Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,607 --> 00:00:43,801
Cheers.
2
00:01:33,247 --> 00:01:35,283
- Labour ward.
- Mr Lake.
3
00:01:35,367 --> 00:01:37,597
-Who are you?
-I'm the new SpR.
4
00:01:47,687 --> 00:01:51,475
What's she having, a baby elephant?
I'm looking for Mr Hurley's firm.
5
00:01:51,567 --> 00:01:53,603
-Next floor.
-Thank you.
6
00:01:59,567 --> 00:02:02,206
-Gynae.
-Roger Hurley's new SpR.
7
00:02:08,487 --> 00:02:11,001
Hello, I'm Sister Rix. Roger shouldn't be long.
8
00:02:11,087 --> 00:02:15,239
Sorry, Donna. You wouldn't happen to be involved
with Roger Hurley's gynae list for this afternoon?
9
00:02:15,327 --> 00:02:16,806
I'm his new registrar.
10
00:02:16,887 --> 00:02:20,596
I've been bleeping the SHO for 1 5 minutes now
and I'm late for theatre.
11
00:02:20,687 --> 00:02:23,645
I'd like the diabetic first on the list.
12
00:02:23,727 --> 00:02:25,763
Any questions, worries?
13
00:02:25,847 --> 00:02:28,077
Yeah, sorry, one. Who are you?
14
00:02:28,167 --> 00:02:32,319
Maria Orton, anaesthetics consultant.
I'm sorry to dump that on you.
15
00:02:40,487 --> 00:02:42,682
-When's it due?
-Not soon enough.
16
00:02:47,727 --> 00:02:49,524
Blood results are in.
17
00:03:05,487 --> 00:03:06,636
Shit.
18
00:03:08,047 --> 00:03:10,766
Oxford Handbook. Can't get by without it.
19
00:03:15,087 --> 00:03:17,760
-Good morning, Maya.
-Morning, Roger.
20
00:03:17,847 --> 00:03:21,681
Roger Hurley. Welcome to the coal face.
Maya, this is our new SpR, Rob...
21
00:03:21,767 --> 00:03:23,485
-Lake.
-Lake.
22
00:03:23,567 --> 00:03:26,240
-Hi.
-Okay, should we go?
23
00:03:26,327 --> 00:03:28,966
-How are you, Donna?
-Fine, Roger. You?
24
00:03:29,047 --> 00:03:32,244
Zach was up half the night with a cold,
so we'll probably all get one now.
25
00:03:32,327 --> 00:03:36,525
Tony. Rob, this is Mr Whitman,
our principal consultant.
26
00:03:36,607 --> 00:03:38,245
Oh, they dish out meaningless titles
27
00:03:38,327 --> 00:03:40,682
for every year you go without being suspended.
How do you do?
28
00:03:40,767 --> 00:03:43,235
-Polly Grey, specialist registrar.
-Pleased to meet you.
29
00:03:43,327 --> 00:03:45,318
Tony, are you taking on the CA?
30
00:03:45,407 --> 00:03:48,126
Oh, she's got a cervix like a cauliflower.
It's not an operation she needs.
31
00:03:48,207 --> 00:03:51,040
-It's radiotherapy.
-It's a pine box. Good luck.
32
00:03:53,767 --> 00:03:57,646
Roger, I don't suppose you'd... Thanks.
33
00:03:57,727 --> 00:03:59,957
Advanced CA cervix.
34
00:04:01,367 --> 00:04:04,120
Her MRI suggests that she's borderline operable.
35
00:04:04,207 --> 00:04:06,880
Good morning, Mrs Bourne.
36
00:04:06,967 --> 00:04:10,755
Winifred, hi. My name is Roger Hurley,
yet another doctor, I'm afraid.
37
00:04:11,167 --> 00:04:14,239
Your scan suggests there's a possibility
that surgery could help you.
38
00:04:14,327 --> 00:04:16,363
It would be a palliative procedure,
it wouldn't cure you,
39
00:04:16,447 --> 00:04:18,642
but it would make you much more comfortable.
40
00:04:18,727 --> 00:04:21,002
Would you add Mrs Bourne to my list,
please, Donna?
41
00:04:21,087 --> 00:04:23,078
-Yeah.
-I'll do my best for you, Winifred.
42
00:04:23,167 --> 00:04:24,486
Thank you.
43
00:04:26,567 --> 00:04:28,637
Thanks, Roger.
44
00:04:29,447 --> 00:04:31,119
This is the lap steri.
45
00:04:31,207 --> 00:04:33,118
-Morning, Mrs Collier, how are you?
-Fine.
46
00:04:33,207 --> 00:04:38,042
As you know, we'll be going in
with a small telescope to perform a sterilisation.
47
00:04:38,127 --> 00:04:39,355
Six kids.
48
00:04:39,447 --> 00:04:43,042
Well, we'd better get on
before you pop another one out.
49
00:04:43,847 --> 00:04:45,485
Lap and dye for theatre today.
50
00:04:45,567 --> 00:04:50,038
Lap and dye, for investigation of sub-fertility.
Morning, Mrs Campbell.
51
00:04:50,127 --> 00:04:53,836
We're going to have a look inside your abdomen
with a small telescope
52
00:04:53,927 --> 00:04:56,566
to see if there are any problems
that have stopped you getting pregnant.
53
00:04:56,647 --> 00:04:59,081
If we do find something,
then hopefully we can treat it
54
00:04:59,167 --> 00:05:02,000
-and you'll be able to start a family.
-Thank you.
55
00:05:02,087 --> 00:05:03,679
-Everything okay?
-Yeah.
56
00:05:03,767 --> 00:05:06,645
She's a diabetic.
The anaesthetist wants her first on the list.
57
00:05:06,727 --> 00:05:09,036
Thank you, Rob.
Maya, could you change the list, please?
58
00:05:09,127 --> 00:05:12,119
-And put Mrs Collier first, please.
-Campbell.
59
00:05:13,007 --> 00:05:15,885
Campbell, yes. Sorry. Slip of the tongue.
60
00:05:15,967 --> 00:05:18,003
Hi, Anne-Marie, it's Maya.
61
00:05:18,087 --> 00:05:21,079
We want to move Mrs Campbell to first on the list.
62
00:05:30,807 --> 00:05:32,445
-There you go.
-Thanks, Anne-Marie.
63
00:05:32,527 --> 00:05:33,880
No problem.
64
00:05:35,207 --> 00:05:36,435
Thanks.
65
00:05:38,847 --> 00:05:44,524
Right, Gillian Campbell, G88895382 74.
66
00:05:44,607 --> 00:05:45,926
-Yep.
-Yep.
67
00:06:02,327 --> 00:06:04,966
You all right? Good.
68
00:06:16,447 --> 00:06:18,278
-Hi, Donna.
-Hi, Maria.
69
00:06:19,327 --> 00:06:23,957
Hi, I'm Dr Orton. We met in the ward before.
I'll be putting you to sleep for your operation.
70
00:06:30,007 --> 00:06:32,726
- Morning, team.
- Morning, boss.
71
00:06:32,807 --> 00:06:33,922
Morning.
72
00:06:34,007 --> 00:06:37,158
-Lovely carrot cake. Thank you very much.
-Oh, thank you.
73
00:06:38,047 --> 00:06:41,039
Don't half see some freaky fannies
in our game.
74
00:06:41,127 --> 00:06:43,436
Yes, you do.
75
00:06:43,527 --> 00:06:46,564
So, did you do many sterilisations
in your previous place?
76
00:06:46,647 --> 00:06:48,524
-A good few.
-Good.
77
00:06:48,607 --> 00:06:50,518
No, it's a lap and dye.
78
00:06:55,207 --> 00:07:01,237
Gillian Campbell, G88895382 74,
laparoscopy and dye.
79
00:07:02,967 --> 00:07:04,844
-Are you sure?
-Yes.
80
00:07:05,767 --> 00:07:08,235
Someone bring me the notes, please.
81
00:07:09,687 --> 00:07:11,598
Sterilisation.
82
00:07:12,527 --> 00:07:16,361
Lap and dye for sub-fertility.
We saw her on the ward round. Rob, you happy?
