All language subtitles for A.Mesma.Parte.De.Um.Homem.2021.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-DODEN_track4_[por]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,440 --> 00:01:58,230 Eu não vou comer esse bicho. 2 00:02:08,780 --> 00:02:10,790 Ouviu o negócio dos Culmann na rádio ontem? 3 00:02:14,617 --> 00:02:15,617 Não. 4 00:02:16,830 --> 00:02:18,040 Tá sem pilha. 5 00:02:18,750 --> 00:02:19,750 O que houve? 6 00:02:24,510 --> 00:02:26,340 O neto deles viajou. 7 00:02:29,300 --> 00:02:30,890 Os véios ficaram sozinhos em casa. 8 00:02:31,060 --> 00:02:33,220 Entrou dois vagabundos lá para roubar o dinheiro deles. 9 00:02:35,140 --> 00:02:37,150 Mataram os dois na facada. 10 00:02:41,900 --> 00:02:43,820 Picaram os véios, foi encontrar os dedos da... 11 00:02:44,780 --> 00:02:46,360 da dona Cuma lá no paiol. 12 00:02:46,740 --> 00:02:48,530 O que é isso no seu rosto, Luana? 13 00:02:54,080 --> 00:02:55,580 Não é nada. Foi lá no mato. 14 00:03:06,680 --> 00:03:07,890 Faz um ovinho. 15 00:03:20,690 --> 00:03:22,690 Vai comer esse troço aí tudo seco, Luana? 16 00:04:54,830 --> 00:04:55,830 Tô indo. 17 00:04:57,200 --> 00:04:59,790 Vamos ver se tiro um dia para colher esse milho. 18 00:05:02,580 --> 00:05:03,580 Miguel. 19 00:05:04,250 --> 00:05:06,550 Tenta chegar antes do entardecer. 20 00:05:11,970 --> 00:05:13,550 Fala, Alceu! 21 00:06:35,340 --> 00:06:37,720 Vem me pegar agora, vem. 22 00:07:53,460 --> 00:07:54,550 Não vai comer? 23 00:07:57,510 --> 00:07:59,430 Vou esperar teu pai chegar. 24 00:08:14,780 --> 00:08:17,440 Você pode lá ver da tua janela se ele tá chegando? 25 00:09:20,410 --> 00:09:22,540 Vem, Israel! Vem! 26 00:09:29,250 --> 00:09:30,250 Toma! Israel! 27 00:09:30,840 --> 00:09:31,840 Toma. 28 00:12:00,660 --> 00:12:02,450 Vocês podem enterrar? 29 00:12:05,580 --> 00:12:07,580 Vocês podem fazer o velório? 30 00:12:13,250 --> 00:12:15,340 Não é certo uma filha enterrar o pai. 31 00:12:19,050 --> 00:12:21,050 Não quero ver a Luana passando por isso. 32 00:12:22,890 --> 00:12:23,890 Tá certo? 33 00:14:34,310 --> 00:14:35,310 Vamos rezar? 34 00:14:43,320 --> 00:14:44,320 Senhor... 35 00:14:47,360 --> 00:14:49,570 Dá-me a esperança para vencer... 36 00:14:50,490 --> 00:14:51,490 Minhas ilusões. 37 00:14:54,080 --> 00:14:56,250 Para ampliar meu dias risonhos. 38 00:16:52,280 --> 00:16:54,450 O que... O que você ta fazendo, Luana? 39 00:16:56,490 --> 00:16:58,370 O que é isso? 40 00:16:59,750 --> 00:17:01,460 O que é isso? 41 00:17:02,370 --> 00:17:03,750 Tira isso! 42 00:17:04,210 --> 00:17:06,500 Tira isso, Luana! Tira isso! 43 00:18:19,870 --> 00:18:21,870 Era só pra você sumir! 44 00:18:53,030 --> 00:18:54,320 Entrou aqui como? 45 00:18:54,740 --> 00:18:55,740 Tava aberto. 46 00:18:57,990 --> 00:18:59,990 Eu... só queria um copo d' água. 47 00:19:00,950 --> 00:19:02,950 Mas eu tranquei a porta. 48 00:19:05,620 --> 00:19:06,620 Viu a Luana? 49 00:19:06,790 --> 00:19:08,210 Vim pela estrada. 50 00:19:38,070 --> 00:19:39,070 É... 51 00:19:39,280 --> 00:19:41,700 Agora vai ter que apurar com a... 52 00:19:42,070 --> 00:19:44,450 Com a lavoura, antes da chuvarada. 53 00:19:46,540 --> 00:19:49,540 E não vai ser fácil, o Miguel trabalhava por dois. 54 00:19:52,250 --> 00:19:53,250 E você? 55 00:19:55,340 --> 00:19:57,340 - E a menina? - Tá bem! 56 00:19:58,340 --> 00:20:00,720 Vai passar rápido, antes de começar as aulas. 57 00:20:10,690 --> 00:20:12,900 É do patrão, pras despesas. 58 00:20:13,560 --> 00:20:16,150 Eu também botei umas notas aqui. 59 00:20:17,280 --> 00:20:18,780 O que é isso, Alceu? 