All language subtitles for Astarvee

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:25,666 --> 00:02:27,583 [boy] It's gone now, Mummy. 4 00:02:30,875 --> 00:02:32,041 What's gone? 5 00:02:34,750 --> 00:02:37,000 The whistle whistling. 6 00:02:39,916 --> 00:02:41,708 What whistling? 7 00:02:47,375 --> 00:02:50,958 Okay. You go to sleep now. 8 00:02:51,750 --> 00:02:53,333 Shh. 9 00:03:15,166 --> 00:03:17,666 Pass. Pass. 10 00:03:22,500 --> 00:03:26,458 Do you know what, I can't remember the last time we went for a trek over the tarn. 11 00:03:26,583 --> 00:03:28,083 We should go. 12 00:03:29,541 --> 00:03:31,125 Gordon could look after Owen. 13 00:03:31,250 --> 00:03:32,541 Mmm. 14 00:03:34,708 --> 00:03:35,875 [indistinct screams] 15 00:04:05,583 --> 00:04:08,291 [child screaming] 16 00:04:08,416 --> 00:04:12,416 [horse whinnying] 17 00:04:14,125 --> 00:04:16,166 Richard, where's Owen? 18 00:04:17,291 --> 00:04:19,541 [crying] 19 00:04:35,375 --> 00:04:38,000 [horse cries in pain] 20 00:04:40,458 --> 00:04:42,583 Owen, son, what's happened? 21 00:04:45,541 --> 00:04:47,583 What's happened? 22 00:05:07,333 --> 00:05:08,625 Finish your breakfast. 23 00:05:08,750 --> 00:05:11,500 [radio chatter] 24 00:05:14,041 --> 00:05:17,875 [Juliette] Yes, of course. 25 00:05:18,000 --> 00:05:20,958 No, we'll both be there. 26 00:05:21,083 --> 00:05:23,416 Thank you so much. Thank you. 27 00:05:25,458 --> 00:05:28,541 Well, Doctor Ellis had already heard about the fair. 28 00:05:28,666 --> 00:05:31,958 And he's referred us to a clinic in Wakefield. 29 00:05:32,083 --> 00:05:34,583 Right. 30 00:05:34,708 --> 00:05:36,208 And they're very good, apparently. 31 00:05:36,333 --> 00:05:38,291 Well... 32 00:05:38,416 --> 00:05:40,208 Okay. 33 00:05:42,250 --> 00:05:43,458 I've gotta go. 34 00:05:49,416 --> 00:05:51,000 See you later, son. 35 00:05:51,125 --> 00:05:54,875 [radio chatter] 36 00:05:58,916 --> 00:06:01,541 What happened yesterday, lovely? 37 00:06:01,791 --> 00:06:03,708 Yesterday? 38 00:06:04,125 --> 00:06:05,625 At the fair. 39 00:06:09,833 --> 00:06:11,833 I played football. 40 00:06:20,375 --> 00:06:23,291 But is anything on your mind? 41 00:06:26,000 --> 00:06:29,750 You can always tell me if something's troubling you. 42 00:06:33,083 --> 00:06:35,583 [chicken calls] 43 00:06:35,708 --> 00:06:39,250 Go on. Go on, down you get. 44 00:06:39,375 --> 00:06:41,833 It's just in here. 45 00:06:41,958 --> 00:06:45,791 - Okay? - Come this way. 46 00:06:45,916 --> 00:06:49,250 We've all the latest action figures in there. 47 00:06:49,375 --> 00:06:51,208 It's just down here. 48 00:06:52,791 --> 00:06:55,583 Yes, it's where Richard grew up. It's his parents' old place. 49 00:06:55,708 --> 00:06:58,000 And you were in central Leeds before that? 50 00:06:58,333 --> 00:07:01,000 Do you think that has something to do with it? 51 00:07:01,125 --> 00:07:05,625 Well, sometimes a big change in their environment could, yeah. 52 00:07:05,750 --> 00:07:08,000 We moved over two years ago. 53 00:07:08,125 --> 00:07:10,791 Owen doesn't really remember, I don't think. 54 00:07:10,916 --> 00:07:14,458 We thought the space and the fresh air would be good for... 55 00:07:14,583 --> 00:07:16,125 That's good for everyone. 56 00:07:16,250 --> 00:07:17,916 So... 57 00:07:18,041 --> 00:07:20,541 please can you tell us what you plan to do for Owen. 58 00:07:21,833 --> 00:07:25,500 Well, we need to ascertain whether Owen's aggression will return 59 00:07:25,625 --> 00:07:27,708 by trying to work out what the trigger is. 60 00:07:27,833 --> 00:07:29,750 - Owen's not aggressive. - Richard. 61 00:07:30,583 --> 00:07:32,708 He's been in a couple of scraps at school, 62 00:07:32,833 --> 00:07:34,666 but he were just defending himself. 63 00:07:34,791 --> 00:07:37,666 Did he start displaying this behavior at school? 64 00:07:39,041 --> 00:07:40,708 Yes. 65 00:07:40,833 --> 00:07:43,500 But he hasn't given you any other cause for concern 66 00:07:43,625 --> 00:07:45,916 apart from this one incident? 67 00:07:46,041 --> 00:07:48,375 No, he's never done anything this bad. 68 00:07:48,500 --> 00:07:50,125 I see. 69 00:07:53,500 --> 00:07:55,458 I think there's a voice... 70 00:07:56,833 --> 00:07:58,250 Or something inside his head. 71 00:07:58,375 --> 00:08:00,208 What makes you say that? 72 00:08:02,250 --> 00:08:05,875 He said that someone called Jack Grey... 73 00:08:07,125 --> 00:08:08,291 ...is whistling to him. 74 00:08:08,416 --> 00:08:10,875 When did he say that? 75 00:08:11,000 --> 00:08:13,291 The other day when he was asleep. 76 00:08:14,333 --> 00:08:15,666 Where do you think he got that name from? 77 00:08:15,791 --> 00:08:17,333 Oh, I know. 78 00:08:18,333 --> 00:08:22,375 Our neighbors, Gordon, he comes round, he looks after him. Likes to tell him stories. 79 00:08:22,833 --> 00:08:24,833 Look, this voice... 80 00:08:26,666 --> 00:08:28,541 it provokes him, 81 00:08:28,666 --> 00:08:31,041 to do things that he knows he shouldn't do. 82 00:08:31,166 --> 00:08:33,875 Let's try to find out how this voice comes to him. 83 00:08:34,000 --> 00:08:36,125 Whether it's external or if it's in his mind. 84 00:08:36,250 --> 00:08:38,500 Have you seen this type of thing before? 85 00:08:38,625 --> 00:08:43,375 Let me have a look at him. We've had some success here with EEG testing. 86 00:08:43,500 --> 00:08:45,375 It's a brain scan. 87 00:08:46,416 --> 00:08:47,583 Right. 88 00:08:48,416 --> 00:08:50,375 Good lad. We'll be done in a minute. 89 00:08:50,500 --> 00:08:52,833 - [whimpers] - [machine whirrs] 90 00:08:52,958 --> 00:08:56,833 It's all right. 91 00:08:56,958 --> 00:08:58,666 Nearly there. 92 00:08:58,791 --> 00:09:00,375 Nearly there. 93 00:09:01,833 --> 00:09:03,916 Come on, lovely, it's okay. 94 00:09:04,041 --> 00:09:06,083 There you go. Hold him. 95 00:09:08,875 --> 00:09:12,458 Yeah, try not to move, Owen. Owen. That's it, stay there. 