All language subtitles for A.Real.Bugs.Life.S01E05.720p.WEB.h264-EDITH_track16_[dut]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,770 --> 00:00:26,276 Na drie maanden onder de grond, groeiend van ei tot volwassene... 2 00:00:26,443 --> 00:00:31,448 gaat deze kleine kever voor het eerst de buitenwereld in. 3 00:00:42,250 --> 00:00:44,169 Ze is helemaal alleen. 4 00:00:44,335 --> 00:00:50,300 En na maanden zonder eten heeft ze ontzettende honger. 5 00:00:51,885 --> 00:00:54,763 Maar dat is nog haar minste probleem. 6 00:00:57,682 --> 00:01:02,020 Ze moet zich nu staande houden in een land vol reuzen. 7 00:01:03,813 --> 00:01:08,151 Op de Afrikaanse savanne leven meer grote dieren... 8 00:01:08,318 --> 00:01:11,654 dan waar dan ook op aarde. 9 00:01:11,821 --> 00:01:18,036 Daardoor is het supergevaarlijk als je onder hun voeten leeft. 10 00:01:28,296 --> 00:01:31,132 Zij is op zoek naar eten. 11 00:01:36,304 --> 00:01:38,640 Deze moeten haar helpen. 12 00:01:40,266 --> 00:01:45,939 Gevoelige antennes die een ontbijt op een kilometer afstand ruiken. 13 00:01:48,024 --> 00:01:49,067 Heerlijk. 14 00:01:50,735 --> 00:01:53,488 Ja, ze is een mestkever. 15 00:01:56,574 --> 00:01:59,452 Maar een kilometer wandelen op keverpootjes... 16 00:01:59,619 --> 00:02:03,248 staat gelijk aan een tocht van Manhattan naar Connecticut. 17 00:02:04,541 --> 00:02:07,293 Tijd om haar trukendoos te openen. 18 00:02:14,175 --> 00:02:18,054 Oké. Ze is dus geen ochtendkever. 19 00:02:19,556 --> 00:02:21,474 En als het koud is... 20 00:02:26,146 --> 00:02:28,231 komt ze moeilijk op gang. 21 00:02:31,734 --> 00:02:34,946 Maar die valse start heeft haar vliegspieren opgewarmd... 22 00:02:35,113 --> 00:02:39,701 tot 35 graden. Dit kan ze. 23 00:02:46,541 --> 00:02:47,959 Hé, hoe gaat het? 24 00:02:50,336 --> 00:02:52,297 Ziet er goed uit daar beneden. 25 00:02:55,633 --> 00:03:01,097 Met 30 kilometer per uur gaat ze als een speer. 26 00:03:03,766 --> 00:03:05,518 Achter je. 27 00:03:06,561 --> 00:03:12,525 Maar met al die enorme dieren is het altijd een turbulente vlucht. 28 00:03:15,320 --> 00:03:17,030 Hopelijk zag niemand dat. 29 00:03:20,742 --> 00:03:25,371 Waar reuzen rondlopen, moeten insecten goed opletten. 30 00:03:27,498 --> 00:03:31,544 Vooral als je een van de kleinste op de savanne bent. 31 00:03:37,550 --> 00:03:40,511 Maak kennis met deze bejaarde acaciamier. 32 00:03:43,556 --> 00:03:48,228 Ze is 3 maanden oud, bijna 90 in mensenjaren. 33 00:03:48,394 --> 00:03:51,272 Maar ze is nog heel druk. 34 00:03:57,570 --> 00:04:02,533 Ze werkt harder dan ooit, als oppas voor haar kleine zusjes. 35 00:04:06,871 --> 00:04:10,166 Honderd larven en poppen moeten worden schoongemaakt... 36 00:04:10,333 --> 00:04:12,585 gevoed en beschermd. 37 00:04:13,628 --> 00:04:15,546 Nu meer dan ooit. 38 00:04:18,258 --> 00:04:24,889 Hun huis, deze holle acacia, is gebarsten van de hitte. 39 00:04:27,976 --> 00:04:33,648 De brandende zon zal de baby's levend braden. 40 00:04:38,569 --> 00:04:41,531 Maar niet zolang deze oppas er is. 41 00:04:44,617 --> 00:04:46,369 Tijd om te verhuizen. 42 00:04:53,835 --> 00:04:56,838 Gelukkig helpen de 65 zussen met wie ze samenwoont... 43 00:04:57,005 --> 00:04:59,090 allemaal een handje mee. 44 00:05:00,925 --> 00:05:04,429 En iets verder op de tak staat een huis leeg. 45 00:05:07,849 --> 00:05:11,477 1 baby klaar, nog 99 te gaan. 46 00:05:19,652 --> 00:05:23,489 De verhuizing is voltooid. Goed gedaan, dames. 