All language subtitles for A.Real.Bugs.Life.S01E04.720p.WEB.h264-EDITH_track16_[dut]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,101 --> 00:00:24,816 Hoe kleiner je bent, hoe onvoorspelbaarder het leven is. 2 00:00:27,318 --> 00:00:30,447 Zo klein als de nagel van je pink. 3 00:00:30,613 --> 00:00:34,200 Een eenhoorn-bidsprinkhaan van twee weken oud... 4 00:00:34,367 --> 00:00:37,871 heeft een kleine kans om volwassen te worden. 5 00:00:42,459 --> 00:00:46,004 Ze weet niet waar het leven haar zal brengen. 6 00:00:51,760 --> 00:00:56,639 Haar toekomst ligt in de handen van mensen. 7 00:01:09,360 --> 00:01:12,155 Ze is net verhuisd... 8 00:01:13,364 --> 00:01:19,662 en is in een verwaarloosde tuin in Zuid-Texas terechtgekomen. 9 00:01:19,829 --> 00:01:26,252 Voor haar is het het Wilde Westen... 10 00:01:28,213 --> 00:01:34,344 vol lokale bandieten en nieuwe grenzen. 11 00:01:39,766 --> 00:01:42,685 Er is wel wat werk aan de winkel. 12 00:01:45,438 --> 00:01:49,734 Er gaat hier veel veranderen. 13 00:01:53,071 --> 00:01:56,991 De kleine bidsprinkhaan is niet de enige die zich moet aanpassen. 14 00:01:58,827 --> 00:02:03,414 Een hele meute tuininsecten wacht een onzekere toekomst. 15 00:02:11,548 --> 00:02:15,218 De mensen beginnen aan een grote make-over. 16 00:02:16,886 --> 00:02:20,181 Zullen de kleine wezens nog een thuis kunnen vinden? 17 00:02:28,606 --> 00:02:31,734 In dorpen en steden over de hele wereld... 18 00:02:31,901 --> 00:02:36,739 zijn onze achtertuinen soms de enige groene plekken die er nog zijn. 19 00:02:36,906 --> 00:02:41,870 Wat we daar doen, heeft grote gevolgen voor kleine diertjes. 20 00:02:44,247 --> 00:02:46,708 In de lente worden tuinen opgeruimd. 21 00:02:50,503 --> 00:02:53,965 Niet alleen onkruid heeft de boel overgenomen. 22 00:02:59,846 --> 00:03:02,515 Deze plek is ingenomen... 23 00:03:02,682 --> 00:03:07,228 door een van de meest ongewenste insecten in Texas. 24 00:03:11,774 --> 00:03:14,027 De vuurmier. 25 00:03:19,365 --> 00:03:26,372 Ze bijt niet alleen, maar neemt ook onze gebieden in. 26 00:03:30,251 --> 00:03:34,672 Haar voorouders komen uit Zuid-Amerika. 27 00:03:34,839 --> 00:03:40,511 Zo'n 100 jaar geleden kwamen ze per ongeluk in de VS terecht. 28 00:03:40,678 --> 00:03:44,891 Sindsdien hebben ze zich over de zuidelijke staten verspreid. 29 00:03:46,976 --> 00:03:50,104 Tuin voor tuin. 30 00:03:52,232 --> 00:03:56,861 Wij mogen ze niet, maar zij ons wel. 31 00:03:58,696 --> 00:04:01,699 Ze houden vooral van ons eten. 32 00:04:03,826 --> 00:04:07,580 Met vijf keer zoveel geurreceptoren als de meeste insecten... 33 00:04:07,747 --> 00:04:09,832 is ze goed in snuffelen. 34 00:04:14,545 --> 00:04:18,883 Maar om haar gezin te voeden moet ze ons reuzen trotseren. 35 00:04:22,553 --> 00:04:27,016 Hup. Beet. 36 00:04:29,894 --> 00:04:33,398 Genoeg voor een gezin van 10.000. 37 00:04:36,025 --> 00:04:37,860 Er is wel wat hulp nodig. 38 00:04:40,196 --> 00:04:43,116 Gauw naar huis om het goede nieuws te vertellen. 39 00:04:48,204 --> 00:04:52,333 Haar kolonie heeft zich gevestigd in dit ongebruikte waterornament. 