96 00:09:39,375 --> 00:09:40,750 I don't want Gordon here. 97 00:09:44,041 --> 00:09:46,333 Don't want him coming round any more filling 98 00:09:46,458 --> 00:09:48,500 Owen's head full of magic. 99 00:09:49,291 --> 00:09:52,541 This is exactly what I wanted to avoid moving back here. 100 00:09:57,166 --> 00:09:59,000 So who is this Jack Grey? 101 00:10:03,166 --> 00:10:04,791 [turns water off] 102 00:10:04,916 --> 00:10:08,083 No-one. 103 00:10:08,208 --> 00:10:11,208 - Come on. - Come on what? Just a wood sprite... 104 00:10:11,333 --> 00:10:13,083 ...my dad made up. Him and Gordon used to 105 00:10:13,208 --> 00:10:15,083 try and scare me with it when I was a kid. 106 00:10:15,208 --> 00:10:16,500 What did they do? 107 00:10:16,625 --> 00:10:19,041 Don't matter. It were pure idiocy. 108 00:10:20,333 --> 00:10:23,166 It matters to some extent because Owen thinks he's whistling to him. 109 00:10:23,291 --> 00:10:25,833 Yeah, well, that's why Gordon's banned from the house. 110 00:10:25,958 --> 00:10:29,041 Gets a kick out of tormenting children, that man. 111 00:10:29,750 --> 00:10:31,875 It's the last thing Owen needs right now. 112 00:10:45,333 --> 00:10:47,958 These were some of her belongings buried with her. 113 00:10:48,083 --> 00:10:49,625 What do you think they tell us? 114 00:10:49,750 --> 00:10:51,583 That's really interesting craftsmanship there. 115 00:10:51,708 --> 00:10:54,375 Yeah, it shows that the people liked to look good even then. 116 00:10:54,500 --> 00:10:56,833 Well, yes, that's right. 117 00:10:57,125 --> 00:10:59,958 It suggests that the Jutish people weren't just rolling around in the mud, 118 00:11:00,083 --> 00:11:04,041 you know, but that they cared about these things. They cared about themselves. 119 00:11:04,166 --> 00:11:07,333 And that they were relatively healthy people. 120 00:11:13,291 --> 00:11:14,333 Right. 121 00:11:20,500 --> 00:11:23,291 Would've thought you might have got yourself a haircut, Willoughby. 122 00:11:25,375 --> 00:11:26,500 Ready, Jeremy? 123 00:11:30,541 --> 00:11:32,833 Four minutes is completely unnecessary. 124 00:11:32,958 --> 00:11:35,416 You can make a perfectly good cup of tea in 30 seconds. 125 00:11:35,541 --> 00:11:38,333 He acts like the introduction of modern analysis is my fault. 126 00:11:38,458 --> 00:11:40,375 Well, he's just old guard. 127 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Oh, you know... 128 00:11:44,916 --> 00:11:48,041 ...I'll buy him a metal detector for his retirement. 129 00:11:52,333 --> 00:11:55,333 Well, you know, I did hear him say that he's got a few years left in him. 130 00:11:55,458 --> 00:11:57,416 Jesus. 131 00:11:57,583 --> 00:12:01,958 But if he does hang up his chalk next summer, you should maybe 132 00:12:01,958 --> 00:12:05,666 think about your research activity before putting yourself forward. 133 00:12:09,541 --> 00:12:11,166 [clears throat] 134 00:12:12,916 --> 00:12:14,791 [humming[ 135 00:12:14,916 --> 00:12:17,041 Mind your step. 136 00:12:24,541 --> 00:12:26,166 People have... 137 00:12:27,250 --> 00:12:30,541 forgotten about it, but somewhere in this field 138 00:12:30,666 --> 00:12:32,291 should be the roots of an old oak tree. 139 00:12:32,416 --> 00:12:33,958 I know. 140 00:12:34,083 --> 00:12:37,416 - Oh, how do you know? - Gordon told me. 141 00:12:37,541 --> 00:12:40,541 Oh, yeah. Well, 142 00:12:40,666 --> 00:12:43,083 do you know why the tree was important? 143 00:12:43,208 --> 00:12:45,541 People used it as a meeting place. 144 00:12:45,666 --> 00:12:47,375 That's right. 145 00:12:47,500 --> 00:12:49,458 They did. 146 00:12:49,583 --> 00:12:50,833 Used to meet there for different reasons. 147 00:12:50,958 --> 00:12:54,041 To sell animals, to, er... 148 00:12:54,166 --> 00:12:56,958 ...well, to deal with issues in the village, 149 00:12:57,083 --> 00:12:59,708 or to judge folks if they were naughty. 150 00:12:59,833 --> 00:13:02,291 You mean to hang people? 151 00:13:03,083 --> 00:13:05,000 I might do. 152 00:13:07,541 --> 00:13:10,041 Your granddaddy bought this land, you know... 153 00:13:10,166 --> 00:13:13,583 because he was interested in all the stories it had to tell. 154 00:13:13,708 --> 00:13:17,208 Gordon says the oak tree's spirit 155 00:13:17,333 --> 00:13:20,708 was like a doorway into other worlds. 156 00:13:20,833 --> 00:13:24,083 Well, that's not true. Gordon's full of superstitions. 157 00:13:24,208 --> 00:13:27,916 Silly ideas people made up before we understood how things really worked. 158 00:13:28,041 --> 00:13:32,875 This place is beautiful as it is, without superstitions. 159 00:13:33,000 --> 00:13:35,541 We've moved on from that. All right? 160 00:13:35,666 --> 00:13:37,750 What happened to the tree? 161 00:13:37,875 --> 00:13:41,333 Well, it was a long, long time ago. 162 00:13:41,458 --> 00:13:44,541 It was probably removed to make way for farming, I'd guess. 163 00:13:46,291 --> 00:13:50,250 We should try to find where the roots are, Daddy. 164 00:13:50,375 --> 00:13:53,541 You know what, son, that's a good idea. 165 00:13:53,666 --> 00:13:56,125 We will. I promise. 166 00:13:56,250 --> 00:13:58,083 I'll start digging. 167 00:14:01,208 --> 00:14:03,708 But we need to get that barn fixed for your mother first. 168 00:14:03,833 --> 00:14:07,375 Has mummy decided if she wants sheep or goats? 169 00:14:07,500 --> 00:14:09,666 Goats, I think. 170 00:14:19,458 --> 00:14:20,916 Gordon. 171 00:14:21,041 --> 00:14:23,458 The chickens will love this. 172 00:14:23,583 --> 00:14:25,458 Oh, you shouldn't have. 173 00:14:25,583 --> 00:14:28,958 That face sings a sad song. What's mitherin' you? 174 00:14:32,583 --> 00:14:34,458 Gordon, you don't understand. 175 00:14:34,583 --> 00:14:36,958 He doesn't remember what he's done afterwards. 176 00:14:37,083 --> 00:14:39,250 Well, maybe he don't want to remember. 