All language subtitles for Anne.Frank.Remembered.1995-eee

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,773 --> 00:00:25,890 Narrator: She is perhaps Hitler's best-known victim. 2 00:00:27,110 --> 00:00:29,476 Her book has sold more than 25 million copies 3 00:00:29,571 --> 00:00:33,029 and has been translated into at least 55 languages. 4 00:00:35,452 --> 00:00:39,240 She has become a symbol of 10 million souls murdered by the Nazis, 5 00:00:39,331 --> 00:00:41,037 Jews and non-Jews, 6 00:00:41,124 --> 00:00:45,117 and, in particular, the one and a half million innocent children. 7 00:00:46,255 --> 00:00:48,496 She was just 15 when she died, 8 00:00:48,590 --> 00:00:52,208 a miserable and lonely death in a concentration camp in Germany. 9 00:00:52,302 --> 00:00:55,009 Yet she is remembered for her faith in humanity. 10 00:00:56,056 --> 00:01:00,971 This is the story of the life and legacy of Anne frank. 11 00:01:30,465 --> 00:01:35,050 Narrator: In Amsterdam, some of the remnants of a once-thriving Jewish community. 12 00:01:35,137 --> 00:01:38,504 Every person in this congregation, like Jews throughout Europe, 13 00:01:38,599 --> 00:01:40,260 has a story of their own 14 00:01:40,350 --> 00:01:44,389 of persecution, murder, fear or betrayal. 15 00:01:48,525 --> 00:01:51,767 Even the rabbi spent the first two years of his life in hiding, 16 00:01:51,862 --> 00:01:54,569 sheltered by a Christian family. 17 00:01:59,119 --> 00:02:02,486 But one girl reaches beyond all those memories. 18 00:02:02,581 --> 00:02:06,369 Hers is not just a holocaust story, for the voice of ahne frank 19 00:02:06,460 --> 00:02:09,668 stands as a warning to all those who would discriminate on the basis 20 00:02:09,755 --> 00:02:13,043 of color, culture or creed. 21 00:02:18,055 --> 00:02:22,765 Her message is as fresh today as it was 50 years ago. 22 00:02:34,154 --> 00:02:39,319 Narrator: The notorious Nazi propaganda film the eternal Jew. 23 00:02:42,954 --> 00:02:46,196 Distorted images portraying an Aryan nightmare 24 00:02:46,291 --> 00:02:49,533 of the Jewish threat to European civilization. 25 00:02:51,672 --> 00:02:54,163 And this, the family frank: 26 00:02:54,257 --> 00:02:59,718 Prosperous, cultivated, sophisticated, and integrated. 27 00:02:59,805 --> 00:03:03,423 In fact, they were a German family. German to the core. 28 00:03:03,517 --> 00:03:06,509 The antithesis of ghetto Jews. 29 00:03:08,021 --> 00:03:13,812 Anne's father, Otto, even served as an officer in the German army in the first world war. 30 00:03:15,987 --> 00:03:20,356 The family had lived in and around the German city of Frankfurt for generations, 31 00:03:20,450 --> 00:03:22,031 but Otto had traveled the world, 32 00:03:22,119 --> 00:03:24,952 even working in Macy's department store in New York, 33 00:03:25,038 --> 00:03:29,748 where a college friend, Nathan Strauss, was the owner's son. 34 00:03:32,003 --> 00:03:36,212 In 1925, the 36-year-old Otto married Edith hollander, 35 00:03:36,299 --> 00:03:39,507 a 25-year-old Jewish girl from the German town of aachen, 36 00:03:39,594 --> 00:03:41,835 near the Dutch border 37 00:03:45,434 --> 00:03:48,301 they honeymooned in Italy. 38 00:03:50,105 --> 00:03:53,097 Their first daughter, margot, followed nine months later 39 00:03:53,191 --> 00:03:58,811 and their second, annelies, better known as Anne, in June, 1929. 40 00:04:01,908 --> 00:04:04,866 It was a good life in Frankfurt in those early years. 41 00:04:04,953 --> 00:04:08,992 One could almost forget the long shadow of national socialism. 42 00:04:12,085 --> 00:04:13,791 But beneath the idyllic surface, 43 00:04:13,879 --> 00:04:16,871 far removed from the children's world, turmoil. 44 00:04:16,965 --> 00:04:18,045 Danger Jews 45 00:04:18,133 --> 00:04:21,671 the landlord of their apartment turned out to be a Nazi party member 46 00:04:21,762 --> 00:04:25,471 and in march, 1931, they moved. 47 00:04:28,393 --> 00:04:31,510 The bank owned by the family also had serious problems, 48 00:04:31,605 --> 00:04:35,143 resulting in its complete collapse in 1933, 49 00:04:35,233 --> 00:04:38,475 caused by Otto's brother being the victim of a fraud 50 00:04:38,570 --> 00:04:42,313 and the worldwide effects of the depression, particularly acute in Germany. 51 00:04:45,619 --> 00:04:48,702 And, of course, the threat of the gathering storm. 52 00:04:48,789 --> 00:04:52,407 On the streets, at the rallies... 53 00:04:52,501 --> 00:04:53,661 One race one nation 54 00:04:53,752 --> 00:04:57,210 and finally in January, 1933, the ballot box. 55 00:04:58,215 --> 00:05:02,959 For it is often forgotten that Hitler gained power in a Democratic election. 56 00:05:14,731 --> 00:05:17,894 For the Franks, the German dream was over. 57 00:05:17,984 --> 00:05:20,441 Some of the family had already moved to Switzerland, 58 00:05:20,529 --> 00:05:22,895 but Otto chose to try his luck in Holland 59 00:05:22,989 --> 00:05:26,106 where he had prior business connections. 60 00:05:28,078 --> 00:05:32,412 In Autumn, 1933, the family settled here in merwedeplein, 61 00:05:32,499 --> 00:05:36,242 a modern housing development in south Amsterdam. 62 00:05:43,969 --> 00:05:46,460 They quickly established a settled and full existence, 63 00:05:46,555 --> 00:05:50,468 amongst other German refugees and Dutch neighbors. 64 00:05:53,562 --> 00:05:56,929 We moved into the same neighborhood as the frank family, 65 00:05:57,023 --> 00:06:00,186 and many other refugee families moved into that neighborhood, 66 00:06:00,277 --> 00:06:04,486 and so there was a little bit of a German-Jewish enclave, 67 00:06:04,573 --> 00:06:09,909 by no means a ghetto, but just a little enclave. 68 00:06:09,995 --> 00:06:12,987 So quite often parents would speak German in the street, 69 00:06:13,081 --> 00:06:15,788 which annoyed us children terribly, of course. 70 00:06:15,876 --> 00:06:21,792 My father was a deputy minister in the interior. 71 00:06:21,882 --> 00:06:25,215 And he was the chief of the press in Germany. 72 00:06:27,512 --> 00:06:33,724 And he immediately fled when the whole government stepped down. 73 00:06:33,810 --> 00:06:36,517 And, okay, we went to england before, 74 00:06:36,605 --> 00:06:40,018 but he didn't find a job there he didn't have to work for shabbat 75 00:06:40,108 --> 00:06:43,851 and so we stopped here in merwedeplein. 76 00:06:46,072 --> 00:06:50,361 Laureen: Life for Jewish refugees as I experienced it as a young child, 77 00:06:50,452 --> 00:06:52,613 in a way had its charms. 78 00:06:52,704 --> 00:06:58,074 Besides, what I particularly enjoyed was the fact that we adapted faster than our parents. 79 00:06:58,168 --> 00:07:00,409 So our parents had to turn to us and ask us: 80 00:07:00,503 --> 00:07:02,994 "How do people say these things? What's done in this country?" 81 00:07:03,089 --> 00:07:06,126 And I found this tremendously democratizing. 82 00:07:06,217 --> 00:07:08,674 I really enjoyed that part very much. 83 00:07:11,681 --> 00:07:14,218 Narrator: The Franks formed the hub of an active social life 84 00:07:14,309 --> 00:07:16,220 amongst the other refugee families. 85 00:07:16,311 --> 00:07:17,892 But for one visitor at least, 86 00:07:17,979 --> 00:07:21,597 Anne's behavior made the Sunday gatherings something of an ordeal. 87 00:07:22,651 --> 00:07:26,769 She was just what you would call naughty. Heh-heh. 88 00:07:29,699 --> 00:07:34,068 She had to sit on a table where everything was very beautiful 89 00:07:34,162 --> 00:07:39,577 in a beautiful dress and have her chocolate without spoil it. 90 00:07:39,668 --> 00:07:41,750 And she just didn't want to. 91 00:07:41,836 --> 00:07:46,455 She got up and she made fuss, and she... 92 00:07:47,467 --> 00:07:49,458 Drew attention. 93 00:07:49,552 --> 00:07:52,544 And then she grew angry. 94 00:07:52,639 --> 00:07:55,551 And that angriness, 95 00:07:55,642 --> 00:07:59,681 that was the problem between the parents. 96 00:07:59,771 --> 00:08:03,559 Mother frank said, "you sit down." 97 00:08:03,650 --> 00:08:05,436 And father frank said: 98 00:08:05,527 --> 00:08:10,396 "Ah, leave the child alone. She's so small and she's so little" 99 00:08:10,490 --> 00:08:13,653 so she was allowed to do the things she wanted. 100 00:08:13,743 --> 00:08:15,449 And that happened every time. 101 00:08:15,537 --> 00:08:18,529 Every time that girl was naughty, 102 00:08:18,623 --> 00:08:22,832 was impertinent, later on, really impertinent. 103 00:08:27,841 --> 00:08:30,958 Laureen: I remember very strongly that Mr. frank 104 00:08:31,052 --> 00:08:35,011 was seen as an ideal daddy, that he was the daddy 105 00:08:35,098 --> 00:08:39,182 because he was so much involved in his girls' education. 106 00:08:39,269 --> 00:08:43,512 Then there was the story that he fixed his wife breakfast on Sunday morning 107 00:08:43,606 --> 00:08:46,894 and brought it to her bedside, which was unheard of in our circles. 108 00:08:46,985 --> 00:08:48,270 So that news made the round: 109 00:08:48,361 --> 00:08:52,104 "Oh, Mr. frank does this for his wife! How great.” 110 00:08:53,658 --> 00:08:56,821 Otto: We left Germany in 1933 111 00:08:56,911 --> 00:09:01,746 because I didn't want to educate my children with blinkers. 112 00:09:01,833 --> 00:09:05,917 They were not allowed to see Christian friends anymore. 113 00:09:06,004 --> 00:09:08,962 In Holland, it was different. 114 00:09:12,635 --> 00:09:14,671 Narrator: Upon her arrival in Amsterdam, 115 00:09:14,763 --> 00:09:18,426 the 4-year-old Anne was sent to the montessori school near her home, 116 00:09:18,516 --> 00:09:21,849 where I ies goslar became her best friend. 117 00:09:23,063 --> 00:09:26,772 Years later in her diary, Anne wrote this of lies: 118 00:09:27,776 --> 00:09:30,768 Close: "Hanneli goslar, or lies as she's called at school, 119 00:09:30,862 --> 00:09:32,818 is a bit on the strange side. 120 00:09:32,906 --> 00:09:34,612 She's usually shy, 121 00:09:34,699 --> 00:09:38,362 outspoken at home, but reserved around other people. 122 00:09:38,453 --> 00:09:41,195 She blabs whatever you tell her to her mother. 123 00:09:41,289 --> 00:09:43,154 But she says what she thinks. 124 00:09:43,249 --> 00:09:47,037 And lately I've come to appreciate her a great deal.” 125 00:09:49,756 --> 00:09:54,591 Narrator: Anne and lies' friendship had begun on their very first day at school. 126 00:09:55,637 --> 00:09:57,969 Lies: Exactly opposite of the door, 127 00:09:58,056 --> 00:10:02,345 I saw the back of Anne, and she was ringing these little bells. 128 00:10:02,435 --> 00:10:07,145 And she turned around, and she saw me, I saw her, and hop, 129 00:10:07,232 --> 00:10:10,065 we run each into the arms of another. 130 00:10:10,151 --> 00:10:14,064 And I think my mother went away. I didn't look at her anymore. 131 00:10:14,155 --> 00:10:16,146 And this was the first day 132 00:10:16,241 --> 00:10:19,028 and since then we were together really till the end. 133 00:10:19,119 --> 00:10:24,739 Of the two sisters, I was really more impressed with margot than with Anne, 134 00:10:24,833 --> 00:10:27,040 and that for rather obvious reasons. 135 00:10:27,127 --> 00:10:30,711 Margot was a year and a half older than I am, so she was a model. 136 00:10:30,797 --> 00:10:33,083 She was ladylike. She was always composed. 137 00:10:33,174 --> 00:10:37,417 She always did her homework. She was just the ideal young lady. 138 00:10:37,512 --> 00:10:41,801 I was a tomboy, so I always thought it would be great to be like margot. 139 00:10:41,891 --> 00:10:45,679 Anne was very lively, and I did not need any model for that. 140 00:10:45,770 --> 00:10:47,260 I was lively myself. 141 00:10:47,355 --> 00:10:51,894 Besides, she was two years younger. You never model yourself after a younger child. 142 00:10:51,985 --> 00:10:54,727 So I know her... "Yap-yap-yap-yap-yap!" All the time. 143 00:10:54,821 --> 00:10:56,607 I could do that just as well. 144 00:10:56,698 --> 00:11:00,065 I will start with the sentence my mother said always. 145 00:11:00,160 --> 00:11:04,904 My mother said, "god knows everything. Anne knows everything better." 146 00:11:04,998 --> 00:11:09,412 This describes Anne, you understand? I don't know in english. 147 00:11:09,502 --> 00:11:11,493 She knew everything better. 148 00:11:12,505 --> 00:11:16,214 Anne was... in America you say "spicy." A spicy qitl. 149 00:11:16,301 --> 00:11:19,634 She always was friendly with the boys. The boys liked her. 150 00:11:19,721 --> 00:11:24,966 The girls liked her. She also always was in the center of the thing. 151 00:11:25,059 --> 00:11:29,644 Then she had something I never saw, not before and not afterwards. 152 00:11:29,731 --> 00:11:34,145 She could take out the socket out of the shoulder, 153 00:11:34,235 --> 00:11:37,022 and she would sit and everybody looked. 154 00:11:37,113 --> 00:11:40,651 And then she made out, and k-nack, k-nack. 155 00:11:40,742 --> 00:11:45,236 You have to be very careful. You can end up with an orthopedic doctor. 156 00:11:45,330 --> 00:11:50,745 She liked it, and everybody was looking at her. And then she was happy. 157 00:11:53,630 --> 00:11:57,373 Narrator: When he came to Holland, Otto frank set up the opekta company, 158 00:11:57,467 --> 00:12:00,925 a Dutch subsidiary of a German concern selling pectin, 159 00:12:01,012 --> 00:12:03,173 a substance used in making jam. 160 00:12:03,264 --> 00:12:07,553 The progressive Otto had a film produced to promote the product. 161 00:12:10,772 --> 00:12:15,015 In the early days he had four key colleagues, all non-Jews. 162 00:12:15,109 --> 00:12:18,693 One of those first employees was an Austrian who'd grown up in Holland. 163 00:12:18,780 --> 00:12:20,566 Miep gies. 164 00:12:21,824 --> 00:12:24,361 It was a very fine place to work 165 00:12:24,452 --> 00:12:30,118 because we understand all the people in the office. 166 00:12:30,208 --> 00:12:33,826 We were very close, friendly together. 167 00:12:33,920 --> 00:12:39,540 He was always our boss but also our father. 168 00:12:39,634 --> 00:12:44,469 We can go to Mr. frank with all our troubles and so on. 169 00:12:45,890 --> 00:12:52,853 Narrator: The office boy and general helper from 1933 until 1939 was henk Van beusekom. 170 00:13:49,287 --> 00:13:54,031 Narrator: Dutch Nazis putting on a show in Amsterdam in 1938. 171 00:13:54,125 --> 00:13:57,913 Though Hitler had succeeded in infiltrating the police, the civil service, 172 00:13:58,004 --> 00:13:59,710 even the prime minister's office, 173 00:13:59,797 --> 00:14:01,207 in those years before the war, 174 00:14:01,299 --> 00:14:05,633 Holland was generally good to its Jewish refugees from Germany. 175 00:14:05,720 --> 00:14:08,632 Despite these scenes of fascist collaborators, 176 00:14:08,723 --> 00:14:13,683 like the Dutch Jews, most of the German refugees believed that they would be safe in Holland, 177 00:14:13,770 --> 00:14:17,513 far from the fiihrer in their former homeland. 178 00:14:17,607 --> 00:14:21,691 Few, very few, tried to leave for safer shores. 179 00:14:21,778 --> 00:14:25,191 And Otto and his family were not amongst them. 180 00:14:27,450 --> 00:14:30,442 Sometimes I said to Mr. frank: 181 00:14:30,536 --> 00:14:37,157 "Mr. frank, you must go out of the Netherlands. It will be danger for you." 182 00:14:37,251 --> 00:14:39,116 "No, miep," said he. 183 00:14:39,212 --> 00:14:44,878 "In the first world war, the German came not here in the Netherlands. 184 00:14:44,967 --> 00:14:49,506 So they come the second time, also not." 185 00:14:51,432 --> 00:14:54,970 And I said to him, "you must go to America.” 186 00:14:55,061 --> 00:14:59,145 "No, I stay here because I love the Netherlands." 187 00:15:02,693 --> 00:15:05,730 Narrator: The faith of Otto frank and tens of thousands like him 188 00:15:05,822 --> 00:15:08,905 was catastrophically misplaced. 189 00:15:08,991 --> 00:15:12,825 By may, 1940, Hitler had conquered almost all of Europe. 190 00:15:12,912 --> 00:15:16,496 Austria, Poland, Norway, Denmark, 191 00:15:16,582 --> 00:15:20,291 yugoslavia, Greece, Romania, Bulgaria, 192 00:15:20,378 --> 00:15:25,623 and most of France had fallen to the might of Germany's air force and stormtroops. 