60 00:20:19,280 --> 00:20:21,216 Pode pegar tua parte aí! 61 00:20:21,240 --> 00:20:22,530 Não, não. 62 00:20:23,370 --> 00:20:25,080 É presente. 63 00:20:25,950 --> 00:20:28,750 O Miguel ia fazer a mesma coisa por mim. 64 00:20:32,500 --> 00:20:36,526 Eu vi que tem milho aí na roça de vocês. 65 00:20:36,550 --> 00:20:39,396 Se a dona quiser eu posso dormir aqui essa noite 66 00:20:39,420 --> 00:20:43,340 E amanhã cedo ajudar na colheita. 67 00:20:43,510 --> 00:20:46,390 Luana, vai para o teu quarto! 68 00:20:46,600 --> 00:20:48,576 E não me leve a mal, dona. 69 00:20:48,600 --> 00:20:51,246 O Miguel era meu amigo, sempre me cobria quando eu... 70 00:20:51,270 --> 00:20:54,150 Arranjava emprego aí pra outros lados. 71 00:20:59,320 --> 00:21:01,610 Vai vir um tio morar com a gente. 72 00:21:03,820 --> 00:21:05,030 Não precisa! 73 00:21:05,570 --> 00:21:06,570 Então... 74 00:21:06,950 --> 00:21:09,370 Se precisar, qualquer coisa estou por perto. 75 00:21:22,880 --> 00:21:25,180 Eu sei como a dona se sente. 76 00:21:25,970 --> 00:21:28,140 Minha mulher também já se foi. 77 00:21:53,370 --> 00:21:55,670 A gente podia ir morar em outra cidade. 78 00:21:56,540 --> 00:21:58,540 Na sua, na praia. 79 00:22:05,470 --> 00:22:07,680 Um parente vai vir morar com a gente, mãe? 80 00:22:09,890 --> 00:22:11,180 Não, Luana. 81 00:22:13,100 --> 00:22:15,100 Agora eu só tenho você. 82 00:22:21,440 --> 00:22:23,940 Com quantos anos você conheceu o Miguel? 83 00:22:24,110 --> 00:22:26,320 Para de chamar teu pai pelo nome. 84 00:22:32,040 --> 00:22:34,250 Eu tinha um pouquinho mais que você. 85 00:22:58,940 --> 00:23:00,440 Come pão, Luana! 86 00:23:00,465 --> 00:23:02,061 A comida tá toda no paiol. 87 00:23:02,086 --> 00:23:03,086 Eu vou lá. 88 00:23:03,110 --> 00:23:04,110 Não! 89 00:23:04,480 --> 00:23:06,256 Come pão. Amanhã a gente busca. 90 00:23:06,280 --> 00:23:07,796 Eu quero comida, mãe! 91 00:23:07,820 --> 00:23:08,581 Tá claro ainda. 92 00:23:08,606 --> 00:23:10,740 - Eu vou lá! Fica aqui! - Não, Luana! 93 00:23:11,200 --> 00:23:12,830 Nem pensar! 94 00:24:01,080 --> 00:24:03,170 Eu falei que não era pra vir, Luana! 95 00:24:05,050 --> 00:24:07,050 Você soltou o cachorro? 96 00:24:07,300 --> 00:24:08,300 Não. 97 00:24:30,150 --> 00:24:32,240 Vem, Luana, vai! 98 00:24:43,750 --> 00:24:45,250 Luana! 99 00:24:52,970 --> 00:24:54,760 Quem está ali? 100 00:24:55,600 --> 00:24:57,600 Quem está ali, Luana? 101 00:25:12,150 --> 00:25:13,570 Vem! 102 00:25:32,970 --> 00:25:34,260 Luana! 103 00:25:34,630 --> 00:25:36,340 Luana! 104 00:25:50,570 --> 00:25:52,360 Vem, Israel. 105 00:25:55,570 --> 00:25:56,570 Vem! 106 00:25:57,030 --> 00:25:58,910 Vem, vem, vem! 107 00:26:02,580 --> 00:26:03,846 Luana! 108 00:26:03,870 --> 00:26:05,870 Vai, Israel! Pega! 109 00:26:07,670 --> 00:26:08,670 Vem! 110 00:26:12,920 --> 00:26:14,930 Vem, Luana! Vem, Luana! 111 00:26:16,430 --> 00:26:17,640 Vem! 112 00:26:38,530 --> 00:26:40,056 Ele está desmaiado, mãe. 113 00:26:40,080 --> 00:26:41,990 Você não sabe, Luana! 114 00:26:44,080 --> 00:26:46,080 A gente não pode deixar ele lá! 115 00:26:50,670 --> 00:26:52,380 Sai daí, Luana! 116 00:26:54,510 --> 00:26:56,510 Ele mal está se mexendo. 117 00:26:56,720 --> 00:26:58,510 Amanhã ele vai embora. 118 00:26:59,680 --> 00:27:01,350 Deixa! 119 00:28:13,540 --> 00:28:15,550 Pega nos pés! 120 00:28:21,470 --> 00:28:22,470 Vai! 121 00:29:04,930 --> 00:29:06,050 Vai! 122 00:30:05,240 --> 00:30:06,426 Pega uma calça. 123 00:30:06,450 --> 00:30:08,450 E uma camisa. 124 00:30:38,480 --> 00:30:40,400 Ai, eu caí? 125 00:30:53,040 --> 00:30:54,200 Meu amor... 126 00:30:56,710 --> 00:30:58,630 Que horas são? 127 00:31:01,500 --> 00:31:03,510 Já está de manhã. 