All language subtitles for Allez_ Eddy! (2012).ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,400 --> 00:00:27,473 In the beginning God created the heaven and the earth, 2 00:00:27,680 --> 00:00:29,557 the animals and the plants. 3 00:00:29,760 --> 00:00:31,352 In five days. 4 00:00:31,560 --> 00:00:34,996 And everything God created was perfect. 5 00:00:35,200 --> 00:00:39,751 But Mum says that on the sixth day God made a mistake. 6 00:00:39,960 --> 00:00:42,554 Because that's when he created Man. 7 00:00:42,760 --> 00:00:43,749 We've seen it. 8 00:00:43,960 --> 00:00:46,952 Shitty pants! - Turd face! 9 00:00:47,160 --> 00:00:50,038 Stinky! - Stay there. Turd face! 10 00:00:50,240 --> 00:00:54,358 And to help the people He had created with a defect, 11 00:00:54,560 --> 00:00:56,357 God created the doctor. 12 00:00:57,680 --> 00:01:01,275 That doctor told me there's a wire missing 13 00:01:01,480 --> 00:01:04,313 between my head and my bottom. 14 00:01:05,320 --> 00:01:07,595 The two aren't connected... 15 00:01:08,520 --> 00:01:12,149 and that's why I keep messing my pants. 16 00:01:16,280 --> 00:01:21,718 But God forgot to tell the doctor how to put my defect right. 17 00:01:21,920 --> 00:01:27,153 So now I have to wait for a prescription to be sent down from heaven. 18 00:01:34,840 --> 00:01:37,912 It's best If I don't go out on my own 19 00:01:38,120 --> 00:01:40,350 because no good will come of it. 20 00:01:40,560 --> 00:01:43,552 Like in the case of Martje, Sien The Horse Man's daughter. 21 00:01:43,760 --> 00:01:46,399 Everyone admired Martje. 22 00:02:23,120 --> 00:02:27,318 Until they discovered that Martje had a huge lump on her stomach. 23 00:02:28,000 --> 00:02:31,151 From then on no one listened to Martje any more. 24 00:02:31,360 --> 00:02:34,397 They just looked at her stomach and laughed. 25 00:02:34,600 --> 00:02:38,912 No one ever heard Martje, Sien The Horse Man's daughter, sing again. 26 00:02:39,120 --> 00:02:42,112 Because people don't like children who are different. 27 00:02:42,440 --> 00:02:46,194 People don't like children who are different. 28 00:02:46,400 --> 00:02:50,154 That's why it's best not to go out without me. 29 00:02:51,800 --> 00:02:53,995 Freddy? - Yes? 30 00:02:54,200 --> 00:02:56,509 D'you hear me? - Yes, Mum. 31 00:03:20,240 --> 00:03:23,994 ...the 62nd Tour de France, setting off from Charleroi. 32 00:03:24,200 --> 00:03:27,636 This year Eddy Merckx hopes to go down in history 33 00:03:27,840 --> 00:03:30,718 by winning it for the sixth time 34 00:03:30,920 --> 00:03:34,435 and beating the French record holder, Jacques Anquetil, 35 00:03:34,880 --> 00:03:37,235 who won the Tour de France five times. 36 00:03:37,440 --> 00:03:40,318 Frenchman Bernard Thévenet won the Dauphiné. 37 00:03:40,520 --> 00:03:42,272 Can Eddy Merckx stay ahead of him? 38 00:03:42,480 --> 00:03:45,278 Will the Cannibal be able to fend off Lucien Van Impe? 39 00:03:45,480 --> 00:03:48,870 For the next three weeks we will be treated to a fantastic race. 40 00:03:49,080 --> 00:03:52,675 140 riders, 14 teams, 22 stages... 41 00:04:04,840 --> 00:04:09,470 The first riders have completed the 6 km prologue. 42 00:04:09,680 --> 00:04:12,319 The young Italian, Francesco Moser, is in the lead 43 00:04:12,520 --> 00:04:15,956 but all eyes are on Eddy Merckx. 44 00:04:16,160 --> 00:04:18,594 Can he, here in his own country... 45 00:04:23,240 --> 00:04:26,073 Fien, Marleen, Briek! 46 00:04:30,400 --> 00:04:32,789 Pull your socks up. Your bow is untidy. 47 00:04:33,000 --> 00:04:36,197 Briek, I can hear the drums! - I'm coming, Mum. 48 00:04:36,720 --> 00:04:38,551 Andre! - Yeah, I'm coming. 49 00:04:40,800 --> 00:04:44,759 The procession. - Merckx is about to start the Tour. 50 00:04:44,960 --> 00:04:48,032 You don't abandon Mary with impunity. - Merckx neither. 51 00:04:48,240 --> 00:04:51,835 You were created in the image of God, not in the image of a cyclist. 52 00:04:52,040 --> 00:04:56,795 Today Merckx is God. - Andre Dermul, you should be ashamed. 53 00:04:57,000 --> 00:05:00,436 There is only one God and that's me. 54 00:05:02,560 --> 00:05:04,391 Briek! - Yes, Dad. 55 00:05:06,000 --> 00:05:08,673 What's up? - Come on, son. For goodness' sake. 56 00:05:20,160 --> 00:05:22,628 I won't be gone long. OK? 57 00:05:38,720 --> 00:05:40,438 CLOSED FOR MERCKX 58 00:05:59,520 --> 00:06:04,116 Eddy Merckx who won last year, beating Raymond Poulidor by 8 minutes. 59 00:06:04,320 --> 00:06:07,835 Eddy Merckx who has won more than 500 races. 60 00:06:08,040 --> 00:06:09,439 Eddy Merckx, our... 61 00:06:16,920 --> 00:06:20,629 One rider will start before him, the one who came second last year... 62 00:06:25,040 --> 00:06:27,873 The riders are at the start, the official is counting down. 63 00:06:28,120 --> 00:06:30,588 Five seconds. Three... 64 00:06:31,200 --> 00:06:33,350 Two, one, go! 65 00:06:33,560 --> 00:06:34,959 Excellent start by Merckx. 66 00:06:35,160 --> 00:06:39,358 What power, what pedaling! The beast has been released! 67 00:06:42,840 --> 00:06:45,877 Merckx passes the flag for the final kilometre. 800 metres to go. 68 00:06:46,080 --> 00:06:46,956 600 metres. 69 00:06:47,600 --> 00:06:51,559 Will Eddy Merckx do what everyone is expecting him to do? 70 00:06:51,760 --> 00:06:55,435 Another 100 metres. 50, 40, 30 metres. 71 00:06:55,640 --> 00:07:01,033 Eddy Merckx has set another time record. Eddy Merckx left them all behind. 72 00:07:01,720 --> 00:07:03,597 Well done, Eddy Merckx. Well done! 73 00:07:03,800 --> 00:07:06,872 Merckx is unbeatable. Come on, Eddy, you are our hero! 74 00:07:08,240 --> 00:07:12,392 COME ON, EDD Y! 75 00:08:07,080 --> 00:08:08,354 What was that? 76 00:08:09,040 --> 00:08:12,350 I think it's for the supermarket. - Supermarket? 77 00:08:12,560 --> 00:08:15,120 Yes. They're going to sell everything under one roof. 78 00:08:15,320 --> 00:08:18,756 Meat, fish, vegetables, shoes. All together in the same shop. 79 00:08:18,960 --> 00:08:21,997 Where? - Next to Achille's field. 80 00:08:22,200 --> 00:08:24,555 Meat next to underwear. Who's silly idea was that? 81 00:08:24,760 --> 00:08:28,719 They're going to sell racing bikes too. - Racing bikes? 82 00:08:28,920 --> 00:08:30,797 No one will want to shop there. 83 00:08:31,000 --> 00:08:33,878 I wouldn't mind seeing this big shop. 84 00:08:35,280 --> 00:08:38,477 Just take a look. It sounds fascinating. 85 00:08:39,040 --> 00:08:40,598 Fascinating? 86 00:08:41,400 --> 00:08:43,516 Go on back to your room, you strange boy. 87 00:08:43,720 --> 00:08:46,393 Or you'll get something fascinating round your ears. 88 00:08:46,600 --> 00:08:47,953 Go on. 89 00:09:01,440 --> 00:09:02,714 Come on. 90 00:09:05,960 --> 00:09:09,316 That's a good idea, your bike up in the air, eh? 91 00:09:10,040 --> 00:09:12,918 Why is that supermarket such a bad thing? 92 00:09:14,120 --> 00:09:15,951 Go to sleep now. 93 00:10:07,080 --> 00:10:08,479 Eddy Merckx breaks away. 94 00:10:08,680 --> 00:10:11,672 The others can't keep up. No one is strong enough. 95 00:10:24,600 --> 00:10:27,512 Aunt Marjet! - Here they are. 96 00:10:27,720 --> 00:10:30,632 Hello, sweethearts. I've brought lots of presents. 97 00:10:30,840 --> 00:10:36,233 Come and see what I've brought. Come and see. Take it all out. 98 00:10:36,440 --> 00:10:40,194 Take it with you. Take it inside. I'm coming. 99 00:10:40,880 --> 00:10:42,279 Look. 100 00:10:42,480 --> 00:10:44,550 So many presents! - From Aunt Marjet. 101 00:10:44,760 --> 00:10:46,716 Pleased? Put them on the table. 102 00:10:46,920 --> 00:10:49,673 Hello, sister-in-law. You're wearing such bright colours. 103 00:10:49,880 --> 00:10:54,192 You've become a nun after all? Your mum will be proud. 104 00:10:55,520 --> 00:10:58,080 She always wanted a nun in the family. 105 00:11:01,600 --> 00:11:05,593 Look who it is. My little brother. Take your apron off, it's Sunday. 106 00:11:05,800 --> 00:11:09,349 Hi, aunt. - Briek. Don't get blood all over me. 107 00:11:11,800 --> 00:11:12,915 Good morning to you too. 108 00:11:13,280 --> 00:11:14,508 Freddy. 109 00:11:16,640 --> 00:11:22,033 Where's my little man? There he is! My precious boy. 110 00:11:23,880 --> 00:11:27,714 Will you come up to my room later? - Yes, I'll come up to your room. 111 00:11:27,920 --> 00:11:29,751 Go on then. See you later. - Yeah. 112 00:11:29,960 --> 00:11:33,350 Where are... Where are you, girls? 