193 00:15:30,847 --> 00:15:33,680 Europe's low countries remained as a tantalizing morsel 194 00:15:33,766 --> 00:15:35,848 to be swallowed whole 195 00:15:36,853 --> 00:15:40,971 then, by the 14th of may, 1940, it was all over. 196 00:15:41,983 --> 00:15:46,147 Five days after the Germans had finally smashed through Holland's borders, 197 00:15:46,237 --> 00:15:48,023 the Dutch capitulated. 198 00:15:49,031 --> 00:15:53,400 In Amsterdam, Hitler's victory was greeted with black humor. 199 00:15:54,954 --> 00:15:57,991 My father made himself look like Hitler. 200 00:15:58,082 --> 00:16:00,414 It was wonderful how he did it. 201 00:16:00,501 --> 00:16:04,164 Here with the hair and a black mustache. 202 00:16:04,255 --> 00:16:08,874 The Franks lived next door, and he would ring at the door and come in. 203 00:16:08,968 --> 00:16:11,801 I remember them all, you know, the first moment. 204 00:16:11,888 --> 00:16:14,254 They were really frightened what happened. 205 00:16:14,348 --> 00:16:18,261 If you could think Hitler didn't come to their house. 206 00:16:18,352 --> 00:16:22,265 But it was very funny how everybody was frightened at the moment 207 00:16:22,356 --> 00:16:24,563 till they began... 208 00:16:24,650 --> 00:16:27,608 Till they saw who it was and what happened. 209 00:16:27,695 --> 00:16:29,105 Mm-hm. 210 00:16:29,197 --> 00:16:31,108 Blair: What happened to your father? 211 00:16:32,158 --> 00:16:34,319 He died in bergen-belsen. 212 00:16:39,749 --> 00:16:43,367 Narrator: The German vice tightened gradually. 213 00:16:43,461 --> 00:16:47,579 At first, they conducted a hearts-and-minds campaign to win over the Dutch, 214 00:16:47,673 --> 00:16:50,039 their Aryan brothers. 215 00:16:50,134 --> 00:16:51,499 Thank Adolf Hitler 216 00:16:51,594 --> 00:16:52,925 Jewish quarter 217 00:16:53,012 --> 00:16:55,003 for the Jews, it was another story, 218 00:16:55,097 --> 00:16:57,930 as one by one their freedom was gradually restricted 219 00:16:58,017 --> 00:17:01,225 by a never-ending series of anti-Jewish decrees 220 00:17:01,312 --> 00:17:05,021 already familiar in Germany and other conquered territories. 221 00:17:05,107 --> 00:17:06,563 Jews prohibited 222 00:17:06,651 --> 00:17:11,361 by 1942, no area of Jewish life was excluded from German control. 223 00:17:11,447 --> 00:17:13,904 Jews prohibited by law 224 00:17:13,991 --> 00:17:18,109 lies: Everything that was fun in life was forbidden. 225 00:17:18,204 --> 00:17:22,538 You were not allowed to go any more to a park or to a swimming pool. 226 00:17:22,625 --> 00:17:24,911 You were not allowed to go to shops. 227 00:17:25,002 --> 00:17:29,245 Only to Jewish shops and only between 3 and 4. 228 00:17:29,340 --> 00:17:33,003 Eight o'clock in the evening you had to be at home. 229 00:17:33,094 --> 00:17:35,801 You had to wear the star. 230 00:17:35,888 --> 00:17:40,507 You had always to have something with you that would look if you are Jewish or not, 231 00:17:40,601 --> 00:17:42,808 even if you had the star. 232 00:17:42,895 --> 00:17:45,136 Then things were... then you were frightened. 233 00:17:45,231 --> 00:17:49,691 You just wouldn't go out. To school and home, and that's it, yes. 234 00:17:49,777 --> 00:17:52,189 How one of the friends of Anne said: 235 00:17:52,280 --> 00:17:55,272 "Everything I did, I was afraid it is forbidden." 236 00:17:56,367 --> 00:18:00,360 Well, the effect of these restrictions 237 00:18:00,454 --> 00:18:03,287 was, I think, mainly, 238 00:18:03,374 --> 00:18:06,958 because it came inch by inch, very slowly: 239 00:18:07,044 --> 00:18:09,251 "If that's all, we can bear it." 240 00:18:09,338 --> 00:18:13,297 We always had a stiff upper lip, and we tried to make the best of it. 241 00:18:13,384 --> 00:18:15,545 If you can't go to public school anymore, 242 00:18:15,636 --> 00:18:17,968 well, there are good Jewish teachers. 243 00:18:18,055 --> 00:18:21,547 If you can't go to concerts, which was important in my family, 244 00:18:21,642 --> 00:18:24,975 well, there are fine Jewish musicians, so we make chamber music at home. 245 00:18:25,062 --> 00:18:30,557 So we always tried to put the best spin on whatever happened. 246 00:18:31,569 --> 00:18:36,859 And that way, I think, we tried to ward off 247 00:18:36,949 --> 00:18:40,112 thinking about how we were being more and more restricted 248 00:18:40,202 --> 00:18:44,366 and what was going to be sure to come afterwards. 249 00:18:46,876 --> 00:18:49,583 Narrator: Otto frank, always the perfect father, 250 00:18:49,670 --> 00:18:53,788 rented movies to show the girls and their friends on the living room wall. 251 00:18:53,883 --> 00:18:57,501 Rin tin tin was a particular favorite with Anne. 252 00:18:57,595 --> 00:19:03,090 She and her friend Jacqueline Van maarsen created a make-believe cinema of their own. 253 00:19:04,518 --> 00:19:09,729 Together we made little cards to get in. 254 00:19:09,815 --> 00:19:14,354 Of course, everybody could come in, but we wanted to make it look real 255 00:19:14,445 --> 00:19:17,437 by making these little tickets. 256 00:19:18,491 --> 00:19:20,777 "Jacqueline Van maarsen 257 00:19:20,868 --> 00:19:25,077 is invited on Sunday, the 1st of march, 258 00:19:25,164 --> 00:19:29,624 with Anne frank, merwedeplein 37, 259 00:19:29,710 --> 00:19:31,325 11:00, 260 00:19:31,420 --> 00:19:35,663 for a movie. 261 00:19:35,758 --> 00:19:39,296 Without this card, no entrance. 262 00:19:39,387 --> 00:19:46,099 Please inform in time. Row 2, seat 2." 263 00:19:47,436 --> 00:19:50,018 The lighthouse by the sea with rin tin tin 264 00:19:51,065 --> 00:19:55,274 narrator: This film of rin tin tin supplied the entertainment for ahne and her friends 265 00:19:55,361 --> 00:19:58,273 when they celebrated her 13th birthday, 266 00:19:58,364 --> 00:20:00,776 her last in freedom. 267 00:20:05,162 --> 00:20:07,995 Her prized gift that 13th birthday, 268 00:20:08,082 --> 00:20:10,994 on Friday, the 12th of June, 1942, 269 00:20:11,085 --> 00:20:12,541 was her diary, 270 00:20:12,628 --> 00:20:16,416 a present she had bought with her father a few days before. 271 00:20:17,425 --> 00:20:21,259 From the beginning, Anne addressed her diary as a special friend 272 00:20:21,345 --> 00:20:25,088 with whom she would conduct a secret correspondence. 273 00:20:25,182 --> 00:20:27,173 Her first entry was this: 274 00:20:27,268 --> 00:20:30,681 Close: "I hope I will be able to confide everything to you, 275 00:20:30,771 --> 00:20:33,808 as I have never been able to confide in anyone. 276 00:20:33,899 --> 00:20:38,518 And I hope you will be a great source of comfort and support.” 277 00:20:42,533 --> 00:20:45,741 Narrator: Her early diary jottings were typical of a 13-year-old: 278 00:20:45,828 --> 00:20:48,365 Gossip about schoolfriends, jokes, 279 00:20:48,456 --> 00:20:51,198 and a record of her unextraordinary daily life, 280 00:20:51,292 --> 00:20:54,284 together with photos and other scraps. 281 00:20:55,921 --> 00:21:00,756 But in the years that followed, she did indeed also share her most intimate secrets, 282 00:21:00,843 --> 00:21:06,088 including her increasing interest in the development of her body and in sex. 283 00:21:07,391 --> 00:21:11,350 Jacqueline: What interested Anne very much was sexual behavior, 284 00:21:11,437 --> 00:21:16,056 and she wanted to know what it was all about and she didn't know anything. 285 00:21:16,150 --> 00:21:21,065 And she asked her father about it, and I knew much more than she did 286 00:21:21,155 --> 00:21:24,568 because I had my sister, who told me everything. 287 00:21:24,658 --> 00:21:29,072 So I thought, "well, I'm not going to enlighten you altogether. 288 00:21:29,163 --> 00:21:30,619 You just ask your father." 289 00:21:31,707 --> 00:21:36,576 At the time, ahem, Anne's body was not changing yet. 290 00:21:36,670 --> 00:21:39,252 And I think that she was curious 291 00:21:39,340 --> 00:21:43,003 because she had some little... 292 00:21:43,093 --> 00:21:48,087 She used a bra from margot with cotton wool in it 293 00:21:48,182 --> 00:21:50,673 to show a bit of breast, 294 00:21:50,768 --> 00:21:53,384 and I did not need that kind of thing 295 00:21:53,479 --> 00:21:56,971 and she was interested to see exactly. 296 00:21:59,527 --> 00:22:02,940 Narrator: While his daughter was innocently absorbed with her developing body, 297 00:22:03,030 --> 00:22:06,864 ofto frank was mindful that if the Nazi measures against Jews 298 00:22:06,951 --> 00:22:09,567 continued to their inevitable conclusion, 299 00:22:09,662 --> 00:22:14,622 he and his family would need to take special precautions to protect themselves. 300 00:22:16,961 --> 00:22:21,204 For almost a year, he had been secretly preparing a hiding place for them all, 301 00:22:21,298 --> 00:22:24,756 together with his German business associate Herman Van pels, 302 00:22:24,844 --> 00:22:28,757 Van pels' wife, auguste, and son, Peter. 303 00:22:32,726 --> 00:22:37,265 The hiding place was to be in several rooms behind the company offices on prinsengracht 304 00:22:37,356 --> 00:22:39,688 in central Amsterdam. 305 00:22:41,318 --> 00:22:44,810 Laboriously, and unknown to all but the innermost circle, 306 00:22:44,905 --> 00:22:47,988 Otto accumulated furniture, cooking implements, 307 00:22:48,075 --> 00:22:50,407 bedding, and clothes. 308 00:22:55,499 --> 00:22:59,458 At the frank family home, two and a half miles away in merwedeplein, 309 00:22:59,545 --> 00:23:04,960 Sunday the 5th of July, 1942, was the day that everyone had dreaded, 310 00:23:05,050 --> 00:23:08,292 had hoped against hope would never come. 311 00:23:08,387 --> 00:23:12,881 That Sunday the Germans delivered this innocuous document by registered mail 312 00:23:12,975 --> 00:23:15,011 fo several thousand Jews, 313 00:23:15,102 --> 00:23:20,222 the majority of them of German extraction aged between 15 and 40. 314 00:23:20,316 --> 00:23:26,152 They were to report within nine days to be transported to a "labor" camp in Germany. 315 00:23:26,238 --> 00:23:28,069 Margot frank was one of them, 316 00:23:28,157 --> 00:23:32,275 throwing her family, like so many, into crisis. 317 00:23:32,369 --> 00:23:37,204 The agonies at that moment, when you had some youngsters saying: 318 00:23:37,291 --> 00:23:42,502 "Oh, labor won't floor me. I'm strong. I can do whatever's asked of me. 319 00:23:42,588 --> 00:23:43,998 I'm going and that's it." 320 00:23:44,089 --> 00:23:48,958 And the parents would say, "no, stay. It's going to be the end of your life." 321 00:23:49,053 --> 00:23:51,169 So you saw the family in tension. 322 00:23:51,263 --> 00:23:54,255 Then you had other families where a youngster would say: 323 00:23:54,350 --> 00:23:57,308 "I don't want to go. I'm scared. What's going to happen to me?" 324 00:23:57,394 --> 00:23:58,554 The parents would say: 325 00:23:58,646 --> 00:24:02,434 "You must go. Remember, grandma lives with us and the baby, and so on. 326 00:24:02,524 --> 00:24:04,435 If you don't go, all of us will be punished.” 327 00:24:04,526 --> 00:24:09,691 And you saw the families really torn asunder by these events, 328 00:24:09,782 --> 00:24:12,273 and that was terrible. 329 00:24:18,666 --> 00:24:23,786 Narrator: Nine years after fleeing Germany, the Franks were on the run again. 330 00:24:23,879 --> 00:24:27,542 By 7:30 on Monday the 6th of July, 1942, 331 00:24:27,633 --> 00:24:29,749 the whole family had disappeared, 332 00:24:29,843 --> 00:24:35,759 leaving behind an elaborate false trail indicating they had fled to Switzerland. 333 00:24:36,892 --> 00:24:41,306 We came here, and the kitchen was not, uh... 334 00:24:41,397 --> 00:24:44,935 The kitchen was just left like it was 335 00:24:45,025 --> 00:24:48,768 with everything dirty in the sink. 336 00:24:48,862 --> 00:24:52,446 I went into her room, and I saw her bed not made 337 00:24:52,533 --> 00:24:57,698 and the shoes that she loved so much, she had just received them for the summer, 338 00:24:57,788 --> 00:25:00,621 were near the bed. 339 00:25:01,750 --> 00:25:05,083 I came here, you see. 340 00:25:05,170 --> 00:25:08,958 I went up, and I am ringing and ringing, and ringing, 341 00:25:09,049 --> 00:25:10,914 and nobody opens. 342 00:25:11,010 --> 00:25:15,424 And at the end, somebody opened. It was a tenant, Mr. goudschmidt. 343 00:25:15,514 --> 00:25:19,928 He had the room at the roof in the frank apartment. 344 00:25:20,019 --> 00:25:22,806 He looked at me as if he had never seen me before, 345 00:25:22,896 --> 00:25:25,763 and I didn't know what happened. 346 00:25:25,858 --> 00:25:27,644 He said, "what do you want?" 347 00:25:27,735 --> 00:25:29,851 "I come to play as usual." And he said: 348 00:25:29,945 --> 00:25:34,985 "Yes, but don't you know? The frank family left for Switzerland." 349 00:25:37,077 --> 00:25:40,695 Narrator: Miep gies had been given the dangerous responsibility of getting margot, 350 00:25:40,789 --> 00:25:44,907 who was now in flight from the Germans, to the hiding place. 351 00:25:45,919 --> 00:25:50,629 I took margot by bicycle. 352 00:25:52,551 --> 00:25:54,963 Monday morning, very raining. 353 00:25:55,054 --> 00:25:58,512 And that was good for us because the German 354 00:25:58,599 --> 00:26:00,931 came not on street. 355 00:26:01,018 --> 00:26:06,433 And I came with her to the prinsengracht 263, 356 00:26:06,523 --> 00:26:08,514 go up with her. 357 00:26:08,609 --> 00:26:10,770 She was very... 358 00:26:14,406 --> 00:26:16,818 Blair: Upset? - Upset. Yes. She was very upset. 359 00:26:16,909 --> 00:26:18,365 I saw it 360 00:26:18,452 --> 00:26:23,788 and when I was standing with her in front of the hiding place, 361 00:26:23,874 --> 00:26:28,584 I was afraid that she would fall down. 362 00:26:28,670 --> 00:26:31,412 And what could I do with her? 363 00:26:31,507 --> 00:26:34,044 I opened the door and put her in. 364 00:26:36,929 --> 00:26:39,591 Narrator: Despite Otto's carefully laid plans, 365 00:26:39,681 --> 00:26:44,766 on their first day in the hiding place, the family was surrounded by chaos. 366 00:26:45,813 --> 00:26:49,897 When I come there, it was terrible. 367 00:26:49,983 --> 00:26:53,191 Uh, nothing was okay. 368 00:26:53,278 --> 00:26:58,272 And Mrs. frank and margot were sitting down on the bed. 369 00:26:58,367 --> 00:27:00,824 They could not do anything. 370 00:27:00,911 --> 00:27:02,742 There was 371 00:27:03,789 --> 00:27:08,032 they could not accept this situation. 372 00:27:08,127 --> 00:27:13,963 But Anne and Mr. frank were busy, very busy. 373 00:27:14,049 --> 00:27:17,086 I ask Mrs. frank, "can I do something for you?" 374 00:27:17,177 --> 00:27:19,463 "No," said Mrs. frank. 375 00:27:19,555 --> 00:27:22,718 "For today, I have all the things." 376 00:27:22,808 --> 00:27:24,764 And then I went down. 377 00:27:24,852 --> 00:27:28,561 But the next day, when I came, all was okay. 378 00:27:28,647 --> 00:27:33,061 Blair: So Anne and Mr. frank...? - Were busy the whole day. 379 00:27:34,111 --> 00:27:36,818 Blair: Was this typical of the family? 380 00:27:36,905 --> 00:27:39,817 Yes. That was typical for the family. 381 00:27:42,953 --> 00:27:44,033 Narrator: From now on, 382 00:27:44,121 --> 00:27:47,363 the family was completely dependent on Otto frank's four employees 383 00:27:47,457 --> 00:27:49,994 who had volunteered to help them survive. 384 00:27:50,085 --> 00:27:53,669 Johannes kleiman and Viktor kugler kept Anne and margot supplied 385 00:27:53,755 --> 00:27:55,871 with school books and other reading matter 386 00:27:55,966 --> 00:28:00,130 at the same time as ensuring the opekta company continued to function, 387 00:28:00,220 --> 00:28:04,964 even producing record profits that could be used to keep everyone alive. 388 00:28:08,520 --> 00:28:12,889 Miep gies and her assistant, the 23-year-old typist, bep voskuijl, 389 00:28:12,983 --> 00:28:18,398 had the dangerous and difficult daily task of supplying the residents of the annex with food, 390 00:28:18,488 --> 00:28:23,733 which was purchased on the black market or with forged or stolen ration books. 