128 00:32:01,270 --> 00:32:03,360 Faltava só um pouquinho do feijão pra limpar. 129 00:32:04,520 --> 00:32:06,416 Você vem junto. 130 00:32:06,440 --> 00:32:08,450 E se ele quiser sair? 131 00:32:26,670 --> 00:32:28,760 Serve nem pra pano de chão. 132 00:32:34,600 --> 00:32:36,890 Ô, Luana, vai limpando os sapatos. 133 00:32:38,390 --> 00:32:39,390 Toma. 134 00:32:59,750 --> 00:33:02,120 Você estava fazendo aquela cara feia que o pai não gosta. 135 00:33:21,980 --> 00:33:23,190 Filha... 136 00:33:23,440 --> 00:33:25,150 Você pendura para mim? 137 00:33:40,370 --> 00:33:41,500 Luana! 138 00:33:43,920 --> 00:33:46,920 Para ter um bom marido, uma mulher precisa saber lavar a roupa 139 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 Como você não conseguiu? 140 00:36:45,970 --> 00:36:49,770 É tão estranho você ver marcas, sentir dor. 141 00:36:50,890 --> 00:36:53,400 E não lembrar de como aconteceu. 142 00:36:54,020 --> 00:36:56,020 O que foi que houve? 143 00:36:56,610 --> 00:36:58,690 Você não lembra de nada mesmo? 144 00:37:10,410 --> 00:37:12,710 Você saiu e voltou assim. 145 00:37:21,550 --> 00:37:23,760 Lembro pouco. 146 00:37:25,300 --> 00:37:27,720 Eu lembro de um cachorro me atacando. 147 00:37:31,640 --> 00:37:33,810 É só você não bater mais nele. 148 00:37:34,060 --> 00:37:36,060 Eu não bato em cachorro! 149 00:37:36,310 --> 00:37:39,030 Imagina! Eu gosto de cachorro, eu gosto de animais. 150 00:37:42,740 --> 00:37:44,410 Mika. 151 00:37:46,410 --> 00:37:49,370 Era a gata que eu criava quando eu era adolescente. 152 00:37:54,250 --> 00:37:56,750 Minha adolescência eu lembro. 153 00:37:59,630 --> 00:38:02,220 De fazer o vestibular eu lembro. 154 00:38:06,430 --> 00:38:08,350 Mas depois... 155 00:38:18,270 --> 00:38:20,570 Há quanto tempo a gente está aqui? 156 00:38:31,910 --> 00:38:33,910 Você está no lugar dela. 157 00:38:37,290 --> 00:38:39,290 Desculpe. 158 00:39:17,210 --> 00:39:19,000 E esse cabelo? 159 00:39:31,970 --> 00:39:33,100 Luana! 160 00:39:38,770 --> 00:39:41,110 Não penteou o cabelo não para tomar café? 161 00:39:44,610 --> 00:39:45,990 Desculpe. 162 00:39:46,900 --> 00:39:49,280 Aos poucos seu pai vai melhorando. 163 00:40:17,310 --> 00:40:19,310 Logo passa. 164 00:40:20,140 --> 00:40:21,440 Bobeira. 165 00:40:56,510 --> 00:40:58,930 Não está lembrado, rapaz? 166 00:40:59,270 --> 00:41:01,190 Sou eu! 167 00:41:02,230 --> 00:41:03,310 Sou eu! 168 00:41:04,060 --> 00:41:06,570 Lembra? Em? 169 00:41:07,650 --> 00:41:09,150 Olha aqui! 170 00:41:09,360 --> 00:41:10,740 Sou eu! 171 00:41:12,740 --> 00:41:13,740 Vem! 172 00:41:22,670 --> 00:41:24,396 Eu não quero feijão. 173 00:41:24,420 --> 00:41:26,920 - Você sempre come. - Deixa, renata. 174 00:41:27,290 --> 00:41:30,300 Filha, você está grandinha já pra fazer seu prato. 175 00:41:34,930 --> 00:41:37,430 Sempre gostei desse teu tempeiro. 176 00:41:42,810 --> 00:41:46,480 A Nair fazia umas batatas assim quando eu era garoto. Nossa... 177 00:41:47,690 --> 00:41:49,690 Quando ela não cozinhava, eu não comia. 178 00:41:50,030 --> 00:41:52,626 Ela mandava eu aprumar o corpo, sabe? 179 00:41:52,650 --> 00:41:55,256 "Fica reto, menino! Olha os ombros!" 180 00:41:55,280 --> 00:41:57,280 "Levanta esse queixo!" 181 00:41:58,280 --> 00:41:59,370 Tia... 182 00:41:59,740 --> 00:42:01,370 Bezinha. 183 00:42:01,700 --> 00:42:03,500 Que era passadeira. 184 00:42:04,040 --> 00:42:06,460 Mas aquela lá só me ensinava safadeza. 