113 00:11:33,600 --> 00:11:36,592 That's a lovely colour. - Yes, that's true. 114 00:11:36,800 --> 00:11:39,314 That's nice. That's it. - But that's too long. 115 00:11:39,520 --> 00:11:42,478 We haven't looked at this catalogue yet. 116 00:11:42,680 --> 00:11:44,398 I want that one. - Me too. 117 00:11:44,600 --> 00:11:47,353 Thought so. Even Princess Astrid hasn't got one like that. 118 00:11:47,560 --> 00:11:51,792 And she's got more money than us. Here, Marjet, that's for the dresses. 119 00:11:52,000 --> 00:11:54,878 It's my present for your silver wedding anniversary, Angel. 120 00:11:55,080 --> 00:11:56,798 I can't... - Put it away. 121 00:11:57,000 --> 00:11:59,355 No, Marjet, no way. We'll pay for it ourselves. 122 00:11:59,560 --> 00:12:03,678 You need this money, little brother. - I'll buy my kids' clothes myself. 123 00:12:03,880 --> 00:12:05,677 She wants to give them a present. 124 00:12:05,880 --> 00:12:07,996 They'll be delivered to my house in two weeks. 125 00:12:08,200 --> 00:12:12,159 Here, Marjet. Take it. - Unwarranted pride. 126 00:12:12,360 --> 00:12:14,191 It won't get you anywhere. 127 00:12:14,400 --> 00:12:17,517 I'll get where I want to go and I don't need to go anywhere else. 128 00:12:19,520 --> 00:12:24,389 Here, put it away. Right. So this twice, OK? 129 00:12:27,000 --> 00:12:30,037 What's that? Your bike is up in the air. 130 00:12:30,240 --> 00:12:32,515 Do you cycle up there? - Yes. 131 00:12:32,720 --> 00:12:36,190 You must be as good as Eddy Merckx. - I definitely am. 132 00:12:36,400 --> 00:12:38,550 I know you are. Come here. 133 00:12:38,760 --> 00:12:41,274 Here, I've brought you something too. 134 00:12:43,840 --> 00:12:47,196 Molteni, it goes with your T-shirt. 135 00:12:47,400 --> 00:12:50,153 And this. Open it. 136 00:12:57,360 --> 00:12:59,476 What does it say? - Freddy. 137 00:12:59,680 --> 00:13:01,432 Here, let me put it on you. 138 00:13:04,760 --> 00:13:05,715 Come here. 139 00:13:08,120 --> 00:13:09,633 Wow, that looks smart! 140 00:13:12,160 --> 00:13:14,469 Mum says the girls can come and stay at your house. 141 00:13:14,680 --> 00:13:18,229 Yes, they're coming for their dresses for the party. 142 00:13:18,440 --> 00:13:22,228 Can I come too? - You have to come. 143 00:13:23,680 --> 00:13:26,478 Can you ask Mum? 144 00:13:27,520 --> 00:13:28,999 I'll ask her right away. 145 00:13:36,680 --> 00:13:37,829 Spin round. 146 00:13:38,040 --> 00:13:41,430 Keep spinning, keep spinning. And then you... 147 00:13:44,080 --> 00:13:46,389 Chest. Chest against chest. 148 00:13:47,080 --> 00:13:51,392 And spin and spin and spin. Honestly, Angel! 149 00:13:54,600 --> 00:13:57,273 Phew, Angel. 150 00:13:58,880 --> 00:14:00,711 Oh dear. 151 00:14:01,760 --> 00:14:04,558 I feel almost euphoric, like I've had an orgasm! 152 00:14:06,040 --> 00:14:10,431 It must've been a long time since you've had an orgasm then! 153 00:14:10,640 --> 00:14:13,200 Listen to you! Your husband is never home. 154 00:14:13,640 --> 00:14:16,518 It's much easier with a husband who's never home. 155 00:14:18,360 --> 00:14:20,476 Marjet! - It is. 156 00:14:20,960 --> 00:14:23,190 Variety is the spice of life, Angel. 157 00:14:23,400 --> 00:14:26,915 After all, we only live once. Here, have a chocolate. 158 00:14:45,840 --> 00:14:48,070 No. Honestly, Andre, you... 159 00:14:48,280 --> 00:14:51,590 In the city everyone does all their shopping at a supermarket. 160 00:14:51,800 --> 00:14:54,155 I do too. - We're not in the city here. 161 00:14:54,360 --> 00:14:56,351 What? - We're not in the city here. 162 00:14:56,800 --> 00:15:00,315 Be glad a supermarket is coming, it'll mean an end to all the hassle. 163 00:15:00,520 --> 00:15:02,556 You should be ashamed of yourself! 164 00:15:03,480 --> 00:15:07,109 The shop was your father's, your grandfather's, your great-grandfather's. 165 00:15:10,880 --> 00:15:14,555 Come on, Angel, smile for a change. You only live once. 166 00:15:14,920 --> 00:15:16,148 Be careful. - Yeah. 167 00:15:16,880 --> 00:15:19,348 Oh dear, I've dropped my handbag. 168 00:15:38,280 --> 00:15:40,748 Aunt Pauline? - Of course. 169 00:15:40,960 --> 00:15:42,951 She's more dead than alive. - Exactly. 170 00:15:43,160 --> 00:15:45,230 I don't want anyone dying at my party. 171 00:15:45,440 --> 00:15:49,479 If she snuffs it, I'll stick her in the cold store and turn her into sausages. 172 00:15:49,680 --> 00:15:51,989 Mum, where's my shirt? - There, sweetheart. 173 00:15:53,640 --> 00:15:57,633 Karl, Jerome From Down The Road's son? - Not until he's paid his bill. 174 00:15:59,080 --> 00:16:02,789 And don't forget Emile, Louis The Blacksmith's son. 175 00:16:06,160 --> 00:16:08,151 Aren't you hungry, sweetie? 176 00:16:10,360 --> 00:16:11,634 I need the bathroom. 177 00:16:12,480 --> 00:16:15,995 Does he need the bathroom again? - Don't interfere. 178 00:16:23,920 --> 00:16:28,038 Don't say I said so, but it can be practical too. 179 00:16:28,240 --> 00:16:31,038 Hygienic. - Things won't change that quickly. 180 00:16:32,400 --> 00:16:34,516 Right. - I can feel it in my bones, Andre. 181 00:16:34,720 --> 00:16:37,393 The world's started turning. - I can't feel anything. 182 00:16:37,600 --> 00:16:41,036 Soon a cow won't look like a calf. 183 00:16:41,600 --> 00:16:43,955 Your world is turning the wrong way. 184 00:16:44,160 --> 00:16:46,071 See, it's started. 185 00:16:46,280 --> 00:16:48,475 Say hello to Frans for me. - Yeah. 186 00:17:16,360 --> 00:17:20,717 FOUR DAYS UNTIL YOUR NEW LIFE STARTS! 187 00:17:45,960 --> 00:17:47,188 You... 188 00:17:49,480 --> 00:17:51,072 You... uh... 189 00:17:54,120 --> 00:17:56,759 Uh... ride... race? 190 00:17:57,560 --> 00:18:02,156 Dad? What do you call it? - A cyclist. 191 00:18:04,000 --> 00:18:05,558 You, cyclist? 192 00:18:08,920 --> 00:18:10,512 Cyclist like Eddy Merckx? 193 00:18:12,400 --> 00:18:16,029 Ah, a rider! - It's the same thing, a rider. 194 00:18:20,360 --> 00:18:22,590 You take part as rider? 195 00:18:23,400 --> 00:18:25,277 In the race? 196 00:18:26,760 --> 00:18:27,875 No... 197 00:18:29,440 --> 00:18:33,718 I'm not allowed out on my own. - If win, race at Roubaix. 198 00:18:33,920 --> 00:18:36,354 And meet Eddy Merckx. - Really? 199 00:18:36,560 --> 00:18:37,913 Yes, really. 200 00:18:38,720 --> 00:18:43,077 Surname, first name and mum or dad's signature. 201 00:18:43,280 --> 00:18:48,035 Signature... - Oh, last day to register... 202 00:18:48,240 --> 00:18:54,156 12 o'clock, midday, then finished. One hour left. Hurry up! 203 00:18:56,480 --> 00:18:59,313 Marie, take care of the trolleys. - OK. 204 00:19:12,520 --> 00:19:13,919 Dad. - Briek. 205 00:19:14,720 --> 00:19:16,517 Start boning. 206 00:19:24,280 --> 00:19:26,316 REGISTRATION FORM 207 00:19:48,560 --> 00:19:50,198 Hello, Mr Dermul. 208 00:19:50,680 --> 00:19:53,274 We've come to introduce ourselves. I'm Joris. 209 00:19:54,440 --> 00:19:56,749 Joris from? - From the Flemish Offensive. 210 00:19:56,960 --> 00:19:59,679 A resistance movement against the new supermarket. 211 00:19:59,880 --> 00:20:03,270 We would like one of your sons to join us. 212 00:20:03,480 --> 00:20:05,835 I've only got one normal son. He works in the shop. 213 00:20:06,040 --> 00:20:09,715 This French supermarket is putting all our shops in jeopardy. 214 00:20:09,920 --> 00:20:13,959 We have to fight it. Langeworp should remain Langeworp. 215 00:20:14,160 --> 00:20:16,196 But you're not from Langeworp. 216 00:20:16,400 --> 00:20:19,756 I don't think that... - We solve our problems ourselves here. 217 00:20:19,960 --> 00:20:22,428 We don't need any help from outsiders. 218 00:20:23,800 --> 00:20:25,916 Go and play somewhere else. 219 00:20:30,480 --> 00:20:31,913 What are you doing in here? 220 00:20:32,720 --> 00:20:36,474 It was... It was too hot in my room. 221 00:20:37,840 --> 00:20:40,559 Go back to your room. Hurry up. 222 00:20:43,080 --> 00:20:44,991 Freddy! Freddy! 223 00:20:48,800 --> 00:20:50,199 He's a strange boy. 224 00:20:59,240 --> 00:21:00,195 Yes? 225 00:21:01,840 --> 00:21:04,070 You're too late, son. - Too late? 226 00:21:04,280 --> 00:21:08,114 Registration has closed, sorry. - But I'm as good as Eddy Merckx. 227 00:21:08,400 --> 00:21:12,552 Eddy Merckx always comes first and you're five minutes late. 228 00:21:12,760 --> 00:21:13,909 Hi, rider. 