47 00:05:24,741 --> 00:05:27,827 En nog steeds in dezelfde fijne buurt. 48 00:05:31,456 --> 00:05:36,127 Verspreid over deze acacia, wonend in honderden andere doorns... 49 00:05:37,337 --> 00:05:40,256 heeft ze 10.000 zussen. 50 00:05:42,300 --> 00:05:47,805 De boom biedt niet alleen onderdak, maar zorgt ook voor voedsel. 51 00:05:49,307 --> 00:05:52,769 Zoete nectar. 52 00:05:54,729 --> 00:05:58,232 Maar een gratis lunch bestaat niet. 53 00:06:00,443 --> 00:06:03,863 In ruil voor kost en inwoning... 54 00:06:04,030 --> 00:06:08,409 moet deze lieve oppas ook een onverschrokken bewaker zijn. 55 00:06:11,120 --> 00:06:14,582 Ze jaagt alle indringers weg die de boom kunnen beschadigen. 56 00:06:27,053 --> 00:06:28,930 Deze piepkleine mier... 57 00:06:30,181 --> 00:06:35,019 is zo dapper om insecten aan te vallen die 50 keer zo groot zijn als zij. 58 00:06:43,361 --> 00:06:48,491 Maar nu komt er een veel groter gevaar haar kant op. 59 00:06:50,493 --> 00:06:53,621 Een olifant, op zoek naar een ontbijt. 60 00:06:59,168 --> 00:07:00,461 Over ontbijt gesproken. 61 00:07:02,046 --> 00:07:06,884 Na een moeizaam begin komt onze mestkever dichterbij. 62 00:07:11,556 --> 00:07:14,725 Pardon. Ik kom eraan. 63 00:07:17,395 --> 00:07:18,855 Gehaald. 64 00:07:19,021 --> 00:07:23,943 Net op tijd voor een grote portie van de dagschotel. 65 00:07:28,072 --> 00:07:31,242 Ze is uitgehongerd, maar kan nog niet eten. 66 00:07:34,203 --> 00:07:36,289 De brunchliefhebbers komen eraan. 67 00:07:39,876 --> 00:07:44,922 In het komende kwartier kunnen er 4000 kevers opduiken. 68 00:07:46,257 --> 00:07:48,926 Ze heeft flinke concurrentie. 69 00:07:50,887 --> 00:07:52,889 Dan maar onderweg ontbijten. 70 00:07:55,016 --> 00:07:57,894 Maak er een bal van, klaar om weg te rollen. 71 00:07:58,060 --> 00:08:01,772 Dan kan ze rustig van haar heerlijke poep genieten. 72 00:08:04,275 --> 00:08:08,362 Eén kever kan maar een bepaalde hoeveelheid mest opeten. 73 00:08:08,529 --> 00:08:14,577 Maar op de savanne zijn er miljarden en ze hebben een grote impact. 74 00:08:16,287 --> 00:08:22,502 In slechts één park wordt al meer dan 400 ton mest per dag gedumpt. 75 00:08:24,462 --> 00:08:26,339 Stront aan de knikker. 76 00:08:27,757 --> 00:08:33,429 Zonder deze poepeters zou het spul de vlaktes helemaal bedekken. 77 00:08:33,596 --> 00:08:37,683 Planten zouden stikken en dieren zouden niets te eten hebben. 78 00:08:41,812 --> 00:08:47,276 Zij is een expert in afvalverwerking, maar er zijn nog meer klussen. 79 00:08:49,195 --> 00:08:52,365 Tuinmannen maaien het gras. 80 00:08:53,407 --> 00:08:56,369 Recyclers ruimen dood hout op. 81 00:08:57,662 --> 00:09:00,873 Bestuivers laten planten groeien. 82 00:09:02,375 --> 00:09:05,002 Belangrijke ongediertebestrijding. 83 00:09:07,797 --> 00:09:11,342 En iedereen wordt door iemand anders opgegeten. 84 00:09:14,720 --> 00:09:16,138 Vergeet de grote jongens. 85 00:09:16,305 --> 00:09:19,892 Het zijn de kleintjes die alles draaiende houden. 86 00:09:23,479 --> 00:09:25,690 Haar eerste bal mest. 87 00:09:29,819 --> 00:09:31,112 Het loopt op rolletjes. 88 00:09:38,077 --> 00:09:39,787 Verdorie. 89 00:09:54,260 --> 00:09:59,056 Tegenover het grootste landdier is geen enkel insect veilig. 