185 00:42:07,460 --> 00:42:09,960 - Você conheceu a Nair né, mãe? - Não, claro que não! 186 00:42:10,550 --> 00:42:13,340 A Nair era da época que eu era criança, igual você. 187 00:42:14,630 --> 00:42:16,446 Eu nunca tive empregada em casa. 188 00:42:16,470 --> 00:42:19,156 Sua avó é que ficava enciumada. 189 00:42:19,180 --> 00:42:20,180 Avó? 190 00:42:20,600 --> 00:42:24,020 Quando eu elogiava a comida da Nair na mesa sabe o que ela fazia? 191 00:42:24,310 --> 00:42:26,126 Me dava um chute! 192 00:42:26,150 --> 00:42:27,150 Em baixo da mesa. 193 00:42:35,530 --> 00:42:38,740 Come, Luana! Está bom, só faltou a carne. 194 00:42:39,200 --> 00:42:42,500 A gente não come carne, Lui! Já te disse. 195 00:42:43,500 --> 00:42:45,790 Eu achava que só não matava. 196 00:42:47,750 --> 00:42:49,880 Quando você vai fazer Spätzle, mãe? 197 00:42:50,540 --> 00:42:51,750 Spätzle! 198 00:42:52,130 --> 00:42:54,130 Você sabe fazer Spätzle? 199 00:42:55,590 --> 00:42:56,590 Sei. 200 00:43:03,350 --> 00:43:08,150 Não vai. Eu não terminei! Nem eu, nem sua filha. Não vai! 201 00:43:19,280 --> 00:43:21,280 Você disse que ia limpar o pátio? 202 00:43:22,790 --> 00:43:24,790 Não, eu não disse. 203 00:43:29,330 --> 00:43:30,750 Eu disse? 204 00:43:47,520 --> 00:43:49,190 Disse. 205 00:44:37,900 --> 00:44:39,900 Precisa me ajudar. 206 00:45:10,180 --> 00:45:12,190 Sai, Israel! 207 00:47:49,470 --> 00:47:52,140 - Sua maluca. - Ai, que susto! 208 00:47:55,810 --> 00:47:58,166 - Prefere quem aqui dentro? - Ninguém! 209 00:47:58,190 --> 00:48:00,770 Fala baixo! Fecha a porta. 210 00:48:05,440 --> 00:48:06,650 Me ajuda. 211 00:48:08,530 --> 00:48:10,530 Ninguém precisa ficar aqui. 212 00:48:26,460 --> 00:48:28,470 Olha só o que aconteceu. 213 00:48:29,170 --> 00:48:30,340 Olha. 214 00:48:31,340 --> 00:48:32,550 Cortou. 215 00:48:32,800 --> 00:48:34,640 Olha, filha. 216 00:49:02,460 --> 00:49:04,476 Vai fazer o que com as batatas? 217 00:49:04,500 --> 00:49:05,896 Pensei em fazer um purê. 218 00:49:05,920 --> 00:49:07,210 Hum. 219 00:49:07,500 --> 00:49:09,776 Eu tenho vontade de comer a salada de batata 220 00:49:09,800 --> 00:49:12,300 que eu comia na Alemanha no meu intercâmbio. 221 00:49:12,590 --> 00:49:14,180 Delícia. 222 00:49:14,970 --> 00:49:16,970 Pena que eu fui muito jovem. 223 00:49:17,390 --> 00:49:20,560 Não aproveitei quase nada. Bobão, chorão. 224 00:49:21,730 --> 00:49:23,206 Mas foi bom. 225 00:49:23,230 --> 00:49:25,230 Deu pra conhecer a neve. 226 00:49:26,400 --> 00:49:28,190 Como é a neve? 227 00:49:28,570 --> 00:49:30,240 Dá para comer? 228 00:49:31,070 --> 00:49:32,796 Não né. É suja. 229 00:49:32,820 --> 00:49:34,110 E fria. 230 00:49:34,570 --> 00:49:37,870 Nossa, eu usava umas oito peças de roupa. 231 00:49:38,870 --> 00:49:42,500 Blusa, camisa, casaco cachecol, boné... 232 00:49:43,830 --> 00:49:45,856 Mas o frio era tão frio que... 233 00:49:45,880 --> 00:49:49,606 Passava pelo tecido e chegava na pele, assim, sabe... 234 00:49:49,630 --> 00:49:51,630 Como vento encanado? 235 00:49:52,880 --> 00:49:54,866 Mas o pior era o nariz. 236 00:49:54,890 --> 00:49:58,310 Você andar na rua, respirando aquele negócio gelado o tempo inteiro. 237 00:49:58,430 --> 00:49:59,430 Ah. 238 00:50:00,720 --> 00:50:02,916 Vem cá. Deixa eu te mostrar. 239 00:50:02,940 --> 00:50:04,940 Mais ou menos assim. 240 00:50:08,230 --> 00:50:09,610 Mete a cara. 241 00:50:12,820 --> 00:50:14,820 Respira. 242 00:50:15,950 --> 00:50:17,950 Imagina isso o dia inteiro. 243 00:50:18,200 --> 00:50:21,080 É de congelar as bochechas, não dá nem para sorrir. 244 00:50:23,580 --> 00:50:25,186 Quando eu era pequena, a minha mãe... 245 00:50:25,210 --> 00:50:28,210 Tinha um casaco de pele no armário que era da minha bisavó. 