All language subtitles for A.Real.Bugs.Life.S01E03.720p.WEB.h264-EDITH_track16_[dut]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,641 --> 00:00:20,562 Eindelijk is de winter voorbij. 2 00:00:20,729 --> 00:00:22,272 Deze Engelse boerderij... 3 00:00:25,358 --> 00:00:29,446 komt langzaam weer tot leven. 4 00:00:32,032 --> 00:00:34,534 Een extra pluizige hommel... 5 00:00:34,701 --> 00:00:40,790 ontwaakt na een winterslaap van acht maanden. 6 00:00:40,957 --> 00:00:46,254 Ze is geen gewone hommel, ze is een koningin. 7 00:00:46,421 --> 00:00:48,840 Uwe Majesteit. 8 00:00:49,007 --> 00:00:54,095 Maar dit is niet het moment voor ceremonieel. 9 00:00:57,891 --> 00:01:01,686 Kippen zijn beroerde huisgenoten. 10 00:01:05,648 --> 00:01:07,233 Tijd om te gaan. 11 00:01:10,987 --> 00:01:14,115 Maar ze is te koud om weg te vluchten. 12 00:01:17,869 --> 00:01:22,290 Ze ontwricht haar vleugelspieren en laat ze hard bibberen. 13 00:01:22,457 --> 00:01:26,377 Zo stijgt haar lichaamstemperatuur net genoeg om... 14 00:01:32,675 --> 00:01:34,594 Zo ga je niet met een koningin om. 15 00:01:39,766 --> 00:01:41,518 Een nieuwe poging. 16 00:01:49,692 --> 00:01:51,528 En daar gaat ze. 17 00:01:58,785 --> 00:02:04,707 Deze hommel zal tot het einde van de zomer druk bezig zijn. 18 00:02:04,874 --> 00:02:09,295 Net als alle andere beestjes op de boerderij. 19 00:02:10,839 --> 00:02:13,633 De goede tijden duren niet eeuwig. 20 00:02:14,968 --> 00:02:19,722 Ze moeten zich haasten om al hun werk af te krijgen... 21 00:02:20,974 --> 00:02:24,644 voor hun tijd om is. 22 00:02:34,195 --> 00:02:38,449 De eerste weken van de lente draaien om voorbereiding. 23 00:02:39,909 --> 00:02:44,414 De koningin moet zoveel mogelijk nectar en stuifmeel verzamelen... 24 00:02:44,581 --> 00:02:47,250 als voedsel voor de drukke dagen die nog komen. 25 00:02:57,051 --> 00:03:00,763 Ondertussen helpt ze ook de bloemen te bestuiven... 26 00:03:00,930 --> 00:03:05,143 zodat die later in fruit kunnen veranderen. 27 00:03:05,310 --> 00:03:07,312 Aardbei. 28 00:03:11,900 --> 00:03:17,071 Maar dit is de allerlaatste keer dat ze op het land werkt. 29 00:03:17,238 --> 00:03:20,742 Ze heeft koninklijke verplichtingen. 30 00:03:25,246 --> 00:03:31,085 Deze oude hooischuur kan de perfecte plek voor een nest zijn. 31 00:03:34,297 --> 00:03:39,427 Want onze koningin staat op het punt om moeder te worden. 32 00:03:50,271 --> 00:03:57,237 Overal op de boerderij is nieuw leven en de boer helpt een handje. 33 00:03:57,403 --> 00:04:01,574 Hij laat z'n land hier en daar verwilderen. 34 00:04:04,035 --> 00:04:06,329 Het is een ideale kraamkamer... 35 00:04:06,496 --> 00:04:11,751 voor deze 500 jongen van de wielwebspin. 36 00:04:11,918 --> 00:04:17,298 Niet groter dan een zandkorrel. Schattig. 