All language subtitles for At kende sandheden (Nils Malmros 2002 sub files) DVDivX52AC3 CSR CD2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,161 --> 00:00:12,871 Neoplasms during animal experiments using Thorotrast. 2 00:00:14,921 --> 00:00:19,711 See springs in the blue of her eyes Gushing golden as she you spies 3 00:00:19,921 --> 00:00:22,640 To everlasting joy these springs do flow 4 00:00:22,841 --> 00:00:26,800 You see but Happiness as you go. - The bill, please. 5 00:00:28,201 --> 00:00:32,353 You dally amidst eternity You sense not time as it goes by 6 00:00:32,561 --> 00:00:36,873 Then you fall as if from the sky Year by year with more velocity 7 00:00:37,081 --> 00:00:42,075 Rejoice should you meet a faint glow From your childhood fair 8 00:00:42,281 --> 00:00:46,160 A moment of bliss Your father is near 9 00:00:46,361 --> 00:00:48,750 And mother is in the kitchen there. 10 00:00:51,201 --> 00:00:53,431 l wouldn't mind getting married. 11 00:00:55,281 --> 00:00:58,273 l said l wouldn't mind getting married. 12 00:01:06,441 --> 00:01:09,911 Well ... are you quite sure? 13 00:01:11,801 --> 00:01:13,359 Yes. 14 00:01:14,841 --> 00:01:17,594 1 .95, please. 15 00:01:20,601 --> 00:01:22,557 Two kroner. Keep the change. 16 00:01:22,761 --> 00:01:26,151 1 .95 is excluding service. 17 00:01:26,641 --> 00:01:30,395 Oh? How much do you want? - 2.24. 18 00:01:33,281 --> 00:01:36,239 When is it due? - She didn't say. 19 00:01:37,201 --> 00:01:40,796 But it can't be till spring. - Congratulations! 20 00:01:41,001 --> 00:01:44,198 You'll be getting married? - Yes, before it shows. 21 00:01:46,041 --> 00:01:51,035 You don't sound to pleased. - lt wasn't quite what l'd intended. 22 00:01:51,241 --> 00:01:52,959 But Ulla didn't want me. 23 00:01:53,881 --> 00:01:55,678 What about an abortion? 24 00:01:56,841 --> 00:01:59,594 You medics always fix things. - Out of the question. 25 00:01:59,801 --> 00:02:02,520 Her father is a medical superintendent. 26 00:02:02,721 --> 00:02:05,360 Can you afford to get married? - No. Not at all. 27 00:02:05,561 --> 00:02:07,950 l'll have to do my finals in January. 28 00:02:08,161 --> 00:02:12,154 But before that we must go to Esbjerg for the wedding. 29 00:02:12,961 --> 00:02:17,876 You'll have plenty on your plate. - l haven't even written up the dogs. 30 00:02:18,081 --> 00:02:20,879 ls that necessary? As it went wrong? - Went wrong? 31 00:02:21,081 --> 00:02:24,471 lt merely failed to yield the expected results. 32 00:02:25,081 --> 00:02:29,677 More dinner plates ... now we have enough for twelve! 33 00:02:29,961 --> 00:02:31,599 How wonderful! 34 00:02:32,721 --> 00:02:34,439 What have we got here? 35 00:02:35,721 --> 00:02:37,757 lsn't it a shame not to marry in white? 36 00:02:37,961 --> 00:02:41,715 l'll get more use of a two-piece. They're all the rage. 37 00:02:45,001 --> 00:02:46,753 From Peter and Silvia ... 38 00:02:46,961 --> 00:02:51,113 A white wedding dress on a menstruating bride is not romantic. 39 00:02:51,321 --> 00:02:55,360 Who was the bowl from? - Wilhelm from my hall. 40 00:02:56,001 --> 00:02:58,674 Dinner is served. - How lovely! 41 00:02:58,921 --> 00:03:01,276 Shall we go in while it is still hot? 42 00:03:04,161 --> 00:03:06,470 l'll put these flowers next door. 43 00:03:11,721 --> 00:03:16,476 Your mother said you had your period ... 44 00:03:17,121 --> 00:03:19,954 Yes, isn't it a bother? lt started today. 45 00:03:20,281 --> 00:03:23,398 So you're not pregnant at all? - Pregnant? 46 00:03:24,921 --> 00:03:27,230 Did you think l was pregnant? - Yes! 47 00:03:27,441 --> 00:03:29,716 You said you wouldn't mind getting married! 48 00:03:29,921 --> 00:03:35,279 There were cheap sheets in the sales. - So you wanted to get married? 49 00:03:35,481 --> 00:03:40,475 Yes ... but l didn't buy any. l got some winter boots instead. 50 00:03:40,681 --> 00:03:42,911 You got some winter boots? 51 00:03:47,841 --> 00:03:49,877 l don't understand you. 52 00:03:50,921 --> 00:03:52,593 Are you disappointed? 53 00:03:52,801 --> 00:03:57,750 We've still time. Not today, but another day ... is that it? 54 00:03:58,041 --> 00:04:01,351 No. Let's go in. 55 00:04:44,161 --> 00:04:49,918 Do sit down ... l've become quite domesticated since l retired. 56 00:04:51,001 --> 00:04:53,151 Sugar? Cream? - No, thanks. 57 00:04:55,441 --> 00:05:00,037 Are your queries specific or more about my career in neurosurgery? 58 00:05:00,241 --> 00:05:03,711 Oh, l'd like to hear a bit about everything. 59 00:05:03,921 --> 00:05:08,199 Actually l started in Sweden, where l did my residency. 