All language subtitles for Anne_Frank_(The_Whole_Story)(360p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,503 After the war, I'm going to live. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,507 I'm going to travel... 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,300 study languages... 4 00:00:08,300 --> 00:00:10,594 go to Paris or London. 5 00:00:10,678 --> 00:00:12,388 Study history. 6 00:00:13,472 --> 00:00:15,474 I love history. 7 00:00:15,599 --> 00:00:17,184 That sounds romantic. 8 00:00:17,184 --> 00:00:18,978 You think I'm too extravagant? 9 00:00:18,978 --> 00:00:20,187 No. 10 00:00:20,187 --> 00:00:22,481 I've been thinking, too. 11 00:00:22,481 --> 00:00:24,191 I've been reading about Palestine. 12 00:00:24,275 --> 00:00:26,485 I'd like to see it... 13 00:00:26,569 --> 00:00:27,903 maybe be a nurse there. 14 00:00:27,903 --> 00:00:30,698 It's going to be different for us. 15 00:00:30,781 --> 00:00:32,283 We're going to be modern women. 16 00:00:32,408 --> 00:00:33,909 [Door opens] 17 00:00:35,000 --> 00:00:41,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 18 00:00:48,883 --> 00:00:51,594 [Giggling] 19 00:00:54,597 --> 00:00:56,599 This is very kind of you, Miep. 20 00:00:56,599 --> 00:01:00,102 I wish there were more. There are not enough ration coupons. 21 00:01:00,186 --> 00:01:03,397 VICTOR: You don't need ration coupons for this. 22 00:01:03,397 --> 00:01:07,109 The supplier understandably... 23 00:01:07,193 --> 00:01:08,778 wishes to remain anonymous. 24 00:01:08,778 --> 00:01:10,279 [Chuckling] 25 00:01:10,279 --> 00:01:11,405 FRITZ: Thank you very much. 26 00:01:11,405 --> 00:01:13,074 ALL: To victory. 27 00:01:15,785 --> 00:01:17,870 -Thank you, Mr. Kleiman. -You're welcome. 28 00:01:17,870 --> 00:01:20,998 You have no idea what it's like for me, Mrs. Gies. 29 00:01:22,792 --> 00:01:24,585 No one has any sympathy. 30 00:01:26,295 --> 00:01:28,297 Least of all that girl. 31 00:01:29,382 --> 00:01:31,008 FRITZ: They have each other, you see. 32 00:01:31,092 --> 00:01:34,095 I've no one. Only Charlotte. 33 00:01:34,178 --> 00:01:36,389 Oh, thank you, my darling. 34 00:01:36,472 --> 00:01:38,974 -Did she give you anything? -Mm-hmm. 35 00:01:44,980 --> 00:01:46,690 Oh. 36 00:01:46,690 --> 00:01:49,402 Thank you, and merry, merry Christmas. 37 00:01:49,402 --> 00:01:50,778 -Happy new year. -Thank you. 38 00:01:50,903 --> 00:01:52,071 Anne. 39 00:01:52,071 --> 00:01:54,281 MIEP: Anne, I have something for you. 40 00:02:08,671 --> 00:02:10,005 -For me? -Mm-hmm. 41 00:02:10,005 --> 00:02:12,299 They're beautiful! 42 00:02:12,383 --> 00:02:13,884 I've never had high heels before. 43 00:02:14,009 --> 00:02:16,804 Well, I hope they fit. Here. 44 00:02:16,887 --> 00:02:20,683 -They fit. They fit. -They do? Wonderful. 45 00:02:20,683 --> 00:02:23,394 Oh. Let me see you walk. Here... 46 00:02:29,483 --> 00:02:31,694 What a beautiful young lady you've become. 47 00:02:31,694 --> 00:02:32,778 Do you really think so? 48 00:02:32,903 --> 00:02:34,780 I do. 49 00:02:34,780 --> 00:02:38,784 It isn't easy for me to always look my best. 50 00:02:38,909 --> 00:02:41,871 ANNE: Peter thinks I'm sweet, though. 51 00:02:41,871 --> 00:02:43,789 He told me so. 52 00:02:43,789 --> 00:02:46,292 He said he liked my smile. 53 00:02:46,375 --> 00:02:48,294 You have a lovely smile. 54 00:02:50,796 --> 00:02:54,008 Miep, when you met Jan, did you know? 55 00:02:54,008 --> 00:02:56,469 Know? 56 00:02:56,469 --> 00:02:59,180 Oh, yes! 57 00:02:59,305 --> 00:03:00,598 I..I think I did. 58 00:03:00,598 --> 00:03:01,807 When? 59 00:03:02,892 --> 00:03:03,976 When he kissed me. 60 00:03:06,187 --> 00:03:07,688 Has Peter? 61 00:03:07,688 --> 00:03:10,691 Oh, no. I keep wanting him to, though. 62 00:03:10,775 --> 00:03:13,194 But I'm trying to be a lady about it. 63 00:03:13,194 --> 00:03:15,571 He will. How could he resist? 64 00:03:15,696 --> 00:03:16,781 [Both giggle] 65 00:03:16,781 --> 00:03:17,990 [Door opens] 66 00:03:20,993 --> 00:03:22,078 AUGUSTE: Oh! 67 00:03:22,203 --> 00:03:23,996 VICTOR: Oh, I like this. 68 00:03:23,996 --> 00:03:26,707 JAN: Lovely. 69 00:03:28,209 --> 00:03:30,002 Red shoes! Ha ha. 70 00:03:32,505 --> 00:03:33,881 -Miep. -What you doing? 71 00:03:34,006 --> 00:03:35,591 -Putti. -Curly, no! 72 00:03:35,591 --> 00:03:37,885 Wait! Miep, how much... 73 00:03:37,885 --> 00:03:39,887 do you think something like this would fetch? 74 00:03:39,887 --> 00:03:43,099 Mr. Kleiman has a furrier friend. 75 00:03:43,182 --> 00:03:44,308 We can ask him. 76 00:03:44,308 --> 00:03:45,976 He just wants money for bloody cigarettes! 77 00:03:46,102 --> 00:03:47,603 You think food is cheap? 78 00:03:47,603 --> 00:03:50,773 You sold everything else, my best dresses and jewelry. 79 00:03:50,898 --> 00:03:52,608 Let me keep this at least. 80 00:03:52,691 --> 00:03:55,778 Enough, Putti. Anything you can do, Miep. 81 00:04:15,589 --> 00:04:17,591 You see what it's come to, Mrs. Frank? 82 00:04:19,176 --> 00:04:22,179 AUGUSTE: I won't have any fine things left. 83 00:04:24,890 --> 00:04:28,269 How am I going to face people...after? 84 00:04:44,285 --> 00:04:46,787 Merry Christmas. Merry Christmas, everybody. 85 00:04:46,787 --> 00:04:48,289 VICTOR: Merry Christmas. 86 00:04:53,002 --> 00:04:55,171 Must you go, Miep? 87 00:04:55,296 --> 00:04:57,590 Oh, Jan is waiting. 88 00:04:57,590 --> 00:04:59,884 Just a little longer, please? 89 00:05:10,394 --> 00:05:13,189 You hear how they all talk. 90 00:05:13,272 --> 00:05:14,899 After the war. 91 00:05:16,275 --> 00:05:18,569 I say nothing. What could I say to them? 92 00:05:20,404 --> 00:05:22,490 Mrs. Van Pels... 93 00:05:22,490 --> 00:05:23,991 everything a crisis. 94 00:05:25,785 --> 00:05:27,870 Who is she to criticize? 95 00:05:27,870 --> 00:05:29,872 The things she says about the children... 96 00:05:31,374 --> 00:05:32,583 the children. 97 00:05:32,583 --> 00:05:35,586 Anne. Margot. 98 00:05:37,296 --> 00:05:40,883 Otto says we must be hopeful. Hopeful for what? 99 00:05:41,008 --> 00:05:43,302 You mustn't think such things. 100 00:05:43,302 --> 00:05:45,888 I know. I know I have to be strong. 101 00:05:45,971 --> 00:05:48,808 But for how much longer? 102 00:05:48,808 --> 00:05:51,602 [Sighs] lf only this waiting would end. 103 00:05:51,602 --> 00:05:54,688 At least I could be certain. 104 00:05:57,983 --> 00:05:59,110 Miep... 105 00:06:00,069 --> 00:06:02,071 we're not going to make it. 106 00:06:02,196 --> 00:06:04,073 It will have a bad end. 107 00:06:04,198 --> 00:06:06,575 I'm sure of it now. 108 00:06:06,700 --> 00:06:08,994 It doesn't matter for me. 109 00:06:08,994 --> 00:06:10,788 But the children... 110 00:06:12,498 --> 00:06:15,084 The children, Miep--what's to become of the children? 111 00:06:17,795 --> 00:06:20,172 [Whimpering] 112 00:06:28,806 --> 00:06:29,974 HANNAH: Help me. 113 00:06:29,974 --> 00:06:32,184 Anne. 114 00:06:32,309 --> 00:06:34,979 Help me. 115 00:06:35,104 --> 00:06:37,189 Help me. 116 00:06:37,273 --> 00:06:38,983 [Whimpering] 117 00:06:40,776 --> 00:06:44,071 -Hannah? -Please, help me. 118 00:06:44,196 --> 00:06:45,698 Hannah? 119 00:07:01,589 --> 00:07:03,299 Pim? 120 00:07:05,885 --> 00:07:07,386 I saw her. 121 00:07:07,470 --> 00:07:08,596 OTTO: Who? 122 00:07:09,680 --> 00:07:10,890 Hannah. 123 00:07:12,391 --> 00:07:13,976 It was so awful. 124 00:07:16,896 --> 00:07:19,607 The way she looked at me... 125 00:07:19,607 --> 00:07:21,108 I was so mean to her sometimes... 126 00:07:21,108 --> 00:07:23,694 and now there's nothing I can do to help her. 127 00:07:23,778 --> 00:07:26,072 Why not? Please tell me. 128 00:07:26,072 --> 00:07:28,282 It's just a bad dream. 