229 00:21:14,120 --> 00:21:16,076 I'm not allowed to take part. - Aren't you? 230 00:21:16,280 --> 00:21:18,953 No, he's too late. - He's not, he's still got 5 minutes. 231 00:21:19,160 --> 00:21:21,230 No, don't start. Don't start - I will start. 232 00:21:21,440 --> 00:21:22,998 You can make an exception. 233 00:21:23,200 --> 00:21:26,033 That's enough. OK, go on. Go and fetch the camera. 234 00:21:26,320 --> 00:21:28,675 Hey, little Eddy Merckx! Come here! 235 00:21:28,880 --> 00:21:30,279 Come on, come here! 236 00:21:31,200 --> 00:21:35,478 My daughter's watch says it's five to twelve. You're lucky. 237 00:21:36,840 --> 00:21:40,355 Are you really as good as Eddy Merckx? - Yes, I really am. 238 00:21:40,560 --> 00:21:44,599 I'm going to win and meet him. - If you win you'll go to Roubaix. 239 00:21:44,800 --> 00:21:47,837 Roubaix? - Yes, to meet Eddy Merckx. 240 00:21:48,360 --> 00:21:51,397 Isn't he coming to Langeworp? - Eddy Merckx in Langeworp? 241 00:21:51,640 --> 00:21:54,996 No, the winner will go to Roubaix to meet him. 242 00:21:55,200 --> 00:21:58,829 Eddy Merckx will give you a medal and you can have your photo taken with him. 243 00:21:59,040 --> 00:22:01,031 Really? - Yes, really. 244 00:22:01,520 --> 00:22:06,469 Friday we'll be going round the course, so don't be late, champ. OK? 245 00:22:07,920 --> 00:22:08,909 Say cheese! 246 00:22:13,840 --> 00:22:14,875 Right... 247 00:22:31,760 --> 00:22:34,752 Come on, Briek, keep up. Come on, Jules. 248 00:22:40,000 --> 00:22:42,468 Come on, guys. Push it in, Jules. 249 00:22:47,560 --> 00:22:50,552 Hold it tight. Position it properly. That's it. 250 00:22:51,200 --> 00:22:52,997 That's it, let go. 251 00:22:59,040 --> 00:23:00,837 Start cutting it up. 252 00:23:11,000 --> 00:23:12,956 418 francs, Andre. 253 00:23:14,320 --> 00:23:17,073 Put the rest on my bill. - I'm not sure there's any room. 254 00:23:17,280 --> 00:23:19,635 I'll pay the whole lot next time, Jules. I promise. 255 00:23:20,520 --> 00:23:22,875 You owe more than 1,000 and with the supermarket... 256 00:23:23,080 --> 00:23:25,310 No one will go to the supermarket. 257 00:23:25,520 --> 00:23:26,953 I don't know... 258 00:23:30,040 --> 00:23:32,508 You can pay everything next time. - Thanks. 259 00:23:40,560 --> 00:23:43,552 Karel, Big Joe's son, has joined them, Dad. 260 00:23:45,160 --> 00:23:47,993 According to his father the supermarket is the devil. 261 00:23:48,200 --> 00:23:49,997 Go and wash that pig. 262 00:23:50,680 --> 00:23:51,669 Right. 263 00:23:57,000 --> 00:24:01,198 I couldn't pay Jules, there wasn't enough money in the till. 264 00:24:01,400 --> 00:24:05,439 The girls have to have dresses for the party. I want everything to be perfect. 265 00:24:05,640 --> 00:24:07,312 Jules wants his money. 266 00:24:07,520 --> 00:24:10,796 This supermarket is upsetting everyone. 267 00:24:11,000 --> 00:24:15,073 And everyone getting upset about the supermarket is upsetting me. 268 00:24:15,280 --> 00:24:18,590 I'm saving up and Jules can wait. - Yes, Angel. 269 00:24:19,680 --> 00:24:24,390 But I owe him more than 1,000 francs. - There's only one solution. 270 00:24:24,600 --> 00:24:26,795 What's that? - Your sister. 271 00:24:27,000 --> 00:24:29,514 I'll earn my own money, Angel. 272 00:24:29,720 --> 00:24:33,633 If I ever have to ask anyone for money, it definitely won't be Marjet. 273 00:24:34,440 --> 00:24:36,396 I'd rather have a heart attack. 274 00:24:37,360 --> 00:24:40,238 I'll give you a heart attack! 275 00:24:40,440 --> 00:24:42,954 Come here, Tarzan. - Angel! 276 00:24:53,800 --> 00:24:58,396 Eddy Merckx is in a comfortable position. The competition is behind him. 277 00:24:58,600 --> 00:25:02,434 And there is Pollentier, 12 seconds behind Eddy Merckx. 278 00:25:02,640 --> 00:25:05,518 He tries his luck. Hézard, from France, is hot on his heels. 279 00:25:05,720 --> 00:25:08,359 Merckx looks to see where his teammates are and reacts. 280 00:25:08,560 --> 00:25:11,120 He fights back against Hézard and Pollentier. 281 00:25:11,320 --> 00:25:14,312 Pollentier gets the message. He stops pedaling. 282 00:25:14,520 --> 00:25:16,511 Hézard also realises it is pointless. 283 00:25:16,720 --> 00:25:21,794 There's no escaping it, the Tour is in Eddy Merckx's genes. 284 00:25:22,000 --> 00:25:26,232 There is only one leader of the peloton and that's Eddy Merckx. 285 00:25:31,400 --> 00:25:33,595 Here you are, your chops and sausages. 286 00:25:34,200 --> 00:25:37,237 I don't need any sausages today, Andre. 287 00:25:37,440 --> 00:25:40,671 It's Wednesday today. You've always had sausages on Wednesday. 288 00:25:40,880 --> 00:25:44,156 Shall I put them on your tab? - No, I don't need any. 289 00:25:44,360 --> 00:25:46,078 Jose doesn't feel well. 290 00:25:50,560 --> 00:25:52,039 There you go. - Thanks. 291 00:25:52,640 --> 00:25:55,200 Right, bye, see you tomorrow. 292 00:26:00,040 --> 00:26:05,068 Andre, people are putting their shopping off until the supermarket opens. 293 00:26:05,560 --> 00:26:10,111 Not Armand. - He's the first, the rest will follow. 294 00:26:10,320 --> 00:26:13,949 Not in Langeworp, Cecil. - The world is revolving, Andre. 295 00:26:14,240 --> 00:26:17,949 And the people with it. But you have to be able to feel it. 296 00:26:23,160 --> 00:26:26,470 Briek. Briek, follow me. Come on. 297 00:26:35,080 --> 00:26:36,877 Still need new recruits? 298 00:26:38,040 --> 00:26:40,508 A strong guy like him? Of course. 299 00:26:40,720 --> 00:26:42,073 Briek. - Briek? 300 00:26:42,920 --> 00:26:45,559 Welcome to the Flemish Offensive. 301 00:26:55,920 --> 00:26:57,512 Richard Embrechts. 302 00:26:59,080 --> 00:27:00,593 Cyriel Swarts. 303 00:27:01,880 --> 00:27:03,711 Cyriel Swarts is not here. 304 00:27:04,600 --> 00:27:06,511 Bert De Bakker. 305 00:27:09,000 --> 00:27:11,912 And Eddy Dermul. - Yes. 306 00:27:16,920 --> 00:27:19,150 Take this. Right... 307 00:27:19,800 --> 00:27:25,113 We'll go round the course first. Hold on tight. 308 00:27:25,320 --> 00:27:26,435 Be careful. 309 00:27:28,800 --> 00:27:30,233 Hello, rider. 310 00:27:31,160 --> 00:27:32,559 Hello, Magique. 311 00:27:33,480 --> 00:27:34,515 Marie. 312 00:27:35,640 --> 00:27:36,834 Hello, Marie. 313 00:27:40,880 --> 00:27:45,874 We turn right. Then we turn left. 314 00:27:46,080 --> 00:27:49,436 We go past the baker's. 315 00:27:50,000 --> 00:27:54,471 And past Dermul's butcher's shop. - We'll see about that. 316 00:27:54,720 --> 00:27:59,430 And then we go round Langeworp's church. 317 00:28:01,280 --> 00:28:03,032 Hold your race somewhere else! 318 00:28:04,120 --> 00:28:08,716 OK? Right then. Has everyone understood? Right... 319 00:28:10,720 --> 00:28:14,554 The last part is hard but the finishing line is at the top. 320 00:28:14,760 --> 00:28:17,797 And remember, whoever wins our race 321 00:28:18,000 --> 00:28:21,709 will be able to take part in the race at Roubaix. 322 00:28:21,920 --> 00:28:24,195 Eddy Merckx will give you a medal. 323 00:28:24,400 --> 00:28:28,313 See you tomorrow for the race. Goodbye. Bye. 324 00:28:34,760 --> 00:28:38,719 Hello. Or maybe I should say 'Bonjour'. 325 00:28:38,920 --> 00:28:40,911 Then we'll understand each other better. 326 00:28:41,120 --> 00:28:42,075 Hello. 327 00:28:42,880 --> 00:28:43,915 What's that? 328 00:28:44,120 --> 00:28:48,955 Photos of the... riders in race. 329 00:28:50,320 --> 00:28:53,437 That's Maarten from Calf Street. I've just seen him. 330 00:28:53,640 --> 00:28:55,631 And that's Koen, Giselle's Koen. 331 00:28:55,840 --> 00:28:56,875 Which Eddy is that? 332 00:29:00,480 --> 00:29:03,916 Who's that? - Uh... I don't know. 333 00:29:04,120 --> 00:29:06,395 Is that the fish man's Eddy? - No, no. 334 00:29:06,600 --> 00:29:11,310 Right, we'll pay Maarten and Koen a visit first. See you tomorrow. 335 00:29:12,760 --> 00:29:13,715 Bye. 336 00:29:18,600 --> 00:29:20,079 50 pork chops. 337 00:29:22,280 --> 00:29:23,872 100 sausages. 338 00:29:25,680 --> 00:29:27,113 And a lamb too. 339 00:29:29,440 --> 00:29:32,238 Isn't that a bit much? - What? 340 00:29:32,680 --> 00:29:34,636 50 pork chops for 30 people. 341 00:29:35,080 --> 00:29:37,594 It's a bit more than people can eat but it's not too much. 342 00:29:38,320 --> 00:29:40,788 At last! Your meat has got cold. 343 00:29:41,480 --> 00:29:43,596 Look. The Offensive's uniform. 