All language subtitles for 5rFF-bodies-S1E1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,607 --> 00:00:43,801 Cheers. 2 00:01:33,247 --> 00:01:35,283 - Labour ward. - Mr Lake. 3 00:01:35,367 --> 00:01:37,597 -Who are you? -I'm the new SpR. 4 00:01:47,687 --> 00:01:51,475 What's she having, a baby elephant? I'm looking for Mr Hurley's firm. 5 00:01:51,567 --> 00:01:53,603 -Next floor. -Thank you. 6 00:01:59,567 --> 00:02:02,206 -Gynae. -Roger Hurley's new SpR. 7 00:02:08,487 --> 00:02:11,001 Hello, I'm Sister Rix. Roger shouldn't be long. 8 00:02:11,087 --> 00:02:15,239 Sorry, Donna. You wouldn't happen to be involved with Roger Hurley's gynae list for this afternoon? 9 00:02:15,327 --> 00:02:16,806 I'm his new registrar. 10 00:02:16,887 --> 00:02:20,596 I've been bleeping the SHO for 1 5 minutes now and I'm late for theatre. 11 00:02:20,687 --> 00:02:23,645 I'd like the diabetic first on the list. 12 00:02:23,727 --> 00:02:25,763 Any questions, worries? 13 00:02:25,847 --> 00:02:28,077 Yeah, sorry, one. Who are you? 14 00:02:28,167 --> 00:02:32,319 Maria Orton, anaesthetics consultant. I'm sorry to dump that on you. 15 00:02:40,487 --> 00:02:42,682 -When's it due? -Not soon enough. 16 00:02:47,727 --> 00:02:49,524 Blood results are in. 17 00:03:05,487 --> 00:03:06,636 Shit. 18 00:03:08,047 --> 00:03:10,766 Oxford Handbook. Can't get by without it. 19 00:03:15,087 --> 00:03:17,760 -Good morning, Maya. -Morning, Roger. 20 00:03:17,847 --> 00:03:21,681 Roger Hurley. Welcome to the coal face. Maya, this is our new SpR, Rob... 21 00:03:21,767 --> 00:03:23,485 -Lake. -Lake. 22 00:03:23,567 --> 00:03:26,240 -Hi. -Okay, should we go? 23 00:03:26,327 --> 00:03:28,966 -How are you, Donna? -Fine, Roger. You? 24 00:03:29,047 --> 00:03:32,244 Zach was up half the night with a cold, so we'll probably all get one now. 25 00:03:32,327 --> 00:03:36,525 Tony. Rob, this is Mr Whitman, our principal consultant. 26 00:03:36,607 --> 00:03:38,245 Oh, they dish out meaningless titles 27 00:03:38,327 --> 00:03:40,682 for every year you go without being suspended. How do you do? 28 00:03:40,767 --> 00:03:43,235 -Polly Grey, specialist registrar. -Pleased to meet you. 29 00:03:43,327 --> 00:03:45,318 Tony, are you taking on the CA? 30 00:03:45,407 --> 00:03:48,126 Oh, she's got a cervix like a cauliflower. It's not an operation she needs. 31 00:03:48,207 --> 00:03:51,040 -It's radiotherapy. -It's a pine box. Good luck. 32 00:03:53,767 --> 00:03:57,646 Roger, I don't suppose you'd... Thanks. 33 00:03:57,727 --> 00:03:59,957 Advanced CA cervix. 34 00:04:01,367 --> 00:04:04,120 Her MRI suggests that she's borderline operable. 35 00:04:04,207 --> 00:04:06,880 Good morning, Mrs Bourne. 36 00:04:06,967 --> 00:04:10,755 Winifred, hi. My name is Roger Hurley, yet another doctor, I'm afraid. 37 00:04:11,167 --> 00:04:14,239 Your scan suggests there's a possibility that surgery could help you. 38 00:04:14,327 --> 00:04:16,363 It would be a palliative procedure, it wouldn't cure you, 39 00:04:16,447 --> 00:04:18,642 but it would make you much more comfortable. 40 00:04:18,727 --> 00:04:21,002 Would you add Mrs Bourne to my list, please, Donna? 41 00:04:21,087 --> 00:04:23,078 -Yeah. -I'll do my best for you, Winifred. 42 00:04:23,167 --> 00:04:24,486 Thank you. 43 00:04:26,567 --> 00:04:28,637 Thanks, Roger. 44 00:04:29,447 --> 00:04:31,119 This is the lap steri. 45 00:04:31,207 --> 00:04:33,118 -Morning, Mrs Collier, how are you? -Fine. 46 00:04:33,207 --> 00:04:38,042 As you know, we'll be going in with a small telescope to perform a sterilisation. 47 00:04:38,127 --> 00:04:39,355 Six kids. 48 00:04:39,447 --> 00:04:43,042 Well, we'd better get on before you pop another one out. 49 00:04:43,847 --> 00:04:45,485 Lap and dye for theatre today. 50 00:04:45,567 --> 00:04:50,038 Lap and dye, for investigation of sub-fertility. Morning, Mrs Campbell. 51 00:04:50,127 --> 00:04:53,836 We're going to have a look inside your abdomen with a small telescope 52 00:04:53,927 --> 00:04:56,566 to see if there are any problems that have stopped you getting pregnant. 53 00:04:56,647 --> 00:04:59,081 If we do find something, then hopefully we can treat it 54 00:04:59,167 --> 00:05:02,000 -and you'll be able to start a family. -Thank you. 55 00:05:02,087 --> 00:05:03,679 -Everything okay? -Yeah. 56 00:05:03,767 --> 00:05:06,645 She's a diabetic. The anaesthetist wants her first on the list. 57 00:05:06,727 --> 00:05:09,036 Thank you, Rob. Maya, could you change the list, please? 58 00:05:09,127 --> 00:05:12,119 -And put Mrs Collier first, please. -Campbell. 59 00:05:13,007 --> 00:05:15,885 Campbell, yes. Sorry. Slip of the tongue. 60 00:05:15,967 --> 00:05:18,003 Hi, Anne-Marie, it's Maya. 61 00:05:18,087 --> 00:05:21,079 We want to move Mrs Campbell to first on the list. 62 00:05:30,807 --> 00:05:32,445 -There you go. -Thanks, Anne-Marie. 63 00:05:32,527 --> 00:05:33,880 No problem. 64 00:05:35,207 --> 00:05:36,435 Thanks. 65 00:05:38,847 --> 00:05:44,524 Right, Gillian Campbell, G88895382 74. 66 00:05:44,607 --> 00:05:45,926 -Yep. -Yep. 67 00:06:02,327 --> 00:06:04,966 You all right? Good. 68 00:06:16,447 --> 00:06:18,278 -Hi, Donna. -Hi, Maria. 69 00:06:19,327 --> 00:06:23,957 Hi, I'm Dr Orton. We met in the ward before. I'll be putting you to sleep for your operation. 70 00:06:30,007 --> 00:06:32,726 - Morning, team. - Morning, boss. 71 00:06:32,807 --> 00:06:33,922 Morning. 72 00:06:34,007 --> 00:06:37,158 -Lovely carrot cake. Thank you very much. -Oh, thank you. 73 00:06:38,047 --> 00:06:41,039 Don't half see some freaky fannies in our game. 74 00:06:41,127 --> 00:06:43,436 Yes, you do. 75 00:06:43,527 --> 00:06:46,564 So, did you do many sterilisations in your previous place? 76 00:06:46,647 --> 00:06:48,524 -A good few. -Good. 77 00:06:48,607 --> 00:06:50,518 No, it's a lap and dye. 78 00:06:55,207 --> 00:07:01,237 Gillian Campbell, G88895382 74, laparoscopy and dye. 79 00:07:02,967 --> 00:07:04,844 -Are you sure? -Yes. 80 00:07:05,767 --> 00:07:08,235 Someone bring me the notes, please. 81 00:07:09,687 --> 00:07:11,598 Sterilisation. 82 00:07:12,527 --> 00:07:16,361 Lap and dye for sub-fertility. We saw her on the ward round. Rob, you happy? 83 00:07:16,447 --> 00:07:19,325 - The list is wrong. - Okay, correct the theatre list, please. 84 00:07:19,407 --> 00:07:22,240 Okay, back to work, everyone. Music, please. 