60 00:05:08,401 --> 00:05:11,837 Then l succeeded Malmros under Busch in Copenhagen. 61 00:05:12,041 --> 00:05:15,670 And then you went to Aarhus under Malmros a year later? 62 00:05:15,881 --> 00:05:19,476 What was he like ... to work with? 63 00:05:19,681 --> 00:05:24,880 Malmros? He's one of the great stars of Danish brain surgery. 64 00:05:25,081 --> 00:05:29,916 A fantastically accomplished surgeon with the steadiest of hands. 65 00:05:30,121 --> 00:05:34,034 lf a child required surgery we were always to phone him. 66 00:05:34,241 --> 00:05:39,190 He always did the children? - Yes, always. 67 00:05:39,401 --> 00:05:43,189 lt was a bit of a problem; after all, one needed the training. 68 00:05:44,241 --> 00:05:47,836 How did the patients regard him? - They worshipped him. 69 00:05:48,041 --> 00:05:50,999 Hardly surprising. lf the pain is relieved - 70 00:05:51,201 --> 00:05:53,556 - and you're given back your life - 71 00:05:53,761 --> 00:05:59,358 - it is very easy to be grateful. Malmros was an innovator. 72 00:05:59,561 --> 00:06:04,589 And courageous; there are many operations he was the first to do. 73 00:06:04,801 --> 00:06:06,678 Aneurysms, for example. 74 00:06:08,321 --> 00:06:12,553 Dr. Riber, you were on the Medical-legal Council - 75 00:06:12,761 --> 00:06:18,040 - during the Thorotrast case. With your enthusiasm for Malmros - 76 00:06:18,241 --> 00:06:22,519 - didn't you feel that there was a conflict of interest? 77 00:06:22,721 --> 00:06:25,440 ln that regard? 78 00:06:26,761 --> 00:06:28,399 Yes ... 79 00:06:29,161 --> 00:06:31,834 But not at all as you imagine. 80 00:06:32,041 --> 00:06:35,590 As much as l respected him for his professional skills - 81 00:06:35,801 --> 00:06:41,114 - l abhor him as a man. My years in Århus were the worst of my life. 82 00:06:43,841 --> 00:06:48,039 ... l don't know what you want, but l refuse to vent my spleen. 83 00:06:48,241 --> 00:06:51,039 But those years are your background ... 84 00:06:51,241 --> 00:06:54,472 The war years were fine. But in 1946 - 85 00:06:54,681 --> 00:06:57,241 - Malmros spent six months in America - 86 00:06:57,441 --> 00:07:01,559 - acquiring new surgical methods. l stood in for him. 87 00:07:01,761 --> 00:07:06,960 But when he returned everything l did was wrong in his eyes. 88 00:07:07,281 --> 00:07:12,116 They'll be called in for a last check up in six months' time. 89 00:07:15,041 --> 00:07:17,555 A good thing that's just for fun! 90 00:07:20,081 --> 00:07:22,641 See you in six months. 91 00:07:22,841 --> 00:07:25,275 Riber? - Yes? 92 00:07:26,241 --> 00:07:28,391 Have you a moment? - Yes ... 93 00:07:31,001 --> 00:07:32,753 Well, goodbye, then. 94 00:07:33,761 --> 00:07:35,672 Thanks for all you've done. 95 00:07:43,081 --> 00:07:44,753 What's going on? 96 00:07:46,041 --> 00:07:50,080 l intend to do my doctorate on the surgical treatment of epilepsy. 97 00:07:50,281 --> 00:07:53,398 l've talked to the twins and their parents. 98 00:07:53,601 --> 00:07:58,436 A terrible idea. We must not mention those twins too loudly. 99 00:07:58,641 --> 00:08:02,759 l completely disagree. - Possibly, but l'm the boss. 100 00:08:04,121 --> 00:08:08,273 Riber, write about our aneurysm operations. 101 00:08:08,481 --> 00:08:10,836 Even the Americans were impressed. 102 00:08:11,041 --> 00:08:12,554 Ready! 103 00:08:13,361 --> 00:08:16,159 lf you still intend to be a neurosurgeon. 104 00:08:17,081 --> 00:08:18,594 Of course l do. 105 00:08:19,801 --> 00:08:26,832 l'll do the acusticus neurinoma. Riber will assist, plus Hansen. 106 00:08:27,761 --> 00:08:31,549 Can't l do the acusticus neurinoma? Under supervision? 107 00:08:31,761 --> 00:08:33,717 You're not good enough yet. 108 00:08:34,641 --> 00:08:36,950 l did two while you were away. 109 00:08:37,641 --> 00:08:41,793 Copenhagen didn't have room so Busch suggested l did them. 110 00:08:42,001 --> 00:08:45,835 A great deal has happened here in my absence, l gather. 111 00:08:46,081 --> 00:08:49,517 Keep that damned spatula still, Hansen! 112 00:08:54,761 --> 00:08:56,797 There! Hold it there! 113 00:08:58,401 --> 00:09:01,040 Scissors, curved ... 114 00:09:05,841 --> 00:09:07,399 Fool! 115 00:09:07,601 --> 00:09:09,956 l'll hold it ... - Scissors, curved. 116 00:09:18,841 --> 00:09:20,513 Send it for microscopy. 117 00:09:21,401 --> 00:09:25,872 Right. Riber, close up, l'll do the rounds. 118 00:09:30,961 --> 00:09:32,553 Water ... 119 00:09:33,201 --> 00:09:36,034 Tricky operations make one touchy. 120 00:09:36,321 --> 00:09:40,109 l'd held it for an hour. l got cramp. 121 00:09:40,321 --> 00:09:43,438 We've all been through it. ... Dura suture! 