All language subtitles for 1972-Behind The Green Do

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,779 --> 00:00:14,779 ACHTER DE GROENE DEUR 2 00:01:11,780 --> 00:01:15,343 Hoi, Hoi Fred. Hoe gaat het met je? 3 00:01:16,717 --> 00:01:18,742 Beste, dhr. Barnes arriveerde. 4 00:01:21,649 --> 00:01:23,880 - Hallo jongens. - Hoe gaat het ermee? 5 00:01:25,251 --> 00:01:26,550 Hoorde je de radio? 6 00:01:27,737 --> 00:01:30,063 Er is een agent die geld wil. 7 00:01:30,141 --> 00:01:34,036 Ik heb rond 2 dollar gevraagd aan het personeel. 8 00:01:35,110 --> 00:01:37,202 Dit is al oud. 9 00:01:41,277 --> 00:01:43,711 Nu je hier bent... 10 00:01:43,779 --> 00:01:46,939 Ik wil het verhaal van de groene deur horen. 11 00:01:47,214 --> 00:01:48,709 Hoe zit het, huh? 12 00:01:53,017 --> 00:01:55,450 Vertel me wat er gebeurd is. 13 00:01:56,618 --> 00:01:57,915 Het was beter dan je denkt. 14 00:02:00,086 --> 00:02:01,480 Hoe kun je? 15 00:02:02,355 --> 00:02:04,090 Hoe is het, wil je het niet vertellen? 16 00:02:04,292 --> 00:02:07,220 Geef me nog een koffie, ik zal het je vertellen. 17 00:03:46,295 --> 00:03:50,186 Bedankt. Prettig verblijf. 18 00:04:03,364 --> 00:04:05,093 Ze arriveerde. 19 00:04:05,866 --> 00:04:10,165 "Geweldig, de baan is van jou...". Ik heb je zes dollar gegeven... 20 00:04:10,334 --> 00:04:13,295 en nam de bus naar Swan Lake. 21 00:04:13,570 --> 00:04:17,695 Toen ben ik naar de herberg gereden. 22 00:04:17,876 --> 00:04:20,205 Er is een herberg genaamd Sussurros dos Pinheiros. 23 00:04:20,311 --> 00:04:25,339 Maar er zijn daar geen pijnbomen. Alles was verbrand! 24 00:04:25,914 --> 00:04:29,480 Om 3 uur zat ik in de eetkamer. 25 00:04:29,550 --> 00:04:35,077 Wachten om je buik te vullen. Hoe ik at! 26 00:04:35,151 --> 00:04:37,344 Ik had nog nooit zoveel gegeten. 27 00:04:37,364 --> 00:04:41,997 Kwark, soep, haring, kip en bananen. 28 00:04:42,968 --> 00:04:47,562 De busjongen kwam me smeken om te stoppen. 29 00:04:47,609 --> 00:04:52,140 'Neem alsjeblieft een pauze. We moeten alles opruimen.' 30 00:04:52,282 --> 00:04:55,944 Ik stond op en vulde de zakken met bananen. 31 00:04:56,018 --> 00:04:58,886 Er kwam een ​​banaan uit zijn zakken, als een dief. 32 00:04:58,954 --> 00:05:00,113 Hij zei: "geef me een pauze, oké?". 33 00:05:00,189 --> 00:05:04,156 'Ben je trouwens in het water geweest sinds je aankwam?' 34 00:05:05,061 --> 00:05:07,789 Ik zei: "Ik ben vandaag aangekomen!". 35 00:05:07,899 --> 00:05:10,458 'Ben je al in het water?' 36 00:05:10,468 --> 00:05:13,927 Ik zei nee". Toen zei hij: "Ja, dat zou ik moeten." 37 00:05:13,972 --> 00:05:16,173 ... het uiteinde van het touw op de vlotter... 38 00:05:16,241 --> 00:05:20,303 en ik bond er een steen op en schoot hem op de bodem... 39 00:05:20,377 --> 00:05:22,738 en bond het touw vast aan de binnenband... 40 00:05:22,828 --> 00:05:25,459 aan de andere kant bond ik nog een steen... 41 00:05:25,532 --> 00:05:30,695 Ik passeerde de rechterkant van de boei en bond hem vast aan de boom. 42 00:05:30,702 --> 00:05:34,997 En ik legde ook het touw aan de linkerkant... 43 00:05:35,071 --> 00:05:37,173 Dus ik vormde een vijver. 