Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,161 --> 00:00:12,871
Neoplasms during animal
experiments using Thorotrast.
2
00:00:14,921 --> 00:00:19,711
See springs in the blue of her eyes
Gushing golden as she you spies
3
00:00:19,921 --> 00:00:22,640
To everlasting joy
these springs do flow
4
00:00:22,841 --> 00:00:26,800
You see but Happiness as you go.
- The bill, please.
5
00:00:28,201 --> 00:00:32,353
You dally amidst eternity
You sense not time as it goes by
6
00:00:32,561 --> 00:00:36,873
Then you fall as if from the sky
Year by year with more velocity
7
00:00:37,081 --> 00:00:42,075
Rejoice should you meet a faint glow
From your childhood fair
8
00:00:42,281 --> 00:00:46,160
A moment of bliss
Your father is near
9
00:00:46,361 --> 00:00:48,750
And mother is in the kitchen there.
10
00:00:51,201 --> 00:00:53,431
l wouldn't mind getting married.
11
00:00:55,281 --> 00:00:58,273
l said l wouldn't
mind getting married.
12
00:01:06,441 --> 00:01:09,911
Well ... are you quite sure?
13
00:01:11,801 --> 00:01:13,359
Yes.
14
00:01:14,841 --> 00:01:17,594
1 .95, please.
15
00:01:20,601 --> 00:01:22,557
Two kroner.
Keep the change.
16
00:01:22,761 --> 00:01:26,151
1 .95 is excluding service.
17
00:01:26,641 --> 00:01:30,395
Oh? How much do you want?
- 2.24.
18
00:01:33,281 --> 00:01:36,239
When is it due?
- She didn't say.
19
00:01:37,201 --> 00:01:40,796
But it can't be till spring.
- Congratulations!
20
00:01:41,001 --> 00:01:44,198
You'll be getting married?
- Yes, before it shows.
21
00:01:46,041 --> 00:01:51,035
You don't sound to pleased.
- lt wasn't quite what l'd intended.
22
00:01:51,241 --> 00:01:52,959
But Ulla didn't want me.
23
00:01:53,881 --> 00:01:55,678
What about an abortion?
24
00:01:56,841 --> 00:01:59,594
You medics always fix things.
- Out of the question.
25
00:01:59,801 --> 00:02:02,520
Her father is
a medical superintendent.
26
00:02:02,721 --> 00:02:05,360
Can you afford to get married?
- No. Not at all.
27
00:02:05,561 --> 00:02:07,950
l'll have to do my finals in January.
28
00:02:08,161 --> 00:02:12,154
But before that we must go
to Esbjerg for the wedding.
29
00:02:12,961 --> 00:02:17,876
You'll have plenty on your plate.
- l haven't even written up the dogs.
30
00:02:18,081 --> 00:02:20,879
ls that necessary? As it went wrong?
- Went wrong?
31
00:02:21,081 --> 00:02:24,471
lt merely failed
to yield the expected results.
32
00:02:25,081 --> 00:02:29,677
More dinner plates ...
now we have enough for twelve!
33
00:02:29,961 --> 00:02:31,599
How wonderful!
34
00:02:32,721 --> 00:02:34,439
What have we got here?
35
00:02:35,721 --> 00:02:37,757
lsn't it a shame
not to marry in white?
36
00:02:37,961 --> 00:02:41,715
l'll get more use of a two-piece.
They're all the rage.
37
00:02:45,001 --> 00:02:46,753
From Peter and Silvia ...
38
00:02:46,961 --> 00:02:51,113
A white wedding dress on a
menstruating bride is not romantic.
39
00:02:51,321 --> 00:02:55,360
Who was the bowl from?
- Wilhelm from my hall.
40
00:02:56,001 --> 00:02:58,674
Dinner is served.
- How lovely!
41
00:02:58,921 --> 00:03:01,276
Shall we go in while it is still hot?
42
00:03:04,161 --> 00:03:06,470
l'll put these flowers next door.
43
00:03:11,721 --> 00:03:16,476
Your mother said
you had your period ...
44
00:03:17,121 --> 00:03:19,954
Yes, isn't it a bother?
lt started today.
45
00:03:20,281 --> 00:03:23,398
So you're not pregnant at all?
- Pregnant?
46
00:03:24,921 --> 00:03:27,230
Did you think l was pregnant?
- Yes!
47
00:03:27,441 --> 00:03:29,716
You said you wouldn't
mind getting married!
48
00:03:29,921 --> 00:03:35,279
There were cheap sheets in the sales.
- So you wanted to get married?
49
00:03:35,481 --> 00:03:40,475
Yes ... but l didn't buy any.
l got some winter boots instead.
50
00:03:40,681 --> 00:03:42,911
You got some winter boots?
51
00:03:47,841 --> 00:03:49,877
l don't understand you.
52
00:03:50,921 --> 00:03:52,593
Are you disappointed?
53
00:03:52,801 --> 00:03:57,750
We've still time. Not today, but
another day ... is that it?
54
00:03:58,041 --> 00:04:01,351
No. Let's go in.
55
00:04:44,161 --> 00:04:49,918
Do sit down ... l've become
quite domesticated since l retired.
56
00:04:51,001 --> 00:04:53,151
Sugar? Cream?
- No, thanks.
57
00:04:55,441 --> 00:05:00,037
Are your queries specific or more
about my career in neurosurgery?
58
00:05:00,241 --> 00:05:03,711
Oh, l'd like to hear
a bit about everything.
59
00:05:03,921 --> 00:05:08,199
Actually l started in Sweden,
where l did my residency.
60
00:05:08,401 --> 00:05:11,837
Then l succeeded Malmros
under Busch in Copenhagen.
