Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,400 --> 00:00:27,473
In the beginning
God created the heaven and the earth,
2
00:00:27,680 --> 00:00:29,557
the animals and the plants.
3
00:00:29,760 --> 00:00:31,352
In five days.
4
00:00:31,560 --> 00:00:34,996
And everything God created was perfect.
5
00:00:35,200 --> 00:00:39,751
But Mum says that on the sixth day
God made a mistake.
6
00:00:39,960 --> 00:00:42,554
Because that's when he created Man.
7
00:00:42,760 --> 00:00:43,749
We've seen it.
8
00:00:43,960 --> 00:00:46,952
Shitty pants!
- Turd face!
9
00:00:47,160 --> 00:00:50,038
Stinky!
- Stay there. Turd face!
10
00:00:50,240 --> 00:00:54,358
And to help the people
He had created with a defect,
11
00:00:54,560 --> 00:00:56,357
God created the doctor.
12
00:00:57,680 --> 00:01:01,275
That doctor told me
there's a wire missing
13
00:01:01,480 --> 00:01:04,313
between my head and my bottom.
14
00:01:05,320 --> 00:01:07,595
The two aren't connected...
15
00:01:08,520 --> 00:01:12,149
and that's why I keep messing my pants.
16
00:01:16,280 --> 00:01:21,718
But God forgot to tell the doctor
how to put my defect right.
17
00:01:21,920 --> 00:01:27,153
So now I have to wait for a prescription
to be sent down from heaven.
18
00:01:34,840 --> 00:01:37,912
It's best If I don't go out on my own
19
00:01:38,120 --> 00:01:40,350
because no good will come of it.
20
00:01:40,560 --> 00:01:43,552
Like in the case of Martje,
Sien The Horse Man's daughter.
21
00:01:43,760 --> 00:01:46,399
Everyone admired Martje.
22
00:02:23,120 --> 00:02:27,318
Until they discovered that
Martje had a huge lump on her stomach.
23
00:02:28,000 --> 00:02:31,151
From then on
no one listened to Martje any more.
24
00:02:31,360 --> 00:02:34,397
They just looked at her stomach
and laughed.
25
00:02:34,600 --> 00:02:38,912
No one ever heard Martje, Sien
The Horse Man's daughter, sing again.
26
00:02:39,120 --> 00:02:42,112
Because people don't like
children who are different.
27
00:02:42,440 --> 00:02:46,194
People don't like
children who are different.
28
00:02:46,400 --> 00:02:50,154
That's why it's best
not to go out without me.
29
00:02:51,800 --> 00:02:53,995
Freddy?
- Yes?
30
00:02:54,200 --> 00:02:56,509
D'you hear me?
- Yes, Mum.
31
00:03:20,240 --> 00:03:23,994
...the 62nd Tour de France,
setting off from Charleroi.
32
00:03:24,200 --> 00:03:27,636
This year Eddy Merckx hopes
to go down in history
33
00:03:27,840 --> 00:03:30,718
by winning it for the sixth time
34
00:03:30,920 --> 00:03:34,435
and beating the French record holder,
Jacques Anquetil,
35
00:03:34,880 --> 00:03:37,235
who won the Tour de France five times.
36
00:03:37,440 --> 00:03:40,318
Frenchman Bernard Thévenet
won the Dauphiné.
37
00:03:40,520 --> 00:03:42,272
Can Eddy Merckx stay ahead of him?
38
00:03:42,480 --> 00:03:45,278
Will the Cannibal be able to
fend off Lucien Van Impe?
39
00:03:45,480 --> 00:03:48,870
For the next three weeks we will
be treated to a fantastic race.
40
00:03:49,080 --> 00:03:52,675
140 riders, 14 teams, 22 stages...
41
00:04:04,840 --> 00:04:09,470
The first riders have completed
the 6 km prologue.
42
00:04:09,680 --> 00:04:12,319
The young Italian,
Francesco Moser, is in the lead
43
00:04:12,520 --> 00:04:15,956
but all eyes are on Eddy Merckx.
44
00:04:16,160 --> 00:04:18,594
Can he, here in his own country...
45
00:04:23,240 --> 00:04:26,073
Fien, Marleen, Briek!
46
00:04:30,400 --> 00:04:32,789
Pull your socks up.
Your bow is untidy.
47
00:04:33,000 --> 00:04:36,197
Briek, I can hear the drums!
- I'm coming, Mum.
48
00:04:36,720 --> 00:04:38,551
Andre!
- Yeah, I'm coming.
49
00:04:40,800 --> 00:04:44,759
The procession.
- Merckx is about to start the Tour.
50
00:04:44,960 --> 00:04:48,032
You don't abandon Mary with impunity.
- Merckx neither.
51
00:04:48,240 --> 00:04:51,835
You were created in the image of God,
not in the image of a cyclist.
52
00:04:52,040 --> 00:04:56,795
Today Merckx is God.
- Andre Dermul, you should be ashamed.
53
00:04:57,000 --> 00:05:00,436
There is only one God
and that's me.
54
00:05:02,560 --> 00:05:04,391
Briek!
- Yes, Dad.
55
00:05:06,000 --> 00:05:08,673
What's up?
- Come on, son. For goodness' sake.
56
00:05:20,160 --> 00:05:22,628
I won't be gone long. OK?
57
00:05:38,720 --> 00:05:40,438
CLOSED FOR MERCKX
58
00:05:59,520 --> 00:06:04,116
Eddy Merckx who won last year,
beating Raymond Poulidor by 8 minutes.
59
00:06:04,320 --> 00:06:07,835
Eddy Merckx who has won
more than 500 races.
60
00:06:08,040 --> 00:06:09,439
Eddy Merckx, our...
61
00:06:16,920 --> 00:06:20,629
One rider will start before him,
the one who came second last year...
62
00:06:25,040 --> 00:06:27,873
The riders are at the start,
the official is counting down.
63
00:06:28,120 --> 00:06:30,588
Five seconds. Three...
64
00:06:31,200 --> 00:06:33,350
Two, one, go!
65
00:06:33,560 --> 00:06:34,959
Excellent start by Merckx.
66
00:06:35,160 --> 00:06:39,358
What power, what pedaling!
The beast has been released!
67
00:06:42,840 --> 00:06:45,877
Merckx passes the flag for
the final kilometre. 800 metres to go.
68
00:06:46,080 --> 00:06:46,956
600 metres.
69
00:06:47,600 --> 00:06:51,559
Will Eddy Merckx do
what everyone is expecting him to do?
70
00:06:51,760 --> 00:06:55,435
Another 100 metres.
50, 40, 30 metres.
71
00:06:55,640 --> 00:07:01,033
Eddy Merckx has set another time record.
Eddy Merckx left them all behind.
72
00:07:01,720 --> 00:07:03,597
Well done, Eddy Merckx.
Well done!
73
00:07:03,800 --> 00:07:06,872
Merckx is unbeatable.
Come on, Eddy, you are our hero!
74
00:07:08,240 --> 00:07:12,392
COME ON, EDD Y!
75
00:08:07,080 --> 00:08:08,354
What was that?
76
00:08:09,040 --> 00:08:12,350
I think it's for the supermarket.
- Supermarket?
77
00:08:12,560 --> 00:08:15,120
Yes. They're going to sell
everything under one roof.
78
00:08:15,320 --> 00:08:18,756
Meat, fish, vegetables, shoes.
All together in the same shop.
79
00:08:18,960 --> 00:08:21,997
Where?
- Next to Achille's field.
80
00:08:22,200 --> 00:08:24,555
Meat next to underwear.
Who's silly idea was that?
81
00:08:24,760 --> 00:08:28,719
They're going to sell racing bikes too.
- Racing bikes?
82
00:08:28,920 --> 00:08:30,797
No one will want to shop there.
83
00:08:31,000 --> 00:08:33,878
I wouldn't mind seeing this big shop.
84
00:08:35,280 --> 00:08:38,477
Just take a look.
It sounds fascinating.
85
00:08:39,040 --> 00:08:40,598
Fascinating?
86
00:08:41,400 --> 00:08:43,516
Go on back to your room,
you strange boy.
87
00:08:43,720 --> 00:08:46,393
Or you'll get something fascinating
round your ears.
88
00:08:46,600 --> 00:08:47,953
Go on.
89
00:09:01,440 --> 00:09:02,714
Come on.
90
00:09:05,960 --> 00:09:09,316
That's a good idea,
your bike up in the air, eh?
91
00:09:10,040 --> 00:09:12,918
Why is that supermarket
such a bad thing?
92
00:09:14,120 --> 00:09:15,951
Go to sleep now.
93
00:10:07,080 --> 00:10:08,479
Eddy Merckx breaks away.
94
00:10:08,680 --> 00:10:11,672
The others can't keep up.
No one is strong enough.
95
00:10:24,600 --> 00:10:27,512
Aunt Marjet!
- Here they are.
96
00:10:27,720 --> 00:10:30,632
Hello, sweethearts.
I've brought lots of presents.
97
00:10:30,840 --> 00:10:36,233
Come and see what I've brought.
Come and see. Take it all out.
98
00:10:36,440 --> 00:10:40,194
Take it with you.
Take it inside. I'm coming.
99
00:10:40,880 --> 00:10:42,279
Look.
100
00:10:42,480 --> 00:10:44,550
So many presents!
- From Aunt Marjet.
101
00:10:44,760 --> 00:10:46,716
Pleased?
Put them on the table.
102
00:10:46,920 --> 00:10:49,673
Hello, sister-in-law.
You're wearing such bright colours.
103
00:10:49,880 --> 00:10:54,192
You've become a nun after all?
Your mum will be proud.
104
00:10:55,520 --> 00:10:58,080
She always wanted a nun in the family.
105
00:11:01,600 --> 00:11:05,593
Look who it is. My little brother.
Take your apron off, it's Sunday.
106
00:11:05,800 --> 00:11:09,349
Hi, aunt.
- Briek. Don't get blood all over me.
107
00:11:11,800 --> 00:11:12,915
Good morning to you too.
108
00:11:13,280 --> 00:11:14,508
Freddy.
109
00:11:16,640 --> 00:11:22,033
Where's my little man? There he is!
My precious boy.
110
00:11:23,880 --> 00:11:27,714
Will you come up to my room later?
- Yes, I'll come up to your room.
111
00:11:27,920 --> 00:11:29,751
Go on then. See you later.
- Yeah.
112
00:11:29,960 --> 00:11:33,350
Where are...
Where are you, girls?
113
00:11:33,600 --> 00:11:36,592
That's a lovely colour.
- Yes, that's true.