129 00:07:28,407 --> 00:07:29,992 ANNE: I hate them! 130 00:07:30,076 --> 00:07:33,579 The Germans..they won't stop... 131 00:07:33,579 --> 00:07:35,581 until they've killed all the Jews, will they? 132 00:07:35,706 --> 00:07:38,000 I wish all the Germans were dead! 133 00:07:38,000 --> 00:07:39,877 Anne, listen to me. 134 00:07:41,379 --> 00:07:43,506 You must never think like that. 135 00:07:43,589 --> 00:07:44,882 There are good and bad people everywhere. 136 00:07:44,882 --> 00:07:46,300 It makes no difference where they come from. 137 00:07:47,510 --> 00:07:50,471 What about Miep and Mr. Kugler? 138 00:07:50,471 --> 00:07:53,682 They're Austrian. Just like Hitler. 139 00:07:53,682 --> 00:07:55,893 You want them to die as well? 140 00:07:55,976 --> 00:07:57,770 No. 141 00:07:57,770 --> 00:07:59,480 And...don't forget. 142 00:07:59,605 --> 00:08:01,982 We are German. 143 00:08:02,108 --> 00:08:04,110 No. 144 00:08:04,193 --> 00:08:06,070 We're Dutch, aren't we, Margot? 145 00:08:06,070 --> 00:08:07,571 Of course we are. 146 00:08:07,571 --> 00:08:10,074 I don't want to be German. 147 00:08:10,199 --> 00:08:11,992 Not ever. 148 00:08:12,076 --> 00:08:14,995 Here. Take your valerium. It will make you feel better. 149 00:08:14,995 --> 00:08:16,997 No. 150 00:08:18,708 --> 00:08:21,001 Pim... 151 00:08:21,001 --> 00:08:22,878 let me sleep here tonight, please. 152 00:08:28,676 --> 00:08:30,386 OTTO: That's my girl. 153 00:08:43,482 --> 00:08:45,484 [Crickets chirping] 154 00:08:59,081 --> 00:09:01,083 [Distant thudding] 155 00:09:06,005 --> 00:09:08,174 [Music plays] 156 00:09:15,681 --> 00:09:18,684 Mr. Frank, could you come down? 157 00:09:18,684 --> 00:09:20,770 Could you look at something for me, please? 158 00:09:22,188 --> 00:09:24,106 Oh, I'm desperate for a smoke. 159 00:09:24,106 --> 00:09:26,609 Maybe Kugler forgot some cigarettes in the office. 160 00:09:30,905 --> 00:09:32,281 I'll join you. 161 00:09:35,576 --> 00:09:37,703 [Thudding] 162 00:09:49,090 --> 00:09:50,383 [Thunk thunk] 163 00:09:51,509 --> 00:09:53,594 [Rattling doorknob] 164 00:10:05,398 --> 00:10:07,191 [Thudding] 165 00:10:08,192 --> 00:10:09,276 Uhh! 166 00:10:22,790 --> 00:10:24,583 [Blows whistle] 167 00:10:24,709 --> 00:10:26,877 Halt! Halt, you! 168 00:10:31,006 --> 00:10:32,675 The police are coming. 169 00:10:46,981 --> 00:10:48,774 I need the toilet. 170 00:10:48,899 --> 00:10:50,693 It'll have to wait. 171 00:10:50,693 --> 00:10:52,486 You'll just have to hold it, Margot... 172 00:10:52,570 --> 00:10:56,073 for queen and country, freedom, truth, and right. 173 00:10:56,073 --> 00:10:58,492 This is no time for insolence. 174 00:10:58,492 --> 00:11:00,870 What about the radio? They're going to find the radio! 175 00:11:00,870 --> 00:11:02,872 Psst! Idiot! 176 00:11:02,872 --> 00:11:05,207 What difference does the radio make if they find us? 177 00:11:11,672 --> 00:11:14,091 [Floorboards creak] 178 00:11:34,195 --> 00:11:36,280 [Seagulls crying] 179 00:11:40,910 --> 00:11:43,996 I can still feel your heart beating. 180 00:11:44,080 --> 00:11:46,499 I thought we were lost. 181 00:11:46,499 --> 00:11:49,001 I could see the Gestapo taking us away. 182 00:11:51,879 --> 00:11:53,672 We're safe now. 183 00:11:53,672 --> 00:11:55,174 Miep... 184 00:11:56,384 --> 00:11:58,302 and Mr. Kleiman will be here soon. 185 00:11:59,470 --> 00:12:02,098 I prayed. Did you? 186 00:12:03,182 --> 00:12:04,600 Mm-mmm. 187 00:12:06,268 --> 00:12:09,897 I wouldn't have blamed God if he didn't listen. 188 00:12:09,897 --> 00:12:12,983 I never used to give him a thought. 189 00:12:12,983 --> 00:12:16,404 But he was watching us. I know it. 190 00:12:17,988 --> 00:12:19,990 He's always watching the Jews. 191 00:12:21,409 --> 00:12:23,369 He always will. 192 00:12:25,996 --> 00:12:27,206 Look. 193 00:12:30,292 --> 00:12:32,795 I'm glad we're here... 194 00:12:32,795 --> 00:12:34,088 together. 195 00:12:35,297 --> 00:12:36,590 Me, too. 196 00:12:36,674 --> 00:12:40,302 [Bell tolls] 197 00:12:40,302 --> 00:12:42,179 Listen, Peter. 198 00:12:42,179 --> 00:12:43,597 [Tolling] 199 00:12:43,597 --> 00:12:45,808 Aren't they beautiful? 200 00:12:45,808 --> 00:12:47,309 Mmm. 201 00:12:47,309 --> 00:12:50,271 They're telling us things are going to be all right. 202 00:12:52,189 --> 00:12:53,482 Sure. 203 00:13:29,185 --> 00:13:31,270 I must complain in the strongest possible terms... 204 00:13:31,270 --> 00:13:33,105 about the new security measures. 205 00:13:33,105 --> 00:13:35,691 I'm sorry, Mr. Pfeffer, but downstairs is off-limits... 206 00:13:35,775 --> 00:13:38,903 until further notice except for those with responsibilites. 207 00:13:38,986 --> 00:13:40,571 FRITZ: You can't keep us prisoners... 208 00:13:40,571 --> 00:13:41,906 in this attic, Mr. Frank! 209 00:13:41,989 --> 00:13:44,283 But we are prisoners, Mr. Pfeffer. 210 00:13:44,283 --> 00:13:46,786 None of us can afford another encounter like the last one. 211 00:13:46,786 --> 00:13:49,580 -Now see here.. -It's been decided. 212 00:13:51,499 --> 00:13:53,209 Not by me. 213 00:13:59,006 --> 00:14:00,508 If the Allies knew about Mr. Pfeffer... 214 00:14:00,591 --> 00:14:02,093 maybe they'd be here already. 215 00:14:03,969 --> 00:14:05,471 [Breathlessly] We got-- 216 00:14:05,596 --> 00:14:06,972 [Clears throat] 217 00:14:24,907 --> 00:14:28,285 And if we're not very careful... 218 00:14:28,369 --> 00:14:31,997 there's going to be a wedding on our hands. 219 00:14:43,384 --> 00:14:45,469 Do you know what this is, Hartog? 220 00:14:49,390 --> 00:14:50,975 If you have mice... 221 00:14:52,101 --> 00:14:53,269 you need a trap. 222 00:14:56,897 --> 00:14:58,691 I know where they're hiding. 223 00:15:00,401 --> 00:15:03,070 RADIO ANNOUNCER: This is Armed Forces Radio. 224 00:15:03,070 --> 00:15:07,074 Today is the day. Today is D-day. 225 00:15:07,074 --> 00:15:10,286 At 0630 hours,Allied forces... 226 00:15:10,286 --> 00:15:12,997 under the command of General Dwight D. Eisenhower... 227 00:15:12,997 --> 00:15:16,208 landed on beaches throughout Normandy. 228 00:15:16,208 --> 00:15:20,087 Fighting is heavy, but victory is assured. 229 00:15:20,171 --> 00:15:22,798 To the people of Western Europe, we say... 230 00:15:22,882 --> 00:15:26,093 be strong, have faith, stand firm. 231 00:15:26,177 --> 00:15:30,473 1944 will be the year of your liberation. 232 00:15:34,977 --> 00:15:37,688 My girls, we made it. 233 00:15:40,191 --> 00:15:41,901 Just think of it, Anne. 234 00:15:41,901 --> 00:15:44,695 We'll be back in school in October. 235 00:15:44,695 --> 00:15:45,905 School. 236 00:16:05,883 --> 00:16:07,176 [Knock on door] 237 00:16:08,803 --> 00:16:10,888 -Hello. -Hello. 238 00:16:12,807 --> 00:16:17,978 I know there's going to be a celebration later, right? 239 00:16:18,104 --> 00:16:21,607 But I just want to be the first to say it. 240 00:16:21,690 --> 00:16:23,609 So happy fifteenth birthday. 241 00:16:23,609 --> 00:16:26,070 [Laughs] Oh, thank you, Peter. 242 00:16:26,195 --> 00:16:28,406 They're lovely. 243 00:16:28,489 --> 00:16:30,491 Miep bought them for me. 244 00:16:31,992 --> 00:16:33,786 Cost me everything I had. 245 00:16:35,871 --> 00:16:37,373 It's worth it to see you smile. 246 00:16:37,498 --> 00:16:38,791 [Laughs] 247 00:16:40,292 --> 00:16:42,378 What are you doing? 248 00:16:42,503 --> 00:16:45,881 Can't believe I was so innocent when I wrote some of this. 249 00:16:45,881 --> 00:16:47,675 I'm trying to make it better. 250 00:16:47,800 --> 00:16:50,678 I'm dreaming of turning it into a novel. 251 00:16:52,388 --> 00:16:55,391 Does it have a title yet? 252 00:16:55,391 --> 00:16:56,892 Maybe the... 253 00:16:56,892 --> 00:16:59,770 Blossomings of an Ugly Duckling. 254 00:16:59,770 --> 00:17:01,605 [Whispers] Or The Secret Annexe. 255 00:17:02,481 --> 00:17:04,275 You must say something. 256 00:17:04,275 --> 00:17:07,570 Why make trouble? Van Maarsen won't say anything. 