61
00:05:12,041 --> 00:05:15,670
And then you went to Aarhus
under Malmros a year later?
62
00:05:15,881 --> 00:05:19,476
What was he like ... to work with?
63
00:05:19,681 --> 00:05:24,880
Malmros? He's one of the great
stars of Danish brain surgery.
64
00:05:25,081 --> 00:05:29,916
A fantastically accomplished
surgeon with the steadiest of hands.
65
00:05:30,121 --> 00:05:34,034
lf a child required surgery
we were always to phone him.
66
00:05:34,241 --> 00:05:39,190
He always did the children?
- Yes, always.
67
00:05:39,401 --> 00:05:43,189
lt was a bit of a problem;
after all, one needed the training.
68
00:05:44,241 --> 00:05:47,836
How did the patients regard him?
- They worshipped him.
69
00:05:48,041 --> 00:05:50,999
Hardly surprising.
lf the pain is relieved -
70
00:05:51,201 --> 00:05:53,556
- and you're given back your life -
71
00:05:53,761 --> 00:05:59,358
- it is very easy to be grateful.
Malmros was an innovator.
72
00:05:59,561 --> 00:06:04,589
And courageous; there are many
operations he was the first to do.
73
00:06:04,801 --> 00:06:06,678
Aneurysms, for example.
74
00:06:08,321 --> 00:06:12,553
Dr. Riber, you were on
the Medical-legal Council -
75
00:06:12,761 --> 00:06:18,040
- during the Thorotrast case.
With your enthusiasm for Malmros -
76
00:06:18,241 --> 00:06:22,519
- didn't you feel that
there was a conflict of interest?
77
00:06:22,721 --> 00:06:25,440
ln that regard?
78
00:06:26,761 --> 00:06:28,399
Yes ...
79
00:06:29,161 --> 00:06:31,834
But not at all
as you imagine.
80
00:06:32,041 --> 00:06:35,590
As much as l respected him
for his professional skills -
81
00:06:35,801 --> 00:06:41,114
- l abhor him as a man. My years
in Århus were the worst of my life.
82
00:06:43,841 --> 00:06:48,039
... l don't know what you want,
but l refuse to vent my spleen.
83
00:06:48,241 --> 00:06:51,039
But those years
are your background ...
84
00:06:51,241 --> 00:06:54,472
The war years were fine.
But in 1946 -
85
00:06:54,681 --> 00:06:57,241
- Malmros
spent six months in America -
86
00:06:57,441 --> 00:07:01,559
- acquiring new surgical methods.
l stood in for him.
87
00:07:01,761 --> 00:07:06,960
But when he returned everything
l did was wrong in his eyes.
88
00:07:07,281 --> 00:07:12,116
They'll be called in for a last
check up in six months' time.
89
00:07:15,041 --> 00:07:17,555
A good thing that's just for fun!
90
00:07:20,081 --> 00:07:22,641
See you in six months.
91
00:07:22,841 --> 00:07:25,275
Riber?
- Yes?
92
00:07:26,241 --> 00:07:28,391
Have you a moment?
- Yes ...
93
00:07:31,001 --> 00:07:32,753
Well, goodbye, then.
94
00:07:33,761 --> 00:07:35,672
Thanks for all you've done.
95
00:07:43,081 --> 00:07:44,753
What's going on?
96
00:07:46,041 --> 00:07:50,080
l intend to do my doctorate on
the surgical treatment of epilepsy.
97
00:07:50,281 --> 00:07:53,398
l've talked
to the twins and their parents.
98
00:07:53,601 --> 00:07:58,436
A terrible idea. We must not mention
those twins too loudly.
99
00:07:58,641 --> 00:08:02,759
l completely disagree.
- Possibly, but l'm the boss.
100
00:08:04,121 --> 00:08:08,273
Riber, write about our
aneurysm operations.
101
00:08:08,481 --> 00:08:10,836
Even the Americans were impressed.
102
00:08:11,041 --> 00:08:12,554
Ready!
103
00:08:13,361 --> 00:08:16,159
lf you still intend to
be a neurosurgeon.
104
00:08:17,081 --> 00:08:18,594
Of course l do.
105
00:08:19,801 --> 00:08:26,832
l'll do the acusticus neurinoma.
Riber will assist, plus Hansen.
106
00:08:27,761 --> 00:08:31,549
Can't l do the acusticus neurinoma?
Under supervision?
107
00:08:31,761 --> 00:08:33,717
You're not good enough yet.
108
00:08:34,641 --> 00:08:36,950
l did two while you were away.
109
00:08:37,641 --> 00:08:41,793
Copenhagen didn't have room
so Busch suggested l did them.
110
00:08:42,001 --> 00:08:45,835
A great deal has happened
here in my absence, l gather.
111
00:08:46,081 --> 00:08:49,517
Keep that damned spatula still,
Hansen!
112
00:08:54,761 --> 00:08:56,797
There! Hold it there!
113
00:08:58,401 --> 00:09:01,040
Scissors, curved ...
114
00:09:05,841 --> 00:09:07,399
Fool!
115
00:09:07,601 --> 00:09:09,956
l'll hold it ...
- Scissors, curved.
116
00:09:18,841 --> 00:09:20,513
Send it for microscopy.
117
00:09:21,401 --> 00:09:25,872
Right. Riber, close up,
l'll do the rounds.
118
00:09:30,961 --> 00:09:32,553
Water ...
119
00:09:33,201 --> 00:09:36,034
Tricky operations
make one touchy.
120
00:09:36,321 --> 00:09:40,109
l'd held it for an hour.
l got cramp.
121
00:09:40,321 --> 00:09:43,438
We've all been through it.
... Dura suture!