114
00:11:36,800 --> 00:11:39,314
That's nice. That's it.
- But that's too long.
115
00:11:39,520 --> 00:11:42,478
We haven't looked at this catalogue yet.
116
00:11:42,680 --> 00:11:44,398
I want that one.
- Me too.
117
00:11:44,600 --> 00:11:47,353
Thought so. Even Princess Astrid
hasn't got one like that.
118
00:11:47,560 --> 00:11:51,792
And she's got more money than us.
Here, Marjet, that's for the dresses.
119
00:11:52,000 --> 00:11:54,878
It's my present for
your silver wedding anniversary, Angel.
120
00:11:55,080 --> 00:11:56,798
I can't...
- Put it away.
121
00:11:57,000 --> 00:11:59,355
No, Marjet, no way.
We'll pay for it ourselves.
122
00:11:59,560 --> 00:12:03,678
You need this money, little brother.
- I'll buy my kids' clothes myself.
123
00:12:03,880 --> 00:12:05,677
She wants to give them a present.
124
00:12:05,880 --> 00:12:07,996
They'll be delivered to my house
in two weeks.
125
00:12:08,200 --> 00:12:12,159
Here, Marjet. Take it.
- Unwarranted pride.
126
00:12:12,360 --> 00:12:14,191
It won't get you anywhere.
127
00:12:14,400 --> 00:12:17,517
I'll get where I want to go and
I don't need to go anywhere else.
128
00:12:19,520 --> 00:12:24,389
Here, put it away. Right.
So this twice, OK?
129
00:12:27,000 --> 00:12:30,037
What's that?
Your bike is up in the air.
130
00:12:30,240 --> 00:12:32,515
Do you cycle up there?
- Yes.
131
00:12:32,720 --> 00:12:36,190
You must be as good as Eddy Merckx.
- I definitely am.
132
00:12:36,400 --> 00:12:38,550
I know you are. Come here.
133
00:12:38,760 --> 00:12:41,274
Here, I've brought you something too.
134
00:12:43,840 --> 00:12:47,196
Molteni, it goes with your T-shirt.
135
00:12:47,400 --> 00:12:50,153
And this. Open it.
136
00:12:57,360 --> 00:12:59,476
What does it say?
- Freddy.
137
00:12:59,680 --> 00:13:01,432
Here, let me put it on you.
138
00:13:04,760 --> 00:13:05,715
Come here.
139
00:13:08,120 --> 00:13:09,633
Wow, that looks smart!
140
00:13:12,160 --> 00:13:14,469
Mum says the girls can come
and stay at your house.
141
00:13:14,680 --> 00:13:18,229
Yes, they're coming for
their dresses for the party.
142
00:13:18,440 --> 00:13:22,228
Can I come too?
- You have to come.
143
00:13:23,680 --> 00:13:26,478
Can you ask Mum?
144
00:13:27,520 --> 00:13:28,999
I'll ask her right away.
145
00:13:36,680 --> 00:13:37,829
Spin round.
146
00:13:38,040 --> 00:13:41,430
Keep spinning, keep spinning.
And then you...
147
00:13:44,080 --> 00:13:46,389
Chest. Chest against chest.
148
00:13:47,080 --> 00:13:51,392
And spin and spin and spin.
Honestly, Angel!
149
00:13:54,600 --> 00:13:57,273
Phew, Angel.
150
00:13:58,880 --> 00:14:00,711
Oh dear.
151
00:14:01,760 --> 00:14:04,558
I feel almost euphoric,
like I've had an orgasm!
152
00:14:06,040 --> 00:14:10,431
It must've been a long time since
you've had an orgasm then!
153
00:14:10,640 --> 00:14:13,200
Listen to you!
Your husband is never home.
154
00:14:13,640 --> 00:14:16,518
It's much easier with
a husband who's never home.
155
00:14:18,360 --> 00:14:20,476
Marjet!
- It is.
156
00:14:20,960 --> 00:14:23,190
Variety is the spice of life, Angel.
157
00:14:23,400 --> 00:14:26,915
After all, we only live once.
Here, have a chocolate.
158
00:14:45,840 --> 00:14:48,070
No. Honestly, Andre, you...
159
00:14:48,280 --> 00:14:51,590
In the city everyone does
all their shopping at a supermarket.
160
00:14:51,800 --> 00:14:54,155
I do too.
- We're not in the city here.
161
00:14:54,360 --> 00:14:56,351
What?
- We're not in the city here.
162
00:14:56,800 --> 00:15:00,315
Be glad a supermarket is coming,
it'll mean an end to all the hassle.
163
00:15:00,520 --> 00:15:02,556
You should be ashamed of yourself!
164
00:15:03,480 --> 00:15:07,109
The shop was your father's, your
grandfather's, your great-grandfather's.
165
00:15:10,880 --> 00:15:14,555
Come on, Angel, smile for a change.
You only live once.
166
00:15:14,920 --> 00:15:16,148
Be careful.
- Yeah.
167
00:15:16,880 --> 00:15:19,348
Oh dear, I've dropped my handbag.
168
00:15:38,280 --> 00:15:40,748
Aunt Pauline?
- Of course.
169
00:15:40,960 --> 00:15:42,951
She's more dead than alive.
- Exactly.
170
00:15:43,160 --> 00:15:45,230
I don't want anyone dying at my party.
171
00:15:45,440 --> 00:15:49,479
If she snuffs it, I'll stick her in the
cold store and turn her into sausages.
172
00:15:49,680 --> 00:15:51,989
Mum, where's my shirt?
- There, sweetheart.
173
00:15:53,640 --> 00:15:57,633
Karl, Jerome From Down The Road's son?
- Not until he's paid his bill.
174
00:15:59,080 --> 00:16:02,789
And don't forget Emile,
Louis The Blacksmith's son.
175
00:16:06,160 --> 00:16:08,151
Aren't you hungry, sweetie?
176
00:16:10,360 --> 00:16:11,634
I need the bathroom.
177
00:16:12,480 --> 00:16:15,995
Does he need the bathroom again?
- Don't interfere.
178
00:16:23,920 --> 00:16:28,038
Don't say I said so,
but it can be practical too.
179
00:16:28,240 --> 00:16:31,038
Hygienic.
- Things won't change that quickly.
180
00:16:32,400 --> 00:16:34,516
Right.
- I can feel it in my bones, Andre.
181
00:16:34,720 --> 00:16:37,393
The world's started turning.
- I can't feel anything.
182
00:16:37,600 --> 00:16:41,036
Soon a cow won't look like a calf.
183
00:16:41,600 --> 00:16:43,955
Your world is turning the wrong way.
184
00:16:44,160 --> 00:16:46,071
See, it's started.
185
00:16:46,280 --> 00:16:48,475
Say hello to Frans for me.
- Yeah.
186
00:17:16,360 --> 00:17:20,717
FOUR DAYS UNTIL
YOUR NEW LIFE STARTS!
187
00:17:45,960 --> 00:17:47,188
You...
188
00:17:49,480 --> 00:17:51,072
You... uh...
189
00:17:54,120 --> 00:17:56,759
Uh... ride... race?
190
00:17:57,560 --> 00:18:02,156
Dad? What do you call it?
- A cyclist.
191
00:18:04,000 --> 00:18:05,558
You, cyclist?
192
00:18:08,920 --> 00:18:10,512
Cyclist like Eddy Merckx?
193
00:18:12,400 --> 00:18:16,029
Ah, a rider!
- It's the same thing, a rider.
194
00:18:20,360 --> 00:18:22,590
You take part as rider?
195
00:18:23,400 --> 00:18:25,277
In the race?
196
00:18:26,760 --> 00:18:27,875
No...
197
00:18:29,440 --> 00:18:33,718
I'm not allowed out on my own.
- If win, race at Roubaix.
198
00:18:33,920 --> 00:18:36,354
And meet Eddy Merckx.
- Really?
199
00:18:36,560 --> 00:18:37,913
Yes, really.
200
00:18:38,720 --> 00:18:43,077
Surname, first name and
mum or dad's signature.
201
00:18:43,280 --> 00:18:48,035
Signature...
- Oh, last day to register...
202
00:18:48,240 --> 00:18:54,156
12 o'clock, midday, then finished.
One hour left. Hurry up!
203
00:18:56,480 --> 00:18:59,313
Marie, take care of the trolleys.
- OK.
204
00:19:12,520 --> 00:19:13,919
Dad.
- Briek.
205
00:19:14,720 --> 00:19:16,517
Start boning.
206
00:19:24,280 --> 00:19:26,316
REGISTRATION FORM
207
00:19:48,560 --> 00:19:50,198
Hello, Mr Dermul.
208
00:19:50,680 --> 00:19:53,274
We've come to introduce ourselves.
I'm Joris.
209
00:19:54,440 --> 00:19:56,749
Joris from?
- From the Flemish Offensive.
210
00:19:56,960 --> 00:19:59,679
A resistance movement
against the new supermarket.
211
00:19:59,880 --> 00:20:03,270
We would like one of your sons
to join us.
212
00:20:03,480 --> 00:20:05,835
I've only got one normal son.
He works in the shop.
213
00:20:06,040 --> 00:20:09,715
This French supermarket
is putting all our shops in jeopardy.
214
00:20:09,920 --> 00:20:13,959
We have to fight it.
Langeworp should remain Langeworp.
215
00:20:14,160 --> 00:20:16,196
But you're not from Langeworp.
216
00:20:16,400 --> 00:20:19,756
I don't think that...
- We solve our problems ourselves here.
217
00:20:19,960 --> 00:20:22,428
We don't need any help from outsiders.
218
00:20:23,800 --> 00:20:25,916
Go and play somewhere else.
219
00:20:30,480 --> 00:20:31,913
What are you doing in here?
220
00:20:32,720 --> 00:20:36,474
It was... It was too hot in my room.
221
00:20:37,840 --> 00:20:40,559
Go back to your room. Hurry up.
222
00:20:43,080 --> 00:20:44,991
Freddy! Freddy!
223
00:20:48,800 --> 00:20:50,199
He's a strange boy.
224
00:20:59,240 --> 00:21:00,195
Yes?
225
00:21:01,840 --> 00:21:04,070
You're too late, son.
- Too late?
226
00:21:04,280 --> 00:21:08,114
Registration has closed, sorry.
- But I'm as good as Eddy Merckx.
227
00:21:08,400 --> 00:21:12,552
Eddy Merckx always comes first
and you're five minutes late.
228
00:21:12,760 --> 00:21:13,909
Hi, rider.
229
00:21:14,120 --> 00:21:16,076
I'm not allowed to take part.
- Aren't you?