246 00:50:28,540 --> 00:50:32,146 Eu era louca pra vestir, mas ela não deixava nem pegar porque... 247 00:50:32,170 --> 00:50:34,550 Só de encostar já soltava os pelinhos. 248 00:50:35,590 --> 00:50:37,890 Se um dia eu for pra Alemanha, eu... 249 00:50:38,050 --> 00:50:40,060 Queria ter um casaco de pele. 250 00:50:41,350 --> 00:50:42,826 Lembra aquele dia que estava geando. 251 00:50:42,850 --> 00:50:45,706 E eu faltei da escola pra ficar em casa com o pé dentro do forninho? 252 00:50:45,730 --> 00:50:47,456 Pra esquentar? 253 00:50:47,480 --> 00:50:49,190 - Lembra? - Lembro. 254 00:58:36,530 --> 00:58:37,820 É seu tio? 255 00:58:39,450 --> 00:58:40,540 Quem? 256 00:58:41,870 --> 00:58:43,870 Esse cara que está aí. 257 00:58:46,040 --> 00:58:48,920 - Ah, o... - É o tio que dorme com você. 258 00:58:50,800 --> 00:58:52,800 A Luana me contou. 259 00:58:53,720 --> 00:58:55,930 Desde quando você fala com a Luana. 260 00:58:57,300 --> 00:59:02,020 Eu sou capaz de quebrar o teu pescoço. 261 00:59:02,560 --> 00:59:04,560 Eu estou falando sério. 262 00:59:05,270 --> 00:59:07,770 Se você não me der um cigarro. 263 00:59:21,990 --> 00:59:23,790 É... 264 00:59:24,450 --> 00:59:27,170 Não tem do que já vem pronto? 265 00:59:33,880 --> 00:59:35,970 Esse aqui já está pronto. 266 00:59:46,140 --> 00:59:48,140 Depois eu trago do outro para você. 267 00:59:49,310 --> 00:59:51,690 Faz mais uns dois pra mim. 268 00:59:52,020 --> 00:59:53,400 Três. 269 01:00:07,330 --> 01:00:09,120 Acho melhor tu voltar a carpir. 270 01:00:10,540 --> 01:00:12,380 Pode ir. 271 01:00:17,340 --> 01:00:19,340 Eu vou voltar para o trabalho. 272 01:00:37,570 --> 01:00:39,570 A gente se vê. 273 01:00:52,420 --> 01:00:54,210 Gente boa. 274 01:00:58,590 --> 01:01:00,090 Você tinha parado de fumar. 275 01:01:02,680 --> 01:01:05,470 Acho que disso eu não faço questão de lembrar. 276 01:01:07,640 --> 01:01:08,930 Quem é ele? 277 01:01:09,140 --> 01:01:10,850 Amigo da família. 278 01:01:48,970 --> 01:01:50,980 Imagine meu pai... 279 01:01:51,940 --> 01:01:55,860 Que sempre morou em apartamento, me vendo aqui assim. 280 01:01:59,940 --> 01:02:01,950 Você tem notícia dele? 281 01:02:06,700 --> 01:02:08,910 Eu só sei que vocês brigaram, Lui. 282 01:02:10,700 --> 01:02:11,790 Foi? 283 01:02:13,250 --> 01:02:15,040 E sabe por quê? 284 01:02:18,000 --> 01:02:21,380 Ah, não sei. Ele nunca quis tocar nesse assunto comigo. 285 01:02:22,670 --> 01:02:25,760 Mas também por que ficar remexendo isso aí agora, Lui? 286 01:02:26,680 --> 01:02:29,180 O véio é cabeça dura. 287 01:02:40,570 --> 01:02:41,730 Toma. 288 01:02:43,950 --> 01:02:45,150 Luana. 289 01:02:46,610 --> 01:02:48,410 Vai trocar de blusa, filha. 290 01:02:48,910 --> 01:02:50,910 Coloca uma do teu tamanho. 291 01:03:02,510 --> 01:03:03,670 Põe pra mim. 292 01:03:04,130 --> 01:03:05,446 Ei, eu quero! 293 01:03:05,470 --> 01:03:06,486 Ou... 294 01:03:06,510 --> 01:03:08,090 Ei, magrela! 295 01:03:17,350 --> 01:03:19,360 Quem foi que essa menina puxou? 296 01:03:30,950 --> 01:03:33,040 Pra qual lado fica a cidade? 297 01:03:35,160 --> 01:03:37,226 Tem que carpir aqui, ô. 298 01:03:37,250 --> 01:03:40,630 Ah, não. Chega, Renata, chega. 299 01:03:42,050 --> 01:03:44,050 Não dou pra isso. 300 01:03:44,670 --> 01:03:45,696 Ô... 301 01:03:45,720 --> 01:03:47,486 Olha minha mão. 302 01:03:47,510 --> 01:03:49,720 Está quase sangrando. 303 01:03:50,930 --> 01:03:52,930 Não é feito a sua... 304 01:03:53,430 --> 01:03:55,246 Que é toda calejada. 305 01:03:55,270 --> 01:03:56,270 Ô. 306 01:03:57,640 --> 01:03:58,916 Não, mas eu gosto. 307 01:03:58,940 --> 01:04:02,230 Eu gosto! Ô, eu gosto! 