Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:25,666 --> 00:02:27,583
[boy]
It's gone now, Mummy.
4
00:02:30,875 --> 00:02:32,041
What's gone?
5
00:02:34,750 --> 00:02:37,000
The whistle whistling.
6
00:02:39,916 --> 00:02:41,708
What whistling?
7
00:02:47,375 --> 00:02:50,958
Okay. You go to sleep now.
8
00:02:51,750 --> 00:02:53,333
Shh.
9
00:03:15,166 --> 00:03:17,666
Pass. Pass.
10
00:03:22,500 --> 00:03:26,458
Do you know what, I can't
remember the last time we went
for a trek over the tarn.
11
00:03:26,583 --> 00:03:28,083
We should go.
12
00:03:29,541 --> 00:03:31,125
Gordon could look after Owen.
13
00:03:31,250 --> 00:03:32,541
Mmm.
14
00:03:34,708 --> 00:03:35,875
[indistinct screams]
15
00:04:05,583 --> 00:04:08,291
[child screaming]
16
00:04:08,416 --> 00:04:12,416
[horse whinnying]
17
00:04:14,125 --> 00:04:16,166
Richard, where's Owen?
18
00:04:17,291 --> 00:04:19,541
[crying]
19
00:04:35,375 --> 00:04:38,000
[horse cries in pain]
20
00:04:40,458 --> 00:04:42,583
Owen, son, what's happened?
21
00:04:45,541 --> 00:04:47,583
What's happened?
22
00:05:07,333 --> 00:05:08,625
Finish your breakfast.
23
00:05:08,750 --> 00:05:11,500
[radio chatter]
24
00:05:14,041 --> 00:05:17,875
[Juliette]
Yes, of course.
25
00:05:18,000 --> 00:05:20,958
No, we'll both be there.
26
00:05:21,083 --> 00:05:23,416
Thank you so much. Thank you.
27
00:05:25,458 --> 00:05:28,541
Well, Doctor Ellis had already
heard about the fair.
28
00:05:28,666 --> 00:05:31,958
And he's referred us to
a clinic in Wakefield.
29
00:05:32,083 --> 00:05:34,583
Right.
30
00:05:34,708 --> 00:05:36,208
And they're very
good, apparently.
31
00:05:36,333 --> 00:05:38,291
Well...
32
00:05:38,416 --> 00:05:40,208
Okay.
33
00:05:42,250 --> 00:05:43,458
I've gotta go.
34
00:05:49,416 --> 00:05:51,000
See you later, son.
35
00:05:51,125 --> 00:05:54,875
[radio chatter]
36
00:05:58,916 --> 00:06:01,541
What happened yesterday, lovely?
37
00:06:01,791 --> 00:06:03,708
Yesterday?
38
00:06:04,125 --> 00:06:05,625
At the fair.
39
00:06:09,833 --> 00:06:11,833
I played football.
40
00:06:20,375 --> 00:06:23,291
But is anything on your mind?
41
00:06:26,000 --> 00:06:29,750
You can always tell me
if something's troubling you.
42
00:06:33,083 --> 00:06:35,583
[chicken calls]
43
00:06:35,708 --> 00:06:39,250
Go on. Go on, down you get.
44
00:06:39,375 --> 00:06:41,833
It's just in here.
45
00:06:41,958 --> 00:06:45,791
- Okay?
- Come this way.
46
00:06:45,916 --> 00:06:49,250
We've all the latest action
figures in there.
47
00:06:49,375 --> 00:06:51,208
It's just down here.
48
00:06:52,791 --> 00:06:55,583
Yes, it's where
Richard grew up.
It's his parents' old place.
49
00:06:55,708 --> 00:06:58,000
And you were in central
Leeds before that?
50
00:06:58,333 --> 00:07:01,000
Do you think that has
something to do with it?
51
00:07:01,125 --> 00:07:05,625
Well, sometimes a big change in
their environment could, yeah.
52
00:07:05,750 --> 00:07:08,000
We moved over two years ago.
53
00:07:08,125 --> 00:07:10,791
Owen doesn't really
remember, I don't think.
54
00:07:10,916 --> 00:07:14,458
We thought the space and the
fresh air would be good for...
55
00:07:14,583 --> 00:07:16,125
That's good for everyone.
56
00:07:16,250 --> 00:07:17,916
So...
57
00:07:18,041 --> 00:07:20,541
please can you tell us what
you plan to do for Owen.
58
00:07:21,833 --> 00:07:25,500
Well, we need to
ascertain whether Owen's
aggression will return
59
00:07:25,625 --> 00:07:27,708
by trying to work out
what the trigger is.
60
00:07:27,833 --> 00:07:29,750
- Owen's not aggressive.
- Richard.
61
00:07:30,583 --> 00:07:32,708
He's been in a couple of scraps
at school,
62
00:07:32,833 --> 00:07:34,666
but he were just
defending himself.
63
00:07:34,791 --> 00:07:37,666
Did he start displaying this
behavior at school?
64
00:07:39,041 --> 00:07:40,708
Yes.
65
00:07:40,833 --> 00:07:43,500
But he hasn't given you any
other cause for concern
66
00:07:43,625 --> 00:07:45,916
apart from this one incident?
67
00:07:46,041 --> 00:07:48,375
No, he's never done
anything this bad.
68
00:07:48,500 --> 00:07:50,125
I see.
69
00:07:53,500 --> 00:07:55,458
I think there's a voice...
70
00:07:56,833 --> 00:07:58,250
Or something inside his
head.
71
00:07:58,375 --> 00:08:00,208
What makes you say that?
72
00:08:02,250 --> 00:08:05,875
He said that someone
called Jack Grey...
73
00:08:07,125 --> 00:08:08,291
...is whistling to him.
74
00:08:08,416 --> 00:08:10,875
When did he say that?
75
00:08:11,000 --> 00:08:13,291
The other day when
he was asleep.
76
00:08:14,333 --> 00:08:15,666
Where do you think he got
that name from?
77
00:08:15,791 --> 00:08:17,333
Oh, I know.
78
00:08:18,333 --> 00:08:22,375
Our neighbors, Gordon, he comes
round, he looks after him.
Likes to tell him stories.
79
00:08:22,833 --> 00:08:24,833
Look, this voice...
80
00:08:26,666 --> 00:08:28,541
it provokes him,
81
00:08:28,666 --> 00:08:31,041
to do things that he
knows he shouldn't do.
82
00:08:31,166 --> 00:08:33,875
Let's try to find out how
this voice comes to him.
83
00:08:34,000 --> 00:08:36,125
Whether it's external
or if it's in his mind.
84
00:08:36,250 --> 00:08:38,500
Have you seen this type
of thing before?
85
00:08:38,625 --> 00:08:43,375
Let me have a look at him.
We've had some success here
with EEG testing.
86
00:08:43,500 --> 00:08:45,375
It's a brain scan.
87
00:08:46,416 --> 00:08:47,583
Right.
88
00:08:48,416 --> 00:08:50,375
Good lad. We'll be
done in a minute.
89
00:08:50,500 --> 00:08:52,833
- [whimpers]
- [machine whirrs]
90
00:08:52,958 --> 00:08:56,833
It's all right.
91
00:08:56,958 --> 00:08:58,666
Nearly there.
92
00:08:58,791 --> 00:09:00,375
Nearly there.
93
00:09:01,833 --> 00:09:03,916
Come on, lovely, it's okay.
94
00:09:04,041 --> 00:09:06,083
There you go. Hold him.
95
00:09:08,875 --> 00:09:12,458
Yeah, try not to move, Owen.
Owen. That's it, stay there.
96
00:09:39,375 --> 00:09:40,750
I don't want Gordon here.