85 00:07:22,887 --> 00:07:26,038 -I do beg your pardon, Maria. -Is that it? 86 00:07:26,127 --> 00:07:30,643 This patient's desperate to get pregnant. You came within a whisker of sterilising her. 87 00:07:30,727 --> 00:07:33,036 We'll deal with it later. Okay, Rob? 88 00:07:33,127 --> 00:07:36,597 Mr Lake, do you know who's responsible for this cockup? 89 00:07:36,687 --> 00:07:38,996 Sorry, first day. 90 00:07:39,087 --> 00:07:40,918 Scalpel. 91 00:07:42,567 --> 00:07:46,082 -Shall I report this as an... -I just said, we'll deal with this later. 92 00:07:48,567 --> 00:07:49,761 Right. 93 00:07:57,047 --> 00:07:59,163 -Everything okay, Mrs Campbell? -Fine, thank you. 94 00:07:59,247 --> 00:08:00,362 Good. 95 00:08:03,527 --> 00:08:05,836 -Is she okay? -Yeah, she's fine. 96 00:08:09,807 --> 00:08:13,243 The theatre list was written up wrong. She was down for a sterilisation. 97 00:08:13,327 --> 00:08:17,400 -Anne-Marie must have typed it up wrong. -It's your job to check. 98 00:08:17,487 --> 00:08:19,239 Shit happens, sorry. 99 00:08:20,807 --> 00:08:23,241 You been around the other patients yet? 100 00:08:23,327 --> 00:08:27,525 Love to, but 5:00. Got a hot date. Not my problem. 101 00:08:28,527 --> 00:08:29,846 Wonderful. 102 00:08:53,967 --> 00:08:56,527 -The area of the CIN was excised completely. -Thank you. 103 00:08:56,607 --> 00:09:01,203 We await histology and if there are no surprises, we will operate. 104 00:09:05,247 --> 00:09:09,479 Tony, when you interviewed her, did you bother to ask if she could type? 105 00:09:09,567 --> 00:09:11,478 Yep, 60 words a minute. 106 00:09:12,447 --> 00:09:14,438 Give or take a minute. 107 00:09:16,047 --> 00:09:18,436 So, would you care for a lift? 108 00:09:18,527 --> 00:09:20,597 Yeah, that will be lovely. 109 00:09:21,327 --> 00:09:25,081 Mr Hurley's removed as much of the cancer as possible. 110 00:09:25,167 --> 00:09:29,524 The disease is still there, but hopefully you'll be a little more comfortable now. 111 00:09:29,607 --> 00:09:32,167 Okay? Excuse me. 112 00:09:32,247 --> 00:09:34,238 -Thank you. -Excuse me. 113 00:09:39,847 --> 00:09:42,315 -I didn't get your name. -Kat. Yours? 114 00:09:42,407 --> 00:09:44,523 -Rob. -Pleased to meet you, Rob. 115 00:09:44,607 --> 00:09:47,326 I've written up the post-op fluids on Winifred Bourne. 116 00:09:47,407 --> 00:09:49,443 Aren't you the clever boy? 117 00:09:54,127 --> 00:09:56,925 I promise to read you lots of stories at the weekend. 118 00:09:57,007 --> 00:09:58,884 Daddy's got to go now, bye. 119 00:09:58,967 --> 00:10:00,685 Hey, boss. 120 00:10:00,767 --> 00:10:04,680 Rob. Are you going to come around the post-ops with me? 121 00:10:05,407 --> 00:10:06,965 Sorted. 122 00:10:07,047 --> 00:10:09,880 -What, we're done for the day? -We're done. 123 00:10:10,807 --> 00:10:12,684 You can keep your job. 124 00:10:13,527 --> 00:10:15,563 Fancy a drink? My shout. 125 00:10:15,647 --> 00:10:18,798 I would do, but if everything's okay, I might just sneak off home. 126 00:10:18,887 --> 00:10:21,401 -Thanks for today, Rob. -No problem. 127 00:10:21,927 --> 00:10:23,997 Hi, it's me. 128 00:10:24,087 --> 00:10:27,079 Yeah, I'm just leaving. Tell Toby I'll read him a story. 129 00:10:27,167 --> 00:10:31,683 The new registrar's sorted them. For once they've sent me a bloke who isn't a complete tosser. 130 00:11:30,767 --> 00:11:33,520 Tim Sibley, A&E Senior SHO. Mr Whitman. 131 00:11:33,607 --> 00:11:36,246 Senior SHO? Isn't that an oxymoron? 132 00:11:36,327 --> 00:11:40,036 No, a tautology. Senior Senior House Officer. 133 00:11:40,127 --> 00:11:43,358 I tried bleeping your SHO but I got no response. 134 00:11:43,447 --> 00:11:45,119 We don't have an SHO. 135 00:11:45,207 --> 00:11:49,200 She's supposed to be arriving from Spain, but she can't get registered unless she's got a job 136 00:11:49,287 --> 00:11:52,836 and the hospital won't give her a job unless she's registered. 137 00:11:52,927 --> 00:11:55,077 So, what are you doing, Tom? 138 00:11:55,167 --> 00:11:57,203 Tim. I'm clocking her in. 139 00:11:57,927 --> 00:11:59,918 This is Winifred Bourne. 140 00:12:01,087 --> 00:12:03,043 Spare me. She's Hurley's. 141 00:12:03,967 --> 00:12:07,801 -Well, we are on take today. -Yes, I know we're on take, Polly, 142 00:12:07,887 --> 00:12:11,436 but look at her, she's deader than Elvis. I'm not having her peg-it under me. 143 00:12:11,527 --> 00:12:13,995 Not literally under me, obviously. 144 00:12:18,527 --> 00:12:22,679 -Roger, there's a patient of yours, Mrs Bourne... -Tony, do you mind? 145 00:12:23,327 --> 00:12:25,636 She's the one with advanced CA cervix I ducked out of. 146 00:12:25,727 --> 00:12:28,400 -I'll leave her with you. Is that all right? -No, it's not all right. 147 00:12:28,487 --> 00:12:31,126 Protocol is you admit her and hand her back to me in the morning. 148 00:12:31,207 --> 00:12:35,280 You're the one who chose to operate on her. She's all yours, mate. 149 00:12:37,567 --> 00:12:40,127 -Rob, are you okay to close? -Sure, boss, no problem. 150 00:12:40,207 --> 00:12:41,560 Thank you. 151 00:12:47,047 --> 00:12:48,321 Thank you. 152 00:12:49,127 --> 00:12:51,436 How are you getting on with Roger? 153 00:12:52,367 --> 00:12:54,597 -Fine, thanks. -Good. 154 00:12:58,087 --> 00:12:59,202 Good. 155 00:13:05,807 --> 00:13:08,082 -Polly. -Really sorry about this, Mr Hurley. 156 00:13:08,167 --> 00:13:11,159 -That's okay. -Her chest film shows pulmonary secondaries. 157 00:13:11,247 --> 00:13:13,920 Possible pneumonia, though it's hard to tell. 158 00:13:14,007 --> 00:13:16,316 Couldn't fetch me a glass of water, could you? 159 00:13:16,407 --> 00:13:18,204 -Water? -Please. 160 00:13:18,287 --> 00:13:20,323 -Okay. -Thanks. 161 00:13:27,247 --> 00:13:28,521 Winifred. 162 00:13:29,647 --> 00:13:32,320 I'm Mr Hurley. Do you remember me? 163 00:13:33,007 --> 00:13:37,762 Very good. We're going to make you as comfortable as possible, okay? Thank you. 164 00:13:38,607 --> 00:13:41,360 I'm just going to take your mask off. 165 00:13:41,447 --> 00:13:43,324 It's okay, it's okay. 166 00:13:44,567 --> 00:13:46,205 There you go. 167 00:13:47,207 --> 00:13:49,323 Very good, well done. 168 00:13:52,047 --> 00:13:54,561 Just going to put your mask back on. 169 00:13:56,487 --> 00:13:59,126 There you go. Okay. 170 00:14:02,167 --> 00:14:03,441 Thanks. 171 00:14:06,687 --> 00:14:10,362 The daughter's complaining. They've already been here eight hours. 172 00:14:10,447 --> 00:14:14,201 -When did I operate on her? -October the first. Bad luck. 173 00:14:17,967 --> 00:14:19,400 What's the problem? 