177 00:14:40,041 --> 00:14:43,708 Can only imagine how he's been goaded at school, and then at fair. 178 00:14:43,833 --> 00:14:46,500 You know what kids are like, vicious buggers. 179 00:14:46,625 --> 00:14:50,250 They are. I'll tell you that. 180 00:14:50,708 --> 00:14:54,416 I can't speak to Richard about it. He's convinced that everything's fine with Owen. 181 00:14:54,541 --> 00:14:56,750 He has a lot of compassion for your son. 182 00:14:56,875 --> 00:14:58,958 Making up for things. 183 00:14:59,083 --> 00:15:01,625 I don't speak ill of dead, but Richard and his dad 184 00:15:01,750 --> 00:15:04,583 didn't see eye to eye from start. 185 00:15:04,708 --> 00:15:06,458 I know he was very hard on him. 186 00:15:08,708 --> 00:15:10,625 He never speaks about Neil. 187 00:15:10,750 --> 00:15:12,458 It's ancient news. 188 00:15:12,583 --> 00:15:15,916 Point is, Richard's heart is in right place. 189 00:15:16,375 --> 00:15:17,708 What have you found? 190 00:15:25,375 --> 00:15:28,666 Here, Owen. See this? It's a crinoid. 191 00:15:30,875 --> 00:15:34,333 Probably over 300 million years old that. 192 00:15:34,458 --> 00:15:36,916 What else can we find? 193 00:15:39,375 --> 00:15:44,125 Look at this one, Daddy. Look how smooth it is. 194 00:15:44,250 --> 00:15:46,541 Good lad. It is. 195 00:15:46,666 --> 00:15:50,583 And do you know why it's smooth? Because the water pressure has made it so. 196 00:15:52,708 --> 00:15:55,041 - I got a big one. - Go on, lob it. 197 00:15:57,583 --> 00:15:59,666 Can you skim it? 198 00:15:59,791 --> 00:16:01,333 What's a skim? 199 00:16:02,208 --> 00:16:05,250 It's obvious he wasn't himself at the fair. 200 00:16:05,375 --> 00:16:08,375 If people could have seen him today, they'd change their minds. 201 00:16:08,958 --> 00:16:11,000 This is his normal state. 202 00:16:12,166 --> 00:16:14,750 They're too quick to judge. 203 00:16:16,875 --> 00:16:18,375 Are you all right? 204 00:16:23,208 --> 00:16:24,750 You're warm. 205 00:16:31,166 --> 00:16:32,958 It's gonna be okay. 206 00:16:34,000 --> 00:16:37,166 I'm gonna sort the mess out in the study this weekend. 207 00:16:37,916 --> 00:16:40,291 Might check out my dad's old stuff. 208 00:16:40,791 --> 00:16:43,125 And I'll start work on that barn for you. 209 00:17:11,625 --> 00:17:13,916 [birds chirping 210 00:17:14,041 --> 00:17:16,125 [rooster crowing] 211 00:17:46,291 --> 00:17:47,791 [chatter] 212 00:17:47,916 --> 00:17:49,500 Sorry I'm late. 213 00:17:51,125 --> 00:17:54,583 I know he's not necessarily in the area... 214 00:17:54,708 --> 00:17:57,750 ...analysis... 215 00:19:12,250 --> 00:19:14,333 Owen? Owen. 216 00:19:14,458 --> 00:19:17,166 What's happened? Owen. 217 00:19:18,166 --> 00:19:20,625 Owen? Owen! 218 00:19:21,125 --> 00:19:23,333 Owen, breathe. Come on. 219 00:19:23,458 --> 00:19:25,416 Come on. Owen, breathe. 220 00:19:25,541 --> 00:19:26,875 Owen, no... 221 00:19:27,208 --> 00:19:29,750 The farmhouse at the end of Stythwaite Lane. 222 00:19:29,750 --> 00:19:32,250 - Please hurry. - No! 223 00:19:35,416 --> 00:19:38,041 Come on, then. Come on. It's all right. 224 00:19:38,166 --> 00:19:39,750 I've got you. 225 00:19:41,166 --> 00:19:43,458 It's okay. It's okay. Come on. 226 00:19:43,583 --> 00:19:45,958 I'm here to see my son. Owen Willoughby. 227 00:19:46,083 --> 00:19:47,458 Down here? 228 00:19:55,041 --> 00:19:56,375 Jules? 229 00:19:57,375 --> 00:19:58,750 Jules! 230 00:20:02,375 --> 00:20:04,375 Hey, I'm here. 231 00:20:05,000 --> 00:20:06,416 [sobs] 232 00:20:06,541 --> 00:20:10,083 Where is he? 233 00:20:10,208 --> 00:20:11,250 Where is he? 234 00:20:11,375 --> 00:20:13,375 [sobs] 235 00:24:35,666 --> 00:24:37,458 Hi, Richard. 236 00:24:37,583 --> 00:24:40,458 - You all right with your bag? - Yeah. Thanks, I've got it. 237 00:24:42,708 --> 00:24:45,583 - Come on in. - Thanks. 238 00:24:47,000 --> 00:24:49,083 How are you both? 239 00:24:49,208 --> 00:24:52,166 Yeah, good. We're fine. 240 00:24:57,500 --> 00:24:58,875 Jules about? 241 00:24:59,000 --> 00:25:00,416 Yeah. 242 00:25:02,416 --> 00:25:04,625 Let me get her. 243 00:25:06,666 --> 00:25:08,000 Jules? 244 00:25:14,125 --> 00:25:16,208 I'll not be a sec. 245 00:25:16,333 --> 00:25:17,541 Jules? 246 00:25:22,208 --> 00:25:23,375 [door opens] 247 00:25:26,500 --> 00:25:27,583 Jules? 248 00:25:27,708 --> 00:25:29,083 Mmm. 249 00:25:30,083 --> 00:25:31,666 Harrie's here. 250 00:25:31,791 --> 00:25:34,250 Already? 251 00:25:34,375 --> 00:25:35,750 It's one o'clock. 252 00:25:40,416 --> 00:25:41,875 Come on. 253 00:25:58,166 --> 00:26:00,375 Right, she'll be down. 254 00:26:06,041 --> 00:26:08,166 Have you found any buried treasure out there yet? 255 00:26:10,125 --> 00:26:11,500 Not today. 256 00:26:13,583 --> 00:26:16,541 Well, it's good you're working. 257 00:26:16,666 --> 00:26:18,083 Aye. 258 00:26:19,541 --> 00:26:21,333 Were the roads okay? 259 00:26:21,458 --> 00:26:24,458 Yeah. Had to take it easy once I got off the A1. 260 00:26:24,583 --> 00:26:26,500 Oh, yeah. How's Tommy? 261 00:26:26,625 --> 00:26:29,000 Usual self. 262 00:26:33,875 --> 00:26:35,125 Jules. 263 00:26:40,041 --> 00:26:43,291 - You're skin and bones. - Don't start doing your mom impression. 264 00:26:43,416 --> 00:26:45,958 - Are you eating properly? - I'm fine. 265 00:26:51,958 --> 00:26:53,125 What? 266 00:26:55,750 --> 00:26:57,583 I don't know why you'd wanna come here. 267 00:26:57,708 --> 00:27:00,125 See my sister. Is that so ridiculous? 268 00:27:00,250 --> 00:27:01,833 I made you this. 269 00:27:01,958 --> 00:27:04,541 It's lime and coconut. It's a bit dry. Sorry. 270 00:27:04,666 --> 00:27:08,958 I cooked it in a cake tin. I should have baked it like a loaf, but it'll taste fine. 271 00:27:10,500 --> 00:27:12,500 Mum and Benji are a bit worried. 