97
00:09:44,041 --> 00:09:46,333
Don't want him coming round
any more filling
98
00:09:46,458 --> 00:09:48,500
Owen's head full of magic.
99
00:09:49,291 --> 00:09:52,541
This is exactly what I wanted
to avoid moving back here.
100
00:09:57,166 --> 00:09:59,000
So who is this Jack Grey?
101
00:10:03,166 --> 00:10:04,791
[turns water off]
102
00:10:04,916 --> 00:10:08,083
No-one.
103
00:10:08,208 --> 00:10:11,208
- Come on.
- Come on what?
Just a wood sprite...
104
00:10:11,333 --> 00:10:13,083
...my dad made up. Him
and Gordon used to
105
00:10:13,208 --> 00:10:15,083
try and scare me with
it when I was a kid.
106
00:10:15,208 --> 00:10:16,500
What did they do?
107
00:10:16,625 --> 00:10:19,041
Don't matter.
It were pure idiocy.
108
00:10:20,333 --> 00:10:23,166
It matters to some extent
because Owen thinks
he's whistling to him.
109
00:10:23,291 --> 00:10:25,833
Yeah, well, that's why
Gordon's banned from the house.
110
00:10:25,958 --> 00:10:29,041
Gets a kick out of tormenting
children, that man.
111
00:10:29,750 --> 00:10:31,875
It's the last thing
Owen needs right now.
112
00:10:45,333 --> 00:10:47,958
These were some of her
belongings buried with her.
113
00:10:48,083 --> 00:10:49,625
What do you think they tell us?
114
00:10:49,750 --> 00:10:51,583
That's really interesting
craftsmanship there.
115
00:10:51,708 --> 00:10:54,375
Yeah, it shows that the people
liked to look good even then.
116
00:10:54,500 --> 00:10:56,833
Well, yes, that's right.
117
00:10:57,125 --> 00:10:59,958
It suggests that the Jutish
people weren't just rolling
around in the mud,
118
00:11:00,083 --> 00:11:04,041
you know, but that they cared
about these things.
They cared about themselves.
119
00:11:04,166 --> 00:11:07,333
And that they were relatively
healthy people.
120
00:11:13,291 --> 00:11:14,333
Right.
121
00:11:20,500 --> 00:11:23,291
Would've thought you might
have got yourself a haircut,
Willoughby.
122
00:11:25,375 --> 00:11:26,500
Ready, Jeremy?
123
00:11:30,541 --> 00:11:32,833
Four minutes is completely
unnecessary.
124
00:11:32,958 --> 00:11:35,416
You can make a perfectly good
cup of tea in 30 seconds.
125
00:11:35,541 --> 00:11:38,333
He acts like the introduction
of modern analysis is my fault.
126
00:11:38,458 --> 00:11:40,375
Well, he's just old guard.
127
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Oh, you know...
128
00:11:44,916 --> 00:11:48,041
...I'll buy him a metal
detector for his retirement.
129
00:11:52,333 --> 00:11:55,333
Well, you know, I did hear
him say that he's got
a few years left in him.
130
00:11:55,458 --> 00:11:57,416
Jesus.
131
00:11:57,583 --> 00:12:01,958
But if he does hang up
his chalk next summer,
you should maybe
132
00:12:01,958 --> 00:12:05,666
think about your research
activity before putting
yourself forward.
133
00:12:09,541 --> 00:12:11,166
[clears throat]
134
00:12:12,916 --> 00:12:14,791
[humming[
135
00:12:14,916 --> 00:12:17,041
Mind your step.
136
00:12:24,541 --> 00:12:26,166
People have...
137
00:12:27,250 --> 00:12:30,541
forgotten about it, but
somewhere in this field
138
00:12:30,666 --> 00:12:32,291
should be the roots
of an old oak tree.
139
00:12:32,416 --> 00:12:33,958
I know.
140
00:12:34,083 --> 00:12:37,416
- Oh, how do you know?
- Gordon told me.
141
00:12:37,541 --> 00:12:40,541
Oh, yeah. Well,
142
00:12:40,666 --> 00:12:43,083
do you know why the
tree was important?
143
00:12:43,208 --> 00:12:45,541
People used it as
a meeting place.
144
00:12:45,666 --> 00:12:47,375
That's right.
145
00:12:47,500 --> 00:12:49,458
They did.
146
00:12:49,583 --> 00:12:50,833
Used to meet there for
different reasons.
147
00:12:50,958 --> 00:12:54,041
To sell animals, to, er...
148
00:12:54,166 --> 00:12:56,958
...well, to deal with issues
in the village,
149
00:12:57,083 --> 00:12:59,708
or to judge folks
if they were naughty.
150
00:12:59,833 --> 00:13:02,291
You mean to hang people?
151
00:13:03,083 --> 00:13:05,000
I might do.
152
00:13:07,541 --> 00:13:10,041
Your granddaddy bought
this land, you know...
153
00:13:10,166 --> 00:13:13,583
because he was interested
in all the stories
it had to tell.
154
00:13:13,708 --> 00:13:17,208
Gordon says the oak
tree's spirit
155
00:13:17,333 --> 00:13:20,708
was like a doorway
into other worlds.
156
00:13:20,833 --> 00:13:24,083
Well, that's not true.
Gordon's full of superstitions.
157
00:13:24,208 --> 00:13:27,916
Silly ideas people made up
before we understood how things
really worked.
158
00:13:28,041 --> 00:13:32,875
This place is beautiful as
it is, without superstitions.
159
00:13:33,000 --> 00:13:35,541
We've moved on from
that. All right?
160
00:13:35,666 --> 00:13:37,750
What happened to the tree?
161
00:13:37,875 --> 00:13:41,333
Well, it was a long,
long time ago.
162
00:13:41,458 --> 00:13:44,541
It was probably removed to make
way for farming, I'd guess.
163
00:13:46,291 --> 00:13:50,250
We should try to find where
the roots are, Daddy.
164
00:13:50,375 --> 00:13:53,541
You know what, son,
that's a good idea.
165
00:13:53,666 --> 00:13:56,125
We will. I promise.
166
00:13:56,250 --> 00:13:58,083
I'll start digging.
167
00:14:01,208 --> 00:14:03,708
But we need to get that barn
fixed for your mother first.
168
00:14:03,833 --> 00:14:07,375
Has mummy decided if she
wants sheep or goats?
169
00:14:07,500 --> 00:14:09,666
Goats, I think.
170
00:14:19,458 --> 00:14:20,916
Gordon.
171
00:14:21,041 --> 00:14:23,458
The chickens will love this.
172
00:14:23,583 --> 00:14:25,458
Oh, you shouldn't have.
173
00:14:25,583 --> 00:14:28,958
That face sings a sad song.
What's mitherin' you?
174
00:14:32,583 --> 00:14:34,458
Gordon, you don't understand.
175
00:14:34,583 --> 00:14:36,958
He doesn't remember
what he's done afterwards.
176
00:14:37,083 --> 00:14:39,250
Well, maybe he don't
want to remember.
177
00:14:40,041 --> 00:14:43,708
Can only imagine how
he's been goaded at school,
and then at fair.
178
00:14:43,833 --> 00:14:46,500
You know what kids are
like, vicious buggers.
179
00:14:46,625 --> 00:14:50,250
They are. I'll tell you that.
180
00:14:50,708 --> 00:14:54,416
I can't speak to Richard
about it. He's convinced that
everything's fine with Owen.
181
00:14:54,541 --> 00:14:56,750
He has a lot of compassion
for your son.
182
00:14:56,875 --> 00:14:58,958
Making up for things.
183
00:14:59,083 --> 00:15:01,625
I don't speak ill of dead,
but Richard and his dad
184
00:15:01,750 --> 00:15:04,583
didn't see eye
to eye from start.
185
00:15:04,708 --> 00:15:06,458
I know he was very hard on him.