174 00:14:19,487 --> 00:14:23,162 Post-operative mortality. If she lives for 30 days, she wouldn't appear in the figures. 175 00:14:23,247 --> 00:14:24,885 -Tim? Is it Tim? -Yes. 176 00:14:24,967 --> 00:14:27,242 Could you check if there's a hospice bed available, please? 177 00:14:27,327 --> 00:14:29,795 -Of course, my pleasure. -Thank you. 178 00:14:30,407 --> 00:14:32,557 -Doctor? I'm Mrs Bourne's daughter. -Yes. 179 00:14:32,647 --> 00:14:34,524 Yes, of course. 180 00:14:34,607 --> 00:14:37,326 I'll take it, Polly. Thanks. 181 00:14:37,407 --> 00:14:40,285 Polly, could you do this one with me? Lost condom. 182 00:14:40,367 --> 00:14:42,358 Um... 183 00:14:44,247 --> 00:14:45,600 Can you... 184 00:14:48,687 --> 00:14:51,440 He never told me it'd come off till we was finished. 185 00:14:51,527 --> 00:14:55,440 -He was, you know, fishing around for it for ages. -And couldn't your boyfriend find it? 186 00:14:55,527 --> 00:14:57,995 Me boyfriend finding it was what we was worried about. 187 00:14:58,087 --> 00:15:00,123 If you will insist on having casual sex, 188 00:15:00,207 --> 00:15:03,279 then the least thing you can do is ensure that the condom is fitted securely. 189 00:15:03,367 --> 00:15:05,358 You're at risk from unwanted pregnancy... 190 00:15:05,447 --> 00:15:08,325 -Tell me what you can see. -...all kinds of diseases. 191 00:15:09,727 --> 00:15:12,525 I'm not sure. 192 00:15:13,847 --> 00:15:16,486 Okay. Let me have a look. 193 00:15:24,807 --> 00:15:25,876 Oh! 194 00:15:27,247 --> 00:15:29,636 Well, at least your tie is not still a virgin, eh? 195 00:15:30,807 --> 00:15:33,196 -She's pissed herself. -Is that so? 196 00:15:34,007 --> 00:15:36,282 You don't expect me to change the bed, do you? 197 00:15:36,367 --> 00:15:38,119 I wouldn't stop you. 198 00:15:53,567 --> 00:15:54,966 Donna. 199 00:15:55,047 --> 00:15:57,356 Offering to play Debbie McGee to my Paul Daniels? 200 00:15:58,367 --> 00:16:02,724 -I'm sorry to bother you, Mr Hurley, but... -Mr Hurley? Uh-oh. What have I done? 201 00:16:02,807 --> 00:16:05,799 I don't think it's appropriate for Mrs Bourne to be on the ward. 202 00:16:05,887 --> 00:16:08,037 It's just till she can be transferred to the hospice. 203 00:16:08,127 --> 00:16:10,197 -Which hospice? -I don't know. Newlands. 204 00:16:10,287 --> 00:16:12,323 There's 60 patients in this hospital 205 00:16:12,407 --> 00:16:16,400 that the bed manager thinks there's a place at Newlands. Newlands isn't built yet. 206 00:16:16,487 --> 00:16:18,159 I thought I could get her in somewhere tonight. 207 00:16:18,247 --> 00:16:20,602 There wasn't time to sort it out. She'll move out in the morning. 208 00:16:20,687 --> 00:16:24,362 As I said, Roger, I don't think it's appropriate that she's in an acute gynae bed. 209 00:16:24,447 --> 00:16:27,359 Donna, you were the one that wanted me to help her in the first place. 210 00:16:27,447 --> 00:16:30,200 I don't think it's fair to share in the credit when things go right 211 00:16:30,287 --> 00:16:32,562 and to blame me when things go wrong. 212 00:16:48,047 --> 00:16:49,924 Boost the driver. 213 00:16:50,007 --> 00:16:52,726 -I have done. -Well, boost it again. 214 00:16:55,367 --> 00:16:58,359 Ovarian salvage is the cornerstone of my work. 215 00:16:58,967 --> 00:17:03,597 I believe some unilocular ovarian cysts can be managed expectantly. 216 00:17:03,687 --> 00:17:08,841 This strategy is appropriate for women with a cyst size of less than five centimetres. 217 00:17:09,367 --> 00:17:12,564 Cysts eight centimetres or less have a very low risk of malignancy 218 00:17:12,647 --> 00:17:14,717 and often resolve spontaneously. 219 00:17:18,807 --> 00:17:21,162 This is the fundamental objective of my work, 220 00:17:21,247 --> 00:17:24,603 to give the woman her best chance of a normal reproductive life. 221 00:17:25,047 --> 00:17:26,366 Thank you. 222 00:17:28,047 --> 00:17:29,685 Thank you very much. 223 00:17:32,167 --> 00:17:34,727 Boss, I need to talk to you about this CA cervix woman. 224 00:17:34,807 --> 00:17:36,843 What's there to talk about? Get her through the night. 225 00:17:36,927 --> 00:17:38,883 -Evening, Hugh. -Good. 226 00:17:38,967 --> 00:17:41,356 Can you just give me a minute? Rob. 227 00:17:41,447 --> 00:17:44,598 -If you need me to come down, I'll come down. -No, no, it's fine. 228 00:17:44,687 --> 00:17:46,405 -You sure? -Yeah. 229 00:17:46,487 --> 00:17:48,921 Sorry about that. How are you? 230 00:17:51,207 --> 00:17:53,675 She's already had 24 hours of Demerol. 231 00:17:54,127 --> 00:17:55,719 Give her some more. 232 00:17:57,727 --> 00:17:59,001 Not me. 233 00:18:02,807 --> 00:18:04,559 Give her some more. 234 00:18:06,127 --> 00:18:07,446 Or I will. 235 00:18:27,007 --> 00:18:29,441 She shouldn't even have been here. 236 00:18:30,167 --> 00:18:32,203 No, she shouldn't. 237 00:18:32,327 --> 00:18:34,124 She wasn't even that old. 238 00:18:35,367 --> 00:18:38,757 Well, she's dead now. Don't get much older than that. 239 00:18:46,687 --> 00:18:48,882 -How is she? -Sorted. 240 00:18:53,407 --> 00:18:55,238 Rob, I'm sorry. 241 00:18:55,327 --> 00:18:57,602 These lectures, they don't come up very often. 242 00:18:58,487 --> 00:19:00,239 Thanks for covering. 243 00:19:09,127 --> 00:19:11,118 -Hiya. -Hi. 244 00:19:24,167 --> 00:19:27,045 Maybe Roger shouldn't have operated on her. 245 00:19:28,687 --> 00:19:31,326 Maybe he should have referred her for radiotherapy. 246 00:19:31,407 --> 00:19:33,443 Why do you say that? 247 00:19:34,887 --> 00:19:36,400 No reason. 248 00:19:38,927 --> 00:19:41,725 I don't worry anymore about how much these things affect me. 249 00:19:41,807 --> 00:19:44,241 I worry about how little they do. 250 00:19:49,167 --> 00:19:52,204 Come on, I'll buy you a drink. 251 00:19:52,287 --> 00:19:54,039 I've gotta give a report. 252 00:19:54,127 --> 00:19:56,925 -Afterwards, then. -Afterwards, I go home. 253 00:20:09,007 --> 00:20:13,797 This month I had one instance of post-operative mortality. 254 00:20:13,887 --> 00:20:17,800 Patient was 67 years old with N-stage CA cervix, 255 00:20:18,247 --> 00:20:22,763 pulmonary mets and pneumonia. She was awaiting transfer to hospice 256 00:20:22,887 --> 00:20:26,880 but unfortunately died on the ward before a place could be found. 257 00:20:28,527 --> 00:20:35,046 I carried out palliative excision and repair on her 29 days prior to her death. 