122 00:09:44,681 --> 00:09:47,479 Perhaps l'm just not cut out for surgery. 123 00:09:47,681 --> 00:09:49,478 No ... now you mention it. 124 00:09:52,121 --> 00:09:58,071 Mr. Jochumsen, the examination revealed something we must remove. 125 00:09:58,321 --> 00:10:03,520 lf it's crap, it'll have to go. Brain crap. Rain crap. 126 00:10:04,241 --> 00:10:06,038 lt's not meant to be there. 127 00:10:06,241 --> 00:10:09,358 The young doctor asked me about my dreams. 128 00:10:09,561 --> 00:10:13,713 There was something l didn't like to mention with nurses present. 129 00:10:13,921 --> 00:10:17,357 l don't know if it matters? - l don't believe it does. 130 00:10:18,281 --> 00:10:23,401 When did we begin filling patient files with psychiatric deliberations? 131 00:10:23,601 --> 00:10:26,752 Joachumsen has a tumour of the right frontal lobe. 132 00:10:26,961 --> 00:10:30,112 So he has a fatuous mind and makes lavatory jokes. 133 00:10:30,321 --> 00:10:34,758 Yes, and the condition takes this much to describe, not half a page. 134 00:10:34,961 --> 00:10:39,159 He has also experienced spasms. So l examined him with extra care. 135 00:10:39,361 --> 00:10:42,990 l can't prevent you from writing about epilepsy. 136 00:10:43,201 --> 00:10:46,079 But l forbid any mention of those twins. 137 00:10:48,841 --> 00:10:50,718 The twins ...? 138 00:10:50,921 --> 00:10:54,834 Malmros wanted me to write about his endeavours. 139 00:10:55,041 --> 00:10:59,910 But you worked together? - Barely. lt was trench warfare. 140 00:11:00,121 --> 00:11:02,271 l became an obsession to him. 141 00:11:03,281 --> 00:11:06,717 ln the end it was obvious that Malmros was the problem. 142 00:11:06,921 --> 00:11:09,560 The chief medical officer was brought in. 143 00:11:09,761 --> 00:11:14,073 l've brought Busch as a kind of umpire. 144 00:11:14,601 --> 00:11:18,992 We all know that you are an exceptionally accomplished surgeon. 145 00:11:19,201 --> 00:11:23,991 But your responsibilities include running your department. 146 00:11:24,201 --> 00:11:26,271 l don't know Riber personally, - 147 00:11:26,481 --> 00:11:30,440 - but Busch says he had no trouble from him. 148 00:11:30,641 --> 00:11:35,635 Riber spent a year in my department before coming to Århus. 149 00:11:35,841 --> 00:11:39,277 No, l had no trouble with him. 150 00:11:40,921 --> 00:11:44,277 Malmros, what is the essence of your antagonism? 151 00:11:44,481 --> 00:11:48,394 One hears so many rumours. - l don't know where they come from. 152 00:11:48,601 --> 00:11:52,753 But since my return from America we have not worked well together. 153 00:11:52,961 --> 00:11:54,599 Why not? 154 00:11:55,561 --> 00:12:00,032 Because there has to be one head of department, like it or not. 155 00:12:00,241 --> 00:12:01,993 What do you say, Riber? 156 00:12:02,201 --> 00:12:04,192 Did you find it hard to return to your place? 157 00:12:04,401 --> 00:12:09,521 No. The problem is that l am not allowed to work independently. 158 00:12:09,721 --> 00:12:14,954 Whatever you do l carry the can. - Malmros! Let Riber finish. 159 00:12:15,161 --> 00:12:18,437 l am not permitted to practice what l have learned. 160 00:12:18,641 --> 00:12:20,597 lt's a question of trust. 161 00:12:24,481 --> 00:12:28,633 ls it some kind of sorcerer's apprentice thing? 162 00:12:30,401 --> 00:12:33,313 Yes, one might say so. 163 00:12:33,921 --> 00:12:37,550 But Malmros, you are the sorcerer, don't forget that. 164 00:12:37,761 --> 00:12:42,391 You must not refrain from imparting what you know to your apprentice. 165 00:12:42,601 --> 00:12:46,116 l've never refused to impart anything to anyone. 166 00:12:46,321 --> 00:12:49,870 You perform any surgery done on children? 167 00:12:52,081 --> 00:12:54,959 Not all of it, but most. 168 00:12:55,161 --> 00:12:57,436 ln which case he'll never learn. 169 00:12:58,161 --> 00:12:59,640 No. 170 00:13:01,881 --> 00:13:04,918 Malmros, you are responsible for this clash. 171 00:13:05,121 --> 00:13:09,273 lf Riber was good enough to run the department while you were away - 172 00:13:09,481 --> 00:13:13,997 - surely he is good enough now? Or you couldn't have gone. 173 00:13:15,641 --> 00:13:20,237 We also face another problem. We must expand the department. 174 00:13:20,801 --> 00:13:23,918 But we can't do so under these circumstances. 175 00:13:24,121 --> 00:13:30,037 Malmros, have you ever considered private practice? 176 00:13:30,241 --> 00:13:33,472 Resign my position? - Yes, you'd have to do so. 177 00:13:36,601 --> 00:13:39,718 Barf ... - Both. 178 00:13:40,241 --> 00:13:41,754 Ole ... 179 00:13:46,001 --> 00:13:49,550 lm ... - l. 180 00:13:49,761 --> 00:13:51,433 Lotti ... 