230
00:21:16,280 --> 00:21:18,953
No, he's too late.
- He's not, he's still got 5 minutes.
231
00:21:19,160 --> 00:21:21,230
No, don't start. Don't start
- I will start.
232
00:21:21,440 --> 00:21:22,998
You can make an exception.
233
00:21:23,200 --> 00:21:26,033
That's enough. OK, go on.
Go and fetch the camera.
234
00:21:26,320 --> 00:21:28,675
Hey, little Eddy Merckx!
Come here!
235
00:21:28,880 --> 00:21:30,279
Come on, come here!
236
00:21:31,200 --> 00:21:35,478
My daughter's watch says
it's five to twelve. You're lucky.
237
00:21:36,840 --> 00:21:40,355
Are you really as good as Eddy Merckx?
- Yes, I really am.
238
00:21:40,560 --> 00:21:44,599
I'm going to win and meet him.
- If you win you'll go to Roubaix.
239
00:21:44,800 --> 00:21:47,837
Roubaix?
- Yes, to meet Eddy Merckx.
240
00:21:48,360 --> 00:21:51,397
Isn't he coming to Langeworp?
- Eddy Merckx in Langeworp?
241
00:21:51,640 --> 00:21:54,996
No, the winner will go to Roubaix
to meet him.
242
00:21:55,200 --> 00:21:58,829
Eddy Merckx will give you a medal and
you can have your photo taken with him.
243
00:21:59,040 --> 00:22:01,031
Really?
- Yes, really.
244
00:22:01,520 --> 00:22:06,469
Friday we'll be going round the course,
so don't be late, champ. OK?
245
00:22:07,920 --> 00:22:08,909
Say cheese!
246
00:22:13,840 --> 00:22:14,875
Right...
247
00:22:31,760 --> 00:22:34,752
Come on, Briek, keep up.
Come on, Jules.
248
00:22:40,000 --> 00:22:42,468
Come on, guys. Push it in, Jules.
249
00:22:47,560 --> 00:22:50,552
Hold it tight.
Position it properly. That's it.
250
00:22:51,200 --> 00:22:52,997
That's it, let go.
251
00:22:59,040 --> 00:23:00,837
Start cutting it up.
252
00:23:11,000 --> 00:23:12,956
418 francs, Andre.
253
00:23:14,320 --> 00:23:17,073
Put the rest on my bill.
- I'm not sure there's any room.
254
00:23:17,280 --> 00:23:19,635
I'll pay the whole lot next time, Jules.
I promise.
255
00:23:20,520 --> 00:23:22,875
You owe more than 1,000
and with the supermarket...
256
00:23:23,080 --> 00:23:25,310
No one will go to the supermarket.
257
00:23:25,520 --> 00:23:26,953
I don't know...
258
00:23:30,040 --> 00:23:32,508
You can pay everything next time.
- Thanks.
259
00:23:40,560 --> 00:23:43,552
Karel, Big Joe's son,
has joined them, Dad.
260
00:23:45,160 --> 00:23:47,993
According to his father
the supermarket is the devil.
261
00:23:48,200 --> 00:23:49,997
Go and wash that pig.
262
00:23:50,680 --> 00:23:51,669
Right.
263
00:23:57,000 --> 00:24:01,198
I couldn't pay Jules, there wasn't
enough money in the till.
264
00:24:01,400 --> 00:24:05,439
The girls have to have dresses for the
party. I want everything to be perfect.
265
00:24:05,640 --> 00:24:07,312
Jules wants his money.
266
00:24:07,520 --> 00:24:10,796
This supermarket is upsetting everyone.
267
00:24:11,000 --> 00:24:15,073
And everyone getting upset
about the supermarket is upsetting me.
268
00:24:15,280 --> 00:24:18,590
I'm saving up and Jules can wait.
- Yes, Angel.
269
00:24:19,680 --> 00:24:24,390
But I owe him more than 1,000 francs.
- There's only one solution.
270
00:24:24,600 --> 00:24:26,795
What's that?
- Your sister.
271
00:24:27,000 --> 00:24:29,514
I'll earn my own money, Angel.
272
00:24:29,720 --> 00:24:33,633
If I ever have to ask anyone for money,
it definitely won't be Marjet.
273
00:24:34,440 --> 00:24:36,396
I'd rather have a heart attack.
274
00:24:37,360 --> 00:24:40,238
I'll give you a heart attack!
275
00:24:40,440 --> 00:24:42,954
Come here, Tarzan.
- Angel!
276
00:24:53,800 --> 00:24:58,396
Eddy Merckx is in a comfortable
position. The competition is behind him.
277
00:24:58,600 --> 00:25:02,434
And there is Pollentier,
12 seconds behind Eddy Merckx.
278
00:25:02,640 --> 00:25:05,518
He tries his luck. Hézard, from France,
is hot on his heels.
279
00:25:05,720 --> 00:25:08,359
Merckx looks to see
where his teammates are and reacts.
280
00:25:08,560 --> 00:25:11,120
He fights back against
Hézard and Pollentier.
281
00:25:11,320 --> 00:25:14,312
Pollentier gets the message.
He stops pedaling.
282
00:25:14,520 --> 00:25:16,511
Hézard also realises it is pointless.
283
00:25:16,720 --> 00:25:21,794
There's no escaping it,
the Tour is in Eddy Merckx's genes.
284
00:25:22,000 --> 00:25:26,232
There is only one leader of the peloton
and that's Eddy Merckx.
285
00:25:31,400 --> 00:25:33,595
Here you are, your chops and sausages.
286
00:25:34,200 --> 00:25:37,237
I don't need any sausages today, Andre.
287
00:25:37,440 --> 00:25:40,671
It's Wednesday today. You've
always had sausages on Wednesday.
288
00:25:40,880 --> 00:25:44,156
Shall I put them on your tab?
- No, I don't need any.
289
00:25:44,360 --> 00:25:46,078
Jose doesn't feel well.
290
00:25:50,560 --> 00:25:52,039
There you go.
- Thanks.
291
00:25:52,640 --> 00:25:55,200
Right, bye, see you tomorrow.
292
00:26:00,040 --> 00:26:05,068
Andre, people are putting their shopping
off until the supermarket opens.
293
00:26:05,560 --> 00:26:10,111
Not Armand.
- He's the first, the rest will follow.
294
00:26:10,320 --> 00:26:13,949
Not in Langeworp, Cecil.
- The world is revolving, Andre.
295
00:26:14,240 --> 00:26:17,949
And the people with it.
But you have to be able to feel it.
296
00:26:23,160 --> 00:26:26,470
Briek. Briek, follow me. Come on.
297
00:26:35,080 --> 00:26:36,877
Still need new recruits?
298
00:26:38,040 --> 00:26:40,508
A strong guy like him? Of course.
299
00:26:40,720 --> 00:26:42,073
Briek.
- Briek?
300
00:26:42,920 --> 00:26:45,559
Welcome to the Flemish Offensive.
301
00:26:55,920 --> 00:26:57,512
Richard Embrechts.
302
00:26:59,080 --> 00:27:00,593
Cyriel Swarts.
303
00:27:01,880 --> 00:27:03,711
Cyriel Swarts is not here.
304
00:27:04,600 --> 00:27:06,511
Bert De Bakker.
305
00:27:09,000 --> 00:27:11,912
And Eddy Dermul.
- Yes.
306
00:27:16,920 --> 00:27:19,150
Take this. Right...
307
00:27:19,800 --> 00:27:25,113
We'll go round the course first.
Hold on tight.
308
00:27:25,320 --> 00:27:26,435
Be careful.
309
00:27:28,800 --> 00:27:30,233
Hello, rider.
310
00:27:31,160 --> 00:27:32,559
Hello, Magique.
311
00:27:33,480 --> 00:27:34,515
Marie.
312
00:27:35,640 --> 00:27:36,834
Hello, Marie.
313
00:27:40,880 --> 00:27:45,874
We turn right. Then we turn left.
314
00:27:46,080 --> 00:27:49,436
We go past the baker's.
315
00:27:50,000 --> 00:27:54,471
And past Dermul's butcher's shop.
- We'll see about that.
316
00:27:54,720 --> 00:27:59,430
And then we go round
Langeworp's church.
317
00:28:01,280 --> 00:28:03,032
Hold your race somewhere else!
318
00:28:04,120 --> 00:28:08,716
OK? Right then.
Has everyone understood? Right...
319
00:28:10,720 --> 00:28:14,554
The last part is hard
but the finishing line is at the top.
320
00:28:14,760 --> 00:28:17,797
And remember, whoever wins our race
321
00:28:18,000 --> 00:28:21,709
will be able to take part in
the race at Roubaix.
322
00:28:21,920 --> 00:28:24,195
Eddy Merckx
will give you a medal.
323
00:28:24,400 --> 00:28:28,313
See you tomorrow for the race.
Goodbye. Bye.
324
00:28:34,760 --> 00:28:38,719
Hello. Or maybe I should say 'Bonjour'.
325
00:28:38,920 --> 00:28:40,911
Then we'll understand each other better.
326
00:28:41,120 --> 00:28:42,075
Hello.
327
00:28:42,880 --> 00:28:43,915
What's that?
328
00:28:44,120 --> 00:28:48,955
Photos of the... riders in race.
329
00:28:50,320 --> 00:28:53,437
That's Maarten from Calf Street.
I've just seen him.
330
00:28:53,640 --> 00:28:55,631
And that's Koen, Giselle's Koen.
331
00:28:55,840 --> 00:28:56,875
Which Eddy is that?
332
00:29:00,480 --> 00:29:03,916
Who's that?
- Uh... I don't know.
333
00:29:04,120 --> 00:29:06,395
Is that the fish man's Eddy?
- No, no.
334
00:29:06,600 --> 00:29:11,310
Right, we'll pay Maarten and Koen
a visit first. See you tomorrow.
335
00:29:12,760 --> 00:29:13,715
Bye.
336
00:29:18,600 --> 00:29:20,079
50 pork chops.
337
00:29:22,280 --> 00:29:23,872
100 sausages.
338
00:29:25,680 --> 00:29:27,113
And a lamb too.
339
00:29:29,440 --> 00:29:32,238
Isn't that a bit much?
- What?
340
00:29:32,680 --> 00:29:34,636
50 pork chops for 30 people.
341
00:29:35,080 --> 00:29:37,594
It's a bit more than people
can eat but it's not too much.
342
00:29:38,320 --> 00:29:40,788
At last! Your meat has got cold.
343
00:29:41,480 --> 00:29:43,596
Look. The Offensive's uniform.
344
00:29:44,920 --> 00:29:46,353
They've got the right idea.