391 00:28:29,333 --> 00:28:31,949 In one of her first diary entries in hiding, 392 00:28:32,044 --> 00:28:36,083 Anne described her new home to her imaginary friend. 393 00:28:37,507 --> 00:28:40,624 Close: "Thursday, July 9th, 1942. 394 00:28:40,719 --> 00:28:42,004 Dear kitty: 395 00:28:42,095 --> 00:28:45,007 Our secret annex is at the back of the building. 396 00:28:45,098 --> 00:28:49,182 There's just one small step in front of the door and then you're inside. 397 00:28:49,269 --> 00:28:52,602 Straight ahead of you is a steep flight of stairs. 398 00:28:52,689 --> 00:28:56,432 To the left is a narrow hallway opening on to a room 399 00:28:56,526 --> 00:29:00,644 that serves as the frank family's living room and bedroom. 400 00:29:01,990 --> 00:29:03,821 Next door is a smaller room, 401 00:29:03,909 --> 00:29:07,902 the bedroom and study of the two young ladies of the family. 402 00:29:07,996 --> 00:29:11,989 To the right of the stairs is a windowless washroom with a sink. 403 00:29:12,084 --> 00:29:14,325 The door in the corner leads to the toilet, 404 00:29:14,419 --> 00:29:17,661 and another one to margot's and my room. 405 00:29:18,840 --> 00:29:21,547 If you go up the stairs and open the door at the top, 406 00:29:21,635 --> 00:29:25,127 you're surprised to see such a large, light and spacious room 407 00:29:25,222 --> 00:29:27,929 in an old canal house like this. 408 00:29:28,016 --> 00:29:30,507 It contains a stove and a sink. 409 00:29:30,602 --> 00:29:34,311 This will be the kitchen and bedroom for Mr. and Mrs. Van pels, 410 00:29:34,398 --> 00:29:39,438 as well as the general living room, dining room, and study for us all. 411 00:29:41,363 --> 00:29:45,276 A tiny side room is to be Peter Van pels' bedroom. 412 00:29:45,367 --> 00:29:48,325 Then, just as in the front part of the building, 413 00:29:48,412 --> 00:29:51,404 there's an attic and a loft." 414 00:29:59,464 --> 00:30:01,580 Narrator: As they settled into their confinement, 415 00:30:01,675 --> 00:30:04,542 the chimes of the clock from the nearby westerkerk 416 00:30:04,636 --> 00:30:09,471 seemed to act as a constant reminder of the world they had left behind them. 417 00:30:13,812 --> 00:30:19,102 Before long, the entrance to the hiding place was ingeniously disquised as a bookcase. 418 00:30:19,192 --> 00:30:22,810 But in every respect, what lay behind those innocuous files 419 00:30:22,904 --> 00:30:26,362 was untypical of the shelter provided to other Jews. 420 00:30:26,450 --> 00:30:29,442 It was relatively spacious, within a city, 421 00:30:29,536 --> 00:30:34,075 and there were people outside dedicated to helping and protecting them. 422 00:30:34,166 --> 00:30:36,122 Most families were torn apart, 423 00:30:36,209 --> 00:30:39,417 but here all four of the Franks could stay together. 424 00:30:40,464 --> 00:30:44,548 A week later, they were joined by their friends, the Van pelses. 425 00:30:46,553 --> 00:30:49,465 Miep gies visited each day. 426 00:30:50,349 --> 00:30:54,308 Uh when I came here from this door. 427 00:30:57,189 --> 00:31:02,229 In the middle was standing the table with the chairs. 428 00:31:02,319 --> 00:31:05,231 All the people, seven people, 429 00:31:05,322 --> 00:31:08,780 were standing in the line here. 430 00:31:10,118 --> 00:31:13,906 Did not say any word. 431 00:31:13,997 --> 00:31:18,366 Did not say any word, 432 00:31:18,460 --> 00:31:21,668 but waited for me to begin. 433 00:31:21,755 --> 00:31:24,872 It was always an awful moment for me 434 00:31:24,966 --> 00:31:30,051 because I felt so the dependence 435 00:31:30,138 --> 00:31:35,599 from these people of us, the helpers. 436 00:31:35,685 --> 00:31:39,177 Except Anne. Anne was in the front. 437 00:31:40,190 --> 00:31:44,650 She asked, "hello, miep, what is the news?" 438 00:31:45,654 --> 00:31:49,272 Narrator: In those early months, Anne was desperately lonely 439 00:31:49,366 --> 00:31:51,982 and always hoping for news of her friends. 440 00:31:52,994 --> 00:31:56,157 She even invented a correspondence with one of them. 441 00:31:57,165 --> 00:32:00,453 Close: "September 25th, 1942. 442 00:32:00,544 --> 00:32:02,330 Dear Jacqueline, 443 00:32:02,421 --> 00:32:05,959 I'm writing this letter in order to bid you goodbye. 444 00:32:06,049 --> 00:32:10,463 I can't write to everyone and that's why I'm just writing to you. 445 00:32:10,554 --> 00:32:12,886 I would be grateful if you would be really nice 446 00:32:12,973 --> 00:32:15,885 and keep up a secret correspondence with me. 447 00:32:15,976 --> 00:32:18,968 All inquiries to Mrs. gies. 448 00:32:19,062 --> 00:32:20,973 I hope we'll meet again soon, 449 00:32:21,064 --> 00:32:24,306 but it probably won't be before the end of the war. 450 00:32:24,401 --> 00:32:27,734 Well, then, Jackie, I hope things go well with you 451 00:32:27,821 --> 00:32:29,937 and that I hear from you soon. 452 00:32:30,031 --> 00:32:32,443 Your best friend, Anne. 453 00:32:33,493 --> 00:32:38,863 P.s. I hope that we'll always stay best friends until we meet again. 454 00:32:38,957 --> 00:32:40,367 Bye." 455 00:32:41,418 --> 00:32:46,629 I think that she wrote it immediately after she went into hiding. 456 00:32:46,715 --> 00:32:50,299 And afterwards, at that moment in September she wrote it down. 457 00:32:50,385 --> 00:32:54,094 She invented in that my answer to her 458 00:32:54,181 --> 00:32:56,217 and then she wrote a second letter 459 00:32:56,308 --> 00:33:00,176 in answer to this invented letter. 460 00:33:00,270 --> 00:33:04,354 And she must have been very lonely that she invented these letters. 461 00:33:07,319 --> 00:33:12,530 Narrator: Anne also wrote a long fantasy in which she imagined living with her cousin bernd 462 00:33:12,616 --> 00:33:14,356 in the safety of Switzerland. 463 00:33:15,410 --> 00:33:20,495 When I think that when Anne wrote about Switzerland and about me, 464 00:33:25,837 --> 00:33:29,876 To realize that she was like a bird in a cage 465 00:33:29,966 --> 00:33:32,423 and we over here in Switzerland 466 00:33:32,511 --> 00:33:35,548 were free to do anything we wanted to do. 467 00:33:36,556 --> 00:33:39,764 And all her dreams. 468 00:33:39,851 --> 00:33:42,183 Were caged in, 469 00:33:42,270 --> 00:33:45,262 and we, the boys, her cousins, 470 00:33:45,357 --> 00:33:48,224 could fulfill everything she was dreaming of. 471 00:33:48,318 --> 00:33:52,561 That must have been a very, very hard thing for her. 472 00:33:53,615 --> 00:33:56,857 Blair: In the diary, she even designs a skating dress 473 00:33:56,952 --> 00:34:00,285 - s0 she can be your skating partner? Bernd: Yes. 474 00:34:00,372 --> 00:34:03,205 Yes, when I saw that the first time, 475 00:34:03,291 --> 00:34:06,374 it really overwhelmed me. 476 00:34:06,461 --> 00:34:09,544 It made me cry, to be very honest. 477 00:34:10,799 --> 00:34:15,668 Especially then that I knew she was not alive anymore when I saw it. 478 00:34:15,762 --> 00:34:18,674 I would have loved to go skating with her. 479 00:34:21,434 --> 00:34:26,554 Narrator: Initially Anne also addressed her diary entries to a wide circle of imaginary friends, 480 00:34:26,648 --> 00:34:30,516 all characters from a well-known series of books for adolescent girls. 481 00:34:31,570 --> 00:34:37,736 Eventually, she settled on one friend, kitty, as her diary correspondent. 482 00:34:39,411 --> 00:34:44,826 Anne was always a very curious child. 483 00:34:45,750 --> 00:34:50,744 Uh, when I was upstairs and went away, 484 00:34:50,839 --> 00:34:55,333 she'd always wait till the last one to speak with me 485 00:34:55,427 --> 00:34:57,383 and then she had me. 486 00:34:57,470 --> 00:35:02,214 And she asked everything that happened outside. 487 00:35:02,309 --> 00:35:05,767 And I told her the truth. 488 00:35:06,813 --> 00:35:08,553 The terrible truth. 489 00:35:10,817 --> 00:35:13,684 Close: "November 19th, 1942. 490 00:35:13,778 --> 00:35:15,643 Dearest kitty: 491 00:35:15,739 --> 00:35:20,483 Countless friends and acquaintances have been taken off to a dreadful fate. 492 00:35:20,577 --> 00:35:26,322 Night after night, green and gray military vehicles cruise the streets. 493 00:35:26,416 --> 00:35:28,407 In the evenings when it's dark, 494 00:35:28,501 --> 00:35:31,868 I often see long lines of good, innocent people 495 00:35:31,963 --> 00:35:36,627 accompanied by crying children, walking on and on. 496 00:35:36,718 --> 00:35:38,254 No one is spared. 497 00:35:38,345 --> 00:35:41,633 The sick, the elderly, children, 498 00:35:41,723 --> 00:35:46,513 babies and pregnant women, all are marched to their death 499 00:35:49,731 --> 00:35:53,815 I get frightened myself when I think of close friends who are now at the mercy 500 00:35:53,902 --> 00:35:57,815 of the cruelest monsters to stalk the earth. 501 00:35:59,115 --> 00:36:01,777 And all because they're Jews." 502 00:36:03,870 --> 00:36:10,867 At the beginning of the class in September 41, we had about 50 children. 503 00:36:10,960 --> 00:36:15,624 The deportations began in July 42. 504 00:36:16,675 --> 00:36:20,543 And then, from the 50 children, 505 00:36:20,637 --> 00:36:23,549 all the time, children disappeared. 506 00:36:23,640 --> 00:36:25,881 When you came in your class, you said: 507 00:36:25,975 --> 00:36:29,012 "That child's missing and that one and that one.” 508 00:36:29,104 --> 00:36:31,720 You did hope they were ill. 509 00:36:31,815 --> 00:36:34,147 But you knew that they were round up 510 00:36:34,234 --> 00:36:36,395 or maybe they were hidden. 511 00:36:36,486 --> 00:36:43,483 At the end of the school year in April '43, 512 00:36:43,576 --> 00:36:46,363 there were three children left. 513 00:36:46,454 --> 00:36:48,069 Two boys and I. 514 00:36:48,164 --> 00:36:54,125 And we did our final examination, uh, together. 515 00:36:55,130 --> 00:36:59,123 The second part of the final examination, I was alone. 516 00:36:59,217 --> 00:37:01,173 It was very sad. 517 00:37:01,261 --> 00:37:02,751 Very difficult. 518 00:37:02,846 --> 00:37:06,805 Blair: From 50 children, one remained at the end of the year? 519 00:37:06,891 --> 00:37:09,007 Mm-hm. Mm-hm_ 520 00:37:12,647 --> 00:37:16,265 Narrator: While the roundups of their friends continued outside, 521 00:37:16,359 --> 00:37:22,446 in their hiding place, Anne and the others tried to establish a kind of normality. 522 00:37:22,532 --> 00:37:23,942 Close: "Dear kitty, 523 00:37:24,033 --> 00:37:28,151 up to now, our bedroom, with its blank walls, was very bare. 524 00:37:28,246 --> 00:37:30,862 Thanks to father, who brought my entire 525 00:37:30,957 --> 00:37:33,949 postcard and movie star collection here beforehand, 526 00:37:34,043 --> 00:37:36,500 and to a brush and a pot of glue, 527 00:37:36,588 --> 00:37:39,705 I was able to plaster the walls with pictures.” 528 00:37:40,717 --> 00:37:44,801 Lies: We were both collecting pictures 529 00:37:44,888 --> 00:37:49,973 from the children of the queen. 530 00:37:51,102 --> 00:37:54,560 Here you see Elizabeth, today queen Elizabeth, 531 00:37:54,647 --> 00:37:56,763 and her sister Margaret. 532 00:37:56,858 --> 00:38:00,851 And I also was collecting, and we would change together. 533 00:38:00,945 --> 00:38:03,027 We had from Belgium, 534 00:38:03,114 --> 00:38:08,234 from all the queens in the world, we would change pictures. 535 00:38:08,328 --> 00:38:13,118 I liked it very much. Anne was also collecting from film stars. 536 00:38:13,208 --> 00:38:16,120 This I wasn't interested in at all 537 00:38:16,211 --> 00:38:21,376 I only remember she had Deanna durbin. This one. 538 00:38:21,466 --> 00:38:24,879 This is the only one I remember from then. I never saw a film. 539 00:38:24,969 --> 00:38:27,927 I don't remember if Anne saw films. 540 00:38:28,014 --> 00:38:30,972 We went to see Shirley temple films. 541 00:38:31,059 --> 00:38:35,644 And here in Amsterdam, we had a cinema, cineac. 542 00:38:35,730 --> 00:38:39,723 There you could see one hour a little film and news. 543 00:38:39,818 --> 00:38:43,811 And then it started over. There, we would go very often. 544 00:38:45,615 --> 00:38:50,279 Narrator: Four months after going into hiding, an eighth person joined the secret annex, 545 00:38:50,370 --> 00:38:53,703 a 64-year-old German dentist, Fritz pfeffer. 546 00:38:54,749 --> 00:38:57,661 Margot went to sleep on a folding bed with her parents, 547 00:38:57,752 --> 00:39:01,461 and Anne had to share her room with the hewcomer. 548 00:39:02,715 --> 00:39:05,627 Miep: Look, Mr. pfeffer was my dentist. 549 00:39:06,678 --> 00:39:11,047 And Mr. pfeffer asked me always: 550 00:39:11,140 --> 00:39:14,974 "Miep, do you have a place for me?" 551 00:39:16,104 --> 00:39:18,060 Then I went next day 552 00:39:18,147 --> 00:39:23,312 in the hiding place and tell it to Mr. Frank and the other peoples. 553 00:39:23,403 --> 00:39:24,893 They listened to me. 554 00:39:24,988 --> 00:39:27,070 Next day Mr. frank said: 555 00:39:27,156 --> 00:39:33,618 "Miep, where seven people can eat, can eight also eat." 556 00:39:36,165 --> 00:39:38,781 Narrator: Pfeffer took up residence in Anne's bedroom, 557 00:39:38,877 --> 00:39:41,744 complete with his drill and dental implements. 558 00:39:41,838 --> 00:39:45,205 While none of those in hiding would now lack treatment of their cavities, 559 00:39:45,300 --> 00:39:48,337 the relationship between the 54-year-old disciplinarian 560 00:39:48,428 --> 00:39:50,919 and the free spirit in her early teens 561 00:39:51,014 --> 00:39:53,471 was inevitably stormy. 562 00:39:54,767 --> 00:39:57,179 On this corner... 563 00:39:58,396 --> 00:40:00,682 It was the desk 564 00:40:01,691 --> 00:40:05,855 for Anne and, uh, pfeffer. 565 00:40:08,406 --> 00:40:10,362 There this 566 00:40:10,450 --> 00:40:14,614 this gave sometimes troubles with Anne. 567 00:40:16,456 --> 00:40:19,198 Anne was standing on her rights. 568 00:40:19,292 --> 00:40:23,831 From so till so is her time. 569 00:40:23,922 --> 00:40:28,541 But I believe Mr. pfeffer, uh... 570 00:40:28,635 --> 00:40:32,002 Did not see the importance of a diary 571 00:40:32,096 --> 00:40:35,008 for a little child. 572 00:40:36,017 --> 00:40:37,553 Close: "Him and his lies. 573 00:40:37,644 --> 00:40:41,683 I'll smack his ugly mug so hard, he'll go bouncing off the wall. 574 00:40:41,773 --> 00:40:46,813 Anyone who is so petty and pedantic at the age of 54 was born that way 575 00:40:46,903 --> 00:40:49,645 and is never going to change." 576 00:40:53,242 --> 00:40:56,951 Narrator: What Anne never knew was that Fritz pfeffer had a son 577 00:40:57,038 --> 00:41:00,121 whom he had raised as a single parent in Germany 578 00:41:00,208 --> 00:41:04,121 until sending him to england after kristallnacht in 1938. 579 00:41:05,129 --> 00:41:08,212 A few weeks later, pfeffer himself fled to Amsterdam 580 00:41:08,299 --> 00:41:10,836 with his fiancée Charlotte. 581 00:41:10,927 --> 00:41:15,591 But his 11-year-old son never saw his father again. 582 00:41:17,350 --> 00:41:22,470 Here we're talking about a little girl, under very difficult circumstances, 583 00:41:22,563 --> 00:41:27,853 who first of all decided that my father was not a nice man. 584 00:41:27,944 --> 00:41:31,778 Therefore, she called him Dr. dussel, which in english is "idiot." 585 00:41:32,824 --> 00:41:36,112 As far as my point of view... 586 00:41:37,203 --> 00:41:41,412 Retrospectively to the age of 11 and below... 587 00:41:42,291 --> 00:41:46,751 Uh, there's a very large inaccuracy. 588 00:41:47,797 --> 00:41:51,005 First of all, my father, although being a very strict man, 589 00:41:51,092 --> 00:41:52,707 was a very kind man. 590 00:41:52,802 --> 00:41:55,418 What other people don't recognize 591 00:41:55,513 --> 00:41:59,051 is his love of life, his love of freedom. 592 00:41:59,142 --> 00:42:01,884 My father was a sportsman. 593 00:42:01,978 --> 00:42:04,970 He loved to row. He loved to ride horses. 594 00:42:05,064 --> 00:42:08,352 He liked to, oh, climb mountains. 