Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,779 --> 00:00:14,779
ACHTER DE GROENE DEUR
2
00:01:11,780 --> 00:01:15,343
Hoi, Hoi Fred. Hoe gaat het met je?
3
00:01:16,717 --> 00:01:18,742
Beste, dhr. Barnes arriveerde.
4
00:01:21,649 --> 00:01:23,880
- Hallo jongens.
- Hoe gaat het ermee?
5
00:01:25,251 --> 00:01:26,550
Hoorde je de radio?
6
00:01:27,737 --> 00:01:30,063
Er is een agent die geld wil.
7
00:01:30,141 --> 00:01:34,036
Ik heb rond 2 dollar
gevraagd aan het personeel.
8
00:01:35,110 --> 00:01:37,202
Dit is al oud.
9
00:01:41,277 --> 00:01:43,711
Nu je hier bent...
10
00:01:43,779 --> 00:01:46,939
Ik wil het verhaal van
de groene deur horen.
11
00:01:47,214 --> 00:01:48,709
Hoe zit het, huh?
12
00:01:53,017 --> 00:01:55,450
Vertel me wat er gebeurd is.
13
00:01:56,618 --> 00:01:57,915
Het was beter dan je denkt.
14
00:02:00,086 --> 00:02:01,480
Hoe kun je?
15
00:02:02,355 --> 00:02:04,090
Hoe is het, wil je het niet vertellen?
16
00:02:04,292 --> 00:02:07,220
Geef me nog een koffie,
ik zal het je vertellen.
17
00:03:46,295 --> 00:03:50,186
Bedankt. Prettig verblijf.
18
00:04:03,364 --> 00:04:05,093
Ze arriveerde.
19
00:04:05,866 --> 00:04:10,165
"Geweldig, de baan is van jou...".
Ik heb je zes dollar gegeven...
20
00:04:10,334 --> 00:04:13,295
en nam de bus naar Swan Lake.
21
00:04:13,570 --> 00:04:17,695
Toen ben ik naar de herberg gereden.
22
00:04:17,876 --> 00:04:20,205
Er is een herberg genaamd
Sussurros dos Pinheiros.
23
00:04:20,311 --> 00:04:25,339
Maar er zijn daar geen pijnbomen.
Alles was verbrand!
24
00:04:25,914 --> 00:04:29,480
Om 3 uur zat ik in de eetkamer.
25
00:04:29,550 --> 00:04:35,077
Wachten om je buik
te vullen. Hoe ik at!
26
00:04:35,151 --> 00:04:37,344
Ik had nog nooit zoveel gegeten.
27
00:04:37,364 --> 00:04:41,997
Kwark, soep, haring, kip en bananen.
28
00:04:42,968 --> 00:04:47,562
De busjongen kwam me
smeken om te stoppen.
29
00:04:47,609 --> 00:04:52,140
'Neem alsjeblieft een pauze.
We moeten alles opruimen.'
30
00:04:52,282 --> 00:04:55,944
Ik stond op en vulde
de zakken met bananen.
31
00:04:56,018 --> 00:04:58,886
Er kwam een banaan uit
zijn zakken, als een dief.
32
00:04:58,954 --> 00:05:00,113
Hij zei: "geef me een pauze, oké?".
33
00:05:00,189 --> 00:05:04,156
'Ben je trouwens in het water
geweest sinds je aankwam?'
34
00:05:05,061 --> 00:05:07,789
Ik zei: "Ik ben vandaag aangekomen!".
35
00:05:07,899 --> 00:05:10,458
'Ben je al in het water?'
36
00:05:10,468 --> 00:05:13,927
Ik zei nee".
Toen zei hij: "Ja, dat zou ik moeten."
37
00:05:13,972 --> 00:05:16,173
... het uiteinde van het touw op de vlotter...
38
00:05:16,241 --> 00:05:20,303
en ik bond er een steen op
en schoot hem op de bodem...
39
00:05:20,377 --> 00:05:22,738
en bond het touw vast
aan de binnenband...
40
00:05:22,828 --> 00:05:25,459
aan de andere kant
bond ik nog een steen...
41
00:05:25,532 --> 00:05:30,695
Ik passeerde de rechterkant van de
boei en bond hem vast aan de boom.
42
00:05:30,702 --> 00:05:34,997
En ik legde ook het
touw aan de linkerkant...
43
00:05:35,071 --> 00:05:37,173
Dus ik vormde een vijver.