308 01:04:02,360 --> 01:04:04,360 Eu gosto assim! 309 01:04:04,820 --> 01:04:06,610 Assim mesmo. 310 01:04:07,030 --> 01:04:08,030 Ô. 311 01:04:09,450 --> 01:04:10,660 Eu gosto. 312 01:04:13,990 --> 01:04:15,580 Eu vou... 313 01:04:17,370 --> 01:04:19,750 Eu vou preparar o almoço. Você... 314 01:04:20,170 --> 01:04:22,170 Termina aqui pra mim. 315 01:06:02,390 --> 01:06:03,706 Bom dia. 316 01:06:03,730 --> 01:06:06,810 Bom dia. Achei que não ia acordar mais. 317 01:06:07,400 --> 01:06:09,360 Foi esse cheiro que me acordou. 318 01:06:11,150 --> 01:06:12,650 Spätzle. 319 01:06:18,370 --> 01:06:20,346 Põe aqui pra mim, Luana. 320 01:06:20,370 --> 01:06:22,370 Cuidado que está quente. 321 01:07:03,160 --> 01:07:05,250 Você está fazendo aquela cara alienígina de novo. 322 01:07:05,370 --> 01:07:08,000 - O pai não gosta. - Claro que eu gosto. 323 01:07:08,170 --> 01:07:09,670 É charme. 324 01:07:11,210 --> 01:07:13,010 Você não acha, Luana? 325 01:07:18,976 --> 01:07:20,027 Acabou o leite. 326 01:07:20,051 --> 01:07:21,640 Eu compro. 327 01:07:22,140 --> 01:07:25,230 Amanhã eu vou comprar carne que isso é comida de passarinho. 328 01:07:27,440 --> 01:07:29,440 Me desculpa, amor, mas é. 329 01:07:31,320 --> 01:07:33,820 Só mês que vem que eu vou fazer o rancho. 330 01:07:36,450 --> 01:07:37,740 Rancho? 331 01:07:39,200 --> 01:07:41,386 A compra do mês, o rancho. 332 01:07:41,410 --> 01:07:43,200 Eu mato uma galinha! 333 01:07:43,330 --> 01:07:45,330 A gente sempre fez isso. 334 01:07:46,160 --> 01:07:48,170 Você sabe matar? 335 01:07:49,330 --> 01:07:51,250 Eu caço também. 336 01:07:54,210 --> 01:07:56,010 Você não sabe caçar. 337 01:07:57,880 --> 01:07:59,816 Pra caçar tem que ter agilidade. 338 01:07:59,840 --> 01:08:00,930 - Tenho. - Esperteza. 339 01:08:01,760 --> 01:08:03,060 Boa mira. 340 01:08:03,085 --> 01:08:03,997 Tenho. 341 01:08:04,021 --> 01:08:05,430 Reflexo. 342 01:08:12,110 --> 01:08:13,496 Então eu também sei caçar. 343 01:08:13,520 --> 01:08:15,030 Não, você não sabe! 344 01:08:15,900 --> 01:08:17,990 Só a Luana que faz essas coisas. 345 01:08:19,410 --> 01:08:22,120 Essa menina às vezes parece o homem das cavernas. 346 01:08:31,880 --> 01:08:32,880 Vem, Israel! 347 01:08:33,630 --> 01:08:34,630 Vem! 348 01:08:34,920 --> 01:08:36,920 Israel! 349 01:08:37,590 --> 01:08:39,526 Isso é nome de cachorro? 350 01:08:39,550 --> 01:08:40,970 Eu que dei. 351 01:08:48,640 --> 01:08:49,640 Tá. 352 01:08:56,400 --> 01:08:57,820 Anda, Lui! 353 01:08:58,360 --> 01:09:00,570 Por que você está me chamando pelo nome? 354 01:09:01,240 --> 01:09:03,256 Sempre foi assim. 355 01:09:03,280 --> 01:09:04,990 Sempre? 356 01:09:05,620 --> 01:09:07,620 Eu nunca reclamei disso? 357 01:09:07,790 --> 01:09:08,790 Não. 358 01:09:11,170 --> 01:09:13,250 Anda que se não elas escapam! 359 01:09:16,420 --> 01:09:18,420 Quero ver se ainda sabe pegar galinha. 360 01:09:18,960 --> 01:09:19,970 Eu vou. 361 01:09:20,800 --> 01:09:22,930 Mas só se você me chamar de pai. 362 01:09:25,680 --> 01:09:27,470 Vai, pai! 363 01:09:29,560 --> 01:09:31,616 Oi, dona galinha! 364 01:09:31,640 --> 01:09:33,650 Olá, dona galinha. 365 01:09:34,610 --> 01:09:36,110 Isso é galo! 366 01:09:36,270 --> 01:09:38,730 Ah é? Eu não posso pegar ele? 367 01:09:38,980 --> 01:09:40,376 Não. Pega pelo rabo. 368 01:09:40,400 --> 01:09:42,910 Pelo rabo. Não, melhor pelo pescoço! 369 01:09:43,530 --> 01:09:45,030 Não, puxa pelo rabo! 370 01:09:45,160 --> 01:09:47,136 Vem, vem! 371 01:09:47,160 --> 01:09:50,080 Eles escapam, mas não vai escapar... 372 01:09:55,880 --> 01:09:58,476 Você não pega essa galinha, nem se a gente ficar aqui até amanhã. 