181 00:13:51,641 --> 00:13:55,077 Both ... 182 00:13:55,281 --> 00:13:58,910 Lo ... lor ... - Leo. 183 00:14:00,561 --> 00:14:02,995 How did it go? 184 00:14:03,481 --> 00:14:04,994 Hellishly. 185 00:14:05,401 --> 00:14:08,711 The chief medical officer would rather dismiss me. 186 00:14:08,921 --> 00:14:13,199 He was very well informed. - What did you say about Riber? 187 00:14:13,721 --> 00:14:18,556 l betrayed someone once as a child. l don't wish to repeat it. 188 00:14:20,161 --> 00:14:23,597 l must face the fact that the department l've built up - 189 00:14:23,801 --> 00:14:28,397 - is being taken from me. l could leave of my own accord ... 190 00:14:28,601 --> 00:14:31,354 You just changed her clothes round. - No! 191 00:14:31,561 --> 00:14:35,349 One of the dollies from America has lost an arm. 192 00:14:39,961 --> 00:14:41,474 Stay here. 193 00:14:43,041 --> 00:14:45,919 Read some more. 194 00:14:48,041 --> 00:14:51,397 Wet ... - No, ''Were'' ... 195 00:14:51,641 --> 00:14:57,079 Were you out wading ... 196 00:14:57,361 --> 00:15:01,513 Bathing. O - L ... and then? 197 00:15:01,721 --> 00:15:04,872 Ole. 198 00:15:07,401 --> 00:15:10,598 lt's mine. - Yours was the pink one. 199 00:15:12,161 --> 00:15:15,676 You must share the dolly. - What's going on? 200 00:15:15,881 --> 00:15:20,432 Lotte says it's not her dolly whose lost an arm. 201 00:15:20,641 --> 00:15:22,393 lt's impossible to tell. 202 00:15:22,601 --> 00:15:26,799 lt's mine. - You can't have the same doll. 203 00:15:27,001 --> 00:15:29,037 We'll take her to hospital. 204 00:15:30,721 --> 00:15:35,272 Rikke put Lise's cardigan onto her dolly. 205 00:15:35,481 --> 00:15:38,041 We're going to put her arm back on now. 206 00:15:39,961 --> 00:15:43,715 What's on the slate? - We've a dolly who's lost an arm. 207 00:15:43,921 --> 00:15:47,197 We're going to operate. But we need an X-ray first. 208 00:15:47,401 --> 00:15:50,279 Shall l put in a plate? - Yes, please. 209 00:15:53,561 --> 00:15:58,760 There's the arm that's come off. We need to get hold of this spring. 210 00:15:58,961 --> 00:16:03,159 So we'll open up her back and replace the arm. 211 00:16:05,721 --> 00:16:08,758 One set of instruments should do it. - l think so. 212 00:16:08,961 --> 00:16:12,317 You've got to wear masks. We must do this properly. 213 00:16:12,521 --> 00:16:15,638 The operator, too. - Yes, the surgeon as well. 214 00:16:15,841 --> 00:16:19,754 Why must we wear bibs? - You have to when you operate. 215 00:16:20,481 --> 00:16:22,233 Scalpel ... 216 00:16:22,881 --> 00:16:27,113 Watch ... we make an incision ... 217 00:16:28,801 --> 00:16:30,632 Scissors ... 218 00:16:31,921 --> 00:16:34,230 There ... 219 00:16:34,961 --> 00:16:36,713 Péan ... 220 00:16:40,681 --> 00:16:43,149 Now it's back on. 221 00:16:43,921 --> 00:16:45,559 Suture. 222 00:16:46,481 --> 00:16:50,235 With a curved needle you have to turn it around as you sew. 223 00:16:50,441 --> 00:16:53,717 Remember to say ''Damn!'' or it won't count. 224 00:16:53,921 --> 00:16:55,479 Damn! 225 00:16:56,601 --> 00:17:00,196 One knot ... another knot ... 226 00:17:00,961 --> 00:17:03,350 ... and another knot, and snip ... 227 00:17:05,001 --> 00:17:10,837 lt was my dolly who was ill. - You two could do with some juice. 228 00:17:11,041 --> 00:17:13,271 l'll be in my office. - Come with me. 229 00:17:15,481 --> 00:17:19,872 Dr. Malmros ... Riber just came by. 230 00:17:20,081 --> 00:17:24,711 He said the CMO says he's to be the new head of department. 231 00:17:26,401 --> 00:17:29,359 He did? - Yes. 232 00:17:51,521 --> 00:17:55,753 How did the operation go? - There was a knife. 233 00:17:55,961 --> 00:17:59,237 And she's got sticky plaster on. - Sticky plaster? 234 00:17:59,441 --> 00:18:02,114 Look, she's got a hook in her tummy. 235 00:18:02,321 --> 00:18:04,073 lndeed she has! 236 00:18:04,281 --> 00:18:06,920 We put her arm back on. She's better now. 237 00:18:07,121 --> 00:18:10,830 She needs to go to sleep in her cradle. 238 00:18:11,841 --> 00:18:16,517 My dolly's been ill as well. She also needs to sleep. 239 00:18:18,561 --> 00:18:21,678 What are you doing in there? - Nothing. 240 00:18:38,601 --> 00:18:41,399 l'm popping back to the ward. 241 00:19:40,361 --> 00:19:43,671 The CMO has phoned a couple of times. 242 00:19:44,201 --> 00:19:47,989 Riber is to be head of department. - ls that what it was about? 243 00:19:48,201 --> 00:19:52,433 They're easing me out ... they want me to go into private practice. 244 00:19:54,121 --> 00:19:58,399 As what? One can't have one's own practice as a brain surgeon. 