595 00:42:08,443 --> 00:42:12,402 So if you take a man who's always been active all his life 596 00:42:12,488 --> 00:42:15,855 and then in flight he ends up here, 597 00:42:15,950 --> 00:42:19,693 it's like, uh, caging a bird. 598 00:42:21,247 --> 00:42:26,332 Blair: Weekly, Mrs. miep gies would bring a package containing letters 599 00:42:26,419 --> 00:42:30,662 and other personal messages from Charlotte karletta, 600 00:42:30,757 --> 00:42:35,797 and weekly, she would take a letter from him to her. 601 00:42:35,887 --> 00:42:40,677 What do you feel now about what that may have meant for your father? 602 00:42:40,767 --> 00:42:44,680 What it meant for my father is that... 603 00:42:44,771 --> 00:42:47,228 Is a thin lifeline. 604 00:42:48,316 --> 00:42:52,559 A thin lifeline that was the only hope of expression 605 00:42:52,653 --> 00:42:55,645 and relationship. 606 00:42:55,740 --> 00:42:58,106 Because with Charlotte's letters to him 607 00:42:58,201 --> 00:43:01,443 expressing her love, her feelings, 608 00:43:01,537 --> 00:43:05,450 her news, whatever it was in those letters, 609 00:43:05,541 --> 00:43:09,250 is the only thing where my father would have 610 00:43:09,337 --> 00:43:11,623 the semblance of mental health. 611 00:43:12,673 --> 00:43:15,039 Because you're a prisoner of your own mind. 612 00:43:16,094 --> 00:43:21,179 Narrator: For the first time, Fritz pfeffer's son meets his father's protector. 613 00:43:22,183 --> 00:43:24,048 Mr pfeffer. 614 00:43:25,061 --> 00:43:26,847 How do you do? 615 00:43:28,106 --> 00:43:29,721 Fine. 616 00:43:31,359 --> 00:43:35,147 I was a very good friend of your father. 617 00:43:57,093 --> 00:43:59,049 Unbelievable 618 00:44:01,013 --> 00:44:03,174 nice to meet you. 619 00:44:16,320 --> 00:44:18,060 Do you speak english? 620 00:44:18,156 --> 00:44:19,566 Very bad. 621 00:44:43,014 --> 00:44:47,383 Narrator: Two months after this meeting, Peter pepper died of cancer. 622 00:44:56,736 --> 00:45:00,320 If Anne reserved her special venom for Fritz pfeffer, 623 00:45:00,406 --> 00:45:04,775 with the claustrophobia of the months in hiding that turned into years, 624 00:45:04,869 --> 00:45:10,364 all the adults at one time or another were subjected to the fury of her pen. 625 00:45:11,667 --> 00:45:14,875 Close: "September 27th, 1942. 626 00:45:14,962 --> 00:45:18,329 Some people, like the Van pels, seem to take special delight 627 00:45:18,424 --> 00:45:20,540 not only in raising their own children 628 00:45:20,635 --> 00:45:23,001 but in helping others raise theirs. 629 00:45:23,095 --> 00:45:26,087 Margot doesn't need it since she is naturally good, 630 00:45:26,182 --> 00:45:29,470 kind and clever, perfection itselr. 631 00:45:29,560 --> 00:45:32,643 But I seem to have enough mischief for the two of us. 632 00:45:32,730 --> 00:45:36,564 More than once, the air has been filled with the Van pels' admonitions 633 00:45:36,651 --> 00:45:38,607 and my saucy replies. 634 00:45:38,694 --> 00:45:43,609 They keep telling me I should talk less, mind my own business and be more modest. 635 00:45:43,699 --> 00:45:46,361 But I seem doomed to failure.” 636 00:45:51,540 --> 00:45:55,624 Narrator: Otto, the ever-indulgent father, was frequently called in 637 00:45:55,711 --> 00:45:58,794 fo act as a peacemaker between Anne and the others. 638 00:45:59,840 --> 00:46:05,085 Her adoration of him was matched only by her increasing problems with her mother. 639 00:46:06,097 --> 00:46:10,887 Close: "I cling to father because my contempt of mother is growing daily 640 00:46:10,977 --> 00:46:13,684 and it is only through him that I'm able to retain 641 00:46:13,771 --> 00:46:17,104 the last ounce of family feeling I have left. 642 00:46:17,191 --> 00:46:19,273 I don't know how I should act. 643 00:46:19,360 --> 00:46:23,478 I can't very well confront her with her carelessness, her sarcasm 644 00:46:23,572 --> 00:46:25,437 and her hard-heartedness, 645 00:46:25,533 --> 00:46:28,946 yet I can't continue to take the blame for everything. 646 00:46:29,036 --> 00:46:32,403 I'm the opposite of mother so of course we clash. 647 00:46:32,498 --> 00:46:36,286 She's not a mother to me, I have to mother myself. 648 00:46:36,377 --> 00:46:40,746 I'm charting my own course and will see where it leads me" 649 00:46:41,757 --> 00:46:45,750 Mrs. frank was the most depressed of all the people. 650 00:46:46,137 --> 00:46:47,468 Uh 651 00:46:47,555 --> 00:46:50,922 Sometimes when I go out of the hiding place, 652 00:46:51,017 --> 00:46:53,599 the staircase downstairs, 653 00:46:53,686 --> 00:46:57,019 she went with me till the door. 654 00:46:57,106 --> 00:46:59,722 I did hot understand that 655 00:46:59,817 --> 00:47:03,435 what did she want of me? 656 00:47:04,488 --> 00:47:09,482 And once again, I go with her in her sleeping room, 657 00:47:09,577 --> 00:47:14,037 and she closed the door and then she said fo me: 658 00:47:14,123 --> 00:47:15,533 "Miep... 659 00:47:16,667 --> 00:47:19,079 I am so afraid.” 660 00:47:24,467 --> 00:47:25,707 Blair: We won't get saved. 661 00:47:25,801 --> 00:47:29,214 She told me all her troubles. 662 00:47:31,223 --> 00:47:33,384 But what could I do? 663 00:47:34,393 --> 00:47:36,304 I did not say anything 664 00:47:36,395 --> 00:47:40,388 because I was in the same position as she. 665 00:47:45,154 --> 00:47:49,397 Narrator: While Anne and her mother feuded, in the second year of their imprisonment, 666 00:47:49,492 --> 00:47:52,609 she developed a strong passion for Peter Van pels, 667 00:47:52,703 --> 00:47:57,322 the 17-year-old boy with whom she shared her caged existence. 668 00:47:57,416 --> 00:48:00,203 They spent hours together in the loft chatting 669 00:48:00,294 --> 00:48:04,287 or simply staring out the window at the Chestnut tree. 670 00:48:04,382 --> 00:48:08,045 Close: "Sunday, march 19th, 1944. 671 00:48:08,135 --> 00:48:11,878 I have the feeling that Peter and I share a secret. 672 00:48:11,972 --> 00:48:16,841 When he looks at me with those eyes, with that smile and with that wink, 673 00:48:16,936 --> 00:48:19,803 it's as if a light goes on inside me. 674 00:48:19,897 --> 00:48:21,888 I hope things stay like this 675 00:48:21,982 --> 00:48:25,691 and we'll have many, many more happy hours together. 676 00:48:25,778 --> 00:48:28,611 Your grateful and happy Anne." 677 00:48:29,657 --> 00:48:33,946 Peter Van pels was a blue-eyed boy 678 00:48:34,036 --> 00:48:37,369 with very little intellectual capacity. 679 00:48:37,456 --> 00:48:40,698 I did not know him nearly as well as I knew Anne, 680 00:48:40,793 --> 00:48:46,038 but he once came to our house when we were reading the classics 681 00:48:46,132 --> 00:48:50,592 and he was so singularly bewildered by it 682 00:48:50,678 --> 00:48:52,839 that I remember thinking: 683 00:48:52,930 --> 00:48:55,842 "My goodness, he doesn't know a thing!" 684 00:48:58,352 --> 00:49:02,140 Narrator: The relationship with Peter waxed and then waned. 685 00:49:02,231 --> 00:49:05,564 They cuddled and kissed, but as she noted in her diary, 686 00:49:05,651 --> 00:49:10,987 Anne gradually became dissatisfied with his inability to express his feelings. 687 00:49:11,073 --> 00:49:16,864 The pressures of confinement created and then crushed their adolescent love affair 688 00:49:19,415 --> 00:49:22,953 in the secret annex, the claustrophobia was stifling. 689 00:49:23,043 --> 00:49:25,534 The radio, with its broadcasts from england, 690 00:49:25,629 --> 00:49:29,463 was an essential lifeline to news from the outside world. 691 00:49:29,550 --> 00:49:34,169 Every allied victory brought hope, every defeat, gloom. 692 00:49:34,263 --> 00:49:38,427 Arguments over food blew up into major rows. 693 00:49:39,894 --> 00:49:44,183 And then always the ever-present threat of discovery. 694 00:49:44,273 --> 00:49:47,936 The windows had to be covered by blinds, even in the heat of summer. 695 00:49:48,027 --> 00:49:50,985 The toilet could only be used outside office hours. 696 00:49:51,071 --> 00:49:53,983 No one could walk in shoes oh the lower of the two floors 697 00:49:54,074 --> 00:49:57,487 for fear that the workers in the warehouse below would hear them. 698 00:49:57,578 --> 00:50:00,661 And always the question: "Would they be betrayed, 699 00:50:00,748 --> 00:50:05,117 or would they betray themselves by some inadvertent error?" 700 00:50:06,712 --> 00:50:08,373 To add to everyone's fears, 701 00:50:08,464 --> 00:50:13,333 the warehouse and offices under their hiding place were burgled several times. 702 00:50:13,427 --> 00:50:20,048 My father had the maintenance of the building, the daily maintenance, and, um... 703 00:50:21,060 --> 00:50:24,894 Well, later I recognized that he must have been the carpenter 704 00:50:24,980 --> 00:50:26,766 that's repairing the door 705 00:50:26,857 --> 00:50:32,568 which is opened by the burglary in the book, in Anne frank's diary. 706 00:50:33,614 --> 00:50:36,356 Blair: I think there were two burglaries, weren't there? 707 00:50:36,450 --> 00:50:38,315 Yeah the other one was me. 708 00:50:38,410 --> 00:50:43,404 Blair: What were you after? - I think it's a mixture of adventure and spices. 709 00:50:43,499 --> 00:50:44,830 We found some spices. 710 00:50:44,917 --> 00:50:46,953 But we had to move out 711 00:50:47,044 --> 00:50:50,127 because we recognized people living in the house 712 00:50:50,214 --> 00:50:53,957 because they made a mistake upstairs. 713 00:50:55,511 --> 00:50:57,752 That's what I later realized. 714 00:50:57,846 --> 00:51:00,758 I didn't know it was the frank family. 715 00:51:00,849 --> 00:51:02,589 We did not know. 716 00:51:02,685 --> 00:51:05,643 We were not supposed to know who was living in a house 717 00:51:05,729 --> 00:51:08,141 because of what I explained earlier. 718 00:51:08,232 --> 00:51:11,724 You didn't speak about people living somewhere. 719 00:51:12,778 --> 00:51:15,770 So we heard them flushing the toilet, 720 00:51:15,864 --> 00:51:20,028 so we moved out because that was a sign people were upstairs. 721 00:51:20,119 --> 00:51:24,704 And, well, we were not there with an agreement of anybody, were we? 722 00:51:33,257 --> 00:51:36,545 Close: "Wednesday, march 29th, 1944. 723 00:51:36,635 --> 00:51:38,171 Dearest kitty: 724 00:51:38,262 --> 00:51:40,878 Mr. bolkestein, the cabinet minister, 725 00:51:40,973 --> 00:51:43,806 speaking on the Dutch broadcast from London, 726 00:51:43,892 --> 00:51:45,348 said that after the war, 727 00:51:45,436 --> 00:51:50,021 a collection would be made of diaries and letters dealing with the war. 728 00:51:50,107 --> 00:51:53,224 Of course, everyone pounced on my diary. 729 00:51:53,319 --> 00:51:59,155 Just imagine how interesting it would be if I were to publish a novel about the secret annex. 730 00:51:59,241 --> 00:52:03,610 The title alone would make people think it was a detective story. 731 00:52:03,704 --> 00:52:06,741 Seriously though, 10 years after the war, 732 00:52:06,832 --> 00:52:10,495 people would find it very amusing to read how we lived, 733 00:52:10,586 --> 00:52:15,296 what we ate and what we talked about as Jews in hiding." 734 00:52:18,802 --> 00:52:23,216 Narrator: For six weeks, Anne thought constantly about the message from London. 735 00:52:23,307 --> 00:52:25,138 Then she made up her mind. 736 00:52:25,225 --> 00:52:28,217 She had wanted to be a journalist and a famous writer, 737 00:52:28,312 --> 00:52:31,930 to travel the world, see Paris and Hollywood. 738 00:52:32,024 --> 00:52:33,855 This was her opportunity. 739 00:52:34,860 --> 00:52:37,522 Starting in the middle of may, 1944, 740 00:52:37,613 --> 00:52:41,731 she began to furiously rewrite her whole diary from the very first entry 741 00:52:41,825 --> 00:52:43,907 with a view to future publication, 742 00:52:43,994 --> 00:52:47,828 at the same time as keeping up her regular diary entries. 743 00:52:47,915 --> 00:52:51,203 Close: "Tuesday, June 6, 1944. 744 00:52:51,293 --> 00:52:53,079 Dearest kitty: 745 00:52:53,170 --> 00:52:57,254 'This is d-day, ' the BBC announced at 12. 746 00:52:57,341 --> 00:53:01,835 'This is the day. The invasion has begun.' 747 00:53:01,929 --> 00:53:04,295 a huge commotion in the annex. 748 00:53:04,390 --> 00:53:08,759 Is this really the beginning of a long-awaited liberation? 749 00:53:08,852 --> 00:53:12,015 The liberation we've all talked so much about, 750 00:53:12,106 --> 00:53:17,442 which still seems too good, too much of a fairy tale ever to come true? 751 00:53:17,528 --> 00:53:21,988 Will this year, 1944, bring us victory? 752 00:53:22,074 --> 00:53:23,655 We don't know yet. 753 00:53:23,742 --> 00:53:26,905 But where there's hope, there's life. 754 00:53:26,995 --> 00:53:31,113 It fills us with fresh courage and makes us strong again. 755 00:53:31,208 --> 00:53:33,665 Oh, the best part of the invasion 756 00:53:33,752 --> 00:53:37,415 is that I have the feeling that friends are on the way. 757 00:53:37,506 --> 00:53:42,125 Those terrible Germans have oppressed and threatened us for so long 758 00:53:42,219 --> 00:53:44,756 that the thought of friends and salvation 759 00:53:44,847 --> 00:53:47,213 means everything to us. 760 00:53:47,307 --> 00:53:50,265 Maybe, margot says, 761 00:53:50,352 --> 00:53:55,722 I can even go back to school in October or September.” 762 00:53:58,235 --> 00:54:03,195 Narrator: With the allies advancing, it was natural that spirits in the annex soared. 763 00:54:03,282 --> 00:54:05,113 Otto frank kept a map on the wall 764 00:54:05,200 --> 00:54:09,239 tracking every advance of the British and American troops. 765 00:54:13,417 --> 00:54:17,251 But the odds were stacked against those in the hiding place. 766 00:54:17,337 --> 00:54:22,707 Of the 25,000 Jews who hid from the Nazis in Holland during the second world war, 767 00:54:22,801 --> 00:54:26,009 some 8 to 9000 were discovered by the Germans 768 00:54:26,096 --> 00:54:29,088 or betrayed by their Dutch hosts. 769 00:54:29,183 --> 00:54:33,677 Many of the Franks' neighbors, some of whom were even known Nazi sympathizers, 770 00:54:33,771 --> 00:54:36,012 knew that there was something strange going on 771 00:54:36,106 --> 00:54:40,520 behind the blinds of the back house at 263 prinsengracht. 772 00:54:40,611 --> 00:54:43,603 Any one of them could have called the authorities at any time 773 00:54:43,697 --> 00:54:47,189 to collect the reward for betraying Jews in hiding. 774 00:54:47,284 --> 00:54:50,868 Then Anne herself chronicled many acts of carelessness 775 00:54:50,954 --> 00:54:56,324 that could have led to the sort of suspicion that could easily lead on to betrayal. 776 00:55:00,088 --> 00:55:02,921 It has never been proved how they were betrayed, 777 00:55:03,008 --> 00:55:06,000 but on a sunny summer morning in 1944, 778 00:55:06,094 --> 00:55:09,837 two years after they first stepped behind their secret door, 779 00:55:09,932 --> 00:55:12,469 their world collapsed. 780 00:55:14,019 --> 00:55:19,559 It was the 4th of August, 1944. 781 00:55:19,650 --> 00:55:26,192 You know, it was always my task to go first up in the hiding place. 782 00:55:26,281 --> 00:55:28,488 Also this day. 783 00:55:28,575 --> 00:55:32,614 I go up, took my shopping list, 784 00:55:32,704 --> 00:55:34,240 talked with the people... 785 00:55:35,290 --> 00:55:37,121 And came down. 786 00:55:38,126 --> 00:55:42,085 After an hour, I was working in the office. 787 00:55:42,172 --> 00:55:43,287 Uh 788 00:55:44,967 --> 00:55:50,212 Bep in front of me, koophuis on this side. 789 00:55:50,305 --> 00:55:55,174 The door goes open, but I did not look. 790 00:55:55,269 --> 00:55:56,850 And it was quiet. 791 00:55:56,937 --> 00:55:59,269 In a moment, I look up, 792 00:55:59,356 --> 00:56:04,692 and there was a man standing before me with a gun to me and said: 793 00:56:05,779 --> 00:56:07,895 "Quiet. No words." 794 00:56:08,991 --> 00:56:14,281 Blair: Was there ever a plan for this sort of situation? 795 00:56:14,371 --> 00:56:16,032 No no. 796 00:56:16,123 --> 00:56:20,617 We were so, uh, sure 797 00:56:20,711 --> 00:56:24,829 that it never would happen. 798 00:56:27,217 --> 00:56:30,254 Narrator: The authorities had been tipped off by an anonymous phone call 799 00:56:30,345 --> 00:56:33,303 that there were Jews hiding in the opekta offices. 