37 00:04:20,760 --> 00:04:24,681 Ze is pas een paar dagen oud, maar het is al tijd... 38 00:04:24,847 --> 00:04:28,518 dat dit dappere jong uit huis gaat. 39 00:04:28,685 --> 00:04:30,520 Dag. 40 00:04:35,233 --> 00:04:39,153 Ze moet helemaal naar boven. 41 00:04:43,157 --> 00:04:47,453 Het is een epische klim voor acht kleine pootjes. 42 00:04:50,748 --> 00:04:53,543 Maar ze heeft een plan. 43 00:04:54,585 --> 00:05:01,342 Dit is de perfecte plek om haar meidenkracht in te zetten. 44 00:05:04,345 --> 00:05:07,473 Een enkele zijden draad. 45 00:05:08,558 --> 00:05:14,230 Sterker dan staal, maar licht genoeg om te zweven. 46 00:05:18,776 --> 00:05:22,322 Op deze manier kunnen spinnen duizenden kilometers afleggen. 47 00:05:27,827 --> 00:05:29,370 Maar waarom zo ver? 48 00:05:33,541 --> 00:05:37,545 De perfecte plek is immers hier op de boerderij. 49 00:05:45,094 --> 00:05:48,222 Daar zijn we weer. 50 00:05:49,557 --> 00:05:52,226 De oude hooischuur. 51 00:05:55,271 --> 00:05:58,149 Hier wonen allerlei dieren. 52 00:06:01,986 --> 00:06:04,947 Sommige zijn geen fijne huisgenoten. 53 00:06:06,866 --> 00:06:13,456 Een kleine moordenaar is op jacht, met ultrasoon gehoor. 54 00:06:14,791 --> 00:06:18,336 Maak geen geluid. 55 00:06:23,674 --> 00:06:28,513 Een bosspitsmuis kan tot wel 35 insecten per dag doden. 56 00:06:36,813 --> 00:06:39,357 Hij is dus nog niet klaar. 57 00:06:41,234 --> 00:06:44,112 Blijf maar uit z'n buurt. 58 00:06:46,239 --> 00:06:49,075 Vooral nu. 59 00:06:49,242 --> 00:06:52,286 Want diep in het hooi heeft de koningin... 60 00:06:52,453 --> 00:06:55,540 iets heel kostbaars verstopt. 61 00:07:02,296 --> 00:07:04,966 Een piepkleine gouden wieg. 62 00:07:06,050 --> 00:07:10,346 Daarin ligt haar hoop voor de toekomst. 63 00:07:11,514 --> 00:07:14,976 Door haar baby warm te houden, groeit hij beter. 64 00:07:15,143 --> 00:07:19,063 En de incubatie gaat nog sneller met een knuffel van moeder. 65 00:07:34,662 --> 00:07:37,039 Haar eerste dochter. 66 00:07:39,250 --> 00:07:42,211 Hopelijk de eerste van vele. 67 00:07:42,378 --> 00:07:47,675 De komende maanden kan ze er honderden krijgen. 68 00:08:08,196 --> 00:08:09,530 Het einde van de lente. 69 00:08:10,740 --> 00:08:13,159 Bloemen beginnen te bloeien. 70 00:08:15,536 --> 00:08:18,915 De gewassen groeien goed. 71 00:08:22,376 --> 00:08:24,545 Maar niet alles wat groeit, is goed. 72 00:08:27,381 --> 00:08:30,551 Er zijn profiteurs op deze boerderij. 73 00:08:35,097 --> 00:08:41,312 Deze meikeverlarve knabbelt al drie jaar aan wortels. 74 00:08:42,480 --> 00:08:44,941 Ja. Drie jaar. 75 00:08:54,116 --> 00:08:58,037 Eén keverlarve kan niet veel schade aanrichten. 76 00:08:59,413 --> 00:09:03,543 Maar binnenkort verandert hij in een volwassen kever... 77 00:09:04,585 --> 00:09:09,340 en probeert hij een heel leger van gewassenvreters voort te brengen. 78 00:09:13,135 --> 00:09:17,765 Bovengronds is het ongedierte al helemaal losgegaan. 