90 00:10:01,309 --> 00:10:05,271 De olifant gaat recht op de boom van onze bejaarde af. 91 00:10:12,737 --> 00:10:17,408 Ze is zo bijziend dat ze maar een paar centimeter ver kan kijken. 92 00:10:19,869 --> 00:10:25,124 Maar wat ze met haar poten oppikt, belooft weinig goeds. 93 00:10:26,417 --> 00:10:29,545 Er komt een enorm monster aan. 94 00:10:33,633 --> 00:10:35,718 Vreemd moment om te twerken. 95 00:10:37,345 --> 00:10:40,306 Maar met het schudden komen er alarmferomonen vrij. 96 00:10:40,473 --> 00:10:44,727 Daardoor weet iedereen dat ze moeten aanvallen. 97 00:10:53,319 --> 00:10:59,825 Terwijl zij zich naar de baby's haast, gaan anderen naar de frontlinie. 98 00:11:13,589 --> 00:11:18,177 Deze dappere strijders doen alles voor hun familie. 99 00:11:19,470 --> 00:11:22,765 Ze gaan zelfs de grootste neus op aarde in. 100 00:11:28,145 --> 00:11:32,733 In de slurf maken ze kleine sneetjes met hun minuscule kaken. 101 00:11:37,363 --> 00:11:40,533 En als dat geen pijn doet, doet dit het wel. 102 00:11:44,704 --> 00:11:48,749 Een beetje brandend gif in de open wonden. 103 00:12:02,304 --> 00:12:07,810 Ze vormen een dapper team, maar ze zijn niet onoverwinnelijk. 104 00:12:44,221 --> 00:12:50,352 De strijd tegen de reus der reuzen komt ze duur te staan. 105 00:13:04,533 --> 00:13:07,745 De harde schil van de doorn redde haar leven... 106 00:13:12,583 --> 00:13:15,503 maar niet al haar zussen hadden zoveel geluk. 107 00:13:47,076 --> 00:13:49,620 Sommige kunnen niet meer gered worden. 108 00:14:01,841 --> 00:14:05,594 Zoals altijd zorgt ze voor de baby's. 109 00:14:07,263 --> 00:14:11,767 Ze geeft prioriteit aan de oudste, met de beste overlevingskans. 110 00:14:15,938 --> 00:14:19,108 Ze pakt haar voorzichtig op met haar sterke kaken. 111 00:14:28,367 --> 00:14:32,162 Hoe langer de baby's blootgesteld zijn aan de zon... 112 00:14:32,329 --> 00:14:34,957 hoe minder kans ze maken. 113 00:14:37,626 --> 00:14:39,837 Ze is uitgeput. 114 00:14:42,298 --> 00:14:45,009 Maar de jongen moeten terug naar de boom... 115 00:14:45,175 --> 00:14:47,177 anders overleven ze het niet. 116 00:15:01,275 --> 00:15:03,402 Goed zo, meid. 117 00:15:05,487 --> 00:15:10,618 Als je vertrapt wordt door een olifant ontdek je wel hoe sterk je bent. 118 00:15:11,660 --> 00:15:15,706 De harde buitenkant die haar en haar tere vleugels beschermt... 119 00:15:15,873 --> 00:15:20,002 maakt kevers tot de meest succesvolle insecten op aarde. 120 00:15:21,128 --> 00:15:25,549 Eén op de drie insecten is een kever. Goed zo, kevers. 121 00:15:28,135 --> 00:15:29,803 Tweede poging. 122 00:15:34,016 --> 00:15:39,480 Nu gauw weg uit de drukte en genieten van deze lekkernij. 123 00:15:42,191 --> 00:15:45,319 De snelste route om weg te komen is in een rechte lijn. 124 00:15:45,486 --> 00:15:51,116 Maar als je klein bent, is de savanne één grote hindernisbaan. 125 00:15:52,910 --> 00:15:58,457 Gelukkig is deze meid niet alleen taai, maar ook supersterk. 126 00:15:59,750 --> 00:16:04,004 Dit staat gelijk aan een mens die een terreinwagen duwt. 127 00:16:05,047 --> 00:16:08,759 En zij hangt ondersteboven en gaat achteruit. 128 00:16:12,680 --> 00:16:15,849 Ze kan 50 keer haar lichaamsgewicht duwen. 129 00:16:17,643 --> 00:16:22,064 Olifanten maar twee keer dat van hen. Ik zeg het maar even. 130 00:16:29,405 --> 00:16:30,698 Als ze verdwaalt... 