258 00:20:35,127 --> 00:20:39,325 Radiotherapy was an alternative, but it would have made her extremely ill. 259 00:20:39,407 --> 00:20:43,195 The palliative surgery gave her the best chance of a reasonable quality of life 260 00:20:43,287 --> 00:20:46,643 and the MRI scan indicated she was operable. 261 00:20:46,727 --> 00:20:48,160 Thank you. 262 00:20:51,527 --> 00:20:55,042 Death is a death, though, when it's in black and white. 263 00:20:55,127 --> 00:20:59,996 It's easy to have impressive figures when you turn away anyone who's really sick. 264 00:21:00,967 --> 00:21:04,721 Someone told me something once, I think it was an old boss of mine. 265 00:21:04,807 --> 00:21:08,880 The superior surgeon uses his superior judgement to stay clear of any situation 266 00:21:08,967 --> 00:21:11,720 which might test his superior ability. 267 00:21:24,767 --> 00:21:28,601 -Thought they were going to fix this. -Well, they haven't so far. 268 00:21:30,887 --> 00:21:33,082 -Thanks for everything. -Oh, you're welcome. 269 00:21:33,167 --> 00:21:35,158 Thank you. 270 00:21:41,687 --> 00:21:43,962 Here. Good. 271 00:21:44,087 --> 00:21:47,124 -Who was that? -Fuck knows. Good chocs, though. 272 00:21:47,207 --> 00:21:50,085 Is it mustard flavour? I'm into mustard this week. 273 00:21:50,167 --> 00:21:52,920 The Anti-Christ wants mustard. 274 00:21:55,687 --> 00:21:56,915 -Too strong. -What? 275 00:21:57,007 --> 00:21:58,122 Too strong. 276 00:21:59,287 --> 00:22:00,720 I tingle. 277 00:22:05,447 --> 00:22:07,403 Angela Strawberry? 278 00:22:07,927 --> 00:22:10,919 -That's an unusual name, very pretty. -Thank you. 279 00:22:11,007 --> 00:22:14,204 Oh, sorry, I've got a bit of a sore throat. 280 00:22:14,287 --> 00:22:18,405 Well, I'm Polly Grey. I'm Specialist Registrar in Obstetrics and Gynaecology 281 00:22:18,487 --> 00:22:22,765 and I was wondering if I could ask you some questions about your sex life. 282 00:22:22,847 --> 00:22:25,964 -Well, I don't see why not. -Okay. 283 00:22:26,047 --> 00:22:27,765 Right. 284 00:22:27,847 --> 00:22:30,281 Are you in a sexual relationship? 285 00:22:32,967 --> 00:22:35,686 Honestly, it's medical. 286 00:22:35,767 --> 00:22:40,204 So, we spoke about laparoscopy in outpatients. 287 00:22:40,287 --> 00:22:43,085 I'm going to make a small incision in the abdomen, 288 00:22:43,167 --> 00:22:46,364 take a look inside with a tiny little telescope. 289 00:22:46,807 --> 00:22:48,957 All I need is your consent. 290 00:22:49,047 --> 00:22:53,199 -I've been doing some research on the internet. -Oh, Jesus. 291 00:22:53,287 --> 00:22:56,085 I'd like to ask again about the risks. 292 00:22:56,167 --> 00:23:00,046 Laparoscopy isn't a high-risk operation. 293 00:23:00,127 --> 00:23:03,676 Of course, no medical procedure is without its dangers. 294 00:23:03,767 --> 00:23:06,964 Thousands of people have operations in the NHS everyday. 295 00:23:07,047 --> 00:23:09,436 Only a small number of them have any problems. 296 00:23:09,527 --> 00:23:12,087 That's the most important thing to remember. 297 00:23:12,167 --> 00:23:15,637 -You're patronising me. -Of course I am, I'm a doctor. 298 00:23:16,847 --> 00:23:19,361 But I'm also telling you the truth. 299 00:23:20,047 --> 00:23:23,244 Worse case scenario, what can go wrong? 300 00:23:23,327 --> 00:23:28,685 Like I say, there's no worse case scenario commonly associated with this medical procedure. 301 00:23:28,767 --> 00:23:31,440 There are always worse case scenarios. 302 00:23:31,527 --> 00:23:34,724 I insist on knowing, or I'll withhold consent. 303 00:23:37,527 --> 00:23:40,678 You could suffer a reaction to the anaesthetic, 304 00:23:40,767 --> 00:23:44,726 which would leave you either dead or permanently disabled. 305 00:23:44,807 --> 00:23:48,083 You could haemorrhage during the operation and bleed to death. 306 00:23:48,167 --> 00:23:50,601 The operation could be a complete success, 307 00:23:50,687 --> 00:23:53,997 but you get a clot forming in your leg which would shoot up to the lungs 308 00:23:54,087 --> 00:23:57,204 and then, bang, fatal cardiac arrest. 309 00:23:58,407 --> 00:24:02,923 When did your last orgasm result from sexual intercourse or masturbation? 310 00:24:19,807 --> 00:24:22,719 -It's Rob Lake. You're bleeping me. -Hi, Rob. It's Maya. 311 00:24:22,807 --> 00:24:24,718 Look, I know this sounds like rubbish, 312 00:24:24,807 --> 00:24:27,958 but I've got a patient here with a really bad sore throat. 313 00:24:28,047 --> 00:24:31,039 I was thinking it could be acute epiglottitis. 314 00:24:31,647 --> 00:24:33,160 We're ready for you. 315 00:24:33,247 --> 00:24:36,045 She needs an ENT opinion. Look, I've got to go into a case, 316 00:24:36,127 --> 00:24:39,403 but if you've got any problems, give me a call, okay? 317 00:24:39,487 --> 00:24:41,239 All right, no problem. 318 00:24:44,567 --> 00:24:46,205 Keep calm. It's all right. 319 00:24:46,287 --> 00:24:50,883 Okay, Angela, can you keep still for me? I just need to listen to your chest. 320 00:24:53,887 --> 00:24:56,845 It's okay. It's all right. 321 00:24:56,927 --> 00:25:00,203 Shit. Donna, get me an adrenaline neb and 200 cortisone IV. 322 00:25:00,287 --> 00:25:02,357 -Okay. -Did you speak to anyone at ENT? 323 00:25:02,447 --> 00:25:04,438 -I thought you were gonna do it. -What? 324 00:25:04,527 --> 00:25:06,199 You said she needed an ENT opinion. 325 00:25:06,287 --> 00:25:08,926 They'll only see gynae patients if the registrar or above make the referral. 326 00:25:09,007 --> 00:25:10,326 I assumed you'd call them. 327 00:25:10,407 --> 00:25:13,444 -That's not what I meant at all. -That's what it sounded like. What do we do? 328 00:25:13,527 --> 00:25:15,677 Get the crash trolley. 329 00:25:17,407 --> 00:25:21,161 Hi, I need the bleep number for the registrar on call for ENT, please. 330 00:25:23,967 --> 00:25:25,241 Thank you. 331 00:25:25,327 --> 00:25:27,602 Calm down. You'll be fine. 332 00:25:36,487 --> 00:25:39,923 O&G, Mr Lake. She's busy. 333 00:25:40,687 --> 00:25:43,838 Listen, mate, I need this line for an urgent medical call. 334 00:25:47,767 --> 00:25:49,758 O&G, Mr Lake. 335 00:25:49,847 --> 00:25:54,159 Thanks for getting back to me. Okay, I've got a woman with possible acute epiglottitis. 336 00:25:59,007 --> 00:26:01,885 Well, get here as soon as you can, please. 337 00:26:01,967 --> 00:26:05,323 ENT reg, he's non-residential. He's in theatre at General. 