373 01:09:58,500 --> 01:09:59,710 Ah, é? 374 01:10:00,630 --> 01:10:03,430 Então, vem! Vai lá! Mostra. 375 01:10:03,550 --> 01:10:05,050 Quero ver. 376 01:10:22,110 --> 01:10:24,110 Eu te ensinei direitinho. 377 01:10:56,190 --> 01:10:57,836 Onde é que você faz? 378 01:10:57,860 --> 01:10:59,270 Aqui! 379 01:11:01,400 --> 01:11:03,256 Você não vai precisar? 380 01:11:03,280 --> 01:11:04,280 Não. 381 01:11:13,410 --> 01:11:15,410 Nossa... 382 01:11:32,640 --> 01:11:34,230 Dá a bacia, Lui. 383 01:12:24,280 --> 01:12:25,966 Não vai comer? 384 01:12:25,990 --> 01:12:27,990 Falou que queria comer carne. 385 01:12:29,490 --> 01:12:30,490 Vou. 386 01:12:34,290 --> 01:12:36,450 Quem foi que esteve aqui hoje, Renata? 387 01:12:37,330 --> 01:12:39,160 Ninguém. 388 01:12:42,210 --> 01:12:45,000 Eu não te falei que você não gostava de comer carne. 389 01:12:47,050 --> 01:12:49,050 Eu vi o carro. 390 01:12:49,680 --> 01:12:50,776 Era um... 391 01:12:50,800 --> 01:12:52,510 Vendedor. 392 01:12:54,350 --> 01:12:56,350 Era um carro de polícia, Renata. 393 01:12:57,810 --> 01:12:59,810 Que carro de polícia, Lui! 394 01:13:00,230 --> 01:13:01,850 Você está louco? 395 01:13:55,410 --> 01:13:56,620 Lui... 396 01:13:57,030 --> 01:14:00,330 Calma! Calma! 397 01:14:04,420 --> 01:14:06,420 O que eu fiz? 398 01:14:09,840 --> 01:14:11,840 O que eu fiz? 399 01:15:07,770 --> 01:15:09,770 Não sai daqui. 400 01:15:09,900 --> 01:15:11,900 Não sai daqui. 401 01:16:03,450 --> 01:16:05,450 Deixa, deixa, deixa. 402 01:16:06,960 --> 01:16:09,170 Deixa, deixa, deixa. 403 01:18:19,470 --> 01:18:20,567 Me diz. 404 01:18:20,591 --> 01:18:22,590 O que você ia me dizer? 405 01:18:23,260 --> 01:18:25,260 O que você ia me dizer? 406 01:18:26,180 --> 01:18:27,470 O que? 407 01:18:27,890 --> 01:18:29,260 Fala! 408 01:19:21,440 --> 01:19:23,966 Tem uma coisa que eu queria perguntar já faz um tempo. 409 01:19:23,990 --> 01:19:25,200 Pergunta, ué. 410 01:19:26,240 --> 01:19:29,530 É que eu não achei nenhum documento meu na casa. 411 01:19:30,490 --> 01:19:31,886 Que dia que eu nasci? 412 01:19:31,910 --> 01:19:33,806 - 1º de dezembro. - Achei que você lembra... 413 01:19:33,830 --> 01:19:36,120 1º de dezembro? 414 01:19:37,000 --> 01:19:38,960 Ué, então foi agora a pouco. 415 01:19:39,540 --> 01:19:41,130 Não foi? 416 01:19:41,750 --> 01:19:43,760 E por que a gente não comemorou? 417 01:19:44,590 --> 01:19:46,196 Não, não pode. Vamos... 418 01:19:46,220 --> 01:19:48,720 Vamos comemorar! Vamos... 419 01:19:49,140 --> 01:19:50,906 Vamos fazer uma festa. 420 01:19:50,930 --> 01:19:52,510 Vamos fazer uma festa? 421 01:19:52,640 --> 01:19:54,906 Lá em casa a gente sempre fez festas. 422 01:19:54,930 --> 01:19:56,520 Você sabe disso. 423 01:19:57,060 --> 01:19:59,666 Vamos chamar as pessoas! Vamos, vamos... 424 01:19:59,690 --> 01:20:02,110 Matar um javaporco! 425 01:20:02,270 --> 01:20:05,046 - Matar umas galinhas! - Você não mata nada. 426 01:20:05,070 --> 01:20:06,876 Mato! Agora eu sei. Não é pelo pescoço? 427 01:20:06,900 --> 01:20:08,910 Vamos! Vamos... 428 01:20:09,030 --> 01:20:12,136 Trazer música! Vamos botar música aqui, meu amor. 429 01:20:12,160 --> 01:20:13,966 Com dança, com muita dança! 430 01:20:13,990 --> 01:20:16,580 Vem! Assim, ô! Vem cá! 431 01:20:17,120 --> 01:20:18,936 Dança! Vamos dançar! 432 01:20:18,960 --> 01:20:20,556 Vamos comemorar! 433 01:20:20,580 --> 01:20:22,896 Essa casa precisa de dança, de música... 434 01:20:22,920 --> 01:20:25,800 De festa, de gente, vamos! 435 01:20:26,630 --> 01:20:27,800 Vamos! 