344 00:29:44,920 --> 00:29:46,353 They've got the right idea. 345 00:29:46,560 --> 00:29:49,757 They're tackling all those taking part in the supermarket's race. 346 00:29:49,960 --> 00:29:51,632 That's good, Briek. 347 00:29:53,160 --> 00:29:54,513 What's that? - What? 348 00:29:54,720 --> 00:29:56,915 That. - That? 349 00:29:57,520 --> 00:30:00,512 It was a present from Aunt Marjet. - Eddy? 350 00:30:00,880 --> 00:30:03,235 Yes. From Eddy Merckx. 351 00:30:10,040 --> 00:30:14,511 Are you the Eddy who's taking part in Magique's race? 352 00:30:14,720 --> 00:30:16,358 A race? - Are you taking part? 353 00:30:16,560 --> 00:30:17,515 In what? - The race. 354 00:30:17,720 --> 00:30:19,039 No. - Briek! 355 00:30:20,760 --> 00:30:22,159 Come on, eat. 356 00:30:36,120 --> 00:30:37,189 Say cheese! 357 00:30:40,240 --> 00:30:43,471 Why you take photo? - I can't take part. 358 00:30:44,040 --> 00:30:45,109 Why? 359 00:30:45,440 --> 00:30:46,998 I don't want to. 360 00:30:48,960 --> 00:30:51,269 Come up onto roof. Look at village. 361 00:31:02,320 --> 00:31:04,038 Don't run away. 362 00:31:06,320 --> 00:31:08,834 I don't want you to go out on your own. 363 00:31:09,040 --> 00:31:12,316 You know what happened to Little Big Rik, eh? 364 00:31:12,520 --> 00:31:16,957 Little Big Rik was so good at drawing it looked like a photo. 365 00:31:17,160 --> 00:31:18,434 He was in great demand, 366 00:31:18,640 --> 00:31:22,872 because everyone wanted to take advantage of his incredible talent. 367 00:31:24,080 --> 00:31:26,196 Everyone got him to draw their portrait, 368 00:31:26,400 --> 00:31:30,712 because he had a talent for making people look nicer than they were. 369 00:31:32,200 --> 00:31:34,395 Rik never said a single word. 370 00:31:34,600 --> 00:31:37,319 He only spoke through his drawings. 371 00:31:38,440 --> 00:31:42,149 But one day when he tried to speak... - Where do you live? I'll come round. 372 00:31:43,760 --> 00:31:46,320 Everyone laughed at him and teased him. 373 00:31:55,960 --> 00:32:00,511 A few weeks later, Little Big Rik cut his tongue off. 374 00:32:02,840 --> 00:32:08,233 After that, no one ever saw him draw or heard him speak again. 375 00:32:08,440 --> 00:32:12,718 Because people don't like children who are different. 376 00:32:13,560 --> 00:32:15,630 Wasn't there a doctor who could help him? 377 00:32:16,400 --> 00:32:17,913 No, no doctor could. 378 00:32:18,120 --> 00:32:21,237 Wasn't there anyone who could stop him? 379 00:32:21,440 --> 00:32:23,431 Turn the tap off. It's late. 380 00:32:27,160 --> 00:32:31,392 Rise and shine, all you inhabitants of Langeworp, a beautiful day is starting. 381 00:32:31,600 --> 00:32:35,593 It's the mayor. Welcome, Your Worship. - Hello. 382 00:32:35,800 --> 00:32:39,156 Only too pleased to be here. - Thank you. Thank you for coming. 383 00:32:39,360 --> 00:32:43,399 Let's have a coffee. Oh, my daughter, Marie. 384 00:32:43,680 --> 00:32:44,669 Hello. 385 00:32:45,640 --> 00:32:48,108 Come on. Let's have a coffee. 386 00:32:56,320 --> 00:33:00,074 We're going to the supermarket, to protest. Stay here. 387 00:33:00,280 --> 00:33:01,633 Yes, Mum. 388 00:33:05,520 --> 00:33:07,909 Dermul and sons, try our products for free. 389 00:33:08,120 --> 00:33:11,271 Here the sausages aren't next to the underwear. Try them for free. 390 00:33:11,480 --> 00:33:15,678 Everything is half price. Come and see. Who wants some? 391 00:33:15,880 --> 00:33:18,917 Try our meat for free. Here the meat isn't... 392 00:33:20,600 --> 00:33:22,079 Go for it. 393 00:33:22,400 --> 00:33:27,394 Here the meat isn't next to the cleaning products. Briek! Briek? 394 00:33:27,600 --> 00:33:31,354 Try our meat for free. Try it for free. Help yourself, madam. 395 00:33:35,480 --> 00:33:37,516 Try our meat for free. All good quality. 396 00:33:37,720 --> 00:33:40,837 Dermul and sons. High quality for four generations. 397 00:33:41,640 --> 00:33:46,555 Everything half price. We are the only high quality butcher's in Langeworp. 398 00:33:46,760 --> 00:33:48,239 Four generations. 399 00:33:50,040 --> 00:33:52,315 Uh, Freddy. Freddy, come here. Come here. 400 00:33:52,520 --> 00:33:56,433 Hand this out outside and shout, 'Everything half price!' Try it. 401 00:33:56,640 --> 00:33:58,756 Everything half price. - Yes, but shout it. 402 00:34:01,280 --> 00:34:02,349 Hurry up. 403 00:34:02,560 --> 00:34:04,790 Ten minutes till it starts. - You can't come here. 404 00:34:05,160 --> 00:34:09,119 Take part to see Merckx. Come on. Come on. 405 00:34:10,480 --> 00:34:14,553 Wait for me at the corner. - OK, at the corner. 406 00:34:19,720 --> 00:34:21,153 Well? 407 00:34:22,760 --> 00:34:24,716 I saw that. - What? 408 00:34:24,920 --> 00:34:28,310 What? You playing with the girls. 409 00:34:28,520 --> 00:34:31,034 Cut that into slices. Not too thick, not too thin. 410 00:34:31,240 --> 00:34:34,073 I don't feel very well. - The one time I ask you to help me. 411 00:34:34,280 --> 00:34:37,397 Briek is off fighting for what's right and you aren't busy. 412 00:34:38,240 --> 00:34:40,037 What's the matter? - My thing... 413 00:34:41,960 --> 00:34:43,916 Do I have to do anything? - No. 414 00:34:45,320 --> 00:34:47,276 Can you hold on? - No. 415 00:34:48,960 --> 00:34:51,428 Go on, go inside before the customers see you. 416 00:35:10,400 --> 00:35:17,397 Magique! Ladies and gentlemen, the manager Mr Jacques Gentil. 417 00:35:17,600 --> 00:35:20,717 Thank you for coming to the opening of Magique supermarket 418 00:35:21,000 --> 00:35:22,558 where your new life starts. 419 00:35:22,760 --> 00:35:25,672 And now Langeworp's mayor. 420 00:35:27,600 --> 00:35:31,229 Dear sons and daughters of Langeworp, today is a historic day 421 00:35:31,440 --> 00:35:35,752 because our village is becoming a bigger part of an even bigger world. 422 00:35:35,960 --> 00:35:39,316 Have confidence in yourself. Have confidence. 423 00:35:39,520 --> 00:35:43,308 Let's go inside, Your Worship. That's enough for now. 424 00:35:45,080 --> 00:35:48,117 I don't believe it! What are you doing? 425 00:35:48,320 --> 00:35:52,552 That race isn't coming past here. Look out. Out of the way. 426 00:35:53,640 --> 00:35:55,312 Don't touch that pig. 427 00:35:56,120 --> 00:35:58,793 Come on, get lost. Go away. 428 00:36:01,680 --> 00:36:03,432 Mum, come here. Come here. 429 00:36:04,040 --> 00:36:05,598 Calm down. Take it easy. 430 00:36:06,600 --> 00:36:09,034 Calm down. The gun is for the race. 431 00:36:09,360 --> 00:36:10,918 Come on, Your Worship. 432 00:36:11,120 --> 00:36:13,475 Riders, on your marks. Go! 433 00:36:20,440 --> 00:36:22,271 Briek? - Mum. 434 00:36:52,600 --> 00:36:55,831 That race isn't going past here. Leave that pig alone. 435 00:36:56,040 --> 00:36:59,510 Dammit! That pig should be in the middle of the road. 436 00:36:59,720 --> 00:37:01,711 Traitors! Bunch of cowards! 437 00:37:01,920 --> 00:37:03,990 Magique must go! Leave that pig here. 438 00:37:04,360 --> 00:37:05,475 Leave it alone. 439 00:37:31,320 --> 00:37:32,639 Mum? 440 00:37:34,000 --> 00:37:35,319 Is something the matter? 441 00:37:35,840 --> 00:37:36,955 Mum? 442 00:37:44,880 --> 00:37:46,757 The first riders are coming. 443 00:37:46,960 --> 00:37:49,793 Two are sprinting towards the finishing line. 444 00:37:50,000 --> 00:37:54,232 Number 16 is in the lead but number 37 is hot on his heels. 445 00:37:54,440 --> 00:37:57,637 Who is going to win? Who is the winner? 446 00:37:57,840 --> 00:38:01,674 The winner is number... 37. 447 00:38:01,880 --> 00:38:04,519 Number 37 has won the cup 448 00:38:04,720 --> 00:38:10,556 and will take part in the race at Roubaix and meet Eddy Merckx. 449 00:38:10,760 --> 00:38:11,636 You winner. 450 00:38:11,840 --> 00:38:14,798 Come up onto the stage. Come on. - Eddy, the stage! 451 00:38:15,000 --> 00:38:19,118 Our winner is too modest to come up onto the stage. 452 00:38:19,320 --> 00:38:22,198 It's the sign of a great champion, ladies and gentlemen. 453 00:38:22,400 --> 00:38:24,914 Can someone take him his prize? 454 00:38:47,560 --> 00:38:48,754 Where have you been? 455 00:38:49,840 --> 00:38:51,273 Nowhere. 456 00:38:52,920 --> 00:38:54,035 Nowhere? 457 00:38:55,240 --> 00:38:59,518 I was looking for Dad in the shop. - On your bike? 458 00:39:00,760 --> 00:39:03,513 How dare you lie to me like that? 459 00:39:03,720 --> 00:39:06,837 Do you think I didn't see you, number 37? 