245 00:20:02,161 --> 00:20:04,629 Richard, whatever happens - 246 00:20:04,841 --> 00:20:09,551 - remember you've got a wife and three children who love you. 247 00:20:09,761 --> 00:20:13,640 Shan't the two of us be friends ... always? 248 00:20:22,281 --> 00:20:26,638 Shall l tell you something to be happy about? 249 00:20:29,681 --> 00:20:32,878 lt's certain now. l'm carrying twins. 250 00:20:44,961 --> 00:20:46,997 Malmros speaking ... yes? 251 00:20:50,641 --> 00:20:53,474 Oh, l see. Yes. 252 00:20:55,161 --> 00:20:59,200 Yes, yes ... goodbye. 253 00:20:59,481 --> 00:21:01,392 Thank you for informing me. 254 00:21:04,921 --> 00:21:07,958 They've decided to expand the department. 255 00:21:08,161 --> 00:21:12,473 lt's to be divided into two separate sections. Riber will run one, - 256 00:21:12,681 --> 00:21:18,677 - l will run the other. And l'm to be made a professor. 257 00:21:19,001 --> 00:21:20,673 Yes! 258 00:21:25,641 --> 00:21:29,793 You were right. There were loads of warnings about Thorotrast. 259 00:21:30,001 --> 00:21:33,516 ln Swiss, German and Danish periodicals. 260 00:21:33,721 --> 00:21:38,237 But scariest of all, there was an alternative. 261 00:21:38,441 --> 00:21:41,672 Per-Abrodil. 262 00:21:41,881 --> 00:21:45,078 lt's not radioactive and not carcinogenic. 263 00:21:45,281 --> 00:21:49,115 But the Medical-legal Council said ''no'' to both questions. 264 00:21:49,321 --> 00:21:52,916 lt's a medical scandal of unprecedented proportions. 265 00:21:53,121 --> 00:21:56,636 Lies and cover-ups ... they're going to wish they'd never been born. 266 00:21:58,561 --> 00:22:03,681 Their umbilical cords were wound round each other's necks. 267 00:22:03,881 --> 00:22:07,715 One was still-born. The other lasted ten minutes. 268 00:22:08,161 --> 00:22:09,719 Yes. 269 00:22:12,841 --> 00:22:15,719 They're girls. - Yes. 270 00:22:23,641 --> 00:22:25,632 Shall they share a coffin? 271 00:22:27,041 --> 00:22:28,554 Yes. 272 00:22:33,121 --> 00:22:38,559 Will you put my little porcelain elephant into the coffin with them? 273 00:22:38,761 --> 00:22:40,274 Of course. 274 00:22:45,441 --> 00:22:48,672 l was so much looking forward to having twins. 275 00:22:56,961 --> 00:23:00,636 REACTOR lN THE BOD Y Have you seen the papers? 276 00:23:00,841 --> 00:23:04,436 ''A reactor in the body''. ln print so big even l can read it. 277 00:23:04,641 --> 00:23:06,677 With a skull and a syringe. 278 00:23:06,881 --> 00:23:08,872 Read that ... 279 00:23:10,281 --> 00:23:13,273 ''lt was one of the great men of Danish brain surgery, - 280 00:23:13,481 --> 00:23:14,994 - Professor Richard Malmros, - 281 00:23:15,201 --> 00:23:18,159 - who exposed the 15-year-old boy's artery - 282 00:23:18,361 --> 00:23:21,512 - and injected the contrast medium into his brain. 283 00:23:21,721 --> 00:23:22,790 That medium was Thorotrast. 284 00:23:23,001 --> 00:23:25,196 33 years later the patient died - 285 00:23:25,401 --> 00:23:30,680 - unaware that it was because of the reactor in his body''. 286 00:23:30,881 --> 00:23:34,191 He writes that there is a mole in the health service - 287 00:23:34,401 --> 00:23:36,756 - who's revealed a secret data base. 288 00:23:36,961 --> 00:23:41,193 He also says there were urgent warnings about Thorotrast. 289 00:23:41,401 --> 00:23:45,917 We had no choice apart from leaving our patients to die. 290 00:23:46,121 --> 00:23:51,070 But the Medical-legal Council was wrong about the lack of warnings. 291 00:23:51,281 --> 00:23:55,160 He writes that there was an alternative ... Per-Abrodil. 292 00:23:55,361 --> 00:23:59,991 We got it from Nazi Germany. But it wasn't very good. 293 00:24:00,201 --> 00:24:02,157 We started using it in 1944. 294 00:24:02,441 --> 00:24:05,433 March 1944 Before my clash with Riber. 295 00:24:06,281 --> 00:24:09,193 Please remove your hand. - lt's agony. 296 00:24:09,401 --> 00:24:11,437 No more pictures, l beg you! 297 00:24:11,641 --> 00:24:14,394 No. We'll make do with the one X-ray. 298 00:24:14,841 --> 00:24:16,399 Well done, lsaksen. 299 00:24:17,361 --> 00:24:20,319 lt's not a very good image, is it? 300 00:24:20,521 --> 00:24:23,672 Not nearly as clear as Thorotrast. 301 00:24:24,601 --> 00:24:28,276 But we can see what's wrong with lsaksen, can't we, Riber? 302 00:24:28,481 --> 00:24:31,439 Yes, he has a tumour in the frontal lobe. 303 00:24:31,641 --> 00:24:37,671 Per-Abrodil doesn't yield good images. Patients react badly to it. 304 00:24:37,881 --> 00:24:41,510 There may be acute allergic mortalities. 305 00:24:43,521 --> 00:24:48,197 Nevertheless we'll use Per-Abrodil. l'm afraid of Thorotrast. 