79 00:09:19,100 --> 00:09:21,060 Bladluizen. 80 00:09:21,227 --> 00:09:23,479 Ze zien er schattig uit... 81 00:09:23,646 --> 00:09:27,066 maar ze kunnen de hele tuin verwoesten. 82 00:09:29,151 --> 00:09:31,279 Vegetarische vampiers. 83 00:09:33,239 --> 00:09:35,408 Ze zijn niet groter dan een speldenkop. 84 00:09:35,575 --> 00:09:41,163 Maar hun gebrek aan grootte compenseren ze met hun aantallen. 85 00:09:41,330 --> 00:09:47,211 Bladluizen kunnen zichzelf klonen. 86 00:09:47,378 --> 00:09:50,214 En snel ook. 87 00:09:50,381 --> 00:09:53,634 Baby's zijn al zwanger als ze geboren worden. 88 00:09:53,801 --> 00:09:59,140 Moeders baren dus tegelijkertijd dochters en kleindochters. 89 00:10:01,225 --> 00:10:03,102 Dat is te veel. 90 00:10:06,397 --> 00:10:09,650 Elke bladluis kan er 80 per week produceren. 91 00:10:12,695 --> 00:10:18,075 In een maand tijd kan één bladluis in 40 miljoen veranderen. 92 00:10:20,995 --> 00:10:22,955 Pesticiden houden het niet bij. 93 00:10:27,376 --> 00:10:33,424 Maar deze boer heeft een geheim wapen. Een natuurlijke benadering. 94 00:10:33,591 --> 00:10:35,760 Een bladluismoordenaar. 95 00:10:39,221 --> 00:10:40,806 Klaar voor z'n missie. 96 00:10:47,563 --> 00:10:51,484 De plant zendt een chemische noodoproep uit. 97 00:10:52,526 --> 00:10:55,071 Zo vindt het lieveheersbeestje haar doelwit. 98 00:10:57,948 --> 00:11:03,204 En wat is dit? Honingdauw. Klinkt heerlijk. 99 00:11:06,582 --> 00:11:08,501 Tot je weet waar het vandaan komt. 100 00:11:10,753 --> 00:11:12,505 Bladluisanussen. 101 00:11:14,799 --> 00:11:18,094 Dit lieveheersbeestje is er dol op. 102 00:11:18,260 --> 00:11:22,515 En nu weet ze dat de vijand in de buurt is. 103 00:11:25,685 --> 00:11:29,021 Bingo. Bladluishoofdkwartier. 104 00:11:36,529 --> 00:11:40,032 Maar ze kan niet alles op. 105 00:11:40,199 --> 00:11:43,828 Misschien de volgende keer wat minder kontsap drinken. 106 00:11:45,371 --> 00:11:49,458 Het komt goed. Ze broedt op een plan. 107 00:11:49,625 --> 00:11:56,257 Leg wat eieren en wacht op versterking. 108 00:12:01,804 --> 00:12:05,558 In de schuur zijn ook ontwikkelingen. 109 00:12:08,227 --> 00:12:10,229 In twee maanden tijd... 110 00:12:11,439 --> 00:12:18,404 is ons spinnetje 400 keer zo groot gegroeid. 111 00:12:18,571 --> 00:12:21,949 Ze worden zo snel groot. 112 00:12:24,034 --> 00:12:26,537 En nu kan ze wonderen weven. 113 00:12:31,375 --> 00:12:36,630 Elke dag maakt ze een van de meest ingewikkelde bouwwerken in de natuur. 114 00:12:40,217 --> 00:12:46,432 In slechts een uur tijd spint ze 30 meter zijde. 115 00:12:49,018 --> 00:12:53,564 Na het weven van 2500 aanhechtingen... 116 00:12:53,731 --> 00:12:57,735 is haar meesterwerk voltooid. 117 00:12:57,902 --> 00:13:01,113 Haar val is gezet. 118 00:13:03,491 --> 00:13:06,952 Een verdieping lager is het tijd om de paarden te verwennen. 