44 00:05:39,242 --> 00:05:41,267 Ik heb een grote poster gemaakt waarop stond: 45 00:05:41,344 --> 00:05:47,441 VERGIFTIG PADEN EN SCHILDPADEN 46 00:06:07,286 --> 00:06:09,711 Toen kreeg ik een verrassing... Ze kwam naar het strand. 47 00:06:09,788 --> 00:06:11,885 En vroeg of ik 's avonds naar het bal ging. 48 00:06:12,928 --> 00:06:15,862 Ze was dicht bij het strand, ik zwom naar haar toe... 49 00:06:16,232 --> 00:06:19,166 Daar liepen we samen rond de lagune. 50 00:07:59,372 --> 00:08:01,996 Hé, doe dat niet! 51 00:08:05,020 --> 00:08:06,554 Wacht even. 52 00:08:47,584 --> 00:08:49,382 Wat wil je? 53 00:08:51,753 --> 00:08:54,480 We hebben gereserveerd voor twee. 54 00:09:02,095 --> 00:09:05,456 - Referenties? - Ik ben hier al klant. 55 00:09:12,533 --> 00:09:15,564 Dus je kent de regels. 56 00:09:19,938 --> 00:09:22,771 Leer ze aan je vriend. 57 00:09:29,823 --> 00:09:34,823 - Breng ze naar binnen. - Graag gedaan. Volg mij. 58 00:11:13,333 --> 00:11:15,933 Dat is het... Ga je gang. 59 00:11:24,901 --> 00:11:27,392 Wees niet bang. 60 00:11:27,470 --> 00:11:29,700 Arm ding! 61 00:11:29,773 --> 00:11:31,673 Ik weet precies hoe je je voelt. 62 00:11:32,776 --> 00:11:35,210 Maar niemand zal je pijn doen. Geloof het! 63 00:11:39,778 --> 00:11:45,270 Ik zal alles uitleggen wat er met je zal gebeuren. 64 00:11:46,116 --> 00:11:48,347 Eerst moet je ontspannen. 65 00:11:48,817 --> 00:11:50,842 Alstublieft... 66 00:11:51,919 --> 00:11:53,477 Je schudt... 67 00:11:53,554 --> 00:11:56,785 Laat me proberen je lichaam te ontspannen, schat. 68 00:12:00,691 --> 00:12:04,024 Zit hier. 69 00:12:05,437 --> 00:12:08,102 Het vriest. Laat me het opwarmen. 70 00:12:10,906 --> 00:12:12,965 Glorie, probeer te ontspannen. 71 00:12:14,710 --> 00:12:16,234 Rustig aan. 72 00:12:16,712 --> 00:12:19,476 Alles komt goed. 73 00:12:19,882 --> 00:12:22,715 Je hoeft niet bang te zijn. 74 00:12:22,785 --> 00:12:27,346 Lang geleden lag ik ook in datzelfde bed. 75 00:12:27,523 --> 00:12:29,922 En ik voelde me net als jij. 76 00:12:30,126 --> 00:12:33,562 Op dat moment kwam hier een mooie vrouw binnen... 77 00:12:33,836 --> 00:12:37,738 en deed hetzelfde met mij dat ik jou ga aandoen. 78 00:12:37,807 --> 00:12:41,267 Hij bereidde me voor op de raarste ervaring van mijn leven. 79 00:12:42,644 --> 00:12:44,635 Nu kunt u uw zenuwen ontspannen. 80 00:12:45,712 --> 00:12:48,073 Voel je hoe gespannen ze zijn? 81 00:12:48,883 --> 00:12:50,819 Ontspan ze een voor een. 82 00:12:51,228 --> 00:12:55,153 Totdat iedereen helemaal ontspannen is. 83 00:12:55,430 --> 00:12:59,654 Stel je voor dat je een gevoel van welzijn hebt. 84 00:13:00,531 --> 00:13:04,766 Je spieren worden lichter tot aan je tenen... 85 00:13:06,134 --> 00:13:09,158 Je voelt dat ze niet bij je lichaam horen. 86 00:13:09,436 --> 00:13:12,160 Er zijn hoe dan ook. 87 00:13:13,737 --> 00:13:15,261 Dat is het... 88 00:13:20,339 --> 00:13:21,670 Nu, je benen... 89 00:13:23,040 --> 00:13:26,008 Beschouw ze als onderdeel van je voeten. 90 00:13:26,886 --> 00:13:28,786 Ze zijn heet en zwaar. 91 00:13:29,255 --> 00:13:32,350 Het zal erg moeilijk zijn om ze te verplaatsen. 