345
00:29:46,560 --> 00:29:49,757
They're tackling all those taking
part in the supermarket's race.
346
00:29:49,960 --> 00:29:51,632
That's good, Briek.
347
00:29:53,160 --> 00:29:54,513
What's that?
- What?
348
00:29:54,720 --> 00:29:56,915
That.
- That?
349
00:29:57,520 --> 00:30:00,512
It was a present from Aunt Marjet.
- Eddy?
350
00:30:00,880 --> 00:30:03,235
Yes. From Eddy Merckx.
351
00:30:10,040 --> 00:30:14,511
Are you the Eddy who's taking part
in Magique's race?
352
00:30:14,720 --> 00:30:16,358
A race?
- Are you taking part?
353
00:30:16,560 --> 00:30:17,515
In what?
- The race.
354
00:30:17,720 --> 00:30:19,039
No.
- Briek!
355
00:30:20,760 --> 00:30:22,159
Come on, eat.
356
00:30:36,120 --> 00:30:37,189
Say cheese!
357
00:30:40,240 --> 00:30:43,471
Why you take photo?
- I can't take part.
358
00:30:44,040 --> 00:30:45,109
Why?
359
00:30:45,440 --> 00:30:46,998
I don't want to.
360
00:30:48,960 --> 00:30:51,269
Come up onto roof. Look at village.
361
00:31:02,320 --> 00:31:04,038
Don't run away.
362
00:31:06,320 --> 00:31:08,834
I don't want you to go out on your own.
363
00:31:09,040 --> 00:31:12,316
You know what happened to
Little Big Rik, eh?
364
00:31:12,520 --> 00:31:16,957
Little Big Rik was so good at drawing
it looked like a photo.
365
00:31:17,160 --> 00:31:18,434
He was in great demand,
366
00:31:18,640 --> 00:31:22,872
because everyone wanted to take
advantage of his incredible talent.
367
00:31:24,080 --> 00:31:26,196
Everyone got him to draw their portrait,
368
00:31:26,400 --> 00:31:30,712
because he had a talent for
making people look nicer than they were.
369
00:31:32,200 --> 00:31:34,395
Rik never said a single word.
370
00:31:34,600 --> 00:31:37,319
He only spoke through his drawings.
371
00:31:38,440 --> 00:31:42,149
But one day when he tried to speak...
- Where do you live? I'll come round.
372
00:31:43,760 --> 00:31:46,320
Everyone laughed at him and teased him.
373
00:31:55,960 --> 00:32:00,511
A few weeks later,
Little Big Rik cut his tongue off.
374
00:32:02,840 --> 00:32:08,233
After that, no one ever saw him draw
or heard him speak again.
375
00:32:08,440 --> 00:32:12,718
Because people don't like
children who are different.
376
00:32:13,560 --> 00:32:15,630
Wasn't there a doctor
who could help him?
377
00:32:16,400 --> 00:32:17,913
No, no doctor could.
378
00:32:18,120 --> 00:32:21,237
Wasn't there anyone who could stop him?
379
00:32:21,440 --> 00:32:23,431
Turn the tap off. It's late.
380
00:32:27,160 --> 00:32:31,392
Rise and shine, all you inhabitants of
Langeworp, a beautiful day is starting.
381
00:32:31,600 --> 00:32:35,593
It's the mayor. Welcome, Your Worship.
- Hello.
382
00:32:35,800 --> 00:32:39,156
Only too pleased to be here.
- Thank you. Thank you for coming.
383
00:32:39,360 --> 00:32:43,399
Let's have a coffee.
Oh, my daughter, Marie.
384
00:32:43,680 --> 00:32:44,669
Hello.
385
00:32:45,640 --> 00:32:48,108
Come on. Let's have a coffee.
386
00:32:56,320 --> 00:33:00,074
We're going to the supermarket,
to protest. Stay here.
387
00:33:00,280 --> 00:33:01,633
Yes, Mum.
388
00:33:05,520 --> 00:33:07,909
Dermul and sons,
try our products for free.
389
00:33:08,120 --> 00:33:11,271
Here the sausages aren't next to
the underwear. Try them for free.
390
00:33:11,480 --> 00:33:15,678
Everything is half price.
Come and see. Who wants some?
391
00:33:15,880 --> 00:33:18,917
Try our meat for free.
Here the meat isn't...
392
00:33:20,600 --> 00:33:22,079
Go for it.
393
00:33:22,400 --> 00:33:27,394
Here the meat isn't next to
the cleaning products. Briek! Briek?
394
00:33:27,600 --> 00:33:31,354
Try our meat for free. Try it
for free. Help yourself, madam.
395
00:33:35,480 --> 00:33:37,516
Try our meat for free.
All good quality.
396
00:33:37,720 --> 00:33:40,837
Dermul and sons.
High quality for four generations.
397
00:33:41,640 --> 00:33:46,555
Everything half price. We are the only
high quality butcher's in Langeworp.
398
00:33:46,760 --> 00:33:48,239
Four generations.
399
00:33:50,040 --> 00:33:52,315
Uh, Freddy. Freddy, come here.
Come here.
400
00:33:52,520 --> 00:33:56,433
Hand this out outside and shout,
'Everything half price!' Try it.
401
00:33:56,640 --> 00:33:58,756
Everything half price.
- Yes, but shout it.
402
00:34:01,280 --> 00:34:02,349
Hurry up.
403
00:34:02,560 --> 00:34:04,790
Ten minutes till it starts.
- You can't come here.
404
00:34:05,160 --> 00:34:09,119
Take part to see Merckx.
Come on. Come on.
405
00:34:10,480 --> 00:34:14,553
Wait for me at the corner.
- OK, at the corner.
406
00:34:19,720 --> 00:34:21,153
Well?
407
00:34:22,760 --> 00:34:24,716
I saw that.
- What?
408
00:34:24,920 --> 00:34:28,310
What? You playing with the girls.
409
00:34:28,520 --> 00:34:31,034
Cut that into slices.
Not too thick, not too thin.
410
00:34:31,240 --> 00:34:34,073
I don't feel very well.
- The one time I ask you to help me.
411
00:34:34,280 --> 00:34:37,397
Briek is off fighting for what's right
and you aren't busy.
412
00:34:38,240 --> 00:34:40,037
What's the matter?
- My thing...
413
00:34:41,960 --> 00:34:43,916
Do I have to do anything?
- No.
414
00:34:45,320 --> 00:34:47,276
Can you hold on?
- No.
415
00:34:48,960 --> 00:34:51,428
Go on, go inside
before the customers see you.
416
00:35:10,400 --> 00:35:17,397
Magique! Ladies and gentlemen,
the manager Mr Jacques Gentil.
417
00:35:17,600 --> 00:35:20,717
Thank you for coming to
the opening of Magique supermarket
418
00:35:21,000 --> 00:35:22,558
where your new life starts.
419
00:35:22,760 --> 00:35:25,672
And now Langeworp's mayor.
420
00:35:27,600 --> 00:35:31,229
Dear sons and daughters of Langeworp,
today is a historic day
421
00:35:31,440 --> 00:35:35,752
because our village is becoming a
bigger part of an even bigger world.
422
00:35:35,960 --> 00:35:39,316
Have confidence in yourself.
Have confidence.
423
00:35:39,520 --> 00:35:43,308
Let's go inside, Your Worship.
That's enough for now.
424
00:35:45,080 --> 00:35:48,117
I don't believe it!
What are you doing?
425
00:35:48,320 --> 00:35:52,552
That race isn't coming past here.
Look out. Out of the way.
426
00:35:53,640 --> 00:35:55,312
Don't touch that pig.
427
00:35:56,120 --> 00:35:58,793
Come on, get lost. Go away.
428
00:36:01,680 --> 00:36:03,432
Mum, come here. Come here.
429
00:36:04,040 --> 00:36:05,598
Calm down. Take it easy.
430
00:36:06,600 --> 00:36:09,034
Calm down. The gun is for the race.
431
00:36:09,360 --> 00:36:10,918
Come on, Your Worship.
432
00:36:11,120 --> 00:36:13,475
Riders, on your marks. Go!
433
00:36:20,440 --> 00:36:22,271
Briek?
- Mum.
434
00:36:52,600 --> 00:36:55,831
That race isn't going past here.
Leave that pig alone.
435
00:36:56,040 --> 00:36:59,510
Dammit! That pig should be
in the middle of the road.
436
00:36:59,720 --> 00:37:01,711
Traitors! Bunch of cowards!
437
00:37:01,920 --> 00:37:03,990
Magique must go!
Leave that pig here.
438
00:37:04,360 --> 00:37:05,475
Leave it alone.
439
00:37:31,320 --> 00:37:32,639
Mum?
440
00:37:34,000 --> 00:37:35,319
Is something the matter?
441
00:37:35,840 --> 00:37:36,955
Mum?
442
00:37:44,880 --> 00:37:46,757
The first riders are coming.
443
00:37:46,960 --> 00:37:49,793
Two are sprinting
towards the finishing line.
444
00:37:50,000 --> 00:37:54,232
Number 16 is in the lead
but number 37 is hot on his heels.
445
00:37:54,440 --> 00:37:57,637
Who is going to win?
Who is the winner?
446
00:37:57,840 --> 00:38:01,674
The winner is number... 37.
447
00:38:01,880 --> 00:38:04,519
Number 37 has won the cup
448
00:38:04,720 --> 00:38:10,556
and will take part in the race
at Roubaix and meet Eddy Merckx.
449
00:38:10,760 --> 00:38:11,636
You winner.
450
00:38:11,840 --> 00:38:14,798
Come up onto the stage. Come on.
- Eddy, the stage!
451
00:38:15,000 --> 00:38:19,118
Our winner is too modest
to come up onto the stage.
452
00:38:19,320 --> 00:38:22,198
It's the sign of a great champion,
ladies and gentlemen.
453
00:38:22,400 --> 00:38:24,914
Can someone take him his prize?
454
00:38:47,560 --> 00:38:48,754
Where have you been?
455
00:38:49,840 --> 00:38:51,273
Nowhere.
456
00:38:52,920 --> 00:38:54,035
Nowhere?
457
00:38:55,240 --> 00:38:59,518
I was looking for Dad in the shop.
- On your bike?
458
00:39:00,760 --> 00:39:03,513
How dare you lie to me like that?
459
00:39:03,720 --> 00:39:06,837
Do you think I didn't see you,
number 37?
460
00:39:07,040 --> 00:39:09,873
But I won, Mum.
- Yes, you certainly did!
461
00:39:10,080 --> 00:39:11,832
You won first prize!