119 00:13:09,121 --> 00:13:12,249 Er zijn gezonde snacks. 120 00:13:12,416 --> 00:13:14,460 Hooi. 121 00:13:15,628 --> 00:13:18,255 En een geweldige verzorging. 122 00:13:20,049 --> 00:13:24,220 Maar het is moeilijk om te ontspannen als je ongewenste aandacht krijgt. 123 00:13:27,598 --> 00:13:33,604 Deze boerderij is een broedplaats voor bloedzuigende stalvliegen. 124 00:13:38,818 --> 00:13:41,695 Met een scherpe, stekende palpen... 125 00:13:44,824 --> 00:13:48,118 drinken ze drie keer hun lichaamsgewicht aan bloed. 126 00:13:53,666 --> 00:13:56,335 En die beet doet pijn. 127 00:14:06,679 --> 00:14:07,763 Dat is één. 128 00:14:17,648 --> 00:14:22,278 Wikkel hem in zijde, verlam hem met gif... 129 00:14:23,445 --> 00:14:27,032 en maak hem vloeibaar met verteringssappen. 130 00:14:29,368 --> 00:14:35,082 Een lugubere stalvlieg-smoothie. Heerlijk. 131 00:14:37,334 --> 00:14:40,045 Ze heeft dan wel slechte tafelmanieren... 132 00:14:40,212 --> 00:14:45,259 maar ze is belangrijk voor de ongediertebestrijding. 133 00:14:49,054 --> 00:14:52,099 En ze zal zich blijven inzetten... 134 00:14:52,266 --> 00:14:58,355 want hoe meer ze nu eet, hoe meer eieren ze later legt. 135 00:15:06,196 --> 00:15:07,781 Diep in het hooi... 136 00:15:10,618 --> 00:15:13,704 is de koningin ook druk geweest. 137 00:15:17,791 --> 00:15:23,130 Tijdens haar leven kan ze tot wel 1000 eitjes leggen. 138 00:15:23,297 --> 00:15:27,551 Daar komen larven uit, baby's. 139 00:15:27,718 --> 00:15:31,138 Elke dag worden er tot wel 15 geboren. 140 00:15:32,431 --> 00:15:37,519 Nu heeft ze een gezin met 400 dochters. 141 00:15:39,521 --> 00:15:46,153 Als je zo veel kinderen hebt, moet je als ouder creatief zijn. 142 00:15:47,738 --> 00:15:50,324 De koningin houdt haar dochters in toom... 143 00:15:50,491 --> 00:15:52,701 door een feromoon af te geven. 144 00:15:52,868 --> 00:15:59,124 Daardoor planten ze zich niet voort en blijven ze werken. 145 00:15:59,291 --> 00:16:04,964 Het klinkt misschien streng, maar er zijn veel monden te voeden. 146 00:16:08,217 --> 00:16:11,136 Ze moeten constant eten vinden. 147 00:16:12,930 --> 00:16:19,103 Daarom gaan ze allemaal naar één speciale plek. 148 00:16:26,235 --> 00:16:29,697 De weide met wilde bloemen. 149 00:16:31,657 --> 00:16:34,326 Vol met zoete lekkernijen. 150 00:16:39,123 --> 00:16:43,794 Een hommel kan 1000 bloemen per uur bezoeken. 151 00:16:48,132 --> 00:16:50,718 Ze zitten onder het stuifmeel. 152 00:16:50,884 --> 00:16:53,846 Terwijl ze hun werk doen... 153 00:16:54,013 --> 00:16:58,392 brengen ze het dus over van bloem naar bloem. 154 00:17:00,102 --> 00:17:04,440 Zo zorgen ze ervoor dat ze volgend jaar ook weer bloeien. 155 00:17:11,697 --> 00:17:14,825 Maar er zijn zoveel bloemen om te bezoeken... 156 00:17:16,452 --> 00:17:21,081 dat de bestuivingsploeg een nachtdienst nodig heeft. 