122
00:09:44,681 --> 00:09:47,479
Perhaps l'm just not
cut out for surgery.
123
00:09:47,681 --> 00:09:49,478
No ... now you mention it.
124
00:09:52,121 --> 00:09:58,071
Mr. Jochumsen, the examination
revealed something we must remove.
125
00:09:58,321 --> 00:10:03,520
lf it's crap, it'll have to go.
Brain crap. Rain crap.
126
00:10:04,241 --> 00:10:06,038
lt's not meant to be there.
127
00:10:06,241 --> 00:10:09,358
The young doctor
asked me about my dreams.
128
00:10:09,561 --> 00:10:13,713
There was something l didn't like
to mention with nurses present.
129
00:10:13,921 --> 00:10:17,357
l don't know if it matters?
- l don't believe it does.
130
00:10:18,281 --> 00:10:23,401
When did we begin filling patient
files with psychiatric deliberations?
131
00:10:23,601 --> 00:10:26,752
Joachumsen has a tumour
of the right frontal lobe.
132
00:10:26,961 --> 00:10:30,112
So he has a fatuous mind
and makes lavatory jokes.
133
00:10:30,321 --> 00:10:34,758
Yes, and the condition takes this
much to describe, not half a page.
134
00:10:34,961 --> 00:10:39,159
He has also experienced spasms.
So l examined him with extra care.
135
00:10:39,361 --> 00:10:42,990
l can't prevent you
from writing about epilepsy.
136
00:10:43,201 --> 00:10:46,079
But l forbid
any mention of those twins.
137
00:10:48,841 --> 00:10:50,718
The twins ...?
138
00:10:50,921 --> 00:10:54,834
Malmros wanted me to write
about his endeavours.
139
00:10:55,041 --> 00:10:59,910
But you worked together?
- Barely. lt was trench warfare.
140
00:11:00,121 --> 00:11:02,271
l became an obsession to him.
141
00:11:03,281 --> 00:11:06,717
ln the end it was obvious
that Malmros was the problem.
142
00:11:06,921 --> 00:11:09,560
The chief medical officer
was brought in.
143
00:11:09,761 --> 00:11:14,073
l've brought Busch
as a kind of umpire.
144
00:11:14,601 --> 00:11:18,992
We all know that you are an
exceptionally accomplished surgeon.
145
00:11:19,201 --> 00:11:23,991
But your responsibilities
include running your department.
146
00:11:24,201 --> 00:11:26,271
l don't know Riber personally, -
147
00:11:26,481 --> 00:11:30,440
- but Busch says
he had no trouble from him.
148
00:11:30,641 --> 00:11:35,635
Riber spent a year in my department
before coming to Århus.
149
00:11:35,841 --> 00:11:39,277
No, l had no trouble with him.
150
00:11:40,921 --> 00:11:44,277
Malmros, what is
the essence of your antagonism?
151
00:11:44,481 --> 00:11:48,394
One hears so many rumours.
- l don't know where they come from.
152
00:11:48,601 --> 00:11:52,753
But since my return from America
we have not worked well together.
153
00:11:52,961 --> 00:11:54,599
Why not?
154
00:11:55,561 --> 00:12:00,032
Because there has to be one head
of department, like it or not.
155
00:12:00,241 --> 00:12:01,993
What do you say, Riber?
156
00:12:02,201 --> 00:12:04,192
Did you find it hard
to return to your place?
157
00:12:04,401 --> 00:12:09,521
No. The problem is that l am not
allowed to work independently.
158
00:12:09,721 --> 00:12:14,954
Whatever you do l carry the can.
- Malmros! Let Riber finish.
159
00:12:15,161 --> 00:12:18,437
l am not permitted to
practice what l have learned.
160
00:12:18,641 --> 00:12:20,597
lt's a question of trust.
161
00:12:24,481 --> 00:12:28,633
ls it some kind of
sorcerer's apprentice thing?
162
00:12:30,401 --> 00:12:33,313
Yes, one might say so.
163
00:12:33,921 --> 00:12:37,550
But Malmros, you are the sorcerer,
don't forget that.
164
00:12:37,761 --> 00:12:42,391
You must not refrain from imparting
what you know to your apprentice.
165
00:12:42,601 --> 00:12:46,116
l've never refused to
impart anything to anyone.
166
00:12:46,321 --> 00:12:49,870
You perform
any surgery done on children?
167
00:12:52,081 --> 00:12:54,959
Not all of it, but most.
168
00:12:55,161 --> 00:12:57,436
ln which case he'll never learn.
169
00:12:58,161 --> 00:12:59,640
No.
170
00:13:01,881 --> 00:13:04,918
Malmros, you are responsible
for this clash.
171
00:13:05,121 --> 00:13:09,273
lf Riber was good enough to run the
department while you were away -
172
00:13:09,481 --> 00:13:13,997
- surely he is good enough now?
Or you couldn't have gone.
173
00:13:15,641 --> 00:13:20,237
We also face another problem.
We must expand the department.
174
00:13:20,801 --> 00:13:23,918
But we can't do so
under these circumstances.
175
00:13:24,121 --> 00:13:30,037
Malmros, have you ever
considered private practice?
176
00:13:30,241 --> 00:13:33,472
Resign my position?
- Yes, you'd have to do so.
177
00:13:36,601 --> 00:13:39,718
Barf ...
- Both.
178
00:13:40,241 --> 00:13:41,754
Ole ...
179
00:13:46,001 --> 00:13:49,550
lm ...
- l.
180
00:13:49,761 --> 00:13:51,433
Lotti ...
181
00:13:51,641 --> 00:13:55,077
Both ...
182
00:13:55,281 --> 00:13:58,910
Lo ... lor ...
