All language subtitles for 15 Amore (1998) Svensk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,178 --> 00:00:13,348
En krigstidshistoria
2
00:00:15,892 --> 00:00:19,854
ITALIENSKA FĂ
NGAR ANLĂNDER
3
00:00:20,646 --> 00:00:24,399
17 000 italienska krigsfÄngar
fördes till Australien.
4
00:00:24,858 --> 00:00:29,695
Vi tilldelades tvÄ som arbetskraft.
De blev vÄra krigstidsfÀder.
5
00:00:30,153 --> 00:00:32,447
Och jag blev italienare.
6
00:00:48,043 --> 00:00:51,004
Medan krig och fred
var stora frÄgor i vuxenvÀrlden-
7
00:00:51,504 --> 00:00:56,550
-rörde sig min vÀrld kring
insekternas överlevnadskamp.
8
00:01:53,555 --> 00:01:55,806
HallÄ dÀr!
9
00:01:57,475 --> 00:02:01,895
-Brendan! Come stai?
-Bene, grazie.
10
00:02:02,395 --> 00:02:04,105
Bravo!
11
00:02:30,377 --> 00:02:36,632
Mamma, Dorothy McClelland, var som
lyckligast under andra vÀrldskriget.
12
00:02:37,132 --> 00:02:39,551
Pappa stred mot japanerna
pÄ Papua Nya Guinea.
13
00:02:40,009 --> 00:02:45,138
VÄra italienska krigsfÄngar riskerade
livet som mammas bollpojkar.
14
00:02:45,597 --> 00:02:47,975
Alfredo och Joseph.
15
00:03:16,498 --> 00:03:23,044
Jag utvecklade en mÀrklig ovana.
Jag skrattade nÀr jag var rÀdd.
16
00:03:23,503 --> 00:03:26,506
Denis, skrattar Brendan?
17
00:03:26,965 --> 00:03:29,550
Brendan, luta dig bakÄt!
18
00:03:31,635 --> 00:03:34,429
Mercia, hjÀlp!
19
00:03:34,888 --> 00:03:38,891
-HjÀlp!
-HÄll i honom!
20
00:04:05,205 --> 00:04:09,958
Alfredo sÀger att du inte fÄr
göra om det. Vattnet Àr djupt.
21
00:04:10,626 --> 00:04:15,087
Brendan! Bind ett rep runt ett trÀd.
22
00:04:26,764 --> 00:04:29,390
Titta, ett grodyngel!
23
00:04:32,519 --> 00:04:35,479
Bravo!
24
00:04:35,938 --> 00:04:39,732
Nu gÄr vi hem.
Annars fÄr vi bannor.
25
00:04:49,657 --> 00:04:53,410
-GrodyngeljÀgaren Brendan.
-Bravo!
26
00:04:53,911 --> 00:04:57,914
Vi tar hem det
och lÀgger det i stekpannan!
27
00:05:37,155 --> 00:05:39,823
-God morgon.
-God morgon, mamma.
28
00:05:40,282 --> 00:05:45,202
Brendan, du kan inte ge pappa
ett grodyngel i födelsedagspresent.
29
00:05:45,703 --> 00:05:50,373
-BehÄll det tills han kommer hem.
-Han kommer vÀl hem till jul?
30
00:05:50,832 --> 00:05:55,627
-Vad Àr det hÀr?
-Fattiga riddare.
31
00:05:56,128 --> 00:05:59,506
-Kriget kommer att vara i tusen Är!
-Ibland kÀnns det sÄ.
32
00:05:59,965 --> 00:06:05,470
-Det var vad mr Mussolini sa.
-Pappa slÄss mot japsarna nu.
33
00:06:05,927 --> 00:06:08,054
Japanerna.
34
00:06:08,513 --> 00:06:11,932
Brendan, ska du inte ge
pappa stenen du hittade?
35
00:06:12,433 --> 00:06:16,562
-Ta med dig grodynglet.
-Det Àr inte Àkta guld.
36
00:06:18,855 --> 00:06:23,108
-"McAllen, McAllister, McBain..."
