015 Mi hai fatto sembrare una pazza. 690 01:12:19,934 --> 01:12:22,436 Mi hai fatto pensare che fosse tutto nella mia testa. 691 01:12:24,522 --> 01:12:25,481 Mi hai portato via il mio bambino. 692 01:12:28,025 --> 01:12:28,984 E ti hanno visto. 693 01:12:30,361 --> 01:12:31,319 Io ti ho visto. 694 01:12:32,278 --> 01:12:33,363 Ho visto i video. 695 01:12:34,823 --> 01:12:36,157 Ho visto che lo nascondevi. 696 01:12:38,618 --> 01:12:40,620 Hai cercato di nascondere il mio bambino. 697 01:12:41,371 --> 01:12:42,789 Volevi nasconderlo, giusto? 698 01:12:43,790 --> 01:12:46,458 Perché hai messo del cemento sulla sua tomba? 699 01:12:47,209 --> 01:12:49,211 Rispondimi. Perché lo hai fatto? 700 01:12:50,462 --> 01:12:51,421 L'ho fatto per te. 701 01:12:51,880 --> 01:12:52,840 Te lo giuro. 702 01:12:54,633 --> 01:12:56,009 Volevo spiegarlo. 703 01:12:58,636 --> 01:13:00,137 Spiegarlo a te. 704 01:13:01,722 --> 01:13:03,099 Alicia, portami in ospedale. 705 01:13:03,683 --> 01:13:05,685 Portamici, per favore. Fammi uscire di qui. 706 01:13:21,408 --> 01:13:22,367 Entra. 707 01:13:30,916 --> 01:13:32,251 Non lo avrei mai lasciato lì. 708 01:13:33,669 --> 01:13:35,754 Non potevo lasciare il mio bambino al cimitero. 709 01:13:42,677 --> 01:13:43,803 Non potevo lasciarlo! 710 01:13:59,610 --> 01:14:00,611 Cosa stai facendo? 711 01:14:04,155 --> 01:14:06,073 Ci stanno torturando tutti! 712 01:14:07,199 --> 01:14:08,159 Funes! 713 01:15:44,039 --> 01:15:44,999 Ti sento. 714 01:15:46,834 --> 01:15:48,836 Capitano Funes, è ancora lì? 715 01:15:49,627 --> 01:15:50,878 La sto chiamando da ore. 716 01:15:51,587 --> 01:15:53,464 La stazione di polizia è un casino. 717 01:15:54,382 --> 01:15:56,718 È venuta quella donna, la sua amica... 718 01:15:57,135 --> 01:15:58,094 La madre del bambino. 719 01:15:58,344 --> 01:15:59,887 La cercava disperatamente. 720 01:15:59,971 --> 01:16:02,472 Non avevo alternative. Le ho dovuto dire dov'era. 721 01:16:02,681 --> 01:16:03,890 Voleva incontrarla. 722 01:16:05,100 --> 01:16:07,102 Ho fatto tutto ciò che potevo per fermarla. 723 01:16:08,145 --> 01:16:09,813 Non mi rispondeva al telefono. 724 01:16:11,523 --> 01:16:12,733 Capitano Funes, 725 01:16:13,025 --> 01:16:15,485 è venuto il sindaco. Ha messo a rischio la mia carriera. 726 01:16:17,570 --> 01:16:18,946 Mi sente? 727 01:16:21,115 --> 01:16:23,743 Sono lì vicino, la sto cercando. 728 01:16:24,368 --> 01:16:25,411 Il suo furgone non c'è. 729 01:16:33,001 --> 01:16:33,960 Enrique, 730 01:16:34,377 --> 01:16:35,336 mi senti? 731 01:16:38,965 --> 01:16:40,467 Ascoltami attentamente. 732 01:16:41,176 --> 01:16:42,926 Esci da lì. 733 01:16:43,010 --> 01:16:45,929 Esci subito da lì, è un ordine. 734 01:16:52,603 --> 01:16:54,563 Porca troia, Enrique! 735 01:16:54,646 --> 01:16:57,565 È un ordine. Esci da quel posto ora! 736 01:16:58,149 --> 01:17:01,778 Dimmi che mi stai sentendo, dannazione! 737 01:17:02,945 --> 01:17:03,905 La ricevo, Capitano. 738 01:17:03,988 --> 01:17:05,573 Sono di fronte a casa di Alicia. 739 01:17:05,823 --> 01:17:07,200 Non vedo il furgone. 740 01:17:07,700 --> 01:17:09,284 Il suo amico Jano è qui. 741 01:17:10,285 --> 01:17:13,497 Non riesco a vedere bene. È in piedi lì, di fronte alla casa. 742 01:17:13,622 --> 01:17:14,581 È strano. 743 01:17:14,915 --> 01:17:16,166 -Molto strano. -Enrique. 744 01:17:16,249 --> 01:17:21,046 Vai via da quel posto, subito. È un ordine. Hai capito? 745 01:17:25,466 --> 01:17:27,468 Ricevuto. Me ne vado. 746 01:18:37,533 --> 01:18:38,492 Alicia! 747 01:18:39,201 --> 01:18:41,078 Dobbiamo andare, Alicia! 748 01:21:36,698 --> 01:21:37,657 Sig. Blumetti. 