186
00:15:08,708 --> 00:15:10,625
He never speaks about Neil.
187
00:15:10,750 --> 00:15:12,458
It's ancient news.
188
00:15:12,583 --> 00:15:15,916
Point is, Richard's heart
is in right place.
189
00:15:16,375 --> 00:15:17,708
What have you found?
190
00:15:25,375 --> 00:15:28,666
Here, Owen. See this?
It's a crinoid.
191
00:15:30,875 --> 00:15:34,333
Probably over 300 million
years old that.
192
00:15:34,458 --> 00:15:36,916
What else can we find?
193
00:15:39,375 --> 00:15:44,125
Look at this one, Daddy.
Look how smooth it is.
194
00:15:44,250 --> 00:15:46,541
Good lad. It is.
195
00:15:46,666 --> 00:15:50,583
And do you know why it's
smooth? Because the water
pressure has made it so.
196
00:15:52,708 --> 00:15:55,041
- I got a big one.
- Go on, lob it.
197
00:15:57,583 --> 00:15:59,666
Can you skim it?
198
00:15:59,791 --> 00:16:01,333
What's a skim?
199
00:16:02,208 --> 00:16:05,250
It's obvious he wasn't
himself at the fair.
200
00:16:05,375 --> 00:16:08,375
If people could have
seen him today, they'd
change their minds.
201
00:16:08,958 --> 00:16:11,000
This is his normal state.
202
00:16:12,166 --> 00:16:14,750
They're too quick to judge.
203
00:16:16,875 --> 00:16:18,375
Are you all right?
204
00:16:23,208 --> 00:16:24,750
You're warm.
205
00:16:31,166 --> 00:16:32,958
It's gonna be okay.
206
00:16:34,000 --> 00:16:37,166
I'm gonna sort the mess out
in the study this weekend.
207
00:16:37,916 --> 00:16:40,291
Might check out
my dad's old stuff.
208
00:16:40,791 --> 00:16:43,125
And I'll start work
on that barn for you.
209
00:17:11,625 --> 00:17:13,916
[birds chirping
210
00:17:14,041 --> 00:17:16,125
[rooster crowing]
211
00:17:46,291 --> 00:17:47,791
[chatter]
212
00:17:47,916 --> 00:17:49,500
Sorry I'm late.
213
00:17:51,125 --> 00:17:54,583
I know he's not necessarily
in the area...
214
00:17:54,708 --> 00:17:57,750
...analysis...
215
00:19:12,250 --> 00:19:14,333
Owen? Owen.
216
00:19:14,458 --> 00:19:17,166
What's happened? Owen.
217
00:19:18,166 --> 00:19:20,625
Owen? Owen!
218
00:19:21,125 --> 00:19:23,333
Owen, breathe. Come on.
219
00:19:23,458 --> 00:19:25,416
Come on. Owen, breathe.
220
00:19:25,541 --> 00:19:26,875
Owen, no...
221
00:19:27,208 --> 00:19:29,750
The farmhouse at the end
of Stythwaite Lane.
222
00:19:29,750 --> 00:19:32,250
- Please hurry.
- No!
223
00:19:35,416 --> 00:19:38,041
Come on, then. Come on.
It's all right.
224
00:19:38,166 --> 00:19:39,750
I've got you.
225
00:19:41,166 --> 00:19:43,458
It's okay. It's okay. Come on.
226
00:19:43,583 --> 00:19:45,958
I'm here to see my son.
Owen Willoughby.
227
00:19:46,083 --> 00:19:47,458
Down here?
228
00:19:55,041 --> 00:19:56,375
Jules?
229
00:19:57,375 --> 00:19:58,750
Jules!
230
00:20:02,375 --> 00:20:04,375
Hey, I'm here.
231
00:20:05,000 --> 00:20:06,416
[sobs]
232
00:20:06,541 --> 00:20:10,083
Where is he?
233
00:20:10,208 --> 00:20:11,250
Where is he?
234
00:20:11,375 --> 00:20:13,375
[sobs]
235
00:24:35,666 --> 00:24:37,458
Hi, Richard.
236
00:24:37,583 --> 00:24:40,458
- You all right with your bag?
- Yeah. Thanks, I've got it.
237
00:24:42,708 --> 00:24:45,583
- Come on in.
- Thanks.
238
00:24:47,000 --> 00:24:49,083
How are you both?
239
00:24:49,208 --> 00:24:52,166
Yeah, good. We're fine.
240
00:24:57,500 --> 00:24:58,875
Jules about?
241
00:24:59,000 --> 00:25:00,416
Yeah.
242
00:25:02,416 --> 00:25:04,625
Let me get her.
243
00:25:06,666 --> 00:25:08,000
Jules?
244
00:25:14,125 --> 00:25:16,208
I'll not be a sec.
245
00:25:16,333 --> 00:25:17,541
Jules?
246
00:25:22,208 --> 00:25:23,375
[door opens]
247
00:25:26,500 --> 00:25:27,583
Jules?
248
00:25:27,708 --> 00:25:29,083
Mmm.
249
00:25:30,083 --> 00:25:31,666
Harrie's here.
250
00:25:31,791 --> 00:25:34,250
Already?
251
00:25:34,375 --> 00:25:35,750
It's one o'clock.
252
00:25:40,416 --> 00:25:41,875
Come on.
253
00:25:58,166 --> 00:26:00,375
Right, she'll be down.
254
00:26:06,041 --> 00:26:08,166
Have you found any buried
treasure out there yet?
255
00:26:10,125 --> 00:26:11,500
Not today.
256
00:26:13,583 --> 00:26:16,541
Well, it's good you're working.
257
00:26:16,666 --> 00:26:18,083
Aye.
258
00:26:19,541 --> 00:26:21,333
Were the roads okay?
259
00:26:21,458 --> 00:26:24,458
Yeah. Had to take it easy
once I got off the A1.
260
00:26:24,583 --> 00:26:26,500
Oh, yeah. How's Tommy?
261
00:26:26,625 --> 00:26:29,000
Usual self.
262
00:26:33,875 --> 00:26:35,125
Jules.
263
00:26:40,041 --> 00:26:43,291
- You're skin and bones.
- Don't start doing your mom
impression.
264
00:26:43,416 --> 00:26:45,958
- Are you eating properly?
- I'm fine.
265
00:26:51,958 --> 00:26:53,125
What?
266
00:26:55,750 --> 00:26:57,583
I don't know why you'd
wanna come here.
267
00:26:57,708 --> 00:27:00,125
See my sister.
Is that so ridiculous?
268
00:27:00,250 --> 00:27:01,833
I made you this.
269
00:27:01,958 --> 00:27:04,541
It's lime and coconut.
It's a bit dry. Sorry.
270
00:27:04,666 --> 00:27:08,958
I cooked it in a cake tin.
I should have baked it like
a loaf, but it'll taste fine.
271
00:27:10,500 --> 00:27:12,500
Mum and Benji are a bit worried.
272
00:27:13,250 --> 00:27:15,208
If they found out I
was allowed here before them,
they'd have a fit.
273
00:27:15,333 --> 00:27:17,083
Mom can't bear it here.
274
00:27:17,208 --> 00:27:19,416
- That is not true.
- Yes, it is.
275
00:27:19,541 --> 00:27:22,333
She couldn't wait to
leave after the wake.
276
00:27:22,458 --> 00:27:24,500
And all they do is fuss anyway.
277
00:28:18,000 --> 00:28:20,250
So, Rosencrantz...
278
00:28:20,375 --> 00:28:23,000
I never understood the appeal
of Michael Caine.
279
00:28:23,125 --> 00:28:25,458
He's such a mummy's boy.
280
00:28:25,958 --> 00:28:28,458
Gene Hackman though,
I'd nurture his seed.