157 00:17:28,964 --> 00:17:35,304 Deze mooie groot avondrood heeft een geweldig talent. 158 00:17:40,309 --> 00:17:44,021 Prachtig. Maar het gaat niet om z'n vleugels. 159 00:17:45,105 --> 00:17:49,526 Nee, de echte magie zit in z'n ogen. 160 00:17:57,743 --> 00:18:01,371 Groot avondrood was het eerste dier waarvan werd ontdekt... 161 00:18:01,538 --> 00:18:03,832 dat het 's nachts kleuren kon zien. 162 00:18:08,462 --> 00:18:12,049 Dat maakt hem een vip in de insectenwereld. 163 00:18:12,216 --> 00:18:17,721 Hij kan namelijk heel goed bloemen vinden in het donker. 164 00:18:21,391 --> 00:18:24,061 Sommige nachtinsecten zijn cruciaal... 165 00:18:24,228 --> 00:18:27,606 voor de bestuiving van bloemen en gewassen. 166 00:18:28,899 --> 00:18:33,612 Maar andere vernielen vooral. 167 00:18:35,072 --> 00:18:39,284 Drie jaar lang verslond hij wortels onder de grond. 168 00:18:40,869 --> 00:18:45,749 Nu is de vreselijke transformatie van de meikever compleet. 169 00:18:49,545 --> 00:18:53,924 Van gulzige larve naar beestachtige kever. 170 00:18:59,805 --> 00:19:04,184 Hij is nu best schattig, maar trap er niet in. 171 00:19:05,269 --> 00:19:09,064 Hij denkt maar aan één ding. 172 00:19:09,231 --> 00:19:14,153 Meer vernielzuchtige meikevers maken. 173 00:19:14,319 --> 00:19:17,281 Ja, hij is op zoek naar liefde. 174 00:19:19,449 --> 00:19:24,163 En die schattige voelsprieten maken hem de ultieme casanova. 175 00:19:30,544 --> 00:19:33,505 Hij voelt de vrouwelijke feromonen. 176 00:19:35,424 --> 00:19:37,134 Ze brengen hem hogerop. 177 00:19:49,438 --> 00:19:52,399 Hij heeft nog nooit gevlogen... 178 00:19:52,566 --> 00:19:58,322 maar dankzij miljoenen jaren evolutie deed hij instinctief... 179 00:20:04,328 --> 00:20:09,583 Sta op, meikever. De klok tikt. 180 00:20:13,253 --> 00:20:18,091 Een vrouwtje. Wel een goede eerste indruk maken. 181 00:20:20,344 --> 00:20:24,640 Mooie landing. Laten we hopen dat ze hem leuk vindt. 182 00:20:33,690 --> 00:20:37,194 Oké. Ik denk dat ze hem leuk vindt. 183 00:20:38,278 --> 00:20:42,074 Onze kleine casanova kan er wat van. 184 00:20:49,748 --> 00:20:52,042 Hé, er kijken ook kinderen. 185 00:20:55,212 --> 00:20:59,132 Het vrouwtje zal haar 80 eitjes in de aarde leggen. 186 00:20:59,299 --> 00:21:02,427 Meer kleine wortelknagers, klaar voor volgend jaar. 187 00:21:05,180 --> 00:21:08,725 Maar nu wil deze kleine minnaar meer. 188 00:21:12,521 --> 00:21:16,066 Echt iets voor een meikever. 189 00:21:16,233 --> 00:21:20,362 Als hij weer op de been is, kan hij elke nacht paren... 190 00:21:21,405 --> 00:21:24,992 en de hunk van het ongedierte worden. 191 00:21:30,580 --> 00:21:32,582 Of misschien niet. 192 00:21:44,386 --> 00:21:46,513 Het is volop zomer. 193 00:21:49,641 --> 00:21:52,269 Maar de bijen hebben geen vakantie. 