44
00:05:39,242 --> 00:05:41,267
Ik heb een grote poster
gemaakt waarop stond:
45
00:05:41,344 --> 00:05:47,441
VERGIFTIG PADEN EN SCHILDPADEN
46
00:06:07,286 --> 00:06:09,711
Toen kreeg ik een verrassing...
Ze kwam naar het strand.
47
00:06:09,788 --> 00:06:11,885
En vroeg of ik 's
avonds naar het bal ging.
48
00:06:12,928 --> 00:06:15,862
Ze was dicht bij het strand,
ik zwom naar haar toe...
49
00:06:16,232 --> 00:06:19,166
Daar liepen we samen rond de lagune.
50
00:07:59,372 --> 00:08:01,996
Hé, doe dat niet!
51
00:08:05,020 --> 00:08:06,554
Wacht even.
52
00:08:47,584 --> 00:08:49,382
Wat wil je?
53
00:08:51,753 --> 00:08:54,480
We hebben gereserveerd voor twee.
54
00:09:02,095 --> 00:09:05,456
- Referenties?
- Ik ben hier al klant.
55
00:09:12,533 --> 00:09:15,564
Dus je kent de regels.
56
00:09:19,938 --> 00:09:22,771
Leer ze aan je vriend.
57
00:09:29,823 --> 00:09:34,823
- Breng ze naar binnen.
- Graag gedaan. Volg mij.
58
00:11:13,333 --> 00:11:15,933
Dat is het... Ga je gang.
59
00:11:24,901 --> 00:11:27,392
Wees niet bang.
60
00:11:27,470 --> 00:11:29,700
Arm ding!
61
00:11:29,773 --> 00:11:31,673
Ik weet precies hoe je je voelt.
62
00:11:32,776 --> 00:11:35,210
Maar niemand zal je
pijn doen. Geloof het!
63
00:11:39,778 --> 00:11:45,270
Ik zal alles uitleggen wat
er met je zal gebeuren.
64
00:11:46,116 --> 00:11:48,347
Eerst moet je ontspannen.
65
00:11:48,817 --> 00:11:50,842
Alstublieft...
66
00:11:51,919 --> 00:11:53,477
Je schudt...
67
00:11:53,554 --> 00:11:56,785
Laat me proberen je
lichaam te ontspannen, schat.
68
00:12:00,691 --> 00:12:04,024
Zit hier.
69
00:12:05,437 --> 00:12:08,102
Het vriest. Laat me het opwarmen.
70
00:12:10,906 --> 00:12:12,965
Glorie, probeer te ontspannen.
71
00:12:14,710 --> 00:12:16,234
Rustig aan.
72
00:12:16,712 --> 00:12:19,476
Alles komt goed.
73
00:12:19,882 --> 00:12:22,715
Je hoeft niet bang te zijn.
74
00:12:22,785 --> 00:12:27,346
Lang geleden lag ik
ook in datzelfde bed.
75
00:12:27,523 --> 00:12:29,922
En ik voelde me net als jij.
76
00:12:30,126 --> 00:12:33,562
Op dat moment kwam hier
een mooie vrouw binnen...
77
00:12:33,836 --> 00:12:37,738
en deed hetzelfde met
mij dat ik jou ga aandoen.
78
00:12:37,807 --> 00:12:41,267
Hij bereidde me voor op de
raarste ervaring van mijn leven.
79
00:12:42,644 --> 00:12:44,635
Nu kunt u uw zenuwen ontspannen.
80
00:12:45,712 --> 00:12:48,073
Voel je hoe gespannen ze zijn?
81
00:12:48,883 --> 00:12:50,819
Ontspan ze een voor een.
82
00:12:51,228 --> 00:12:55,153
Totdat iedereen
helemaal ontspannen is.
83
00:12:55,430 --> 00:12:59,654
Stel je voor dat je een
gevoel van welzijn hebt.
84
00:13:00,531 --> 00:13:04,766
Je spieren worden
lichter tot aan je tenen...
85
00:13:06,134 --> 00:13:09,158
Je voelt dat ze niet
bij je lichaam horen.
86
00:13:09,436 --> 00:13:12,160
Er zijn hoe dan ook.
87
00:13:13,737 --> 00:13:15,261
Dat is het...
88
00:13:20,339 --> 00:13:21,670
Nu, je benen...
89
00:13:23,040 --> 00:13:26,008
Beschouw ze als
onderdeel van je voeten.
90
00:13:26,886 --> 00:13:28,786
Ze zijn heet en zwaar.