306 00:24:49,801 --> 00:24:53,430 From now on the orders are no more Thorotrast! 307 00:24:53,641 --> 00:24:57,873 No ... The tumour is close to the surface. 308 00:24:58,081 --> 00:25:03,633 Yes, so it would be a most suitable tumour for your first operation. 309 00:25:03,841 --> 00:25:06,958 We only had Per-Abrodil for 6 months. 310 00:25:07,161 --> 00:25:10,039 By autumn 1944 we were running out. 311 00:25:10,241 --> 00:25:15,031 The German manufacturers kept getting bombed. 312 00:25:16,081 --> 00:25:19,073 The war was drawing to a close. 313 00:25:19,281 --> 00:25:23,399 The Gestapo and Danish collaborators terrorized everyone. 314 00:25:28,201 --> 00:25:30,920 Both of them, damn it! Both of them! 315 00:25:32,641 --> 00:25:34,393 No! No! 316 00:25:43,121 --> 00:25:44,713 Don't shoot! 317 00:25:49,201 --> 00:25:51,032 Which way shall we go in? 318 00:25:51,921 --> 00:25:55,914 From the back. We'll remove the bullet, and then ... 319 00:25:56,121 --> 00:25:59,591 ls the wife dead? - Yes. lt was sheer murder. 320 00:25:59,801 --> 00:26:01,632 We're going in ... 321 00:26:01,841 --> 00:26:04,401 There are two men outside. 322 00:26:04,601 --> 00:26:06,114 You can't go in there. 323 00:26:06,321 --> 00:26:10,155 We're from the Gestapo. We want to see the man who was shot. 324 00:26:10,361 --> 00:26:13,831 We can't remove the drapes just like that. 325 00:26:14,041 --> 00:26:17,511 He's been shot in the head, right? - Yes. 326 00:26:18,401 --> 00:26:19,993 His right temple. 327 00:26:21,121 --> 00:26:22,793 May l see him? 328 00:26:27,001 --> 00:26:31,597 The patient is dying. We can't delay surgery any more. 329 00:26:31,801 --> 00:26:33,712 Surgery? - Yes. 330 00:26:34,801 --> 00:26:36,439 Scalpel ... come on ... 331 00:26:36,641 --> 00:26:38,233 Scalpel. 332 00:26:44,041 --> 00:26:45,554 Rugine. 333 00:26:49,801 --> 00:26:51,678 Drill ... quickly! 334 00:26:53,361 --> 00:26:54,874 Switch it on. 335 00:27:06,921 --> 00:27:10,072 Take him outside for a bit of fresh air, eh? 336 00:27:18,801 --> 00:27:21,873 There must be a risk of infection. - Very much so. 337 00:27:22,081 --> 00:27:24,436 He may need sulphonamide. 338 00:27:24,841 --> 00:27:29,153 A 5 year old girl has been brought in with stroke symptoms. 339 00:27:29,241 --> 00:27:33,075 There is blood in her spinal fluid. ... lda Torp Jensen. 340 00:27:38,241 --> 00:27:41,631 Hello ... lda's had a turn, l hear? 341 00:27:41,841 --> 00:27:46,153 Yes, it came on all of a sudden. Funny noises, and then she fell over. 342 00:27:46,361 --> 00:27:48,716 She's getting worse and worse. 343 00:27:52,881 --> 00:27:55,793 Hello, lda. How are you? 344 00:27:56,001 --> 00:27:59,630 Are you awake? l'm going to look at your eyes. 345 00:28:07,441 --> 00:28:08,999 What does that mean? 346 00:28:12,441 --> 00:28:15,956 Sit down ... l'll fetch you a cup of coffee. 347 00:28:17,161 --> 00:28:22,076 No, thanks. Won't you stay? l am so frightened. 348 00:28:22,281 --> 00:28:24,670 l'm going to have to move you. 349 00:28:28,801 --> 00:28:32,032 We have no more Per-Abrodil. 350 00:28:32,241 --> 00:28:33,879 Only Thorotrast. 351 00:28:36,761 --> 00:28:39,798 l daren't give Thorotrast to a 5-year-old girl. 352 00:28:40,001 --> 00:28:43,880 What, then? - Her right side is paralysed. 353 00:28:44,081 --> 00:28:46,356 So the haemorrhage is on the left. 354 00:28:46,561 --> 00:28:49,758 We'll go in without an X-ray. 355 00:28:52,321 --> 00:28:56,280 There is seepage but nothing on the media or the carotis. 356 00:28:56,481 --> 00:28:58,278 Dissector. 357 00:28:58,961 --> 00:29:00,519 Damn! 358 00:29:01,081 --> 00:29:02,594 Riber, hold this ... 359 00:29:03,561 --> 00:29:05,153 Blunt hook. 360 00:29:07,121 --> 00:29:08,759 No, no aneurysm. 361 00:29:08,961 --> 00:29:11,714 Let's locate the communicans anterior. 362 00:29:11,921 --> 00:29:13,798 l'm sure it'll be all right. 363 00:29:14,481 --> 00:29:16,073 They are very good. 364 00:29:21,801 --> 00:29:25,714 Damn it, she's bleeding. Riber, hold it there ... there! 365 00:29:25,921 --> 00:29:27,434 Dissector ... 366 00:29:29,241 --> 00:29:33,359 What's her blood pressure? - 50 ... no measurable diastolic. 367 00:29:34,121 --> 00:29:36,271 Anatomical tweezers ... 368 00:29:36,481 --> 00:29:38,073 l can't see a thing. 369 00:29:47,761 --> 00:29:51,276 Dissector ... - No measurable blood pressure. 370 00:29:52,481 --> 00:29:54,153 Her pupils are dilated. 371 00:30:23,881 --> 00:30:26,600 l'm sorry. We lost her. 372 00:30:34,281 --> 00:30:38,069 No ... no ... no. 373 00:30:42,161 --> 00:30:46,200 You can't take pot luck when you're operating on the brain. 