257 00:17:07,695 --> 00:17:09,572 He's got his reasons. 258 00:17:09,572 --> 00:17:11,907 What about the neighbors? 259 00:17:11,907 --> 00:17:15,786 Maybe they've heard something-- pipes, people talking. 260 00:17:15,870 --> 00:17:18,789 -God knows what. -I'm staying out of it. 261 00:17:18,873 --> 00:17:21,000 They'll catch you! 262 00:17:21,083 --> 00:17:24,170 They'll find out you've been hiding from them! 263 00:17:24,295 --> 00:17:27,006 Why didn't you report when you were supposed to? 264 00:17:27,006 --> 00:17:28,674 Have you thought about what will happen? 265 00:17:28,674 --> 00:17:30,676 Of course I've thought about it! 266 00:17:30,676 --> 00:17:33,095 How long will you wait? 267 00:17:33,095 --> 00:17:36,599 Until the Gestapo comes to take you away? 268 00:17:36,599 --> 00:17:38,309 What shall I do then? 269 00:17:39,769 --> 00:17:42,480 Who cares about a bunch of Jews? 270 00:17:42,605 --> 00:17:45,483 They've got it coming to them anyway. 271 00:17:45,483 --> 00:17:48,986 It's our lives I'm talking about, Lemmert. 272 00:17:48,986 --> 00:17:50,988 OTTO: There's fighting at Caen. 273 00:17:52,490 --> 00:17:55,284 According to the reports... 274 00:17:55,409 --> 00:17:56,786 won't be long now. 275 00:18:01,290 --> 00:18:02,583 Do you think it's such a good idea... 276 00:18:02,583 --> 00:18:04,377 your spending so much time in the attic? 277 00:18:04,377 --> 00:18:06,504 Don't you think you should do your homework in your room? 278 00:18:06,587 --> 00:18:09,507 Daddy, you of all people know what Mr. Pfeffer's like. 279 00:18:12,009 --> 00:18:13,177 Your father's trying to say... 280 00:18:13,302 --> 00:18:16,180 that you're spending a little bit too much time with Peter. 281 00:18:16,180 --> 00:18:18,682 I don't understand. Are we doing something wrong? 282 00:18:18,808 --> 00:18:20,476 No, no. Um... 283 00:18:20,601 --> 00:18:23,187 it's just, uh... 284 00:18:23,187 --> 00:18:24,897 you encourage him a little too much, I think. 285 00:18:24,897 --> 00:18:26,482 You should set limits. 286 00:18:26,607 --> 00:18:29,193 Don't you like him? 287 00:18:29,193 --> 00:18:31,195 I think he has potential, yes. 288 00:18:31,278 --> 00:18:33,697 OTTO: But this is the wrong environment... 289 00:18:33,781 --> 00:18:35,074 for an infatuation... 290 00:18:35,074 --> 00:18:39,078 and I must say I'm not certain I approve of all the necking. 291 00:18:39,203 --> 00:18:40,788 I hate that word! 292 00:18:41,789 --> 00:18:43,791 Just don't take things too seriously. 293 00:18:43,791 --> 00:18:45,000 That's all we're asking. 294 00:18:45,084 --> 00:18:47,795 I think I'm old enough now to make my own decisions. 295 00:18:49,088 --> 00:18:51,382 Besides, he likes my smile. 296 00:18:54,093 --> 00:18:55,302 Well, that went well. 297 00:18:57,888 --> 00:18:59,181 Ever since I was little... 298 00:18:59,181 --> 00:19:02,393 I used to think my parents had the perfect marriage. 299 00:19:02,476 --> 00:19:04,979 I can't remember ever once hearing them argue. 300 00:19:05,104 --> 00:19:06,480 [Meow] 301 00:19:08,399 --> 00:19:12,403 Daddy even used to serve Mummy breakfast in bed. 302 00:19:12,403 --> 00:19:15,406 I can't picture my father doing that for my mother. 303 00:19:15,406 --> 00:19:17,074 Probably hit him with the tray. 304 00:19:18,701 --> 00:19:20,494 Or vice versa. 305 00:19:20,578 --> 00:19:24,874 Mummy loves Daddy. I'm sure of that. 306 00:19:24,874 --> 00:19:27,710 But sometimes I think Daddy married her... 307 00:19:27,710 --> 00:19:31,297 because he thought she would be a good wife. 308 00:19:31,297 --> 00:19:33,299 Do you see the difference? 309 00:19:37,887 --> 00:19:40,181 I asked Daddy about it once. 310 00:19:40,306 --> 00:19:43,976 You know what he said? ''Your mother's very dutiful.'' 311 00:19:44,101 --> 00:19:45,978 Dutiful. 312 00:19:46,103 --> 00:19:49,190 I want so much more than that. 313 00:19:53,069 --> 00:19:54,403 HERMANN: I say... 314 00:19:54,403 --> 00:19:56,405 let the Nazis kill each other. 315 00:19:56,489 --> 00:19:59,075 Less work for the British and the Russians. 316 00:19:59,200 --> 00:20:00,493 This time next month... 317 00:20:00,576 --> 00:20:02,370 We'll be having our Shabbat meal in freedom. 318 00:20:02,495 --> 00:20:06,374 This is not a meal. This is garbage. 319 00:20:06,499 --> 00:20:08,793 Your people could be doing more for us. 320 00:20:08,793 --> 00:20:12,588 Mr. Pfeffer, how could you say something like that? 321 00:20:12,588 --> 00:20:14,298 ANNE: Have you thought about what would happen... 322 00:20:14,298 --> 00:20:16,092 if Miep were caught with one of your little packages... 323 00:20:16,092 --> 00:20:17,301 from Charlotte? 324 00:20:17,301 --> 00:20:18,886 FRITZ: Now you even begrudge me my Charlotte. 325 00:20:18,886 --> 00:20:22,681 You think you're the only lonely person in the world? 326 00:20:22,681 --> 00:20:25,101 AUGUSTE: Yes, those in glass houses... 327 00:20:25,101 --> 00:20:26,394 What's that supposed to mean? 328 00:20:26,477 --> 00:20:28,270 This modern household of yours. 329 00:20:28,270 --> 00:20:30,106 It's the same argument over and over again. 330 00:20:30,106 --> 00:20:31,482 Some people never learn. 331 00:20:31,482 --> 00:20:33,692 You could afford to take some lessons, too. 332 00:20:33,776 --> 00:20:36,195 You're selfish, you're hysterical, and you're pushy! 333 00:20:36,195 --> 00:20:38,989 I am not pushy! 334 00:20:38,989 --> 00:20:40,074 As if you were some ideal mother-- 335 00:20:40,199 --> 00:20:42,201 you can't even control your own son. 336 00:20:42,201 --> 00:20:43,285 HERMANN: Wait a minute! 337 00:20:43,369 --> 00:20:45,788 -Just please be quiet! -Sit down! 338 00:20:45,871 --> 00:20:47,790 Stop telling me what to do! 339 00:20:50,209 --> 00:20:52,878 Somebody's been a bad influence. 340 00:21:04,306 --> 00:21:06,183 I'm proud of you. 341 00:21:09,478 --> 00:21:13,107 I suppose I just finally had enough. 342 00:21:13,107 --> 00:21:15,192 [Laughs] 343 00:21:15,192 --> 00:21:17,987 [Both laugh] 344 00:21:20,281 --> 00:21:22,074 It's a beautiful story. 345 00:21:22,074 --> 00:21:23,784 Do you really think so? 346 00:21:23,909 --> 00:21:26,996 Everyone would be amazed to know that you had this in you. 347 00:21:26,996 --> 00:21:31,208 People would just think I was being silly.. or worse. 348 00:21:33,169 --> 00:21:34,378 Margot, do you remember the stories... 349 00:21:34,378 --> 00:21:37,673 Daddy used to tell us about the two Paulas? 350 00:21:37,798 --> 00:21:41,385 Of course. Good Paula and bad Paula. 351 00:21:42,970 --> 00:21:45,681 Everyone expects me to be bad Paula... 352 00:21:45,806 --> 00:21:48,392 so I try not to disappoint them. 353 00:21:48,392 --> 00:21:50,394 Good Paula's just for me. 354 00:21:50,394 --> 00:21:52,772 I keep her here. 355 00:21:52,772 --> 00:21:55,983 I don't let her out in public. 356 00:21:56,108 --> 00:21:57,193 Well... 357 00:21:57,276 --> 00:21:59,487 why not show them who you really are? 358 00:21:59,570 --> 00:22:02,406 The good Paula's not strong enough. 359 00:22:02,490 --> 00:22:05,910 She hides and lets bad Paula do the talking... 360 00:22:05,910 --> 00:22:07,495 except in my diary. 361 00:22:07,578 --> 00:22:10,706 Well, whichever one of you wrote this... 362 00:22:10,790 --> 00:22:12,291 I think it's very fine. 363 00:22:18,172 --> 00:22:21,801 You know, you are old enough to know by now. 364 00:22:21,884 --> 00:22:24,095 There's no harm in being yourself. 365 00:22:24,178 --> 00:22:26,305 I try, Margot. 366 00:22:26,389 --> 00:22:27,973 Really, I do. 367 00:22:28,099 --> 00:22:29,600 It's just other people keep getting in the way. 368 00:22:29,683 --> 00:22:31,685 [Door opens] 369 00:22:35,689 --> 00:22:37,274 Well, good night. 370 00:22:37,274 --> 00:22:38,776 Good night. 371 00:23:06,971 --> 00:23:09,098 [Telephone rings] 372 00:23:09,098 --> 00:23:10,683 Just a second. 