460 00:39:07,040 --> 00:39:09,873 But I won, Mum. - Yes, you certainly did! 461 00:39:10,080 --> 00:39:11,832 You won first prize! 462 00:39:57,880 --> 00:39:59,757 What's that? Eh? - Briek! 463 00:40:00,200 --> 00:40:03,636 He took part in the race, Mum. - I know. 464 00:40:04,960 --> 00:40:06,109 He does too. 465 00:40:08,240 --> 00:40:09,639 Come on. 466 00:40:18,840 --> 00:40:20,876 I won, Dad. 467 00:40:22,920 --> 00:40:25,229 I'm going to meet Eddy Merckx. 468 00:40:26,640 --> 00:40:28,073 You're not going to meet anyone. 469 00:40:29,600 --> 00:40:32,194 You're going to replace Briek in the shop. 470 00:40:33,040 --> 00:40:35,793 Seven days a week, day and night. D'you hear me? 471 00:40:39,760 --> 00:40:41,352 Your summer is over. 472 00:41:00,400 --> 00:41:03,915 Freddy, clean it with hot water and hang it up in the cold store. 473 00:41:05,000 --> 00:41:06,911 Come on, get a move on. 474 00:41:24,000 --> 00:41:26,639 Come on, take that coat off, we're leaving. 475 00:41:26,840 --> 00:41:28,319 Are we off to Aunt Marjet's? 476 00:41:31,320 --> 00:41:35,154 We're going for three days. But you are staying here. 477 00:41:35,360 --> 00:41:37,715 No, Mum. Please. 478 00:41:38,720 --> 00:41:41,234 What's going on? Isn't Freddy coming? 479 00:41:41,440 --> 00:41:44,637 Is it just the girls? - I'll explain later. 480 00:41:44,840 --> 00:41:46,034 Finished already? 481 00:42:06,800 --> 00:42:08,153 Dad? 482 00:42:15,120 --> 00:42:17,270 The customer comes first. Come on. 483 00:42:20,600 --> 00:42:22,750 Hello, sir. I'm Jacques Gentil. 484 00:42:23,240 --> 00:42:26,277 Your son forgot to take his trophy with him. 485 00:42:26,480 --> 00:42:28,869 I've also got an invitation for Roubaix. 486 00:42:31,600 --> 00:42:33,033 Get out! 487 00:42:33,440 --> 00:42:38,116 But your son won the race. He gets to meet Eddy Merckx. 488 00:42:38,320 --> 00:42:41,596 I'll let you meet someone in a minute if you don't leave right now! 489 00:42:41,800 --> 00:42:43,597 Dad, please. - Don't interfere. 490 00:42:44,080 --> 00:42:47,038 Your son is very talented. Let him take part. 491 00:42:47,240 --> 00:42:50,994 Let me take part and meet Eddy Merckx. - I told you not to interfere! 492 00:42:51,200 --> 00:42:55,557 My son is certainly very talented but he will never ride for your supermarket. 493 00:42:55,760 --> 00:42:57,352 Come on, sir. 494 00:43:08,840 --> 00:43:11,070 What are you looking at me like that for? 495 00:43:28,160 --> 00:43:31,311 Hold your hand like this. Make a claw. 496 00:43:31,520 --> 00:43:35,991 So you don't cut your fingers. Place it here, carefully. Claw. 497 00:43:36,200 --> 00:43:39,829 Start cutting with the knife. OK? 498 00:43:40,040 --> 00:43:41,871 Be careful. - I can't do it. 499 00:43:42,080 --> 00:43:46,119 Of course you can do it, Freddy. You were born to do it. 500 00:43:46,320 --> 00:43:50,677 It's about passing a tradition on, so things carry on like before. 501 00:43:50,880 --> 00:43:54,998 Come on, pick the knife up and start cutting. 502 00:43:55,200 --> 00:43:57,634 And now, very carefully, 503 00:43:57,840 --> 00:44:01,879 cut a piece of meat off in one firm movement. 504 00:44:03,000 --> 00:44:05,355 Now? - Yes, but firmly. 505 00:44:08,200 --> 00:44:09,838 Dammit, Freddy! 506 00:44:10,040 --> 00:44:12,429 D'you know how much this knife cost? - I'm bleeding. 507 00:44:12,640 --> 00:44:15,234 So? Get on with it. - No, I hate your butcher's shop. 508 00:44:15,440 --> 00:44:18,113 You'll just have to get used to it, you'll be in here a lot. 509 00:44:18,320 --> 00:44:21,551 I will not! - Going to be a cyclist later, are you? 510 00:44:22,640 --> 00:44:25,438 I hate you. - I hate you too, you traitor. 511 00:44:25,640 --> 00:44:28,996 You've disgraced the whole family. You should be ashamed. 512 00:44:29,200 --> 00:44:33,193 You should be glad you can be a butcher. - I'll live in the city with my aunt. 513 00:44:33,400 --> 00:44:37,598 Oh yeah? D'you think it's better there? - It can't be any worse than here. 514 00:44:39,400 --> 00:44:43,359 Congratulations! That was some win. 515 00:44:43,560 --> 00:44:45,039 Andre. - Hi. 516 00:44:46,520 --> 00:44:48,078 Where's my delivery? 517 00:44:50,840 --> 00:44:53,354 Come with me a moment. 518 00:45:00,320 --> 00:45:04,074 I'd rather you heard it from me. I'm supplying Magique now. 519 00:45:04,280 --> 00:45:06,430 And only Magique. 520 00:45:08,760 --> 00:45:10,273 What? 521 00:45:11,720 --> 00:45:13,472 You can't do that. How come? 522 00:45:14,920 --> 00:45:16,273 Do I owe you so much money? - No. 523 00:45:16,480 --> 00:45:18,516 D'you want more for your animals? - No... 524 00:45:18,720 --> 00:45:21,996 How much is the supermarket paying? - It's not about that. 525 00:45:22,200 --> 00:45:24,156 What is it about then? 526 00:45:24,360 --> 00:45:28,353 I need a pig, Jules. - To sell it to who? 527 00:45:28,600 --> 00:45:33,230 Open your eyes! The world has changed and everyone has to change with it. 528 00:45:35,000 --> 00:45:39,073 Jules! Jules, please, I need a pig. Please. 529 00:46:02,320 --> 00:46:04,038 Goddammit... 530 00:46:20,800 --> 00:46:23,155 Come here and hold this meat. - OK. 531 00:46:25,160 --> 00:46:29,153 Press harder. - Do you want me to do it, Dad? 532 00:46:41,520 --> 00:46:46,640 The world is turning! You traitor! You collaborator! 533 00:47:04,520 --> 00:47:05,794 Mum! 534 00:47:08,520 --> 00:47:09,635 Dad! 535 00:47:09,840 --> 00:47:11,159 Dad! 536 00:47:12,520 --> 00:47:15,398 What? - You've got to help me. 537 00:47:16,440 --> 00:47:19,910 With your thing? - Yes, Mum isn't here. 538 00:47:23,360 --> 00:47:26,193 Wait till Mum gets back. - No, Dad. Please. 539 00:47:26,400 --> 00:47:27,958 No, Freddy. 540 00:48:41,360 --> 00:48:43,271 Sorry, I didn't see you. 541 00:48:44,720 --> 00:48:49,510 Why are you wearing three pairs of underpants on top of each other? 542 00:49:02,040 --> 00:49:05,715 You missed me. - Dad wouldn't help me. 543 00:49:07,600 --> 00:49:08,999 Naughty Dad. 544 00:49:10,440 --> 00:49:13,079 But I washed my trousers all by myself. 545 00:49:13,800 --> 00:49:17,190 Aunt Marjet has got a washing machine. 546 00:49:17,400 --> 00:49:20,392 You put your washing in it, press a button and it does the rest. 547 00:49:24,360 --> 00:49:26,157 Take everything inside. 548 00:49:26,360 --> 00:49:30,399 Look who it is. Hi, little brother. - Hello, Marjet. Hello, girls. 549 00:49:30,600 --> 00:49:31,953 Are you alright, Andre? 550 00:49:34,520 --> 00:49:37,717 Marleen, go and fetch the chocolates. They're on the seat. 551 00:49:37,920 --> 00:49:39,956 In the back of the car. 552 00:49:45,120 --> 00:49:47,588 My supplier is supplying the supermarket. 553 00:49:47,800 --> 00:49:51,076 My customers are shopping in the supermarket and my son is riding for it. 554 00:49:51,280 --> 00:49:55,478 What if you talked to the supermarket? - And say what? 555 00:49:56,960 --> 00:49:59,076 I'm Andre Dermul, an almost bankrupt butcher 556 00:49:59,280 --> 00:50:02,875 who's lost everything his father and grandfather worked hard to achieve? 557 00:50:03,080 --> 00:50:07,358 Stop that, Andre. Stop going on about Dad, Granddad, Great-Granddad. 558 00:50:07,560 --> 00:50:10,632 They're like ghosts peering over your shoulder. 559 00:50:10,840 --> 00:50:13,115 They are dead and buried. 560 00:50:13,320 --> 00:50:19,316 Down there with the worms they couldn't care less what happens to the shop. 561 00:50:19,520 --> 00:50:23,957 You've forgotten Dad's last words. - Do you know what yours will be? 562 00:50:24,160 --> 00:50:27,391 The same as Dad's, Granddad's and Great-Granddad's. 563 00:50:27,920 --> 00:50:29,558 'Take care of the butcher's shop.' 564 00:50:29,760 --> 00:50:31,990 Very funny. - It isn't funny. 565 00:50:32,200 --> 00:50:34,430 Can't you see it is a burden? 566 00:50:34,640 --> 00:50:38,474 It's a burden you're passing on from father to son. 567 00:50:39,360 --> 00:50:43,433 We're butchers, Marjet, and if we aren't butchers, we're nothing. 568 00:50:43,960 --> 00:50:47,430 What did you say? - We're butchers. 569 00:50:47,840 --> 00:50:50,513 And if we're not butchers, we're nothing. 570 00:50:51,320 --> 00:50:52,912 So I'm nothing? 571 00:50:53,320 --> 00:50:56,153 That's what you're saying, eh? - No, Marjet. 