436 01:20:28,050 --> 01:20:29,356 Para, Lui! 437 01:20:29,380 --> 01:20:31,600 Pra você é Luís! 438 01:20:35,600 --> 01:20:36,600 Luís. 439 01:20:53,830 --> 01:20:55,830 Quero cigarro! 440 01:21:00,290 --> 01:21:02,290 Onde é que está o cigarro? 441 01:21:07,010 --> 01:21:09,130 Foi você que guardou, não foi? 442 01:21:15,100 --> 01:21:16,520 Cadê? 443 01:21:16,680 --> 01:21:18,270 Sobrou algum? 444 01:21:29,070 --> 01:21:30,376 Onde é que está, Renata? 445 01:21:30,400 --> 01:21:32,030 Cadê os cigarros? 446 01:21:37,330 --> 01:21:39,330 Está em cima da geladeira. 447 01:21:45,036 --> 01:21:46,107 Vem, Luana. 448 01:21:46,131 --> 01:21:48,340 Vamos tirar a roupa do varal que vai chover. 449 01:21:55,680 --> 01:21:57,680 Por que é que você falou pra ele... 450 01:21:58,310 --> 01:22:00,730 Que o aniversário dele é no dia da morte de seu pai? 451 01:22:01,020 --> 01:22:02,020 O que é que tem? 452 01:22:02,310 --> 01:22:04,020 Vamos fazer a festa. 453 01:22:04,150 --> 01:22:06,150 Você não sabe de nada, Luana! 454 01:22:08,820 --> 01:22:10,530 Então, vamos embora! 455 01:22:10,740 --> 01:22:12,530 Você quer ir embora? 456 01:22:14,450 --> 01:22:17,330 Eu e o teu pai batalhamos por tudo que a gente tem aqui. 457 01:22:18,910 --> 01:22:20,620 Você nem gosta daqui. 458 01:22:21,160 --> 01:22:23,540 Isso aqui é tudo que a gente tem, Luana! 459 01:22:24,790 --> 01:22:26,726 Isso aqui é nosso! 460 01:22:26,750 --> 01:22:28,750 Ele não é nosso! 461 01:23:41,240 --> 01:23:42,540 Luana! 462 01:23:52,130 --> 01:23:53,550 Lui! 463 01:25:29,730 --> 01:25:31,140 Dá um. 464 01:25:34,520 --> 01:25:36,650 E tu lá sabe fumar? 465 01:25:38,320 --> 01:25:39,610 Toma. 466 01:25:55,170 --> 01:25:57,250 Tenta botar mais na boca. 467 01:26:00,090 --> 01:26:01,590 Mais forte! 468 01:26:08,720 --> 01:26:10,850 Tua mãe tem razão. 469 01:26:13,100 --> 01:26:16,206 Tu assim fica parecendo o homem das cavernas. 470 01:26:16,230 --> 01:26:17,730 Vem cá. 471 01:26:21,780 --> 01:26:22,900 Pera aí. 472 01:26:37,500 --> 01:26:39,500 Será que eu me lembro? 473 01:26:43,630 --> 01:26:45,470 Com isso aqui. 474 01:26:46,220 --> 01:26:50,100 Tu vai deixar um pouco de ser o homem das cavernas. 475 01:26:51,810 --> 01:26:53,810 Pra ser... 476 01:26:56,150 --> 01:26:58,150 Um homem moderno. 477 01:27:03,900 --> 01:27:06,990 As tuas caças são sempre menores que você? 478 01:27:09,580 --> 01:27:11,580 Não tem bicho grande aqui. 479 01:27:14,750 --> 01:27:16,750 Isso não te incomoda? 480 01:28:28,990 --> 01:28:31,006 Cadê a minha filha? 481 01:28:31,030 --> 01:28:33,030 Cadê? 482 01:28:35,790 --> 01:28:37,710 Onde vocês estavam? 483 01:28:49,050 --> 01:28:51,050 Onde é que vocês foram? 484 01:28:58,100 --> 01:29:00,400 Por que é que você me trancou para fora? 485 01:29:12,200 --> 01:29:14,780 O que é que você fez com minha filha? 486 01:29:19,870 --> 01:29:22,266 Luana! Abre a porta! 487 01:29:22,290 --> 01:29:23,686 Abre a porta! 488 01:29:23,710 --> 01:29:25,710 Abre a porta, Luana! 489 01:29:40,020 --> 01:29:42,020 Vai falar ou não vai falar? 490 01:29:45,520 --> 01:29:47,336 Você quer que eu fale? 491 01:29:47,360 --> 01:29:49,570 Fala se não eu estouro tua cara! 492 01:29:55,740 --> 01:30:00,160 Que mal um pai pode fazer para sua filha? 493 01:30:05,250 --> 01:30:06,380 Mãe! 494 01:30:10,880 --> 01:30:13,090 Ele não fez nada. 495 01:31:00,350 --> 01:31:02,350 A porta está aberta! 496 01:32:10,920 --> 01:32:12,920 Cadê a chave do carro? 497 01:32:13,060 --> 01:32:14,850 Eu vou te levar no médico. 498 01:32:16,550 --> 01:32:18,340 Eu dirijo. 499 01:33:19,530 --> 01:33:21,490 Vão te chamar pelo nome. 31785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.