- Leo.
183
00:14:00,561 --> 00:14:02,995
How did it go?
184
00:14:03,481 --> 00:14:04,994
Hellishly.
185
00:14:05,401 --> 00:14:08,711
The chief medical officer
would rather dismiss me.
186
00:14:08,921 --> 00:14:13,199
He was very well informed.
- What did you say about Riber?
187
00:14:13,721 --> 00:14:18,556
l betrayed someone once as a child.
l don't wish to repeat it.
188
00:14:20,161 --> 00:14:23,597
l must face the fact that
the department l've built up -
189
00:14:23,801 --> 00:14:28,397
- is being taken from me.
l could leave of my own accord ...
190
00:14:28,601 --> 00:14:31,354
You just changed her clothes round.
- No!
191
00:14:31,561 --> 00:14:35,349
One of the dollies from
America has lost an arm.
192
00:14:39,961 --> 00:14:41,474
Stay here.
193
00:14:43,041 --> 00:14:45,919
Read some more.
194
00:14:48,041 --> 00:14:51,397
Wet ...
- No, ''Were'' ...
195
00:14:51,641 --> 00:14:57,079
Were you out wading ...
196
00:14:57,361 --> 00:15:01,513
Bathing.
O - L ... and then?
197
00:15:01,721 --> 00:15:04,872
Ole.
198
00:15:07,401 --> 00:15:10,598
lt's mine.
- Yours was the pink one.
199
00:15:12,161 --> 00:15:15,676
You must share the dolly.
- What's going on?
200
00:15:15,881 --> 00:15:20,432
Lotte says it's not her dolly
whose lost an arm.
201
00:15:20,641 --> 00:15:22,393
lt's impossible to tell.
202
00:15:22,601 --> 00:15:26,799
lt's mine.
- You can't have the same doll.
203
00:15:27,001 --> 00:15:29,037
We'll take her to hospital.
204
00:15:30,721 --> 00:15:35,272
Rikke put Lise's cardigan
onto her dolly.
205
00:15:35,481 --> 00:15:38,041
We're going to put
her arm back on now.
206
00:15:39,961 --> 00:15:43,715
What's on the slate?
- We've a dolly who's lost an arm.
207
00:15:43,921 --> 00:15:47,197
We're going to operate.
But we need an X-ray first.
208
00:15:47,401 --> 00:15:50,279
Shall l put in a plate?
- Yes, please.
209
00:15:53,561 --> 00:15:58,760
There's the arm that's come off.
We need to get hold of this spring.
210
00:15:58,961 --> 00:16:03,159
So we'll open up her back
and replace the arm.
211
00:16:05,721 --> 00:16:08,758
One set of instruments should do it.
- l think so.
212
00:16:08,961 --> 00:16:12,317
You've got to wear masks.
We must do this properly.
213
00:16:12,521 --> 00:16:15,638
The operator, too.
- Yes, the surgeon as well.
214
00:16:15,841 --> 00:16:19,754
Why must we wear bibs?
- You have to when you operate.
215
00:16:20,481 --> 00:16:22,233
Scalpel ...
216
00:16:22,881 --> 00:16:27,113
Watch ... we make an incision ...
217
00:16:28,801 --> 00:16:30,632
Scissors ...
218
00:16:31,921 --> 00:16:34,230
There ...
219
00:16:34,961 --> 00:16:36,713
Péan ...
220
00:16:40,681 --> 00:16:43,149
Now it's back on.
221
00:16:43,921 --> 00:16:45,559
Suture.
222
00:16:46,481 --> 00:16:50,235
With a curved needle you have
to turn it around as you sew.
223
00:16:50,441 --> 00:16:53,717
Remember to say ''Damn!''
or it won't count.
224
00:16:53,921 --> 00:16:55,479
Damn!
225
00:16:56,601 --> 00:17:00,196
One knot ... another knot ...
226
00:17:00,961 --> 00:17:03,350
... and another knot,
and snip ...
227
00:17:05,001 --> 00:17:10,837
lt was my dolly who was ill.
- You two could do with some juice.
228
00:17:11,041 --> 00:17:13,271
l'll be in my office.
- Come with me.
229
00:17:15,481 --> 00:17:19,872
Dr. Malmros ... Riber just came by.
230
00:17:20,081 --> 00:17:24,711
He said the CMO says he's to be
the new head of department.
231
00:17:26,401 --> 00:17:29,359
He did?
- Yes.
232
00:17:51,521 --> 00:17:55,753
How did the operation go?
- There was a knife.
233
00:17:55,961 --> 00:17:59,237
And she's got sticky plaster on.
- Sticky plaster?
234
00:17:59,441 --> 00:18:02,114
Look, she's got
a hook in her tummy.
235
00:18:02,321 --> 00:18:04,073
lndeed she has!
236
00:18:04,281 --> 00:18:06,920
We put her arm back on.
She's better now.
237
00:18:07,121 --> 00:18:10,830
She needs to go to
sleep in her cradle.
238
00:18:11,841 --> 00:18:16,517
My dolly's been ill as well.
She also needs to sleep.
239
00:18:18,561 --> 00:18:21,678
What are you doing in there?
- Nothing.
240
00:18:38,601 --> 00:18:41,399
l'm popping back to the ward.
241
00:19:40,361 --> 00:19:43,671
The CMO has phoned
a couple of times.
242
00:19:44,201 --> 00:19:47,989
Riber is to be head of department.
- ls that what it was about?
243
00:19:48,201 --> 00:19:52,433
They're easing me out ... they want
me to go into private practice.
244
00:19:54,121 --> 00:19:58,399
As what? One can't have one's
own practice as a brain surgeon.