338 00:26:05,407 --> 00:26:09,036 -He's going to get here as soon as he can. -She might last. 339 00:26:13,247 --> 00:26:17,763 Can you put out a fast bleep to the senior anaesthetist on call? Thank you. 340 00:26:21,047 --> 00:26:22,958 -What's her name? -Angela Strawberry. 341 00:26:23,047 --> 00:26:25,686 Angela, the ENT surgeon is going to be here very soon. 342 00:26:25,767 --> 00:26:28,281 In the meantime, you've got to let the nebulizer help you breathe. 343 00:26:28,367 --> 00:26:32,599 -Try and relax for me, okay? -It isn't working. 344 00:26:32,687 --> 00:26:37,317 Need some oxygen there. Rob, help her breathe. 345 00:26:37,407 --> 00:26:40,046 She's going. She's going. 346 00:26:41,967 --> 00:26:45,323 -Rob. -I need an anaesthetist. Shit. 347 00:26:48,927 --> 00:26:51,077 It's all right, Angela. 348 00:26:53,847 --> 00:26:57,157 It's all right. Calm down, Angela. Stay calm. 349 00:26:57,247 --> 00:27:00,284 It's all right. Okay, Angela, keep still now, darling. I know. 350 00:27:00,367 --> 00:27:03,916 - Hold her down. - It's all right. It's all right. 351 00:27:05,807 --> 00:27:08,799 Hold her down. Hold her head still, please. 352 00:27:10,647 --> 00:27:12,638 Angela, come on. 353 00:27:14,047 --> 00:27:17,517 There's too much oedema. I can't get the fucking tube in. 354 00:27:17,607 --> 00:27:20,758 Okay, I need a big Venflon and a three-way tap. 355 00:27:22,207 --> 00:27:24,846 Get me an oxygen line running, please. 356 00:27:25,287 --> 00:27:27,278 Venflon. Three-way tap. 357 00:27:35,607 --> 00:27:36,960 Just do it. 358 00:27:39,167 --> 00:27:42,637 Okay, hold her still. Hold her still. Hold her still. 359 00:27:47,047 --> 00:27:49,356 Can't you just give her a three-way? 360 00:27:49,447 --> 00:27:52,837 -I know. I will when I'm ready. Thank you. -Okay, okay. 361 00:27:55,087 --> 00:27:57,282 Okay, I'm in the trachea. 362 00:28:02,167 --> 00:28:04,158 Keep still, Ange. 363 00:28:08,407 --> 00:28:11,126 -Oxygen's in. -The oxygen's going in now, Angela. 364 00:28:11,207 --> 00:28:16,281 Angela, the oxygen's gonna help you, but you've got to help me by keeping still, please. 365 00:28:16,367 --> 00:28:18,562 Keep still. Ah, shit! 366 00:28:19,887 --> 00:28:22,924 Okay, she's going to need a surgical cric. 367 00:28:23,007 --> 00:28:25,885 Get back onto ENT. Call around, see if anybody's done a cric before. 368 00:28:25,967 --> 00:28:29,084 -Call Mr Hurley. -She needs it now, Rob. 369 00:28:29,167 --> 00:28:31,840 This isn't my fucking section, Donna. I've never even seen a cric. 370 00:28:31,927 --> 00:28:33,121 She needs a stable cric. 371 00:28:33,207 --> 00:28:35,641 You're the closest thing to a surgeon we've got right now. 372 00:28:35,727 --> 00:28:39,686 -Still got an output. -Put out a 222 respiratory arrest. 373 00:28:46,647 --> 00:28:48,080 Just do it. 374 00:28:51,767 --> 00:28:53,837 - Any news? - Not yet. 375 00:28:55,767 --> 00:28:58,884 Hold her down. Hold her here. Hold her rock fucking steady. 376 00:28:58,967 --> 00:29:01,481 - Trying. - Try fucking harder. 377 00:29:16,487 --> 00:29:19,797 Oh, she's bleeding into her trachea. Oh, fuck. 378 00:29:21,087 --> 00:29:25,080 I haven't a clue what I'm doing here. I don't know what I'm doing. 379 00:29:26,327 --> 00:29:28,158 I haven't got a clue. 380 00:29:30,207 --> 00:29:31,606 Not a clue. 381 00:29:36,247 --> 00:29:38,363 Too late, mate. She's gone. 382 00:29:38,447 --> 00:29:39,721 Bay one. 383 00:29:41,407 --> 00:29:43,398 Get me another tube. 384 00:29:46,527 --> 00:29:49,519 Rob. Rob, listen up. 385 00:29:58,327 --> 00:30:00,318 Thanks, everyone. 386 00:30:08,727 --> 00:30:09,842 Okay. 387 00:30:30,647 --> 00:30:31,921 Sit down. 388 00:30:34,967 --> 00:30:39,245 Look, ENT had an emergency of their own. If they hadn't, they would've been here. 389 00:30:39,327 --> 00:30:42,603 But even then, there's no guarantee she would have survived. 390 00:30:42,687 --> 00:30:45,645 I had a chance to do a cric and I botched it. 391 00:30:47,367 --> 00:30:48,561 Look... 392 00:30:49,607 --> 00:30:53,395 we're not machines, Rob. We can all have an off-day. 393 00:30:53,487 --> 00:30:56,684 You made an isolated, uncharacteristic error. 394 00:30:56,767 --> 00:30:59,281 I panicked and I let everything get on top of me. I shouldn't have. 395 00:30:59,367 --> 00:31:03,519 You're not expected to be able to perform a surgical cricothyrotomy. 396 00:31:03,927 --> 00:31:06,885 The only mistake you made was taking it on. 397 00:31:06,967 --> 00:31:11,324 Some doctors don't take on the difficult cases because they're afraid of failing, 398 00:31:11,407 --> 00:31:13,637 and that's not how we do things on my firm. 399 00:31:13,727 --> 00:31:16,799 We're not obsessed with buffing our figures. We do what's best for the patient. 400 00:31:16,887 --> 00:31:19,321 And if you hadn't have acted, that woman would have died. 401 00:31:19,407 --> 00:31:21,443 She did die. 402 00:31:21,527 --> 00:31:26,476 Rob, I consider this a tragic accident. An accident's where no one's to blame. 403 00:31:28,127 --> 00:31:29,799 You're not to blame. 404 00:31:46,927 --> 00:31:49,805 -You all right? -Yeah. 405 00:31:50,407 --> 00:31:51,476 Good. 406 00:33:36,807 --> 00:33:38,001 Harder. 407 00:33:59,767 --> 00:34:03,203 -If you'd just like to take a seat in here. -Thank you. 408 00:34:03,287 --> 00:34:05,323 I'll tell him you're here. 409 00:34:12,767 --> 00:34:15,918 Yeah, hello, Anne-Marie, it's Donna. Would you let Mr Hurley know 410 00:34:16,007 --> 00:34:19,363 that Mrs Strawberry's daughter and son are in the gynae ward office. 411 00:34:19,447 --> 00:34:21,165 Yeah. Okay, thanks. 412 00:34:25,127 --> 00:34:28,915 Mr Hurley's secretary says he's already on his way up, okay? 413 00:34:46,687 --> 00:34:51,886 Good morning. I was one of the doctors dealing with your mother. 414 00:34:53,447 --> 00:34:57,759 She developed a condition called acute epiglottitis 415 00:34:59,647 --> 00:35:02,036 which causes the throat to close off. 416 00:35:02,127 --> 00:35:06,564 And we have to make a hole in the throat to enable her to breathe again. 417 00:35:06,647 --> 00:35:12,483 For a specialist in throat surgery, this is a relatively simple procedure. 418 00:35:13,127 --> 00:35:16,164 However, it's not something we really do on this ward. 419 00:35:16,247 --> 00:35:19,557 Hysterectomies and Caesarean sections are our thing. 