40 00:04:56,796 --> 00:04:59,007 Voedsel vinden viel niet mee... 41 00:05:01,843 --> 00:05:08,641 maar nu de mensen er wonen, lijkt het erop dat het tij zal keren. 42 00:05:12,353 --> 00:05:16,649 Een verbetering, of juist niet. 43 00:05:21,571 --> 00:05:25,033 De nieuwe eigenaars zijn druk met het opknappen van de tuin. 44 00:05:32,582 --> 00:05:35,752 De kleine bidsprinkhaan heeft ook genoeg te doen. 45 00:05:38,254 --> 00:05:41,299 Ze heeft maar vier maanden om volwassen te worden... 46 00:05:41,466 --> 00:05:43,384 en baby's te krijgen. 47 00:05:43,551 --> 00:05:47,138 Ze moet nog flink groeien. 48 00:05:50,558 --> 00:05:54,145 Het is dus tijd om te gaan jagen. 49 00:06:02,570 --> 00:06:04,197 Pas op, kleine bidsprinkhaan. 50 00:06:08,451 --> 00:06:11,162 Een springspin. 51 00:06:11,329 --> 00:06:17,043 Twee keer zo groot als zij en erg hongerig. 52 00:06:19,712 --> 00:06:25,134 Ze heeft uitstekend zicht, maar niet zo goed als dat van hem. 53 00:06:25,301 --> 00:06:30,098 Met vier middelste ogen die als telelenzen fungeren... 54 00:06:31,265 --> 00:06:33,810 kan hij z'n doelwit lokaliseren. 55 00:06:39,524 --> 00:06:41,609 Ontsnappen valt nog niet mee. 56 00:06:43,277 --> 00:06:47,031 Springspinnen zijn roofdieren die hun prooi achtervolgen. 57 00:06:47,198 --> 00:06:52,453 Z'n ogen aan de zijkant merken elke beweging op. 58 00:07:12,598 --> 00:07:17,353 Gelukkig is heel stil zitten... 59 00:07:17,520 --> 00:07:20,273 iets waar bidsprinkhanen goed in zijn. 60 00:07:31,993 --> 00:07:33,703 Elk gevaar dat ze ontwijkt... 61 00:07:33,870 --> 00:07:36,456 vergroot haar kans om volwassen te worden. 62 00:07:38,082 --> 00:07:41,294 Maar ze heeft nog een lange weg te gaan. 63 00:07:44,172 --> 00:07:48,259 Een ander insect heeft er al een hele reis op zitten. 64 00:07:50,761 --> 00:07:56,392 Deze monarchvlinder is bezig met een migratie van 5000 km... 65 00:07:56,559 --> 00:07:59,312 van Mexico naar Canada. 66 00:08:01,981 --> 00:08:05,067 Nu moet ze rusten en bijtanken. 67 00:08:06,903 --> 00:08:10,656 Onze achtertuin heeft precies wat ze zoekt. 68 00:08:15,620 --> 00:08:17,163 Zoete nectar. 69 00:08:19,582 --> 00:08:23,044 Deze plant is een uitkomst voor de monarchvlinders. 70 00:08:25,796 --> 00:08:31,427 Maar voor velen van ons is het gewoon onkruid dat weg moet. 71 00:08:49,529 --> 00:08:52,782 Maar als je beter kijkt, zie je... 72 00:08:52,949 --> 00:08:57,119 dat de zijdeplant belangrijk is in onze achtertuin. 73 00:09:00,331 --> 00:09:02,833 Nu hij in het wild steeds minder voorkomt... 74 00:09:03,000 --> 00:09:08,214 zijn miljoenen monarchen afhankelijk van tuinen waar hij nog wel groeit. 75 00:09:12,051 --> 00:09:16,138 In de lente komt de migratie van de monarchen tot stilstand. 76 00:09:18,766 --> 00:09:23,563 Ze zijn met andere dingen bezig. 77 00:09:26,023 --> 00:09:31,946 Het duurt niet lang totdat... Je snapt het wel. 78 00:09:34,865 --> 00:09:39,078 Maar nieuwe monarchen maken kost veel energie. 79 00:09:39,245 --> 00:09:43,457 Het lijkt erop dat ze hier nog wat langer blijft uitrusten. 80 00:09:51,424 --> 00:09:55,761 De ijverige vuurmier werkt hard om haar kolonie te helpen. 81 00:09:57,722 --> 00:10:03,060 Ze zorgt voor de kinderen, houdt het huis schoon... 