572 00:50:58,080 --> 00:50:59,832 It's Dermul and sons. And sons. 573 00:51:00,040 --> 00:51:03,874 Even if I had been a son, I still wouldn't have done it. 574 00:51:04,080 --> 00:51:06,878 Come on, let go. Let it go. 575 00:51:07,080 --> 00:51:09,913 Come on, we only live once and life's too short. 576 00:51:27,080 --> 00:51:29,071 Hey, my darling 577 00:51:29,280 --> 00:51:30,952 Hey, you beautiful thing 578 00:51:31,160 --> 00:51:35,676 Hey, you wonderful girl 579 00:51:37,280 --> 00:51:39,953 What d'you think? It was a present from Marjet. 580 00:51:40,160 --> 00:51:44,438 From a far too expensive shop, no doubt. - No, from a catalogue. 581 00:51:44,640 --> 00:51:48,189 And sent to her home address. They send everything to your home address. 582 00:51:48,400 --> 00:51:52,951 Home delivery. It's all home delivery. 583 00:51:54,280 --> 00:51:55,952 It's really handy. 584 00:52:05,240 --> 00:52:06,275 Hold on. 585 00:52:08,040 --> 00:52:10,315 What d'you think of this? - Angel... 586 00:52:10,560 --> 00:52:14,189 Feel how soft it is, Andre. And it's pretty too, isn't it? 587 00:52:17,480 --> 00:52:19,630 Give that to me. Not in the bedroom. 588 00:52:48,280 --> 00:52:50,874 Freddy, wake up. Come on, come on. 589 00:52:52,480 --> 00:52:53,879 And bring your bicycle. 590 00:52:57,360 --> 00:53:00,875 Four veal chops and half a pound of steak tartare. 591 00:53:01,080 --> 00:53:05,676 OK. Our hero will be there in fifteen minutes. Thank you. 592 00:53:06,320 --> 00:53:07,992 Freddy, listen. 593 00:53:08,200 --> 00:53:11,272 We're going to do what they do in the city. Home delivery. 594 00:53:11,840 --> 00:53:15,196 It means you deliver the meat to people's homes on your bicycle. 595 00:53:15,400 --> 00:53:18,756 We've got three orders already. The addresses are on there. 596 00:53:18,960 --> 00:53:21,394 Get those legs moving, son. 597 00:53:21,600 --> 00:53:24,273 I thought I wasn't allowed out on my own. 598 00:53:26,880 --> 00:53:31,749 Freddy, if you and I can beat the supermarket, 599 00:53:31,960 --> 00:53:34,394 Mum will be proud of you. - Really? 600 00:53:35,840 --> 00:53:37,592 Isn't that what you want? - Yes. 601 00:53:37,800 --> 00:53:40,394 Hop on your bike then. And off you go. 602 00:53:40,600 --> 00:53:44,229 Go on then. Home delivery. 603 00:54:00,000 --> 00:54:01,069 Hello, Freddy. 604 00:54:01,280 --> 00:54:02,713 Here you are. - Thank you. 605 00:54:21,800 --> 00:54:23,438 Hello, little Eddy Merckx. 606 00:54:26,160 --> 00:54:27,354 Come here. 607 00:54:39,680 --> 00:54:41,193 Nice T-shirt. 608 00:54:49,920 --> 00:54:53,117 Yes, seven days a week. 609 00:54:53,320 --> 00:54:56,039 Home delivery. To your front door. 610 00:54:56,240 --> 00:54:58,754 Yes, it is handy. Thank you. 611 00:55:00,840 --> 00:55:04,276 Home delivery? - Yes. Home delivery. 612 00:55:04,480 --> 00:55:07,711 From now Dermul and sons do home deliveries. 613 00:55:07,920 --> 00:55:09,273 Hi, Dad. 614 00:55:10,320 --> 00:55:11,594 Here you are. 615 00:55:13,240 --> 00:55:16,198 Where have you been? - To the customers' houses. 616 00:55:16,880 --> 00:55:17,915 I'm helping Dad. 617 00:55:18,400 --> 00:55:21,312 Someone has to do it and Briek is busy. 618 00:55:23,000 --> 00:55:25,468 Go to your room, Freddy. - Stay here. 619 00:55:29,360 --> 00:55:32,636 The two of us are going to save the butcher's shop. Aren't we, Freddy? 620 00:55:33,240 --> 00:55:34,992 Dermul and son. 621 00:55:35,200 --> 00:55:37,350 Find someone else for your home deliveries. 622 00:55:37,560 --> 00:55:40,950 Go to your room, Freddy. - I can sort myself out if I need to. 623 00:55:41,160 --> 00:55:44,118 I did it all by myself when you weren't here. 624 00:55:46,640 --> 00:55:50,394 Go to your room, Freddy. - Angel, please. 625 00:55:50,600 --> 00:55:54,309 It's the only way to save the shop. - Your butcher's shop is a burden. 626 00:55:54,520 --> 00:55:57,239 Passed on from father to son. 627 00:56:03,400 --> 00:56:07,279 Hilde, the rabbit man's daughter, first then the Dubois family in Cross Road. 628 00:56:15,600 --> 00:56:18,558 CROSS ROAD 629 00:56:33,040 --> 00:56:34,473 Hi, rider. 630 00:56:34,680 --> 00:56:37,558 Hello, Marie. Do you live here? 631 00:56:38,240 --> 00:56:39,355 Yes. 632 00:56:41,400 --> 00:56:46,235 6.20 francs, please. - Molteni, Molteni, from Eddy Merckx. 633 00:56:47,480 --> 00:56:48,629 I know. 634 00:56:51,520 --> 00:56:52,555 Yummy. 635 00:56:53,560 --> 00:56:56,028 More yummy than Magique's. 636 00:57:01,440 --> 00:57:04,193 Can I ride along with you? - You won't be able to keep up. 637 00:57:16,400 --> 00:57:17,992 Not so fast. 638 00:57:25,560 --> 00:57:26,959 My heart. 639 00:57:31,440 --> 00:57:32,634 Can you feel it? 640 00:57:35,120 --> 00:57:36,155 Feel it properly. 641 00:57:38,360 --> 00:57:41,033 In a few days, meet Eddy Merckx in Roubaix. 642 00:57:41,240 --> 00:57:44,118 I'm not allowed to come. - Yes, come. 643 00:57:44,320 --> 00:57:46,595 I tell your dad. - You mustn't say anything. 644 00:57:46,800 --> 00:57:49,394 Yes, I tell him. Yes, I tell him. 645 00:57:49,600 --> 00:57:50,589 No. - Yes. 646 00:57:50,800 --> 00:57:52,233 No. - Yes. 647 00:58:09,600 --> 00:58:11,352 Here you are, Dad. - Thank you. 648 00:58:11,920 --> 00:58:13,990 What's that, son? 649 00:58:14,640 --> 00:58:17,313 Grass? - Yes, I fell. 650 00:58:17,880 --> 00:58:19,233 You fell? 651 00:58:21,560 --> 00:58:22,879 Who for? 652 00:58:24,240 --> 00:58:25,468 Marie. 653 00:58:25,800 --> 00:58:28,997 Marie? Marie who? 654 00:58:30,440 --> 00:58:34,115 Marie from... the supermarket. 655 00:58:38,200 --> 00:58:40,555 I don't want you going there again. - You sent me. 656 00:58:40,760 --> 00:58:42,591 What? - Yes, to Cross Road. 657 00:58:42,800 --> 00:58:45,598 I suppose it's also my fault you rolled in the grass with Marie? 658 00:58:45,800 --> 00:58:49,839 I fell, Dad. - Yeah, right. I bet it hurt! 659 00:58:53,760 --> 00:58:57,150 For what we are about to receive, may the Lord make us truly thankful. 660 00:59:02,400 --> 00:59:05,676 Fien! - That meat tastes funny. 661 00:59:06,600 --> 00:59:09,910 That's not true. It doesn't taste funny. 662 00:59:10,320 --> 00:59:14,552 Armand buys his meat at the supermarket. - They'll come back. 663 00:59:14,760 --> 00:59:17,797 Their products aren't such good quality. 664 00:59:18,000 --> 00:59:20,434 There. See? 665 00:59:24,120 --> 00:59:25,235 It's me. 666 00:59:27,000 --> 00:59:28,638 Dad. Mum. 667 00:59:29,480 --> 00:59:30,469 What's the matter? 668 00:59:32,760 --> 00:59:34,512 It tastes funny. 669 01:00:12,880 --> 01:00:15,110 Hi, Dad. - Hi, son. 670 01:00:17,520 --> 01:00:20,239 Is that all? - Yes. 671 01:00:50,240 --> 01:00:51,195 CLOSED FOR MERCKX 672 01:00:51,800 --> 01:00:54,314 I don't believe it. Come on, Marcel, sort it out. 673 01:00:54,520 --> 01:00:57,159 Yes, perfect. Now leave it alone. 674 01:00:57,680 --> 01:01:00,752 You train for Roubaix. Round the shop. Go on. 675 01:01:02,920 --> 01:01:04,194 Quickly. 676 01:01:05,840 --> 01:01:07,637 1 minute 12 seconds. Faster. 677 01:01:08,440 --> 01:01:10,112 Look, he's off, he's off. 678 01:01:10,920 --> 01:01:12,751 Go on. Go on, Eddy! 679 01:01:15,000 --> 01:01:18,231 58 seconds. Even faster. 680 01:01:19,000 --> 01:01:20,149 Go on, Eddy. Go on. 681 01:01:22,600 --> 01:01:24,272 55 seconds. That's good. 682 01:01:24,720 --> 01:01:27,792 Out of the way. Everyone out of the way. 683 01:01:28,800 --> 01:01:29,835 Go on, Eddy. Go on. 684 01:01:30,720 --> 01:01:32,517 ...even faster. Goodness me. 685 01:01:32,720 --> 01:01:36,838 What's happening? Something is happening. He's been punched. 686 01:01:38,760 --> 01:01:42,548 Merckx has been punched by a spectator. He's holding his side. 687 01:01:43,920 --> 01:01:45,035 Merckx has been hurt. 688 01:01:46,840 --> 01:01:49,798 He's bent double. I don't believe this! 689 01:01:52,720 --> 01:01:53,914 Your trousers are dirty. 690 01:01:54,120 --> 01:01:55,712 How did that happen? 691 01:01:55,920 --> 01:01:59,230 Eddy Merckx is hurt, he's having difficulty carrying on. 692 01:01:59,760 --> 01:02:03,230 But he's trying to nevertheless. 693 01:02:05,120 --> 01:02:06,792 Don't run away. 694 01:02:14,320 --> 01:02:17,869 The impossible has happened. Eddy Merckx has fallen behind. 695 01:02:18,080 --> 01:02:21,197 Look who it is. Our hero the bike rider! 696 01:02:21,400 --> 01:02:23,391 What were you doing at the supermarket? 697 01:02:23,760 --> 01:02:26,149 Oh dear, your little brother has lost his tongue. 