272 00:27:13,250 --> 00:27:15,208 If they found out I was allowed here before them, they'd have a fit. 273 00:27:15,333 --> 00:27:17,083 Mom can't bear it here. 274 00:27:17,208 --> 00:27:19,416 - That is not true. - Yes, it is. 275 00:27:19,541 --> 00:27:22,333 She couldn't wait to leave after the wake. 276 00:27:22,458 --> 00:27:24,500 And all they do is fuss anyway. 277 00:28:18,000 --> 00:28:20,250 So, Rosencrantz... 278 00:28:20,375 --> 00:28:23,000 I never understood the appeal of Michael Caine. 279 00:28:23,125 --> 00:28:25,458 He's such a mummy's boy. 280 00:28:25,958 --> 00:28:28,458 Gene Hackman though, I'd nurture his seed. 281 00:28:29,375 --> 00:28:32,125 I've never heard anyone say they fancy Gene Hackman. 282 00:28:35,625 --> 00:28:37,208 [man on TV] Who comes here? 283 00:28:55,958 --> 00:28:57,625 Mommy. 284 00:29:20,416 --> 00:29:23,833 [eerie whistling] 285 00:29:35,000 --> 00:29:39,958 [birds calling] 286 00:29:47,750 --> 00:29:49,666 Where's Juliette? 287 00:29:49,791 --> 00:29:51,166 In her bedroom. 288 00:29:52,291 --> 00:29:53,791 What's going on? 289 00:29:58,125 --> 00:30:00,375 Don't touch his stuff. 290 00:30:00,500 --> 00:30:03,041 What does your sister think she's doing? 291 00:30:03,166 --> 00:30:05,541 I asked her to. 292 00:30:06,416 --> 00:30:09,250 We don't need her here. She's a fucking busybody. 293 00:30:09,375 --> 00:30:10,916 Richard... 294 00:30:12,416 --> 00:30:14,375 how else are we gonna sort out his room? 295 00:30:19,125 --> 00:30:20,916 You can't just erase it all. 296 00:30:24,125 --> 00:30:26,041 No. 297 00:30:26,166 --> 00:30:27,500 Let's not fight. 298 00:30:32,708 --> 00:30:35,250 - I knew you weren't happy with Owen. - Don't. 299 00:30:35,375 --> 00:30:36,625 I did. 300 00:30:38,958 --> 00:30:42,208 But all we had to do was love him... 301 00:30:42,333 --> 00:30:44,250 without all the judgement. 302 00:30:51,208 --> 00:30:52,875 You think I was blind... 303 00:30:54,291 --> 00:30:56,041 hmm, to his problems. 304 00:31:00,833 --> 00:31:03,208 All I ever did was try and show him love and affection. 305 00:31:07,000 --> 00:31:09,875 It might have helped if you'd acknowledged what was going on a little bit more. 306 00:31:10,000 --> 00:31:11,375 Oh, yeah. 307 00:31:15,250 --> 00:31:17,416 Where were you when he was having the attack? 308 00:31:24,333 --> 00:31:25,750 I'm asking. 309 00:31:40,583 --> 00:31:43,416 [vomits] 310 00:34:46,791 --> 00:34:48,250 Jules? 311 00:34:55,166 --> 00:34:56,916 What's going on? 312 00:35:02,291 --> 00:35:04,333 Your coat. 313 00:35:04,875 --> 00:35:06,541 You'll freeze to death. 314 00:35:50,291 --> 00:35:51,791 Gordon? 315 00:35:51,916 --> 00:35:54,416 Oh, morning, blossom. 316 00:35:54,541 --> 00:35:59,125 We were just passing and I really wanted you to meet Mrs. Forde. 317 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 Well, he said you knew I was coming. 318 00:36:04,000 --> 00:36:06,083 Jules. 319 00:36:06,208 --> 00:36:08,166 Oh, this is my sister Harrie. 320 00:36:08,291 --> 00:36:11,875 This is my neighbor, Gordon. And Mrs. Forde. 321 00:36:12,000 --> 00:36:14,291 Jules, why don't they come inside? 322 00:36:14,416 --> 00:36:19,000 Well, that might not be a good idea. I'm not in lad's good books. 323 00:36:19,666 --> 00:36:22,208 - Mrs. Forde might though. - Well... 324 00:36:23,625 --> 00:36:26,041 only if it's not too much trouble. 325 00:36:28,750 --> 00:36:29,916 Can we get you anything? 326 00:36:30,041 --> 00:36:32,500 Oh, no. 327 00:36:32,625 --> 00:36:37,083 Gordon's a big fan of yours. 328 00:36:37,208 --> 00:36:39,250 - Why is that? - Well, I... 329 00:36:39,375 --> 00:36:44,000 like to help people. 330 00:36:44,125 --> 00:36:48,333 I teach yoga, meditation, you know, that sort of thing. 331 00:36:48,458 --> 00:36:51,666 - Gordon tells me you meditate? - Not for a while. 332 00:36:51,791 --> 00:36:55,208 Why not? 333 00:36:56,416 --> 00:36:58,458 Well... 334 00:36:59,458 --> 00:37:01,541 we could try together... 335 00:37:01,708 --> 00:37:04,875 if you'd like, all of us? 336 00:37:05,500 --> 00:37:06,958 Just... 337 00:37:07,958 --> 00:37:09,708 a simple chant? 338 00:37:10,333 --> 00:37:12,458 Help readdress the balance. 339 00:37:12,583 --> 00:37:14,375 What do you think? 340 00:37:14,500 --> 00:37:16,708 Give it a try. No harm. 341 00:37:17,833 --> 00:37:18,916 Yeah? 342 00:37:24,833 --> 00:37:28,208 Let's, um, let's create a peaceful place. 343 00:37:28,333 --> 00:37:31,000 Would you get the curtains? 344 00:37:39,541 --> 00:37:42,208 Let's not be foemen indefinitely. 345 00:37:48,375 --> 00:37:51,500 You know, we've all made mistakes in life, some more than others. 346 00:37:51,625 --> 00:37:53,458 But I swear... 347 00:37:54,166 --> 00:37:56,500 I treated Owen as if he were my own. 348 00:37:57,291 --> 00:38:00,291 That's why you scared him into having night terrors. 349 00:38:00,416 --> 00:38:02,083 In what way? 350 00:38:02,208 --> 00:38:04,875 Filling his head with stories of Jack Grey. 351 00:38:05,666 --> 00:38:08,708 - Hey, I never mentioned that to him. - Well, I certainly didn't. 352 00:38:08,833 --> 00:38:10,500 Well, anyone could have done. 353 00:38:12,458 --> 00:38:15,708 - Kids at school. - It was my dad's delusion. 354 00:38:16,458 --> 00:38:19,416 You and him were the only ones that told me that story. 355 00:38:21,666 --> 00:38:24,666 Well, I regret how I acted with thee when thee were young. 356 00:38:26,083 --> 00:38:29,500 And your dad were wrong to do what he did to thee. And I told him. 357 00:38:29,625 --> 00:38:31,291 Look, Gordon if Jules wants to visit you, 358 00:38:31,416 --> 00:38:33,583 then that's up to her, but I'm fine here. All right? 359 00:38:38,666 --> 00:38:40,333 So be it, lad. 360 00:38:41,000 --> 00:38:43,916 But contempt for those around you is only a self-fulfilling prophecy. 361 00:38:44,041 --> 00:38:46,000 Oh, uh yeah, "Thank you." 362 00:38:52,458 --> 00:38:53,750 Okay. 363 00:38:58,375 --> 00:39:00,791 Let's take a breath. 