83
00:07:16,447 --> 00:07:19,325
- The list is wrong.
- Okay, correct the theatre list, please.
84
00:07:19,407 --> 00:07:22,240
Okay, back to work, everyone. Music, please.
85
00:07:22,887 --> 00:07:26,038
-I do beg your pardon, Maria.
-Is that it?
86
00:07:26,127 --> 00:07:30,643
This patient's desperate to get pregnant.
You came within a whisker of sterilising her.
87
00:07:30,727 --> 00:07:33,036
We'll deal with it later. Okay, Rob?
88
00:07:33,127 --> 00:07:36,597
Mr Lake, do you know who's responsible
for this cockup?
89
00:07:36,687 --> 00:07:38,996
Sorry, first day.
90
00:07:39,087 --> 00:07:40,918
Scalpel.
91
00:07:42,567 --> 00:07:46,082
-Shall I report this as an...
-I just said, we'll deal with this later.
92
00:07:48,567 --> 00:07:49,761
Right.
93
00:07:57,047 --> 00:07:59,163
-Everything okay, Mrs Campbell?
-Fine, thank you.
94
00:07:59,247 --> 00:08:00,362
Good.
95
00:08:03,527 --> 00:08:05,836
-Is she okay?
-Yeah, she's fine.
96
00:08:09,807 --> 00:08:13,243
The theatre list was written up wrong.
She was down for a sterilisation.
97
00:08:13,327 --> 00:08:17,400
-Anne-Marie must have typed it up wrong.
-It's your job to check.
98
00:08:17,487 --> 00:08:19,239
Shit happens, sorry.
99
00:08:20,807 --> 00:08:23,241
You been around the other patients yet?
100
00:08:23,327 --> 00:08:27,525
Love to, but 5:00. Got a hot date. Not my problem.
101
00:08:28,527 --> 00:08:29,846
Wonderful.
102
00:08:53,967 --> 00:08:56,527
-The area of the CIN was excised completely.
-Thank you.
103
00:08:56,607 --> 00:09:01,203
We await histology and if there are no surprises,
we will operate.
104
00:09:05,247 --> 00:09:09,479
Tony, when you interviewed her,
did you bother to ask if she could type?
105
00:09:09,567 --> 00:09:11,478
Yep, 60 words a minute.
106
00:09:12,447 --> 00:09:14,438
Give or take a minute.
107
00:09:16,047 --> 00:09:18,436
So, would you care for a lift?
108
00:09:18,527 --> 00:09:20,597
Yeah, that will be lovely.
109
00:09:21,327 --> 00:09:25,081
Mr Hurley's removed
as much of the cancer as possible.
110
00:09:25,167 --> 00:09:29,524
The disease is still there, but hopefully
you'll be a little more comfortable now.
111
00:09:29,607 --> 00:09:32,167
Okay? Excuse me.
112
00:09:32,247 --> 00:09:34,238
-Thank you.
-Excuse me.
113
00:09:39,847 --> 00:09:42,315
-I didn't get your name.
-Kat. Yours?
114
00:09:42,407 --> 00:09:44,523
-Rob.
-Pleased to meet you, Rob.
115
00:09:44,607 --> 00:09:47,326
I've written up the post-op fluids
on Winifred Bourne.
116
00:09:47,407 --> 00:09:49,443
Aren't you the clever boy?
117
00:09:54,127 --> 00:09:56,925
I promise to read youlots of stories at the weekend.
118
00:09:57,007 --> 00:09:58,884
Daddy's got to go now, bye.
119
00:09:58,967 --> 00:10:00,685
Hey, boss.
120
00:10:00,767 --> 00:10:04,680
Rob. Are you going to come around
the post-ops with me?
121
00:10:05,407 --> 00:10:06,965
Sorted.
122
00:10:07,047 --> 00:10:09,880
-What, we're done for the day?
-We're done.
123
00:10:10,807 --> 00:10:12,684
You can keep your job.
124
00:10:13,527 --> 00:10:15,563
Fancy a drink? My shout.
125
00:10:15,647 --> 00:10:18,798
I would do, but if everything's okay,
I might just sneak off home.
126
00:10:18,887 --> 00:10:21,401
-Thanks for today, Rob.
-No problem.
127
00:10:21,927 --> 00:10:23,997
Hi, it's me.
128
00:10:24,087 --> 00:10:27,079
Yeah, I'm just leaving.
Tell Toby I'll read him a story.
129
00:10:27,167 --> 00:10:31,683
The new registrar's sorted them. For once they've
sent me a bloke who isn't a complete tosser.
130
00:11:30,767 --> 00:11:33,520
Tim Sibley, A&E Senior SHO. Mr Whitman.
131
00:11:33,607 --> 00:11:36,246
Senior SHO? Isn't that an oxymoron?
132
00:11:36,327 --> 00:11:40,036
No, a tautology. Senior Senior House Officer.
133
00:11:40,127 --> 00:11:43,358
I tried bleeping your SHO but I got no response.
134
00:11:43,447 --> 00:11:45,119
We don't have an SHO.
135
00:11:45,207 --> 00:11:49,200
She's supposed to be arriving from Spain,
but she can't get registered unless she's got a job
136
00:11:49,287 --> 00:11:52,836
and the hospital won't give her a job
unless she's registered.
137
00:11:52,927 --> 00:11:55,077
So, what are you doing, Tom?
138
00:11:55,167 --> 00:11:57,203
Tim. I'm clocking her in.
139
00:11:57,927 --> 00:11:59,918
This is Winifred Bourne.
140
00:12:01,087 --> 00:12:03,043
Spare me. She's Hurley's.
141
00:12:03,967 --> 00:12:07,801
-Well, we are on take today.
-Yes, I know we're on take, Polly,
142
00:12:07,887 --> 00:12:11,436
but look at her, she's deader than Elvis.
I'm not having her peg-it under me.
143
00:12:11,527 --> 00:12:13,995
Not literally under me, obviously.
144
00:12:18,527 --> 00:12:22,679
-Roger, there's a patient of yours, Mrs Bourne...
-Tony, do you mind?
145
00:12:23,327 --> 00:12:25,636
She's the one with advanced CA cervix
I ducked out of.
146
00:12:25,727 --> 00:12:28,400
-I'll leave her with you. Is that all right?
-No, it's not all right.
147
00:12:28,487 --> 00:12:31,126
Protocol is you admit her
and hand her back to me in the morning.
148
00:12:31,207 --> 00:12:35,280
You're the one who chose to operate on her.
She's all yours, mate.
149
00:12:37,567 --> 00:12:40,127
-Rob, are you okay to close?
-Sure, boss, no problem.
150
00:12:40,207 --> 00:12:41,560
Thank you.
151
00:12:47,047 --> 00:12:48,321
Thank you.
152
00:12:49,127 --> 00:12:51,436
How are you getting on with Roger?
153
00:12:52,367 --> 00:12:54,597
-Fine, thanks.
-Good.
154
00:12:58,087 --> 00:12:59,202
Good.
155
00:13:05,807 --> 00:13:08,082
-Polly.
-Really sorry about this, Mr Hurley.
156
00:13:08,167 --> 00:13:11,159
-That's okay.
-Her chest film shows pulmonary secondaries.
157
00:13:11,247 --> 00:13:13,920
Possible pneumonia, though it's hard to tell.
158
00:13:14,007 --> 00:13:16,316
Couldn't fetch me a glass of water, could you?
159
00:13:16,407 --> 00:13:18,204
-Water?
-Please.
160
00:13:18,287 --> 00:13:20,323
-Okay.
-Thanks.
161
00:13:27,247 --> 00:13:28,521
Winifred.
162
00:13:29,647 --> 00:13:32,320
I'm Mr Hurley. Do you remember me?
163
00:13:33,007 --> 00:13:37,762
Very good. We're going to make you
as comfortable as possible, okay? Thank you.
164
00:13:38,607 --> 00:13:41,360
I'm just going to take your mask off.
165
00:13:41,447 --> 00:13:43,324
It's okay, it's okay.
166
00:13:44,567 --> 00:13:46,205
There you go.
167
00:13:47,207 --> 00:13:49,323
Very good, well done.