194 00:21:56,148 --> 00:21:57,816 Dat geldt voor iedereen. 195 00:22:00,319 --> 00:22:05,115 De weide zit nu vol kleine wezentjes... 196 00:22:05,282 --> 00:22:08,994 die het beste maken van de overvloed. 197 00:22:11,580 --> 00:22:13,498 Maar dit is geen picknick. 198 00:22:17,669 --> 00:22:22,174 Als je helemaal opgaat in je maaltijd, ben je een makkelijk doelwit. 199 00:22:26,345 --> 00:22:33,143 Deze boomvalk komt helemaal uit Afrika om te smullen van dit insectenfestijn. 200 00:22:41,526 --> 00:22:46,990 Als ze langsvliegt, kun je je maar beter verstoppen. 201 00:22:49,493 --> 00:22:55,165 Maar de luchtmacht van de koningin moet voor eten blijven zorgen. 202 00:22:56,500 --> 00:22:59,294 Gelukkig kunnen ze 50 km per uur vliegen. 203 00:23:01,880 --> 00:23:05,550 Het lastige is dat boomvalken twee keer zo snel zijn. 204 00:23:18,188 --> 00:23:21,817 Veel zussen zullen deze zomer verloren gaan. 205 00:23:21,983 --> 00:23:27,030 Maar dankzij koningin en kolonie blijven er altijd genoeg over. 206 00:23:31,618 --> 00:23:33,912 Over aantallen gesproken... 207 00:23:35,539 --> 00:23:39,668 de bladluizenpopulatie is enorm gegroeid. 208 00:23:40,710 --> 00:23:43,338 De volwassenen krijgen vleugels... 209 00:23:43,505 --> 00:23:47,801 en zullen zich door de hele groentetuin verspreiden. 210 00:23:51,096 --> 00:23:57,227 Maar net op tijd komt het plan B van het lieveheersbeestje uit. 211 00:24:03,567 --> 00:24:06,194 Haar prachtige baby's. 212 00:24:08,697 --> 00:24:10,365 Laatbloeiers. 213 00:24:13,285 --> 00:24:16,830 Op dit moment willen ze alleen maar eten. 214 00:24:22,502 --> 00:24:27,299 Elk lieveheersbeestje kan in z'n leven wel 5000 bladluizen verslinden. 215 00:24:27,466 --> 00:24:31,970 Ze zuigen ze leeg als een pakje sap. 216 00:24:36,892 --> 00:24:38,477 O, een baby. 217 00:24:44,858 --> 00:24:49,696 De bladluizen worden in een oogwenk leeggepompt en opgepeuzeld. 218 00:24:51,156 --> 00:24:53,325 Natuurlijke ongediertebestrijding. 219 00:24:56,077 --> 00:25:01,208 En voordat iemand wegvliegt, neemt moeder ze te pakken. 220 00:25:03,168 --> 00:25:07,297 De rest van de zomer is dit hoe het insectenleven eruitziet. 221 00:25:09,299 --> 00:25:15,722 Iedereen wil het beste maken van de weinige tijd die nog over is. 222 00:25:31,404 --> 00:25:38,411 De zomer loopt ten einde en de spin vangt geen vliegen meer. 223 00:25:40,789 --> 00:25:45,961 Al dat harde werk leidde tot dit moment. 224 00:25:48,213 --> 00:25:53,468 Zacht, sterk en op veilige hoogte... 225 00:25:54,761 --> 00:25:58,181 spint ze een piepkleine wieg. 226 00:26:03,979 --> 00:26:08,066 Voor 500 kostbare eitjes. 227 00:26:10,110 --> 00:26:12,779 Zij zal de winter niet overleven... 228 00:26:14,155 --> 00:26:17,659 maar deze zachte deken zal ze beschermen. 229 00:26:19,786 --> 00:26:22,956 Ze heeft ze de best mogelijke start gegeven. 