800 00:56:34,349 --> 00:56:37,887 Four Dutch plainclothes policemen from the German security service, 801 00:56:37,978 --> 00:56:42,813 led by an Austrian officer, went straight to the secret bookcase. 802 00:56:44,109 --> 00:56:48,978 I could hear the voice of the Nazi. 803 00:56:50,032 --> 00:56:53,490 And I heard this man 804 00:56:53,577 --> 00:57:00,494 spoke with a Vienna accent. 805 00:57:00,584 --> 00:57:05,203 And if you know, I'm born in Vienna. I know that accent. 806 00:57:05,297 --> 00:57:09,836 I stand up and say to him, 807 00:57:09,927 --> 00:57:14,045 in a nearly friendly mien: 808 00:57:15,098 --> 00:57:19,182 "You are a Vienna. I'm a Vienna too." 809 00:57:19,269 --> 00:57:22,261 And this one sentence 810 00:57:22,356 --> 00:57:26,941 was perhaps too much for this man. 811 00:57:27,986 --> 00:57:32,229 He was standing there, looked at me. 812 00:57:32,324 --> 00:57:36,909 When he come to him, he come to me... 813 00:57:41,458 --> 00:57:44,996 So near to me that I feel his 814 00:57:45,087 --> 00:57:47,544 his ardem. Blair: His breath 815 00:57:47,631 --> 00:57:50,589 his breath, I feel his breath. 816 00:58:05,357 --> 00:58:07,939 I did not say any word. 817 00:58:08,026 --> 00:58:09,891 I was 818 00:58:11,655 --> 00:58:16,115 he was going in my office, from the one wall to the other, 819 00:58:16,201 --> 00:58:20,945 - as a wild, uh, "enimel." ” Blair: Animal. 820 00:58:21,039 --> 00:58:22,154 Animal 821 00:58:23,208 --> 00:58:25,824 after a while, he stood still, 822 00:58:25,919 --> 00:58:30,128 looked me a little friendlier. 823 00:58:46,773 --> 00:58:49,059 Narrator: When the Germans captured Jews in hiding, 824 00:58:49,151 --> 00:58:51,767 they looted everything of value. 825 00:58:51,862 --> 00:58:55,946 Officially, this Booty was meant to finance the transportation of the Jewish prisoners 826 00:58:56,033 --> 00:58:57,819 to the Polish death camps. 827 00:58:57,909 --> 00:58:59,445 But corruption was rife 828 00:58:59,536 --> 00:59:04,030 and Jewish valuables often lined the pockets of Nazi policemen. 829 00:59:05,876 --> 00:59:07,787 Needing a container for his loot, 830 00:59:07,878 --> 00:59:13,168 the Franks' Austrian arresting officer, ss oberscharfiihrer Karl Josef silberbauer, 831 00:59:13,258 --> 00:59:17,001 emptied the contents of Otto frank's briefcase onto the floor 832 00:59:17,095 --> 00:59:21,179 and thus, he left behind Anne's diary. 833 00:59:22,726 --> 00:59:26,264 After the Franks and the other peoples were away, 834 00:59:26,354 --> 00:59:28,436 I come here in. 835 00:59:29,441 --> 00:59:31,602 And found. 836 00:59:32,986 --> 00:59:37,605 The diary scattered on the floor. 837 00:59:38,617 --> 00:59:42,530 Ellie and me, bep and me. 838 00:59:42,621 --> 00:59:45,704 Bep and me, we saw this. 839 00:59:45,791 --> 00:59:49,955 "That is the diary of Anne! Please take! Take it!" 840 00:59:51,004 --> 00:59:53,040 We took all the things, 841 00:59:53,131 --> 00:59:59,752 but I was afraid that I had not all the paper of the diary. 842 00:59:59,846 --> 01:00:02,713 I knew that. But I was so in hurry... 843 01:00:03,767 --> 01:00:08,807 Because I was afraid that this Austrian man came again. 844 01:00:08,897 --> 01:00:11,058 Blair: That the officer...? - That the officer... yeah. 845 01:00:11,149 --> 01:00:13,140 Because he say, "I come back." 846 01:00:14,361 --> 01:00:17,728 Narrator: Within two weeks of miep gies saving Anne's diary, 847 01:00:17,823 --> 01:00:22,283 the Dutch removal firm of a-puls stripped the hiding place of every possession, 848 01:00:22,369 --> 01:00:26,954 fo be sent to Germany to aid bombed-out German civilians. 849 01:00:31,128 --> 01:00:35,121 Silberbauer and his Dutch assistants had taken the eight Jewish prisoners 850 01:00:35,215 --> 01:00:40,005 fo gestapo headquarters, housed here in a former school in Amsterdam. 851 01:00:40,095 --> 01:00:44,213 Of the helpers, Johannes kleiman and Viktor kugler were also arrested, 852 01:00:44,307 --> 01:00:48,016 though not the two women, miep gies and bep voskuijl. 853 01:00:49,354 --> 01:00:53,973 Kleiman and kugler were then sent here to amersfoort labor camp in central Holland, 854 01:00:54,067 --> 01:00:57,730 shown in this film during a Dutch red cross inspection. 855 01:00:57,821 --> 01:01:00,483 Kleiman was released in September due to bad health, 856 01:01:00,574 --> 01:01:03,486 and kugler managed to escape in 1945, 857 01:01:03,577 --> 01:01:05,488 when the train in which he and other prisoners 858 01:01:05,579 --> 01:01:10,243 were being transported to Germany was bombed by American planes. 859 01:01:13,962 --> 01:01:17,750 The day after the arrest of the Franks, the Van pels and pfeffer, 860 01:01:17,841 --> 01:01:21,379 miep tried one last desperate effort to help them. 861 01:01:22,429 --> 01:01:24,841 I go to the gestapo. 862 01:01:26,933 --> 01:01:30,096 And when you dare go in, 863 01:01:30,187 --> 01:01:34,726 you did not know if you come out. 864 01:01:38,028 --> 01:01:42,362 I phoned this Austrian man... 865 01:01:43,366 --> 01:01:45,322 And he said, "yes, come." 866 01:01:45,410 --> 01:01:47,526 I went to him. 867 01:01:47,621 --> 01:01:53,036 But when I came there, his office was full of young people. 868 01:01:53,126 --> 01:01:55,663 Secretaries and all the peoples. 869 01:01:55,754 --> 01:01:58,587 But he was sitting in the corner. 870 01:01:58,673 --> 01:02:01,289 And when I came in, I could not... I think: 871 01:02:01,384 --> 01:02:04,968 "I cannot speak with this man what I want.” 872 01:02:05,055 --> 01:02:07,797 So I go to the corner to him, 873 01:02:07,891 --> 01:02:10,928 over his desk, and I did so. 874 01:02:12,395 --> 01:02:15,512 "Understand me," I said to him. 875 01:02:21,988 --> 01:02:23,569 And then I went away. 876 01:02:23,657 --> 01:02:25,989 Next morning, I go to him. 877 01:02:26,076 --> 01:02:27,987 He was standing in the door, 878 01:02:28,078 --> 01:02:30,114 waiting for me. 879 01:02:30,205 --> 01:02:31,945 "I am sorry," he said to me. 880 01:02:32,040 --> 01:02:35,032 "I can't do anything for you 881 01:02:35,126 --> 01:02:39,711 because I am not high enough. You understand me?” 882 01:02:40,715 --> 01:02:43,297 And I said to him, "I don't believe you." 883 01:02:43,385 --> 01:02:48,254 "Go to my boss." And I go upstairs. 884 01:02:48,348 --> 01:02:52,182 I knocked on the door. Nobody said something. 885 01:02:52,269 --> 01:02:55,227 Then I opened the door, and what did I see? 886 01:02:56,273 --> 01:03:02,690 A large table sitting high German people. 887 01:03:02,779 --> 01:03:07,398 Their caps on the table, and in the middle, 888 01:03:07,492 --> 01:03:11,030 the radio, listening to england. 889 01:03:12,038 --> 01:03:16,156 That was very, very... 890 01:03:17,752 --> 01:03:20,710 Was not allowed for the German peoples. 891 01:03:20,797 --> 01:03:26,793 And it was very dangerous for me because I saw what they did. 892 01:03:27,846 --> 01:03:31,680 And I said, "who is here the boss?" 893 01:03:31,766 --> 01:03:35,679 One man came to me, pushed me out of the door. 894 01:03:40,275 --> 01:03:42,140 And then I went down. 895 01:03:43,153 --> 01:03:46,862 And this Vienna man was standing in the door. 896 01:03:46,948 --> 01:03:50,691 He said, "what did I say to you?" 897 01:03:51,703 --> 01:03:54,615 And then I went down. 898 01:03:55,665 --> 01:03:57,701 And I feel 899 01:04:01,880 --> 01:04:06,590 the curtain of this play was fallen for me. 900 01:04:09,929 --> 01:04:13,092 Narrator: After four days in the cellars of the gestapo building, 901 01:04:13,183 --> 01:04:16,550 the prisoners were taken to the railway station in Amsterdam. 902 01:04:16,644 --> 01:04:20,887 There, they were loaded under guard onto an ordinary passenger train. 903 01:04:20,982 --> 01:04:23,815 Janny brilleslijper, a member of the Dutch resistance, 904 01:04:23,902 --> 01:04:25,517 was amongst the prisoners. 905 01:05:35,682 --> 01:05:40,472 Narrator: This was the first destination for the Franks and the other prisoners. 906 01:05:40,562 --> 01:05:43,770 Westerbork transit camp in northern Holland. 907 01:05:46,734 --> 01:05:49,191 This film was produced by the camp commandant 908 01:05:49,279 --> 01:05:52,396 to show his superiors in Berlin how successful he was 909 01:05:52,490 --> 01:05:55,152 in keeping his temporary prisoners occupied 910 01:05:55,243 --> 01:06:00,203 before sending them on to less benign places in Poland or Germany. 911 01:06:03,042 --> 01:06:09,504 104,000 people were processed through here between 1942 and 1945, 912 01:06:09,591 --> 01:06:14,631 more than 75 percent of the Jews in Holland before the outbreak of war. 913 01:06:15,638 --> 01:06:17,629 Proudly, and without irony, 914 01:06:17,724 --> 01:06:20,682 the commandant showed the bizarre humiliation of his prisoners, 915 01:06:20,768 --> 01:06:23,931 who were largely ignorant of the fate that awaited them. 916 01:06:24,022 --> 01:06:27,685 Of the 60,000 or so who were sent to Auschwitz from here, 917 01:06:27,775 --> 01:06:31,233 only 673 were ever to return. 918 01:06:31,321 --> 01:06:36,361 And of the 34,313 transported to sobibor death camp, 919 01:06:36,451 --> 01:06:39,033 just 19 came back. 920 01:06:43,958 --> 01:06:47,826 In the meantime, westerbork offered ball games and calisthenics. 921 01:06:47,921 --> 01:06:52,631 The Jews were encouraged to entertain themselves with a weekly cabaret. 922 01:06:54,677 --> 01:06:57,669 Three survivors of that time in August 1944 923 01:06:57,764 --> 01:07:00,551 returned for the first time in 50 years. 924 01:07:00,642 --> 01:07:03,975 All, like the Franks, had been captured in hiding. 925 01:07:05,021 --> 01:07:07,228 It is maybe unbelievable, 926 01:07:07,315 --> 01:07:13,481 but when we were arrested and brought to that prison... 927 01:07:14,489 --> 01:07:17,947 I cannot say it was a kind of relief. No. 928 01:07:18,034 --> 01:07:20,400 But there was something that we said: 929 01:07:20,495 --> 01:07:24,283 "Now this is maybe the end of the war." 930 01:07:24,374 --> 01:07:27,741 Because we knew the invasion was going on 931 01:07:27,835 --> 01:07:30,998 and the end is finally in sight. 932 01:07:32,006 --> 01:07:35,919 "What we have to do now is try to survive this." 933 01:07:36,010 --> 01:07:41,221 It was so overwhelming to come here. I knew it was westerbork. 934 01:07:41,307 --> 01:07:46,677 And I thought, "this is the end,” because I knew what happened in Germany. 935 01:07:46,771 --> 01:07:50,855 And I knew that they were going to kill us. 936 01:07:50,942 --> 01:07:54,855 We never gave up hope that we would not survive the war. 937 01:07:54,946 --> 01:08:00,862 And there was not that much gestapo supervision in the camps. 938 01:08:00,952 --> 01:08:05,912 The first people I saw at the gate were the Franks. 939 01:08:05,999 --> 01:08:11,539 I knew margot rather well and I knew Anne. 940 01:08:11,629 --> 01:08:15,872 We said to each other, "you too, here? You too? 941 01:08:15,967 --> 01:08:19,175 Were you hidden? What happened?" Ahem. 942 01:08:19,262 --> 01:08:23,175 But very soon you were taken inside the camp, 943 01:08:23,266 --> 01:08:25,882 and you had to be registered, 944 01:08:25,977 --> 01:08:29,811 and you got your wooden shoes 945 01:08:29,897 --> 01:08:34,641 because we were punished because we were hidden. 946 01:08:35,403 --> 01:08:39,112 For me, it has been the best time of the war. 947 01:08:40,116 --> 01:08:43,904 No hunger, nice boys. 948 01:08:43,995 --> 01:08:45,201 Um. 949 01:08:46,748 --> 01:08:49,831 We worked during the daytime, wasn't bad. 950 01:08:49,917 --> 01:08:51,999 Then we got food, 951 01:08:52,086 --> 01:08:58,377 and we were standing around and making jokes with each other. 952 01:09:01,095 --> 01:09:03,552 Narrator: Like other prisoners, the eight from the annex 953 01:09:03,640 --> 01:09:06,382 were given make-work jobs by their captors. 954 01:09:06,476 --> 01:09:12,062 The Franks were amongst those who had the dirty task of breaking up old batteries for recycling. 955 01:09:12,148 --> 01:09:15,390 Otto frank wanted something better for his Anne. 956 01:09:16,402 --> 01:09:23,069 I was cleaning a table and then at once, somebody came to me, uh, 957 01:09:23,159 --> 01:09:24,899 with a girl... 958 01:09:24,994 --> 01:09:28,737 That was Otto frank later on I knew it. 959 01:09:28,831 --> 01:09:33,165 And with Anne, and he asked me: 960 01:09:33,252 --> 01:09:37,746 "Here's Anne, my daughter. Do you have work for her?" 961 01:09:37,840 --> 01:09:43,426 Because he wanted, of course, her to be inside and with us. 962 01:09:43,513 --> 01:09:50,055 And, uh, then she said to me, "il can help you. I'm very handy, I can do everything." 963 01:09:53,815 --> 01:09:58,354 Sal: This was the end, actually. 964 01:09:58,444 --> 01:10:00,309 This was it 965 01:10:04,826 --> 01:10:09,115 my grandparents... 966 01:10:10,540 --> 01:10:14,032 All my uncles, all my aunts, all my nieces, all my nephews, 967 01:10:14,127 --> 01:10:15,708 all my friends. 968 01:10:16,754 --> 01:10:21,999 They came here, and it was the beginning of the end. 969 01:10:23,469 --> 01:10:25,460 And I really... 970 01:10:27,557 --> 01:10:30,549 Feel like this is a. 971 01:10:31,561 --> 01:10:33,176 Big cemetery. 972 01:10:38,234 --> 01:10:42,068 Frieda: In the end you start to believe that it won't happen. 973 01:10:43,114 --> 01:10:48,450 You know there are transports going each Tuesday. 974 01:10:49,454 --> 01:10:51,445 But when two months have passed 975 01:10:51,539 --> 01:10:53,780 and your own name wasn't on the list, 976 01:10:54,834 --> 01:11:01,421 you start to believe, "we can stay here until the end of the war." 977 01:11:01,507 --> 01:11:06,046 Because by then, of course, we knew that there would be an end 978 01:11:07,096 --> 01:11:09,712 although it was incredible, 979 01:11:09,807 --> 01:11:15,768 but we knew that the english and the Americans were already in Europe. 980 01:11:16,773 --> 01:11:20,891 And then it came and you became very factual. 981 01:11:20,985 --> 01:11:24,694 You took your things, everything... 982 01:11:24,781 --> 01:11:29,070 You got back the things that belonged to you because they had taken that away from you, 983 01:11:29,160 --> 01:11:33,199 because they gave you that outfit. 984 01:11:33,289 --> 01:11:35,371 And, um... 985 01:11:38,294 --> 01:11:41,832 It was like what happened so many times later. 986 01:11:41,923 --> 01:11:43,504 It was like having... 987 01:11:43,591 --> 01:11:44,876 I don't know how you call it. 988 01:11:44,967 --> 01:11:48,710 You don't quite realize what's going on 989 01:11:48,805 --> 01:11:53,549 and what will happen with you and to you. 990 01:11:58,481 --> 01:12:03,191 Narrator: 83 trains left westerbork during the second world war for the east, 991 01:12:03,277 --> 01:12:06,565 for the death camps of Auschwitz and sobibor. 992 01:12:10,660 --> 01:12:15,324 On September the 3rd, 1944, they loaded many of the Jews in westerbork 993 01:12:15,414 --> 01:12:19,327 onto the very last transport to Auschwitz. 994 01:12:22,338 --> 01:12:26,001 1019 men, women and children, 995 01:12:26,092 --> 01:12:29,801 amongst them, the group of eight from the secret annex. 996 01:12:34,183 --> 01:12:38,267 For most, it was to be their last sight of Holland. 997 01:12:40,231 --> 01:12:45,942 Frieda: Darkness... is the first thing I think about. 998 01:12:46,028 --> 01:12:48,565 Being cramped in. 999 01:12:52,368 --> 01:12:54,529 Too many people. 1000 01:12:55,746 --> 01:12:57,828 No room enough. 1001 01:12:58,875 --> 01:13:00,786 Luggage. 1002 01:13:02,628 --> 01:13:05,586 No possibility to lie. 1003 01:13:05,673 --> 01:13:08,836 Sitting for three days. 1004 01:13:09,886 --> 01:13:11,842 Now and then standing. 1005 01:13:12,889 --> 01:13:18,350 You were, uh, like in a trance. 1006 01:13:18,436 --> 01:13:20,472 You didn't realize. 1007 01:13:20,563 --> 01:13:26,058 You realized that very bad things were to happen 1008 01:13:26,152 --> 01:13:28,017 and, ahem... 1009 01:13:28,112 --> 01:13:32,230 To be completely powerless. 1010 01:13:33,284 --> 01:13:36,447 Frieda: Sometimes we stood up. 1011 01:13:36,537 --> 01:13:41,622 We got up and looked through cracks, 1012 01:13:41,709 --> 01:13:45,827 and when we were at a station when the train stopped. 