82 00:10:03,227 --> 00:10:06,731 en haar gezin breidt zich snel uit. 83 00:10:08,149 --> 00:10:13,112 Ondertussen is dit plekje aan het meer enorm chic geworden. 84 00:10:15,698 --> 00:10:19,702 Tijd om als kers op de taart dat waterornament aan te zetten. 85 00:10:28,919 --> 00:10:31,297 Snel. Alle hens aan dek. 86 00:10:33,299 --> 00:10:35,468 Pak een baby. 87 00:10:37,511 --> 00:10:39,680 Breng ze naar hoger gelegen grond. 88 00:10:42,058 --> 00:10:45,186 Maar binnenkort staat dit helemaal onder water. 89 00:10:51,525 --> 00:10:55,571 Ze moeten bij elkaar blijven. 90 00:11:03,412 --> 00:11:06,040 Dit zijn instinctieve overlevingstechnieken... 91 00:11:06,207 --> 00:11:09,418 uit hun oude thuis, het regenwoud. 92 00:11:12,088 --> 00:11:15,675 Ze vormen een levend reddingsvlot. 93 00:11:47,873 --> 00:11:53,587 Elke dag vinden er drama's plaats in de insectenwereld. 94 00:11:53,754 --> 00:11:56,590 En ze ontgaan ons volledig. 95 00:11:59,135 --> 00:12:02,513 Wonderbaarlijk genoeg zijn ze nog samen. 96 00:12:05,766 --> 00:12:10,980 Ze drijven op de luchtbellen in hun vettige, waterdichte lijven. 97 00:12:12,982 --> 00:12:19,989 Maar sommige raken de rest kwijt en drijven weg in de grote oceaan. 98 00:12:25,995 --> 00:12:31,000 De mieren moeten naar het vasteland, maar dat is kilometers ver weg. 99 00:12:32,126 --> 00:12:34,378 Nou ja, mierenkilometers. 100 00:12:39,884 --> 00:12:43,053 Rustig met die handen. 101 00:12:44,388 --> 00:12:49,351 Misschien was dat wel precies een duwtje in de goede richting. 102 00:13:02,656 --> 00:13:05,910 Dat Elvis-kapsel wordt een beetje topzwaar. 103 00:13:13,417 --> 00:13:17,713 O, nee. Ons meisje is overboord geslagen. 104 00:13:21,383 --> 00:13:24,094 Zwem voor je leven. 105 00:13:26,055 --> 00:13:28,516 Nog iets dichterbij. 106 00:13:35,231 --> 00:13:38,818 Oké, een nieuw mierenvlot. 107 00:13:42,780 --> 00:13:45,491 Allemaal dezelfde kant op peddelen. 108 00:13:46,659 --> 00:13:50,454 Nog heel even samen doorzetten. 109 00:13:52,790 --> 00:13:54,750 Land in zicht. 110 00:14:01,674 --> 00:14:04,301 Eindelijk veilig en droog. 111 00:14:07,137 --> 00:14:13,060 Door de ander prioriteit te geven, heeft de kolonie het overleefd. 112 00:14:14,436 --> 00:14:19,108 Tijd voor deze mierenhelden om te doen waar ze goed in zijn. 113 00:14:19,275 --> 00:14:23,821 Verandering omarmen en een nieuw thuis zoeken. 114 00:14:32,288 --> 00:14:34,874 Na de lente komt de zomer... 115 00:14:39,253 --> 00:14:42,798 en de achtertuin schiet al op. 116 00:14:47,177 --> 00:14:51,515 De kleine bidsprinkhaan is ook veranderd. 117 00:14:51,682 --> 00:14:57,813 In de zes weken sinds haar aankomst is ze ruim twee centimeter gegroeid. 118 00:15:01,734 --> 00:15:07,323 Maar als ze volwassen wil worden, moet ze beter worden in jagen. 119 00:15:14,204 --> 00:15:18,083 Gelukkig kan ze beweging van 20 meter ver zien. 120 00:15:20,711 --> 00:15:22,796 De groentetuin. 121 00:15:24,548 --> 00:15:28,928 Het lijkt misschien niet de beste plek voor een verstokte vleester... 122 00:15:29,094 --> 00:15:33,557 maar waar salade is, is ook een hoofdgerecht. 