131 00:16:33,492 --> 00:16:38,789 doet ze wat we allemaal doen. Ze gebruikt haar gps. 132 00:16:41,542 --> 00:16:43,752 Ze kijkt naar de stand van de zon. 133 00:16:46,547 --> 00:16:49,299 Die vergelijkt ze met de laatste keer dat ze keek. 134 00:16:54,430 --> 00:16:58,183 Zo blijft ze in dezelfde richting gaan. 135 00:17:01,687 --> 00:17:05,482 Dat betekent in dit geval recht op de problemen af. 136 00:17:14,867 --> 00:17:18,328 Grootoorvossen, op jacht naar insecten. 137 00:17:21,290 --> 00:17:25,294 Met zulke grote oren ontgaat ze niet veel. 138 00:17:29,798 --> 00:17:34,011 Gelukkig zijn er lekkerdere termieten om ze af te leiden. 139 00:17:40,267 --> 00:17:42,311 Voorlopig, tenminste. 140 00:17:57,659 --> 00:18:01,705 Tegen het einde van de middag krijgen roofdieren honger. 141 00:18:03,707 --> 00:18:09,421 Geen goed moment om een mier te zijn, helemaal in het open. 142 00:18:10,964 --> 00:18:13,509 Gierparelhoenders. 143 00:18:15,427 --> 00:18:22,434 Groot, brutaal en met veel trek. 144 00:18:41,036 --> 00:18:44,331 Het extra gewicht dat ze draagt maakt onze mier trager. 145 00:18:46,500 --> 00:18:48,752 Maar ze laat geen baby's in de steek. 146 00:18:54,925 --> 00:18:57,928 Ze moet doorgaan nu ze nog kan. 147 00:19:03,267 --> 00:19:06,103 Mieren moeten het warm hebben om actief te blijven. 148 00:19:08,772 --> 00:19:11,984 En het wordt steeds kouder. 149 00:19:28,000 --> 00:19:32,504 Nu de temperatuur daalt, heeft onze kever ook minder energie. 150 00:19:33,881 --> 00:19:37,509 En nu heeft ze geen zon meer om haar te leiden. 151 00:19:41,096 --> 00:19:44,766 Die insectenetende vossen liggen nog steeds op de loer. 152 00:19:48,896 --> 00:19:51,398 Maar er is een dringender gevaar. 153 00:19:56,695 --> 00:19:59,531 Een mestballendief. 154 00:20:00,949 --> 00:20:05,204 Waarom zou je er zelf een maken als je die van een ander kunt stelen? 155 00:20:27,809 --> 00:20:29,811 Pak aan. 156 00:20:29,978 --> 00:20:32,856 Ze geeft haar kostbare bal niet zomaar weg. 157 00:20:35,484 --> 00:20:38,237 Maar haar rivaal ook niet. 158 00:20:58,507 --> 00:21:01,885 Onze mestkever is verslagen. 159 00:21:02,052 --> 00:21:06,306 Alle moeite voor niets. 160 00:21:11,645 --> 00:21:15,065 Misschien verloor ze haar maaltijd door gebrek aan ervaring. 161 00:21:26,618 --> 00:21:29,037 Maar het redde ook haar leven. 162 00:21:35,168 --> 00:21:36,837 Koud en moe... 163 00:21:38,630 --> 00:21:43,260 kan ze alleen maar proberen veilig de nacht door te komen. 164 00:21:58,275 --> 00:22:04,156 De ochtend warmt langzaam op en dat geldt ook voor onze mier. 165 00:22:10,579 --> 00:22:15,208 Ze is eindelijk bijna thuis. 166 00:22:20,297 --> 00:22:22,799 Tenminste, ze kan het ruiken. 167 00:22:25,469 --> 00:22:28,972 Ze moet nog één obstakel overwinnen. 168 00:22:34,102 --> 00:22:35,771 Nee, dat is het niet. 169 00:22:44,279 --> 00:22:45,864 Dit. 170 00:22:47,115 --> 00:22:50,827 Een mijnenveld vol verraderlijke vallen. 171 00:22:52,496 --> 00:22:54,873 Wie maken deze moordkuilen? 172 00:22:58,335 --> 00:23:03,382 Mierenleeuwen. Superschurken van de mierenwereld. 173 00:23:21,566 --> 00:23:25,070 Als je erin valt, kun je er bijna niet meer uit komen. 174 00:23:28,698 --> 00:23:30,826 Het is niet alleen steil... 175 00:23:35,163 --> 00:23:38,583 maar op los zand heb je ook nog eens weinig grip. 176 00:23:43,547 --> 00:23:46,925 Vooral als je wordt bekogeld door je vijand. 