1013 01:13:45,922 --> 01:13:51,042 Because we still had no idea how we went and where it would end 1014 01:13:51,135 --> 01:13:53,922 and how long it would take. 1015 01:13:55,932 --> 01:14:00,847 People cried, and on the other side, they told stories to each other 1016 01:14:00,937 --> 01:14:05,727 to try to sleep, to sleep standing. 1017 01:14:05,816 --> 01:14:08,558 And, uh... 1018 01:14:10,780 --> 01:14:14,147 There was not enough food and drink. 1019 01:14:15,201 --> 01:14:21,197 We were, I think, about 40 or 50 people in that cattle car. 1020 01:14:22,249 --> 01:14:24,285 We were standing. 1021 01:14:24,377 --> 01:14:29,872 Sometimes we got to our knees to rest a little bit. 1022 01:14:29,966 --> 01:14:33,379 Urinating and other things, 1023 01:14:33,469 --> 01:14:38,554 I don't remember what we did, but there was nothing there, nothing. 1024 01:14:38,641 --> 01:14:41,098 I think we just let it go. 1025 01:14:43,604 --> 01:14:48,894 And it was like an endless journey. 1026 01:14:50,236 --> 01:14:55,572 And even that was better than that there would have come an end to it. 1027 01:14:55,658 --> 01:15:00,277 Because the end was not good. That we felt. 1028 01:15:01,288 --> 01:15:06,999 Your imagination stops at certain moments. 1029 01:15:07,086 --> 01:15:08,667 Uh, you... 1030 01:15:08,754 --> 01:15:12,667 You refuse to imagine the worst. 1031 01:15:19,098 --> 01:15:24,309 Narrator: On the night of September the 5th, the train from Holland reached its final destination. 1032 01:15:24,395 --> 01:15:28,058 Auschwitz death camp in southwest Poland. 1033 01:15:29,316 --> 01:15:35,983 Rachel. Then we saw all those lamps. Terrible, terrible hard. 1034 01:15:36,073 --> 01:15:40,157 Uh, the color was so terrible. It was yellowish. 1035 01:15:40,244 --> 01:15:44,453 And we came there, men, women, children alike, 1036 01:15:44,540 --> 01:15:46,030 on the platform here. 1037 01:15:46,125 --> 01:15:48,616 Don't know where exactly. 1038 01:15:49,628 --> 01:15:51,414 Yeah, I see there, the rail. 1039 01:15:52,423 --> 01:15:54,709 We were astonished. 1040 01:15:57,511 --> 01:16:01,720 I really thought I passed away, and this was hell. 1041 01:16:01,807 --> 01:16:05,345 Really, I thought, "I'm already dead.” 1042 01:16:07,772 --> 01:16:13,608 We were driven one way or another way. 1043 01:16:13,694 --> 01:16:17,607 After all was the one way to the death... 1044 01:16:18,616 --> 01:16:22,859 And this was to a kind of life. 1045 01:16:24,330 --> 01:16:27,037 I remember very well too 1046 01:16:27,124 --> 01:16:31,163 that you were naked before men, 1047 01:16:31,253 --> 01:16:34,370 and I was educated chastely... 1048 01:16:35,382 --> 01:16:41,423 In the values of my people. 1049 01:16:42,473 --> 01:16:44,213 And I got a shock. 1050 01:16:45,267 --> 01:16:50,352 I knew that from this moment on, 1051 01:16:50,439 --> 01:16:53,146 all your norms and values 1052 01:16:53,234 --> 01:16:57,147 were of no importance anymore. 1053 01:16:57,238 --> 01:17:03,279 And that there was a quite new set of values to be learned. 1054 01:17:03,369 --> 01:17:06,577 And if you didn't learn it, you would be dead. 1055 01:17:06,664 --> 01:17:11,875 I remember that I realized it in one second. 1056 01:17:11,961 --> 01:17:14,577 And I was only 18 years old. 1057 01:17:17,383 --> 01:17:19,544 Narrator: According to Auschwitz's own records, 1058 01:17:19,635 --> 01:17:23,844 more than half the people from that train were gassed on the day after their arrival, 1059 01:17:23,931 --> 01:17:25,512 September the 6th. 1060 01:17:25,599 --> 01:17:31,811 549 Jews, among them every child under the age of 15. 1061 01:17:34,733 --> 01:17:38,726 Sal: They told us right away what was waiting for us, death. 1062 01:17:38,821 --> 01:17:43,440 "All your people right here, they're going to the chimneys. Maybe tonight already." 1063 01:17:43,534 --> 01:17:46,150 It was just a death factory. 1064 01:17:46,245 --> 01:17:51,990 Rachel: We knew. We saw that terrible pipe burning day and night. 1065 01:17:52,084 --> 01:17:53,290 The smell 1066 01:17:53,377 --> 01:18:00,374 I thought that when I should come here that it should have had a penetrant smell, but no. 1067 01:18:00,467 --> 01:18:05,461 I was sure that I should smell it because sometimes I smell it, 1068 01:18:05,556 --> 01:18:10,892 the smell of the disinfection, the smell of the burning flesh 1069 01:18:10,978 --> 01:18:12,593 and the smoke. 1070 01:18:15,524 --> 01:18:19,187 Narrator: Anne, margot and Edith frank, together with Mrs. Van pels, 1071 01:18:19,278 --> 01:18:22,441 were among the 212 women from the Dutch train 1072 01:18:22,531 --> 01:18:27,867 who were granted entry into that special hell they called Auschwitz-birkenau. 1073 01:18:29,830 --> 01:18:33,243 They were placed in women's block 29. 1074 01:18:36,921 --> 01:18:40,505 It was no life. It was no life at all 1075 01:18:40,591 --> 01:18:44,675 we were degraded... 1076 01:18:44,762 --> 01:18:49,552 To even less than beasts. 1077 01:18:49,642 --> 01:18:51,758 I ess than animals. 1078 01:18:55,231 --> 01:18:59,816 We were standing outside, and I saw a wagon on the first day. 1079 01:18:59,902 --> 01:19:02,359 I thought, "what's he throwing on there?" 1080 01:19:02,446 --> 01:19:05,233 Dead bodies. Oh, my god! I could hardly look. 1081 01:19:05,324 --> 01:19:08,987 The next couple of days later, I saw it. 1082 01:19:09,078 --> 01:19:12,821 "Oh, there's that wagon again who picks up the dead bodies." 1083 01:19:12,915 --> 01:19:16,123 The next time, I didn't even pay any attention to that wagon. 1084 01:19:16,210 --> 01:19:20,203 So your brain starts functioning differently 1085 01:19:20,297 --> 01:19:22,083 because if you didn't... 1086 01:19:22,174 --> 01:19:24,165 You didn't do it on purpose, 1087 01:19:24,260 --> 01:19:26,922 but then you couldn't go on living. 1088 01:19:30,516 --> 01:19:33,474 Narrator: In Auschwitz-birkenau, Edith frank and her daughters 1089 01:19:33,560 --> 01:19:36,677 were drawn together as never before. 1090 01:19:36,772 --> 01:19:39,354 Bloeme: A very important survival... 1091 01:19:40,359 --> 01:19:43,977 For all the people in concentration camps 1092 01:19:44,071 --> 01:19:47,484 were the forming of groups, support groups. 1093 01:19:47,574 --> 01:19:51,237 And of course as mother and children, and daughters, 1094 01:19:51,328 --> 01:19:53,865 you were a natural support group. 1095 01:19:53,956 --> 01:19:57,790 And I think everything from the past was faded away 1096 01:19:57,876 --> 01:20:01,494 against this scene of Auschwitz. 1097 01:20:01,588 --> 01:20:05,376 It was of no importance anymore, I suppose. 1098 01:20:05,467 --> 01:20:11,212 Blair: Was there any sign of the previous antagonism 1099 01:20:11,307 --> 01:20:13,423 between Anne and her mother? 1100 01:20:14,476 --> 01:20:17,343 I think it was all forgotten. 1101 01:20:18,355 --> 01:20:21,847 They were always together and... 1102 01:20:22,901 --> 01:20:26,109 You can have the luxury... 1103 01:20:26,196 --> 01:20:27,356 Uh 1104 01:20:28,115 --> 01:20:32,358 Of a struggle with your mother in normal circumstances. 1105 01:20:32,453 --> 01:20:35,866 These circumstances were so. 1106 01:20:37,833 --> 01:20:43,294 Bad. Not only bad but like a ghost writing, 1107 01:20:43,380 --> 01:20:46,668 uh, that everything fell away. 1108 01:20:46,759 --> 01:20:49,842 I'm quite sure about that. 1109 01:20:55,976 --> 01:21:00,891 The last time I saw Anne and margot and Mrs. frank 1110 01:21:00,981 --> 01:21:04,644 was when there had been a selection 1111 01:21:04,735 --> 01:21:06,691 for a working camp. 1112 01:21:06,779 --> 01:21:11,398 But you never knew for what the selection was. 1113 01:21:11,492 --> 01:21:15,610 But Anne and her mother were told 1114 01:21:15,704 --> 01:21:21,370 that Anne was not allowed to go with our group 1115 01:21:21,460 --> 01:21:25,544 because she had scabies. 1116 01:21:26,632 --> 01:21:30,796 Uh, her mother and margot decided to stay with Anne. 1117 01:21:31,845 --> 01:21:34,427 We went to a labor camp 1118 01:21:34,515 --> 01:21:39,009 where we didn't get food, and hard work, 1119 01:21:39,103 --> 01:21:41,936 but most of us survived. 1120 01:21:42,022 --> 01:21:46,482 There were few deaths, and there were no gas chambers. 1121 01:21:47,486 --> 01:21:52,196 Had she not had the scabies 1122 01:21:52,282 --> 01:21:56,446 and had they gone with our transport... 1123 01:21:57,454 --> 01:22:01,163 They had had a better chance to survive. 1124 01:22:02,543 --> 01:22:04,909 Narrator: So because Anne was suffering from scabies 1125 01:22:05,003 --> 01:22:07,585 and her mother and sister chose to remain with her, 1126 01:22:07,673 --> 01:22:11,541 all three lost their chance to leave Auschwitz for the safety of the work camp 1127 01:22:11,635 --> 01:22:15,799 where many of the Dutch women saw out the remainder of the war. 1128 01:22:19,643 --> 01:22:24,012 As for the men, when they had first arrived at Auschwitz that September the 5th, 1129 01:22:24,106 --> 01:22:28,224 ofto frank, hermann and Peter Van pels, and Fritz pfeffer, 1130 01:22:28,318 --> 01:22:33,403 together with the other 254 males who had not immediately been gassed, 1131 01:22:33,490 --> 01:22:38,701 had been separated from their women and taken to the nearby camp of Auschwitz 1. 1132 01:22:39,705 --> 01:22:44,324 This, the original death camp created from an old Polish army barracks, 1133 01:22:44,418 --> 01:22:47,455 may have been smaller than neighboring Auschwitz-birkenau, 1134 01:22:47,546 --> 01:22:51,130 where the women had remained within sight of the massive gas chambers 1135 01:22:51,216 --> 01:22:53,127 and three crematoria, 1136 01:22:53,218 --> 01:22:55,960 but life here for the men was no easier. 1137 01:22:56,054 --> 01:22:58,841 Mr Van pels was the first to wither 1138 01:22:58,932 --> 01:23:01,389 we told him, "don't give up." 1139 01:23:01,477 --> 01:23:05,846 He did, and it was just like he melted away. It was two weeks... 1140 01:23:05,939 --> 01:23:09,477 Two days, he was gone. He gave up. 1141 01:23:10,527 --> 01:23:12,267 That was it. 1142 01:23:16,158 --> 01:23:20,322 Narrator: No one knows exactly when they took hermann Van pels to the gas chamber, 1143 01:23:20,412 --> 01:23:24,655 but it was only a few weeks after his arrival at Auschwitz. 1144 01:23:27,753 --> 01:23:33,123 Otto frank and sal de liema resolved to keep up their morale by whatever means. 1145 01:23:33,217 --> 01:23:35,799 People around us, 1146 01:23:35,886 --> 01:23:39,299 like we all were, of course very nervous. 1147 01:23:39,389 --> 01:23:42,131 Talking about food all the time. 1148 01:23:42,226 --> 01:23:44,091 Talking about clothes, 1149 01:23:44,186 --> 01:23:47,349 that we didn't have any, practically no clothes. 1150 01:23:47,439 --> 01:23:50,556 Only the striped clothes that we had. 1151 01:23:50,651 --> 01:23:56,066 The food was just a piece of bread that they'd give you. It was really bad. 1152 01:23:56,156 --> 01:23:59,648 So Mr. frank and I .. 1153 01:23:59,743 --> 01:24:03,156 Uh, we knew each other from westerbork. 1154 01:24:03,247 --> 01:24:05,989 He said, "we should get away from those people 1155 01:24:06,083 --> 01:24:10,827 because if you start talking all the time about food and everything, 1156 01:24:10,921 --> 01:24:13,628 your brain is going to go." 1157 01:24:13,715 --> 01:24:20,427 And we said, "we understand that physically we maybe will not survive this." 1158 01:24:33,318 --> 01:24:34,683 So 1159 01:24:34,778 --> 01:24:38,145 We should try to... 1160 01:24:39,449 --> 01:24:42,862 Uh, survive mentally 1161 01:24:42,953 --> 01:24:47,287 and try to talk about things had nothing to do with the camp like, 1162 01:24:47,374 --> 01:24:52,789 let's say, "do you remember the melody from the 'ninth symphony' from Beethoven?" 1163 01:24:52,879 --> 01:24:55,837 And then we start singing to each other. 1164 01:24:55,924 --> 01:24:57,755 Just to get away from this fear. 1165 01:24:57,843 --> 01:25:00,630 Just to get our brain... 1166 01:25:00,721 --> 01:25:03,428 Uh, thinking about other things. 1167 01:25:03,515 --> 01:25:06,427 We talked about Van gogh, Rembrandt. 1168 01:25:06,518 --> 01:25:10,352 "Ever go to the Van gogh museum? Did you ever go to the rijksmuseum?" 1169 01:25:10,439 --> 01:25:13,897 And all those things, just not to... 1170 01:25:13,984 --> 01:25:18,694 To get out of our mind. To get out of this here. 1171 01:25:18,780 --> 01:25:21,192 And it really helped, I think. 1172 01:25:21,908 --> 01:25:25,617 Uh... he was older, much older than I was. 1173 01:25:25,704 --> 01:25:28,946 He said, "you know, why don't you call me papa frank 1174 01:25:29,041 --> 01:25:33,580 because I have to have something in my life 1175 01:25:33,670 --> 01:25:38,630 that I can, uh, be a papa to." 1176 01:25:38,717 --> 01:25:41,424 I didn't know what he was talking about in the beginning. 1177 01:25:41,511 --> 01:25:44,628 I said, "what do you mean? I have a father 1178 01:25:44,723 --> 01:25:48,215 and he is hidden in the Netherlands, in Holland. 1179 01:25:49,227 --> 01:25:53,516 If you do it for me, you don't have to, because I have already a father 1180 01:25:53,607 --> 01:25:55,848 and he's still alive. I know he's hidden" 1181 01:25:55,942 --> 01:26:00,527 "no," he said, "you do it for me. I'm the type of a man, I need this. 1182 01:26:00,614 --> 01:26:04,152 I need somebody to be a papa for." 1183 01:26:04,242 --> 01:26:08,110 So I told him, I said, "if it will help you, I'll do that." 1184 01:26:08,205 --> 01:26:09,866 He said, "call me papa frank." 1185 01:26:09,956 --> 01:26:13,494 Until he died not too long ago, when he wrote his letters, 1186 01:26:17,964 --> 01:26:21,707 I was standing one time in the snow... 1187 01:26:22,844 --> 01:26:24,584 Naked, 1188 01:26:24,680 --> 01:26:27,797 after we came back from our work. 1189 01:26:28,809 --> 01:26:33,803 We stand here for rollcall, outside here for rollcall, 1190 01:26:33,897 --> 01:26:36,388 and a German soldier came 1191 01:26:36,483 --> 01:26:41,147 and he had his fur coat on and he looked at me and said: 1192 01:26:41,238 --> 01:26:44,071 "Cold, huh? It is cold?" 1193 01:26:46,993 --> 01:26:52,033 And he said, "you know you will not survive this, you know that. 1194 01:26:52,124 --> 01:26:54,786 But in case you will survive... 1195 01:26:54,876 --> 01:26:58,334 But I'll take care of it that it's not gonna happen. 1196 01:26:58,422 --> 01:27:01,539 Nobody, but nobody will believe you 1197 01:27:01,633 --> 01:27:04,295 what we did to your people. Nobody." 1198 01:28:12,037 --> 01:28:14,995 Narrator: While Otto languished in an Auschwitz sick barracks, 1199 01:28:15,081 --> 01:28:18,198 his daughters were transported away. 1200 01:28:18,293 --> 01:28:22,832 On October the 28th, 1944, they were separated from their mother, 1201 01:28:22,923 --> 01:28:26,632 and together with 1308 other women, 1202 01:28:26,718 --> 01:28:32,463 they were sent here to bergen-belsen concentration camp in Germany. 1203 01:28:35,435 --> 01:28:39,223 Rachel Van amerongen-frankfoorder was with them. 1204 01:28:40,357 --> 01:28:44,145 Rachel: You see with your own eyes how beautiful it is. It is beautiful 1205 01:28:44,236 --> 01:28:47,603 and there were birds here. And I wanted to be a bird. 1206 01:28:47,697 --> 01:28:50,188 Freedom, freedom, freedom. 1207 01:28:51,284 --> 01:28:55,778 I thought, "oh, how nice to be a bird. You can fly wherever you go." 1208 01:28:56,832 --> 01:29:00,074 I was simply jealous of birds. 1209 01:29:04,881 --> 01:29:08,669 Narrator: When Anne, margot, Rachel, and the others arrived at bergen-belsen, 1210 01:29:08,760 --> 01:29:13,845 the camp was overflowing with new inmates brought here from throughout Europe. 1211 01:29:15,600 --> 01:29:19,013 The new barracks that were being built to accommodate them were not yet ready, 1212 01:29:19,104 --> 01:29:23,313 and they were crammed into the makeshift shelter of tenis. 1213 01:29:24,484 --> 01:29:28,147 On November the 7th, a violent storm raged through the camp, 1214 01:29:28,238 --> 01:29:30,604 destroying many of these. 