462
00:39:57,880 --> 00:39:59,757
What's that? Eh?
- Briek!
463
00:40:00,200 --> 00:40:03,636
He took part in the race, Mum.
- I know.
464
00:40:04,960 --> 00:40:06,109
He does too.
465
00:40:08,240 --> 00:40:09,639
Come on.
466
00:40:18,840 --> 00:40:20,876
I won, Dad.
467
00:40:22,920 --> 00:40:25,229
I'm going to meet Eddy Merckx.
468
00:40:26,640 --> 00:40:28,073
You're not going to meet anyone.
469
00:40:29,600 --> 00:40:32,194
You're going to replace Briek
in the shop.
470
00:40:33,040 --> 00:40:35,793
Seven days a week, day and night.
D'you hear me?
471
00:40:39,760 --> 00:40:41,352
Your summer is over.
472
00:41:00,400 --> 00:41:03,915
Freddy, clean it with hot water
and hang it up in the cold store.
473
00:41:05,000 --> 00:41:06,911
Come on, get a move on.
474
00:41:24,000 --> 00:41:26,639
Come on, take that coat off,
we're leaving.
475
00:41:26,840 --> 00:41:28,319
Are we off to Aunt Marjet's?
476
00:41:31,320 --> 00:41:35,154
We're going for three days.
But you are staying here.
477
00:41:35,360 --> 00:41:37,715
No, Mum. Please.
478
00:41:38,720 --> 00:41:41,234
What's going on? Isn't Freddy coming?
479
00:41:41,440 --> 00:41:44,637
Is it just the girls?
- I'll explain later.
480
00:41:44,840 --> 00:41:46,034
Finished already?
481
00:42:06,800 --> 00:42:08,153
Dad?
482
00:42:15,120 --> 00:42:17,270
The customer comes first.
Come on.
483
00:42:20,600 --> 00:42:22,750
Hello, sir. I'm Jacques Gentil.
484
00:42:23,240 --> 00:42:26,277
Your son forgot to
take his trophy with him.
485
00:42:26,480 --> 00:42:28,869
I've also got
an invitation for Roubaix.
486
00:42:31,600 --> 00:42:33,033
Get out!
487
00:42:33,440 --> 00:42:38,116
But your son won the race.
He gets to meet Eddy Merckx.
488
00:42:38,320 --> 00:42:41,596
I'll let you meet someone in a minute
if you don't leave right now!
489
00:42:41,800 --> 00:42:43,597
Dad, please.
- Don't interfere.
490
00:42:44,080 --> 00:42:47,038
Your son is very talented.
Let him take part.
491
00:42:47,240 --> 00:42:50,994
Let me take part and meet Eddy Merckx.
- I told you not to interfere!
492
00:42:51,200 --> 00:42:55,557
My son is certainly very talented but
he will never ride for your supermarket.
493
00:42:55,760 --> 00:42:57,352
Come on, sir.
494
00:43:08,840 --> 00:43:11,070
What are you looking at me
like that for?
495
00:43:28,160 --> 00:43:31,311
Hold your hand like this.
Make a claw.
496
00:43:31,520 --> 00:43:35,991
So you don't cut your fingers.
Place it here, carefully. Claw.
497
00:43:36,200 --> 00:43:39,829
Start cutting with the knife. OK?
498
00:43:40,040 --> 00:43:41,871
Be careful.
- I can't do it.
499
00:43:42,080 --> 00:43:46,119
Of course you can do it, Freddy.
You were born to do it.
500
00:43:46,320 --> 00:43:50,677
It's about passing a tradition on,
so things carry on like before.
501
00:43:50,880 --> 00:43:54,998
Come on, pick the knife up
and start cutting.
502
00:43:55,200 --> 00:43:57,634
And now, very carefully,
503
00:43:57,840 --> 00:44:01,879
cut a piece of meat off
in one firm movement.
504
00:44:03,000 --> 00:44:05,355
Now?
- Yes, but firmly.
505
00:44:08,200 --> 00:44:09,838
Dammit, Freddy!
506
00:44:10,040 --> 00:44:12,429
D'you know how much this knife cost?
- I'm bleeding.
507
00:44:12,640 --> 00:44:15,234
So? Get on with it.
- No, I hate your butcher's shop.
508
00:44:15,440 --> 00:44:18,113
You'll just have to get used to it,
you'll be in here a lot.
509
00:44:18,320 --> 00:44:21,551
I will not!
- Going to be a cyclist later, are you?
510
00:44:22,640 --> 00:44:25,438
I hate you.
- I hate you too, you traitor.
511
00:44:25,640 --> 00:44:28,996
You've disgraced the whole family.
You should be ashamed.
512
00:44:29,200 --> 00:44:33,193
You should be glad you can be a butcher.
- I'll live in the city with my aunt.
513
00:44:33,400 --> 00:44:37,598
Oh yeah? D'you think it's better there?
- It can't be any worse than here.
514
00:44:39,400 --> 00:44:43,359
Congratulations!
That was some win.
515
00:44:43,560 --> 00:44:45,039
Andre.
- Hi.
516
00:44:46,520 --> 00:44:48,078
Where's my delivery?
517
00:44:50,840 --> 00:44:53,354
Come with me a moment.
518
00:45:00,320 --> 00:45:04,074
I'd rather you heard it from me.
I'm supplying Magique now.
519
00:45:04,280 --> 00:45:06,430
And only Magique.
520
00:45:08,760 --> 00:45:10,273
What?
521
00:45:11,720 --> 00:45:13,472
You can't do that. How come?
522
00:45:14,920 --> 00:45:16,273
Do I owe you so much money?
- No.
523
00:45:16,480 --> 00:45:18,516
D'you want more for your animals?
- No...
524
00:45:18,720 --> 00:45:21,996
How much is the supermarket paying?
- It's not about that.
525
00:45:22,200 --> 00:45:24,156
What is it about then?
526
00:45:24,360 --> 00:45:28,353
I need a pig, Jules.
- To sell it to who?
527
00:45:28,600 --> 00:45:33,230
Open your eyes! The world has changed
and everyone has to change with it.
528
00:45:35,000 --> 00:45:39,073
Jules! Jules, please, I need a pig.
Please.
529
00:46:02,320 --> 00:46:04,038
Goddammit...
530
00:46:20,800 --> 00:46:23,155
Come here and hold this meat.
- OK.
531
00:46:25,160 --> 00:46:29,153
Press harder.
- Do you want me to do it, Dad?
532
00:46:41,520 --> 00:46:46,640
The world is turning!
You traitor! You collaborator!
533
00:47:04,520 --> 00:47:05,794
Mum!
534
00:47:08,520 --> 00:47:09,635
Dad!
535
00:47:09,840 --> 00:47:11,159
Dad!
536
00:47:12,520 --> 00:47:15,398
What?
- You've got to help me.
537
00:47:16,440 --> 00:47:19,910
With your thing?
- Yes, Mum isn't here.
538
00:47:23,360 --> 00:47:26,193
Wait till Mum gets back.
- No, Dad. Please.
539
00:47:26,400 --> 00:47:27,958
No, Freddy.
540
00:48:41,360 --> 00:48:43,271
Sorry, I didn't see you.
541
00:48:44,720 --> 00:48:49,510
Why are you wearing three pairs of
underpants on top of each other?
542
00:49:02,040 --> 00:49:05,715
You missed me.
- Dad wouldn't help me.
543
00:49:07,600 --> 00:49:08,999
Naughty Dad.
544
00:49:10,440 --> 00:49:13,079
But I washed my trousers all by myself.
545
00:49:13,800 --> 00:49:17,190
Aunt Marjet has got a washing machine.
546
00:49:17,400 --> 00:49:20,392
You put your washing in it,
press a button and it does the rest.
547
00:49:24,360 --> 00:49:26,157
Take everything inside.
548
00:49:26,360 --> 00:49:30,399
Look who it is. Hi, little brother.
- Hello, Marjet. Hello, girls.
549
00:49:30,600 --> 00:49:31,953
Are you alright, Andre?
550
00:49:34,520 --> 00:49:37,717
Marleen, go and fetch the chocolates.
They're on the seat.
551
00:49:37,920 --> 00:49:39,956
In the back of the car.
552
00:49:45,120 --> 00:49:47,588
My supplier is supplying
the supermarket.
553
00:49:47,800 --> 00:49:51,076
My customers are shopping in the
supermarket and my son is riding for it.
554
00:49:51,280 --> 00:49:55,478
What if you talked to the supermarket?
- And say what?
555
00:49:56,960 --> 00:49:59,076
I'm Andre Dermul,
an almost bankrupt butcher
556
00:49:59,280 --> 00:50:02,875
who's lost everything his father and
grandfather worked hard to achieve?
557
00:50:03,080 --> 00:50:07,358
Stop that, Andre. Stop going on about
Dad, Granddad, Great-Granddad.
558
00:50:07,560 --> 00:50:10,632
They're like ghosts
peering over your shoulder.
559
00:50:10,840 --> 00:50:13,115
They are dead and buried.
560
00:50:13,320 --> 00:50:19,316
Down there with the worms they couldn't
care less what happens to the shop.
561
00:50:19,520 --> 00:50:23,957
You've forgotten Dad's last words.
- Do you know what yours will be?
562
00:50:24,160 --> 00:50:27,391
The same as Dad's, Granddad's
and Great-Granddad's.
563
00:50:27,920 --> 00:50:29,558
'Take care of the butcher's shop.'
564
00:50:29,760 --> 00:50:31,990
Very funny.
- It isn't funny.
565
00:50:32,200 --> 00:50:34,430
Can't you see it is a burden?
566
00:50:34,640 --> 00:50:38,474
It's a burden you're passing on
from father to son.
567
00:50:39,360 --> 00:50:43,433
We're butchers, Marjet, and
if we aren't butchers, we're nothing.
568
00:50:43,960 --> 00:50:47,430
What did you say?
- We're butchers.
569
00:50:47,840 --> 00:50:50,513
And if we're not butchers,
we're nothing.
570
00:50:51,320 --> 00:50:52,912
So I'm nothing?
571
00:50:53,320 --> 00:50:56,153
That's what you're saying, eh?
- No, Marjet.
572
00:50:58,080 --> 00:50:59,832
It's Dermul and sons. And sons.
573
00:51:00,040 --> 00:51:03,874
Even if I had been a son,
I still wouldn't have done it.
574
00:51:04,080 --> 00:51:06,878
Come on, let go. Let it go.
575
00:51:07,080 --> 00:51:09,913
Come on, we only live once
and life's too short.