364 00:39:00,916 --> 00:39:03,916 [inhales] 365 00:39:04,041 --> 00:39:08,250 Om Vajrapani Hum. 366 00:39:12,708 --> 00:39:14,541 Close your eyes... 367 00:39:14,666 --> 00:39:17,625 and keep the light in your mind. 368 00:39:17,750 --> 00:39:19,958 [inhales] 369 00:39:20,083 --> 00:39:22,541 Om Vajrapani... 370 00:39:22,666 --> 00:39:24,458 No, I can't. 371 00:39:24,583 --> 00:39:27,250 It's okay, love. 372 00:39:27,375 --> 00:39:30,625 If any negative thoughts enter... 373 00:39:30,750 --> 00:39:33,875 just let them, so that then they can pass on. 374 00:39:35,625 --> 00:39:39,416 Let's expel our demons. 375 00:39:39,541 --> 00:39:42,083 You will feel so much better. 376 00:39:42,208 --> 00:39:44,375 I promise you. Let's try. 377 00:39:44,500 --> 00:39:46,000 Only if you want to. 378 00:39:47,291 --> 00:39:52,666 Let's exchange this energy we're feeling for anew. 379 00:39:52,791 --> 00:39:55,583 [inhales] 380 00:39:55,750 --> 00:39:58,541 Om Vajrapani Hum.... 381 00:40:00,500 --> 00:40:04,500 [exhales and inhales] 382 00:40:04,625 --> 00:40:07,625 Let it out. [exhales] 383 00:40:09,083 --> 00:40:12,666 [inhales] 384 00:40:12,791 --> 00:40:15,250 I'm sorry. 385 00:40:16,750 --> 00:40:18,500 It's okay. 386 00:40:19,291 --> 00:40:20,875 [sobs] 387 00:40:23,041 --> 00:40:25,291 I'm a disgrace. 388 00:40:29,208 --> 00:40:31,083 [Mrs. Forde] He forgives you. 389 00:40:31,208 --> 00:40:33,791 - We all forgive you. - No. 390 00:40:33,916 --> 00:40:35,875 Forgive yourself. 391 00:40:38,833 --> 00:40:40,916 Tell your son... 392 00:40:41,041 --> 00:40:43,333 he can go now. 393 00:40:43,458 --> 00:40:45,708 Let him pass on. 394 00:40:47,333 --> 00:40:51,208 Try, try to just say it once. 395 00:40:59,166 --> 00:41:00,833 Go... 396 00:41:00,958 --> 00:41:02,500 my love. 397 00:41:06,458 --> 00:41:07,541 Good. 398 00:41:09,416 --> 00:41:13,791 Om Vajrapani Hum.... 399 00:41:13,916 --> 00:41:15,750 Let him free... 400 00:41:16,708 --> 00:41:18,875 with your exhale. 401 00:41:21,958 --> 00:41:26,916 [chanting] 402 00:41:39,416 --> 00:41:40,791 It's fine. 403 00:41:46,333 --> 00:41:48,708 - It's okay. - Oh my God. 404 00:41:48,833 --> 00:41:50,791 It's okay. 405 00:41:50,916 --> 00:41:54,250 The Dandelion has bud. 406 00:41:54,375 --> 00:41:56,791 [panting] 407 00:42:04,166 --> 00:42:06,208 [screams] 408 00:42:06,333 --> 00:42:08,458 No, don't be afraid! It's okay. 409 00:42:13,958 --> 00:42:16,625 Take it easy. 410 00:42:16,750 --> 00:42:18,958 He has, er... 411 00:42:19,083 --> 00:42:20,833 moved on now. 412 00:42:21,458 --> 00:42:24,291 He has, I promise you. 413 00:42:38,958 --> 00:42:41,125 Gordon's waiting outside. 414 00:42:42,458 --> 00:42:44,958 A bloom of spring is on the way. 415 00:42:45,083 --> 00:42:46,333 Ta-ra, love. 416 00:43:02,916 --> 00:43:04,666 [Richard] Jules? 417 00:43:04,791 --> 00:43:06,583 Harrie? 418 00:43:08,958 --> 00:43:11,250 You all right? What's... 419 00:43:11,375 --> 00:43:13,666 what's been going on in here? 420 00:43:15,916 --> 00:43:18,791 - Was it Gordon? What's he done? - It's not Gordon. 421 00:43:18,916 --> 00:43:20,458 What then? Who was that with him? 422 00:43:20,583 --> 00:43:22,166 Mrs. Forde. 423 00:43:24,458 --> 00:43:25,625 Mrs. Forde? 424 00:43:29,000 --> 00:43:31,583 She performed a show of some sort. 425 00:43:33,041 --> 00:43:34,625 She came... 426 00:43:39,708 --> 00:43:41,750 She came to help release Owen. 427 00:43:48,375 --> 00:43:49,791 What? 428 00:43:51,500 --> 00:43:53,958 All right. 429 00:43:54,666 --> 00:43:57,708 Go on. Go back to sticking your head in the fucking mud! 430 00:43:57,833 --> 00:44:00,416 Go on then, leave us! 431 00:44:06,500 --> 00:44:08,958 Don't. Don't. 432 00:44:19,000 --> 00:44:20,500 [sighs] 433 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 You play off scratch? 434 00:46:59,166 --> 00:47:02,791 Well, I haven't been a member of a club for 20 years now. 435 00:47:02,916 --> 00:47:04,875 Well, of course. But still... 436 00:47:05,000 --> 00:47:06,583 Willoughby. 437 00:47:06,708 --> 00:47:09,583 Um, yeah, I'm just here to collect some stuff. 438 00:47:09,708 --> 00:47:11,541 - How are you? - Fine. 439 00:47:11,666 --> 00:47:15,458 Good. Steven tells me you're getting your hands dirty, 440 00:47:15,583 --> 00:47:17,750 which is encouraging. 441 00:47:18,541 --> 00:47:20,750 Have the board discussed my return date yet? 442 00:47:20,875 --> 00:47:23,291 We're going to assess it over the summer. 443 00:47:23,416 --> 00:47:27,500 We felt like you needed a full sabbatical year. 444 00:47:27,625 --> 00:47:30,583 You deserve the time off for yourself... 445 00:47:30,708 --> 00:47:33,375 and your wife. Anyway... 446 00:47:33,500 --> 00:47:36,250 - good to see you. - Yeah. 447 00:47:40,000 --> 00:47:41,416 You're chums now? 448 00:47:41,541 --> 00:47:44,375 No, we were just, um... 449 00:47:46,875 --> 00:47:48,375 What's going on? 450 00:47:48,791 --> 00:47:50,833 There's something I wanted your take on. 451 00:47:50,958 --> 00:47:52,458 Okay. 452 00:47:56,875 --> 00:47:58,416 Um... 453 00:47:58,541 --> 00:47:59,708 it's a... 454 00:48:00,041 --> 00:48:02,291 a rabbit, or a hare. 455 00:48:09,541 --> 00:48:11,041 There's some... 456 00:48:12,250 --> 00:48:14,416 fungus starting to attack... 457 00:48:14,541 --> 00:48:17,458 just here, but, um... 458 00:48:17,583 --> 00:48:20,541 I mean, what am I supposed to be looking for? 459 00:48:23,416 --> 00:48:25,833 Sorry about this. 460 00:48:25,958 --> 00:48:27,291 It's okay. 461 00:48:32,666 --> 00:48:34,041 [door closes] 462 00:48:35,708 --> 00:48:37,458 [sighs] 463 00:48:39,416 --> 00:48:42,208 Did I tell you Tommy drank all my Pomerol? 464 00:48:42,791 --> 00:48:44,458 Didn't even say anything. 465 00:48:45,166 --> 00:48:47,333 Turned my back and he'd had the whole lot. 466 00:48:48,458 --> 00:48:50,083 Is this paint even working? 467 00:48:50,916 --> 00:48:54,791 It's rubbish. Look, I put two coats up here and I can still see the stains. 