281
00:28:29,375 --> 00:28:32,125
I've never heard anyone say
they fancy Gene Hackman.
282
00:28:35,625 --> 00:28:37,208
[man on TV] Who comes here?
283
00:28:55,958 --> 00:28:57,625
Mommy.
284
00:29:20,416 --> 00:29:23,833
[eerie whistling]
285
00:29:35,000 --> 00:29:39,958
[birds calling]
286
00:29:47,750 --> 00:29:49,666
Where's Juliette?
287
00:29:49,791 --> 00:29:51,166
In her bedroom.
288
00:29:52,291 --> 00:29:53,791
What's going on?
289
00:29:58,125 --> 00:30:00,375
Don't touch his stuff.
290
00:30:00,500 --> 00:30:03,041
What does your sister
think she's doing?
291
00:30:03,166 --> 00:30:05,541
I asked her to.
292
00:30:06,416 --> 00:30:09,250
We don't need her here.
She's a fucking busybody.
293
00:30:09,375 --> 00:30:10,916
Richard...
294
00:30:12,416 --> 00:30:14,375
how else are we gonna
sort out his room?
295
00:30:19,125 --> 00:30:20,916
You can't just erase it all.
296
00:30:24,125 --> 00:30:26,041
No.
297
00:30:26,166 --> 00:30:27,500
Let's not fight.
298
00:30:32,708 --> 00:30:35,250
- I knew you weren't
happy with Owen.
- Don't.
299
00:30:35,375 --> 00:30:36,625
I did.
300
00:30:38,958 --> 00:30:42,208
But all we had to do
was love him...
301
00:30:42,333 --> 00:30:44,250
without all the judgement.
302
00:30:51,208 --> 00:30:52,875
You think I was blind...
303
00:30:54,291 --> 00:30:56,041
hmm, to his problems.
304
00:31:00,833 --> 00:31:03,208
All I ever did was try and show
him love and affection.
305
00:31:07,000 --> 00:31:09,875
It might have helped if you'd
acknowledged what was going on
a little bit more.
306
00:31:10,000 --> 00:31:11,375
Oh, yeah.
307
00:31:15,250 --> 00:31:17,416
Where were you when he
was having the attack?
308
00:31:24,333 --> 00:31:25,750
I'm asking.
309
00:31:40,583 --> 00:31:43,416
[vomits]
310
00:34:46,791 --> 00:34:48,250
Jules?
311
00:34:55,166 --> 00:34:56,916
What's going on?
312
00:35:02,291 --> 00:35:04,333
Your coat.
313
00:35:04,875 --> 00:35:06,541
You'll freeze to death.
314
00:35:50,291 --> 00:35:51,791
Gordon?
315
00:35:51,916 --> 00:35:54,416
Oh, morning, blossom.
316
00:35:54,541 --> 00:35:59,125
We were just passing
and I really wanted you
to meet Mrs. Forde.
317
00:36:00,041 --> 00:36:02,833
Well, he said you
knew I was coming.
318
00:36:04,000 --> 00:36:06,083
Jules.
319
00:36:06,208 --> 00:36:08,166
Oh, this is my sister Harrie.
320
00:36:08,291 --> 00:36:11,875
This is my neighbor,
Gordon. And Mrs. Forde.
321
00:36:12,000 --> 00:36:14,291
Jules, why don't
they come inside?
322
00:36:14,416 --> 00:36:19,000
Well, that might not be
a good idea. I'm not
in lad's good books.
323
00:36:19,666 --> 00:36:22,208
- Mrs. Forde might though.
- Well...
324
00:36:23,625 --> 00:36:26,041
only if it's not
too much trouble.
325
00:36:28,750 --> 00:36:29,916
Can we get you anything?
326
00:36:30,041 --> 00:36:32,500
Oh, no.
327
00:36:32,625 --> 00:36:37,083
Gordon's a big fan of yours.
328
00:36:37,208 --> 00:36:39,250
- Why is that?
- Well, I...
329
00:36:39,375 --> 00:36:44,000
like to help people.
330
00:36:44,125 --> 00:36:48,333
I teach yoga, meditation, you
know, that sort of thing.
331
00:36:48,458 --> 00:36:51,666
- Gordon tells me you meditate?
- Not for a while.
332
00:36:51,791 --> 00:36:55,208
Why not?
333
00:36:56,416 --> 00:36:58,458
Well...
334
00:36:59,458 --> 00:37:01,541
we could try together...
335
00:37:01,708 --> 00:37:04,875
if you'd like, all of us?
336
00:37:05,500 --> 00:37:06,958
Just...
337
00:37:07,958 --> 00:37:09,708
a simple chant?
338
00:37:10,333 --> 00:37:12,458
Help readdress the balance.
339
00:37:12,583 --> 00:37:14,375
What do you think?
340
00:37:14,500 --> 00:37:16,708
Give it a try. No harm.
341
00:37:17,833 --> 00:37:18,916
Yeah?
342
00:37:24,833 --> 00:37:28,208
Let's, um, let's create
a peaceful place.
343
00:37:28,333 --> 00:37:31,000
Would you get the curtains?
344
00:37:39,541 --> 00:37:42,208
Let's not be foemen
indefinitely.
345
00:37:48,375 --> 00:37:51,500
You know, we've
all made mistakes in life,
some more than others.
346
00:37:51,625 --> 00:37:53,458
But I swear...
347
00:37:54,166 --> 00:37:56,500
I treated Owen
as if he were my own.
348
00:37:57,291 --> 00:38:00,291
That's why you scared him
into having night terrors.
349
00:38:00,416 --> 00:38:02,083
In what way?
350
00:38:02,208 --> 00:38:04,875
Filling his head with
stories of Jack Grey.
351
00:38:05,666 --> 00:38:08,708
- Hey, I never
mentioned that to him.
- Well, I certainly didn't.
352
00:38:08,833 --> 00:38:10,500
Well, anyone could have done.
353
00:38:12,458 --> 00:38:15,708
- Kids at school.
- It was my dad's delusion.
354
00:38:16,458 --> 00:38:19,416
You and him were the only ones
that told me that story.
355
00:38:21,666 --> 00:38:24,666
Well, I regret how I acted with
thee when thee were young.
356
00:38:26,083 --> 00:38:29,500
And your dad were wrong
to do what he did to thee.
And I told him.
357
00:38:29,625 --> 00:38:31,291
Look, Gordon if Jules
wants to visit you,
358
00:38:31,416 --> 00:38:33,583
then that's up to her, but I'm
fine here. All right?
359
00:38:38,666 --> 00:38:40,333
So be it, lad.
360
00:38:41,000 --> 00:38:43,916
But contempt for those around
you is only a self-fulfilling
prophecy.
361
00:38:44,041 --> 00:38:46,000
Oh, uh yeah, "Thank you."
362
00:38:52,458 --> 00:38:53,750
Okay.
363
00:38:58,375 --> 00:39:00,791
Let's take a breath.
364
00:39:00,916 --> 00:39:03,916
[inhales]
365
00:39:04,041 --> 00:39:08,250
Om Vajrapani Hum.
366
00:39:12,708 --> 00:39:14,541
Close your eyes...
367
00:39:14,666 --> 00:39:17,625
and keep the light
in your mind.
368
00:39:17,750 --> 00:39:19,958
[inhales]
369
00:39:20,083 --> 00:39:22,541
Om Vajrapani...
370
00:39:22,666 --> 00:39:24,458
No, I can't.
371
00:39:24,583 --> 00:39:27,250
It's okay, love.
372
00:39:27,375 --> 00:39:30,625
If any negative thoughts
enter...
373
00:39:30,750 --> 00:39:33,875
just let them, so that
then they can pass on.
374
00:39:35,625 --> 00:39:39,416
Let's expel our demons.