-SnÀlla Denis...
37
00:06:23,650 --> 00:06:27,321
-LÀs inte dödsannonserna.
-Mig gör det inget.
38
00:06:27,779 --> 00:06:29,655
Bröd?
39
00:06:32,991 --> 00:06:35,327
Hon Àr din herre,
inte din Àlskarinna.
40
00:06:35,786 --> 00:06:38,871
-Ăr hon man eller kvinna?
-Herre.
41
00:06:39,330 --> 00:06:42,750
Din mamma Àr herre i huset.
42
00:06:43,209 --> 00:06:45,710
Ăr ni redo, miss McClelland?
43
00:07:00,472 --> 00:07:03,100
Meno male.
44
00:07:05,185 --> 00:07:08,896
-Meno male.
-Meno male!
45
00:07:55,517 --> 00:08:01,439
FÄngar, givakt!
FrÄn vÀnster. Nummer?
46
00:08:01,897 --> 00:08:04,525
-Uno.
-Due.
47
00:08:04,984 --> 00:08:06,484
Lediga!
48
00:08:06,943 --> 00:08:11,155
En cigg, Alfredo? - Joseph?
49
00:08:15,534 --> 00:08:20,705
-Ni lÄtsas inte kunna engelska.
-Han sÀger att de vinner kriget.
50
00:08:22,539 --> 00:08:26,960
-Capitano...
-I sprÄngmarsch, soldat!
51
00:08:28,043 --> 00:08:30,755
Lediga, soldat!
52
00:09:04,282 --> 00:09:07,451
-Om pappa kommer hem...
-NĂ€r.
53
00:09:07,951 --> 00:09:11,537
NÀr han gör det kan vi spela
kortspel för vuxna.
54
00:09:12,038 --> 00:09:15,583
Och smÄ barn fÄr inte skratta.
55
00:09:16,042 --> 00:09:19,961
-För dÄ förlorar de mot en tia!
-Ge honom en chans till.
56
00:09:20,504 --> 00:09:25,674
Mamma, krig och kÀrlek Àr rÀttvist.
Men i kortspel visar man ingen nÄd.
57
00:09:26,217 --> 00:09:30,220
-Krig Àr inte rÀttvist.
-KÀrlek Àr inte rÀttvist.
58
00:09:30,720 --> 00:09:35,724
Krig. Alfredo, fönstren.
Det blir snart mörkt.
59
00:09:37,726 --> 00:09:43,939
Vi behöver inte mörklÀgga. NÀrmsta
japanska plan Àr 10 000 km hÀrifrÄn.
60
00:09:44,439 --> 00:09:49,652
-Bombplanen kan komma nÀrsomhelst.
-Nej, Zeros rÀckvidd Àr bara 800 km.
61
00:09:50,111 --> 00:09:54,365
-TÀnk om det flyger lÀngre?
-DĂ„ kraschar det.
62
00:09:54,864 --> 00:10:01,036
-Mamma, kriget kommer inte hit.
-Det nÄr Ànda hit in, Denis.
63
00:10:01,495 --> 00:10:06,165
Trumf Àr...hjÀrter!
64
00:10:58,041 --> 00:11:02,253
Alfredo, varför stred du mot oss?
65
00:11:02,712 --> 00:11:07,174
-Vi Àr ju alla katoliker.
-Inte jag!
66
00:11:07,632 --> 00:11:12,219
Jag ville resa, se vÀrlden.
Komma bort frÄn Italien.
67
00:11:12,720 --> 00:11:15,765
-Döda nÄgon.
-Ja, om jag blir tvungen.
68
00:11:16,222 --> 00:11:20,602
-Har du gjort det?
-Nej. I Afrika var jag kock.
69
00:11:21,061 --> 00:11:24,980
-Inga vapen, bara stekpanna.
-SĂ„ modigt. Inga vapen.
70
00:11:25,481 --> 00:11:29,150
-Italienarna Àr modigast av alla.
-Det Àr australier!
71
00:11:29,650 --> 00:11:32,569
Du Àr det! Nej, Brendan...