698 01:02:26,760 --> 01:02:28,512 He's shit his pants. 699 01:02:30,320 --> 01:02:32,470 What kind of family do you come from? 700 01:02:32,840 --> 01:02:36,515 Collaborators? Guys who shit their pants? 701 01:02:37,440 --> 01:02:39,351 Eddy Merckx is crossing the line now. 702 01:02:57,840 --> 01:03:02,595 Merckx is hanging over his bike. He's doubled up in agony... 703 01:03:02,800 --> 01:03:04,358 He won't be able to carry on. 704 01:03:05,400 --> 01:03:08,995 Who? - Merckx, of course. Who else? 705 01:03:12,080 --> 01:03:15,117 He was playing by the supermarket, with the manager's daughter. 706 01:03:15,320 --> 01:03:17,072 He's shit his pants. 707 01:03:21,480 --> 01:03:25,393 Dad, I couldn't stop the boys from the Offensive. 708 01:03:28,040 --> 01:03:30,235 I couldn't stop myself either. 709 01:03:37,640 --> 01:03:40,473 There's one person I've never told you about. 710 01:03:40,680 --> 01:03:44,798 Who? - My little brother. 711 01:03:47,120 --> 01:03:49,031 Have you got a little brother? 712 01:03:49,600 --> 01:03:50,828 Benjamin... 713 01:03:53,920 --> 01:03:56,957 He was better at maths than the best calculator. 714 01:03:57,160 --> 01:04:01,950 16,235 multiplied by 2,685 715 01:04:02,160 --> 01:04:07,518 is 43,590,975... 16,235... 716 01:04:07,720 --> 01:04:11,554 Everyone wanted to be his friend, they thought he was amazing. 717 01:04:12,680 --> 01:04:16,389 Until the day he had an epileptic fit. 718 01:04:18,880 --> 01:04:22,316 No one thought he was amazing after that. 719 01:04:28,160 --> 01:04:31,311 They just bullied him and laughed at him. 720 01:04:33,800 --> 01:04:35,392 Until he'd had enough. 721 01:04:46,040 --> 01:04:47,075 Benjamin! 722 01:06:13,280 --> 01:06:14,793 Hello, Mr Dermul. 723 01:06:16,080 --> 01:06:19,231 Briek didn't turn up as arranged. Is he alright? 724 01:06:22,320 --> 01:06:24,197 Dad! Dad! 725 01:06:30,440 --> 01:06:31,475 Here. 726 01:06:37,000 --> 01:06:38,115 Fine. 727 01:07:18,680 --> 01:07:19,715 What's the matter? 728 01:07:20,720 --> 01:07:24,030 We'll never be able to wear Aunt Marjet's dress. 729 01:07:25,560 --> 01:07:28,711 Who said so? - Mum. 730 01:07:33,040 --> 01:07:36,510 50 chops, 100 sausages, a lamb. 731 01:07:36,720 --> 01:07:38,517 Is it going to be sent down from on high? 732 01:07:38,720 --> 01:07:43,077 There's nothing to celebrate. I'll call my family, you can call yours. 733 01:07:43,280 --> 01:07:45,840 We'll celebrate in 25 years' time. 734 01:07:49,240 --> 01:07:52,152 Everything will be fine, Angel. - No, it won't, Andre. 735 01:07:54,200 --> 01:07:57,351 I think it's great you want to continue to believe that 736 01:07:57,560 --> 01:08:00,677 but you're refusing to see that the butcher's shop is finished. 737 01:08:00,880 --> 01:08:03,553 Your father's, grandfather's, great-grandfather's shop 738 01:08:03,760 --> 01:08:05,671 is dead and can't be saved. 739 01:08:05,880 --> 01:08:08,599 It's great you only want to look on the bright side 740 01:08:08,800 --> 01:08:12,713 but sometimes you have to admit you've failed. 741 01:08:13,240 --> 01:08:18,109 That we've failed and that it won't all be fine. 742 01:08:29,840 --> 01:08:31,831 Come on, eat up. 743 01:09:40,480 --> 01:09:41,469 Hello. 744 01:09:44,040 --> 01:09:48,397 A photo of Eddy for Eddy, from Roubaix. 745 01:09:48,600 --> 01:09:51,831 For Eddy? - Your son. 746 01:09:52,040 --> 01:09:53,996 Oh, my son. 747 01:09:55,000 --> 01:09:56,319 Thank you. 748 01:09:57,720 --> 01:09:58,948 Marie? 749 01:10:04,920 --> 01:10:10,313 Is your dad at the supermarket tonight? 750 01:10:10,520 --> 01:10:11,794 At night? 751 01:10:50,480 --> 01:10:52,948 Meat in plastic isn't good. 752 01:10:53,440 --> 01:10:55,795 Isn't it? - No. 753 01:10:58,760 --> 01:11:02,594 Would you like to take a seat? - I'll stay standing up. 754 01:11:13,120 --> 01:11:15,190 Have you got any suggestions? 755 01:11:20,800 --> 01:11:21,915 Look... 756 01:11:23,200 --> 01:11:25,316 I'm a successful butcher. 757 01:11:25,520 --> 01:11:29,798 I've got loads of experience and I can help you. 758 01:11:31,360 --> 01:11:35,751 I've heard your steak tartare is extremely good. 759 01:11:37,320 --> 01:11:39,788 High quality for four generations. 760 01:11:41,320 --> 01:11:43,675 So what do you propose? 761 01:11:44,960 --> 01:11:46,518 That we work together. 762 01:12:10,960 --> 01:12:12,154 Hello! 763 01:12:12,880 --> 01:12:17,795 Put your party dresses on and order a bigger barbecue, Angel. 764 01:12:18,000 --> 01:12:19,035 Hi, girls. 765 01:12:19,240 --> 01:12:23,358 70 chops, 120 sausages and two lambs. 766 01:12:23,560 --> 01:12:26,154 Come on. Listen carefully everyone. 767 01:12:26,360 --> 01:12:28,430 Dad has some important news. 768 01:12:29,480 --> 01:12:34,076 Dermul's butcher's shop is going to become part of the supermarket. 769 01:12:34,280 --> 01:12:37,829 All the photos and everything. The whole shop is moving to the supermarket. 770 01:12:38,040 --> 01:12:43,876 Dad will be paid a fixed salary plus a percentage of sales. 771 01:12:44,440 --> 01:12:46,271 Have you rid yourself of your burden? 772 01:12:48,160 --> 01:12:49,309 Angel... 773 01:12:50,480 --> 01:12:52,630 Give me your hand, my love. 774 01:12:54,080 --> 01:12:58,358 No, the world has turned. 775 01:13:00,680 --> 01:13:03,148 Hey, my darling 776 01:13:03,360 --> 01:13:05,396 Hey, you beautiful thing 777 01:13:05,600 --> 01:13:08,558 Hey, you wonderful girl 778 01:13:16,480 --> 01:13:17,674 Here. 779 01:13:18,320 --> 01:13:20,151 Marie gave it to me for you. 780 01:13:22,080 --> 01:13:23,718 She took it in Roubaix. 781 01:13:25,720 --> 01:13:27,870 You should have been in it too. 782 01:13:36,680 --> 01:13:38,830 I'm not going to cycle any more anyway. 783 01:13:48,000 --> 01:13:51,436 Not even in a new Eddy Merckx team? - What? 784 01:13:53,600 --> 01:13:55,909 I'm going to work at the supermarket. 785 01:13:56,120 --> 01:13:59,669 Via Magique I can put your name down for a try-out for a new team 786 01:13:59,880 --> 01:14:02,792 made up of boys who are as talented as you. 787 01:14:03,600 --> 01:14:06,558 And Eddy Merckx is going to be the team's patron. 788 01:14:07,040 --> 01:14:11,033 But with my thing... I can't do it. 789 01:14:12,920 --> 01:14:14,990 No good would come of it. 790 01:14:16,720 --> 01:14:19,109 Everyone's got a 'thing', Freddy. 791 01:14:21,480 --> 01:14:27,635 You can't spend the rest of your life in this room just because you're scared. 792 01:14:27,840 --> 01:14:29,239 I'll become a butcher. 793 01:14:35,080 --> 01:14:37,548 You'll make a much better cyclist. 794 01:14:46,440 --> 01:14:48,476 Have a rest now. 795 01:15:39,280 --> 01:15:42,078 God bless you, Angel and Andre. 796 01:15:42,280 --> 01:15:46,876 May these 25 years of marriage be followed by many more. 797 01:15:47,080 --> 01:15:51,517 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 798 01:16:12,120 --> 01:16:13,838 Angel. Come on. 799 01:16:20,040 --> 01:16:22,759 Hello. Hello, Jacques. - Good evening. 800 01:16:22,960 --> 01:16:25,554 Hello, Marie. - Thank you for the invitation. 801 01:16:25,760 --> 01:16:29,389 You're welcome. This is my wife and God, Angel. 802 01:16:29,600 --> 01:16:32,592 I'm Jacques from the supermarket. - Good evening. 803 01:16:32,800 --> 01:16:35,553 I'll introduce you to some people. 804 01:16:49,160 --> 01:16:50,354 Hi, Eddy. 805 01:16:53,040 --> 01:16:54,473 Feeling better now? 806 01:17:08,840 --> 01:17:12,196 Freddy? But you're Eddy? 807 01:17:13,120 --> 01:17:14,473 I'm Freddy now. 808 01:17:15,640 --> 01:17:17,198 For Freddy. 809 01:17:36,200 --> 01:17:37,952 Feel my heart. 810 01:18:03,480 --> 01:18:05,914 That's a lovely T-shirt you're wearing. 811 01:18:08,520 --> 01:18:13,071 I want to tell you something, Mum. - Your attention, please. 812 01:18:13,280 --> 01:18:15,840 Freddy, come here, son. Come here. 813 01:18:16,600 --> 01:18:20,593 My little champion. Get up on the chair, so everyone can see you. 814 01:18:23,360 --> 01:18:26,909 Freddy... I've got something to say. 815 01:18:27,560 --> 01:18:32,076 I still haven't congratulated you on winning that race. 816 01:18:32,280 --> 01:18:34,635 And I should have done. 817 01:18:34,840 --> 01:18:39,550 So... congratulations, son. 818 01:18:41,000 --> 01:18:42,115 Well done. 819 01:18:45,520 --> 01:18:49,035 And, and, and... that's not all, ladies and gentlemen, 820 01:18:49,240 --> 01:18:53,438 because Freddy is so talented he's been invited 821 01:18:53,640 --> 01:18:57,553 to take part in a try-out to join a team belonging to none other than... 822 01:18:57,760 --> 01:19:01,719 Eddy Merckx! - Really? Is that true? 823 01:19:01,920 --> 01:19:07,074 But... but he has decided not to do it. 824 01:19:07,280 --> 01:19:10,829 Why not? - It's his choice, Marjet. 