375
00:39:39,541 --> 00:39:42,083
You will feel so much better.
376
00:39:42,208 --> 00:39:44,375
I promise you. Let's try.
377
00:39:44,500 --> 00:39:46,000
Only if you want to.
378
00:39:47,291 --> 00:39:52,666
Let's exchange this energy
we're feeling for anew.
379
00:39:52,791 --> 00:39:55,583
[inhales]
380
00:39:55,750 --> 00:39:58,541
Om Vajrapani Hum....
381
00:40:00,500 --> 00:40:04,500
[exhales and inhales]
382
00:40:04,625 --> 00:40:07,625
Let it out. [exhales]
383
00:40:09,083 --> 00:40:12,666
[inhales]
384
00:40:12,791 --> 00:40:15,250
I'm sorry.
385
00:40:16,750 --> 00:40:18,500
It's okay.
386
00:40:19,291 --> 00:40:20,875
[sobs]
387
00:40:23,041 --> 00:40:25,291
I'm a disgrace.
388
00:40:29,208 --> 00:40:31,083
[Mrs. Forde]
He forgives you.
389
00:40:31,208 --> 00:40:33,791
- We all forgive you.
- No.
390
00:40:33,916 --> 00:40:35,875
Forgive yourself.
391
00:40:38,833 --> 00:40:40,916
Tell your son...
392
00:40:41,041 --> 00:40:43,333
he can go now.
393
00:40:43,458 --> 00:40:45,708
Let him pass on.
394
00:40:47,333 --> 00:40:51,208
Try, try to just say it once.
395
00:40:59,166 --> 00:41:00,833
Go...
396
00:41:00,958 --> 00:41:02,500
my love.
397
00:41:06,458 --> 00:41:07,541
Good.
398
00:41:09,416 --> 00:41:13,791
Om Vajrapani Hum....
399
00:41:13,916 --> 00:41:15,750
Let him free...
400
00:41:16,708 --> 00:41:18,875
with your exhale.
401
00:41:21,958 --> 00:41:26,916
[chanting]
402
00:41:39,416 --> 00:41:40,791
It's fine.
403
00:41:46,333 --> 00:41:48,708
- It's okay.
- Oh my God.
404
00:41:48,833 --> 00:41:50,791
It's okay.
405
00:41:50,916 --> 00:41:54,250
The Dandelion has bud.
406
00:41:54,375 --> 00:41:56,791
[panting]
407
00:42:04,166 --> 00:42:06,208
[screams]
408
00:42:06,333 --> 00:42:08,458
No, don't be afraid! It's okay.
409
00:42:13,958 --> 00:42:16,625
Take it easy.
410
00:42:16,750 --> 00:42:18,958
He has, er...
411
00:42:19,083 --> 00:42:20,833
moved on now.
412
00:42:21,458 --> 00:42:24,291
He has, I promise you.
413
00:42:38,958 --> 00:42:41,125
Gordon's waiting outside.
414
00:42:42,458 --> 00:42:44,958
A bloom of spring is on the way.
415
00:42:45,083 --> 00:42:46,333
Ta-ra, love.
416
00:43:02,916 --> 00:43:04,666
[Richard] Jules?
417
00:43:04,791 --> 00:43:06,583
Harrie?
418
00:43:08,958 --> 00:43:11,250
You all right? What's...
419
00:43:11,375 --> 00:43:13,666
what's been going on in here?
420
00:43:15,916 --> 00:43:18,791
- Was it Gordon? What's he done?
- It's not Gordon.
421
00:43:18,916 --> 00:43:20,458
What then?
Who was that with him?
422
00:43:20,583 --> 00:43:22,166
Mrs. Forde.
423
00:43:24,458 --> 00:43:25,625
Mrs. Forde?
424
00:43:29,000 --> 00:43:31,583
She performed a show
of some sort.
425
00:43:33,041 --> 00:43:34,625
She came...
426
00:43:39,708 --> 00:43:41,750
She came to help release Owen.
427
00:43:48,375 --> 00:43:49,791
What?
428
00:43:51,500 --> 00:43:53,958
All right.
429
00:43:54,666 --> 00:43:57,708
Go on. Go back to sticking your
head in the fucking mud!
430
00:43:57,833 --> 00:44:00,416
Go on then, leave us!
431
00:44:06,500 --> 00:44:08,958
Don't. Don't.
432
00:44:19,000 --> 00:44:20,500
[sighs]
433
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
You play off scratch?
434
00:46:59,166 --> 00:47:02,791
Well, I haven't been a member
of a club for 20 years now.
435
00:47:02,916 --> 00:47:04,875
Well, of course. But still...
436
00:47:05,000 --> 00:47:06,583
Willoughby.
437
00:47:06,708 --> 00:47:09,583
Um, yeah, I'm just here
to collect some stuff.
438
00:47:09,708 --> 00:47:11,541
- How are you?
- Fine.
439
00:47:11,666 --> 00:47:15,458
Good. Steven tells me you're
getting your hands dirty,
440
00:47:15,583 --> 00:47:17,750
which is encouraging.
441
00:47:18,541 --> 00:47:20,750
Have the board discussed
my return date yet?
442
00:47:20,875 --> 00:47:23,291
We're going to assess it over
the summer.
443
00:47:23,416 --> 00:47:27,500
We felt like you needed
a full sabbatical year.
444
00:47:27,625 --> 00:47:30,583
You deserve the time
off for yourself...
445
00:47:30,708 --> 00:47:33,375
and your wife.
Anyway...
446
00:47:33,500 --> 00:47:36,250
- good to see you.
- Yeah.
447
00:47:40,000 --> 00:47:41,416
You're chums now?
448
00:47:41,541 --> 00:47:44,375
No, we were just, um...
449
00:47:46,875 --> 00:47:48,375
What's going on?
450
00:47:48,791 --> 00:47:50,833
There's something I
wanted your take on.
451
00:47:50,958 --> 00:47:52,458
Okay.
452
00:47:56,875 --> 00:47:58,416
Um...
453
00:47:58,541 --> 00:47:59,708
it's a...
454
00:48:00,041 --> 00:48:02,291
a rabbit, or a hare.
455
00:48:09,541 --> 00:48:11,041
There's some...
456
00:48:12,250 --> 00:48:14,416
fungus starting to attack...
457
00:48:14,541 --> 00:48:17,458
just here, but, um...
458
00:48:17,583 --> 00:48:20,541
I mean, what am I supposed
to be looking for?
459
00:48:23,416 --> 00:48:25,833
Sorry about this.
460
00:48:25,958 --> 00:48:27,291
It's okay.
461
00:48:32,666 --> 00:48:34,041
[door closes]
462
00:48:35,708 --> 00:48:37,458
[sighs]
463
00:48:39,416 --> 00:48:42,208
Did I tell you Tommy
drank all my Pomerol?
464
00:48:42,791 --> 00:48:44,458
Didn't even say anything.
465
00:48:45,166 --> 00:48:47,333
Turned my back and he'd
had the whole lot.
466
00:48:48,458 --> 00:48:50,083
Is this paint even working?
467
00:48:50,916 --> 00:48:54,791
It's rubbish. Look, I put
two coats up here and
I can still see the stains.
468
00:48:56,333 --> 00:48:59,041
Had one glass
of my birthday gift.
469
00:49:00,333 --> 00:49:02,791
Stupid man.
470
00:49:02,916 --> 00:49:05,333
Stupid, stupid man.
471
00:49:07,083 --> 00:49:08,416
[sighs]
472
00:49:12,916 --> 00:49:14,875
Stupid man.
473
00:49:20,166 --> 00:49:23,541
[eerie music playing]
474
00:49:34,125 --> 00:49:36,208
[chopping]
475
00:49:43,791 --> 00:49:46,166
Harrie made curry.