177 00:23:51,930 --> 00:23:54,975 Je sterft door een injectie met dodelijk gif. 178 00:23:56,059 --> 00:24:00,480 Je wordt leeggezogen en weggegooid. 179 00:24:06,278 --> 00:24:11,283 Onze mier, met haar kostbare lading, maakt nog minder kans. 180 00:25:12,010 --> 00:25:17,557 Met buitengewoon veel lef en vastberadenheid is het haar gelukt. 181 00:25:19,184 --> 00:25:22,437 Nu is het tijd voor de laatste loodjes. 182 00:25:22,604 --> 00:25:26,942 Breng de baby thuis voor het nog warmer wordt. 183 00:25:33,114 --> 00:25:34,950 Bijna thuis. 184 00:25:49,381 --> 00:25:52,759 Na alles wat zij en haar zussen hebben meegemaakt... 185 00:25:52,926 --> 00:25:55,720 is het heerlijk om thuis te zijn. 186 00:26:00,600 --> 00:26:04,187 Ze krijgt een warm welkom van haar familie. 187 00:26:04,354 --> 00:26:06,481 Maar er is geen tijd voor gezelligheid. 188 00:26:12,904 --> 00:26:18,076 De baby's zijn eindelijk veilig in een nieuw thuis. 189 00:26:23,498 --> 00:26:27,043 Dit is haar afscheidscadeau voor haar familie. 190 00:26:29,671 --> 00:26:33,633 Haar drie maanden lange leven loopt ten einde. 191 00:26:35,176 --> 00:26:38,179 Maar dankzij haar enorme inspanningen... 192 00:26:38,346 --> 00:26:42,892 zal de volgende generatie er nog zijn als zij er niet meer is. 193 00:26:53,486 --> 00:26:57,365 Voor haar zussen is de dag nog niet voorbij. 194 00:26:58,491 --> 00:27:02,912 Als je in een land vol reuzen woont, houdt het werk nooit op. 195 00:27:04,039 --> 00:27:07,459 Je moet de boom van je familie blijven verdedigen. 196 00:27:23,850 --> 00:27:26,561 Onze kever heeft de nacht ook overleefd. 197 00:27:29,648 --> 00:27:32,692 Ze heeft alleen nog steeds geen mestbal. 198 00:27:37,072 --> 00:27:39,324 Terug bij af. 199 00:27:45,246 --> 00:27:46,331 Of toch niet? 200 00:27:59,260 --> 00:28:02,555 Het ruikt hier lekker en het is niet alleen eten. 201 00:28:18,196 --> 00:28:20,657 Dit is geen rivaal. 202 00:28:21,700 --> 00:28:25,662 Dit is een mannetje op zoek naar liefde. 203 00:28:28,957 --> 00:28:32,377 En die feromonen zijn onweerstaanbaar. 204 00:28:33,795 --> 00:28:37,048 Dat, en de maaltijd. 205 00:28:40,051 --> 00:28:42,804 Het was een zware eerste dag bovengronds... 206 00:28:42,971 --> 00:28:46,141 maar ze heeft bewezen dat als je vastberaden bent... 207 00:28:46,307 --> 00:28:51,187 je wel degelijk kunt gedijen op de Afrikaanse savanne. 208 00:28:59,487 --> 00:29:04,492 En als je slim bent, kun je je redden zonder ervoor te hoeven werken. 209 00:29:07,704 --> 00:29:10,248 Zij zal geen honger meer lijden. 210 00:29:10,415 --> 00:29:12,417 En als ze genoeg op heeft... 211 00:29:12,584 --> 00:29:17,797 wordt de rest van deze bal de kraamkamer voor één kostbaar eitje. 212 00:29:17,964 --> 00:29:21,342 Ze zal hier blijven om haar baby groot te brengen. 213 00:29:21,509 --> 00:29:26,931 Uiteindelijk zal die ook dit land der reuzen betreden. 214 00:29:29,893 --> 00:29:34,522 Die reuzen overleven alleen dankzij alle ongelofelijke insecten... 215 00:29:35,565 --> 00:29:39,235 die samen dit bijzondere gebied onderhouden... 216 00:29:39,402 --> 00:29:44,365 waar alle wezens, groot en klein, zich thuis voelen. 217 00:29:48,536 --> 00:29:52,665 Maar waarom zou ze zich nu al vastleggen? 218 00:29:53,708 --> 00:29:57,754 Dit meisje heeft nog een heel leven voor zich. 219 00:30:02,008 --> 00:30:06,179 Vertaling: Lianne van Dijk 17953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.