168
00:13:52,047 --> 00:13:54,561
Just going to put your mask back on.
169
00:13:56,487 --> 00:13:59,126
There you go. Okay.
170
00:14:02,167 --> 00:14:03,441
Thanks.
171
00:14:06,687 --> 00:14:10,362
The daughter's complaining.
They've already been here eight hours.
172
00:14:10,447 --> 00:14:14,201
-When did I operate on her?
-October the first. Bad luck.
173
00:14:17,967 --> 00:14:19,400
What's the problem?
174
00:14:19,487 --> 00:14:23,162
Post-operative mortality. If she lives for 30 days,
she wouldn't appear in the figures.
175
00:14:23,247 --> 00:14:24,885
-Tim? Is it Tim?
-Yes.
176
00:14:24,967 --> 00:14:27,242
Could you check
if there's a hospice bed available, please?
177
00:14:27,327 --> 00:14:29,795
-Of course, my pleasure.
-Thank you.
178
00:14:30,407 --> 00:14:32,557
-Doctor? I'm Mrs Bourne's daughter.
-Yes.
179
00:14:32,647 --> 00:14:34,524
Yes, of course.
180
00:14:34,607 --> 00:14:37,326
I'll take it, Polly. Thanks.
181
00:14:37,407 --> 00:14:40,285
Polly, could you do this one with me?
Lost condom.
182
00:14:40,367 --> 00:14:42,358
Um...
183
00:14:44,247 --> 00:14:45,600
Can you...
184
00:14:48,687 --> 00:14:51,440
He never told me it'd come off
till we was finished.
185
00:14:51,527 --> 00:14:55,440
-He was, you know, fishing around for it for ages.
-And couldn't your boyfriend find it?
186
00:14:55,527 --> 00:14:57,995
Me boyfriend finding it
was what we was worried about.
187
00:14:58,087 --> 00:15:00,123
If you will insist on having casual sex,
188
00:15:00,207 --> 00:15:03,279
then the least thing you can do is ensure
that the condom is fitted securely.
189
00:15:03,367 --> 00:15:05,358
You're at risk from unwanted pregnancy...
190
00:15:05,447 --> 00:15:08,325
-Tell me what you can see.
-...all kinds of diseases.
191
00:15:09,727 --> 00:15:12,525
I'm not sure.
192
00:15:13,847 --> 00:15:16,486
Okay. Let me have a look.
193
00:15:24,807 --> 00:15:25,876
Oh!
194
00:15:27,247 --> 00:15:29,636
Well, at least your tie is not still a virgin, eh?
195
00:15:30,807 --> 00:15:33,196
-She's pissed herself.
-Is that so?
196
00:15:34,007 --> 00:15:36,282
You don't expect me to change the bed, do you?
197
00:15:36,367 --> 00:15:38,119
I wouldn't stop you.
198
00:15:53,567 --> 00:15:54,966
Donna.
199
00:15:55,047 --> 00:15:57,356
Offering to play Debbie McGee
to my Paul Daniels?
200
00:15:58,367 --> 00:16:02,724
-I'm sorry to bother you, Mr Hurley, but...
-Mr Hurley? Uh-oh. What have I done?
201
00:16:02,807 --> 00:16:05,799
I don't think it's appropriate
for Mrs Bourne to be on the ward.
202
00:16:05,887 --> 00:16:08,037
It's just till she can be transferred to the hospice.
203
00:16:08,127 --> 00:16:10,197
-Which hospice?
-I don't know. Newlands.
204
00:16:10,287 --> 00:16:12,323
There's 60 patients in this hospital
205
00:16:12,407 --> 00:16:16,400
that the bed manager thinks there's a place
at Newlands. Newlands isn't built yet.
206
00:16:16,487 --> 00:16:18,159
I thought I could get her in somewhere tonight.
207
00:16:18,247 --> 00:16:20,602
There wasn't time to sort it out.
She'll move out in the morning.
208
00:16:20,687 --> 00:16:24,362
As I said, Roger, I don't think it's appropriate
that she's in an acute gynae bed.
209
00:16:24,447 --> 00:16:27,359
Donna, you were the one
that wanted me to help her in the first place.
210
00:16:27,447 --> 00:16:30,200
I don't think it's fair to share in the credit
when things go right
211
00:16:30,287 --> 00:16:32,562
and to blame me when things go wrong.
212
00:16:48,047 --> 00:16:49,924
Boost the driver.
213
00:16:50,007 --> 00:16:52,726
-I have done.
-Well, boost it again.
214
00:16:55,367 --> 00:16:58,359
Ovarian salvage is the cornerstone of my work.
215
00:16:58,967 --> 00:17:03,597
I believe some unilocular ovarian cysts
can be managed expectantly.
216
00:17:03,687 --> 00:17:08,841
This strategy is appropriate for women
with a cyst size of less than five centimetres.
217
00:17:09,367 --> 00:17:12,564
Cysts eight centimetres or less
have a very low risk of malignancy
218
00:17:12,647 --> 00:17:14,717
and often resolve spontaneously.
219
00:17:18,807 --> 00:17:21,162
This is the fundamental objective of my work,
220
00:17:21,247 --> 00:17:24,603
to give the woman her best chance
of a normal reproductive life.
221
00:17:25,047 --> 00:17:26,366
Thank you.
222
00:17:28,047 --> 00:17:29,685
Thank you very much.
223
00:17:32,167 --> 00:17:34,727
Boss, I need to talk to you
about this CA cervix woman.
224
00:17:34,807 --> 00:17:36,843
What's there to talk about?
Get her through the night.
225
00:17:36,927 --> 00:17:38,883
-Evening, Hugh.
-Good.
226
00:17:38,967 --> 00:17:41,356
Can you just give me a minute? Rob.
227
00:17:41,447 --> 00:17:44,598
-If you need me to come down, I'll come down.
-No, no, it's fine.
228
00:17:44,687 --> 00:17:46,405
-You sure?
-Yeah.
229
00:17:46,487 --> 00:17:48,921
Sorry about that. How are you?
230
00:17:51,207 --> 00:17:53,675
She's already had 24 hours of Demerol.
231
00:17:54,127 --> 00:17:55,719
Give her some more.
232
00:17:57,727 --> 00:17:59,001
Not me.
233
00:18:02,807 --> 00:18:04,559
Give her some more.
234
00:18:06,127 --> 00:18:07,446
Or I will.
235
00:18:27,007 --> 00:18:29,441
She shouldn't even have been here.
236
00:18:30,167 --> 00:18:32,203
No, she shouldn't.
237
00:18:32,327 --> 00:18:34,124
She wasn't even that old.
238
00:18:35,367 --> 00:18:38,757
Well, she's dead now.
Don't get much older than that.
239
00:18:46,687 --> 00:18:48,882
-How is she?
-Sorted.
240
00:18:53,407 --> 00:18:55,238
Rob, I'm sorry.
241
00:18:55,327 --> 00:18:57,602
These lectures, they don't come up very often.
242
00:18:58,487 --> 00:19:00,239
Thanks for covering.
243
00:19:09,127 --> 00:19:11,118
-Hiya.
-Hi.
244
00:19:24,167 --> 00:19:27,045
Maybe Roger shouldn't have operated on her.
245
00:19:28,687 --> 00:19:31,326
Maybe he should have referred her
for radiotherapy.
246
00:19:31,407 --> 00:19:33,443
Why do you say that?
247
00:19:34,887 --> 00:19:36,400
No reason.
248
00:19:38,927 --> 00:19:41,725
I don't worry anymore about how much
these things affect me.
249
00:19:41,807 --> 00:19:44,241
I worry about how little they do.
250
00:19:49,167 --> 00:19:52,204
Come on, I'll buy you a drink.
251
00:19:52,287 --> 00:19:54,039
I've gotta give a report.
252
00:19:54,127 --> 00:19:56,925
-Afterwards, then.
-Afterwards, I go home.
253
00:20:09,007 --> 00:20:13,797
This month I had one instance
of post-operative mortality.
254
00:20:13,887 --> 00:20:17,800
Patient was 67 years old with N-stage CA cervix,
255
00:20:18,247 --> 00:20:22,763
pulmonary mets and pneumonia.