374 00:30:46,401 --> 00:30:51,191 You have to know where to look. So when the fishing boy came in - 375 00:30:51,281 --> 00:30:54,398 - a couple of months later, l didn't dare not use Thorotrast. 376 00:31:00,121 --> 00:31:05,115 You must tell people what things were like; for the patients' sake. 377 00:31:05,321 --> 00:31:08,393 The press would distort anything l said. 378 00:31:08,601 --> 00:31:12,799 Go to the Medical Journal. - l can't see! How can l write? 379 00:31:13,001 --> 00:31:15,993 Record it on tape. l'll transcribe it for you. 380 00:31:16,201 --> 00:31:18,999 lt'd take ages. - lt's your duty. 381 00:31:19,201 --> 00:31:22,876 From Knoblau's point of view it's medical negligence - 382 00:31:23,081 --> 00:31:27,279 - and a cover-up by the Medical-legal Council. 383 00:31:30,521 --> 00:31:33,797 Mum, l'll be off now. - Did you calm him down? 384 00:31:34,001 --> 00:31:37,038 l've certainly given him something to do. 385 00:32:06,721 --> 00:32:09,758 Something occurred to me as l dictated this. 386 00:32:09,961 --> 00:32:12,998 Really and truly, of course, it is what l always dreamed of. 387 00:32:13,201 --> 00:32:17,831 That you and l, on equal terms, could at last talk to each other. 388 00:32:18,041 --> 00:32:23,161 Our lack of dialogue was my fault. l'd devoted too much time to work. 389 00:32:23,361 --> 00:32:28,993 But it was also because l had to have control of everything l did- 390 00:32:29,201 --> 00:32:35,640 - and what other people did. A fine quality in a surgeon, yes. 391 00:32:35,841 --> 00:32:40,596 ln a head of department, even. But not in a father. 392 00:32:41,561 --> 00:32:47,033 Another thing: l have never been able to say thank you. 393 00:32:49,041 --> 00:32:51,680 But have no doubt that l am touched- 394 00:32:51,881 --> 00:32:55,191 - that you helped an old man to face the past. 395 00:33:01,441 --> 00:33:05,912 Over 1 100 people unwittingly and without being consulted - 396 00:33:06,121 --> 00:33:10,717 - were subjected to treatment for which they paid a terrible price. 397 00:33:10,921 --> 00:33:15,199 Jon Knoblau has fought for their cause in best reporting style - 398 00:33:15,401 --> 00:33:19,076 - and thereby earned this year's Cavling Prize. 399 00:33:21,201 --> 00:33:22,714 Well done. 400 00:33:24,121 --> 00:33:25,839 There's a cheque, too. 401 00:33:28,281 --> 00:33:31,910 lf anybody in Århus sticks together - 402 00:33:32,121 --> 00:33:35,318 - it's the senior ranks of the medical profession. 403 00:33:35,521 --> 00:33:38,274 But their smiles will have stiffened - 404 00:33:38,481 --> 00:33:44,351 - as the mistreatment of hundreds of innocent people has come to light. 405 00:33:44,561 --> 00:33:47,633 People who have been left to die of liver cancer. 406 00:33:47,841 --> 00:33:51,595 lt is only now that the specialist responsible - 407 00:33:51,801 --> 00:33:55,032 - has written an article for the Medical Journal - 408 00:33:55,241 --> 00:33:57,801 - in which he finally admits the truth: 409 00:33:58,001 --> 00:34:00,959 That there had been warnings about Thorotrast - 410 00:34:01,201 --> 00:34:04,637 - and that there had been a harmless alternative. 411 00:34:06,321 --> 00:34:10,519 So there are grounds to reopen the legal proceedings - 412 00:34:10,721 --> 00:34:13,758 - that took the lid off this Pandora's box ... 413 00:34:16,001 --> 00:34:19,755 Malmros ... No, l have no comment. 414 00:34:20,361 --> 00:34:25,515 ln my experience whatever l say will be distorted. Goodbye. 415 00:34:26,641 --> 00:34:28,916 That's the third reporter today. 416 00:34:29,121 --> 00:34:34,115 l've written a letter to the papers giving Knoblau a piece of my mind. 417 00:34:34,321 --> 00:34:39,839 Mudslinging never does any good. My article must suffice. 418 00:34:40,041 --> 00:34:43,556 Knoblau professes to be crusading for the truth. 419 00:34:43,761 --> 00:34:48,835 But what does he indulge in when he discovers he's mistaken? 420 00:34:49,041 --> 00:34:53,831 Distortion! A Cavling Prize winner who distorts the truth! 421 00:34:57,161 --> 00:35:02,235 Yes. lt may well be that we could gloat over him for now. 422 00:35:02,441 --> 00:35:05,399 But next time they'd do the gloating. 423 00:35:05,601 --> 00:35:07,114 This damned mole ... 424 00:35:07,321 --> 00:35:10,393 What will he find next? 425 00:35:10,601 --> 00:35:13,798 You see, there are skeletons in the cupboard. 426 00:35:14,001 --> 00:35:16,515 Just not the ones they think they have found ... 427 00:35:16,721 --> 00:35:20,999 Welcome home from foreign climes ... 