576
00:51:27,080 --> 00:51:29,071
Hey, my darling
577
00:51:29,280 --> 00:51:30,952
Hey, you beautiful thing
578
00:51:31,160 --> 00:51:35,676
Hey, you wonderful girl
579
00:51:37,280 --> 00:51:39,953
What d'you think?
It was a present from Marjet.
580
00:51:40,160 --> 00:51:44,438
From a far too expensive shop, no doubt.
- No, from a catalogue.
581
00:51:44,640 --> 00:51:48,189
And sent to her home address. They
send everything to your home address.
582
00:51:48,400 --> 00:51:52,951
Home delivery. It's all home delivery.
583
00:51:54,280 --> 00:51:55,952
It's really handy.
584
00:52:05,240 --> 00:52:06,275
Hold on.
585
00:52:08,040 --> 00:52:10,315
What d'you think of this?
- Angel...
586
00:52:10,560 --> 00:52:14,189
Feel how soft it is, Andre.
And it's pretty too, isn't it?
587
00:52:17,480 --> 00:52:19,630
Give that to me. Not in the bedroom.
588
00:52:48,280 --> 00:52:50,874
Freddy, wake up. Come on, come on.
589
00:52:52,480 --> 00:52:53,879
And bring your bicycle.
590
00:52:57,360 --> 00:53:00,875
Four veal chops and
half a pound of steak tartare.
591
00:53:01,080 --> 00:53:05,676
OK. Our hero will be there
in fifteen minutes. Thank you.
592
00:53:06,320 --> 00:53:07,992
Freddy, listen.
593
00:53:08,200 --> 00:53:11,272
We're going to do what they do
in the city. Home delivery.
594
00:53:11,840 --> 00:53:15,196
It means you deliver the meat
to people's homes on your bicycle.
595
00:53:15,400 --> 00:53:18,756
We've got three orders already.
The addresses are on there.
596
00:53:18,960 --> 00:53:21,394
Get those legs moving, son.
597
00:53:21,600 --> 00:53:24,273
I thought
I wasn't allowed out on my own.
598
00:53:26,880 --> 00:53:31,749
Freddy, if you and I
can beat the supermarket,
599
00:53:31,960 --> 00:53:34,394
Mum will be proud of you.
- Really?
600
00:53:35,840 --> 00:53:37,592
Isn't that what you want?
- Yes.
601
00:53:37,800 --> 00:53:40,394
Hop on your bike then.
And off you go.
602
00:53:40,600 --> 00:53:44,229
Go on then. Home delivery.
603
00:54:00,000 --> 00:54:01,069
Hello, Freddy.
604
00:54:01,280 --> 00:54:02,713
Here you are.
- Thank you.
605
00:54:21,800 --> 00:54:23,438
Hello, little Eddy Merckx.
606
00:54:26,160 --> 00:54:27,354
Come here.
607
00:54:39,680 --> 00:54:41,193
Nice T-shirt.
608
00:54:49,920 --> 00:54:53,117
Yes, seven days a week.
609
00:54:53,320 --> 00:54:56,039
Home delivery. To your front door.
610
00:54:56,240 --> 00:54:58,754
Yes, it is handy. Thank you.
611
00:55:00,840 --> 00:55:04,276
Home delivery?
- Yes. Home delivery.
612
00:55:04,480 --> 00:55:07,711
From now Dermul and sons
do home deliveries.
613
00:55:07,920 --> 00:55:09,273
Hi, Dad.
614
00:55:10,320 --> 00:55:11,594
Here you are.
615
00:55:13,240 --> 00:55:16,198
Where have you been?
- To the customers' houses.
616
00:55:16,880 --> 00:55:17,915
I'm helping Dad.
617
00:55:18,400 --> 00:55:21,312
Someone has to do it
and Briek is busy.
618
00:55:23,000 --> 00:55:25,468
Go to your room, Freddy.
- Stay here.
619
00:55:29,360 --> 00:55:32,636
The two of us are going to save
the butcher's shop. Aren't we, Freddy?
620
00:55:33,240 --> 00:55:34,992
Dermul and son.
621
00:55:35,200 --> 00:55:37,350
Find someone else for
your home deliveries.
622
00:55:37,560 --> 00:55:40,950
Go to your room, Freddy.
- I can sort myself out if I need to.
623
00:55:41,160 --> 00:55:44,118
I did it all by myself
when you weren't here.
624
00:55:46,640 --> 00:55:50,394
Go to your room, Freddy.
- Angel, please.
625
00:55:50,600 --> 00:55:54,309
It's the only way to save the shop.
- Your butcher's shop is a burden.
626
00:55:54,520 --> 00:55:57,239
Passed on from father to son.
627
00:56:03,400 --> 00:56:07,279
Hilde, the rabbit man's daughter, first
then the Dubois family in Cross Road.
628
00:56:15,600 --> 00:56:18,558
CROSS ROAD
629
00:56:33,040 --> 00:56:34,473
Hi, rider.
630
00:56:34,680 --> 00:56:37,558
Hello, Marie.
Do you live here?
631
00:56:38,240 --> 00:56:39,355
Yes.
632
00:56:41,400 --> 00:56:46,235
6.20 francs, please.
- Molteni, Molteni, from Eddy Merckx.
633
00:56:47,480 --> 00:56:48,629
I know.
634
00:56:51,520 --> 00:56:52,555
Yummy.
635
00:56:53,560 --> 00:56:56,028
More yummy than Magique's.
636
00:57:01,440 --> 00:57:04,193
Can I ride along with you?
- You won't be able to keep up.
637
00:57:16,400 --> 00:57:17,992
Not so fast.
638
00:57:25,560 --> 00:57:26,959
My heart.
639
00:57:31,440 --> 00:57:32,634
Can you feel it?
640
00:57:35,120 --> 00:57:36,155
Feel it properly.
641
00:57:38,360 --> 00:57:41,033
In a few days,
meet Eddy Merckx in Roubaix.
642
00:57:41,240 --> 00:57:44,118
I'm not allowed to come.
- Yes, come.
643
00:57:44,320 --> 00:57:46,595
I tell your dad.
- You mustn't say anything.
644
00:57:46,800 --> 00:57:49,394
Yes, I tell him. Yes, I tell him.
645
00:57:49,600 --> 00:57:50,589
No.
- Yes.
646
00:57:50,800 --> 00:57:52,233
No.
- Yes.
647
00:58:09,600 --> 00:58:11,352
Here you are, Dad.
- Thank you.
648
00:58:11,920 --> 00:58:13,990
What's that, son?
649
00:58:14,640 --> 00:58:17,313
Grass?
- Yes, I fell.
650
00:58:17,880 --> 00:58:19,233
You fell?
651
00:58:21,560 --> 00:58:22,879
Who for?
652
00:58:24,240 --> 00:58:25,468
Marie.
653
00:58:25,800 --> 00:58:28,997
Marie? Marie who?
654
00:58:30,440 --> 00:58:34,115
Marie from... the supermarket.
655
00:58:38,200 --> 00:58:40,555
I don't want you going there again.
- You sent me.
656
00:58:40,760 --> 00:58:42,591
What?
- Yes, to Cross Road.
657
00:58:42,800 --> 00:58:45,598
I suppose it's also my fault
you rolled in the grass with Marie?
658
00:58:45,800 --> 00:58:49,839
I fell, Dad.
- Yeah, right. I bet it hurt!
659
00:58:53,760 --> 00:58:57,150
For what we are about to receive,
may the Lord make us truly thankful.
660
00:59:02,400 --> 00:59:05,676
Fien!
- That meat tastes funny.
661
00:59:06,600 --> 00:59:09,910
That's not true.
It doesn't taste funny.
662
00:59:10,320 --> 00:59:14,552
Armand buys his meat at the supermarket.
- They'll come back.
663
00:59:14,760 --> 00:59:17,797
Their products aren't such good quality.
664
00:59:18,000 --> 00:59:20,434
There. See?
665
00:59:24,120 --> 00:59:25,235
It's me.
666
00:59:27,000 --> 00:59:28,638
Dad. Mum.
667
00:59:29,480 --> 00:59:30,469
What's the matter?
668
00:59:32,760 --> 00:59:34,512
It tastes funny.
669
01:00:12,880 --> 01:00:15,110
Hi, Dad.
- Hi, son.
670
01:00:17,520 --> 01:00:20,239
Is that all?
- Yes.
671
01:00:50,240 --> 01:00:51,195
CLOSED FOR MERCKX
672
01:00:51,800 --> 01:00:54,314
I don't believe it.
Come on, Marcel, sort it out.
673
01:00:54,520 --> 01:00:57,159
Yes, perfect. Now leave it alone.
674
01:00:57,680 --> 01:01:00,752
You train for Roubaix.
Round the shop. Go on.
675
01:01:02,920 --> 01:01:04,194
Quickly.
676
01:01:05,840 --> 01:01:07,637
1 minute 12 seconds.
Faster.
677
01:01:08,440 --> 01:01:10,112
Look, he's off, he's off.
678
01:01:10,920 --> 01:01:12,751
Go on. Go on, Eddy!
679
01:01:15,000 --> 01:01:18,231
58 seconds. Even faster.
680
01:01:19,000 --> 01:01:20,149
Go on, Eddy. Go on.
681
01:01:22,600 --> 01:01:24,272
55 seconds. That's good.
682
01:01:24,720 --> 01:01:27,792
Out of the way. Everyone out of the way.
683
01:01:28,800 --> 01:01:29,835
Go on, Eddy. Go on.
684
01:01:30,720 --> 01:01:32,517
...even faster.
Goodness me.
685
01:01:32,720 --> 01:01:36,838
What's happening? Something is
happening. He's been punched.
686
01:01:38,760 --> 01:01:42,548
Merckx has been punched by
a spectator. He's holding his side.
687
01:01:43,920 --> 01:01:45,035
Merckx has been hurt.
688
01:01:46,840 --> 01:01:49,798
He's bent double.
I don't believe this!
689
01:01:52,720 --> 01:01:53,914
Your trousers are dirty.
690
01:01:54,120 --> 01:01:55,712
How did that happen?
691
01:01:55,920 --> 01:01:59,230
Eddy Merckx is hurt,
he's having difficulty carrying on.
692
01:01:59,760 --> 01:02:03,230
But he's trying to nevertheless.
693
01:02:05,120 --> 01:02:06,792
Don't run away.
694
01:02:14,320 --> 01:02:17,869
The impossible has happened.
Eddy Merckx has fallen behind.
695
01:02:18,080 --> 01:02:21,197
Look who it is.
Our hero the bike rider!
696
01:02:21,400 --> 01:02:23,391
What were you doing
at the supermarket?