476
00:49:49,541 --> 00:49:50,958
Richard, come on.
477
00:49:54,041 --> 00:49:55,708
- Please, I'm sorry.
- Okay.
478
00:54:10,458 --> 00:54:11,958
Please come back with me.
479
00:54:12,625 --> 00:54:14,625
The sea air might
do us some good.
480
00:54:15,666 --> 00:54:17,208
Yeah, maybe.
481
00:54:18,083 --> 00:54:20,416
I'm starting to feel
a bit landlocked here.
482
00:54:22,250 --> 00:54:23,708
I think that's Yellow Star.
483
00:54:24,208 --> 00:54:27,666
- Jules, what do you think?
- I've never seen that here.
484
00:54:27,791 --> 00:54:30,416
Come on.
485
00:54:30,541 --> 00:54:33,125
Bit of time away
might help you both.
486
00:56:32,583 --> 00:56:33,875
Go on then.
487
00:57:16,833 --> 00:57:18,083
Richard...
488
00:57:20,333 --> 00:57:21,916
can we talk?
489
00:57:22,041 --> 00:57:23,166
No!
490
00:57:25,541 --> 00:57:27,208
I thought you'd gone out.
491
00:57:27,333 --> 00:57:30,791
Just for a walk.
What's going on in there?
492
00:57:30,916 --> 00:57:32,166
Nothing.
493
00:57:36,666 --> 00:57:39,583
- Let me in.
- Please. No, wait.
494
00:57:39,708 --> 00:57:41,708
- What is going on in here?
- Be quiet!
495
00:57:41,833 --> 00:57:43,458
Please.
496
00:57:59,166 --> 00:58:00,791
Needed my help.
497
00:58:05,166 --> 00:58:06,791
What was wrong with it?
498
00:58:08,083 --> 00:58:09,250
I don't know.
499
00:58:14,833 --> 00:58:16,708
Well, it seems okay now.
500
00:58:17,791 --> 00:58:19,541
Yeah, you think?
501
00:58:21,125 --> 00:58:22,250
Yeah.
502
00:58:25,416 --> 00:58:27,250
We have to let him go.
503
00:58:31,750 --> 00:58:35,958
He wouldn't survive in here.
He needs to be outside.
And look, he's...
504
00:58:36,666 --> 00:58:38,958
- They're nervous creatures.
- I know, I know that.
505
00:58:47,041 --> 00:58:48,541
He is lovely though.
506
00:58:53,916 --> 00:58:56,500
Yeah, right then.
Come on.
507
00:58:57,041 --> 00:59:00,166
Just mind out, please.
Mind out, Harrie, go on.
508
00:59:02,208 --> 00:59:03,416
What's this for?
509
00:59:03,541 --> 00:59:06,041
This should hold him.
510
00:59:06,166 --> 00:59:07,916
- Hold who?
- No-one.
511
00:59:09,583 --> 00:59:10,916
Jules?
512
00:59:11,041 --> 00:59:13,333
Could you keep Corey
away for a bit.
513
00:59:13,458 --> 00:59:14,791
Um...
514
00:59:14,916 --> 00:59:17,375
What are you talking about?
515
00:59:17,500 --> 00:59:19,208
It's just house stuff.
516
00:59:19,333 --> 00:59:21,416
We need something
to prop this open.
517
00:59:27,333 --> 00:59:28,791
Come on, then.
518
00:59:29,583 --> 00:59:31,333
It's okay.
519
00:59:31,458 --> 00:59:33,000
It's all right.
520
00:59:35,500 --> 00:59:37,875
Come on, little one.
521
00:59:38,000 --> 00:59:39,958
It's okay.
522
00:59:45,583 --> 00:59:47,125
What's this?
523
00:59:47,250 --> 00:59:48,750
Come on.
524
00:59:50,291 --> 00:59:53,000
Richard, grab, grab it.
525
00:59:55,458 --> 00:59:57,041
Come on.
526
00:59:58,291 --> 00:59:59,791
Come on.
527
01:00:10,708 --> 01:00:12,416
[growling]
528
01:00:12,541 --> 01:00:14,916
- Open the box. Open it.
- Okay.
529
01:00:15,041 --> 01:00:16,875
Sorry.
530
01:00:17,000 --> 01:00:18,375
Jesus!
531
01:00:18,500 --> 01:00:21,083
Richard, just forget
the blanket.
532
01:00:21,875 --> 01:00:25,083
- Christ!
- Sorry, sorry.
I'm sorry, darling.
533
01:00:26,333 --> 01:00:28,541
[growling]
534
01:00:35,666 --> 01:00:37,416
Right, get the door.
535
01:00:37,541 --> 01:00:38,958
Okay.
536
01:00:41,625 --> 01:00:44,083
What is going on in there?
537
01:00:45,291 --> 01:00:46,541
What is it?
538
01:00:46,666 --> 01:00:48,041
Watch your step.
539
01:00:48,166 --> 01:00:50,041
Jules...
540
01:00:50,166 --> 01:00:51,916
- what have you
got in there?
- Nothing, Harrie.
541
01:00:52,041 --> 01:00:53,791
Richard's just been
looking after it.
542
01:00:56,833 --> 01:00:58,625
He's all right.
543
01:01:00,000 --> 01:01:01,291
Here.
544
01:01:03,875 --> 01:01:06,875
- Fuckin' hell.
- Oh, come on.
545
01:01:12,208 --> 01:01:13,541
What do you think?
546
01:01:14,708 --> 01:01:15,791
Here?
547
01:01:17,750 --> 01:01:19,166
Yes.
548
01:01:27,000 --> 01:01:29,708
Come on, mate. Steady.
549
01:01:45,708 --> 01:01:47,916
Go on, it's okay.
550
01:01:48,791 --> 01:01:50,208
Go on now.
551
01:01:52,583 --> 01:01:53,875
Go on.
552
01:01:57,458 --> 01:01:59,791
No, no, shoo.
553
01:01:59,916 --> 01:02:02,333
Go on. Shoo.
554
01:02:04,000 --> 01:02:05,250
Go on.
555
01:02:05,375 --> 01:02:07,500
Hey, shoo. Go on.
556
01:02:09,166 --> 01:02:10,708
That's it.
557
01:02:11,833 --> 01:02:12,875
That's it.
558
01:02:17,916 --> 01:02:20,208
[tense music playing]
559
01:02:33,291 --> 01:02:38,083
[melancholy music playing]
560
01:04:43,916 --> 01:04:45,458
What's going on?
561
01:04:48,166 --> 01:04:49,333
Richard?
562
01:04:58,125 --> 01:05:00,250
You know,
when I was Owen's age...
563
01:05:01,041 --> 01:05:02,416
Mmm-hmm.
564
01:05:06,875 --> 01:05:10,458
My dad used to strip me
down to my underpants...
565
01:05:10,583 --> 01:05:13,708
and, er, tape
my mouth up...
566
01:05:15,583 --> 01:05:17,916
Make me stand out
in the field...
567
01:05:19,958 --> 01:05:22,875
For hours, freezing.
568
01:05:26,666 --> 01:05:29,791
I never knew he did
anything like that.
569
01:05:36,541 --> 01:05:38,708
My fingers turned blue.
570
01:05:44,250 --> 01:05:46,208
He wanted me to disappear.
571
01:05:48,500 --> 01:05:50,416
To disappear?
572
01:05:51,791 --> 01:05:53,208
Why?
573
01:05:58,000 --> 01:05:59,750
[sniffs]
574
01:06:01,291 --> 01:06:03,625
Some sick idea of his.
575
01:06:06,750 --> 01:06:09,375
He was disturbed, that man.
576
01:06:11,375 --> 01:06:13,083
I'm sorry.
577
01:06:15,666 --> 01:06:17,458
I never knew.