72
00:11:33,070 --> 00:11:39,283
I krig Àr det inte mannen
som Àr modig. Det Àr kvinnan.
73
00:11:48,041 --> 00:11:50,959
VĂ€lkomna till Walalong.
74
00:11:54,796 --> 00:11:59,384
-Mr McClelland?
-Nej, nej. Italienare.
75
00:11:59,841 --> 00:12:02,803
En italiensk fascist?
76
00:12:03,303 --> 00:12:07,723
-Mrs McClelland. Dorothy.
-Vi ska inte vara till besvÀr.
77
00:12:08,182 --> 00:12:12,936
-Vi arbetar hÄrt för vÄr beskyddare.
-HĂ€r finns ingen fara.
78
00:12:13,436 --> 00:12:17,856
-Det finns ormar och spindlar...
-Jag ska visa er till rÀtta.
79
00:12:47,464 --> 00:12:50,299
-Fru Gottman...
-Guttman.
80
00:12:50,758 --> 00:12:54,761
Guttman. Fru Guttman och Rachel
kommer frÄn Berlin.
81
00:12:55,220 --> 00:12:58,348
Berlin...i Tyskland?
Jag delar inte bord med tyskar!
82
00:12:58,890 --> 00:13:04,437
-Mercia, sÀtt dig. Var inte ohövlig.
-Hitler har bara en pungkula...
83
00:13:04,978 --> 00:13:07,605
-Det Àr en sÄng.
-Fru Guttman och Rachel Àr judar.
84
00:13:08,106 --> 00:13:11,525
-Ljudar de?
-Judar. De Àr flyktingar.
85
00:13:11,984 --> 00:13:16,446
-Ăr mĂ€nnen ocksĂ„ flyktingar?
-Nej, vi Àr krigsfÄngar.
86
00:13:16,988 --> 00:13:22,409
-Italienska krigshjÀltar.
-De hjÀlper oss nÀr pappa Àr borta.
87
00:13:22,868 --> 00:13:27,830
-Nancys mamma har ocksÄ en soldat.
-Ja, men han Àr amerikan.
88
00:13:32,542 --> 00:13:35,962
Mamma sÀger att hon Àr
först och frÀmst tysk, sen judisk.
89
00:13:36,504 --> 00:13:40,674
Vi Àr först och frÀmst australier
och sen...
90
00:13:41,133 --> 00:13:44,761
Vi Àr helt enkelt australier.
91
00:13:46,929 --> 00:13:50,223
Tala engelska!
92
00:13:50,682 --> 00:13:53,560
Vi kan inte
resa tillbaka till Tyskland.
93
00:13:54,018 --> 00:13:57,521
Vi fÄr göra det bÀsta av det hÀr.
94
00:13:57,980 --> 00:14:02,609
-Engelska!
-Inte den tonen.
95
00:14:03,068 --> 00:14:08,614
Mamma, vi Àr trygga hÀr.
De hÀr mÀnniskorna Àr annorlunda.
96
00:14:14,911 --> 00:14:17,496
De hatar oss.
97
00:14:17,954 --> 00:14:21,791
-För att du sÀger att du Àr tysk.
-Det Àr jag!
98
00:14:22,333 --> 00:14:26,545
-Det Àr inte jag lÀngre.
-Vad har vi för hopp?
99
00:14:27,045 --> 00:14:30,382
Vinner nazisterna kriget
har vi ingenstans att ta vÀgen.
100
00:14:30,840 --> 00:14:34,468
-Hitler kommer inte hit!
-Japanerna!
101
00:14:35,010 --> 00:14:39,138
Om du försöker anpassa dig,
sÄ Àr mÀnniskorna hÀr trevliga.
102
00:14:39,639 --> 00:14:45,102
-De Àr i det nÀrmaste engelsmÀn.
-De Àr sÀmsta sortens engelsmÀn!
103
00:14:45,602 --> 00:14:50,940
-Hur ska de kunna besegra Tyskland?
-Med hjÀlp av amerikanerna!
104
00:14:56,236 --> 00:14:59,780
Min flickvÀn hette Nancy Cakebread.