749 01:21:38,158 --> 01:21:40,160 Questo è il Dr. Razoni 750 01:21:40,952 --> 01:21:42,954 e questo è l'agente Guzmán. 751 01:21:44,205 --> 01:21:45,623 Voglio che sappia 752 01:21:45,749 --> 01:21:49,168 che sarà tutto registrato con il suo consenso. 753 01:21:49,293 --> 01:21:52,546 E che i testimoni non hanno valore probatorio. 754 01:21:53,797 --> 01:21:55,799 3 ottobre 755 01:21:56,342 --> 01:22:00,928 del presente anno, ore 18:40, 756 01:22:03,973 --> 01:22:04,932 Sig. Blumetti 757 01:22:06,184 --> 01:22:07,435 riconosce 758 01:22:08,478 --> 01:22:11,689 queste persone che le hanno fatto visita l'anno scorso? 759 01:22:14,024 --> 01:22:14,983 Sì. 760 01:22:15,692 --> 01:22:16,985 Ricorda i loro nomi? 761 01:22:18,070 --> 01:22:21,615 Ma ricorda di aver parlato con loro. Ricorda cosa le hanno detto? 762 01:22:22,491 --> 01:22:23,450 Sì. 763 01:22:25,327 --> 01:22:27,328 Sono venuti qui per aiutarmi 764 01:22:28,245 --> 01:22:29,872 perché avevano prove 765 01:22:31,707 --> 01:22:33,334 rispetto alla scomparsa di mia moglie. 766 01:22:35,294 --> 01:22:36,253 Che altro? 767 01:22:37,338 --> 01:22:38,923 Mi hanno fatto firmare dei documenti. 768 01:22:39,090 --> 01:22:40,924 Sì, delle autorizzazioni. 769 01:22:41,007 --> 01:22:42,175 Che altro? 770 01:22:42,634 --> 01:22:43,593 Non ricordo. 771 01:22:44,469 --> 01:22:46,388 Ero sotto l'effetto di farmaci, all'epoca. 772 01:22:47,180 --> 01:22:49,265 Conosce l'ispettore Funes? 773 01:22:52,643 --> 01:22:53,602 Sì. 774 01:22:55,020 --> 01:22:56,355 Sì, è l'agente di polizia. 775 01:22:57,147 --> 01:22:59,483 Ha avuto una relazione con la mia vicina, 776 01:23:00,025 --> 01:23:00,984 Alicia. 777 01:23:01,318 --> 01:23:02,736 Alicia Pérez? 778 01:23:03,153 --> 01:23:04,113 Ok. 779 01:23:04,905 --> 01:23:06,906 Quando lo ha visto l'ultima volta? 780 01:23:08,199 --> 01:23:09,158 L'ho visto 781 01:23:10,034 --> 01:23:12,453 il giorno del funerale del figlio di Alicia. 782 01:23:13,371 --> 01:23:18,751 C'è altro, rispetto all'ispettore Funes, che crede sia importante farci sapere? 783 01:23:24,089 --> 01:23:26,425 Mi aveva detto che stava per dimettersi 784 01:23:27,717 --> 01:23:29,719 e che aveva dei problemi di salute. 785 01:23:31,096 --> 01:23:32,847 Basta. 786 01:23:34,348 --> 01:23:36,016 L'agente Guzmán 787 01:23:37,101 --> 01:23:38,561 sta collaborando con noi 788 01:23:38,727 --> 01:23:41,856 e ha testimoniato che Funes ha dato fuoco a casa sua, 789 01:23:41,939 --> 01:23:43,941 oltretutto, con della gente all'interno. 790 01:23:44,733 --> 01:23:46,776 L'ispettore Funes è latitante 791 01:23:46,860 --> 01:23:51,489 e crediamo che possa essere collegato al caso di sua moglie. 792 01:24:02,124 --> 01:24:03,792 Torniamo al caso di sua moglie. 793 01:24:04,209 --> 01:24:06,170 È stato dichiarato che gli agenti 794 01:24:07,171 --> 01:24:09,298 hanno trovato impronte sul sangue di sua moglie 795 01:24:09,381 --> 01:24:12,258 non solo in bagno, ma in tutta la casa. 796 01:24:14,469 --> 01:24:16,471 È un pasticcio, questa investigazione. 797 01:24:18,097 --> 01:24:19,307 È venuto con voi? 798 01:24:24,687 --> 01:24:25,645 Chi? 799 01:24:26,354 --> 01:24:27,314 Blumetti, 800 01:24:28,106 --> 01:24:31,526 ci stiamo occupando di argomenti particolari 801 01:24:31,651 --> 01:24:32,986 dal punto di vista del sistema. 802 01:24:37,407 --> 01:24:38,365 È lui. 803 01:24:38,908 --> 01:24:39,867 Rosentok. 804 01:24:40,493 --> 01:24:41,452 Sì. 805 01:24:41,911 --> 01:24:44,038 Non è lo stesso. Ha la faccia bruciata. 806 01:24:46,207 --> 01:24:47,166 È lui. 807 01:24:52,670 --> 01:24:53,671 È venuto con voi. 808 01:24:55,757 --> 01:24:56,716 Sì. 809 01:24:58,176 --> 01:24:59,135 È venuto con voi. 53668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.