245
00:20:02,161 --> 00:20:04,629
Richard, whatever happens -
246
00:20:04,841 --> 00:20:09,551
- remember you've got a wife
and three children who love you.
247
00:20:09,761 --> 00:20:13,640
Shan't the two of us
be friends ... always?
248
00:20:22,281 --> 00:20:26,638
Shall l tell you something
to be happy about?
249
00:20:29,681 --> 00:20:32,878
lt's certain now.
l'm carrying twins.
250
00:20:44,961 --> 00:20:46,997
Malmros speaking ... yes?
251
00:20:50,641 --> 00:20:53,474
Oh, l see.
Yes.
252
00:20:55,161 --> 00:20:59,200
Yes, yes ... goodbye.
253
00:20:59,481 --> 00:21:01,392
Thank you for informing me.
254
00:21:04,921 --> 00:21:07,958
They've decided
to expand the department.
255
00:21:08,161 --> 00:21:12,473
lt's to be divided into two separate
sections. Riber will run one, -
256
00:21:12,681 --> 00:21:18,677
- l will run the other.
And l'm to be made a professor.
257
00:21:19,001 --> 00:21:20,673
Yes!
258
00:21:25,641 --> 00:21:29,793
You were right. There were loads
of warnings about Thorotrast.
259
00:21:30,001 --> 00:21:33,516
ln Swiss, German
and Danish periodicals.
260
00:21:33,721 --> 00:21:38,237
But scariest of all,
there was an alternative.
261
00:21:38,441 --> 00:21:41,672
Per-Abrodil.
262
00:21:41,881 --> 00:21:45,078
lt's not radioactive
and not carcinogenic.
263
00:21:45,281 --> 00:21:49,115
But the Medical-legal Council
said ''no'' to both questions.
264
00:21:49,321 --> 00:21:52,916
lt's a medical scandal of
unprecedented proportions.
265
00:21:53,121 --> 00:21:56,636
Lies and cover-ups ... they're going
to wish they'd never been born.
266
00:21:58,561 --> 00:22:03,681
Their umbilical cords were
wound round each other's necks.
267
00:22:03,881 --> 00:22:07,715
One was still-born.
The other lasted ten minutes.
268
00:22:08,161 --> 00:22:09,719
Yes.
269
00:22:12,841 --> 00:22:15,719
They're girls.
- Yes.
270
00:22:23,641 --> 00:22:25,632
Shall they share a coffin?
271
00:22:27,041 --> 00:22:28,554
Yes.
272
00:22:33,121 --> 00:22:38,559
Will you put my little porcelain
elephant into the coffin with them?
273
00:22:38,761 --> 00:22:40,274
Of course.
274
00:22:45,441 --> 00:22:48,672
l was so much looking forward
to having twins.
275
00:22:56,961 --> 00:23:00,636
REACTOR lN THE BOD Y
Have you seen the papers?
276
00:23:00,841 --> 00:23:04,436
''A reactor in the body''.
ln print so big even l can read it.
277
00:23:04,641 --> 00:23:06,677
With a skull and a syringe.
278
00:23:06,881 --> 00:23:08,872
Read that ...
279
00:23:10,281 --> 00:23:13,273
''lt was one of the great men
of Danish brain surgery, -
280
00:23:13,481 --> 00:23:14,994
- Professor Richard Malmros, -
281
00:23:15,201 --> 00:23:18,159
- who exposed
the 15-year-old boy's artery -
282
00:23:18,361 --> 00:23:21,512
- and injected the contrast
medium into his brain.
283
00:23:21,721 --> 00:23:22,790
That medium
was Thorotrast.
284
00:23:23,001 --> 00:23:25,196
33 years later the patient died -
285
00:23:25,401 --> 00:23:30,680
- unaware that it was because
of the reactor in his body''.
286
00:23:30,881 --> 00:23:34,191
He writes that there is a mole
in the health service -
287
00:23:34,401 --> 00:23:36,756
- who's revealed a secret data base.
288
00:23:36,961 --> 00:23:41,193
He also says there were urgent
warnings about Thorotrast.
289
00:23:41,401 --> 00:23:45,917
We had no choice apart from
leaving our patients to die.
290
00:23:46,121 --> 00:23:51,070
But the Medical-legal Council was
wrong about the lack of warnings.
291
00:23:51,281 --> 00:23:55,160
He writes that there was an
alternative ... Per-Abrodil.
292
00:23:55,361 --> 00:23:59,991
We got it from Nazi Germany.
But it wasn't very good.
293
00:24:00,201 --> 00:24:02,157
We started using it in 1944.
294
00:24:02,441 --> 00:24:05,433
March 1944
Before my clash with Riber.
295
00:24:06,281 --> 00:24:09,193
Please remove your hand.
- lt's agony.
296
00:24:09,401 --> 00:24:11,437
No more pictures, l beg you!
297
00:24:11,641 --> 00:24:14,394
No. We'll make do
with the one X-ray.
298
00:24:14,841 --> 00:24:16,399
Well done, lsaksen.
299
00:24:17,361 --> 00:24:20,319
lt's not a very good image, is it?
300
00:24:20,521 --> 00:24:23,672
Not nearly as clear as Thorotrast.
301
00:24:24,601 --> 00:24:28,276
But we can see what's wrong
with lsaksen, can't we, Riber?
302
00:24:28,481 --> 00:24:31,439
Yes, he has a tumour
in the frontal lobe.
303
00:24:31,641 --> 00:24:37,671
Per-Abrodil doesn't yield good
images. Patients react badly to it.
304
00:24:37,881 --> 00:24:41,510
There may be acute
allergic mortalities.
305
00:24:43,521 --> 00:24:48,197
Nevertheless we'll use Per-Abrodil.
l'm afraid of Thorotrast.