She was awaiting transfer to hospice
256
00:20:22,887 --> 00:20:26,880
but unfortunately died on the ward
before a place could be found.
257
00:20:28,527 --> 00:20:35,046
I carried out palliative excision and repair on her
29 days prior to her death.
258
00:20:35,127 --> 00:20:39,325
Radiotherapy was an alternative,
but it would have made her extremely ill.
259
00:20:39,407 --> 00:20:43,195
The palliative surgery gave her the best chance
of a reasonable quality of life
260
00:20:43,287 --> 00:20:46,643
and the MRI scan indicated she was operable.
261
00:20:46,727 --> 00:20:48,160
Thank you.
262
00:20:51,527 --> 00:20:55,042
Death is a death, though,
when it's in black and white.
263
00:20:55,127 --> 00:20:59,996
It's easy to have impressive figures
when you turn away anyone who's really sick.
264
00:21:00,967 --> 00:21:04,721
Someone told me something once,
I think it was an old boss of mine.
265
00:21:04,807 --> 00:21:08,880
The superior surgeon uses his superior
judgement to stay clear of any situation
266
00:21:08,967 --> 00:21:11,720
which might test his superior ability.
267
00:21:24,767 --> 00:21:28,601
-Thought they were going to fix this.
-Well, they haven't so far.
268
00:21:30,887 --> 00:21:33,082
-Thanks for everything.
-Oh, you're welcome.
269
00:21:33,167 --> 00:21:35,158
Thank you.
270
00:21:41,687 --> 00:21:43,962
Here. Good.
271
00:21:44,087 --> 00:21:47,124
-Who was that?
-Fuck knows. Good chocs, though.
272
00:21:47,207 --> 00:21:50,085
Is it mustard flavour? I'm into mustard this week.
273
00:21:50,167 --> 00:21:52,920
The Anti-Christ wants mustard.
274
00:21:55,687 --> 00:21:56,915
-Too strong.
-What?
275
00:21:57,007 --> 00:21:58,122
Too strong.
276
00:21:59,287 --> 00:22:00,720
I tingle.
277
00:22:05,447 --> 00:22:07,403
Angela Strawberry?
278
00:22:07,927 --> 00:22:10,919
-That's an unusual name, very pretty.
-Thank you.
279
00:22:11,007 --> 00:22:14,204
Oh, sorry, I've got a bit of a sore throat.
280
00:22:14,287 --> 00:22:18,405
Well, I'm Polly Grey. I'm Specialist Registrar
in Obstetrics and Gynaecology
281
00:22:18,487 --> 00:22:22,765
and I was wondering if I could ask you
some questions about your sex life.
282
00:22:22,847 --> 00:22:25,964
-Well, I don't see why not.
-Okay.
283
00:22:26,047 --> 00:22:27,765
Right.
284
00:22:27,847 --> 00:22:30,281
Are you in a sexual relationship?
285
00:22:32,967 --> 00:22:35,686
Honestly, it's medical.
286
00:22:35,767 --> 00:22:40,204
So, we spoke about laparoscopy in outpatients.
287
00:22:40,287 --> 00:22:43,085
I'm going to make a small incision
in the abdomen,
288
00:22:43,167 --> 00:22:46,364
take a look inside with a tiny little telescope.
289
00:22:46,807 --> 00:22:48,957
All I need is your consent.
290
00:22:49,047 --> 00:22:53,199
-I've been doing some research on the internet.
-Oh, Jesus.
291
00:22:53,287 --> 00:22:56,085
I'd like to ask again about the risks.
292
00:22:56,167 --> 00:23:00,046
Laparoscopy isn't a high-risk operation.
293
00:23:00,127 --> 00:23:03,676
Of course, no medical procedure
is without its dangers.
294
00:23:03,767 --> 00:23:06,964
Thousands of people
have operations in the NHS everyday.
295
00:23:07,047 --> 00:23:09,436
Only a small number of them have any problems.
296
00:23:09,527 --> 00:23:12,087
That's the most important thing to remember.
297
00:23:12,167 --> 00:23:15,637
-You're patronising me.
-Of course I am, I'm a doctor.
298
00:23:16,847 --> 00:23:19,361
But I'm also telling you the truth.
299
00:23:20,047 --> 00:23:23,244
Worse case scenario, what can go wrong?
300
00:23:23,327 --> 00:23:28,685
Like I say, there's no worse case scenario
commonly associated with this medical procedure.
301
00:23:28,767 --> 00:23:31,440
There are always worse case scenarios.
302
00:23:31,527 --> 00:23:34,724
I insist on knowing, or I'll withhold consent.
303
00:23:37,527 --> 00:23:40,678
You could suffer a reaction to the anaesthetic,
304
00:23:40,767 --> 00:23:44,726
which would leave you either dead
or permanently disabled.
305
00:23:44,807 --> 00:23:48,083
You could haemorrhage during the operation
and bleed to death.
306
00:23:48,167 --> 00:23:50,601
The operation could be a complete success,
307
00:23:50,687 --> 00:23:53,997
but you get a clot forming in your leg
which would shoot up to the lungs
308
00:23:54,087 --> 00:23:57,204
and then, bang, fatal cardiac arrest.
309
00:23:58,407 --> 00:24:02,923
When did your last orgasm result
from sexual intercourse or masturbation?
310
00:24:19,807 --> 00:24:22,719
-It's Rob Lake. You're bleeping me.
-Hi, Rob. It's Maya.
311
00:24:22,807 --> 00:24:24,718
Look, I know this sounds like rubbish,
312
00:24:24,807 --> 00:24:27,958
but I've got a patient here
with a really bad sore throat.
313
00:24:28,047 --> 00:24:31,039
I was thinking it could be acute epiglottitis.
314
00:24:31,647 --> 00:24:33,160
We're ready for you.
315
00:24:33,247 --> 00:24:36,045
She needs an ENT opinion.
Look, I've got to go into a case,
316
00:24:36,127 --> 00:24:39,403
but if you've got any problems,
give me a call, okay?
317
00:24:39,487 --> 00:24:41,239
All right, no problem.
318
00:24:44,567 --> 00:24:46,205
Keep calm. It's all right.
319
00:24:46,287 --> 00:24:50,883
Okay, Angela, can you keep still for me?
I just need to listen to your chest.
320
00:24:53,887 --> 00:24:56,845
It's okay. It's all right.
321
00:24:56,927 --> 00:25:00,203
Shit. Donna, get me an adrenaline neb
and 200 cortisone IV.
322
00:25:00,287 --> 00:25:02,357
-Okay.
-Did you speak to anyone at ENT?
323
00:25:02,447 --> 00:25:04,438
-I thought you were gonna do it.
-What?
324
00:25:04,527 --> 00:25:06,199
You said she needed an ENT opinion.
325
00:25:06,287 --> 00:25:08,926
They'll only see gynae patients
if the registrar or above make the referral.
326
00:25:09,007 --> 00:25:10,326
I assumed you'd call them.
327
00:25:10,407 --> 00:25:13,444
-That's not what I meant at all.
-That's what it sounded like. What do we do?
328
00:25:13,527 --> 00:25:15,677
Get the crash trolley.
329
00:25:17,407 --> 00:25:21,161
Hi, I need the bleep number for the registrar
on call for ENT, please.
330
00:25:23,967 --> 00:25:25,241
Thank you.
331
00:25:25,327 --> 00:25:27,602
Calm down. You'll be fine.
332
00:25:36,487 --> 00:25:39,923
O&G, Mr Lake. She's busy.
333
00:25:40,687 --> 00:25:43,838
Listen, mate, I need this line
for an urgent medical call.
334
00:25:47,767 --> 00:25:49,758
O&G, Mr Lake.
335
00:25:49,847 --> 00:25:54,159
Thanks for getting back to me. Okay,
I've got a woman with possible acute epiglottitis.
336
00:25:59,007 --> 00:26:01,885
Well, get here as soon as you can, please.
337
00:26:01,967 --> 00:26:05,323
ENT reg, he's non-residential.
He's in theatre at General.