92 00:13:33,424 --> 00:13:35,921 Focus, Gloria. 93 00:13:37,392 --> 00:13:39,656 Focus en ontspan. 94 00:13:41,727 --> 00:13:46,022 Breng dit gevoel naar je dijen. 95 00:13:47,496 --> 00:13:50,294 Denk aan je dijen... 96 00:13:50,365 --> 00:13:52,196 als een lichte textuur... 97 00:13:54,969 --> 00:13:57,861 alsof het zweefde. 98 00:14:00,137 --> 00:14:02,401 Nu je mooie lichaam... 99 00:14:03,674 --> 00:14:07,198 Blijf kalm en denk aan je lichaam. 100 00:14:07,678 --> 00:14:09,942 En hoe goed je je voelt. 101 00:14:10,814 --> 00:14:15,249 Ik ben hier en je gaat me je lichaam toevertrouwen. 102 00:14:17,588 --> 00:14:18,819 Ik ben je vriend... 103 00:14:19,925 --> 00:14:22,916 Ik verzeker je van mijn liefde en mededogen. 104 00:14:26,495 --> 00:14:30,354 De spieren in je buik ontspannen bij mijn aanraking. 105 00:14:32,034 --> 00:14:35,926 Ze versmelten tot vorm en vorm... 106 00:14:36,539 --> 00:14:38,372 Drijven met je benen... 107 00:14:39,754 --> 00:14:41,918 zwevend in de ruimte. 108 00:14:43,491 --> 00:14:46,890 Nu je armen... licht als lucht... 109 00:14:48,129 --> 00:14:49,591 Voel je ze zweven? 110 00:14:49,969 --> 00:14:51,800 Alles zweeft. 111 00:14:52,871 --> 00:14:55,499 Precies zoals ik wil. 112 00:14:55,574 --> 00:14:57,132 Je borsten, Gloria... 113 00:14:59,209 --> 00:15:03,169 De sensaties die je voelt in je lichaam... 114 00:15:03,204 --> 00:15:04,575 lopen... 115 00:15:05,816 --> 00:15:09,210 hier boven. 116 00:15:09,485 --> 00:15:13,216 Je borsten worden warm. 117 00:15:14,563 --> 00:15:19,195 Haar pruilen beeft van angst. 118 00:15:20,367 --> 00:15:23,063 Ziet u hoe rechtop ze zijn? 119 00:15:26,636 --> 00:15:28,570 Het plezier dat je erin voelt... 120 00:15:29,638 --> 00:15:32,505 dringt diep in je door. 121 00:15:33,275 --> 00:15:36,369 Je kan het zien. 122 00:17:56,657 --> 00:17:57,954 Dames en heren... 123 00:17:58,461 --> 00:18:03,253 ze zullen de verkrachting van een ontvoerde vrouw zien. 124 00:18:04,135 --> 00:18:05,932 Je aanvankelijke angst en angst... 125 00:18:05,948 --> 00:18:09,781 word een merkwaardige verwachting. 126 00:18:11,627 --> 00:18:14,492 Hoewel je reacties je in eerste instantie doen geloven... 127 00:18:14,562 --> 00:18:18,827 dat ze werd gemarteld, dit is niet waar. 128 00:18:18,897 --> 00:18:23,132 We doen geen kwaad aan degenen die we ontvoeren. 129 00:18:23,134 --> 00:18:26,102 Morgenochtend wordt ze vrijgelaten. 130 00:18:26,204 --> 00:18:31,870 En je zult je alleen herinneren dat er van je werd gehouden als nooit tevoren. 131 00:18:33,074 --> 00:18:36,666 Als iemand het slachtoffer kent... 132 00:18:37,212 --> 00:18:41,107 onthoud dat je stilte hebt gezworen. 133 00:18:41,382 --> 00:18:44,582 Als ze de eed breken, krijgen ze een vreselijke straf. 134 00:18:45,422 --> 00:18:49,548 Omdat ze machteloos zullen zijn om de daad te voorkomen... 135 00:18:49,765 --> 00:18:54,128 kom tot rust en heb zoveel mogelijk plezier. 136 00:59:40,383 --> 00:59:44,610 Het laatste wat ik zag: "Ze komen binnen door de groene deur". 137 00:59:47,533 --> 00:59:51,270 Nou, tot de volgende keer. 10018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.