578
01:06:19,500 --> 01:06:22,375
Why didn't you say?
579
01:06:22,875 --> 01:06:25,375
I didn't want it to get
in the way or noth...
580
01:06:25,500 --> 01:06:28,541
When you mentioned moving
here, I thought...
581
01:06:29,958 --> 01:06:31,208
you know...
582
01:06:33,125 --> 01:06:34,500
forget him.
583
01:06:39,416 --> 01:06:41,041
I wanted to give...
584
01:06:41,166 --> 01:06:45,291
my son the life that
I wish I'd had here.
585
01:07:01,166 --> 01:07:03,875
I don't really know what's
happening anymore.
586
01:07:05,666 --> 01:07:07,291
What do you mean?
587
01:07:14,000 --> 01:07:17,500
- It's okay.
- [sobbing]
588
01:07:17,625 --> 01:07:19,625
Sshh, it's okay.
589
01:07:21,125 --> 01:07:22,625
[sobs]
590
01:07:31,250 --> 01:07:32,916
[sobs]
591
01:07:52,625 --> 01:07:55,291
[eerie whistling]
592
01:10:13,208 --> 01:10:15,125
My shoulder doesn't
hurt anymore.
593
01:10:32,208 --> 01:10:36,125
[footsteps]
594
01:10:36,250 --> 01:10:38,208
Just taking Corey out.
595
01:11:38,583 --> 01:11:42,041
In return for the
Triquetra sacrifice...
596
01:11:42,166 --> 01:11:45,291
It's some sort of
local folklore.
597
01:11:45,416 --> 01:11:49,458
- You shouldn't be in here.
- This says followers gathered
at Starve Acre.
598
01:11:49,583 --> 01:11:51,583
Three of them died.
599
01:11:51,708 --> 01:11:53,541
A child, woman and a man.
600
01:11:53,666 --> 01:11:56,333
They were sacrificed for
the Dandelion to bud.
601
01:11:58,333 --> 01:12:01,916
It's all the same as
Mrs. Forde's jargon.
602
01:12:02,791 --> 01:12:05,666
And Richard's dad was
writing about it, too.
603
01:12:07,416 --> 01:12:11,458
The gods are just,
the gods are fair,
604
01:12:11,625 --> 01:12:16,083
they let Jack free
and into our care.
605
01:12:16,250 --> 01:12:19,875
The price we pay
is one, two, three,
606
01:12:21,375 --> 01:12:25,666
To let joy pour
from the Whistling Tree.
607
01:13:00,916 --> 01:13:02,250
Kept this quiet.
608
01:13:04,666 --> 01:13:06,416
It's still covered in bark.
609
01:13:06,916 --> 01:13:08,833
That's the density
of the soil.
610
01:13:08,958 --> 01:13:10,291
No, no, it's deliberate.
611
01:13:10,791 --> 01:13:13,291
The villagers cut it down.
612
01:13:13,416 --> 01:13:16,291
Why bury it?
613
01:13:16,750 --> 01:13:19,583
Well, if my dad's writing
is anything to go on...
614
01:13:19,708 --> 01:13:22,958
they were sealing short
access to the, er...
615
01:13:23,500 --> 01:13:25,708
"womb of nature."
616
01:13:27,250 --> 01:13:29,791
The Pagan's entrance
to the spirit world.
617
01:13:29,916 --> 01:13:34,708
That's a wild notion for
17th century England.
618
01:13:39,208 --> 01:13:43,166
Um, I'm sorry about my visit
to work. I were...
619
01:13:43,291 --> 01:13:46,541
just, er, morbid curiosity
got the better of me.
620
01:13:46,666 --> 01:13:48,083
No, no worries.
621
01:13:52,791 --> 01:13:54,083
Let's get this sorted.
622
01:14:03,791 --> 01:14:07,541
There's a whole section
about Neil trying to
release the same spirit.
623
01:14:08,500 --> 01:14:11,416
He documents all these
things he did to Richard.
624
01:14:13,000 --> 01:14:14,541
It's fucking weird, Jules.
625
01:14:18,750 --> 01:14:21,750
And who is this Dandelion Jack?
626
01:14:22,208 --> 01:14:25,708
I mean, have you ever
heard of him?
627
01:14:26,750 --> 01:14:28,208
No.
628
01:14:42,000 --> 01:14:44,666
I, I don't quite understand.
629
01:14:44,791 --> 01:14:47,916
How is the trunk so
well-preserved?
630
01:14:52,458 --> 01:14:57,416
You've hit the jackpot here,
Richard, come on, the Faculty
should be funding this.
631
01:14:57,541 --> 01:14:59,250
Who's that?
632
01:14:59,375 --> 01:15:00,916
Oh, no!
633
01:15:02,416 --> 01:15:03,708
Hang on.
634
01:15:09,458 --> 01:15:10,750
Richard.
635
01:15:10,875 --> 01:15:12,333
What's happened?
636
01:15:12,458 --> 01:15:14,750
It went for him.
It attacked Corey.
637
01:15:14,875 --> 01:15:16,416
What did?
638
01:15:16,541 --> 01:15:19,375
He's okay, because I blocked
it. I blocked it.
639
01:15:19,958 --> 01:15:21,708
Jesus, you need stitches.
640
01:15:21,833 --> 01:15:24,750
Come on. Let's go in.
You're all right.
641
01:15:24,875 --> 01:15:26,583
Jesus Christ.
642
01:15:26,708 --> 01:15:29,833
[sobs]
643
01:15:29,958 --> 01:15:32,875
It was that fucking thing.
644
01:15:38,375 --> 01:15:40,250
Hey, Jules.
645
01:15:40,375 --> 01:15:41,750
Don't.
646
01:15:41,875 --> 01:15:44,208
It's just had Harrie's arm.
647
01:15:44,333 --> 01:15:46,625
It's all right.
648
01:15:46,750 --> 01:15:48,416
Juliette!
649
01:15:48,541 --> 01:15:50,250
Shh.
650
01:15:52,125 --> 01:15:53,583
It's all right.
651
01:16:11,666 --> 01:16:13,125
It's all right.
652
01:16:15,333 --> 01:16:16,958
It's all right.
653
01:16:49,041 --> 01:16:50,708
Jules.
654
01:16:51,291 --> 01:16:52,416
Look what it's done.
655
01:16:53,375 --> 01:16:55,208
It's ripped open my arm.
656
01:16:57,875 --> 01:16:59,625
Why would he do that?
657
01:17:03,625 --> 01:17:04,791
[Harrie] Richard.
658
01:17:28,375 --> 01:17:30,375
He doesn't seem
to need anything.
659
01:17:49,458 --> 01:17:51,750
- Everything all right?
- Oh, yeah, yeah.
660
01:17:56,208 --> 01:17:58,458
Looks like an attempt
to hide evidence.
661
01:17:58,583 --> 01:18:01,458
Several hangings. At least
five or six, all the way down.
662
01:18:21,916 --> 01:18:25,625
I mean, I've never seen
anything like this before.
663
01:18:26,916 --> 01:18:30,041
The condition it's in is just,
it's just mind-boggling.
664
01:18:39,583 --> 01:18:42,250
Sweet joy that enchants.
665
01:18:45,875 --> 01:18:47,791
What is it, my darling?
666
01:18:49,916 --> 01:18:52,583
[Steven] I am here for him!
667
01:18:55,250 --> 01:18:58,458
I am here for him!
668
01:19:13,791 --> 01:19:17,208
I am here for him!
669
01:19:23,833 --> 01:19:26,250
I am here for him!
670
01:19:31,083 --> 01:19:34,750
I am here for him!
671
01:19:35,625 --> 01:19:37,708
No!
672
01:19:37,833 --> 01:19:39,375
No!