123 00:15:38,354 --> 00:15:41,565 Met haar geweldige ogen... 124 00:15:41,732 --> 00:15:48,656 kan ze diepte zien en bewegende doelen lokaliseren. 125 00:15:52,117 --> 00:15:58,248 Een onrustige schildwants. Dat is mooi. 126 00:16:02,544 --> 00:16:05,923 Bereken z'n locatie en... 127 00:16:12,304 --> 00:16:14,390 Kijk uit, dame. 128 00:16:19,436 --> 00:16:20,646 O, wacht. 129 00:16:21,855 --> 00:16:24,858 Hier komt het van pas om een schattig insect te zijn. 130 00:16:28,612 --> 00:16:30,906 Ze is op haar pootjes geland. 131 00:16:31,073 --> 00:16:34,076 Dit wordt als vis vangen in een aquarium. 132 00:16:35,661 --> 00:16:38,622 Maar dan met bladluizen op een plant. 133 00:16:43,752 --> 00:16:45,879 Ze kan ook snel aanvallen. 134 00:16:48,215 --> 00:16:50,259 Sneller dan jij kunt knipogen. 135 00:16:53,846 --> 00:16:59,101 Door de stekels op haar poten heeft ze er altijd een op voorraad. 136 00:17:03,939 --> 00:17:06,025 En ze helpt niet alleen zichzelf. 137 00:17:07,776 --> 00:17:12,948 Door ongedierte te bestrijden, houdt ze de planten ook gezond. 138 00:17:16,660 --> 00:17:22,207 O, nee. Niet jij weer. 139 00:17:26,795 --> 00:17:31,425 Aan deze superslimme spin valt niet te ontsnappen. 140 00:17:31,592 --> 00:17:34,803 Hij kan uitvogelen waar ze heen gaat... 141 00:17:36,305 --> 00:17:37,973 plant vooruit... 142 00:17:41,810 --> 00:17:44,438 en neemt een kortere weg. 143 00:17:45,647 --> 00:17:48,859 De kleine bidsprinkhaan is recht in z'n val gelopen. 144 00:18:02,539 --> 00:18:06,043 Tot later, sukkel. 145 00:18:08,587 --> 00:18:14,468 Deze onvoorspelbare mensenwereld kan wreed zijn voor insecten. 146 00:18:17,679 --> 00:18:22,559 Maar met de kleine bidsprinkhaan gaat het prima. 147 00:18:29,441 --> 00:18:32,569 De toekomst ziet er niet zo goed uit voor de monarch. 148 00:18:34,196 --> 00:18:39,910 Haar migratie vanuit Mexico heeft z'n tol geëist. 149 00:18:45,624 --> 00:18:48,877 Hier houdt het op. 150 00:18:56,468 --> 00:18:59,179 Maar de reis is nog niet voorbij. 151 00:19:03,100 --> 00:19:06,687 Het stokje is doorgegeven aan de volgende generatie. 152 00:19:09,773 --> 00:19:15,237 Zodra ze kunnen vliegen, gaan ze verder met de estafette. 153 00:19:19,616 --> 00:19:22,286 Deze baby moet dus gauw gaan groeien. 154 00:19:25,122 --> 00:19:28,834 Ze is op de perfecte plek uitgekomen. 155 00:19:29,001 --> 00:19:31,879 De zijdeplant die haar moeder op de been hield... 156 00:19:32,045 --> 00:19:35,340 is het enige wat ze eet. 157 00:19:38,218 --> 00:19:40,012 In slechts twee weken tijd... 158 00:19:45,058 --> 00:19:47,769 is ze 2000 keer zo groot geworden. 159 00:19:54,568 --> 00:19:57,321 Zijdeplanten zijn giftig voor veel dieren. 160 00:19:59,114 --> 00:20:03,994 Maar zij gebruikt de gifstoffen om zelf vies te gaan smaken. 161 00:20:04,161 --> 00:20:08,373 Roofdieren zien aan haar kleuren dat ze niet zo lekker is. 162 00:20:10,959 --> 00:20:16,215 Ze bereidt zich voor op een geweldige transformatie. 163 00:20:44,534 --> 00:20:47,579 Na een enorme groeispurt... 164 00:20:47,746 --> 00:20:51,833 is de kleine bidsprinkhaan ook toe aan een ander kostuum. 165 00:20:54,294 --> 00:20:58,632 Dit exoskelet is nu echt uit de mode. 166 00:21:01,134 --> 00:21:06,139 Ze moet snel zijn. Ze kan niet ademen tijdens het vervellen. 