420 00:35:20,367 --> 00:35:24,280 A specialist was required at a very short amount of time and... 421 00:35:25,327 --> 00:35:26,555 Morning, Rob. 422 00:35:26,647 --> 00:35:30,959 Hi, I'm Roger Hurley. I'm the consultant. I'm sorry for your loss. 423 00:35:31,407 --> 00:35:35,036 Rob, could you do me a favour and start the ward round? I'll catch up with you. 424 00:35:35,127 --> 00:35:36,401 Thank you. 425 00:35:38,407 --> 00:35:41,956 Your mother was under my care following her hysterectomy. 426 00:35:43,087 --> 00:35:47,239 Surgery puts an enormous strain on the body. I think she was susceptible to infection. 427 00:35:47,327 --> 00:35:50,956 And what started out as no more than a simple sore throat 428 00:35:51,047 --> 00:35:55,598 turned very quickly and very alarmingly into a life-threatening condition. 429 00:35:57,847 --> 00:36:01,556 The doctors here only had what amounted to a minute or less 430 00:36:01,647 --> 00:36:04,400 to carry out a very difficult procedure. 431 00:36:05,487 --> 00:36:08,684 They did everything they could, but there wasn't sufficient time. 432 00:36:09,967 --> 00:36:11,764 We're all very sorry. 433 00:36:12,127 --> 00:36:16,439 -A tracheotomy, was that the procedure? -Something similar. Yeah. 434 00:36:17,927 --> 00:36:23,047 I've seen it done on television. They make a cut and bingo. 435 00:36:24,327 --> 00:36:26,966 Well, that's television. 436 00:36:30,247 --> 00:36:34,559 I'm really very sorry for your loss. If there's anything I can do... 437 00:36:34,647 --> 00:36:36,399 Thank you. 438 00:36:38,647 --> 00:36:42,322 Look, I hate to do this but I have a ward round to do now. 439 00:36:46,847 --> 00:36:48,075 Bye-bye. 440 00:36:50,967 --> 00:36:52,764 Come on. They're fine. 441 00:37:08,447 --> 00:37:11,280 - Labour ward. - Rob Lake. 442 00:37:12,927 --> 00:37:15,680 - Breathe. - Here is the registrar for you, Hazel. 443 00:37:15,767 --> 00:37:17,837 -Thanks, Doctor. -Is everything okay? 444 00:37:18,407 --> 00:37:21,001 Late decelerations, big dips. 445 00:37:21,087 --> 00:37:25,399 Big dips. Okay, the trace suggests the baby might be in some kind of distress. 446 00:37:25,487 --> 00:37:29,196 -I'm going to have to do an internal examination. -I just did one. She's fully dilated. 447 00:37:29,287 --> 00:37:33,121 Please don't take this the wrong way, Hazel. I just want to check for myself. 448 00:37:46,767 --> 00:37:48,120 I'm sorry. 449 00:37:51,527 --> 00:37:55,600 -Okay, she's fully dilated and OT. -Do want to do an instrumental delivery? 450 00:37:55,687 --> 00:37:59,123 We're talking about helping the baby out with forceps. 451 00:37:59,207 --> 00:38:04,042 Let's get her down to theatre. If the forceps don't work, then we move on to a Caesarean. 452 00:38:04,127 --> 00:38:06,402 -Okay. -Okay? Good. 453 00:38:15,047 --> 00:38:17,402 -Hiya, Dottie. -Hi, Maria. 454 00:38:18,687 --> 00:38:21,485 -I thought we were doing a CS? -We are. 455 00:38:21,567 --> 00:38:23,683 So, where is the patient? 456 00:38:30,447 --> 00:38:31,766 Fuck this. 457 00:38:37,247 --> 00:38:40,364 - Hazel, where's my... - You're doing really well. Really well. 458 00:38:40,447 --> 00:38:44,406 Thought we'd give her a few more minutes. Don't mind, do you, Rob? 459 00:38:44,487 --> 00:38:49,720 Just going to take a blood sample. Just going to make a tiny little nick in the baby's scalp, okay? 460 00:38:55,847 --> 00:38:57,200 Thank you. 461 00:38:58,487 --> 00:39:01,524 Big push now. Here we go again. Big push. Good girl. Good girl. 462 00:39:01,607 --> 00:39:04,838 -Big push. Good girl. -Still got big dips, eh, boss? 463 00:39:04,927 --> 00:39:08,920 -I know. Let's wait for the foetal pH, eh? -I had theatre all prepped. 464 00:39:09,007 --> 00:39:10,599 I know. 465 00:39:13,767 --> 00:39:15,246 Breathe. 466 00:39:19,287 --> 00:39:21,084 Ph seven point one. 467 00:39:21,167 --> 00:39:24,842 Seven point one, okay. We're going to have to get your baby out straightaway, okay? 468 00:39:24,927 --> 00:39:26,963 Take her through, please. 469 00:39:36,967 --> 00:39:39,959 - Frontal pressure. - Are you okay? 470 00:39:45,127 --> 00:39:49,405 -This baby's as flat as a pancake. -Let's just cut the cord, shall we? 471 00:39:50,727 --> 00:39:52,206 Now... 472 00:39:52,287 --> 00:39:56,644 -Maybe we shouldn't have waited, boss. -Just concentrate on this, Rob. 473 00:39:56,727 --> 00:39:57,796 Go. 474 00:39:59,087 --> 00:40:01,726 Just going to give you an injection. 475 00:40:01,807 --> 00:40:03,684 Suction. 476 00:40:08,687 --> 00:40:09,881 Suction. 477 00:40:13,807 --> 00:40:15,798 Contractor, please. 478 00:40:22,327 --> 00:40:24,158 There he goes. 479 00:40:24,247 --> 00:40:26,397 Well done. All's well that ends well. 480 00:40:28,287 --> 00:40:29,925 Okay? 481 00:40:37,767 --> 00:40:41,316 You've been Roger's registrar for... How long is it now? 482 00:40:44,327 --> 00:40:47,763 Surely you must have cause for concern. 483 00:40:47,847 --> 00:40:51,317 He's just delivered a healthy baby from a healthy mum. 484 00:40:54,007 --> 00:40:55,076 Rob. 485 00:40:55,887 --> 00:41:00,483 Rob, he was appointed based on his research in ovarian disease. 486 00:41:01,647 --> 00:41:05,879 That and the funding that he brings to the hospital. 487 00:41:05,967 --> 00:41:09,084 He isn't experienced enough in general obstetric practice 488 00:41:09,167 --> 00:41:11,840 to hold the post of consultant in O&G. 489 00:41:13,687 --> 00:41:16,918 You ever made a mistake? Ever killed someone? 490 00:41:18,327 --> 00:41:20,921 I've been a doctor for 1 3 years. Of course I have. 491 00:41:21,007 --> 00:41:24,079 Well then, with all due respect, who are you to point the finger? 492 00:41:24,167 --> 00:41:28,001 Rob, I'm not being insensitive to the cricothyrotomy. 493 00:41:31,247 --> 00:41:33,397 Every doctor makes mistakes. 494 00:41:33,967 --> 00:41:39,087 But everybody in this hospital knows that Roger makes mistakes again and again and again. 495 00:41:39,167 --> 00:41:43,797 Now, that is not an isolated, uncharacteristic error. 496 00:41:44,407 --> 00:41:49,527 You know, if there's a willingness to accept that or to learn from it or talk... 497 00:41:49,607 --> 00:41:51,757 You're wrong about him. 498 00:41:51,847 --> 00:41:55,522 He's a supportive boss. He's hard-working. He's a good guy. 499 00:41:57,687 --> 00:42:03,080 Roger Hurley may be a good guy, he's just not that good a doctor. 500 00:42:15,367 --> 00:42:17,517 -Yvonne... -What? 501 00:42:19,407 --> 00:42:21,716 -You're going to be okay. -Shit! 502 00:42:22,887 --> 00:42:24,206 Kat. 503 00:42:26,847 --> 00:42:28,246 Oh, God. 504 00:42:30,647 --> 00:42:32,046 Bloody hell. 505 00:42:32,887 --> 00:42:35,720 Hey, what's the difference between a midwife and a sperm? 