468 00:48:56,333 --> 00:48:59,041 Had one glass of my birthday gift. 469 00:49:00,333 --> 00:49:02,791 Stupid man. 470 00:49:02,916 --> 00:49:05,333 Stupid, stupid man. 471 00:49:07,083 --> 00:49:08,416 [sighs] 472 00:49:12,916 --> 00:49:14,875 Stupid man. 473 00:49:20,166 --> 00:49:23,541 [eerie music playing] 474 00:49:34,125 --> 00:49:36,208 [chopping] 475 00:49:43,791 --> 00:49:46,166 Harrie made curry. 476 00:49:49,541 --> 00:49:50,958 Richard, come on. 477 00:49:54,041 --> 00:49:55,708 - Please, I'm sorry. - Okay. 478 00:54:10,458 --> 00:54:11,958 Please come back with me. 479 00:54:12,625 --> 00:54:14,625 The sea air might do us some good. 480 00:54:15,666 --> 00:54:17,208 Yeah, maybe. 481 00:54:18,083 --> 00:54:20,416 I'm starting to feel a bit landlocked here. 482 00:54:22,250 --> 00:54:23,708 I think that's Yellow Star. 483 00:54:24,208 --> 00:54:27,666 - Jules, what do you think? - I've never seen that here. 484 00:54:27,791 --> 00:54:30,416 Come on. 485 00:54:30,541 --> 00:54:33,125 Bit of time away might help you both. 486 00:56:32,583 --> 00:56:33,875 Go on then. 487 00:57:16,833 --> 00:57:18,083 Richard... 488 00:57:20,333 --> 00:57:21,916 can we talk? 489 00:57:22,041 --> 00:57:23,166 No! 490 00:57:25,541 --> 00:57:27,208 I thought you'd gone out. 491 00:57:27,333 --> 00:57:30,791 Just for a walk. What's going on in there? 492 00:57:30,916 --> 00:57:32,166 Nothing. 493 00:57:36,666 --> 00:57:39,583 - Let me in. - Please. No, wait. 494 00:57:39,708 --> 00:57:41,708 - What is going on in here? - Be quiet! 495 00:57:41,833 --> 00:57:43,458 Please. 496 00:57:59,166 --> 00:58:00,791 Needed my help. 497 00:58:05,166 --> 00:58:06,791 What was wrong with it? 498 00:58:08,083 --> 00:58:09,250 I don't know. 499 00:58:14,833 --> 00:58:16,708 Well, it seems okay now. 500 00:58:17,791 --> 00:58:19,541 Yeah, you think? 501 00:58:21,125 --> 00:58:22,250 Yeah. 502 00:58:25,416 --> 00:58:27,250 We have to let him go. 503 00:58:31,750 --> 00:58:35,958 He wouldn't survive in here. He needs to be outside. And look, he's... 504 00:58:36,666 --> 00:58:38,958 - They're nervous creatures. - I know, I know that. 505 00:58:47,041 --> 00:58:48,541 He is lovely though. 506 00:58:53,916 --> 00:58:56,500 Yeah, right then. Come on. 507 00:58:57,041 --> 00:59:00,166 Just mind out, please. Mind out, Harrie, go on. 508 00:59:02,208 --> 00:59:03,416 What's this for? 509 00:59:03,541 --> 00:59:06,041 This should hold him. 510 00:59:06,166 --> 00:59:07,916 - Hold who? - No-one. 511 00:59:09,583 --> 00:59:10,916 Jules? 512 00:59:11,041 --> 00:59:13,333 Could you keep Corey away for a bit. 513 00:59:13,458 --> 00:59:14,791 Um... 514 00:59:14,916 --> 00:59:17,375 What are you talking about? 515 00:59:17,500 --> 00:59:19,208 It's just house stuff. 516 00:59:19,333 --> 00:59:21,416 We need something to prop this open. 517 00:59:27,333 --> 00:59:28,791 Come on, then. 518 00:59:29,583 --> 00:59:31,333 It's okay. 519 00:59:31,458 --> 00:59:33,000 It's all right. 520 00:59:35,500 --> 00:59:37,875 Come on, little one. 521 00:59:38,000 --> 00:59:39,958 It's okay. 522 00:59:45,583 --> 00:59:47,125 What's this? 523 00:59:47,250 --> 00:59:48,750 Come on. 524 00:59:50,291 --> 00:59:53,000 Richard, grab, grab it. 525 00:59:55,458 --> 00:59:57,041 Come on. 526 00:59:58,291 --> 00:59:59,791 Come on. 527 01:00:10,708 --> 01:00:12,416 [growling] 528 01:00:12,541 --> 01:00:14,916 - Open the box. Open it. - Okay. 529 01:00:15,041 --> 01:00:16,875 Sorry. 530 01:00:17,000 --> 01:00:18,375 Jesus! 531 01:00:18,500 --> 01:00:21,083 Richard, just forget the blanket. 532 01:00:21,875 --> 01:00:25,083 - Christ! - Sorry, sorry. I'm sorry, darling. 533 01:00:26,333 --> 01:00:28,541 [growling] 534 01:00:35,666 --> 01:00:37,416 Right, get the door. 535 01:00:37,541 --> 01:00:38,958 Okay. 536 01:00:41,625 --> 01:00:44,083 What is going on in there? 537 01:00:45,291 --> 01:00:46,541 What is it? 538 01:00:46,666 --> 01:00:48,041 Watch your step. 539 01:00:48,166 --> 01:00:50,041 Jules... 540 01:00:50,166 --> 01:00:51,916 - what have you got in there? - Nothing, Harrie. 541 01:00:52,041 --> 01:00:53,791 Richard's just been looking after it. 542 01:00:56,833 --> 01:00:58,625 He's all right. 543 01:01:00,000 --> 01:01:01,291 Here. 544 01:01:03,875 --> 01:01:06,875 - Fuckin' hell. - Oh, come on. 545 01:01:12,208 --> 01:01:13,541 What do you think? 546 01:01:14,708 --> 01:01:15,791 Here? 547 01:01:17,750 --> 01:01:19,166 Yes. 548 01:01:27,000 --> 01:01:29,708 Come on, mate. Steady. 549 01:01:45,708 --> 01:01:47,916 Go on, it's okay. 550 01:01:48,791 --> 01:01:50,208 Go on now. 551 01:01:52,583 --> 01:01:53,875 Go on. 552 01:01:57,458 --> 01:01:59,791 No, no, shoo. 553 01:01:59,916 --> 01:02:02,333 Go on. Shoo. 554 01:02:04,000 --> 01:02:05,250 Go on. 555 01:02:05,375 --> 01:02:07,500 Hey, shoo. Go on. 556 01:02:09,166 --> 01:02:10,708 That's it. 557 01:02:11,833 --> 01:02:12,875 That's it. 558 01:02:17,916 --> 01:02:20,208 [tense music playing] 559 01:02:33,291 --> 01:02:38,083 [melancholy music playing] 560 01:04:43,916 --> 01:04:45,458 What's going on? 561 01:04:48,166 --> 01:04:49,333 Richard? 562 01:04:58,125 --> 01:05:00,250 You know, when I was Owen's age... 563 01:05:01,041 --> 01:05:02,416 Mmm-hmm. 564 01:05:06,875 --> 01:05:10,458 My dad used to strip me down to my underpants... 565 01:05:10,583 --> 01:05:13,708 and, er, tape my mouth up... 566 01:05:15,583 --> 01:05:17,916 Make me stand out in the field... 567 01:05:19,958 --> 01:05:22,875 For hours, freezing. 568 01:05:26,666 --> 01:05:29,791 I never knew he did anything like that. 569 01:05:36,541 --> 01:05:38,708 My fingers turned blue. 570 01:05:44,250 --> 01:05:46,208 He wanted me to disappear. 571 01:05:48,500 --> 01:05:50,416 To disappear? 572 01:05:51,791 --> 01:05:53,208 Why? 573 01:05:58,000 --> 01:05:59,750 [sniffs] 574 01:06:01,291 --> 01:06:03,625 Some sick idea of his. 575 01:06:06,750 --> 01:06:09,375 He was disturbed, that man. 576 01:06:11,375 --> 01:06:13,083 I'm sorry. 