697
01:02:23,760 --> 01:02:26,149
Oh dear, your little brother
has lost his tongue.
698
01:02:26,760 --> 01:02:28,512
He's shit his pants.
699
01:02:30,320 --> 01:02:32,470
What kind of family do you come from?
700
01:02:32,840 --> 01:02:36,515
Collaborators?
Guys who shit their pants?
701
01:02:37,440 --> 01:02:39,351
Eddy Merckx is crossing the line now.
702
01:02:57,840 --> 01:03:02,595
Merckx is hanging over his bike.
He's doubled up in agony...
703
01:03:02,800 --> 01:03:04,358
He won't be able to carry on.
704
01:03:05,400 --> 01:03:08,995
Who?
- Merckx, of course. Who else?
705
01:03:12,080 --> 01:03:15,117
He was playing by the supermarket,
with the manager's daughter.
706
01:03:15,320 --> 01:03:17,072
He's shit his pants.
707
01:03:21,480 --> 01:03:25,393
Dad, I couldn't stop the boys
from the Offensive.
708
01:03:28,040 --> 01:03:30,235
I couldn't stop myself either.
709
01:03:37,640 --> 01:03:40,473
There's one person
I've never told you about.
710
01:03:40,680 --> 01:03:44,798
Who?
- My little brother.
711
01:03:47,120 --> 01:03:49,031
Have you got a little brother?
712
01:03:49,600 --> 01:03:50,828
Benjamin...
713
01:03:53,920 --> 01:03:56,957
He was better at maths
than the best calculator.
714
01:03:57,160 --> 01:04:01,950
16,235 multiplied by 2,685
715
01:04:02,160 --> 01:04:07,518
is 43,590,975...
16,235...
716
01:04:07,720 --> 01:04:11,554
Everyone wanted to be his friend,
they thought he was amazing.
717
01:04:12,680 --> 01:04:16,389
Until the day he had an epileptic fit.
718
01:04:18,880 --> 01:04:22,316
No one thought he was amazing
after that.
719
01:04:28,160 --> 01:04:31,311
They just bullied him
and laughed at him.
720
01:04:33,800 --> 01:04:35,392
Until he'd had enough.
721
01:04:46,040 --> 01:04:47,075
Benjamin!
722
01:06:13,280 --> 01:06:14,793
Hello, Mr Dermul.
723
01:06:16,080 --> 01:06:19,231
Briek didn't turn up as arranged.
Is he alright?
724
01:06:22,320 --> 01:06:24,197
Dad! Dad!
725
01:06:30,440 --> 01:06:31,475
Here.
726
01:06:37,000 --> 01:06:38,115
Fine.
727
01:07:18,680 --> 01:07:19,715
What's the matter?
728
01:07:20,720 --> 01:07:24,030
We'll never be able to wear
Aunt Marjet's dress.
729
01:07:25,560 --> 01:07:28,711
Who said so?
- Mum.
730
01:07:33,040 --> 01:07:36,510
50 chops, 100 sausages, a lamb.
731
01:07:36,720 --> 01:07:38,517
Is it going to be sent down
from on high?
732
01:07:38,720 --> 01:07:43,077
There's nothing to celebrate.
I'll call my family, you can call yours.
733
01:07:43,280 --> 01:07:45,840
We'll celebrate in 25 years' time.
734
01:07:49,240 --> 01:07:52,152
Everything will be fine, Angel.
- No, it won't, Andre.
735
01:07:54,200 --> 01:07:57,351
I think it's great
you want to continue to believe that
736
01:07:57,560 --> 01:08:00,677
but you're refusing to see
that the butcher's shop is finished.
737
01:08:00,880 --> 01:08:03,553
Your father's, grandfather's,
great-grandfather's shop
738
01:08:03,760 --> 01:08:05,671
is dead and can't be saved.
739
01:08:05,880 --> 01:08:08,599
It's great you only want to
look on the bright side
740
01:08:08,800 --> 01:08:12,713
but sometimes you have to admit
you've failed.
741
01:08:13,240 --> 01:08:18,109
That we've failed and
that it won't all be fine.
742
01:08:29,840 --> 01:08:31,831
Come on, eat up.
743
01:09:40,480 --> 01:09:41,469
Hello.
744
01:09:44,040 --> 01:09:48,397
A photo of Eddy for Eddy,
from Roubaix.
745
01:09:48,600 --> 01:09:51,831
For Eddy?
- Your son.
746
01:09:52,040 --> 01:09:53,996
Oh, my son.
747
01:09:55,000 --> 01:09:56,319
Thank you.
748
01:09:57,720 --> 01:09:58,948
Marie?
749
01:10:04,920 --> 01:10:10,313
Is your dad at the supermarket tonight?
750
01:10:10,520 --> 01:10:11,794
At night?
751
01:10:50,480 --> 01:10:52,948
Meat in plastic isn't good.
752
01:10:53,440 --> 01:10:55,795
Isn't it?
- No.
753
01:10:58,760 --> 01:11:02,594
Would you like to take a seat?
- I'll stay standing up.
754
01:11:13,120 --> 01:11:15,190
Have you got any suggestions?
755
01:11:20,800 --> 01:11:21,915
Look...
756
01:11:23,200 --> 01:11:25,316
I'm a successful butcher.
757
01:11:25,520 --> 01:11:29,798
I've got loads of experience
and I can help you.
758
01:11:31,360 --> 01:11:35,751
I've heard your steak tartare
is extremely good.
759
01:11:37,320 --> 01:11:39,788
High quality for four generations.
760
01:11:41,320 --> 01:11:43,675
So what do you propose?
761
01:11:44,960 --> 01:11:46,518
That we work together.
762
01:12:10,960 --> 01:12:12,154
Hello!
763
01:12:12,880 --> 01:12:17,795
Put your party dresses on and
order a bigger barbecue, Angel.
764
01:12:18,000 --> 01:12:19,035
Hi, girls.
765
01:12:19,240 --> 01:12:23,358
70 chops, 120 sausages and two lambs.
766
01:12:23,560 --> 01:12:26,154
Come on.
Listen carefully everyone.
767
01:12:26,360 --> 01:12:28,430
Dad has some important news.
768
01:12:29,480 --> 01:12:34,076
Dermul's butcher's shop is going to
become part of the supermarket.
769
01:12:34,280 --> 01:12:37,829
All the photos and everything. The
whole shop is moving to the supermarket.
770
01:12:38,040 --> 01:12:43,876
Dad will be paid a fixed salary
plus a percentage of sales.
771
01:12:44,440 --> 01:12:46,271
Have you rid yourself of your burden?
772
01:12:48,160 --> 01:12:49,309
Angel...
773
01:12:50,480 --> 01:12:52,630
Give me your hand, my love.
774
01:12:54,080 --> 01:12:58,358
No, the world has turned.
775
01:13:00,680 --> 01:13:03,148
Hey, my darling
776
01:13:03,360 --> 01:13:05,396
Hey, you beautiful thing
777
01:13:05,600 --> 01:13:08,558
Hey, you wonderful girl
778
01:13:16,480 --> 01:13:17,674
Here.
779
01:13:18,320 --> 01:13:20,151
Marie gave it to me for you.
780
01:13:22,080 --> 01:13:23,718
She took it in Roubaix.
781
01:13:25,720 --> 01:13:27,870
You should have been in it too.
782
01:13:36,680 --> 01:13:38,830
I'm not going to cycle any more anyway.
783
01:13:48,000 --> 01:13:51,436
Not even in a new Eddy Merckx team?
- What?
784
01:13:53,600 --> 01:13:55,909
I'm going to work at the supermarket.
785
01:13:56,120 --> 01:13:59,669
Via Magique I can put your name down
for a try-out for a new team
786
01:13:59,880 --> 01:14:02,792
made up of boys
who are as talented as you.
787
01:14:03,600 --> 01:14:06,558
And Eddy Merckx is going to be
the team's patron.
788
01:14:07,040 --> 01:14:11,033
But with my thing...
I can't do it.
789
01:14:12,920 --> 01:14:14,990
No good would come of it.
790
01:14:16,720 --> 01:14:19,109
Everyone's got a 'thing', Freddy.
791
01:14:21,480 --> 01:14:27,635
You can't spend the rest of your life
in this room just because you're scared.
792
01:14:27,840 --> 01:14:29,239
I'll become a butcher.
793
01:14:35,080 --> 01:14:37,548
You'll make a much better cyclist.
794
01:14:46,440 --> 01:14:48,476
Have a rest now.
795
01:15:39,280 --> 01:15:42,078
God bless you, Angel and Andre.
796
01:15:42,280 --> 01:15:46,876
May these 25 years of marriage
be followed by many more.
797
01:15:47,080 --> 01:15:51,517
In the name of the Father, the Son
and the Holy Ghost. Amen.
798
01:16:12,120 --> 01:16:13,838
Angel. Come on.
799
01:16:20,040 --> 01:16:22,759
Hello. Hello, Jacques.
- Good evening.
800
01:16:22,960 --> 01:16:25,554
Hello, Marie.
- Thank you for the invitation.
801
01:16:25,760 --> 01:16:29,389
You're welcome.
This is my wife and God, Angel.
802
01:16:29,600 --> 01:16:32,592
I'm Jacques from the supermarket.
- Good evening.
803
01:16:32,800 --> 01:16:35,553
I'll introduce you to some people.
804
01:16:49,160 --> 01:16:50,354
Hi, Eddy.
805
01:16:53,040 --> 01:16:54,473
Feeling better now?
806
01:17:08,840 --> 01:17:12,196
Freddy?
But you're Eddy?
807
01:17:13,120 --> 01:17:14,473
I'm Freddy now.
808
01:17:15,640 --> 01:17:17,198
For Freddy.
809
01:17:36,200 --> 01:17:37,952
Feel my heart.
810
01:18:03,480 --> 01:18:05,914
That's a lovely T-shirt
you're wearing.
811
01:18:08,520 --> 01:18:13,071
I want to tell you something, Mum.
- Your attention, please.
812
01:18:13,280 --> 01:18:15,840
Freddy, come here, son. Come here.
813
01:18:16,600 --> 01:18:20,593
My little champion. Get up on the chair,
so everyone can see you.
814
01:18:23,360 --> 01:18:26,909
Freddy...
I've got something to say.
815
01:18:27,560 --> 01:18:32,076
I still haven't congratulated you
on winning that race.
816
01:18:32,280 --> 01:18:34,635
And I should have done.
817
01:18:34,840 --> 01:18:39,550
So... congratulations, son.
818
01:18:41,000 --> 01:18:42,115
Well done.