506 00:42:35,807 --> 00:42:37,320 I don't know. 507 00:42:37,407 --> 00:42:39,716 The sperm can find the cervix. 508 00:42:42,727 --> 00:42:48,006 Two centimetres dilated. You've a long way to go, my girl. A long, long way. 509 00:42:58,607 --> 00:43:02,156 Mrs Carr should have her blood pressure checked hourly overnight. 510 00:43:02,247 --> 00:43:05,125 Okay, I'll make sure the night staff know. 511 00:43:05,847 --> 00:43:08,281 That's about me done for the day. 512 00:43:08,767 --> 00:43:11,725 -You? -Another hour or so maybe. 513 00:43:12,687 --> 00:43:14,917 -Long day? -Long day. 514 00:43:17,887 --> 00:43:22,642 I could wait around an hour if you fancied going out for a quick drink. 515 00:43:22,727 --> 00:43:25,764 -Sorry. -Another night, then? 516 00:43:39,887 --> 00:43:42,924 The next time I won't try talking to you on the ward. 517 00:43:43,007 --> 00:43:45,237 -I do need to talk to you, though. -Rob. 518 00:43:45,327 --> 00:43:49,002 Do you think Roger Hurley's incompetent? 519 00:43:49,087 --> 00:43:53,046 He's very into his research. He's genuinely caring about his patients. 520 00:43:54,447 --> 00:43:57,405 Have you ever seen him make mistakes? 521 00:43:57,487 --> 00:44:01,844 The maternity unit sees 4,000 labours a year. Some are bound to go wrong. 522 00:44:04,247 --> 00:44:06,636 Do his go wrong more often than they should? 523 00:44:06,727 --> 00:44:08,285 Some people say they do. 524 00:44:08,367 --> 00:44:11,040 -Who are some people? -Hospital people. 525 00:44:11,127 --> 00:44:12,719 What do you say? 526 00:44:14,047 --> 00:44:18,199 I've been here long enough to know it's best never to say anything. 527 00:44:20,967 --> 00:44:22,366 Wait a second. 528 00:44:23,607 --> 00:44:28,476 Who are these people who slag him off anyway? Midwives? Nurses? Fucking porters? 529 00:44:28,567 --> 00:44:30,558 You asked me what people say, I told you. 530 00:44:30,647 --> 00:44:34,003 What do they say about me now? I botched up a cric and killed someone. 531 00:44:34,087 --> 00:44:36,123 Complete waste of space. 532 00:44:36,207 --> 00:44:40,200 -What do you say about me? -I don't say anything about you, Rob. 533 00:44:43,007 --> 00:44:45,475 I'm sorry about Angela Strawberry. 534 00:44:46,647 --> 00:44:49,115 I'm sorry it happened on your ward. 535 00:44:49,247 --> 00:44:51,886 Please, don't say it wasn't my fault. 536 00:44:54,167 --> 00:44:57,842 I just need someone to acknowledge I could've done better. 537 00:44:59,167 --> 00:45:01,158 You could've done better. 538 00:45:03,327 --> 00:45:05,522 If not tonight, can I see you tomorrow night? 539 00:45:05,607 --> 00:45:07,882 -I'm married. -I know. 540 00:45:07,967 --> 00:45:11,164 What happened shouldn't have happened, I'm sorry. 541 00:45:11,247 --> 00:45:12,475 I'm not. 542 00:45:14,927 --> 00:45:16,360 See me again. 543 00:45:27,087 --> 00:45:28,361 Bollocks. 544 00:45:35,087 --> 00:45:36,361 Morning. 545 00:45:37,607 --> 00:45:38,722 Ooh. 546 00:45:42,287 --> 00:45:44,278 Morning. 547 00:45:46,247 --> 00:45:47,919 I want it out. 548 00:45:48,007 --> 00:45:51,317 He'll make his appearance when he's good and ready. 549 00:45:53,487 --> 00:45:57,036 Do you think about other people or scenarios during sex? 550 00:45:57,127 --> 00:45:59,766 Oh, I think that I'm a giraffe. 551 00:45:59,847 --> 00:46:01,360 A giraffe? 552 00:46:01,447 --> 00:46:03,915 -Oh, and do you enjoy sex? -No. 553 00:46:04,007 --> 00:46:07,397 Would you describe it as satisfying or unsatisfying? 554 00:46:07,487 --> 00:46:08,886 Unsatisfying. 555 00:46:08,967 --> 00:46:11,959 -And what is the most unsatisfying? -Oral. 556 00:46:12,767 --> 00:46:15,201 Okay. And how much would be enough? 557 00:46:15,647 --> 00:46:17,638 Just some. 558 00:46:18,327 --> 00:46:19,885 Okay, thank you. 559 00:46:26,887 --> 00:46:28,957 I know you're dying to ask. 560 00:46:30,847 --> 00:46:32,075 I'm not. 561 00:46:38,127 --> 00:46:39,765 Okay, I'm asking. 562 00:46:39,847 --> 00:46:43,965 I'm conducting interviews with sexually active patients and members of the staff. 563 00:46:44,047 --> 00:46:47,084 Those who consent are being enrolled in a pilot study 564 00:46:47,167 --> 00:46:50,284 for bisphenafil as a possible treatment for FSD. 565 00:46:50,367 --> 00:46:52,881 -FSD? -Female Sexual Dysfunction. 566 00:46:56,327 --> 00:46:58,795 -Does Kat suffer from... -Shoo! 567 00:47:00,327 --> 00:47:04,445 Female Sexual Dysfunction, that's why you've not asked me, is it? 568 00:47:04,527 --> 00:47:07,439 I assumed you were involuntarily celibate. 569 00:47:09,567 --> 00:47:13,355 -We're getting there, Yvonne. -I want the little bugger out. 570 00:47:28,687 --> 00:47:30,757 Delivery room one. 571 00:47:35,487 --> 00:47:38,320 Six. Seven. Eight. 572 00:47:38,407 --> 00:47:40,875 Okay, okay. Breathe. 573 00:47:40,967 --> 00:47:43,276 -Relax. -Oh, piss off. 574 00:47:43,367 --> 00:47:46,677 -It's all right, love, breathe. -And you piss off and all. 575 00:47:49,487 --> 00:47:53,765 Oh, Mark, I can't stand it. The baby, Mark. 576 00:47:53,847 --> 00:47:55,326 Jesus. 577 00:47:59,247 --> 00:48:01,807 Sorry about the wait. I'm Dr Dutta. 578 00:48:01,887 --> 00:48:04,321 She's 28 weeks pregnant. Will you need to deliver it early? 579 00:48:04,407 --> 00:48:09,083 I'll examine your wife and, well, then we'll see. 580 00:48:13,767 --> 00:48:14,961 Thanks. 581 00:48:16,447 --> 00:48:18,677 Tell me when you feel the next contraction coming. 582 00:48:18,767 --> 00:48:24,160 Shit, you tell me. Midwives! Christ, you all think you're so... 583 00:48:26,367 --> 00:48:29,643 I'm Mr Lake, the registrar. I'm going to look after you, okay? 584 00:48:29,727 --> 00:48:31,718 -Signals? -Trying. 585 00:48:31,807 --> 00:48:33,877 Don't you dare break it. 586 00:48:39,767 --> 00:48:41,917 God! Oh, God! 587 00:48:46,207 --> 00:48:49,005 Okay, good. There's a heartbeat and a strong one. 588 00:48:49,087 --> 00:48:52,079 I've spoken to the consultant. We're going to get you in theatre. You'll be fine. 589 00:48:52,167 --> 00:48:54,556 -I've got Roger on the phone. -Thank you. 590 00:48:57,087 --> 00:49:01,000 - Boss, 28-weeker, probable abruption. - What do you want? 591 00:49:01,087 --> 00:49:03,123 Oh, shit. 592 00:49:03,207 --> 00:49:09,282 Boss? Hi, a patient, Karen Taylor, 39 years old, 28 weeks gestation. 