1215 01:29:30,699 --> 01:29:32,690 Seeking shelter from the rain, 1216 01:29:32,784 --> 01:29:36,368 Anne and margot encountered lientje and janny birilleslijper, 1217 01:29:36,454 --> 01:29:40,823 the two Dutch sisters whom they knew from Auschwitz and westerbork 1218 01:30:33,136 --> 01:30:37,220 Narrator: Deliberately starved, frozen and racked with disease, 1219 01:30:42,395 --> 01:30:47,310 Eventually, a wooden barracks was found for the unfortunate Jewish women from Auschwitz. 1220 01:30:47,400 --> 01:30:51,609 But Anne and margot frank came to be in the worst position of all, 1221 01:30:51,696 --> 01:30:54,438 in the lower bunk right next to the door, 1222 01:30:54,532 --> 01:30:57,569 incapable of protecting themselves from the vicious wind 1223 01:30:57,661 --> 01:31:01,495 that swept through bergen-belsen's barren acres. 1224 01:31:03,708 --> 01:31:07,451 They shouted, "close the door! Close the door! 1225 01:31:07,545 --> 01:31:10,912 It is cold! It is cold! It is cold!" 1226 01:31:11,007 --> 01:31:12,838 And, uh... 1227 01:31:12,926 --> 01:31:17,090 And it was terrible for them, of course. 1228 01:31:18,890 --> 01:31:24,180 Blair: What did the frank girls look like when you saw them in the barracks? 1229 01:31:24,270 --> 01:31:28,354 Very terrible. Terrible. Sick. 1230 01:31:28,441 --> 01:31:31,899 Thin. No hair. 1231 01:31:31,987 --> 01:31:36,777 Their eyes, very big. Very big eyes because they were so thin. 1232 01:31:44,916 --> 01:31:47,077 Narrator: Almost impossible to imagine, 1233 01:31:47,168 --> 01:31:49,910 but once there had been a time when the name bergen-belsen 1234 01:31:50,005 --> 01:31:54,795 brought hope to the eyes of Jews due to be transported here. 1235 01:31:55,885 --> 01:31:59,343 In the early years, the Nazis planned it as a camp for Jews 1236 01:31:59,431 --> 01:32:03,640 who might be used for exchange for German prisoners of war. 1237 01:32:04,644 --> 01:32:08,353 In those long-ago days, Anne's schoolfriend lies goslar 1238 01:32:08,440 --> 01:32:13,651 had been sent here with her sister and father, the former German government minister. 1239 01:32:13,737 --> 01:32:16,854 In early 1945, lies discovered she was in the compound 1240 01:32:16,948 --> 01:32:19,405 right next to the Dutch women from Auschwitz. 1241 01:32:19,492 --> 01:32:21,983 Lies: One day, a friend of mine tells me: 1242 01:32:22,078 --> 01:32:26,447 "You know, between all these women, there is your friend, Anne frank." 1243 01:32:26,541 --> 01:32:32,537 I don't know, I felt very crazy because I was thinking the whole time: 1244 01:32:32,630 --> 01:32:34,712 "Anne is safe and she's in Switzerland" 1245 01:32:34,799 --> 01:32:38,838 I was sure of this. This was what the tenant said to me. 1246 01:32:38,928 --> 01:32:42,671 And so I had no choice to go also near this barbed wire. 1247 01:32:42,766 --> 01:32:47,601 This was not allowed, and the German in the watchtower was watching us. 1248 01:32:47,687 --> 01:32:52,977 And you know he would have shot if he would have caught us. 1249 01:32:53,068 --> 01:32:54,899 But, um, so we couldn't see. 1250 01:32:54,986 --> 01:32:59,150 I told you there were barbed wire with straw, 1251 01:32:59,240 --> 01:33:01,231 and we couldn't see the other side. 1252 01:33:01,326 --> 01:33:03,157 So I just went near at dark 1253 01:33:03,244 --> 01:33:08,204 and I start to call, "hello? Hello?" Something like this. 1254 01:33:08,291 --> 01:33:12,500 And who answered me was Mrs. Van pels. 1255 01:33:12,587 --> 01:33:14,373 It was real 1256 01:33:14,464 --> 01:33:17,672 maybe the Dutch women went near the barbed wire 1257 01:33:17,759 --> 01:33:21,422 because the others didn't know anybody. So I don't know. 1258 01:33:21,513 --> 01:33:26,849 I remember, I even didn't ask her, "how are you?" Because I knew her, not very good. 1259 01:33:26,935 --> 01:33:31,019 But immediately she said to me, "you want Anne?" And I said, "yes." 1260 01:33:31,106 --> 01:33:34,974 And she says, "you know, I will call her for you. 1261 01:33:35,068 --> 01:33:38,356 Margot, I can't call for you. She's very sick already. 1262 01:33:38,446 --> 01:33:40,732 But Anne I will call for you." 1263 01:33:40,824 --> 01:33:45,033 And so I was standing there in the cold, and I was waiting. 1264 01:33:45,120 --> 01:33:50,865 And then suddenly, I heard somebody calling me and it was Anne. 1265 01:33:50,959 --> 01:33:53,325 And this was awful. 1266 01:33:53,419 --> 01:33:57,253 The first thing, we both started to cry. Then I said: 1267 01:33:57,340 --> 01:34:01,128 "What are you doing here? You are in Switzerland.” 1268 01:34:01,219 --> 01:34:06,555 And she answered me, "we wanted this rumor to go around 1269 01:34:06,641 --> 01:34:11,385 because we hoped then the Germans will not look after us." 1270 01:34:12,480 --> 01:34:17,065 And then she said she had nobody anymore. 1271 01:34:17,152 --> 01:34:21,987 And this was not right, and I am so very sorry because she said: 1272 01:34:22,073 --> 01:34:23,188 "My mother is dead.” 1273 01:34:23,283 --> 01:34:27,026 And her mother really was dead at that moment, but she couldn't know. 1274 01:34:27,120 --> 01:34:30,578 She was sure her mother was killed the moment she left 1275 01:34:30,665 --> 01:34:34,749 but her mother, it came out later, was not killed, 1276 01:34:34,836 --> 01:34:40,047 she just died of exhaustion in the beginning of January. 1277 01:34:40,133 --> 01:34:43,216 Her sister, she knew, was very, very sick already. 1278 01:34:43,303 --> 01:34:45,510 But now her father. 1279 01:34:45,597 --> 01:34:48,964 Look, if it was Mengele or somebody else, 1280 01:34:49,058 --> 01:34:51,344 they wouldn't know how old you are. 1281 01:34:51,436 --> 01:34:54,519 They would see only naked bodies. 1282 01:34:54,606 --> 01:34:58,098 And Mr. frank was 55 years old, 1283 01:34:58,193 --> 01:35:01,606 but he was only one month in the Dutch camp, 1284 01:35:01,696 --> 01:35:04,233 so he looked still very good. 1285 01:35:04,324 --> 01:35:08,909 And the Germans just looked and saw somebody that still can walk, 1286 01:35:08,995 --> 01:35:11,577 so they sent him to the right, to live. 1287 01:35:11,664 --> 01:35:16,579 But Anne thought they go by the age, and she was sure of it. 1288 01:35:16,669 --> 01:35:19,206 "My father is dead. He is an old man." 1289 01:35:19,297 --> 01:35:24,508 And I always think, if she had known her father is still alive 1290 01:35:24,594 --> 01:35:28,303 after her sister died, she just was without any hope. 1291 01:35:28,389 --> 01:35:32,428 Then maybe she had... you know, it was only... 1292 01:35:32,518 --> 01:35:36,136 One month she died before the liberation. 1293 01:35:36,231 --> 01:35:40,725 But she didn't know, and so she had really nothing to live for. 1294 01:35:41,736 --> 01:35:45,729 Narrator: At this time, as a special prisoner being kept for possible exchange, 1295 01:35:45,823 --> 01:35:49,816 lies goslar received a parcel from the red cross. 1296 01:35:51,579 --> 01:35:55,868 All my friends, everybody gave me a glove or a little sock and a little bread. 1297 01:35:55,959 --> 01:35:59,827 So I came back at night with such a small package. 1298 01:35:59,921 --> 01:36:03,288 And then I hear her again, and we were speaking. 1299 01:36:03,383 --> 01:36:05,715 I told her about my little sister. 1300 01:36:05,802 --> 01:36:09,465 I told her that my mother wasn't alive anymore. She didn't know. 1301 01:36:09,555 --> 01:36:13,298 Miep only told her that my... that the baby died. 1302 01:36:13,393 --> 01:36:15,805 And my father was then already in hospital. 1303 01:36:15,895 --> 01:36:20,309 He died 25 of February, and this was before. 1304 01:36:20,400 --> 01:36:22,812 And I throw the package over, 1305 01:36:22,902 --> 01:36:26,269 and then I heard her crying or shouting. 1306 01:36:26,364 --> 01:36:29,071 And I couldn't understand. So, "what happened?” 1307 01:36:29,158 --> 01:36:32,901 "The lady next to me caught the package, and she run away with it." 1308 01:36:32,996 --> 01:36:35,908 And she didn't give her anything. 1309 01:36:35,999 --> 01:36:40,618 I said, "I will try for another time." And really, I tried another time. 1310 01:36:40,712 --> 01:36:44,421 And this time she caught the package. 1311 01:36:44,507 --> 01:36:47,749 And it was the last time I saw her. 1312 01:36:52,181 --> 01:36:57,301 Narrator: More than 50,000 of bergen-belsen's inmates died in 1945 1313 01:36:57,395 --> 01:37:00,728 as disease and starvation ravaged the camp. 1314 01:37:00,815 --> 01:37:05,275 Typhus, carried by lice, was a particularly horrible killer. 1315 01:38:12,136 --> 01:38:14,377 And all of a sudden 1316 01:38:14,472 --> 01:38:17,134 we didn't... I didn't see them anymore. 1317 01:38:17,225 --> 01:38:20,592 But you would not pay attention. 1318 01:38:20,686 --> 01:38:25,225 So then the place was empty. We were sick. 1319 01:38:26,275 --> 01:38:31,144 And when I was ill, to speak about myself, 1320 01:38:31,239 --> 01:38:34,652 why I couldn't pay more attention than I did. 1321 01:38:34,742 --> 01:38:37,700 They were not anymore there. They are dead. 1322 01:38:37,787 --> 01:38:42,872 That was that. Outside into the ground. 1323 01:38:42,959 --> 01:38:44,870 All of them were swept away. 1324 01:38:44,961 --> 01:38:46,747 Boom. They are outside. 1325 01:40:09,253 --> 01:40:12,620 Narrator: Bergen-belsen, as filmed by British liberators. 1326 01:40:12,715 --> 01:40:16,458 A place where humanity had been reduced to the worst indignities. 1327 01:40:16,552 --> 01:40:19,464 Where cannibalism had become part of a desperate struggle 1328 01:40:19,555 --> 01:40:22,513 to quench the most appalling hunger. 1329 01:40:22,600 --> 01:40:24,261 And only a few hundred yards away, 1330 01:40:24,352 --> 01:40:27,469 the Germans kept vast supplies of food and medicine 1331 01:40:27,563 --> 01:40:31,431 while their prisoners died by the tens of thousands. 1332 01:40:44,997 --> 01:40:49,286 In November 1943, a year and a half before her death, 1333 01:40:49,377 --> 01:40:52,164 in the safety of her Amsterdam hiding place, 1334 01:40:52,255 --> 01:40:57,215 Anne frank had a nightmare in which hanneli goslar appeared before her. 1335 01:40:57,301 --> 01:41:01,089 Hanneli goslar in a concentration camp. 1336 01:41:02,765 --> 01:41:05,723 Close: "I saw her there, dressed in rags, 1337 01:41:05,810 --> 01:41:08,472 her face thin and worn. 1338 01:41:08,563 --> 01:41:12,932 She looked at me with such sadness and reproach in her enormous eyes 1339 01:41:13,025 --> 01:41:15,311 that I could read the message in them: 1340 01:41:15,403 --> 01:41:18,987 'Oh, Anne, why have you deserted me? 1341 01:41:19,073 --> 01:41:24,113 Help me, help me. Rescue me from this hell.' 1342 01:41:24,203 --> 01:41:26,068 and I can't help her. 1343 01:41:26,163 --> 01:41:31,328 I can only stand by and watch while other people suffer and die. 1344 01:41:31,419 --> 01:41:35,253 All I can do 1s pray to god to bring her back to us. 1345 01:41:35,339 --> 01:41:37,751 If only I could help her. 1346 01:41:37,842 --> 01:41:41,460 Dear god, I have everything I could wish for, 1347 01:41:41,554 --> 01:41:45,263 while fate has her in its deadly clutches. 1348 01:41:45,349 --> 01:41:50,434 Hanneli, hannell. If only I could take you away. 1349 01:41:50,521 --> 01:41:54,013 If only I could share everything I have with you. 1350 01:41:54,108 --> 01:41:58,067 It's too late, but I'll never forget her again 1351 01:41:58,154 --> 01:42:00,691 and I'll always pray for her. 1352 01:42:00,781 --> 01:42:02,817 Yours, Anne." 1353 01:42:05,328 --> 01:42:09,867 She didn't do so much wrong, you know, if you are in this age. 1354 01:42:09,957 --> 01:42:13,415 But this is one of the reasons that I tell the story now, 1355 01:42:13,502 --> 01:42:15,834 because it is the other way around. 1356 01:42:15,921 --> 01:42:18,958 Yes, today I am standing here and she is dead. 1357 01:42:19,050 --> 01:42:21,962 And so I am quite obliged to tell about her. 1358 01:42:22,053 --> 01:42:25,671 And she wanted to be so very famous. 1359 01:42:25,765 --> 01:42:29,678 I can't help a lot of this, but a little bit. 1360 01:42:31,604 --> 01:42:35,472 I think, "what a waste, such a young life should end 1361 01:42:35,566 --> 01:42:39,434 and without any reason." 1362 01:42:39,528 --> 01:42:42,736 She could really have given something to the world. 1363 01:42:43,783 --> 01:42:45,569 The whole thing is crazy. 1364 01:42:45,660 --> 01:42:49,949 My father died there one week after I saw her. 1365 01:42:50,039 --> 01:42:54,499 I don't know. I cannot judge this whole period. 1366 01:42:54,585 --> 01:42:58,919 Nobody can understand it, I think. I don't know. 1367 01:43:16,982 --> 01:43:21,942 Narrator: Auschwitz had been liberated two and a half months before bergen-belsen. 1368 01:43:22,029 --> 01:43:25,647 On a freezing January the 27th, 1945, 1369 01:43:25,741 --> 01:43:30,360 a Ukrainian division of the Soviet army, accompanied by a film crew, 1370 01:43:30,454 --> 01:43:36,950 arrived at the site of the most successful experiment in mass murder in mankind's history. 1371 01:43:38,254 --> 01:43:41,291 The last ss guards had already fled, 1372 01:43:41,382 --> 01:43:44,499 leaving behind only those prisoners too young or infirm 1373 01:43:44,593 --> 01:43:48,677 fo be led away on the now-notorious death marches. 1374 01:43:48,764 --> 01:43:52,632 The gassings at Auschwitz had already stopped the previous November, 1375 01:43:52,727 --> 01:43:54,888 the gas chambers dynamited. 1376 01:43:54,979 --> 01:43:57,891 But in a wild attempt to further cover their tracks, 1377 01:43:57,982 --> 01:44:01,975 the ss dragged thousands of prisoners away with them in desperate flight 1378 01:44:02,069 --> 01:44:04,276 in the biting cold. 1379 01:44:04,363 --> 01:44:07,196 Those of the exhausted prisoners who could not keep up 1380 01:44:07,283 --> 01:44:10,992 were shot at the side of the road by their German escort. 1381 01:44:11,078 --> 01:44:14,195 Tens of thousands perished "somewhere in Europe” 1382 01:44:14,290 --> 01:44:19,660 of hunger, thirst or exhaustion, or from an ss bullet. 1383 01:44:20,671 --> 01:44:25,131 Fritz pfeffer had been amongst those taken away before the Russians came, 1384 01:44:25,217 --> 01:44:28,300 fo die on December the 20th, 1944, 1385 01:44:28,387 --> 01:44:31,595 in neuengamme concentration camp in Germany. 1386 01:44:32,641 --> 01:44:36,509 Anne's boyfriend from the days in the annex, Peter Van pels, 1387 01:44:36,604 --> 01:44:40,472 was marched out of Auschwitz by the Germans on January the 16th 1388 01:44:40,566 --> 01:44:43,353 and taken to mauthausen death camp in Austria, 1389 01:44:43,444 --> 01:44:46,436 where he died on may the 5th, 1945, 1390 01:44:46,530 --> 01:44:50,569 just three days before the Americans liberated that camp. 1391 01:44:51,619 --> 01:44:55,282 His mother, auguste Van pels, had been sent on a crazy journey 1392 01:44:55,372 --> 01:44:57,613 across Germany and czechoslovakia, 1393 01:44:57,708 --> 01:45:01,075 first to bergen-belsen, then to theresienstadit. 1394 01:45:01,170 --> 01:45:05,914 And later still in the last days of the reich to an unknown camp, where she too died. 1395 01:45:06,008 --> 01:45:08,841 Another of the millions of anonymous bodies left behind 1396 01:45:08,928 --> 01:45:13,262 by Hitler's failed vision of a thousand-year empire. 1397 01:45:15,017 --> 01:45:19,181 Otto frank, weighing less than 115 pounds, 1398 01:45:19,271 --> 01:45:24,766 was amongst the lucky few that the Russians found alive in Auschwitz. 1399 01:45:32,952 --> 01:45:36,991 When he was sufficiently recovered, Otto wrote to his mother in Switzerland, 1400 01:45:37,081 --> 01:45:39,914 where she had lived since before the war. 1401 01:45:40,000 --> 01:45:42,537 His letters and postcards then remained forgotten 1402 01:45:42,628 --> 01:45:45,586 in the attic of her home in basel for nearly 50 years 1403 01:45:45,673 --> 01:45:50,758 until they were discovered by his nephew in may, 1994. 1404 01:45:52,805 --> 01:45:56,889 Bernd: "Auschwitz, 23rd February, 1945. 