167 00:21:11,853 --> 00:21:13,188 Dat is beter. 168 00:21:17,067 --> 00:21:21,154 Ze vervelt acht keer in haar leven. 169 00:21:27,703 --> 00:21:30,914 Om haar hoop op het moederschap te behouden... 170 00:21:31,081 --> 00:21:35,002 moet ze zo vaak mogelijk eten. 171 00:21:38,922 --> 00:21:41,633 Maar dat is niet zo makkelijk. 172 00:21:45,971 --> 00:21:48,265 Als het donker wordt... 173 00:21:49,558 --> 00:21:51,810 ziet ze niet zo goed. 174 00:21:55,230 --> 00:21:56,815 Dat is beter. 175 00:21:58,817 --> 00:22:03,447 Nu het harde werk erop zit, kunnen de eigenaars gasten ontvangen. 176 00:22:04,531 --> 00:22:10,579 Er zijn gasten, drankjes en hapjes. 177 00:22:16,835 --> 00:22:21,423 Zolang het licht aan is, is het insectenbuffet geopend. 178 00:22:27,346 --> 00:22:30,140 Tijd voor haar superkracht. 179 00:22:31,850 --> 00:22:34,770 Wauw. Dramatische draai met haar kop. 180 00:22:34,936 --> 00:22:40,025 Voor ons heel gewoon, maar insecten kunnen hem vaak alleen recht houden. 181 00:22:41,443 --> 00:22:45,322 Het geeft haar een voordeel met jagen. 182 00:22:54,164 --> 00:23:00,170 Plotseling lijken de kansen om volwassen te worden veel groter. 183 00:23:08,678 --> 00:23:12,974 Ook anderen worden aangetrokken door onze elektriciteit. 184 00:23:16,978 --> 00:23:20,232 De vuurmieren hebben zich ook dichter bij huis gevestigd. 185 00:23:23,735 --> 00:23:26,696 Het lijkt een veilige plek. 186 00:23:31,243 --> 00:23:36,623 Maar nu vangt de kleine arbeider noodsignalen op. 187 00:23:41,044 --> 00:23:43,004 Mier neer. 188 00:23:44,214 --> 00:23:47,592 Een noodoproep die ze niet kan negeren. 189 00:23:50,971 --> 00:23:54,766 Ze deelt cruciale informatie met andere arbeiders... 190 00:23:54,933 --> 00:23:57,269 en ze schieten te hulp. 191 00:24:00,939 --> 00:24:02,816 Maar het is te laat. 192 00:24:04,651 --> 00:24:10,615 Gedood door een onzichtbare vijand, verborgen in de kabels. 193 00:24:13,994 --> 00:24:18,373 Niemand weet waarom vuurmieren op elektriciteit afkomen. 194 00:24:18,540 --> 00:24:24,546 Maar vaak loopt het niet goed af. 195 00:24:29,050 --> 00:24:33,513 Hoe meer mieren te hulp schieten, hoe meer er een schok krijgen... 196 00:24:33,680 --> 00:24:35,599 en feromonen afgeven. 197 00:24:37,225 --> 00:24:43,190 Zo blijft de vicieuze cirkel van de dood doorgaan. 198 00:24:47,527 --> 00:24:50,780 Al snel zitten er zo veel beestjes in het systeem... 199 00:24:50,947 --> 00:24:53,450 dat er kortsluiting ontstaat. 200 00:24:54,826 --> 00:24:57,204 Voor huiseigenaren kan het irritant zijn. 201 00:24:58,788 --> 00:25:05,378 Maar voor onze kleine arbeiderskolonie kan het licht definitief uitgaan. 202 00:25:17,182 --> 00:25:21,061 Het is even wennen om in de buurt van mensen te wonen. 203 00:25:22,145 --> 00:25:27,150 Maar in de zomer voelen de meeste insecten zich hier thuis. 204 00:25:31,530 --> 00:25:34,699 De kleine bidsprinkhaan is blijven groeien. 205 00:25:38,203 --> 00:25:41,748 Elke twee weken vervelt ze. 206 00:25:44,251 --> 00:25:48,338 En nu is ze volwassen geworden. 207 00:25:53,927 --> 00:25:56,429 Ze ziet er goed uit... 208 00:25:56,596 --> 00:26:00,475 en is klaar om de ware te vinden. 