338
00:26:05,407 --> 00:26:09,036
-He's going to get here as soon as he can.
-She might last.
339
00:26:13,247 --> 00:26:17,763
Can you put out a fast bleep
to the senior anaesthetist on call? Thank you.
340
00:26:21,047 --> 00:26:22,958
-What's her name?
-Angela Strawberry.
341
00:26:23,047 --> 00:26:25,686
Angela, the ENT surgeon
is going to be here very soon.
342
00:26:25,767 --> 00:26:28,281
In the meantime,
you've got to let the nebulizer help you breathe.
343
00:26:28,367 --> 00:26:32,599
-Try and relax for me, okay?
-It isn't working.
344
00:26:32,687 --> 00:26:37,317
Need some oxygen there. Rob, help her breathe.
345
00:26:37,407 --> 00:26:40,046
She's going. She's going.
346
00:26:41,967 --> 00:26:45,323
-Rob.
-I need an anaesthetist. Shit.
347
00:26:48,927 --> 00:26:51,077
It's all right, Angela.
348
00:26:53,847 --> 00:26:57,157
It's all right. Calm down, Angela. Stay calm.
349
00:26:57,247 --> 00:27:00,284
It's all right.
Okay, Angela, keep still now, darling. I know.
350
00:27:00,367 --> 00:27:03,916
- Hold her down.
- It's all right. It's all right.
351
00:27:05,807 --> 00:27:08,799
Hold her down. Hold her head still, please.
352
00:27:10,647 --> 00:27:12,638
Angela, come on.
353
00:27:14,047 --> 00:27:17,517
There's too much oedema.
I can't get the fucking tube in.
354
00:27:17,607 --> 00:27:20,758
Okay, I need a big Venflon and a three-way tap.
355
00:27:22,207 --> 00:27:24,846
Get me an oxygen line running, please.
356
00:27:25,287 --> 00:27:27,278
Venflon. Three-way tap.
357
00:27:35,607 --> 00:27:36,960
Just do it.
358
00:27:39,167 --> 00:27:42,637
Okay, hold her still. Hold her still. Hold her still.
359
00:27:47,047 --> 00:27:49,356
Can't you just give her a three-way?
360
00:27:49,447 --> 00:27:52,837
-I know. I will when I'm ready. Thank you.
-Okay, okay.
361
00:27:55,087 --> 00:27:57,282
Okay, I'm in the trachea.
362
00:28:02,167 --> 00:28:04,158
Keep still, Ange.
363
00:28:08,407 --> 00:28:11,126
-Oxygen's in.
-The oxygen's going in now, Angela.
364
00:28:11,207 --> 00:28:16,281
Angela, the oxygen's gonna help you,
but you've got to help me by keeping still, please.
365
00:28:16,367 --> 00:28:18,562
Keep still. Ah, shit!
366
00:28:19,887 --> 00:28:22,924
Okay, she's going to need a surgical cric.
367
00:28:23,007 --> 00:28:25,885
Get back onto ENT. Call around,
see if anybody's done a cric before.
368
00:28:25,967 --> 00:28:29,084
-Call Mr Hurley.
-She needs it now, Rob.
369
00:28:29,167 --> 00:28:31,840
This isn't my fucking section, Donna.
I've never even seen a cric.
370
00:28:31,927 --> 00:28:33,121
She needs a stable cric.
371
00:28:33,207 --> 00:28:35,641
You're the closest thing
to a surgeon we've got right now.
372
00:28:35,727 --> 00:28:39,686
-Still got an output.
-Put out a 222 respiratory arrest.
373
00:28:46,647 --> 00:28:48,080
Just do it.
374
00:28:51,767 --> 00:28:53,837
- Any news?
- Not yet.
375
00:28:55,767 --> 00:28:58,884
Hold her down. Hold her here.
Hold her rock fucking steady.
376
00:28:58,967 --> 00:29:01,481
- Trying.
- Try fucking harder.
377
00:29:16,487 --> 00:29:19,797
Oh, she's bleeding into her trachea. Oh, fuck.
378
00:29:21,087 --> 00:29:25,080
I haven't a clue what I'm doing here.
I don't know what I'm doing.
379
00:29:26,327 --> 00:29:28,158
I haven't got a clue.
380
00:29:30,207 --> 00:29:31,606
Not a clue.
381
00:29:36,247 --> 00:29:38,363
Too late, mate. She's gone.
382
00:29:38,447 --> 00:29:39,721
Bay one.
383
00:29:41,407 --> 00:29:43,398
Get me another tube.
384
00:29:46,527 --> 00:29:49,519
Rob. Rob, listen up.
385
00:29:58,327 --> 00:30:00,318
Thanks, everyone.
386
00:30:08,727 --> 00:30:09,842
Okay.
387
00:30:30,647 --> 00:30:31,921
Sit down.
388
00:30:34,967 --> 00:30:39,245
Look, ENT had an emergency of their own.
If they hadn't, they would've been here.
389
00:30:39,327 --> 00:30:42,603
But even then,
there's no guarantee she would have survived.
390
00:30:42,687 --> 00:30:45,645
I had a chance to do a cric and I botched it.
391
00:30:47,367 --> 00:30:48,561
Look...
392
00:30:49,607 --> 00:30:53,395
we're not machines, Rob.
We can all have an off-day.
393
00:30:53,487 --> 00:30:56,684
You made an isolated, uncharacteristic error.
394
00:30:56,767 --> 00:30:59,281
I panicked and I let everything get on top of me.
I shouldn't have.
395
00:30:59,367 --> 00:31:03,519
You're not expected to be able to perform
a surgical cricothyrotomy.
396
00:31:03,927 --> 00:31:06,885
The only mistake you made was taking it on.
397
00:31:06,967 --> 00:31:11,324
Some doctors don't take on the difficult cases
because they're afraid of failing,
398
00:31:11,407 --> 00:31:13,637
and that's not how we do things on my firm.
399
00:31:13,727 --> 00:31:16,799
We're not obsessed with buffing our figures.
We do what's best for the patient.
400
00:31:16,887 --> 00:31:19,321
And if you hadn't have acted,
that woman would have died.
401
00:31:19,407 --> 00:31:21,443
She did die.
402
00:31:21,527 --> 00:31:26,476
Rob, I consider this a tragic accident.
An accident's where no one's to blame.
403
00:31:28,127 --> 00:31:29,799
You're not to blame.
404
00:31:46,927 --> 00:31:49,805
-You all right?
-Yeah.
405
00:31:50,407 --> 00:31:51,476
Good.
406
00:33:36,807 --> 00:33:38,001
Harder.
407
00:33:59,767 --> 00:34:03,203
-If you'd just like to take a seat in here.
-Thank you.
408
00:34:03,287 --> 00:34:05,323
I'll tell him you're here.
409
00:34:12,767 --> 00:34:15,918
Yeah, hello, Anne-Marie, it's Donna.
Would you let Mr Hurley know
410
00:34:16,007 --> 00:34:19,363
that Mrs Strawberry's daughter and son
are in the gynae ward office.
411
00:34:19,447 --> 00:34:21,165
Yeah. Okay, thanks.
412
00:34:25,127 --> 00:34:28,915
Mr Hurley's secretary says
he's already on his way up, okay?
413
00:34:46,687 --> 00:34:51,886
Good morning.
I was one of the doctors dealing with your mother.
414
00:34:53,447 --> 00:34:57,759
She developed a condition called
acute epiglottitis
415
00:34:59,647 --> 00:35:02,036
which causes the throat to close off.
416
00:35:02,127 --> 00:35:06,564
And we have to make a hole in the throat
to enable her to breathe again.
417
00:35:06,647 --> 00:35:12,483
For a specialist in throat surgery,
this is a relatively simple procedure.
418
00:35:13,127 --> 00:35:16,164
However, it's not something
we really do on this ward.
419
00:35:16,247 --> 00:35:19,557
Hysterectomies and Caesarean sections
are our thing.
420
00:35:20,367 --> 00:35:24,280
A specialist was required
at a very short amount of time and...
421
00:35:25,327 --> 00:35:26,555
Morning, Rob.
422
00:35:26,647 --> 00:35:30,959
Hi, I'm Roger Hurley. I'm the consultant.