1405 01:45:57,935 --> 01:46:01,803 Dearest mother, hopefully these lines will reach you, 1406 01:46:01,897 --> 01:46:04,479 bringing you and all my loved ones the news 1407 01:46:04,567 --> 01:46:07,684 that I have been liberated by the Russians, 1408 01:46:07,778 --> 01:46:13,239 that I am healthy and in good spirits and that I am being well taken care of. 1409 01:46:14,243 --> 01:46:17,827 I do not know where Edith and the children are. 1410 01:46:17,913 --> 01:46:21,906 We have been separated since September 5th, 1944. 1411 01:46:22,960 --> 01:46:25,793 I just hope to see them back in good health. 1412 01:46:26,839 --> 01:46:32,004 I'm longing to see you all again and hope that this will be possible soon. 1413 01:46:32,094 --> 01:46:35,461 All my love, greetings and kisses, 1414 01:46:35,556 --> 01:46:37,638 your son, Otto." 1415 01:46:40,728 --> 01:46:42,764 Narrator: So it was that Otto frank, 1416 01:46:42,855 --> 01:46:47,064 the only survivor of the eight who had been in hiding in those years in Amsterdam, 1417 01:46:47,151 --> 01:46:51,235 took the long journey back to his Dutch adopted homeland. 1418 01:46:52,781 --> 01:46:54,863 By may, with the war in Europe ended, 1419 01:46:54,950 --> 01:46:59,910 his Russian liberators had sent him by various means to the black sea port of Odessa. 1420 01:46:59,997 --> 01:47:05,287 From there, he was placed on a New Zealand merchant ship bound for France. 1421 01:47:07,588 --> 01:47:11,046 Bernd: "26th may, 1945. 1422 01:47:11,133 --> 01:47:13,840 The steamer monowal. 1423 01:47:13,928 --> 01:47:16,761 Dearest mother and all you loved ones, 1424 01:47:16,847 --> 01:47:21,466 tomorrow we will arrive in marseilles, and this letter can hopefully be mailed. 1425 01:47:21,560 --> 01:47:24,017 I imagine I will be able to telegraph you 1426 01:47:24,104 --> 01:47:28,564 so that you will get the news of my return in good health. 1427 01:47:28,651 --> 01:47:31,108 All my hope is the children. 1428 01:47:31,195 --> 01:47:34,483 I cling to the conviction that they are alive 1429 01:47:34,573 --> 01:47:36,564 and that we will be together again. 1430 01:47:37,576 --> 01:47:39,988 Unfortunately, Edith did not survive. 1431 01:47:40,079 --> 01:47:46,416 She died on January 6, 1945, in the hospital of starvation. 1432 01:47:46,502 --> 01:47:49,960 Her body could not withstand attack of influenza. 1433 01:47:50,965 --> 01:47:54,298 The closer we get to home, the more impatient we get 1434 01:47:54,385 --> 01:47:57,468 to hear hews of our loved ones. 1435 01:47:58,514 --> 01:48:00,971 What happened in all these years! 1436 01:48:01,058 --> 01:48:06,644 We own nothing any more. We won't find a pin when we get back. 1437 01:48:06,730 --> 01:48:09,016 The Germans stole everything. 1438 01:48:09,108 --> 01:48:13,317 No photograph, no letter, no document will remain there. 1439 01:48:13,404 --> 01:48:17,022 Financially, we had no worries during the last years. 1440 01:48:17,116 --> 01:48:19,778 I earned good money and saved. 1441 01:48:19,868 --> 01:48:21,449 Now all is gone. 1442 01:48:22,454 --> 01:48:24,945 But I don't worry about this. 1443 01:48:25,040 --> 01:48:28,703 We have gone through too much to worry about things like that. 1444 01:48:29,753 --> 01:48:34,042 Only the children. The children are what count. 1445 01:48:34,133 --> 01:48:37,000 I hope to get news from you straightaway. 1446 01:48:37,094 --> 01:48:40,177 Maybe you already have news of the girls. 1447 01:48:41,181 --> 01:48:45,390 I cannot write about everything that I am thinking of. 1448 01:48:45,477 --> 01:48:47,217 I have to stay in Holland 1449 01:48:47,312 --> 01:48:52,306 as, with the exception of a tattooed number on my arm, I have no papers 1450 01:48:52,401 --> 01:48:55,768 and therefore must think of seeing you later. 1451 01:48:55,863 --> 01:48:58,479 The main thing is that we have contact. 1452 01:48:58,574 --> 01:49:01,407 We hope to see each other soon. 1453 01:49:01,493 --> 01:49:06,863 With innermost greetings and kisses and love, your Otto." 1454 01:49:11,879 --> 01:49:17,590 My husband was working on the station... 1455 01:49:18,427 --> 01:49:19,542 Uh 1456 01:49:19,636 --> 01:49:24,596 Registering all the people who are coming down from... 1457 01:49:26,310 --> 01:49:27,971 The concentration camps. 1458 01:49:28,062 --> 01:49:30,348 And he ask everyone: 1459 01:49:30,439 --> 01:49:34,808 "Have you seen Mr. frank?" Or, "have you heard about Mr. frank?" 1460 01:49:34,902 --> 01:49:38,645 And one day, one evening, he came at home and he said: 1461 01:49:38,739 --> 01:49:43,483 "I have good news for you. Otto frank is coming home." 1462 01:49:43,577 --> 01:49:48,662 And when he said this... We lived downstairs. 1463 01:49:48,749 --> 01:49:51,081 Mr. frank came 1464 01:49:52,127 --> 01:49:56,245 along the window. 1465 01:49:57,424 --> 01:49:59,631 L, uh... 1466 01:49:59,718 --> 01:50:03,677 I ran to the door. 1467 01:50:03,764 --> 01:50:06,881 At first what I ask was: 1468 01:50:06,975 --> 01:50:08,636 "Where's Edith?" 1469 01:50:08,727 --> 01:50:15,064 Otto frank said to me, "Edith never come, but I have hope for the children." 1470 01:50:16,110 --> 01:50:18,647 And he came to us, and... 1471 01:50:18,737 --> 01:50:21,854 Because he had no house, no nothing. 1472 01:50:21,949 --> 01:50:25,533 He lived seven years in our house. 1473 01:50:25,619 --> 01:50:28,406 But the life go on. 1474 01:50:28,497 --> 01:50:33,491 We go every day to the office. 1475 01:50:33,585 --> 01:50:39,251 But I do not give him the diary of Anne frank. 1476 01:50:40,342 --> 01:50:42,424 Blair: You may not know this, 1477 01:50:42,511 --> 01:50:45,548 but when he was on the ship 1478 01:50:45,639 --> 01:50:49,723 from Odessa to marseilles, yeah? 1479 01:50:53,522 --> 01:50:56,685 And in that letter he said this. 1480 01:50:56,775 --> 01:51:00,939 "Kugler and kleiman, and especially miep, 1481 01:51:01,029 --> 01:51:06,194 her husband and bep voskuijl cared for us for two years 1482 01:51:06,285 --> 01:51:08,492 with everything we needed, 1483 01:51:08,579 --> 01:51:14,165 in spite of the dangers and unprecedented sacrifices they made. 1484 01:51:14,251 --> 01:51:16,412 One cannot describe it. 1485 01:51:16,503 --> 01:51:21,372 I will never be able to repay what all these people have done." 1486 01:51:22,426 --> 01:51:26,715 I never know about this. No. 1487 01:51:26,805 --> 01:51:29,012 That is the first time. 1488 01:51:30,058 --> 01:51:31,594 I heard it. 1489 01:51:31,685 --> 01:51:33,391 Thank you. 1490 01:51:44,656 --> 01:51:49,025 Narrator: While miep kept the diary secret from Otto in case Anne should return, 1491 01:51:49,119 --> 01:51:51,986 he was desperate to find his daughters. 1492 01:51:53,040 --> 01:51:57,579 He advertised in newspapers and visited the Dutch red cross most days, 1493 01:51:57,669 --> 01:52:02,834 asking, always asking for news of Anne and margot. 1494 01:52:04,009 --> 01:52:08,002 Then, at the end of July, he was told that someone knew of their fate. 1495 01:52:08,096 --> 01:52:12,385 In August, he had the tragic news confirmed. 1496 01:53:22,671 --> 01:53:25,162 Narrator: When the girls' death had been confirmed, 1497 01:53:25,257 --> 01:53:28,215 miep gies gave up the secret she had kept hidden from Otto 1498 01:53:28,302 --> 01:53:32,386 since the day of the family's capture more than a year before. 1499 01:53:32,472 --> 01:53:36,932 From her top drawer, she handed him three books and a sheaf of loose papers. 1500 01:53:37,019 --> 01:53:41,308 Anne's diary, which she herself had never read. 1501 01:53:41,398 --> 01:53:44,185 I took the diary... 1502 01:53:45,485 --> 01:53:46,941 Out of my desk... 1503 01:53:47,946 --> 01:53:51,530 And gave him it with the words: 1504 01:53:51,616 --> 01:53:55,529 "That is a testament for your daughter Anne." 1505 01:53:55,620 --> 01:53:57,576 Can you look? 1506 01:53:57,664 --> 01:54:01,202 Can you see how this man looked at me? 1507 01:54:01,293 --> 01:54:05,957 I ost his wife. Lost his two children. 1508 01:54:06,048 --> 01:54:08,460 He had the diary. 1509 01:54:14,056 --> 01:54:18,220 Narrator: Ofto transcribed sections of the diary for his mother in Switzerland. 1510 01:54:18,310 --> 01:54:20,392 He also started showing it to friends, 1511 01:54:20,479 --> 01:54:24,518 seeking their views on what to do with his daughter's unique legacy. 1512 01:54:24,608 --> 01:54:29,978 They all advised him to have it published, but his efforts met with ho success. 1513 01:54:32,199 --> 01:54:35,111 Then this brief article, written by a friend of a friend, 1514 01:54:35,202 --> 01:54:38,945 appeared in an Amsterdam paper in April, 1946, 1515 01:54:39,039 --> 01:54:42,531 and finally, a publisher stepped forward. 1516 01:54:42,626 --> 01:54:47,711 Het achterhuis, the back house, appeared in June 1947. 1517 01:54:47,798 --> 01:54:49,789 Initially, it made little impact. 1518 01:54:49,883 --> 01:54:56,004 Then, in the 1950s, German, French, english, and other translations began to appear. 1519 01:54:57,724 --> 01:55:03,139 In 1955, a stage adaptation opened on Broadway to a rapturous reception. 1520 01:55:03,230 --> 01:55:06,768 The transformation of the 15-year-old German-Jewish refugee 1521 01:55:06,858 --> 01:55:10,396 into an emblem of the holocaust gathered pace. 1522 01:55:11,446 --> 01:55:16,156 A 1959 feature film based on the play added further to this process. 1523 01:55:16,243 --> 01:55:18,859 To some, she had become little short of a Saint, 1524 01:55:18,954 --> 01:55:23,197 but her diary, at the very least, had become a publishing phenomenon. 1525 01:55:26,378 --> 01:55:30,496 In 1953, ofto had remarried and moved to Switzerland. 1526 01:55:30,590 --> 01:55:34,549 In the absence of Anne, he became the focus for his daughter's celebrity. 1527 01:55:34,636 --> 01:55:40,256 And he, in turn, came to symbolize the perfect father so many children crave. 1528 01:55:42,561 --> 01:55:45,428 They wrote to him from around the world in their thousands 1529 01:55:45,522 --> 01:55:48,059 and he replied to each individually. 1530 01:55:48,150 --> 01:55:53,986 If young people are writing to me after having read the diary, 1531 01:55:54,072 --> 01:55:55,903 I start to think: 1532 01:55:55,991 --> 01:55:59,779 "That is for me one of the most precious.” 1533 01:56:01,580 --> 01:56:04,947 Narrator: Although Otto developed relationships, in some cases close ones, 1534 01:56:05,041 --> 01:56:07,407 with many of the children who wrote to him, 1535 01:56:07,502 --> 01:56:12,667 he had to admit that he had never fully understood his own daughter in her lifetime. 1536 01:56:14,426 --> 01:56:19,090 Was she in fact the optimist and cheerful person that he saw as a child? 1537 01:56:20,098 --> 01:56:21,963 Otto: She showed herself like that 1538 01:56:22,058 --> 01:56:27,644 but in fact, I only learned to know her really through her diary. 1539 01:56:30,609 --> 01:56:35,103 Narrator: Throughout these years, one persistent problem refused to go away. 1540 01:56:35,197 --> 01:56:39,281 Exploiting the numerous differences between the different language versions of the diary, 1541 01:56:39,367 --> 01:56:42,279 which were never formally explained in the various editions, 1542 01:56:42,370 --> 01:56:46,158 together with further fictional scenes invented for the play and film, 1543 01:56:46,249 --> 01:56:48,035 Neo-Nazis around the world, 1544 01:56:48,126 --> 01:56:51,710 interested in throwing doubt on the very existence of the holocaust, 1545 01:56:51,796 --> 01:56:54,629 alleged that the diary was a hoax. 1546 01:56:54,716 --> 01:56:57,583 Painful and inconclusive lawsuits followed, 1547 01:56:57,677 --> 01:57:00,794 but it was only in 1980, after Otto's death, 1548 01:57:00,889 --> 01:57:05,679 that the authenticity of the diary was finally tested scientifically. 1549 01:57:07,812 --> 01:57:12,272 The extensive report by the Netherlands state institute for war documentation 1550 01:57:12,359 --> 01:57:15,567 took five years to complete and was eventually published, 1551 01:57:15,654 --> 01:57:19,522 together with a comparative study of all the versions of Anne's diary. 1552 01:57:19,616 --> 01:57:24,701 It categorically stated that the diary was genuine in every respect. 1553 01:57:28,375 --> 01:57:33,836 In 1960, one of Holland's most secret places became one of its most public. 1554 01:57:33,922 --> 01:57:36,504 The Franks' annex was opened as a museum 1555 01:57:36,591 --> 01:57:41,210 and is now visited by over 600,000 tourists a year. 1556 01:57:42,222 --> 01:57:47,842 Otto also created charitable foundations to perpetuate Anne's message to the world. 1557 01:57:47,936 --> 01:57:50,052 Anne was not simply to be commemorated, 1558 01:57:50,146 --> 01:57:54,560 but her short life was to become a more general force for good. 1559 01:57:56,361 --> 01:58:00,650 To fight against prejudice and discrimination 1560 01:58:00,740 --> 01:58:05,905 and hatred against people of different race and religion. 1561 01:58:10,875 --> 01:58:13,833 Narrator: Since 1985, a touring exhibition 1562 01:58:13,920 --> 01:58:18,414 telling the story of Anne's life and its relevance to contemporary world affairs 1563 01:58:18,508 --> 01:58:22,421 has traveled from country to country, from Moscow to Minneapolis, 1564 01:58:22,512 --> 01:58:24,878 south America to South Africa. 1565 01:58:25,932 --> 01:58:30,141 It has also shown that the diary has had some surprising readers 1566 01:58:30,228 --> 01:58:32,890 in surprising places. 1567 01:58:32,981 --> 01:58:38,351 During the many years my comrades and I spent in prison, 1568 01:58:38,445 --> 01:58:42,859 we derived inspiration from the courage and tenacity 1569 01:58:42,949 --> 01:58:46,032 of those who challenge injustice, 1570 01:58:46,119 --> 01:58:48,986 even under the most difficult circumstances. 1571 01:58:49,998 --> 01:58:54,537 Some of us read Anne frank's diary on robben island 1572 01:58:54,628 --> 01:58:58,587 and derived much encouragement from fit. 1573 01:58:58,673 --> 01:59:02,586 It's very interesting, uh... 1574 01:59:02,677 --> 01:59:06,090 The letters of the German children. 1575 01:59:06,181 --> 01:59:10,845 They always ask me everything because they wrote me: 1576 01:59:10,935 --> 01:59:16,931 "My father or grandfather didn't tell me anything about the war." 1577 01:59:17,942 --> 01:59:22,606 They say always, "that is the past. That is over." 1578 01:59:22,697 --> 01:59:24,813 But it is not true. 1579 01:59:24,908 --> 01:59:27,615 The past goes always with you... 1580 01:59:28,662 --> 01:59:31,699 In your whole life, and we can learn from the past. 1581 01:59:42,634 --> 01:59:47,344 Narrator: In 1941, there was a wedding at merwedeplein in Amsterdam. 1582 01:59:50,141 --> 01:59:51,972 After filming the people in the street, 1583 01:59:52,060 --> 01:59:55,518 the cameraman pointed his camera at the onlookers above. 1584 01:59:55,605 --> 01:59:58,642 There at the window was Anne frank 1585 01:59:59,651 --> 02:00:02,984 this is the only known moving footage of her. 1586 02:00:21,631 --> 02:00:24,213 When she stood at the window that sunny day in June, 1587 02:00:24,300 --> 02:00:27,167 it's not surprising that the 12-year-old Anne frank 1588 02:00:27,262 --> 02:00:29,878 was yet to find her life's purpose. 1589 02:00:29,973 --> 02:00:31,884 But less than three years later, 1590 02:00:31,975 --> 02:00:36,184 as she sat caged in the fragile security of her hiding place, 1591 02:00:36,271 --> 02:00:39,138 she had discovered her destiny. 1592 02:00:40,900 --> 02:00:44,609 Close: "Wednesday, April 5th, 1944. 1593 02:00:44,696 --> 02:00:46,732 My dearest kitty, 1594 02:00:46,823 --> 02:00:50,566 I don't want to have lived in vain like most people. 1595 02:00:50,660 --> 02:00:54,073 I want to be useful or bring enjoyment to people, 1596 02:00:54,164 --> 02:00:56,405 even those I've never met. 1597 02:00:56,499 --> 02:00:59,866 I want to go on living, even after my death. 1598 02:00:59,961 --> 02:01:03,749 And that's why I'm grateful to god for having given me this gift 1599 02:01:03,840 --> 02:01:09,380 which I can use to develop and to express all that's inside me. 1600 02:01:09,471 --> 02:01:12,463 Yours, Anne m. Frank.” 131547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.