673
01:19:40,166 --> 01:19:41,500
No.
674
01:19:41,625 --> 01:19:43,250
No.
675
01:19:51,083 --> 01:19:54,083
[eerie whistling]
676
01:20:19,166 --> 01:20:21,000
Look...
677
01:20:21,125 --> 01:20:23,083
even under here...
678
01:20:23,208 --> 01:20:25,416
the soil...
679
01:20:25,541 --> 01:20:29,083
the way it's, the way
it's mummified the oak...
680
01:20:29,208 --> 01:20:31,458
and preserved
all the bark, it's...
681
01:20:33,416 --> 01:20:36,916
It's like it's, it's like
it's just been buried.
682
01:21:02,708 --> 01:21:04,583
Fuck's sake.
683
01:21:36,375 --> 01:21:38,041
You won't have much luck
with that, love.
684
01:21:38,166 --> 01:21:39,750
Yeah, I noticed.
685
01:21:39,875 --> 01:21:41,916
You can come back and use
my phone if you like.
686
01:21:42,041 --> 01:21:44,083
No, thank you, Gordon,
I've gotta get going.
687
01:21:44,208 --> 01:21:45,708
What's happened to arm?
688
01:21:45,833 --> 01:21:47,291
I fell...
689
01:21:47,416 --> 01:21:48,875
that's all.
690
01:21:49,000 --> 01:21:51,875
You going back to house?
691
01:21:52,000 --> 01:21:54,416
Hey, look.
692
01:21:55,208 --> 01:21:57,041
We're as surprised as you are.
693
01:21:57,458 --> 01:22:00,833
It were Richard's old man who
tried to summon The Dandelion.
694
01:22:02,250 --> 01:22:03,750
Aye.
695
01:22:04,291 --> 01:22:07,583
He even attempted to offer up
his own son as first ransom.
696
01:22:08,625 --> 01:22:12,208
But Jack weren't interested.
It don't work like that.
697
01:22:12,333 --> 01:22:15,083
Richard? Are you okay?
698
01:22:19,833 --> 01:22:22,666
Are you all right, pal?
699
01:22:23,666 --> 01:22:26,875
Okay, just try and breathe,
yeah. Just...
700
01:22:27,041 --> 01:22:29,625
[Gordon]
It's Jack who chooses.
701
01:22:29,791 --> 01:22:33,583
And only a son who is much
beloved by his father would do.
702
01:22:33,958 --> 01:22:37,416
And Richard weren't,
you see. But Owen was.
703
01:22:37,541 --> 01:22:40,750
That's how it works.
704
01:22:40,875 --> 01:22:43,916
And now Richard's uncovered
the entrance, the ransom
can be settled.
705
01:22:44,041 --> 01:22:46,416
I need to get going.
706
01:22:46,833 --> 01:22:48,500
Where you headed, love?
707
01:22:49,333 --> 01:22:52,208
Look, you should be happy
Jack has chosen your sister.
708
01:22:52,916 --> 01:22:56,291
He's come to give her
another chance.
709
01:23:17,875 --> 01:23:20,791
[groaning]
710
01:23:31,291 --> 01:23:33,041
I'm here.
711
01:23:36,333 --> 01:23:37,916
Jules?
712
01:23:41,791 --> 01:23:43,791
Hey, Jules!
713
01:23:45,833 --> 01:23:48,791
I'll get help, okay.
714
01:23:49,750 --> 01:23:51,625
Jules!
715
01:24:20,541 --> 01:24:25,125
Why deny it? We gave
him physical form.
716
01:24:26,083 --> 01:24:28,541
We did.
717
01:24:28,666 --> 01:24:31,458
No-one else could.
718
01:24:31,583 --> 01:24:33,750
Your father wasn't able to.
719
01:24:37,041 --> 01:24:40,541
When Owen had the
asthma attack...
720
01:24:42,000 --> 01:24:44,291
I didn't freeze up.
721
01:24:50,791 --> 01:24:55,000
I had a moment of clarity that
we'd be better off without him.
722
01:24:55,750 --> 01:24:58,250
And that was thanks to Jack.
723
01:24:58,375 --> 01:24:59,666
He knows.
724
01:24:59,791 --> 01:25:01,125
No.
725
01:25:01,250 --> 01:25:04,000
No.
726
01:25:04,125 --> 01:25:06,833
Jack knows.
727
01:25:06,958 --> 01:25:08,750
No.
728
01:25:08,875 --> 01:25:10,750
We'll look after him.
729
01:25:14,291 --> 01:25:16,125
Let him...
730
01:25:16,250 --> 01:25:19,041
pour joy over sorrow.
731
01:25:50,416 --> 01:25:52,541
Stay here, okay, angel.
732
01:26:00,208 --> 01:26:01,916
Jules?
733
01:26:21,791 --> 01:26:24,000
No, Harrie, don't.
734
01:26:29,500 --> 01:26:31,041
Don't come in.
735
01:26:39,750 --> 01:26:41,166
Don't.
736
01:26:45,541 --> 01:26:46,625
Come on.
737
01:26:46,750 --> 01:26:48,958
Let's get him towel.
738
01:26:53,375 --> 01:26:54,625
He wants you.
739
01:26:56,166 --> 01:26:57,958
Come.
740
01:27:30,000 --> 01:27:31,833
I love you.
741
01:28:01,708 --> 01:28:03,708
Come on.
742
01:28:05,041 --> 01:28:06,708
Take it.
743
01:28:17,791 --> 01:28:20,083
Sorry, Harrie.
744
01:28:37,958 --> 01:28:39,291
Come on.
745
01:29:14,166 --> 01:29:16,875
Into the womb of nature,
746
01:29:17,000 --> 01:29:19,541
Accept these tokens
of affection.
747
01:29:42,333 --> 01:29:44,791
Harrie, you can come in.
748
01:29:51,125 --> 01:29:52,458
Come.
749
01:30:14,958 --> 01:30:16,500
He wants to play with you.
750
01:30:20,083 --> 01:30:21,500
Go on.
751
01:32:30,916 --> 01:32:34,916
♪ It hails, it rains,
it snows, it blows ♪
752
01:32:36,125 --> 01:32:39,916
♪ And I am wet through
all me clothes ♪
753
01:32:41,541 --> 01:32:45,791
♪ So my prithee
love let me in ♪
754
01:32:47,583 --> 01:32:51,125
♪ So my prithee
love let me in ♪
755
01:32:56,208 --> 01:32:59,666
♪ To let you in
that cannot be ♪
756
01:33:01,958 --> 01:33:05,125
♪ There's nobody in this house
but me ♪
757
01:33:07,041 --> 01:33:10,291
♪ So I dare not let you in ♪
758
01:33:11,250 --> 01:33:14,125
♪ So I dare not let you in ♪
759
01:33:17,625 --> 01:33:20,916
♪ Me dad and mom,
they're fast asleep ♪
760
01:33:22,791 --> 01:33:26,041
♪ Me brother is up,
he's with the sheep ♪
761
01:33:26,958 --> 01:33:29,958
♪ So I dare not let thee in ♪
762
01:33:31,458 --> 01:33:34,333
♪ So I dare not let thee in ♪
763
01:33:37,041 --> 01:33:40,416
♪ We turned him round in
wither to go ♪
764
01:33:41,708 --> 01:33:43,166
♪ The storm were dark ♪
765
01:33:43,333 --> 01:33:45,375
♪ And the rain did blow ♪
766
01:33:47,208 --> 01:33:50,083
♪ She called him back again ♪
767
01:33:52,208 --> 01:33:55,125
♪ She called him back again ♪
768
01:35:00,208 --> 01:35:04,958
♪ And the wind did blow ♪
769
01:35:06,250 --> 01:35:11,166
♪ And the wind did blow ♪
48268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.