373 00:23:12,893 --> 00:23:15,104 [Ring] 374 00:23:15,104 --> 00:23:16,188 Hello? 375 00:23:16,272 --> 00:23:18,482 I... 376 00:23:18,482 --> 00:23:20,192 I have information. 377 00:23:20,192 --> 00:23:22,987 Information? Information about what? 378 00:23:22,987 --> 00:23:24,572 About... 379 00:23:25,990 --> 00:23:27,491 about some Jews... 380 00:23:27,491 --> 00:23:32,496 at 263 Lindtstradt... 381 00:23:32,496 --> 00:23:35,875 somewhere in the back building. 382 00:23:46,594 --> 00:23:48,304 Hey! 383 00:23:48,387 --> 00:23:50,473 What's the problem? 384 00:24:09,200 --> 00:24:10,910 Kenya. 385 00:24:12,078 --> 00:24:13,996 Nairobi? 386 00:24:14,080 --> 00:24:15,998 -Hungary. -Budapest. 387 00:24:23,381 --> 00:24:24,590 Where's the boss? 388 00:24:29,387 --> 00:24:30,596 Upstairs. 389 00:24:37,103 --> 00:24:40,398 Don't move. Don't even flinch. 390 00:24:42,274 --> 00:24:43,484 Arrest her. 391 00:24:43,484 --> 00:24:44,985 MAN: Against the wall. 392 00:24:45,069 --> 00:24:47,405 You have been denounced. 393 00:24:53,077 --> 00:24:55,579 All right, you, let's go! 394 00:24:58,207 --> 00:24:59,709 Come! 395 00:25:06,382 --> 00:25:10,094 Valkyries? Those who foretell the future. 396 00:25:20,271 --> 00:25:22,273 [Knock on wall] 397 00:25:26,402 --> 00:25:28,487 Now show us what's behind that bookcase. 398 00:25:30,281 --> 00:25:32,074 And what's Norway? 399 00:25:33,492 --> 00:25:34,869 Oslo. 400 00:25:44,670 --> 00:25:46,297 In. 401 00:25:53,888 --> 00:25:55,097 Gestapo. 402 00:25:58,809 --> 00:26:00,478 [Speaking German] 403 00:26:00,603 --> 00:26:01,771 MAN: Let's go! 404 00:26:04,690 --> 00:26:06,776 MAN: Nobody move! 405 00:26:06,776 --> 00:26:09,195 SECOND MAN: All right, get up, get up! 406 00:26:09,195 --> 00:26:10,780 -They're in here. -Hands up. 407 00:26:12,073 --> 00:26:13,491 MAN: Take them down! 408 00:26:14,909 --> 00:26:16,077 ANNE: Aah! 409 00:26:16,077 --> 00:26:17,286 Move! 410 00:26:18,788 --> 00:26:20,081 [Man speaking German] 411 00:26:21,707 --> 00:26:22,875 MAN: Quickly, quickly! 412 00:26:26,170 --> 00:26:27,797 All right, move. 413 00:26:29,382 --> 00:26:31,509 Move! 414 00:26:31,592 --> 00:26:32,676 Move! 415 00:26:37,390 --> 00:26:38,599 MAN: That's it. 416 00:26:42,103 --> 00:26:43,270 Money? 417 00:26:43,396 --> 00:26:45,272 Valuables? 418 00:26:45,272 --> 00:26:47,900 You'll find a strongbox in the closet. 419 00:26:47,983 --> 00:26:49,485 Go get it. 420 00:27:00,204 --> 00:27:02,206 [Officer opens strongbox] 421 00:27:26,897 --> 00:27:28,899 [Sobs] 422 00:27:35,573 --> 00:27:37,199 Start packing. 423 00:27:37,283 --> 00:27:38,784 You've got five minutes. 424 00:27:46,876 --> 00:27:48,085 [Bep crying] No. 425 00:27:48,085 --> 00:27:50,880 Bep, listen to me. I want you to go to my house. 426 00:27:50,880 --> 00:27:53,299 Tell my wife what's happened and don't come back. 427 00:27:53,382 --> 00:27:54,592 Yes. 428 00:27:57,595 --> 00:27:59,597 MIEP: Go now. There's no guard. 429 00:27:59,597 --> 00:28:00,806 OK. 430 00:28:03,184 --> 00:28:04,393 Go. 431 00:28:05,978 --> 00:28:08,105 Go. 432 00:28:08,105 --> 00:28:11,192 There's still time. You can go, too. 433 00:28:11,192 --> 00:28:12,693 No. I stay. 434 00:28:16,280 --> 00:28:18,282 [Pfeffer crying] 435 00:28:21,702 --> 00:28:24,205 It's all right, Mr. Pfeffer. 436 00:28:25,373 --> 00:28:28,000 You'll see her again soon. 437 00:28:28,000 --> 00:28:30,503 I'm sure of it. 438 00:28:30,503 --> 00:28:32,004 Oh, Anne. 439 00:28:33,798 --> 00:28:35,800 [Sobs] 440 00:28:38,469 --> 00:28:39,678 What's in this trunk? 441 00:28:41,597 --> 00:28:43,974 Nothing of any value.. not to you. 442 00:28:43,974 --> 00:28:45,476 Memories. 443 00:28:46,769 --> 00:28:49,271 This is a soldier's trunk. Where did you get it? 444 00:28:49,271 --> 00:28:50,481 It's mine. 445 00:28:52,691 --> 00:28:58,072 Yes. I was a reserve officer in the first World War. 446 00:28:59,990 --> 00:29:01,492 But... 447 00:29:03,494 --> 00:29:05,079 But why didn't you register as a veteran? 448 00:29:05,079 --> 00:29:08,874 SERGEANT: You would've been sent to Theresienstadt. 449 00:29:08,874 --> 00:29:11,502 You would've been treated decently. 450 00:29:18,008 --> 00:29:20,678 Take your time... Lieutenant. 451 00:29:20,678 --> 00:29:23,180 Thank you, Sergeant. 452 00:29:30,271 --> 00:29:32,273 [Objects clattering] 453 00:29:34,483 --> 00:29:35,693 [Speaking German] 454 00:29:37,903 --> 00:29:40,281 [Shouts in German] 455 00:29:40,281 --> 00:29:42,283 [Speaking German] 456 00:29:46,495 --> 00:29:47,997 Finish your packing. 457 00:29:56,005 --> 00:29:58,007 MAN: lnside. 458 00:29:58,090 --> 00:29:59,592 You, in here. 459 00:30:01,177 --> 00:30:03,387 Miep, see that you stay out of it. 460 00:30:03,387 --> 00:30:05,389 Salvage what you can. 461 00:30:07,099 --> 00:30:09,101 [Shouts in German] 462 00:30:14,774 --> 00:30:16,275 The Gestapo's here. 463 00:30:17,777 --> 00:30:20,571 Get rid of these. I think he's from Vienna. 464 00:30:20,571 --> 00:30:21,906 Go, go, go! 465 00:30:24,784 --> 00:30:26,285 I'm ready, Pim. 466 00:30:52,686 --> 00:30:53,979 [Imitates gunshot] 467 00:30:57,483 --> 00:31:00,403 So, you have nothing to say? 468 00:31:02,488 --> 00:31:04,198 Either one of you? 469 00:31:07,868 --> 00:31:09,870 No. Nothing. 470 00:31:17,503 --> 00:31:18,671 [Snaps fingers] 471 00:31:28,597 --> 00:31:29,807 Well, now it's your turn. 472 00:31:31,183 --> 00:31:33,185 You're from Vienna. So am I. 473 00:31:34,395 --> 00:31:36,772 I heard it right away. 474 00:31:36,772 --> 00:31:38,774 Papers? 475 00:31:38,774 --> 00:31:40,192 You get out. 476 00:31:55,291 --> 00:31:56,500 Gies. 477 00:31:59,295 --> 00:32:01,088 Like the name of the business, yes? 478 00:32:04,008 --> 00:32:05,384 Strange that your husband isn't here. 479 00:32:13,309 --> 00:32:14,894 Have you no shame? 480 00:32:16,187 --> 00:32:19,398 SERGEANT: What am l going to do with you? 481 00:32:19,482 --> 00:32:20,775 [Speaking German] 482 00:32:20,900 --> 00:32:23,194 [Shouts in German] 483 00:32:26,906 --> 00:32:29,992 As far as I'm concerned, you can stay here and rot. 484 00:32:30,076 --> 00:32:33,496 Consider it a personal favor. 485 00:32:33,579 --> 00:32:36,582 But if you leave, we'll seize your husband. 486 00:32:36,707 --> 00:32:38,292 You keep your hands off my husband. 487 00:32:38,292 --> 00:32:40,294 He has nothing to do with this. It's my affair. 488 00:32:40,294 --> 00:32:42,797 Don't be stupid. You're both in this up to your necks. 489 00:32:44,882 --> 00:32:46,175 SERGEANT: We'll be back to check on you. 490 00:32:46,300 --> 00:32:49,887 God help you if you're not here. 491 00:32:49,887 --> 00:32:52,390 MAN: Bring them over here. 492 00:32:54,475 --> 00:32:56,268 SECOND MAN: Quickly, move. 493 00:33:06,278 --> 00:33:07,697 MAN: All right, close it up. 494 00:33:09,907 --> 00:33:11,909 SECOND MAN: Come on. 495 00:33:12,868 --> 00:33:16,205 Get the keys, lock the place up. 496 00:33:49,697 --> 00:33:51,490 No. You're not supposed to take anything. 497 00:33:54,702 --> 00:33:58,080 This is...Anne's diary. 498 00:33:59,290 --> 00:34:02,293 Bep, help me pick this up. 499 00:34:02,376 --> 00:34:04,378 Bep, help me. 500 00:34:07,506 --> 00:34:09,592 VAN MAARSEN: Quickly, before he comes back. 501 00:34:16,974 --> 00:34:18,476 Where have they taken them? 502 00:34:18,476 --> 00:34:20,102 To Gestapo headquarters, I should think. 503 00:34:20,186 --> 00:34:21,270 After that... 504 00:34:21,395 --> 00:34:23,397 -It was so awful. -Enough. 505 00:34:28,986 --> 00:34:30,196 Aren't you going to read it? 506 00:34:30,196 --> 00:34:32,907 No. This belongs to Anne. 507 00:34:32,907 --> 00:34:34,492 When she comes back, I'll give it to her. 508 00:34:39,580 --> 00:34:42,375 P.A.: All prisoners proceed to the platform. 