I'm sorry for your loss.
423
00:35:31,407 --> 00:35:35,036
Rob, could you do me a favour
and start the ward round? I'll catch up with you.
424
00:35:35,127 --> 00:35:36,401
Thank you.
425
00:35:38,407 --> 00:35:41,956
Your mother was under my care following
her hysterectomy.
426
00:35:43,087 --> 00:35:47,239
Surgery puts an enormous strain on the body.
I think she was susceptible to infection.
427
00:35:47,327 --> 00:35:50,956
And what started out as no more than
a simple sore throat
428
00:35:51,047 --> 00:35:55,598
turned very quickly and very alarmingly
into a life-threatening condition.
429
00:35:57,847 --> 00:36:01,556
The doctors here only had
what amounted to a minute or less
430
00:36:01,647 --> 00:36:04,400
to carry out a very difficult procedure.
431
00:36:05,487 --> 00:36:08,684
They did everything they could,
but there wasn't sufficient time.
432
00:36:09,967 --> 00:36:11,764
We're all very sorry.
433
00:36:12,127 --> 00:36:16,439
-A tracheotomy, was that the procedure?
-Something similar. Yeah.
434
00:36:17,927 --> 00:36:23,047
I've seen it done on television.
They make a cut and bingo.
435
00:36:24,327 --> 00:36:26,966
Well, that's television.
436
00:36:30,247 --> 00:36:34,559
I'm really very sorry for your loss.
If there's anything I can do...
437
00:36:34,647 --> 00:36:36,399
Thank you.
438
00:36:38,647 --> 00:36:42,322
Look, I hate to do this
but I have a ward round to do now.
439
00:36:46,847 --> 00:36:48,075
Bye-bye.
440
00:36:50,967 --> 00:36:52,764
Come on. They're fine.
441
00:37:08,447 --> 00:37:11,280
- Labour ward.
- Rob Lake.
442
00:37:12,927 --> 00:37:15,680
- Breathe.
- Here is the registrar for you, Hazel.
443
00:37:15,767 --> 00:37:17,837
-Thanks, Doctor.
-Is everything okay?
444
00:37:18,407 --> 00:37:21,001
Late decelerations, big dips.
445
00:37:21,087 --> 00:37:25,399
Big dips. Okay, the trace suggests the baby
might be in some kind of distress.
446
00:37:25,487 --> 00:37:29,196
-I'm going to have to do an internal examination.
-I just did one. She's fully dilated.
447
00:37:29,287 --> 00:37:33,121
Please don't take this the wrong way, Hazel.
I just want to check for myself.
448
00:37:46,767 --> 00:37:48,120
I'm sorry.
449
00:37:51,527 --> 00:37:55,600
-Okay, she's fully dilated and OT.
-Do want to do an instrumental delivery?
450
00:37:55,687 --> 00:37:59,123
We're talking about helping the baby out
with forceps.
451
00:37:59,207 --> 00:38:04,042
Let's get her down to theatre. If the forceps
don't work, then we move on to a Caesarean.
452
00:38:04,127 --> 00:38:06,402
-Okay.
-Okay? Good.
453
00:38:15,047 --> 00:38:17,402
-Hiya, Dottie.
-Hi, Maria.
454
00:38:18,687 --> 00:38:21,485
-I thought we were doing a CS?
-We are.
455
00:38:21,567 --> 00:38:23,683
So, where is the patient?
456
00:38:30,447 --> 00:38:31,766
Fuck this.
457
00:38:37,247 --> 00:38:40,364
- Hazel, where's my...
- You're doing really well. Really well.
458
00:38:40,447 --> 00:38:44,406
Thought we'd give her a few more minutes.
Don't mind, do you, Rob?
459
00:38:44,487 --> 00:38:49,720
Just going to take a blood sample. Just going to
make a tiny little nick in the baby's scalp, okay?
460
00:38:55,847 --> 00:38:57,200
Thank you.
461
00:38:58,487 --> 00:39:01,524
Big push now. Here we go again. Big push.
Good girl. Good girl.
462
00:39:01,607 --> 00:39:04,838
-Big push. Good girl.
-Still got big dips, eh, boss?
463
00:39:04,927 --> 00:39:08,920
-I know. Let's wait for the foetal pH, eh?
-I had theatre all prepped.
464
00:39:09,007 --> 00:39:10,599
I know.
465
00:39:13,767 --> 00:39:15,246
Breathe.
466
00:39:19,287 --> 00:39:21,084
Ph seven point one.
467
00:39:21,167 --> 00:39:24,842
Seven point one, okay. We're going to have to get
your baby out straightaway, okay?
468
00:39:24,927 --> 00:39:26,963
Take her through, please.
469
00:39:36,967 --> 00:39:39,959
- Frontal pressure.
- Are you okay?
470
00:39:45,127 --> 00:39:49,405
-This baby's as flat as a pancake.
-Let's just cut the cord, shall we?
471
00:39:50,727 --> 00:39:52,206
Now...
472
00:39:52,287 --> 00:39:56,644
-Maybe we shouldn't have waited, boss.
-Just concentrate on this, Rob.
473
00:39:56,727 --> 00:39:57,796
Go.
474
00:39:59,087 --> 00:40:01,726
Just going to give you an injection.
475
00:40:01,807 --> 00:40:03,684
Suction.
476
00:40:08,687 --> 00:40:09,881
Suction.
477
00:40:13,807 --> 00:40:15,798
Contractor, please.
478
00:40:22,327 --> 00:40:24,158
There he goes.
479
00:40:24,247 --> 00:40:26,397
Well done. All's well that ends well.
480
00:40:28,287 --> 00:40:29,925
Okay?
481
00:40:37,767 --> 00:40:41,316
You've been Roger's registrar for...
How long is it now?
482
00:40:44,327 --> 00:40:47,763
Surely you must have cause for concern.
483
00:40:47,847 --> 00:40:51,317
He's just delivered a healthy baby
from a healthy mum.
484
00:40:54,007 --> 00:40:55,076
Rob.
485
00:40:55,887 --> 00:41:00,483
Rob, he was appointed
based on his research in ovarian disease.
486
00:41:01,647 --> 00:41:05,879
That and the funding
that he brings to the hospital.
487
00:41:05,967 --> 00:41:09,084
He isn't experienced enough
in general obstetric practice
488
00:41:09,167 --> 00:41:11,840
to hold the post of consultant in O&G.
489
00:41:13,687 --> 00:41:16,918
You ever made a mistake? Ever killed someone?
490
00:41:18,327 --> 00:41:20,921
I've been a doctor for 1 3 years. Of course I have.
491
00:41:21,007 --> 00:41:24,079
Well then, with all due respect,
who are you to point the finger?
492
00:41:24,167 --> 00:41:28,001
Rob, I'm not being insensitive
to the cricothyrotomy.
493
00:41:31,247 --> 00:41:33,397
Every doctor makes mistakes.
494
00:41:33,967 --> 00:41:39,087
But everybody in this hospital knows that Roger
makes mistakes again and again and again.
495
00:41:39,167 --> 00:41:43,797
Now, that is not an isolated, uncharacteristic error.
496
00:41:44,407 --> 00:41:49,527
You know, if there's a willingness to accept that
or to learn from it or talk...
497
00:41:49,607 --> 00:41:51,757
You're wrong about him.
498
00:41:51,847 --> 00:41:55,522
He's a supportive boss. He's hard-working.
He's a good guy.
499
00:41:57,687 --> 00:42:03,080
Roger Hurley may be a good guy,
he's just not that good a doctor.
500
00:42:15,367 --> 00:42:17,517
-Yvonne...
-What?
501
00:42:19,407 --> 00:42:21,716
-You're going to be okay.
-Shit!
502
00:42:22,887 --> 00:42:24,206
Kat.
503
00:42:26,847 --> 00:42:28,246
Oh, God.
504
00:42:30,647 --> 00:42:32,046
Bloody hell.
505
00:42:32,887 --> 00:42:35,720
Hey, what's the difference
between a midwife and a sperm?
506
00:42:35,807 --> 00:42:37,320
I don't know.