577 01:06:15,666 --> 01:06:17,458 I never knew. 578 01:06:19,500 --> 01:06:22,375 Why didn't you say? 579 01:06:22,875 --> 01:06:25,375 I didn't want it to get in the way or noth... 580 01:06:25,500 --> 01:06:28,541 When you mentioned moving here, I thought... 581 01:06:29,958 --> 01:06:31,208 you know... 582 01:06:33,125 --> 01:06:34,500 forget him. 583 01:06:39,416 --> 01:06:41,041 I wanted to give... 584 01:06:41,166 --> 01:06:45,291 my son the life that I wish I'd had here. 585 01:07:01,166 --> 01:07:03,875 I don't really know what's happening anymore. 586 01:07:05,666 --> 01:07:07,291 What do you mean? 587 01:07:14,000 --> 01:07:17,500 - It's okay. - [sobbing] 588 01:07:17,625 --> 01:07:19,625 Sshh, it's okay. 589 01:07:21,125 --> 01:07:22,625 [sobs] 590 01:07:31,250 --> 01:07:32,916 [sobs] 591 01:07:52,625 --> 01:07:55,291 [eerie whistling] 592 01:10:13,208 --> 01:10:15,125 My shoulder doesn't hurt anymore. 593 01:10:32,208 --> 01:10:36,125 [footsteps] 594 01:10:36,250 --> 01:10:38,208 Just taking Corey out. 595 01:11:38,583 --> 01:11:42,041 In return for the Triquetra sacrifice... 596 01:11:42,166 --> 01:11:45,291 It's some sort of local folklore. 597 01:11:45,416 --> 01:11:49,458 - You shouldn't be in here. - This says followers gathered at Starve Acre. 598 01:11:49,583 --> 01:11:51,583 Three of them died. 599 01:11:51,708 --> 01:11:53,541 A child, woman and a man. 600 01:11:53,666 --> 01:11:56,333 They were sacrificed for the Dandelion to bud. 601 01:11:58,333 --> 01:12:01,916 It's all the same as Mrs. Forde's jargon. 602 01:12:02,791 --> 01:12:05,666 And Richard's dad was writing about it, too. 603 01:12:07,416 --> 01:12:11,458 The gods are just, the gods are fair, 604 01:12:11,625 --> 01:12:16,083 they let Jack free and into our care. 605 01:12:16,250 --> 01:12:19,875 The price we pay is one, two, three, 606 01:12:21,375 --> 01:12:25,666 To let joy pour from the Whistling Tree. 607 01:13:00,916 --> 01:13:02,250 Kept this quiet. 608 01:13:04,666 --> 01:13:06,416 It's still covered in bark. 609 01:13:06,916 --> 01:13:08,833 That's the density of the soil. 610 01:13:08,958 --> 01:13:10,291 No, no, it's deliberate. 611 01:13:10,791 --> 01:13:13,291 The villagers cut it down. 612 01:13:13,416 --> 01:13:16,291 Why bury it? 613 01:13:16,750 --> 01:13:19,583 Well, if my dad's writing is anything to go on... 614 01:13:19,708 --> 01:13:22,958 they were sealing short access to the, er... 615 01:13:23,500 --> 01:13:25,708 "womb of nature." 616 01:13:27,250 --> 01:13:29,791 The Pagan's entrance to the spirit world. 617 01:13:29,916 --> 01:13:34,708 That's a wild notion for 17th century England. 618 01:13:39,208 --> 01:13:43,166 Um, I'm sorry about my visit to work. I were... 619 01:13:43,291 --> 01:13:46,541 just, er, morbid curiosity got the better of me. 620 01:13:46,666 --> 01:13:48,083 No, no worries. 621 01:13:52,791 --> 01:13:54,083 Let's get this sorted. 622 01:14:03,791 --> 01:14:07,541 There's a whole section about Neil trying to release the same spirit. 623 01:14:08,500 --> 01:14:11,416 He documents all these things he did to Richard. 624 01:14:13,000 --> 01:14:14,541 It's fucking weird, Jules. 625 01:14:18,750 --> 01:14:21,750 And who is this Dandelion Jack? 626 01:14:22,208 --> 01:14:25,708 I mean, have you ever heard of him? 627 01:14:26,750 --> 01:14:28,208 No. 628 01:14:42,000 --> 01:14:44,666 I, I don't quite understand. 629 01:14:44,791 --> 01:14:47,916 How is the trunk so well-preserved? 630 01:14:52,458 --> 01:14:57,416 You've hit the jackpot here, Richard, come on, the Faculty should be funding this. 631 01:14:57,541 --> 01:14:59,250 Who's that? 632 01:14:59,375 --> 01:15:00,916 Oh, no! 633 01:15:02,416 --> 01:15:03,708 Hang on. 634 01:15:09,458 --> 01:15:10,750 Richard. 635 01:15:10,875 --> 01:15:12,333 What's happened? 636 01:15:12,458 --> 01:15:14,750 It went for him. It attacked Corey. 637 01:15:14,875 --> 01:15:16,416 What did? 638 01:15:16,541 --> 01:15:19,375 He's okay, because I blocked it. I blocked it. 639 01:15:19,958 --> 01:15:21,708 Jesus, you need stitches. 640 01:15:21,833 --> 01:15:24,750 Come on. Let's go in. You're all right. 641 01:15:24,875 --> 01:15:26,583 Jesus Christ. 642 01:15:26,708 --> 01:15:29,833 [sobs] 643 01:15:29,958 --> 01:15:32,875 It was that fucking thing. 644 01:15:38,375 --> 01:15:40,250 Hey, Jules. 645 01:15:40,375 --> 01:15:41,750 Don't. 646 01:15:41,875 --> 01:15:44,208 It's just had Harrie's arm. 647 01:15:44,333 --> 01:15:46,625 It's all right. 648 01:15:46,750 --> 01:15:48,416 Juliette! 649 01:15:48,541 --> 01:15:50,250 Shh. 650 01:15:52,125 --> 01:15:53,583 It's all right. 651 01:16:11,666 --> 01:16:13,125 It's all right. 652 01:16:15,333 --> 01:16:16,958 It's all right. 653 01:16:49,041 --> 01:16:50,708 Jules. 654 01:16:51,291 --> 01:16:52,416 Look what it's done. 655 01:16:53,375 --> 01:16:55,208 It's ripped open my arm. 656 01:16:57,875 --> 01:16:59,625 Why would he do that? 657 01:17:03,625 --> 01:17:04,791 [Harrie] Richard. 658 01:17:28,375 --> 01:17:30,375 He doesn't seem to need anything. 659 01:17:49,458 --> 01:17:51,750 - Everything all right? - Oh, yeah, yeah. 660 01:17:56,208 --> 01:17:58,458 Looks like an attempt to hide evidence. 661 01:17:58,583 --> 01:18:01,458 Several hangings. At least five or six, all the way down. 662 01:18:21,916 --> 01:18:25,625 I mean, I've never seen anything like this before. 663 01:18:26,916 --> 01:18:30,041 The condition it's in is just, it's just mind-boggling. 664 01:18:39,583 --> 01:18:42,250 Sweet joy that enchants. 665 01:18:45,875 --> 01:18:47,791 What is it, my darling? 