509 00:34:42,500 --> 00:34:44,085 No talking. 510 00:34:44,085 --> 00:34:46,587 All prisoners proceed to the platform. 511 00:34:46,670 --> 00:34:48,172 No talking. 512 00:34:57,473 --> 00:34:59,475 [Man speaking German] 513 00:35:00,601 --> 00:35:02,603 MAN: Seven, eight, nine, ten... 514 00:35:02,686 --> 00:35:05,773 eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen... 515 00:35:37,805 --> 00:35:39,807 [Man speaking German] 516 00:36:04,707 --> 00:36:06,709 [Train whistle blows] 517 00:36:49,377 --> 00:36:51,670 MAN: Welcome to the Jerusalem of Holland. 518 00:36:51,796 --> 00:36:57,676 Registration is at the far end. Just follow the crowd. 519 00:36:57,802 --> 00:36:59,470 MAN: We're all Jews here. 520 00:36:59,470 --> 00:37:01,680 The Germans let us run the place. 521 00:37:01,806 --> 00:37:03,182 That's ''S'' Barracks. 522 00:37:03,182 --> 00:37:04,892 Watch out you don't end up there. 523 00:37:06,477 --> 00:37:08,104 The place is a little dirty... 524 00:37:08,187 --> 00:37:10,189 but we've got everything you need... 525 00:37:10,189 --> 00:37:14,110 to make yourself comfortable... 526 00:37:14,110 --> 00:37:16,779 and we've got lots of work to keep you busy. 527 00:37:16,779 --> 00:37:18,489 What are we going to do? We're already filled up. 528 00:37:18,489 --> 00:37:20,074 It's no good. 529 00:37:23,494 --> 00:37:25,871 Things don't look so bad. 530 00:37:25,871 --> 00:37:28,290 Make ourselves useful. Stick it out. 531 00:37:39,009 --> 00:37:40,469 MAN: Next. 532 00:37:42,179 --> 00:37:43,305 Name? 533 00:37:43,389 --> 00:37:44,890 Frank. Otto Frank. 534 00:37:44,890 --> 00:37:46,100 This is my wife Edith... 535 00:37:46,100 --> 00:37:48,769 and my daughters Anne and Margot. 536 00:37:48,769 --> 00:37:50,104 ''S'' Barracks. 537 00:37:50,187 --> 00:37:51,480 OTTO: lf I may, I'd like to request... 538 00:37:51,605 --> 00:37:54,108 that my daughters be assigned to kitchen duties. 539 00:37:54,108 --> 00:37:56,193 I can do anything. I'm very handy. 540 00:37:56,277 --> 00:38:00,781 No privileges for criminals of ''S'' Barracks. 541 00:38:00,781 --> 00:38:03,576 OTTO: May I ask of what crime we're accused? 542 00:38:03,576 --> 00:38:06,287 Failure to report to an order. Next. 543 00:38:06,287 --> 00:38:08,372 -It's not a crime, sir. -Next. 544 00:38:08,497 --> 00:38:10,875 -It's not a crime, sir. -Next. 545 00:38:10,875 --> 00:38:12,710 It doesn't make us criminals, sir. 546 00:38:25,097 --> 00:38:26,974 ANNE: So then Fred Astaire takes Ginger Rogers... 547 00:38:26,974 --> 00:38:29,393 in his arms, and they dance and dance and dance. 548 00:38:29,393 --> 00:38:31,103 Watch it. 549 00:38:31,103 --> 00:38:32,396 Work. 550 00:38:35,983 --> 00:38:38,903 Before the war, she went to every movie she could. 551 00:38:38,903 --> 00:38:41,197 I can't wait to see all the pictures I missed. 552 00:38:41,197 --> 00:38:42,907 Thanks to all the magazines... 553 00:38:42,907 --> 00:38:44,408 she already knows all the plots by heart. 554 00:38:44,492 --> 00:38:46,369 They can't touch us. 555 00:38:46,369 --> 00:38:48,079 I heard one of the other women talking. 556 00:38:48,079 --> 00:38:49,580 She said the Allies have taken Paris... 557 00:38:49,705 --> 00:38:51,707 and they're marching through Belgium now. 558 00:38:51,791 --> 00:38:54,585 Is that the latest from the JPA? 559 00:38:54,585 --> 00:38:56,587 What's the JPA? 560 00:38:56,587 --> 00:38:58,798 The Jewish Press Agency. 561 00:38:58,881 --> 00:39:00,883 Every day, a different rumor. 562 00:39:01,008 --> 00:39:03,594 JANNY: The Allies are here, there, everywhere. 563 00:39:03,594 --> 00:39:06,597 They say there hasn't been a transport in two months. 564 00:39:06,680 --> 00:39:10,309 -Maybe there's hope. -There's always hope, Janny-- 565 00:39:10,393 --> 00:39:12,186 as long as we work hard. 566 00:39:12,269 --> 00:39:15,272 That's my father's motto-- work and hope. 567 00:39:15,272 --> 00:39:17,608 [Laughing and chattering] 568 00:39:17,608 --> 00:39:19,985 ANNE: And then Mrs. Quackenbush began to quack. 569 00:39:19,985 --> 00:39:23,781 She quacked and she quacked and she quacked. 570 00:39:23,781 --> 00:39:26,200 ''Stop that infernal quacking...'' 571 00:39:26,200 --> 00:39:27,702 cried the swan... 572 00:39:27,785 --> 00:39:29,203 and he put his wings over his ears. 573 00:39:29,286 --> 00:39:32,373 ANNE: But Mrs. Quackenbush did not stop-- 574 00:39:32,498 --> 00:39:35,000 not until the big black swan flew away. 575 00:39:35,000 --> 00:39:37,670 She waited to see if the swan would come back... 576 00:39:37,795 --> 00:39:38,879 but he never did... 577 00:39:39,004 --> 00:39:41,590 so she gathered her ducklings around her... 578 00:39:41,674 --> 00:39:44,301 and together they swam off happily ever after. 579 00:39:44,385 --> 00:39:46,679 And do you know what they sang? 580 00:39:46,804 --> 00:39:48,889 ALL: Quack, quack, quack! 581 00:39:48,973 --> 00:39:51,809 That's right. ''Quack, quack, quack.'' 582 00:39:51,809 --> 00:39:54,103 They love your stories. 583 00:39:54,186 --> 00:39:57,106 Do you think we could arrange for me to visit more often? 584 00:39:57,106 --> 00:39:58,274 I'll try. 585 00:39:58,399 --> 00:40:01,569 They don't have parents to tell them stories anymore. 586 00:40:03,487 --> 00:40:05,072 [Children laugh] 587 00:40:07,283 --> 00:40:09,285 [Music playing faintly] 588 00:40:16,584 --> 00:40:17,793 When we're liberated... 589 00:40:17,877 --> 00:40:19,378 I'm going to get all the paper I can find... 590 00:40:19,378 --> 00:40:21,881 and start my stories over again. 591 00:40:21,881 --> 00:40:25,593 Did I tell you I was working on a novel? 592 00:40:25,676 --> 00:40:27,386 No. 593 00:40:27,470 --> 00:40:28,679 I don't think so. 594 00:40:28,804 --> 00:40:30,473 Well, I was. 595 00:40:30,598 --> 00:40:34,101 I didn't know how to finish it, but now I do. 596 00:40:34,101 --> 00:40:36,395 I can't wait to get started again. 597 00:40:36,479 --> 00:40:41,192 It's going to be a romance, but not sentimental, mind you. 598 00:40:41,192 --> 00:40:44,195 I've grown too old for that. 599 00:40:45,905 --> 00:40:48,074 Do you remember how you told me once... 600 00:40:48,199 --> 00:40:51,202 how you were ashamed of being Jewish? 601 00:40:52,286 --> 00:40:53,788 Mm-hmm. 602 00:40:55,289 --> 00:40:56,874 The chosen people. 603 00:40:59,293 --> 00:41:02,296 Chosen for what? This? 604 00:41:02,296 --> 00:41:06,509 We've suffered before, and it's only made us stronger. 605 00:41:06,592 --> 00:41:09,970 One day, people will look up to us. 606 00:41:09,970 --> 00:41:13,391 Yeah, if there are any of us left. 607 00:41:13,391 --> 00:41:15,601 I used to take so much for granted... 608 00:41:15,684 --> 00:41:17,186 like the sky. 609 00:41:19,980 --> 00:41:21,899 Do you see those stars? 610 00:41:23,984 --> 00:41:26,987 We had a club called the Little Dipper once-- 611 00:41:26,987 --> 00:41:32,201 Jacque, Hannah, Sanne, and me-- one star for each of us. 612 00:41:32,201 --> 00:41:35,371 And which one were you? 613 00:41:35,371 --> 00:41:36,580 That one. 614 00:41:39,583 --> 00:41:42,878 Mm-hmm. Well, I should've known. 615 00:41:48,300 --> 00:41:50,970 Tomorrow, a transport will leave this camp. 616 00:41:50,970 --> 00:41:52,304 [Crowd chattering] 617 00:41:52,304 --> 00:41:54,598 -Quiet! -[Chattering stops] 618 00:41:54,682 --> 00:41:57,184 The O.D.s are preparing lists. 619 00:41:57,184 --> 00:41:59,478 Inmates selected for this transport... 620 00:41:59,478 --> 00:42:00,980 will be allowed to take with them... 621 00:42:01,105 --> 00:42:03,691 all belongings surrendered upon arrival. 622 00:42:05,109 --> 00:42:07,570 I look forward to personally seeing you off... 623 00:42:07,570 --> 00:42:10,573 and wishing you bon voyage. 