91
00:13:29,255 --> 00:13:32,350
Het zal erg moeilijk zijn
om ze te verplaatsen.
92
00:13:33,424 --> 00:13:35,921
Focus, Gloria.
93
00:13:37,392 --> 00:13:39,656
Focus en ontspan.
94
00:13:41,727 --> 00:13:46,022
Breng dit gevoel naar je dijen.
95
00:13:47,496 --> 00:13:50,294
Denk aan je dijen...
96
00:13:50,365 --> 00:13:52,196
als een lichte textuur...
97
00:13:54,969 --> 00:13:57,861
alsof het zweefde.
98
00:14:00,137 --> 00:14:02,401
Nu je mooie lichaam...
99
00:14:03,674 --> 00:14:07,198
Blijf kalm en denk aan je lichaam.
100
00:14:07,678 --> 00:14:09,942
En hoe goed je je voelt.
101
00:14:10,814 --> 00:14:15,249
Ik ben hier en je gaat me
je lichaam toevertrouwen.
102
00:14:17,588 --> 00:14:18,819
Ik ben je vriend...
103
00:14:19,925 --> 00:14:22,916
Ik verzeker je van mijn
liefde en mededogen.
104
00:14:26,495 --> 00:14:30,354
De spieren in je buik
ontspannen bij mijn aanraking.
105
00:14:32,034 --> 00:14:35,926
Ze versmelten tot vorm en vorm...
106
00:14:36,539 --> 00:14:38,372
Drijven met je benen...
107
00:14:39,754 --> 00:14:41,918
zwevend in de ruimte.
108
00:14:43,491 --> 00:14:46,890
Nu je armen... licht als lucht...
109
00:14:48,129 --> 00:14:49,591
Voel je ze zweven?
110
00:14:49,969 --> 00:14:51,800
Alles zweeft.
111
00:14:52,871 --> 00:14:55,499
Precies zoals ik wil.
112
00:14:55,574 --> 00:14:57,132
Je borsten, Gloria...
113
00:14:59,209 --> 00:15:03,169
De sensaties die je
voelt in je lichaam...
114
00:15:03,204 --> 00:15:04,575
lopen...
115
00:15:05,816 --> 00:15:09,210
hier boven.
116
00:15:09,485 --> 00:15:13,216
Je borsten worden warm.
117
00:15:14,563 --> 00:15:19,195
Haar pruilen beeft van angst.
118
00:15:20,367 --> 00:15:23,063
Ziet u hoe rechtop ze zijn?
119
00:15:26,636 --> 00:15:28,570
Het plezier dat je erin voelt...
120
00:15:29,638 --> 00:15:32,505
dringt diep in je door.
121
00:15:33,275 --> 00:15:36,369
Je kan het zien.
122
00:17:56,657 --> 00:17:57,954
Dames en heren...
123
00:17:58,461 --> 00:18:03,253
ze zullen de verkrachting
van een ontvoerde vrouw zien.
124
00:18:04,135 --> 00:18:05,932
Je aanvankelijke angst en angst...
125
00:18:05,948 --> 00:18:09,781
word een merkwaardige verwachting.
126
00:18:11,627 --> 00:18:14,492
Hoewel je reacties je in
eerste instantie doen geloven...
127
00:18:14,562 --> 00:18:18,827
dat ze werd gemarteld,
dit is niet waar.
128
00:18:18,897 --> 00:18:23,132
We doen geen kwaad aan
degenen die we ontvoeren.
129
00:18:23,134 --> 00:18:26,102
Morgenochtend wordt ze vrijgelaten.
130
00:18:26,204 --> 00:18:31,870
En je zult je alleen herinneren dat er
van je werd gehouden als nooit tevoren.
131
00:18:33,074 --> 00:18:36,666
Als iemand het slachtoffer kent...
132
00:18:37,212 --> 00:18:41,107
onthoud dat je stilte hebt gezworen.
133
00:18:41,382 --> 00:18:44,582
Als ze de eed breken,
krijgen ze een vreselijke straf.
134
00:18:45,422 --> 00:18:49,548
Omdat ze machteloos zullen
zijn om de daad te voorkomen...
135
00:18:49,765 --> 00:18:54,128
kom tot rust en heb
zoveel mogelijk plezier.
136
00:59:40,383 --> 00:59:44,610
Het laatste wat ik zag:
"Ze komen binnen door de groene deur".
137
00:59:47,533 --> 00:59:51,270
Nou, tot de volgende keer.
10018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.