230 00:26:27,210 --> 00:26:30,171 Haar werk zit erop. 231 00:26:37,345 --> 00:26:44,352 In het nest beneden is de kolonie groter dan ooit. 232 00:26:44,811 --> 00:26:48,356 Maar nu produceert de ouder wordende koningin... 233 00:26:48,523 --> 00:26:51,067 haar laatste jongen. 234 00:26:52,944 --> 00:26:55,822 Ze krijgen extra stuifmeel te eten... 235 00:26:55,989 --> 00:27:00,452 zodat ze groter worden dan gewone arbeiders. 236 00:27:00,619 --> 00:27:06,291 Ze zijn uitverkoren om de nalatenschap van de koningin voort te zetten... 237 00:27:07,459 --> 00:27:09,502 als ze het overleven. 238 00:27:21,097 --> 00:27:25,143 De kleine moordenaar heeft hun nest gevonden. 239 00:27:25,310 --> 00:27:29,814 Als hij inbreekt, kunnen de baby's het wel vergeten. 240 00:27:32,150 --> 00:27:37,280 Maar als hommels de kooldioxide ruiken uit de adem van een roofdier... 241 00:27:37,447 --> 00:27:43,703 zoeken ze elkaar op en zetten ze het volume hoger. 242 00:27:56,966 --> 00:27:58,593 Deze keer... 243 00:28:05,183 --> 00:28:07,352 zal hij niet terugkomen. 244 00:28:16,403 --> 00:28:18,863 De laatste dagen van de zomer. 245 00:28:21,950 --> 00:28:25,704 Eens zien of iedereens harde werk zich uitbetaalt. 246 00:28:30,959 --> 00:28:34,671 Er is een mega-oogst in de groentetuin. 247 00:28:34,838 --> 00:28:37,298 Aardbei. 248 00:28:38,383 --> 00:28:41,052 De weide wordt gemaaid voor hooi... 249 00:28:41,219 --> 00:28:45,223 zodat de paarden de hele winter genoeg te eten hebben. 250 00:28:47,767 --> 00:28:53,398 Dankzij alle bestuivers zal de weide volgend jaar weer terugkomen. 251 00:28:56,276 --> 00:28:59,028 Zo werkt het hier. 252 00:28:59,195 --> 00:29:01,990 Als kleine wezentjes welkom zijn... 253 00:29:02,157 --> 00:29:08,913 creëren ze een boerderij vol leven die zichzelf in evenwicht houdt. 254 00:29:13,084 --> 00:29:15,044 Goed gedaan, jongens. 255 00:29:16,713 --> 00:29:23,052 Het is een natuurlijke aanpak die succesvoller en duurzamer is. 256 00:29:27,724 --> 00:29:29,809 Maar niet alles duurt eeuwig. 257 00:29:35,565 --> 00:29:38,485 De koninklijke missie is voltooid. 258 00:29:40,028 --> 00:29:43,698 De monumentale inspanning heeft z'n tol geëist. 259 00:29:48,119 --> 00:29:52,415 Haar dochters dragen haar voorzichtig het nest uit. 260 00:29:53,875 --> 00:29:57,086 Een koninklijke begrafenis. 261 00:30:00,298 --> 00:30:02,801 Maar haar dood is niet het einde. 262 00:30:07,972 --> 00:30:10,350 Het is een nieuw begin. 263 00:30:12,352 --> 00:30:17,398 Jonge koninginnen staan op met de hoop hun eigen kolonies te stichten. 264 00:30:21,694 --> 00:30:27,534 Ze gaan de wereld in en wachten tot de volgende lente. 265 00:30:27,700 --> 00:30:33,790 Dan begint het werk op de boerderij weer van voor af aan. 266 00:30:36,876 --> 00:30:41,005 Vertaling: Lianne van Dijk 21220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.