825 01:19:11,040 --> 01:19:16,194 He's big enough to decide for himself. - Dad... I want to do it. 826 01:19:17,720 --> 01:19:23,397 What, son? - I've decided... to go to the try-out. 827 01:19:24,640 --> 01:19:28,838 Mum, I'm not Benjamin, I'm Freddy. 828 01:19:29,040 --> 01:19:32,112 And I really, really want to try. 829 01:19:33,000 --> 01:19:34,228 I'm very proud of you. 830 01:19:54,840 --> 01:19:56,159 Mum? 831 01:20:07,360 --> 01:20:10,079 I'm leaving for the try-out. 832 01:20:12,080 --> 01:20:14,548 Are you sure you don't want to come, Mum? 833 01:20:15,160 --> 01:20:17,310 Come on, Freddy, the bus will be here. 834 01:22:00,480 --> 01:22:03,313 Stay close to me, son. Come on. 835 01:22:09,920 --> 01:22:11,478 It's there, Dad. 836 01:22:14,400 --> 01:22:15,719 No, there. 837 01:22:16,760 --> 01:22:17,795 No. 838 01:22:21,440 --> 01:22:23,237 Dad. - Just a minute, son. 839 01:22:23,440 --> 01:22:24,873 It's there. 840 01:22:31,320 --> 01:22:32,548 Come on, Dad. 841 01:22:45,120 --> 01:22:48,157 Three more minutes. Three more minutes. 842 01:22:52,040 --> 01:22:55,749 25, 26, 27, 28... 843 01:22:58,360 --> 01:23:02,239 Ten more seconds. Ten more seconds. 844 01:23:06,120 --> 01:23:07,473 And stop. 845 01:23:11,040 --> 01:23:12,155 Breathe out. 846 01:23:13,680 --> 01:23:15,033 One more time. 847 01:23:19,400 --> 01:23:20,469 One more time. 848 01:23:37,800 --> 01:23:40,598 Your endurance is impressive. 849 01:23:41,680 --> 01:23:44,752 Do you cycle with your friends a lot? - Never. 850 01:23:45,400 --> 01:23:46,549 Never? 851 01:23:47,120 --> 01:23:48,553 I cycle alone. 852 01:23:49,800 --> 01:23:53,031 In my room. - You must have a very big room. 853 01:23:53,920 --> 01:23:57,435 He cycles in the air. - In the air? 854 01:23:58,200 --> 01:24:01,954 Yes, my bicycle is hanging from two ropes and I train every day. 855 01:24:04,160 --> 01:24:06,435 Our training means staying at boarding school. 856 01:24:06,640 --> 01:24:10,792 He'd stay there the whole time except for two weeks at Christmas and Easter. 857 01:24:11,320 --> 01:24:14,073 He's used to being on his own in his room. 858 01:24:14,560 --> 01:24:16,551 Is there anything else we should know? 859 01:24:16,760 --> 01:24:20,878 Anything that could pose a problem for your training or your career? 860 01:24:21,640 --> 01:24:22,629 No. 861 01:24:23,520 --> 01:24:25,272 No? Great. 862 01:24:26,680 --> 01:24:28,955 There may be one thing. 863 01:24:32,040 --> 01:24:34,679 There's a wire missing between my head and my bottom 864 01:24:34,880 --> 01:24:39,192 and they aren't connected and things sometimes go wrong. 865 01:24:41,360 --> 01:24:42,679 What goes wrong? 866 01:24:44,200 --> 01:24:45,997 In my pants. 867 01:24:48,480 --> 01:24:50,118 You do it in your pants? 868 01:24:51,840 --> 01:24:54,513 Wet them? Soil them? 869 01:24:55,680 --> 01:24:57,352 Soil them. 870 01:25:08,320 --> 01:25:12,871 Has it been looked into? - Yes, a long time ago. 871 01:25:15,720 --> 01:25:17,790 That is a problem. 872 01:25:18,000 --> 01:25:22,357 In a group with other boys... - The sponsors won't like it. 873 01:25:23,400 --> 01:25:28,235 You're an excellent candidate but maybe it's not a good idea. 874 01:25:29,280 --> 01:25:30,554 We're sorry. 875 01:25:34,040 --> 01:25:36,474 Would you agree to him being examined again? 876 01:25:38,200 --> 01:25:42,159 Would you agree to the doctor here taking a look at him? 877 01:25:43,640 --> 01:25:44,789 Yes, yes, of course. 878 01:25:45,000 --> 01:25:49,516 If we keep him here this evening, we may find the missing wire. 879 01:25:51,920 --> 01:25:54,388 Great. Great, see you tomorrow. 880 01:25:56,280 --> 01:26:00,159 Right, son, see you tomorrow. - No, Dad, don't go. 881 01:26:03,240 --> 01:26:07,677 Freddy, do you want to be a proper rider? 882 01:26:07,880 --> 01:26:11,759 Right. I'll be back tomorrow. OK? 883 01:26:13,200 --> 01:26:16,670 Come on. Come with me. Shall I tell you a secret? 884 01:26:16,880 --> 01:26:23,274 Apparently Merckx had to change his shorts at the Tour de France last year. 885 01:26:23,480 --> 01:26:24,959 He didn't. - Yes, he did. 886 01:26:25,160 --> 01:26:28,277 He'd done it in his pants. When he crossed the line it was too late. 887 01:26:37,280 --> 01:26:38,395 Mum. 888 01:26:45,120 --> 01:26:49,033 Right, Dr Verbeek will talk to you. 889 01:26:49,840 --> 01:26:50,989 Hello. 890 01:26:54,360 --> 01:26:56,749 We didn't find the missing wire. 891 01:26:59,640 --> 01:27:01,870 But we didn't find anything wrong anywhere. 892 01:27:06,840 --> 01:27:08,990 There's an obstruction in his intestines. 893 01:27:14,680 --> 01:27:18,434 When the intestines can't cope, they push some of it out. 894 01:27:18,800 --> 01:27:21,837 Can the obstruction be removed? 895 01:27:24,200 --> 01:27:25,872 Irrigation can remove it. 896 01:27:26,160 --> 01:27:29,630 The intestines should work normally then. 897 01:27:29,840 --> 01:27:32,070 That's not enough for me. - For me neither. 898 01:27:32,280 --> 01:27:36,956 That's a risk we can't take because of any negative publicity. 899 01:27:37,160 --> 01:27:41,233 He has the capacity to succeed. - Agreed, but he risks... 900 01:27:41,600 --> 01:27:43,716 We can provide special support. 901 01:27:44,720 --> 01:27:48,838 I suggest we take a vote on it. 902 01:27:50,480 --> 01:27:53,995 Who is in favour of Freddy Dermul joining the team? 903 01:28:02,880 --> 01:28:04,359 That's a majority. 904 01:28:04,560 --> 01:28:08,075 If you're prepared to take the risk that it could go wrong. 905 01:28:08,280 --> 01:28:12,990 That Freddy may find himself in an embarrassing situation. 906 01:28:15,760 --> 01:28:17,671 Please, Mum. 907 01:28:26,400 --> 01:28:27,833 Of course. 908 01:28:28,480 --> 01:28:30,755 Then Freddy is now a member of our team. 909 01:28:30,960 --> 01:28:33,110 We expect him on 1st September. 910 01:29:16,680 --> 01:29:19,433 Aunt Marjet. - Hello, sweethearts. 911 01:29:19,640 --> 01:29:20,709 Briek. - Aunt Marjet. 912 01:29:20,920 --> 01:29:23,195 Well, Andre? Is he ready? - Yeah, yeah. 913 01:29:23,400 --> 01:29:27,518 Not too nervous? There he is. In his short trousers. 914 01:29:27,720 --> 01:29:31,190 Hello, Aunt Marjet. - Hurry up, we're late. 915 01:29:31,840 --> 01:29:36,516 Hurry up. Put his case in the front, Briek. 916 01:29:37,600 --> 01:29:39,192 Say hello to Eddy for me. 917 01:29:41,480 --> 01:29:43,391 I'm ready. - Let's go. 918 01:29:44,120 --> 01:29:45,348 Be careful. - Yeah, yeah. 919 01:30:17,920 --> 01:30:19,558 Bye, Aunt Marjet. 920 01:30:26,840 --> 01:30:31,152 OK, boys, let's go. Say goodbye to mum and dad. 921 01:30:34,800 --> 01:30:36,597 I'm proud of you. 922 01:30:37,000 --> 01:30:38,638 Come on, Freddy. 923 01:30:58,120 --> 01:31:01,954 Welcome to the sunny market square in St Niklaas 924 01:31:02,160 --> 01:31:05,709 where the riders in the 70th Tour of Flanders have gathered. 925 01:31:05,920 --> 01:31:08,639 The weather this year is very different from last year 926 01:31:08,840 --> 01:31:11,752 when Eric Vanderaerden, in a legendary clash, 927 01:31:11,960 --> 01:31:16,715 beat Dutchman Hennie Kuyper on the Wall of Geraardsbergen. 928 01:31:20,960 --> 01:31:23,520 This is Walter Godefroot, from Eddy Merckx's team. 929 01:31:23,720 --> 01:31:27,998 Here is Eddy Merckx, who won the Tour of Flanders twice himself. 930 01:31:30,000 --> 01:31:32,798 And this, ladies and gentlemen, is Freddy Dermul. 931 01:31:33,000 --> 01:31:36,754 The talented newcomer from Eddy Merckx's team. Remember that name. 932 01:31:36,960 --> 01:31:39,758 This is the first time this talented lad from Langeworp 933 01:31:39,960 --> 01:31:42,758 will take part in a major race. 934 01:31:48,840 --> 01:31:52,037 And they're off, ladies and gentlemen. They're off. 935 01:31:52,240 --> 01:31:56,597 They're about to cycle 275 long kilometres. And how many will... 936 01:31:56,800 --> 01:31:58,677 Come on, Freddy! 67768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.