624 00:42:10,573 --> 00:42:12,408 MAN: Back to your barracks now! 625 00:42:12,491 --> 00:42:14,076 [Crowd murmuring] 626 00:42:22,084 --> 00:42:24,086 There must be something you can do. 627 00:42:26,088 --> 00:42:27,590 You've got to keep us off their lists. 628 00:42:27,590 --> 00:42:29,800 There isn't a string in this camp I haven't tried to pull. 629 00:42:29,800 --> 00:42:31,469 The only language they understand is barter. 630 00:42:31,469 --> 00:42:33,971 We've got nothing to trade. 631 00:42:33,971 --> 00:42:36,474 I'm not sure it would do any good even if we had. 632 00:42:36,474 --> 00:42:39,977 The Jew traitors here are worse than the Nazis... 633 00:42:40,102 --> 00:42:41,687 saving their own skins. 634 00:42:41,687 --> 00:42:43,981 In their place, you'd do something different? 635 00:42:44,106 --> 00:42:45,483 Ach. 636 00:42:47,485 --> 00:42:52,406 We're like Job, waiting in the ashes while they play God. 637 00:42:52,406 --> 00:42:56,369 No. It was different for Job. 638 00:42:56,369 --> 00:42:58,496 Job didn't have to squat like an animal... 639 00:42:58,579 --> 00:43:00,790 in front of strangers... 640 00:43:00,873 --> 00:43:03,501 Job was not driven from his homeland... 641 00:43:03,501 --> 00:43:05,795 and Job could argue back. 642 00:43:07,880 --> 00:43:09,173 Attention! 643 00:43:09,173 --> 00:43:11,175 [People murmuring] 644 00:43:12,676 --> 00:43:13,886 Get in line! 645 00:43:21,477 --> 00:43:25,272 Step forward when your name is called. 646 00:43:27,400 --> 00:43:29,110 Brandes, Janny. 647 00:43:32,697 --> 00:43:34,407 Lubinsky, lsaac. 648 00:43:36,409 --> 00:43:38,494 WOMAN: Brandes, Lientje. 649 00:43:41,205 --> 00:43:43,290 MAN: Frank, Otto. 650 00:43:44,875 --> 00:43:47,086 WOMAN: Frank, Margot. 651 00:43:49,672 --> 00:43:51,882 Frank-Hollander, Edith. 652 00:43:53,175 --> 00:43:55,094 MAN: Van Pels, Hermann. 653 00:43:57,805 --> 00:43:59,890 WOMAN: Frank,Anneliese. 654 00:44:00,975 --> 00:44:02,977 MAN: Van Pels, Peter. 655 00:44:04,395 --> 00:44:06,897 WOMAN: Van Pels-Rutgen,Auguste. 656 00:44:08,691 --> 00:44:10,192 MAN: Pfeffer, Fritz. 657 00:44:10,192 --> 00:44:12,069 [Shivering] 658 00:44:36,802 --> 00:44:38,804 Come outside there. 659 00:44:41,182 --> 00:44:42,892 It doesn't make any sense. 660 00:44:42,892 --> 00:44:46,395 Anyone with brains can see the Germans are losing the war. 661 00:44:46,479 --> 00:44:48,189 What can we matter to them now? 662 00:44:48,189 --> 00:44:50,107 Nothing makes sense anymore, Mr. Pfeffer-- 663 00:44:50,107 --> 00:44:51,692 not to me. 664 00:44:51,776 --> 00:44:54,195 As long as my family stay together. 665 00:45:00,493 --> 00:45:01,994 MAN: Stay together. 666 00:45:07,375 --> 00:45:10,086 MAN: Come on, come on. 667 00:45:12,797 --> 00:45:15,174 TEACHER: All right, now. Do you have your report cards? 668 00:45:15,174 --> 00:45:16,675 Let me see them. 669 00:45:16,801 --> 00:45:20,179 Make sure you give them to the teacher at the next camp. 670 00:45:20,304 --> 00:45:23,307 -GIRL: Yes, I will. -SECOND GIRL: We will. 671 00:45:46,205 --> 00:45:48,082 [Man shouts in German] 672 00:45:49,583 --> 00:45:52,378 [Door shuts] 673 00:45:52,503 --> 00:45:54,505 [Train whistle blows] 674 00:45:55,506 --> 00:45:57,091 [Train lurches forward] 675 00:45:57,091 --> 00:45:58,592 CROWD: Ohh! 676 00:46:09,603 --> 00:46:11,480 [Loud thump] 677 00:46:32,877 --> 00:46:35,379 Still in Germany, I think. 678 00:46:36,672 --> 00:46:38,174 I'm not sure. 679 00:46:39,800 --> 00:46:42,386 Everywhere just looks bombed to pieces. 680 00:46:42,386 --> 00:46:45,473 Well, it's something, anyway. 681 00:46:45,473 --> 00:46:48,392 Maybe they bombed the tracks. 682 00:46:48,476 --> 00:46:51,103 That's possible, isn't it, Mr. Frank? 683 00:46:51,103 --> 00:46:52,605 Yes, it's possible. 684 00:46:54,982 --> 00:46:58,778 I'm going to take off the red patches. 685 00:46:58,778 --> 00:47:00,696 Wherever we're going... 686 00:47:00,780 --> 00:47:04,283 we are not going as common criminals. 687 00:47:05,576 --> 00:47:07,578 [People coughing] 688 00:47:09,288 --> 00:47:11,207 [Coughs] 689 00:47:26,597 --> 00:47:28,599 [People coughing] 690 00:47:47,410 --> 00:47:49,286 [Train whistle blows] 691 00:47:58,170 --> 00:48:00,589 [People coughing] 692 00:48:00,673 --> 00:48:02,383 [Coughs] 693 00:48:02,383 --> 00:48:04,385 [Crying] 694 00:48:05,678 --> 00:48:07,680 [Man shouting in German] 695 00:48:18,607 --> 00:48:20,609 [Dogs barking] 696 00:48:28,993 --> 00:48:31,704 [Train stops] 697 00:48:31,704 --> 00:48:33,706 [Soldiers shouting in German] 698 00:48:38,794 --> 00:48:40,796 [Shouting, dogs barking] 699 00:48:45,092 --> 00:48:47,303 BOY: No! Mama! 700 00:48:48,304 --> 00:48:51,098 [Woman screaming] 701 00:48:51,182 --> 00:48:53,184 Aah! 702 00:49:01,108 --> 00:49:03,069 Don't let go! 703 00:49:03,069 --> 00:49:05,571 Peter! Peter! 704 00:49:05,571 --> 00:49:07,907 [Soldiers shouting in German] 705 00:49:07,907 --> 00:49:09,408 [Blow lands] 706 00:49:09,408 --> 00:49:11,702 No, no! Peter! 707 00:49:27,593 --> 00:49:28,803 No! 708 00:49:28,803 --> 00:49:30,471 ANNE: Pim! 709 00:49:30,596 --> 00:49:32,390 Pim! 710 00:49:32,473 --> 00:49:34,600 Pim, come back! Pim! 711 00:49:34,600 --> 00:49:36,268 Anne! 712 00:49:36,394 --> 00:49:39,397 Pim! 713 00:49:39,480 --> 00:49:40,981 Margot! No! 714 00:49:40,981 --> 00:49:42,983 Pim! 715 00:49:42,983 --> 00:49:45,569 [Sobs] 716 00:49:45,569 --> 00:49:49,073 Pim! Pim! 717 00:49:49,198 --> 00:49:51,283 Anne! 718 00:49:51,283 --> 00:49:53,077 Father! 719 00:49:53,077 --> 00:49:56,789 Pim! Pim! 720 00:49:56,872 --> 00:50:00,209 SOLDlER: Hey, come on! 721 00:50:00,209 --> 00:50:01,585 [Shouting in German] 722 00:50:27,194 --> 00:50:29,196 [Speaking German] 723 00:51:03,481 --> 00:51:05,399 [Soldiers shouting in German] 724 00:51:13,991 --> 00:51:15,993 [Shouting] 725 00:51:20,873 --> 00:51:23,000 [Soldier speaking German] 726 00:51:56,992 --> 00:52:00,996 Did you say good-bye to your father, your brother? 727 00:52:01,080 --> 00:52:04,500 You won't see them again. They are in the gas chambers. 728 00:52:04,583 --> 00:52:06,877 -EDITH: Don't listen to her. -Shut up, you. 729 00:52:07,002 --> 00:52:09,004 [Crying] 730 00:52:33,779 --> 00:52:35,072 Unh. 731 00:52:39,785 --> 00:52:40,995 Ahh. 732 00:53:08,981 --> 00:53:10,900 Unh. 733 00:53:10,983 --> 00:53:11,984 Aah! 734 00:53:11,984 --> 00:53:13,986 [Sobbing] 735 00:53:25,706 --> 00:53:27,583 [Teeth chatter] 736 00:54:07,289 --> 00:54:08,374 [Door opens] 737 00:54:08,499 --> 00:54:11,001 [Both shouting in German] 738 00:54:19,176 --> 00:54:21,178 [Shouting, dogs barking] 739 00:55:44,095 --> 00:55:45,304 Hmmph. 740 00:55:45,304 --> 00:55:47,306 [Speaking German] 741 00:56:10,079 --> 00:56:12,081 [Truck door closes] 742 00:56:15,710 --> 00:56:16,877 Line up! 743 00:56:16,877 --> 00:56:18,796 [Barking] 744 00:56:22,675 --> 00:56:24,802 Women selected for this transport... 745 00:56:24,885 --> 00:56:27,388 will be sent to a work camp to work on munitions. 746 00:56:27,388 --> 00:56:30,975 [Whispering] lf they ask your age, say sixteen. 747 00:56:30,975 --> 00:56:32,476 OFFICER: Transport. 748 00:56:35,104 --> 00:56:37,106 Transport. 749 00:56:37,189 --> 00:56:39,275 Transport. 750 00:56:39,400 --> 00:56:40,609 Transport. 751 00:56:43,696 --> 00:56:44,905 Age? 752 00:56:44,905 --> 00:56:46,782 Sixteen. 753 00:56:48,075 --> 00:56:50,077 Scabies. 754 00:56:50,077 --> 00:56:51,495 You're staying here. 755 00:56:51,495 --> 00:56:54,081 OFFICER: Send her to Crosse Block. 756 00:56:54,206 --> 00:56:56,584 I'm staying with my daughter. 757 00:56:56,584 --> 00:56:58,586 I have scabies, too. 758 00:57:24,195 --> 00:57:25,571 SOLDIER: Move along. 759 00:57:42,797 --> 00:57:45,007 I talked to Anne last night. 760 00:57:45,007 --> 00:57:47,968 The doctor said they could leave that horrible place. 761 00:57:47,968 --> 00:57:49,178 When? 762 00:57:49,303 --> 00:57:50,805 Today, she said. 763 00:57:51,972 --> 00:57:54,475 And the sun is shining. 