819
01:18:45,520 --> 01:18:49,035
And, and, and... that's not all,
ladies and gentlemen,
820
01:18:49,240 --> 01:18:53,438
because Freddy is so talented
he's been invited
821
01:18:53,640 --> 01:18:57,553
to take part in a try-out to join
a team belonging to none other than...
822
01:18:57,760 --> 01:19:01,719
Eddy Merckx!
- Really? Is that true?
823
01:19:01,920 --> 01:19:07,074
But... but he has decided not to do it.
824
01:19:07,280 --> 01:19:10,829
Why not?
- It's his choice, Marjet.
825
01:19:11,040 --> 01:19:16,194
He's big enough to decide for himself.
- Dad... I want to do it.
826
01:19:17,720 --> 01:19:23,397
What, son?
- I've decided... to go to the try-out.
827
01:19:24,640 --> 01:19:28,838
Mum, I'm not Benjamin, I'm Freddy.
828
01:19:29,040 --> 01:19:32,112
And I really, really want to try.
829
01:19:33,000 --> 01:19:34,228
I'm very proud of you.
830
01:19:54,840 --> 01:19:56,159
Mum?
831
01:20:07,360 --> 01:20:10,079
I'm leaving for the try-out.
832
01:20:12,080 --> 01:20:14,548
Are you sure
you don't want to come, Mum?
833
01:20:15,160 --> 01:20:17,310
Come on, Freddy,
the bus will be here.
834
01:22:00,480 --> 01:22:03,313
Stay close to me, son.
Come on.
835
01:22:09,920 --> 01:22:11,478
It's there, Dad.
836
01:22:14,400 --> 01:22:15,719
No, there.
837
01:22:16,760 --> 01:22:17,795
No.
838
01:22:21,440 --> 01:22:23,237
Dad.
- Just a minute, son.
839
01:22:23,440 --> 01:22:24,873
It's there.
840
01:22:31,320 --> 01:22:32,548
Come on, Dad.
841
01:22:45,120 --> 01:22:48,157
Three more minutes.
Three more minutes.
842
01:22:52,040 --> 01:22:55,749
25, 26, 27, 28...
843
01:22:58,360 --> 01:23:02,239
Ten more seconds.
Ten more seconds.
844
01:23:06,120 --> 01:23:07,473
And stop.
845
01:23:11,040 --> 01:23:12,155
Breathe out.
846
01:23:13,680 --> 01:23:15,033
One more time.
847
01:23:19,400 --> 01:23:20,469
One more time.
848
01:23:37,800 --> 01:23:40,598
Your endurance is impressive.
849
01:23:41,680 --> 01:23:44,752
Do you cycle with your friends a lot?
- Never.
850
01:23:45,400 --> 01:23:46,549
Never?
851
01:23:47,120 --> 01:23:48,553
I cycle alone.
852
01:23:49,800 --> 01:23:53,031
In my room.
- You must have a very big room.
853
01:23:53,920 --> 01:23:57,435
He cycles in the air.
- In the air?
854
01:23:58,200 --> 01:24:01,954
Yes, my bicycle is hanging from
two ropes and I train every day.
855
01:24:04,160 --> 01:24:06,435
Our training means
staying at boarding school.
856
01:24:06,640 --> 01:24:10,792
He'd stay there the whole time except
for two weeks at Christmas and Easter.
857
01:24:11,320 --> 01:24:14,073
He's used to being
on his own in his room.
858
01:24:14,560 --> 01:24:16,551
Is there anything else we should know?
859
01:24:16,760 --> 01:24:20,878
Anything that could pose a problem
for your training or your career?
860
01:24:21,640 --> 01:24:22,629
No.
861
01:24:23,520 --> 01:24:25,272
No? Great.
862
01:24:26,680 --> 01:24:28,955
There may be one thing.
863
01:24:32,040 --> 01:24:34,679
There's a wire missing
between my head and my bottom
864
01:24:34,880 --> 01:24:39,192
and they aren't connected
and things sometimes go wrong.
865
01:24:41,360 --> 01:24:42,679
What goes wrong?
866
01:24:44,200 --> 01:24:45,997
In my pants.
867
01:24:48,480 --> 01:24:50,118
You do it in your pants?
868
01:24:51,840 --> 01:24:54,513
Wet them? Soil them?
869
01:24:55,680 --> 01:24:57,352
Soil them.
870
01:25:08,320 --> 01:25:12,871
Has it been looked into?
- Yes, a long time ago.
871
01:25:15,720 --> 01:25:17,790
That is a problem.
872
01:25:18,000 --> 01:25:22,357
In a group with other boys...
- The sponsors won't like it.
873
01:25:23,400 --> 01:25:28,235
You're an excellent candidate
but maybe it's not a good idea.
874
01:25:29,280 --> 01:25:30,554
We're sorry.
875
01:25:34,040 --> 01:25:36,474
Would you agree to him
being examined again?
876
01:25:38,200 --> 01:25:42,159
Would you agree to the doctor here
taking a look at him?
877
01:25:43,640 --> 01:25:44,789
Yes, yes, of course.
878
01:25:45,000 --> 01:25:49,516
If we keep him here this evening,
we may find the missing wire.
879
01:25:51,920 --> 01:25:54,388
Great. Great, see you tomorrow.
880
01:25:56,280 --> 01:26:00,159
Right, son, see you tomorrow.
- No, Dad, don't go.
881
01:26:03,240 --> 01:26:07,677
Freddy, do you want to be
a proper rider?
882
01:26:07,880 --> 01:26:11,759
Right. I'll be back tomorrow. OK?
883
01:26:13,200 --> 01:26:16,670
Come on. Come with me.
Shall I tell you a secret?
884
01:26:16,880 --> 01:26:23,274
Apparently Merckx had to change his
shorts at the Tour de France last year.
885
01:26:23,480 --> 01:26:24,959
He didn't.
- Yes, he did.
886
01:26:25,160 --> 01:26:28,277
He'd done it in his pants. When
he crossed the line it was too late.
887
01:26:37,280 --> 01:26:38,395
Mum.
888
01:26:45,120 --> 01:26:49,033
Right, Dr Verbeek will talk to you.
889
01:26:49,840 --> 01:26:50,989
Hello.
890
01:26:54,360 --> 01:26:56,749
We didn't find the missing wire.
891
01:26:59,640 --> 01:27:01,870
But we didn't find
anything wrong anywhere.
892
01:27:06,840 --> 01:27:08,990
There's an obstruction
in his intestines.
893
01:27:14,680 --> 01:27:18,434
When the intestines can't cope,
they push some of it out.
894
01:27:18,800 --> 01:27:21,837
Can the obstruction be removed?
895
01:27:24,200 --> 01:27:25,872
Irrigation can remove it.
896
01:27:26,160 --> 01:27:29,630
The intestines should work
normally then.
897
01:27:29,840 --> 01:27:32,070
That's not enough for me.
- For me neither.
898
01:27:32,280 --> 01:27:36,956
That's a risk we can't take
because of any negative publicity.
899
01:27:37,160 --> 01:27:41,233
He has the capacity to succeed.
- Agreed, but he risks...
900
01:27:41,600 --> 01:27:43,716
We can provide special support.
901
01:27:44,720 --> 01:27:48,838
I suggest we take a vote on it.
902
01:27:50,480 --> 01:27:53,995
Who is in favour of
Freddy Dermul joining the team?
903
01:28:02,880 --> 01:28:04,359
That's a majority.
904
01:28:04,560 --> 01:28:08,075
If you're prepared to take the risk
that it could go wrong.
905
01:28:08,280 --> 01:28:12,990
That Freddy may find himself
in an embarrassing situation.
906
01:28:15,760 --> 01:28:17,671
Please, Mum.
907
01:28:26,400 --> 01:28:27,833
Of course.
908
01:28:28,480 --> 01:28:30,755
Then Freddy is now
a member of our team.
909
01:28:30,960 --> 01:28:33,110
We expect him on 1st September.
910
01:29:16,680 --> 01:29:19,433
Aunt Marjet.
- Hello, sweethearts.
911
01:29:19,640 --> 01:29:20,709
Briek.
- Aunt Marjet.
912
01:29:20,920 --> 01:29:23,195
Well, Andre? Is he ready?
- Yeah, yeah.
913
01:29:23,400 --> 01:29:27,518
Not too nervous?
There he is. In his short trousers.
914
01:29:27,720 --> 01:29:31,190
Hello, Aunt Marjet.
- Hurry up, we're late.
915
01:29:31,840 --> 01:29:36,516
Hurry up.
Put his case in the front, Briek.
916
01:29:37,600 --> 01:29:39,192
Say hello to Eddy for me.
917
01:29:41,480 --> 01:29:43,391
I'm ready.
- Let's go.
918
01:29:44,120 --> 01:29:45,348
Be careful.
- Yeah, yeah.
919
01:30:17,920 --> 01:30:19,558
Bye, Aunt Marjet.
920
01:30:26,840 --> 01:30:31,152
OK, boys, let's go.
Say goodbye to mum and dad.
921
01:30:34,800 --> 01:30:36,597
I'm proud of you.
922
01:30:37,000 --> 01:30:38,638
Come on, Freddy.
923
01:30:58,120 --> 01:31:01,954
Welcome to the sunny
market square in St Niklaas
924
01:31:02,160 --> 01:31:05,709
where the riders in the 70th
Tour of Flanders have gathered.
925
01:31:05,920 --> 01:31:08,639
The weather this year is
very different from last year
926
01:31:08,840 --> 01:31:11,752
when Eric Vanderaerden,
in a legendary clash,
927
01:31:11,960 --> 01:31:16,715
beat Dutchman Hennie Kuyper
on the Wall of Geraardsbergen.
928
01:31:20,960 --> 01:31:23,520
This is Walter Godefroot,
from Eddy Merckx's team.
929
01:31:23,720 --> 01:31:27,998
Here is Eddy Merckx, who won
the Tour of Flanders twice himself.
930
01:31:30,000 --> 01:31:32,798
And this, ladies and gentlemen,
is Freddy Dermul.
931
01:31:33,000 --> 01:31:36,754
The talented newcomer from Eddy
Merckx's team. Remember that name.
932
01:31:36,960 --> 01:31:39,758
This is the first time
this talented lad from Langeworp
933
01:31:39,960 --> 01:31:42,758
will take part in a major race.
934
01:31:48,840 --> 01:31:52,037
And they're off, ladies and
gentlemen. They're off.
935
01:31:52,240 --> 01:31:56,597
They're about to cycle 275 long
kilometres. And how many will...
936
01:31:56,800 --> 01:31:58,677
Come on, Freddy!
67768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.