666 01:18:49,916 --> 01:18:52,583 [Steven] I am here for him! 667 01:18:55,250 --> 01:18:58,458 I am here for him! 668 01:19:13,791 --> 01:19:17,208 I am here for him! 669 01:19:23,833 --> 01:19:26,250 I am here for him! 670 01:19:31,083 --> 01:19:34,750 I am here for him! 671 01:19:35,625 --> 01:19:37,708 No! 672 01:19:37,833 --> 01:19:39,375 No! 673 01:19:40,166 --> 01:19:41,500 No. 674 01:19:41,625 --> 01:19:43,250 No. 675 01:19:51,083 --> 01:19:54,083 [eerie whistling] 676 01:20:19,166 --> 01:20:21,000 Look... 677 01:20:21,125 --> 01:20:23,083 even under here... 678 01:20:23,208 --> 01:20:25,416 the soil... 679 01:20:25,541 --> 01:20:29,083 the way it's, the way it's mummified the oak... 680 01:20:29,208 --> 01:20:31,458 and preserved all the bark, it's... 681 01:20:33,416 --> 01:20:36,916 It's like it's, it's like it's just been buried. 682 01:21:02,708 --> 01:21:04,583 Fuck's sake. 683 01:21:36,375 --> 01:21:38,041 You won't have much luck with that, love. 684 01:21:38,166 --> 01:21:39,750 Yeah, I noticed. 685 01:21:39,875 --> 01:21:41,916 You can come back and use my phone if you like. 686 01:21:42,041 --> 01:21:44,083 No, thank you, Gordon, I've gotta get going. 687 01:21:44,208 --> 01:21:45,708 What's happened to arm? 688 01:21:45,833 --> 01:21:47,291 I fell... 689 01:21:47,416 --> 01:21:48,875 that's all. 690 01:21:49,000 --> 01:21:51,875 You going back to house? 691 01:21:52,000 --> 01:21:54,416 Hey, look. 692 01:21:55,208 --> 01:21:57,041 We're as surprised as you are. 693 01:21:57,458 --> 01:22:00,833 It were Richard's old man who tried to summon The Dandelion. 694 01:22:02,250 --> 01:22:03,750 Aye. 695 01:22:04,291 --> 01:22:07,583 He even attempted to offer up his own son as first ransom. 696 01:22:08,625 --> 01:22:12,208 But Jack weren't interested. It don't work like that. 697 01:22:12,333 --> 01:22:15,083 Richard? Are you okay? 698 01:22:19,833 --> 01:22:22,666 Are you all right, pal? 699 01:22:23,666 --> 01:22:26,875 Okay, just try and breathe, yeah. Just... 700 01:22:27,041 --> 01:22:29,625 [Gordon] It's Jack who chooses. 701 01:22:29,791 --> 01:22:33,583 And only a son who is much beloved by his father would do. 702 01:22:33,958 --> 01:22:37,416 And Richard weren't, you see. But Owen was. 703 01:22:37,541 --> 01:22:40,750 That's how it works. 704 01:22:40,875 --> 01:22:43,916 And now Richard's uncovered the entrance, the ransom can be settled. 705 01:22:44,041 --> 01:22:46,416 I need to get going. 706 01:22:46,833 --> 01:22:48,500 Where you headed, love? 707 01:22:49,333 --> 01:22:52,208 Look, you should be happy Jack has chosen your sister. 708 01:22:52,916 --> 01:22:56,291 He's come to give her another chance. 709 01:23:17,875 --> 01:23:20,791 [groaning] 710 01:23:31,291 --> 01:23:33,041 I'm here. 711 01:23:36,333 --> 01:23:37,916 Jules? 712 01:23:41,791 --> 01:23:43,791 Hey, Jules! 713 01:23:45,833 --> 01:23:48,791 I'll get help, okay. 714 01:23:49,750 --> 01:23:51,625 Jules! 715 01:24:20,541 --> 01:24:25,125 Why deny it? We gave him physical form. 716 01:24:26,083 --> 01:24:28,541 We did. 717 01:24:28,666 --> 01:24:31,458 No-one else could. 718 01:24:31,583 --> 01:24:33,750 Your father wasn't able to. 719 01:24:37,041 --> 01:24:40,541 When Owen had the asthma attack... 720 01:24:42,000 --> 01:24:44,291 I didn't freeze up. 721 01:24:50,791 --> 01:24:55,000 I had a moment of clarity that we'd be better off without him. 722 01:24:55,750 --> 01:24:58,250 And that was thanks to Jack. 723 01:24:58,375 --> 01:24:59,666 He knows. 724 01:24:59,791 --> 01:25:01,125 No. 725 01:25:01,250 --> 01:25:04,000 No. 726 01:25:04,125 --> 01:25:06,833 Jack knows. 727 01:25:06,958 --> 01:25:08,750 No. 728 01:25:08,875 --> 01:25:10,750 We'll look after him. 729 01:25:14,291 --> 01:25:16,125 Let him... 730 01:25:16,250 --> 01:25:19,041 pour joy over sorrow. 731 01:25:50,416 --> 01:25:52,541 Stay here, okay, angel. 732 01:26:00,208 --> 01:26:01,916 Jules? 733 01:26:21,791 --> 01:26:24,000 No, Harrie, don't. 734 01:26:29,500 --> 01:26:31,041 Don't come in. 735 01:26:39,750 --> 01:26:41,166 Don't. 736 01:26:45,541 --> 01:26:46,625 Come on. 737 01:26:46,750 --> 01:26:48,958 Let's get him towel. 738 01:26:53,375 --> 01:26:54,625 He wants you. 739 01:26:56,166 --> 01:26:57,958 Come. 740 01:27:30,000 --> 01:27:31,833 I love you. 741 01:28:01,708 --> 01:28:03,708 Come on. 742 01:28:05,041 --> 01:28:06,708 Take it. 743 01:28:17,791 --> 01:28:20,083 Sorry, Harrie. 744 01:28:37,958 --> 01:28:39,291 Come on. 745 01:29:14,166 --> 01:29:16,875 Into the womb of nature, 746 01:29:17,000 --> 01:29:19,541 Accept these tokens of affection. 747 01:29:42,333 --> 01:29:44,791 Harrie, you can come in. 748 01:29:51,125 --> 01:29:52,458 Come. 749 01:30:14,958 --> 01:30:16,500 He wants to play with you. 750 01:30:20,083 --> 01:30:21,500 Go on. 751 01:32:30,916 --> 01:32:34,916 ♪ It hails, it rains, it snows, it blows ♪ 752 01:32:36,125 --> 01:32:39,916 ♪ And I am wet through all me clothes ♪ 753 01:32:41,541 --> 01:32:45,791 ♪ So my prithee love let me in ♪ 754 01:32:47,583 --> 01:32:51,125 ♪ So my prithee love let me in ♪ 755 01:32:56,208 --> 01:32:59,666 ♪ To let you in that cannot be ♪ 756 01:33:01,958 --> 01:33:05,125 ♪ There's nobody in this house but me ♪ 757 01:33:07,041 --> 01:33:10,291 ♪ So I dare not let you in ♪ 758 01:33:11,250 --> 01:33:14,125 ♪ So I dare not let you in ♪ 759 01:33:17,625 --> 01:33:20,916 ♪ Me dad and mom, they're fast asleep ♪ 760 01:33:22,791 --> 01:33:26,041 ♪ Me brother is up, he's with the sheep ♪ 761 01:33:26,958 --> 01:33:29,958 ♪ So I dare not let thee in ♪ 762 01:33:31,458 --> 01:33:34,333 ♪ So I dare not let thee in ♪ 763 01:33:37,041 --> 01:33:40,416 ♪ We turned him round in wither to go ♪ 764 01:33:41,708 --> 01:33:43,166 ♪ The storm were dark ♪ 765 01:33:43,333 --> 01:33:45,375 ♪ And the rain did blow ♪ 766 01:33:47,208 --> 01:33:50,083 ♪ She called him back again ♪ 767 01:33:52,208 --> 01:33:55,125 ♪ She called him back again ♪ 768 01:35:00,208 --> 01:35:04,958 ♪ And the wind did blow ♪ 769 01:35:06,250 --> 01:35:11,166 ♪ And the wind did blow ♪ 48268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.