209 00:26:05,647 --> 00:26:10,902 Nee, niet hij weer. Serieus? 210 00:26:12,153 --> 00:26:15,031 Hij ziet er gemener uit dan ooit. 211 00:26:19,077 --> 00:26:21,913 Maar nu is ze vijf keer groter dan hij. 212 00:26:24,457 --> 00:26:26,334 Tijd voor wraak. 213 00:26:31,172 --> 00:26:33,508 Je bent te grazen genomen. 214 00:26:36,428 --> 00:26:40,307 Oké. Weer op zoek naar de liefde. 215 00:26:40,473 --> 00:26:43,268 Er komt niet veel voorbij. 216 00:26:47,564 --> 00:26:53,194 Maar ze kent manieren om zichzelf aantrekkelijker te maken. 217 00:26:53,361 --> 00:26:56,364 Vrouwelijke feromonen. 218 00:26:58,491 --> 00:27:00,744 Iemand heeft ze al opgevangen. 219 00:27:02,078 --> 00:27:07,000 Een mannetje met lange, dikke voelsprieten. 220 00:27:08,918 --> 00:27:11,880 Haar geur is zeker verleidelijk. 221 00:27:15,342 --> 00:27:17,552 Maar wees voorzichtig. 222 00:27:20,305 --> 00:27:24,100 Vrouwtjesbidsprinkhanen bijten graag hoofden af. 223 00:27:29,606 --> 00:27:30,940 Het komt vast goed. 224 00:27:35,070 --> 00:27:38,531 De meeste tuininsecten zijn er nog. 225 00:27:43,161 --> 00:27:46,831 Zelfs onze kleine vuurmier heeft het overleefd. 226 00:27:48,500 --> 00:27:52,754 Eerlijk is eerlijk, de eerste maanden waren zwaar. 227 00:27:55,423 --> 00:28:01,596 Maar zoals altijd zal deze overlever zich herpakken... 228 00:28:01,763 --> 00:28:05,934 en blijven proberen hier een thuis te maken. 229 00:28:12,482 --> 00:28:15,276 Voor anderen is het tijd om verder te gaan. 230 00:28:19,280 --> 00:28:25,161 De laatste vlinder is nu ook getransformeerd. 231 00:28:28,957 --> 00:28:33,878 Een klein migratiewonder dat moeders werk voortzet. 232 00:28:35,714 --> 00:28:39,467 Er zijn nog twee generaties nodig om de afstand te overbruggen. 233 00:28:40,844 --> 00:28:45,598 De erfenis van de monarchen die in deze achtertuin aankwamen... 234 00:28:45,765 --> 00:28:50,603 zal door hun achterkleinkinderen naar Canada gebracht worden. 235 00:28:52,981 --> 00:28:59,529 Zolang er hier zijdeplanten zijn, zullen ze volgend jaar terugkomen. 236 00:29:02,532 --> 00:29:06,202 Nu we steeds meer van de natuurlijke wereld innemen... 237 00:29:06,369 --> 00:29:12,542 wordt ruimte creëren voor de natuur belangrijker dan ooit. 238 00:29:12,709 --> 00:29:15,336 Als je alle achtertuinen in de VS samenvoegt... 239 00:29:15,503 --> 00:29:19,716 heb je een gebied dat bijna zo groot is als Florida. 240 00:29:25,138 --> 00:29:28,767 De kleine dingen die wij wel en niet doen... 241 00:29:28,933 --> 00:29:32,437 kunnen grote gevolgen hebben voor kleine levens. 242 00:29:35,148 --> 00:29:41,237 Een gezond thuis herken je aan een tuin vol zoemende insecten. 243 00:29:45,617 --> 00:29:49,120 De bidsprinkhaan heeft nog maar een paar weken te leven... 244 00:29:49,287 --> 00:29:52,207 maar haar leven is compleet. 245 00:29:52,373 --> 00:29:54,250 Ze is moeder geworden... 246 00:29:54,417 --> 00:29:58,588 van een nieuwe generatie piepkleine eenhoorntjes. 247 00:29:59,714 --> 00:30:05,595 Dit wordt hoe dan ook haar eeuwige thuis. 248 00:30:13,269 --> 00:30:17,398 Vertaling: Lianne van Dijk 20221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.