105
00:15:00,322 --> 00:15:02,950
Hennes pappa hade stupat
pÄ Papua Nya Guinea.
106
00:15:03,409 --> 00:15:08,705
NÀr hon flyttade frÄn Walalong
gav hon mig sin tupp som minne.
107
00:15:13,750 --> 00:15:15,668
HallÄ?
108
00:15:16,168 --> 00:15:19,255
Det Àr inte min födelsedag.
109
00:15:19,797 --> 00:15:23,883
Du fÄr den som ett minne.
Jag ska resa hÀrifrÄn. Pappa Àr död.
110
00:15:24,342 --> 00:15:27,553
-Ăr han? Var det japsarna?
-Han drunknade i latrinen.
111
00:15:28,012 --> 00:15:33,016
Han hade druckit whisky och föll i.
Mamma tror han fÄr Viktoriakorset.
112
00:15:33,474 --> 00:15:35,810
Vad heter han?
113
00:15:36,269 --> 00:15:39,146
Jag ska kalla honom Bluey.
114
00:18:03,472 --> 00:18:07,684
TillfÄngatagna i Tobruk i Libyen-
115
00:18:08,143 --> 00:18:10,894
-anlÀnder nu en stor skara
tyska krigsfÄngar till Sydney.
116
00:18:11,395 --> 00:18:14,732
Det Àr de första
nazister i uniform som anlÀnder.
117
00:18:15,190 --> 00:18:19,736
HÄrt arbete vÀntar vÀrldserövrarna.
118
00:18:20,194 --> 00:18:24,197
Piloter frÄn det tyska flygvapnet
Àr framtrÀdande.
119
00:18:24,698 --> 00:18:28,075
En och annan kan inte dölja
den grymhet-
120
00:18:28,576 --> 00:18:31,828
-som tycks vara
nazismens kÀnnetecken.
121
00:18:35,999 --> 00:18:40,169
Det Àr inte sant!
Det Àr bara propaganda.
122
00:18:43,755 --> 00:18:47,508
Det hÀr Àr skickliga stridspiloter.
123
00:18:48,008 --> 00:18:52,054
Men ingen av dem ville erkÀnna
att australierna var aningen tuffare.
124
00:18:52,512 --> 00:18:54,805
Man lÀr sÄ lÀnge man lever...
125
00:19:01,811 --> 00:19:05,981
HÀr skrattar till och med fÄglarna
Ät folk.
126
00:19:24,914 --> 00:19:27,540
Joseph, boll.
127
00:19:35,798 --> 00:19:38,049
Grazie.
128
00:19:46,348 --> 00:19:49,767
NÄgot att dricka, ms McClelland?
129
00:19:50,226 --> 00:19:52,937
Tack, Alfredo.
130
00:19:58,149 --> 00:20:01,110
Ska jag spela?
131
00:20:01,610 --> 00:20:05,405
-Vill du spela?
-Jag kan försöka.
132
00:20:05,905 --> 00:20:09,158
Ăr du beredd, Rachel? Jag servar.
133
00:20:14,288 --> 00:20:17,123
Rachel...
134
00:20:18,207 --> 00:20:23,837
NÀr du ska trÀffa bollen,
försöka trÀffa skuggan pÄ bollen.
135
00:20:24,421 --> 00:20:28,257
-Skuggan?
-Ja, vi gör ett försök.
136
00:20:30,884 --> 00:20:33,636
Ăr du beredd, Rachel?
137
00:20:38,307 --> 00:20:40,475
-Bra!
-Ute.
138
00:20:40,934 --> 00:20:44,562
-Den var gott och vÀl inne!
-Den var ute.
139
00:20:45,021 --> 00:20:48,898
-Mrs McClelland, ute eller inne?
-Inne.
140
00:21:05,162 --> 00:21:07,873
-Ute.
-Ja, ute.
141
00:21:08,332 --> 00:21:10,625
Nerverna...
142
00:21:11,083 --> 00:21:13,419
Joseph, boll!
143
00:21:45,779 --> 00:21:49,490
FörlÄt, frun. Han la det hÀr till er.