306
00:24:49,801 --> 00:24:53,430
From now on
the orders are no more Thorotrast!
307
00:24:53,641 --> 00:24:57,873
No ...
The tumour is close to the surface.
308
00:24:58,081 --> 00:25:03,633
Yes, so it would be a most suitable
tumour for your first operation.
309
00:25:03,841 --> 00:25:06,958
We only had Per-Abrodil
for 6 months.
310
00:25:07,161 --> 00:25:10,039
By autumn 1944
we were running out.
311
00:25:10,241 --> 00:25:15,031
The German manufacturers
kept getting bombed.
312
00:25:16,081 --> 00:25:19,073
The war was drawing to a close.
313
00:25:19,281 --> 00:25:23,399
The Gestapo and Danish
collaborators terrorized everyone.
314
00:25:28,201 --> 00:25:30,920
Both of them, damn it! Both of them!
315
00:25:32,641 --> 00:25:34,393
No! No!
316
00:25:43,121 --> 00:25:44,713
Don't shoot!
317
00:25:49,201 --> 00:25:51,032
Which way shall we go in?
318
00:25:51,921 --> 00:25:55,914
From the back.
We'll remove the bullet, and then ...
319
00:25:56,121 --> 00:25:59,591
ls the wife dead?
- Yes. lt was sheer murder.
320
00:25:59,801 --> 00:26:01,632
We're going in ...
321
00:26:01,841 --> 00:26:04,401
There are two men outside.
322
00:26:04,601 --> 00:26:06,114
You can't go in there.
323
00:26:06,321 --> 00:26:10,155
We're from the Gestapo. We want
to see the man who was shot.
324
00:26:10,361 --> 00:26:13,831
We can't remove
the drapes just like that.
325
00:26:14,041 --> 00:26:17,511
He's been shot in the head, right?
- Yes.
326
00:26:18,401 --> 00:26:19,993
His right temple.
327
00:26:21,121 --> 00:26:22,793
May l see him?
328
00:26:27,001 --> 00:26:31,597
The patient is dying.
We can't delay surgery any more.
329
00:26:31,801 --> 00:26:33,712
Surgery?
- Yes.
330
00:26:34,801 --> 00:26:36,439
Scalpel ... come on ...
331
00:26:36,641 --> 00:26:38,233
Scalpel.
332
00:26:44,041 --> 00:26:45,554
Rugine.
333
00:26:49,801 --> 00:26:51,678
Drill ... quickly!
334
00:26:53,361 --> 00:26:54,874
Switch it on.
335
00:27:06,921 --> 00:27:10,072
Take him outside for
a bit of fresh air, eh?
336
00:27:18,801 --> 00:27:21,873
There must be a risk of infection.
- Very much so.
337
00:27:22,081 --> 00:27:24,436
He may need sulphonamide.
338
00:27:24,841 --> 00:27:29,153
A 5 year old girl has been
brought in with stroke symptoms.
339
00:27:29,241 --> 00:27:33,075
There is blood in her spinal fluid.
... lda Torp Jensen.
340
00:27:38,241 --> 00:27:41,631
Hello ... lda's had a turn, l hear?
341
00:27:41,841 --> 00:27:46,153
Yes, it came on all of a sudden.
Funny noises, and then she fell over.
342
00:27:46,361 --> 00:27:48,716
She's getting worse and worse.
343
00:27:52,881 --> 00:27:55,793
Hello, lda.
How are you?
344
00:27:56,001 --> 00:27:59,630
Are you awake?
l'm going to look at your eyes.
345
00:28:07,441 --> 00:28:08,999
What does that mean?
346
00:28:12,441 --> 00:28:15,956
Sit down ... l'll fetch you
a cup of coffee.
347
00:28:17,161 --> 00:28:22,076
No, thanks. Won't you stay?
l am so frightened.
348
00:28:22,281 --> 00:28:24,670
l'm going to have to move you.
349
00:28:28,801 --> 00:28:32,032
We have no more Per-Abrodil.
350
00:28:32,241 --> 00:28:33,879
Only Thorotrast.
351
00:28:36,761 --> 00:28:39,798
l daren't give Thorotrast
to a 5-year-old girl.
352
00:28:40,001 --> 00:28:43,880
What, then?
- Her right side is paralysed.
353
00:28:44,081 --> 00:28:46,356
So the haemorrhage is on the left.
354
00:28:46,561 --> 00:28:49,758
We'll go in without an X-ray.
355
00:28:52,321 --> 00:28:56,280
There is seepage but nothing
on the media or the carotis.
356
00:28:56,481 --> 00:28:58,278
Dissector.
357
00:28:58,961 --> 00:29:00,519
Damn!
358
00:29:01,081 --> 00:29:02,594
Riber, hold this ...
359
00:29:03,561 --> 00:29:05,153
Blunt hook.
360
00:29:07,121 --> 00:29:08,759
No, no aneurysm.
361
00:29:08,961 --> 00:29:11,714
Let's locate
the communicans anterior.
362
00:29:11,921 --> 00:29:13,798
l'm sure it'll be all right.
363
00:29:14,481 --> 00:29:16,073
They are very good.
364
00:29:21,801 --> 00:29:25,714
Damn it, she's bleeding.
Riber, hold it there ... there!
365
00:29:25,921 --> 00:29:27,434
Dissector ...
366
00:29:29,241 --> 00:29:33,359
What's her blood pressure?
- 50 ... no measurable diastolic.
367
00:29:34,121 --> 00:29:36,271
Anatomical tweezers ...
368
00:29:36,481 --> 00:29:38,073
l can't see a thing.
369
00:29:47,761 --> 00:29:51,276
Dissector ...