764 00:57:56,185 --> 00:57:58,104 [Coughs] 765 00:57:58,104 --> 00:57:59,480 EDITH: It's dangerous for them there. 766 00:58:03,693 --> 00:58:06,195 I should've gone with them. 767 00:58:12,201 --> 00:58:14,203 [Shouting in German] 768 00:58:31,971 --> 00:58:33,973 [Officer speaking German] 769 00:58:56,078 --> 00:58:58,080 [Prisoners coughing] 770 00:59:54,303 --> 00:59:58,974 The scabies block-- there has been a selection. 771 00:59:58,974 --> 01:00:00,476 The children? 772 01:00:23,374 --> 01:00:25,292 [Sobbing] 773 01:00:25,376 --> 01:00:27,378 [Soldier shouting in German] 774 01:00:30,297 --> 01:00:32,174 [Sobbing] 775 01:00:34,969 --> 01:00:37,680 [Dogs barking] 776 01:00:37,805 --> 01:00:39,807 [Soldiers shouting in German] 777 01:00:43,185 --> 01:00:44,603 [Shouts in German] 778 01:01:01,871 --> 01:01:03,873 [Soldiers shouting in German] 779 01:01:36,572 --> 01:01:38,074 WOMAN: Here. Here. 780 01:01:48,209 --> 01:01:50,169 [Wind blowing] 781 01:02:06,102 --> 01:02:08,688 Margot, what has happened? 782 01:02:14,985 --> 01:02:16,987 [Screaming] 783 01:02:21,075 --> 01:02:22,702 Aah! 784 01:02:37,174 --> 01:02:38,676 This way. 785 01:02:49,687 --> 01:02:52,273 ANNE: Lientje? Janny? 786 01:02:52,273 --> 01:02:53,774 Anne? 787 01:02:53,774 --> 01:02:55,693 JANNY: Margot. 788 01:03:04,994 --> 01:03:06,287 [Sighs] 789 01:03:06,370 --> 01:03:07,997 Thank God. 790 01:03:09,790 --> 01:03:11,375 Ohh. 791 01:03:11,375 --> 01:03:13,377 [Wind stops] 792 01:03:27,308 --> 01:03:29,310 [Birds chirping] 793 01:03:46,786 --> 01:03:50,206 Listen, Margot. Birds. 794 01:03:53,876 --> 01:03:55,795 I've forgotten about birds. 795 01:03:58,381 --> 01:04:01,175 You never saw them in Birkenau. 796 01:04:01,300 --> 01:04:03,094 Nothing lived there. 797 01:04:06,389 --> 01:04:07,890 Birds of prey. 798 01:04:09,308 --> 01:04:10,685 Scavengers. 799 01:04:12,478 --> 01:04:14,480 That's all that's left. 800 01:04:24,699 --> 01:04:27,076 [Squeaking] 801 01:04:27,076 --> 01:04:29,495 [People coughing] 802 01:04:50,474 --> 01:04:53,769 That's the Star Camp. 803 01:04:54,979 --> 01:04:56,397 They are saving those Jews... 804 01:04:56,480 --> 01:04:58,899 to exchange them for German prisoners. 805 01:04:58,983 --> 01:05:00,276 They have food over there. 806 01:05:00,401 --> 01:05:02,069 Better be careful. 807 01:05:02,194 --> 01:05:04,905 If they catch you, they'll shoot you. 808 01:05:04,905 --> 01:05:07,575 I'll kill you, you thieving bitch! 809 01:05:11,579 --> 01:05:13,289 Mrs. Van Pels? 810 01:05:27,887 --> 01:05:30,473 [Woman coughing] 811 01:05:30,473 --> 01:05:33,684 AUGUSTE: Oh, to find you here after all these weeks... 812 01:05:33,809 --> 01:05:35,186 months... 813 01:05:36,771 --> 01:05:39,106 Your mother was beside herself with grief... 814 01:05:39,190 --> 01:05:42,193 when she heard about the transport. 815 01:05:42,193 --> 01:05:43,694 She didn't come with you? 816 01:05:46,989 --> 01:05:49,200 Selected. 817 01:05:49,200 --> 01:05:51,577 AUGUSTE: Every day, there were trains. 818 01:05:51,577 --> 01:05:54,580 It was because of the Russians is what I heard. 819 01:05:54,705 --> 01:05:56,290 Only sixty miles away... 820 01:05:56,290 --> 01:05:59,210 they're emptying all the Polish camps. 821 01:05:59,210 --> 01:06:01,587 We don't believe in rumors anymore. 822 01:06:01,796 --> 01:06:03,506 [Woman coughing] 823 01:06:03,589 --> 01:06:06,592 Oh, can't you make her stop? 824 01:06:06,675 --> 01:06:07,885 Typhus. 825 01:06:09,678 --> 01:06:14,183 You'll get used to it. You get used to everything. 826 01:06:48,175 --> 01:06:50,177 [People coughing] 827 01:06:54,807 --> 01:06:56,600 Anne. 828 01:06:56,684 --> 01:06:58,102 Anne. 829 01:06:58,185 --> 01:07:00,396 Anne, wake up. 830 01:07:00,479 --> 01:07:03,399 There's somebody on the other side of the fence... 831 01:07:03,482 --> 01:07:05,985 and I think it's your friend Hannah. 832 01:07:06,110 --> 01:07:08,070 -Hannah? -Hannah. 833 01:07:12,283 --> 01:07:13,701 The other side. 834 01:07:28,591 --> 01:07:30,885 [Whispering] Hannah. 835 01:07:32,595 --> 01:07:33,804 Hannah. 836 01:07:45,900 --> 01:07:47,902 ANNE: Hannah. 837 01:07:50,696 --> 01:07:52,406 Hannah. 838 01:07:52,406 --> 01:07:54,075 Is it really you? 839 01:07:54,075 --> 01:07:56,077 What are you doing here? 840 01:07:56,202 --> 01:07:58,204 You're supposed to be in Switzerland. 841 01:07:58,204 --> 01:08:01,499 It was only a story so they wouldn't come looking for us. 842 01:08:01,582 --> 01:08:03,876 We were hiding in Daddy's office. 843 01:08:10,091 --> 01:08:13,302 I couldn't tell anybody. 844 01:08:13,386 --> 01:08:16,305 Gabi. ls she here? 845 01:08:16,389 --> 01:08:21,185 She had an infection, but she's all right now. 846 01:08:21,185 --> 01:08:23,771 Someone's taking care of her. 847 01:08:23,771 --> 01:08:26,273 It's father I'm worried about. 848 01:08:26,273 --> 01:08:29,568 HANNAH: He's so sick. 849 01:08:29,568 --> 01:08:31,696 They took him to the hospital. 850 01:08:31,696 --> 01:08:35,074 I pray for him every night. 851 01:08:35,199 --> 01:08:37,284 I used to pray for you, too, Anne. 852 01:08:37,284 --> 01:08:40,496 HANNAH: I prayed that your family was safe. 853 01:08:40,579 --> 01:08:43,874 I have no family. 854 01:08:43,874 --> 01:08:46,293 [Sobbing] Only Margot. 855 01:08:48,295 --> 01:08:50,297 [Hannah whispering] Your father? 856 01:08:50,297 --> 01:08:52,007 Your mother? 857 01:08:52,091 --> 01:08:53,300 My father's dead. 858 01:08:53,384 --> 01:08:56,303 ANNE: They sent him to the gas chambers. 859 01:08:58,472 --> 01:08:59,890 But your mother? 860 01:08:59,890 --> 01:09:02,101 Selected. 861 01:09:04,186 --> 01:09:07,398 The chimney was smoking so black. 862 01:09:09,608 --> 01:09:13,571 It's too horrible. I can't believe it. 863 01:09:13,571 --> 01:09:16,282 They've taken everything, Hannah. 864 01:09:16,282 --> 01:09:18,909 Everything. 865 01:09:19,994 --> 01:09:22,496 ANNE: It's so cold here. 866 01:09:22,496 --> 01:09:25,791 The lice are crawling over my clothes. 867 01:09:25,791 --> 01:09:28,169 There's no food. 868 01:09:28,294 --> 01:09:32,590 Everything I find I give to Margot because she's so weak. 869 01:09:32,590 --> 01:09:35,509 We got a Red Cross package today. 870 01:09:35,593 --> 01:09:38,387 It isn't much, but it's something. 871 01:09:38,387 --> 01:09:39,889 Wait. 872 01:09:49,106 --> 01:09:50,274 Anne. 873 01:09:50,274 --> 01:09:52,193 I'm here. 874 01:09:52,193 --> 01:09:53,903 I'll throw it over. 875 01:09:53,986 --> 01:09:55,696 ANNE: Be careful. 876 01:10:02,995 --> 01:10:05,498 Aah! 877 01:10:05,581 --> 01:10:08,876 -Anne? -Aah! 878 01:10:08,876 --> 01:10:11,587 HANNAH: What's happening? 879 01:10:11,587 --> 01:10:13,297 Anne? 880 01:10:13,297 --> 01:10:14,590 HANNAH: Tell me! 881 01:10:14,673 --> 01:10:18,094 [Sobbing] 882 01:10:25,685 --> 01:10:28,688 She took it. She took my food! 883 01:10:28,688 --> 01:10:31,691 HANNAH: I'll try again if I can. 884 01:10:31,691 --> 01:10:32,983 Come back tomorrow. 885 01:10:32,983 --> 01:10:35,569 Please try. Please try. 886 01:10:35,695 --> 01:10:37,571 Yes, I promise. Tomorrow. 887 01:10:37,697 --> 01:10:40,491 Tomorrow. 888 01:10:56,173 --> 01:10:58,008 I got it. 889 01:11:02,388 --> 01:11:07,184 Oh, socks. Thank you. Thank you so much, Hannah. 890 01:11:07,309 --> 01:11:11,272 Meet me here. Not tomorrow, but the next day. 891 01:11:11,272 --> 01:11:12,606 HANNAH: Wait for me. 892 01:11:12,606 --> 01:11:15,693 I'll wait. I have so much I want to tell you. 893 01:11:15,693 --> 01:11:17,278 Me, too. 894 01:11:17,278 --> 01:11:18,696 [Men talking] 895 01:11:18,696 --> 01:11:20,906 I have to go. The guards. Until then. 896 01:11:26,370 --> 01:11:28,372 [Coughing] 897 01:11:29,707 --> 01:11:32,501 [Whispering] Socks. 