144
00:22:31,190 --> 00:22:34,443
FortsÀtt, Joseph.
145
00:22:39,114 --> 00:22:42,366
-Vad Àr det?
-Jag vet inte.
146
00:22:44,159 --> 00:22:47,537
HĂ€mta medborgarna av fientlig nation.
147
00:23:00,381 --> 00:23:03,009
SĂ€tt fart.
148
00:23:04,926 --> 00:23:08,138
Fall in i ledet.
149
00:23:08,597 --> 00:23:11,682
StÀll upp er pÄ led.
150
00:23:16,477 --> 00:23:20,564
FÄngar och medborgare av fiendeland.
FrÄn vÀnster - nummer?
151
00:23:21,023 --> 00:23:23,358
-Uno.
-Due.
152
00:23:23,817 --> 00:23:25,651
Tre.
153
00:23:27,361 --> 00:23:29,196
Vier.
154
00:23:29,655 --> 00:23:31,656
Givakt!
155
00:23:32,115 --> 00:23:34,576
Warick. Vad gör ni?
156
00:23:35,076 --> 00:23:39,747
-Vi rÀknar medborgare av fiendeland.
-Kvinnorna Àr flyktingar.
157
00:23:40,205 --> 00:23:43,708
-Vilket land kommer de frÄn?
-Tyskland.
158
00:23:44,208 --> 00:23:46,628
De har flytt frÄn Tyskland.
De Àr judar.
159
00:23:47,211 --> 00:23:50,047
-De kan vara spioner.
-SÄ klart de inte Àr!
160
00:23:50,547 --> 00:23:55,301
-Det kan de vara.
-Vi borde kanske genomsöka rummen.
161
00:23:56,218 --> 00:24:00,805
Se sÄ, rör pÄ benen!
162
00:24:40,838 --> 00:24:44,091
Ăr han död?
163
00:24:55,475 --> 00:24:57,477
UrsÀkta...
164
00:25:13,156 --> 00:25:17,159
-Inga bomber?
-Dory, jag Àr pÄ din sida.
165
00:25:17,660 --> 00:25:21,496
Men för allas sÀkerhet
borde de vara i interneringslÀgret.
166
00:25:21,997 --> 00:25:25,624
Vi klarar oss. Tack för omsorgen.
167
00:25:35,800 --> 00:25:39,511
-Lediga!
-Frukost.
168
00:25:59,360 --> 00:26:02,739
Jag ber om ursÀkt.
De hade ingen rÀtt att göra sÄ.
169
00:26:03,281 --> 00:26:07,159
-Soldater!
-De Àr rÀdda för er.
170
00:26:08,785 --> 00:26:12,288
I de klÀderna Àr till och med jag
lite rÀdd för er.
171
00:26:13,706 --> 00:26:17,083
Det Àr nog inte riktigt er fÀrg.
172
00:26:17,542 --> 00:26:21,212
HÀr... Det hÀr blir perfekt!
173
00:26:21,712 --> 00:26:27,175
Tycker ni om dem? Prova dem.
Jag vill att ni ska ha dem.
174
00:26:27,675 --> 00:26:30,636
-Prova dem.
-Den Àr underbar!
175
00:26:38,517 --> 00:26:41,270
Tack sÄ mycket!
176
00:26:41,770 --> 00:26:45,690
Jag höll pÄ att glömma hattarna!
Hattar, hattar...
177
00:26:47,274 --> 00:26:51,028
Nej, det Àr min hatt. - Fru Guttman.
178
00:26:51,487 --> 00:26:55,365
Rachel... Strumpor.
179
00:27:06,874 --> 00:27:12,003
Rachel...
Det skulle vara sÄ sött pÄ dig.
180
00:27:12,504 --> 00:27:16,131
Fru Guttman, prova det hÀr.
181
00:27:19,301 --> 00:27:25,264
-Ăr det inte vackert, Rachel? Titta!
-KÀnn sÄ lena...
182
00:27:25,722 --> 00:27:30,352
Vi behöver vackra klÀnningar
till vackra smycken. Jag har...