428 00:35:21,201 --> 00:35:25,592 What did they say When you taught them how to take 429 00:35:25,801 --> 00:35:29,350 An aneurysm by the root And shut it off? 430 00:35:29,561 --> 00:35:32,519 What did America say? 431 00:35:36,081 --> 00:35:41,030 This is a 46 year old male with a large meningioma. 432 00:35:41,241 --> 00:35:42,833 The size of an egg. 433 00:35:43,041 --> 00:35:47,717 l was able to remove most of it without apparent bleeding. 434 00:35:48,321 --> 00:35:53,236 lt looks serious ... shouldn't you have awaited my return? 435 00:35:53,441 --> 00:35:58,117 There was no urgency. - lt turned out well. 436 00:36:08,041 --> 00:36:10,271 What's this? The same child? 437 00:36:10,481 --> 00:36:16,192 No. l understand your perplexity. Two identical twins. 438 00:36:16,401 --> 00:36:21,236 Twins with the same disorder? - Yes. lt's most interesting. 439 00:36:21,441 --> 00:36:26,037 They both have epilepsy with focal seizures of the right arm. 440 00:36:26,241 --> 00:36:32,510 They're both got the same malformed blood vessels. 441 00:36:33,201 --> 00:36:36,238 That may be the cause of their epilepsy. 442 00:36:39,561 --> 00:36:43,679 Yes, l think you're right. lt's quite conceivable. 443 00:36:45,681 --> 00:36:50,391 l removed the deformed blood vessels. 444 00:36:52,401 --> 00:36:54,198 The seizures have ceased. 445 00:36:57,321 --> 00:37:00,597 Well, well! How fascinating! 446 00:37:00,801 --> 00:37:05,716 l'd been thinking of the surgical treatment of epilepsy for my thesis - 447 00:37:05,921 --> 00:37:08,230 - when l heard about the boys. 448 00:37:11,921 --> 00:37:13,877 May l see the images again? 449 00:37:34,601 --> 00:37:36,671 Did you give them Thorotrast? 450 00:37:37,001 --> 00:37:39,640 Yes. After all, it's all we've got. 451 00:37:40,681 --> 00:37:45,277 You did a Thorotrast test because they were epileptic? 452 00:37:45,481 --> 00:37:48,757 But epilepsy is not an indication for Thorotrast! 453 00:37:48,961 --> 00:37:52,590 The whole world uses Thorotrast for all sorts of tests. 454 00:37:52,801 --> 00:37:55,838 l couldn't care less about the rest of the world. 455 00:37:56,041 --> 00:38:00,432 This department only uses Thorotrast for matters of life or death. 456 00:38:00,641 --> 00:38:02,950 l used small doses. They're young. 457 00:38:03,161 --> 00:38:08,554 That makes it even worse. lt'll stay in their bodies all life long. 458 00:38:08,761 --> 00:38:11,514 What will happen in 10, 20, 50 years' time? 459 00:38:11,721 --> 00:38:13,996 Their lives weren't at risk! 460 00:38:14,201 --> 00:38:16,669 But l've cured their seizures! 461 00:38:21,281 --> 00:38:26,401 He must have operated on 10,000 patients in his life. 462 00:38:27,241 --> 00:38:32,110 My childhood was a torment thanks to his concern for his patients. 463 00:38:32,201 --> 00:38:36,672 He ought to be taking it easy now. But he's tormenting himself. 464 00:38:36,761 --> 00:38:41,198 ''The happy days of old age Ne'er will they return''! 465 00:38:41,681 --> 00:38:43,194 Goodbye, Mum. 466 00:38:47,321 --> 00:38:51,758 l had surgery for a brain tumour in 1946 - 467 00:38:51,961 --> 00:38:56,671 - and now they say l have cancer of the liver. 468 00:38:56,881 --> 00:39:01,159 They used Thorotrast? - So it turns out. 469 00:39:01,361 --> 00:39:03,033 Are you bitter? - Yes. 470 00:39:03,241 --> 00:39:06,233 l hear another chemical could have been used. 471 00:39:06,441 --> 00:39:10,753 Now the hospital tells me l only have a couple of months left. 472 00:39:10,961 --> 00:39:15,079 We'd have liked to talk to Professor Richard Malmros ... 473 00:39:22,521 --> 00:39:26,958 When you've forgotten the Thorotrast case there'll be another. 474 00:39:27,161 --> 00:39:30,278 Before Thorotrast there were the lobotomies. 475 00:39:30,481 --> 00:39:32,233 They tormented you, too. 476 00:39:33,161 --> 00:39:35,550 You'll never be left in peace. 477 00:39:35,761 --> 00:39:40,789 D'you know who'll never leave you in peace? Your aunt. 478 00:39:41,001 --> 00:39:46,029 Yes. - But Richard, that's why l love you. 479 00:39:46,241 --> 00:39:50,553 lmagine if we were all as cheerful and irresponsible as l! 480 00:39:50,761 --> 00:39:52,319 lt'd be unbearable! 481 00:39:52,521 --> 00:39:57,311 My mother was also cheerful. l only ever saw her cry once. 482 00:39:58,121 --> 00:39:59,679 Aunt was to blame. 483 00:40:01,001 --> 00:40:06,792 l got home from school to find mum crying in the cellar - 484 00:40:07,001 --> 00:40:11,870 - because Aunt Johanne had been by with a sack of potatoes. 485 00:40:12,081 --> 00:40:17,792 A sack of potatoes was the kind of alms the charities gave the poor. 486 00:40:18,721 --> 00:40:23,511 Why do you hoard all these humiliations so? 37329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.