507
00:42:37,407 --> 00:42:39,716
The sperm can find the cervix.
508
00:42:42,727 --> 00:42:48,006
Two centimetres dilated.
You've a long way to go, my girl. A long, long way.
509
00:42:58,607 --> 00:43:02,156
Mrs Carr should have her blood pressure
checked hourly overnight.
510
00:43:02,247 --> 00:43:05,125
Okay, I'll make sure the night staff know.
511
00:43:05,847 --> 00:43:08,281
That's about me done for the day.
512
00:43:08,767 --> 00:43:11,725
-You?
-Another hour or so maybe.
513
00:43:12,687 --> 00:43:14,917
-Long day?
-Long day.
514
00:43:17,887 --> 00:43:22,642
I could wait around an hour
if you fancied going out for a quick drink.
515
00:43:22,727 --> 00:43:25,764
-Sorry.
-Another night, then?
516
00:43:39,887 --> 00:43:42,924
The next time I won't try talking to you
on the ward.
517
00:43:43,007 --> 00:43:45,237
-I do need to talk to you, though.
-Rob.
518
00:43:45,327 --> 00:43:49,002
Do you think Roger Hurley's incompetent?
519
00:43:49,087 --> 00:43:53,046
He's very into his research.
He's genuinely caring about his patients.
520
00:43:54,447 --> 00:43:57,405
Have you ever seen him make mistakes?
521
00:43:57,487 --> 00:44:01,844
The maternity unit sees 4,000 labours a year.
Some are bound to go wrong.
522
00:44:04,247 --> 00:44:06,636
Do his go wrong more often than they should?
523
00:44:06,727 --> 00:44:08,285
Some people say they do.
524
00:44:08,367 --> 00:44:11,040
-Who are some people?
-Hospital people.
525
00:44:11,127 --> 00:44:12,719
What do you say?
526
00:44:14,047 --> 00:44:18,199
I've been here long enough to know
it's best never to say anything.
527
00:44:20,967 --> 00:44:22,366
Wait a second.
528
00:44:23,607 --> 00:44:28,476
Who are these people who slag him off anyway?
Midwives? Nurses? Fucking porters?
529
00:44:28,567 --> 00:44:30,558
You asked me what people say, I told you.
530
00:44:30,647 --> 00:44:34,003
What do they say about me now?
I botched up a cric and killed someone.
531
00:44:34,087 --> 00:44:36,123
Complete waste of space.
532
00:44:36,207 --> 00:44:40,200
-What do you say about me?
-I don't say anything about you, Rob.
533
00:44:43,007 --> 00:44:45,475
I'm sorry about Angela Strawberry.
534
00:44:46,647 --> 00:44:49,115
I'm sorry it happened on your ward.
535
00:44:49,247 --> 00:44:51,886
Please, don't say it wasn't my fault.
536
00:44:54,167 --> 00:44:57,842
I just need someone to acknowledge
I could've done better.
537
00:44:59,167 --> 00:45:01,158
You could've done better.
538
00:45:03,327 --> 00:45:05,522
If not tonight, can I see you tomorrow night?
539
00:45:05,607 --> 00:45:07,882
-I'm married.
-I know.
540
00:45:07,967 --> 00:45:11,164
What happened shouldn't have happened,
I'm sorry.
541
00:45:11,247 --> 00:45:12,475
I'm not.
542
00:45:14,927 --> 00:45:16,360
See me again.
543
00:45:27,087 --> 00:45:28,361
Bollocks.
544
00:45:35,087 --> 00:45:36,361
Morning.
545
00:45:37,607 --> 00:45:38,722
Ooh.
546
00:45:42,287 --> 00:45:44,278
Morning.
547
00:45:46,247 --> 00:45:47,919
I want it out.
548
00:45:48,007 --> 00:45:51,317
He'll make his appearance
when he's good and ready.
549
00:45:53,487 --> 00:45:57,036
Do you think about other people
or scenarios during sex?
550
00:45:57,127 --> 00:45:59,766
Oh, I think that I'm a giraffe.
551
00:45:59,847 --> 00:46:01,360
A giraffe?
552
00:46:01,447 --> 00:46:03,915
-Oh, and do you enjoy sex?
-No.
553
00:46:04,007 --> 00:46:07,397
Would you describe it as satisfying
or unsatisfying?
554
00:46:07,487 --> 00:46:08,886
Unsatisfying.
555
00:46:08,967 --> 00:46:11,959
-And what is the most unsatisfying?
-Oral.
556
00:46:12,767 --> 00:46:15,201
Okay. And how much would be enough?
557
00:46:15,647 --> 00:46:17,638
Just some.
558
00:46:18,327 --> 00:46:19,885
Okay, thank you.
559
00:46:26,887 --> 00:46:28,957
I know you're dying to ask.
560
00:46:30,847 --> 00:46:32,075
I'm not.
561
00:46:38,127 --> 00:46:39,765
Okay, I'm asking.
562
00:46:39,847 --> 00:46:43,965
I'm conducting interviews with
sexually active patients and members of the staff.
563
00:46:44,047 --> 00:46:47,084
Those who consent
are being enrolled in a pilot study
564
00:46:47,167 --> 00:46:50,284
for bisphenafil as a possible treatment for FSD.
565
00:46:50,367 --> 00:46:52,881
-FSD?
-Female Sexual Dysfunction.
566
00:46:56,327 --> 00:46:58,795
-Does Kat suffer from...
-Shoo!
567
00:47:00,327 --> 00:47:04,445
Female Sexual Dysfunction,
that's why you've not asked me, is it?
568
00:47:04,527 --> 00:47:07,439
I assumed you were involuntarily celibate.
569
00:47:09,567 --> 00:47:13,355
-We're getting there, Yvonne.
-I want the little bugger out.
570
00:47:28,687 --> 00:47:30,757
Delivery room one.
571
00:47:35,487 --> 00:47:38,320
Six. Seven. Eight.
572
00:47:38,407 --> 00:47:40,875
Okay, okay. Breathe.
573
00:47:40,967 --> 00:47:43,276
-Relax.
-Oh, piss off.
574
00:47:43,367 --> 00:47:46,677
-It's all right, love, breathe.
-And you piss off and all.
575
00:47:49,487 --> 00:47:53,765
Oh, Mark, I can't stand it. The baby, Mark.
576
00:47:53,847 --> 00:47:55,326
Jesus.
577
00:47:59,247 --> 00:48:01,807
Sorry about the wait. I'm Dr Dutta.
578
00:48:01,887 --> 00:48:04,321
She's 28 weeks pregnant.
Will you need to deliver it early?
579
00:48:04,407 --> 00:48:09,083
I'll examine your wife and, well, then we'll see.
580
00:48:13,767 --> 00:48:14,961
Thanks.
581
00:48:16,447 --> 00:48:18,677
Tell me when you feel
the next contraction coming.
582
00:48:18,767 --> 00:48:24,160
Shit, you tell me. Midwives!
Christ, you all think you're so...
583
00:48:26,367 --> 00:48:29,643
I'm Mr Lake, the registrar.
I'm going to look after you, okay?
584
00:48:29,727 --> 00:48:31,718
-Signals?
-Trying.
585
00:48:31,807 --> 00:48:33,877
Don't you dare break it.
586
00:48:39,767 --> 00:48:41,917
God! Oh, God!
587
00:48:46,207 --> 00:48:49,005
Okay, good. There's a heartbeat and a strong one.
588
00:48:49,087 --> 00:48:52,079
I've spoken to the consultant.
We're going to get you in theatre. You'll be fine.
589
00:48:52,167 --> 00:48:54,556
-I've got Roger on the phone.
-Thank you.
590
00:48:57,087 --> 00:49:01,000
- Boss, 28-weeker, probable abruption.
- What do you want?
591
00:49:01,087 --> 00:49:03,123
Oh, shit.
592
00:49:03,207 --> 00:49:09,282
Boss? Hi, a patient, Karen Taylor, 39 years old,
28 weeks gestation.
593
00:49:09,367 --> 00:49:12,643
Probable abruption. She's bleeding heavily.
BP, 1 00 over 60.