183
00:27:32,144 --> 00:27:36,231
-Maka lite pÄ er.
-Ăr det helsilke?
184
00:27:39,109 --> 00:27:42,152
Vad tycks?
185
00:27:47,782 --> 00:27:50,451
Tack sÄ mycket.
186
00:29:10,767 --> 00:29:13,561
Hon vill ha dig.
187
00:29:14,019 --> 00:29:17,105
-Och du vill ha henne.
-Jag Àr gift.
188
00:29:17,606 --> 00:29:21,275
Vid det hÀr laget har din fru
rymt med en amerikan.
189
00:29:21,776 --> 00:29:25,320
-Vad snackar du om?
-Jag skojade bara.
190
00:29:34,453 --> 00:29:38,164
Jag kan inte vÀnta mig
att hon Àr trogen om jag...
191
00:29:38,623 --> 00:29:41,583
Trogen? Hon Àr fri i Italien.
192
00:29:42,042 --> 00:29:44,419
Fri?
193
00:29:44,920 --> 00:29:49,882
Det Àr lÀttare att vara fri som
fÄnge hÀr Àn att vara fri i Italien.
194
00:29:50,341 --> 00:29:54,177
Men ingen kÀrlek, inget sex.
195
00:29:55,387 --> 00:30:01,976
PÄ det hÀr sÀttet överlever vi
tills kriget Àr slut.
196
00:30:02,434 --> 00:30:05,311
Det Àr mitt!
197
00:30:20,240 --> 00:30:22,951
Sluta!
198
00:30:48,096 --> 00:30:52,850
Han stred i första vÀrldskriget.
199
00:30:53,309 --> 00:30:55,895
DĂ„ gick det bra att vara jude.
200
00:30:56,437 --> 00:30:58,396
Han var officer.
201
00:30:58,938 --> 00:31:03,650
Min familj Àgde hotell.
Vi tillhörde överklassen.
202
00:31:04,193 --> 00:31:07,529
Men de dÀr nazistligisterna...
SĂ„ simpla!
203
00:31:07,988 --> 00:31:12,158
Vi tvingades lÀmna vÄrt hemland
pÄ grund av dem.
204
00:31:12,658 --> 00:31:17,954
Min man stannade kvar.
Han Àr inte jude.
205
00:31:18,413 --> 00:31:22,333
Vi gick till fots, Rachel och jag-
206
00:31:22,791 --> 00:31:26,127
-frÄn Berlin till Amsterdam.
207
00:31:31,048 --> 00:31:33,967
Hur kom ni till Australien?
208
00:31:34,468 --> 00:31:38,429
Det var inte meningen.
Vi skulle Äka till Amerika.
209
00:31:38,930 --> 00:31:43,600
Men bÄten till Amerika
tog bara judiska flyktingar.
210
00:31:44,059 --> 00:31:47,770
-Men ni Àr...?
-Jag skrev "ateist".
211
00:31:48,229 --> 00:31:51,773
AmerikabÄten
tog inte ombord ateister.
212
00:31:52,273 --> 00:31:58,570
Det fanns en bÄt för gudlösa
som skulle till Melbourne.
213
00:31:59,029 --> 00:32:03,491
Vi visste inte var Australien lÄg.
214
00:32:03,950 --> 00:32:07,078
Nu nÀr jag Àr hÀr...
215
00:32:07,537 --> 00:32:10,539
...vet jag fortfarande inte
var jag Àr.
216
00:32:10,997 --> 00:32:13,208
Jag har inget hem.
217
00:32:14,834 --> 00:32:17,586
Walalong Àr ert hem.
218
00:32:25,551 --> 00:32:28,637
Flickor! Nu Àr det te.
219
00:32:41,856 --> 00:32:46,193
Tennis brukade vara
en gentlemannasport.
220
00:32:46,693 --> 00:32:50,446
Jag tyckte om att sitta i trÀden
och titta, bland insekterna.
221
00:32:50,905 --> 00:32:56,869
DÀrifrÄn sÄg jag Alfredo och Joseph
förvandla sporten till rena kriget.