593 00:49:09,367 --> 00:49:12,643 Probable abruption. She's bleeding heavily. BP, 1 00 over 60. 594 00:49:12,727 --> 00:49:15,366 Okay, I'll finish off this D&C and then come up and join you straightaway. 595 00:49:15,447 --> 00:49:16,846 Thanks, boss. 596 00:49:16,927 --> 00:49:18,679 You did it, Yvonne. 597 00:49:18,767 --> 00:49:20,359 Is he okay? 598 00:49:20,447 --> 00:49:23,120 He's fine. Lovely. 599 00:49:23,207 --> 00:49:25,243 Oh, baby. 600 00:49:26,567 --> 00:49:29,559 - He's okay. - He's perfect. 601 00:49:29,647 --> 00:49:31,717 She's all yours, thank you. 602 00:49:43,447 --> 00:49:45,483 -Doctor? -Sorry. 603 00:49:47,127 --> 00:49:49,800 - Swabs. Swabs. - Shit. 604 00:49:50,247 --> 00:49:52,363 - Shit. - Fuck! 605 00:49:52,447 --> 00:49:55,041 Shit. She's bleeding faster than we can put it back. 606 00:49:55,127 --> 00:49:57,800 I'm trying for fuck's sake. I'm trying. 607 00:49:57,887 --> 00:50:03,405 - You should have done a hysterectomy. - Don't tell me what do to do. I'm in charge here. 608 00:50:19,687 --> 00:50:20,802 Swabs. 609 00:50:24,407 --> 00:50:27,683 She's crashing. Stand clear. 610 00:50:28,687 --> 00:50:30,678 Stand clear. 611 00:50:33,087 --> 00:50:36,557 Head, feet, body, myself clear. 612 00:50:36,847 --> 00:50:39,281 Charging at 200. Shocking. 613 00:50:41,407 --> 00:50:42,681 No output. 614 00:50:42,767 --> 00:50:47,283 Stand clear. Charging at 200. Shocking. 615 00:50:50,927 --> 00:50:52,326 No output. 616 00:50:52,407 --> 00:50:56,764 Stand clear. Charging at 360. Shocking. 617 00:50:59,607 --> 00:51:02,041 Start compressions and adrenaline. 618 00:51:05,447 --> 00:51:08,086 Two, three, four, five. 619 00:51:08,167 --> 00:51:10,158 One, two, three, four, five. 620 00:51:10,247 --> 00:51:14,160 -I can't control the bleeding. -One, two, three, four, five. 621 00:51:14,247 --> 00:51:17,159 One, two, three, four, five. 622 00:51:17,487 --> 00:51:20,399 One, two, three, four, five. 623 00:51:20,487 --> 00:51:23,957 -Stop compressions. -I was trying to save her womb. 624 00:51:26,327 --> 00:51:27,726 No. No output. 625 00:51:30,167 --> 00:51:31,520 Stand clear. 626 00:51:38,527 --> 00:51:40,802 Charging at 360. Shocking. 627 00:51:43,167 --> 00:51:44,839 Sign is tachy. 628 00:51:44,927 --> 00:51:49,000 The incision's extended into the venous plexus, the broad ligament. 629 00:51:49,087 --> 00:51:52,159 -Okay? -Her heart is. 630 00:51:57,447 --> 00:51:58,766 Swab. 631 00:51:59,327 --> 00:52:02,205 Let's forget about the uterus, boss. 632 00:52:02,287 --> 00:52:05,085 Let's save this woman's life, boss, yeah? 633 00:52:06,007 --> 00:52:07,998 Hysterectomy, yeah? 634 00:52:09,007 --> 00:52:11,043 Hysterectomy, boss. 635 00:52:12,367 --> 00:52:13,561 Yeah. 636 00:52:18,167 --> 00:52:20,158 Green Armytage. 637 00:52:22,247 --> 00:52:25,444 - Get me abdo tray, please? - Abdo tray, please. 638 00:52:46,767 --> 00:52:49,201 I don't know why she bled so much. 639 00:52:49,927 --> 00:52:51,406 She just bled. 640 00:53:05,367 --> 00:53:08,723 Mr Taylor, I'm sorry, I've got some bad news. 641 00:53:10,647 --> 00:53:12,046 Your baby didn't survive. 642 00:53:14,607 --> 00:53:16,086 I'm sorry. 643 00:53:18,967 --> 00:53:20,116 Mark. 644 00:53:21,407 --> 00:53:25,844 I'm afraid Karen's suffered some complications during the operation. 645 00:53:25,927 --> 00:53:30,239 Her heart stopped beating for a time, until we got it going again. 646 00:53:30,327 --> 00:53:33,205 Her brain received less oxygen than normal. 647 00:53:33,687 --> 00:53:37,999 I'm afraid she didn't come round from the anaesthetic as we'd expect. 648 00:53:38,087 --> 00:53:39,725 She's in a coma. 649 00:53:40,727 --> 00:53:42,604 There are signs of brain damage. 650 00:53:42,687 --> 00:53:45,997 It may be minor. She may make a full recovery. 651 00:53:47,207 --> 00:53:50,916 But we can't be certain until she comes round from the coma. 652 00:53:53,727 --> 00:53:55,080 Oh, God. 653 00:53:55,167 --> 00:53:57,601 If she comes around from the coma. 654 00:53:59,767 --> 00:54:01,519 I'm very sorry. 655 00:54:07,047 --> 00:54:09,083 It's okay. I'll take him. 656 00:54:11,727 --> 00:54:14,446 -Can you get me a camera, please? -Yeah. 657 00:54:19,927 --> 00:54:22,885 You can hold him if you like. He's a boy. 658 00:54:24,927 --> 00:54:27,043 Would you like to hold him? 659 00:54:39,647 --> 00:54:43,879 We can take a lock. Thank you. 660 00:54:45,527 --> 00:54:48,917 We can take a lock of his hair and prints of his hands and feet. 661 00:55:20,927 --> 00:55:23,999 He's gorgeous. Absolutely gorgeous. 662 00:55:45,567 --> 00:55:47,842 Something went wrong, didn't it? 663 00:55:48,927 --> 00:55:50,565 In the operation? 664 00:55:53,447 --> 00:55:55,517 Sometimes things go wrong. 665 00:56:07,607 --> 00:56:09,757 Did somebody make a mistake? 666 00:56:12,527 --> 00:56:15,997 What's the point of asking you? You all stick together. 667 00:56:18,927 --> 00:56:21,566 Did somebody make a mistake? Did they? 668 00:56:22,527 --> 00:56:24,677 Did somebody do this to her? 669 00:56:26,847 --> 00:56:29,361 Why didn't anybody stop them? Why didn't you stop them? 670 00:56:29,447 --> 00:56:32,519 Why didn't you stop them? Why didn't you stop them? 671 00:56:32,607 --> 00:56:34,643 Why didn't you stop them? 672 00:56:34,727 --> 00:56:37,924 Why didn't you stop them? Why didn't you stop them? 673 00:56:42,287 --> 00:56:43,766 Next time on Bodies. 674 00:56:43,847 --> 00:56:45,485 Oh, shit, get that. 675 00:56:45,567 --> 00:56:48,923 Maria, if you had a problem with my methods then you should have discussed them with me. 676 00:56:49,007 --> 00:56:51,567 I tried, over and over again. 677 00:56:52,847 --> 00:56:56,283 I'm not taking the blame if this baby comes out a fucking muppet. 678 00:56:56,367 --> 00:56:58,278 I'm married. I can't do this. 679 00:56:58,367 --> 00:57:01,120 Where are my wife's records? 680 00:57:01,207 --> 00:57:02,606 You're asking me to blow the whistle. 681 00:57:02,687 --> 00:57:07,317 If you can ignore this case, it won't be much longer till there's another one. 682 00:57:07,407 --> 00:57:08,726 Boss, this isn't working. 683 00:57:08,807 --> 00:57:10,001 You're in my way. 684 00:57:10,087 --> 00:57:11,566 I've got a patient on the table in there. 685 00:57:11,647 --> 00:57:14,445 If Hurley carries on the way he's going, she's gonna be dead in the next 1 0 minutes. 686 00:57:14,527 --> 00:57:16,757 -Is Roger calling me in? -I am.55388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.