898 01:11:41,802 --> 01:11:43,095 Put this in your mouth. 899 01:11:54,607 --> 01:11:55,775 Mercy... 900 01:11:55,775 --> 01:11:57,693 No! Go away. 901 01:12:28,683 --> 01:12:30,685 HANNAH: Anne? 902 01:12:30,685 --> 01:12:33,896 Anne, are you there? 903 01:12:33,896 --> 01:12:36,482 Can you hear me? 904 01:12:36,482 --> 01:12:38,609 Anne? 905 01:12:39,902 --> 01:12:43,406 I'm sorry I couldn't meet you the way I said I would. 906 01:12:43,406 --> 01:12:47,410 They told us we were going to be exchanged. 907 01:12:47,410 --> 01:12:51,497 Finally, after all this waiting. 908 01:12:52,790 --> 01:12:55,292 You should've seen father. 909 01:12:55,292 --> 01:13:00,589 He got dressed in his best suit, even in the hospital. 910 01:13:03,008 --> 01:13:06,387 He... 911 01:13:06,470 --> 01:13:09,807 he died in that suit. 912 01:13:11,976 --> 01:13:15,187 And now they say we're not going to be exchanged after all. 913 01:13:17,606 --> 01:13:21,569 Why are they so cruel? 914 01:13:21,569 --> 01:13:25,698 You're the only person I have left to talk to. 915 01:13:25,698 --> 01:13:31,495 You and Gabi, but she's not old enough to understand yet. 916 01:13:31,495 --> 01:13:34,790 I don't understand. 917 01:13:41,797 --> 01:13:46,886 Oh, Anne. Where are you? 918 01:13:59,690 --> 01:14:01,275 WOMAN: Anne? 919 01:14:02,276 --> 01:14:05,196 What's happened? Where are your clothes? 920 01:14:05,196 --> 01:14:07,573 I threw them away. 921 01:14:07,573 --> 01:14:10,409 I feel the lice crawling all over me... 922 01:14:10,409 --> 01:14:13,496 itching.. itching all the time. 923 01:14:13,496 --> 01:14:15,790 I'll try to organize something for you. 924 01:14:15,790 --> 01:14:17,583 Which barrack are you in? 925 01:14:17,708 --> 01:14:20,669 One of these. 926 01:14:20,795 --> 01:14:22,505 You have to come. 927 01:14:22,588 --> 01:14:26,384 You have to come. Margot is very sick. 928 01:14:26,509 --> 01:14:30,471 Everyone's sick. My sister, too. 929 01:14:30,596 --> 01:14:34,100 I'll come when I can. Now get back inside. 930 01:14:36,602 --> 01:14:38,979 Take some bread. 931 01:14:44,402 --> 01:14:48,280 Do you remember how... 932 01:14:48,406 --> 01:14:52,493 how I was always taking care of you when you were little? 933 01:14:52,576 --> 01:14:56,372 It's my turn to take care of you now. 934 01:14:56,497 --> 01:14:59,500 It doesn't matter anymore. 935 01:14:59,500 --> 01:15:03,170 No. You can't leave me here. 936 01:15:06,382 --> 01:15:09,301 Tell me a story, Anne. 937 01:15:09,385 --> 01:15:12,179 I used to...I used to love your stories. 938 01:15:12,179 --> 01:15:16,100 Pim's stories were always much better than mine. 939 01:15:18,269 --> 01:15:20,396 Poor Pim. 940 01:15:22,189 --> 01:15:25,109 Well, you're still going to be a writer there, won't you? 941 01:15:25,192 --> 01:15:28,195 And he'd like that. 942 01:15:28,279 --> 01:15:31,907 Do you remember how we talked about it? 943 01:15:31,991 --> 01:15:36,787 About...about what we were going to do... 944 01:15:36,871 --> 01:15:39,206 after the war? 945 01:15:39,290 --> 01:15:41,500 What were you going to be? 946 01:15:44,378 --> 01:15:46,589 I can't..I can't remember. 947 01:15:46,589 --> 01:15:50,092 Yes, you can. You have to. 948 01:15:53,095 --> 01:15:57,475 A nurse. That's what you told me. 949 01:15:57,600 --> 01:16:00,186 That's right. 950 01:16:00,269 --> 01:16:02,772 A nurse. 951 01:16:05,691 --> 01:16:10,404 A nurse in Palestine. 952 01:16:10,404 --> 01:16:15,701 Paris or London, that's where I'm going. 953 01:16:15,701 --> 01:16:18,204 See the world. 954 01:16:18,204 --> 01:16:20,790 See the world. 955 01:16:27,880 --> 01:16:29,882 [Birds cawing] 956 01:16:35,680 --> 01:16:38,182 Birds. 957 01:16:39,475 --> 01:16:41,185 Listen, Margot. 958 01:16:42,895 --> 01:16:44,897 Margot. 959 01:16:49,485 --> 01:16:51,779 Margot. 960 01:16:59,203 --> 01:17:01,205 No, you'll wake her! 961 01:19:42,491 --> 01:19:44,493 [Seagulls crying] 962 01:19:49,498 --> 01:19:51,208 MIEP: Mr. Frank. 963 01:19:52,293 --> 01:19:54,378 Miep. 964 01:19:56,005 --> 01:19:58,382 It's good to see you. 965 01:20:03,304 --> 01:20:05,306 And Edith? 966 01:20:05,306 --> 01:20:07,683 She's not coming back. 967 01:20:12,104 --> 01:20:14,106 Let's go inside. 968 01:20:17,401 --> 01:20:20,780 After we were liberated by the Russians... 969 01:20:20,780 --> 01:20:25,701 I found someone who had known Edith in the women's camp. 970 01:20:25,701 --> 01:20:28,371 Starvation. 971 01:20:28,496 --> 01:20:31,874 She was hoarding bread under her blanket in the hospital... 972 01:20:31,874 --> 01:20:34,001 for her children and her husband she said. 973 01:20:34,001 --> 01:20:40,007 OTTO: lf her body had only held out for two more weeks. 974 01:20:42,009 --> 01:20:43,886 I'm sorry, Mr. Frank. 975 01:20:43,886 --> 01:20:46,681 The Nazis dynamited the gas chambers, you know... 976 01:20:46,681 --> 01:20:48,891 to cover their tracks. 977 01:20:48,891 --> 01:20:52,103 That wasn't enough for them. That's when the marches began. 978 01:20:52,186 --> 01:20:53,896 I was in the hospital. 979 01:20:53,979 --> 01:20:57,692 I begged Peter not to go, to stay behind. 980 01:20:57,692 --> 01:20:59,276 He was looking after me then. 981 01:20:59,276 --> 01:21:01,696 I don't know what happened to him... 982 01:21:01,779 --> 01:21:04,490 or to Mr. Pfeffer. 983 01:21:05,908 --> 01:21:07,868 Mr. Van Pels I saw with my own eyes... 984 01:21:07,993 --> 01:21:09,495 being taken to the gas chamber. 985 01:21:09,578 --> 01:21:13,582 He was in the barracks when he should've been at work. 986 01:21:23,175 --> 01:21:24,802 He... 987 01:21:31,475 --> 01:21:34,478 He just gave up. 988 01:21:34,603 --> 01:21:37,273 And you can never do that. 989 01:21:37,273 --> 01:21:38,899 Never. 990 01:21:40,776 --> 01:21:44,405 And the girls? Do you have any news? 991 01:21:44,405 --> 01:21:46,699 Only rumors. 992 01:21:46,699 --> 01:21:50,369 So many of the women were deported to Germany. 993 01:21:52,204 --> 01:21:54,290 I live in hope. 994 01:22:15,770 --> 01:22:17,772 Have you seen.. 995 01:22:24,987 --> 01:22:26,405 Is this the Bergen-Belsen list? 996 01:22:37,083 --> 01:22:39,085 You. I need to speak to you. 997 01:22:39,210 --> 01:22:40,878 I'm looking for information about my daughters. 998 01:22:41,003 --> 01:22:42,171 They were sent to Bergen-Belsen. 999 01:22:42,296 --> 01:22:43,506 You have to fill out a form. 1000 01:22:43,506 --> 01:22:45,174 I have filled out a form. I've filled out five forms. 1001 01:22:45,299 --> 01:22:47,301 We can add their names to a list, then we'll contact you. 1002 01:22:47,301 --> 01:22:50,805 Their names are Anne Frank and Margot Frank... 1003 01:22:54,809 --> 01:22:57,603 WOMAN: Does it say if they were transferred? 1004 01:23:19,792 --> 01:23:22,503 My name is Janny Brandes. 1005 01:23:22,586 --> 01:23:26,298 I was in Bergen-Belsen with Anne and Margot Frank. 1006 01:23:26,298 --> 01:23:28,676 Do you have any information? 1007 01:23:30,594 --> 01:23:32,179 Follow me. 1008 01:23:52,575 --> 01:23:54,493 [Rings bell] 1009 01:23:56,871 --> 01:23:58,289 WOMAN: Who is it? 1010 01:23:58,372 --> 01:23:59,707 Mrs. Brandes? 1011 01:23:59,707 --> 01:24:01,584 JANNY: Yes. 1012 01:24:01,709 --> 01:24:06,005 Otto Frank. I believe you saw my daughters at Bergen-Belsen. 1013 01:24:06,005 --> 01:24:08,299 [Door unlocking] 1014 01:24:16,307 --> 01:24:17,600 Come in. 1015 01:25:02,103 --> 01:25:03,896 Miep. 1016 01:25:03,979 --> 01:25:07,775 Margot and Anne are not coming back. 1017 01:25:26,293 --> 01:25:28,170 [Door opens] 1018 01:25:54,697 --> 01:25:56,699 [Door opens] 1019 01:26:02,204 --> 01:26:04,206 [Clock ticking] 1020 01:26:18,596 --> 01:26:20,598 [Miep leaves] 1021 01:26:21,305 --> 01:26:27,453 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org68764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.