- No measurable blood pressure.
370
00:29:52,481 --> 00:29:54,153
Her pupils are dilated.
371
00:30:23,881 --> 00:30:26,600
l'm sorry.
We lost her.
372
00:30:34,281 --> 00:30:38,069
No ... no ... no.
373
00:30:42,161 --> 00:30:46,200
You can't take pot luck
when you're operating on the brain.
374
00:30:46,401 --> 00:30:51,191
You have to know where to look.
So when the fishing boy came in -
375
00:30:51,281 --> 00:30:54,398
- a couple of months later,
l didn't dare not use Thorotrast.
376
00:31:00,121 --> 00:31:05,115
You must tell people what things
were like; for the patients' sake.
377
00:31:05,321 --> 00:31:08,393
The press would distort
anything l said.
378
00:31:08,601 --> 00:31:12,799
Go to the Medical Journal.
- l can't see! How can l write?
379
00:31:13,001 --> 00:31:15,993
Record it on tape.
l'll transcribe it for you.
380
00:31:16,201 --> 00:31:18,999
lt'd take ages.
- lt's your duty.
381
00:31:19,201 --> 00:31:22,876
From Knoblau's point of view
it's medical negligence -
382
00:31:23,081 --> 00:31:27,279
- and a cover-up by
the Medical-legal Council.
383
00:31:30,521 --> 00:31:33,797
Mum, l'll be off now.
- Did you calm him down?
384
00:31:34,001 --> 00:31:37,038
l've certainly
given him something to do.
385
00:32:06,721 --> 00:32:09,758
Something occurred
to me as l dictated this.
386
00:32:09,961 --> 00:32:12,998
Really and truly, of course,
it is what l always dreamed of.
387
00:32:13,201 --> 00:32:17,831
That you and l, on equal terms,
could at last talk to each other.
388
00:32:18,041 --> 00:32:23,161
Our lack of dialogue was my fault.
l'd devoted too much time to work.
389
00:32:23,361 --> 00:32:28,993
But it was also because l had to
have control of everything l did-
390
00:32:29,201 --> 00:32:35,640
- and what other people did.
A fine quality in a surgeon, yes.
391
00:32:35,841 --> 00:32:40,596
ln a head of department, even.
But not in a father.
392
00:32:41,561 --> 00:32:47,033
Another thing: l have never
been able to say thank you.
393
00:32:49,041 --> 00:32:51,680
But have no doubt
that l am touched-
394
00:32:51,881 --> 00:32:55,191
- that you helped
an old man to face the past.
395
00:33:01,441 --> 00:33:05,912
Over 1 100 people unwittingly
and without being consulted -
396
00:33:06,121 --> 00:33:10,717
- were subjected to treatment for
which they paid a terrible price.
397
00:33:10,921 --> 00:33:15,199
Jon Knoblau has fought for their
cause in best reporting style -
398
00:33:15,401 --> 00:33:19,076
- and thereby earned
this year's Cavling Prize.
399
00:33:21,201 --> 00:33:22,714
Well done.
400
00:33:24,121 --> 00:33:25,839
There's a cheque, too.
401
00:33:28,281 --> 00:33:31,910
lf anybody in Århus
sticks together -
402
00:33:32,121 --> 00:33:35,318
- it's the senior ranks
of the medical profession.
403
00:33:35,521 --> 00:33:38,274
But their smiles
will have stiffened -
404
00:33:38,481 --> 00:33:44,351
- as the mistreatment of hundreds
of innocent people has come to light.
405
00:33:44,561 --> 00:33:47,633
People who have been left
to die of liver cancer.
406
00:33:47,841 --> 00:33:51,595
lt is only now that
the specialist responsible -
407
00:33:51,801 --> 00:33:55,032
- has written an article
for the Medical Journal -
408
00:33:55,241 --> 00:33:57,801
- in which he finally
admits the truth:
409
00:33:58,001 --> 00:34:00,959
That there had been
warnings about Thorotrast -
410
00:34:01,201 --> 00:34:04,637
- and that there had
been a harmless alternative.
411
00:34:06,321 --> 00:34:10,519
So there are grounds
to reopen the legal proceedings -
412
00:34:10,721 --> 00:34:13,758
- that took the lid off
this Pandora's box ...
413
00:34:16,001 --> 00:34:19,755
Malmros ... No, l have no comment.
414
00:34:20,361 --> 00:34:25,515
ln my experience whatever
l say will be distorted. Goodbye.
415
00:34:26,641 --> 00:34:28,916
That's the third reporter today.
416
00:34:29,121 --> 00:34:34,115
l've written a letter to the papers
giving Knoblau a piece of my mind.
417
00:34:34,321 --> 00:34:39,839
Mudslinging never does any good.
My article must suffice.
418
00:34:40,041 --> 00:34:43,556
Knoblau professes to be
crusading for the truth.
419
00:34:43,761 --> 00:34:48,835
But what does he indulge in
when he discovers he's mistaken?
420
00:34:49,041 --> 00:34:53,831
Distortion! A Cavling Prize
winner who distorts the truth!
421
00:34:57,161 --> 00:35:02,235
Yes. lt may well be that
we could gloat over him for now.
422
00:35:02,441 --> 00:35:05,399
But next time
they'd do the gloating.
423
00:35:05,601 --> 00:35:07,114
This damned mole ...
424
00:35:07,321 --> 00:35:10,393
What will he find next?
425
00:35:10,601 --> 00:35:13,798
You see,
there are skeletons in the cupboard.
426
00:35:14,001 --> 00:35:16,515
Just not the ones
they think they have found ...
427
00:35:16,721 --> 00:35:20,999
Welcome home
from foreign climes ...