594
00:49:12,727 --> 00:49:15,366
Okay, I'll finish off this D&C
and then come up and join you straightaway.
595
00:49:15,447 --> 00:49:16,846
Thanks, boss.
596
00:49:16,927 --> 00:49:18,679
You did it, Yvonne.
597
00:49:18,767 --> 00:49:20,359
Is he okay?
598
00:49:20,447 --> 00:49:23,120
He's fine. Lovely.
599
00:49:23,207 --> 00:49:25,243
Oh, baby.
600
00:49:26,567 --> 00:49:29,559
- He's okay.
- He's perfect.
601
00:49:29,647 --> 00:49:31,717
She's all yours, thank you.
602
00:49:43,447 --> 00:49:45,483
-Doctor?
-Sorry.
603
00:49:47,127 --> 00:49:49,800
- Swabs. Swabs.
- Shit.
604
00:49:50,247 --> 00:49:52,363
- Shit.
- Fuck!
605
00:49:52,447 --> 00:49:55,041
Shit. She's bleeding faster
than we can put it back.
606
00:49:55,127 --> 00:49:57,800
I'm trying for fuck's sake. I'm trying.
607
00:49:57,887 --> 00:50:03,405
- You should have done a hysterectomy.
- Don't tell me what do to do. I'm in charge here.
608
00:50:19,687 --> 00:50:20,802
Swabs.
609
00:50:24,407 --> 00:50:27,683
She's crashing. Stand clear.
610
00:50:28,687 --> 00:50:30,678
Stand clear.
611
00:50:33,087 --> 00:50:36,557
Head, feet, body, myself clear.
612
00:50:36,847 --> 00:50:39,281
Charging at 200. Shocking.
613
00:50:41,407 --> 00:50:42,681
No output.
614
00:50:42,767 --> 00:50:47,283
Stand clear. Charging at 200. Shocking.
615
00:50:50,927 --> 00:50:52,326
No output.
616
00:50:52,407 --> 00:50:56,764
Stand clear. Charging at 360. Shocking.
617
00:50:59,607 --> 00:51:02,041
Start compressions and adrenaline.
618
00:51:05,447 --> 00:51:08,086
Two, three, four, five.
619
00:51:08,167 --> 00:51:10,158
One, two, three, four, five.
620
00:51:10,247 --> 00:51:14,160
-I can't control the bleeding.
-One, two, three, four, five.
621
00:51:14,247 --> 00:51:17,159
One, two, three, four, five.
622
00:51:17,487 --> 00:51:20,399
One, two, three, four, five.
623
00:51:20,487 --> 00:51:23,957
-Stop compressions.
-I was trying to save her womb.
624
00:51:26,327 --> 00:51:27,726
No. No output.
625
00:51:30,167 --> 00:51:31,520
Stand clear.
626
00:51:38,527 --> 00:51:40,802
Charging at 360. Shocking.
627
00:51:43,167 --> 00:51:44,839
Sign is tachy.
628
00:51:44,927 --> 00:51:49,000
The incision's extended into the venous plexus,
the broad ligament.
629
00:51:49,087 --> 00:51:52,159
-Okay?
-Her heart is.
630
00:51:57,447 --> 00:51:58,766
Swab.
631
00:51:59,327 --> 00:52:02,205
Let's forget about the uterus, boss.
632
00:52:02,287 --> 00:52:05,085
Let's save this woman's life, boss, yeah?
633
00:52:06,007 --> 00:52:07,998
Hysterectomy, yeah?
634
00:52:09,007 --> 00:52:11,043
Hysterectomy, boss.
635
00:52:12,367 --> 00:52:13,561
Yeah.
636
00:52:18,167 --> 00:52:20,158
Green Armytage.
637
00:52:22,247 --> 00:52:25,444
- Get me abdo tray, please?
- Abdo tray, please.
638
00:52:46,767 --> 00:52:49,201
I don't know why she bled so much.
639
00:52:49,927 --> 00:52:51,406
She just bled.
640
00:53:05,367 --> 00:53:08,723
Mr Taylor, I'm sorry, I've got some bad news.
641
00:53:10,647 --> 00:53:12,046
Your baby didn't survive.
642
00:53:14,607 --> 00:53:16,086
I'm sorry.
643
00:53:18,967 --> 00:53:20,116
Mark.
644
00:53:21,407 --> 00:53:25,844
I'm afraid Karen's suffered some complications
during the operation.
645
00:53:25,927 --> 00:53:30,239
Her heart stopped beating for a time,
until we got it going again.
646
00:53:30,327 --> 00:53:33,205
Her brain received less oxygen than normal.
647
00:53:33,687 --> 00:53:37,999
I'm afraid she didn't come round
from the anaesthetic as we'd expect.
648
00:53:38,087 --> 00:53:39,725
She's in a coma.
649
00:53:40,727 --> 00:53:42,604
There are signs of brain damage.
650
00:53:42,687 --> 00:53:45,997
It may be minor. She may make a full recovery.
651
00:53:47,207 --> 00:53:50,916
But we can't be certain
until she comes round from the coma.
652
00:53:53,727 --> 00:53:55,080
Oh, God.
653
00:53:55,167 --> 00:53:57,601
If she comes around from the coma.
654
00:53:59,767 --> 00:54:01,519
I'm very sorry.
655
00:54:07,047 --> 00:54:09,083
It's okay. I'll take him.
656
00:54:11,727 --> 00:54:14,446
-Can you get me a camera, please?
-Yeah.
657
00:54:19,927 --> 00:54:22,885
You can hold him if you like. He's a boy.
658
00:54:24,927 --> 00:54:27,043
Would you like to hold him?
659
00:54:39,647 --> 00:54:43,879
We can take a lock. Thank you.
660
00:54:45,527 --> 00:54:48,917
We can take a lock of his hair
and prints of his hands and feet.
661
00:55:20,927 --> 00:55:23,999
He's gorgeous. Absolutely gorgeous.
662
00:55:45,567 --> 00:55:47,842
Something went wrong, didn't it?
663
00:55:48,927 --> 00:55:50,565
In the operation?
664
00:55:53,447 --> 00:55:55,517
Sometimes things go wrong.
665
00:56:07,607 --> 00:56:09,757
Did somebody make a mistake?
666
00:56:12,527 --> 00:56:15,997
What's the point of asking you?
You all stick together.
667
00:56:18,927 --> 00:56:21,566
Did somebody make a mistake? Did they?
668
00:56:22,527 --> 00:56:24,677
Did somebody do this to her?
669
00:56:26,847 --> 00:56:29,361
Why didn't anybody stop them?
Why didn't you stop them?
670
00:56:29,447 --> 00:56:32,519
Why didn't you stop them?
Why didn't you stop them?
671
00:56:32,607 --> 00:56:34,643
Why didn't you stop them?
672
00:56:34,727 --> 00:56:37,924
Why didn't you stop them?
Why didn't you stop them?
673
00:56:42,287 --> 00:56:43,766
Next time on Bodies.
674
00:56:43,847 --> 00:56:45,485
Oh, shit, get that.
675
00:56:45,567 --> 00:56:48,923
Maria, if you had a problem with my methods
then you should have discussed them with me.
676
00:56:49,007 --> 00:56:51,567
I tried, over and over again.
677
00:56:52,847 --> 00:56:56,283
I'm not taking the blame
if this baby comes out a fucking muppet.
678
00:56:56,367 --> 00:56:58,278
I'm married. I can't do this.
679
00:56:58,367 --> 00:57:01,120
Where are my wife's records?
680
00:57:01,207 --> 00:57:02,606
You're asking me to blow the whistle.
681
00:57:02,687 --> 00:57:07,317
If you can ignore this case,
it won't be much longer till there's another one.
682
00:57:07,407 --> 00:57:08,726
Boss, this isn't working.
683
00:57:08,807 --> 00:57:10,001
You're in my way.
684
00:57:10,087 --> 00:57:11,566
I've got a patient on the table in there.
685
00:57:11,647 --> 00:57:14,445
If Hurley carries on the way he's going,
she's gonna be dead in the next 1 0 minutes.
686
00:57:14,527 --> 00:57:16,757
-Is Roger calling me in?
-I am.55388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.