428
00:35:21,201 --> 00:35:25,592
What did they say
When you taught them how to take
429
00:35:25,801 --> 00:35:29,350
An aneurysm by the root
And shut it off?
430
00:35:29,561 --> 00:35:32,519
What did America say?
431
00:35:36,081 --> 00:35:41,030
This is a 46 year old male
with a large meningioma.
432
00:35:41,241 --> 00:35:42,833
The size of an egg.
433
00:35:43,041 --> 00:35:47,717
l was able to remove most of it
without apparent bleeding.
434
00:35:48,321 --> 00:35:53,236
lt looks serious ... shouldn't you
have awaited my return?
435
00:35:53,441 --> 00:35:58,117
There was no urgency.
- lt turned out well.
436
00:36:08,041 --> 00:36:10,271
What's this? The same child?
437
00:36:10,481 --> 00:36:16,192
No. l understand your perplexity.
Two identical twins.
438
00:36:16,401 --> 00:36:21,236
Twins with the same disorder?
- Yes. lt's most interesting.
439
00:36:21,441 --> 00:36:26,037
They both have epilepsy with
focal seizures of the right arm.
440
00:36:26,241 --> 00:36:32,510
They're both got the same
malformed blood vessels.
441
00:36:33,201 --> 00:36:36,238
That may be
the cause of their epilepsy.
442
00:36:39,561 --> 00:36:43,679
Yes, l think you're right.
lt's quite conceivable.
443
00:36:45,681 --> 00:36:50,391
l removed
the deformed blood vessels.
444
00:36:52,401 --> 00:36:54,198
The seizures have ceased.
445
00:36:57,321 --> 00:37:00,597
Well, well! How fascinating!
446
00:37:00,801 --> 00:37:05,716
l'd been thinking of the surgical
treatment of epilepsy for my thesis -
447
00:37:05,921 --> 00:37:08,230
- when l heard about the boys.
448
00:37:11,921 --> 00:37:13,877
May l see the images again?
449
00:37:34,601 --> 00:37:36,671
Did you give them Thorotrast?
450
00:37:37,001 --> 00:37:39,640
Yes. After all, it's all we've got.
451
00:37:40,681 --> 00:37:45,277
You did a Thorotrast test
because they were epileptic?
452
00:37:45,481 --> 00:37:48,757
But epilepsy is not
an indication for Thorotrast!
453
00:37:48,961 --> 00:37:52,590
The whole world uses Thorotrast
for all sorts of tests.
454
00:37:52,801 --> 00:37:55,838
l couldn't care less
about the rest of the world.
455
00:37:56,041 --> 00:38:00,432
This department only uses Thorotrast
for matters of life or death.
456
00:38:00,641 --> 00:38:02,950
l used small doses.
They're young.
457
00:38:03,161 --> 00:38:08,554
That makes it even worse. lt'll stay
in their bodies all life long.
458
00:38:08,761 --> 00:38:11,514
What will happen
in 10, 20, 50 years' time?
459
00:38:11,721 --> 00:38:13,996
Their lives weren't at risk!
460
00:38:14,201 --> 00:38:16,669
But l've cured their seizures!
461
00:38:21,281 --> 00:38:26,401
He must have operated
on 10,000 patients in his life.
462
00:38:27,241 --> 00:38:32,110
My childhood was a torment thanks
to his concern for his patients.
463
00:38:32,201 --> 00:38:36,672
He ought to be taking it easy now.
But he's tormenting himself.
464
00:38:36,761 --> 00:38:41,198
''The happy days of old age
Ne'er will they return''!
465
00:38:41,681 --> 00:38:43,194
Goodbye, Mum.
466
00:38:47,321 --> 00:38:51,758
l had surgery
for a brain tumour in 1946 -
467
00:38:51,961 --> 00:38:56,671
- and now they say
l have cancer of the liver.
468
00:38:56,881 --> 00:39:01,159
They used Thorotrast?
- So it turns out.
469
00:39:01,361 --> 00:39:03,033
Are you bitter?
- Yes.
470
00:39:03,241 --> 00:39:06,233
l hear another chemical
could have been used.
471
00:39:06,441 --> 00:39:10,753
Now the hospital tells me
l only have a couple of months left.
472
00:39:10,961 --> 00:39:15,079
We'd have liked to talk
to Professor Richard Malmros ...
473
00:39:22,521 --> 00:39:26,958
When you've forgotten the
Thorotrast case there'll be another.
474
00:39:27,161 --> 00:39:30,278
Before Thorotrast
there were the lobotomies.
475
00:39:30,481 --> 00:39:32,233
They tormented you, too.
476
00:39:33,161 --> 00:39:35,550
You'll never be left in peace.
477
00:39:35,761 --> 00:39:40,789
D'you know who'll never
leave you in peace? Your aunt.
478
00:39:41,001 --> 00:39:46,029
Yes.
- But Richard, that's why l love you.
479
00:39:46,241 --> 00:39:50,553
lmagine if we were all as
cheerful and irresponsible as l!
480
00:39:50,761 --> 00:39:52,319
lt'd be unbearable!
481
00:39:52,521 --> 00:39:57,311
My mother was also cheerful.
l only ever saw her cry once.
482
00:39:58,121 --> 00:39:59,679
Aunt was to blame.
483
00:40:01,001 --> 00:40:06,792
l got home from school
to find mum crying in the cellar -
484
00:40:07,001 --> 00:40:11,870
- because Aunt Johanne had
been by with a sack of potatoes.
485
00:40:12,081 --> 00:40:17,792
A sack of potatoes was the kind
of alms the charities gave the poor.
486
00:40:18,721 --> 00:40:23,511
Why do you hoard
all these humiliations so?
37329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.