222
00:33:02,123 --> 00:33:05,208
15-amore.
223
00:33:07,711 --> 00:33:09,712
15-0.
224
00:33:15,758 --> 00:33:18,636
-30-amore.
-Den var sned.
225
00:33:25,057 --> 00:33:28,019
Joseph!
226
00:33:31,354 --> 00:33:34,357
-40-amore!
-Vad sÀger du?
227
00:33:37,902 --> 00:33:42,489
-"40-amore." Vad betyder det?
-40-0.
228
00:33:42,947 --> 00:33:46,783
-SÄ Rachel har inga poÀng?
-Men mamma har 40.
229
00:33:47,242 --> 00:33:51,497
Mercia, var bollen ute?
Ja eller nej?
230
00:33:51,996 --> 00:33:54,707
-Ute.
-Nej! Mercia, snÀlla du...
231
00:33:57,375 --> 00:34:01,379
-Alfredo!
-Vad...?
232
00:34:04,924 --> 00:34:09,427
-Sluta! - Vad stÄr det?
-30-15.
233
00:34:13,014 --> 00:34:16,809
Ta det inte sÄ allvarligt.
Det Àr bara ett spel.
234
00:34:17,267 --> 00:34:20,019
Ăr du beredd?
235
00:34:55,173 --> 00:34:59,635
-Har ni mÄnga paddor hÀr?
-Nej, men Brendan har det.
236
00:35:02,221 --> 00:35:06,391
Vad har ni mer hÀr vid vattnet?
237
00:35:06,850 --> 00:35:09,601
-Blodiglar.
-Vad Àr det?
238
00:35:10,060 --> 00:35:13,563
De sÀtter sig fast
och suger ens blod.
239
00:35:49,968 --> 00:35:53,345
-Denis!
-Det var bara spindlar, mamma.
240
00:36:00,643 --> 00:36:03,729
HÄll ert barn borta frÄn mig!
241
00:36:04,188 --> 00:36:08,691
Jag Àr ledsen, det var sÀkert bara
en olyckshÀndelse.
242
00:36:15,197 --> 00:36:18,366
Det Àr bara spindlar, mamma.
243
00:36:23,245 --> 00:36:27,707
GÄ hÀrifrÄn, bÄda tvÄ!
244
00:36:56,939 --> 00:37:03,444
NÀr cikadorna började spela
var det sommar och jul.
245
00:37:03,986 --> 00:37:07,031
Jul, hettan till trots,
innebar europeisk mat-
246
00:37:07,572 --> 00:37:11,743
-och sÄnger om snö. Om musiken
lyckades överrösta cikadorna...
247
00:37:23,086 --> 00:37:26,547
Det blir ingen kyckling
till julmiddag.
248
00:37:27,047 --> 00:37:31,175
-Vad Àr det?
-Kycklingen Àr full av fluglarver.
249
00:37:31,634 --> 00:37:34,720
-Klarar ni er?
-Vi tyskar uppfann julen.
250
00:37:35,220 --> 00:37:40,016
-Oroa er inte, jag Àr utbildad kock.
-Armékock...
251
00:37:40,474 --> 00:37:44,812
Följ med till kyrkan.
Men bli inte kristen!
252
00:37:49,441 --> 00:37:52,359
Lycka till!
253
00:37:52,818 --> 00:37:54,820
Tack.
254
00:37:55,279 --> 00:37:59,115
Hej dÄ! God jul!
255
00:38:10,499 --> 00:38:13,793
-Denis, Àr bordet dukat?
-Ja, mamma.
256
00:38:14,252 --> 00:38:17,547
Barn! Det Àr lunch.
257
00:38:20,299 --> 00:38:23,218
-Vad Àr det?
-Cikador.
258
00:38:23,760 --> 00:38:29,222
-Cikador! Det Àr parningstid.
-Jag hör ingenting!
259
00:38:31,349 --> 00:38:35,019
Vem har dukat? Allt Àr pÄ fel sida.
260
00:38:35,352 --> 00:38:37,897
HĂ€r kommer maten!
261
00:38:39,064 --> 00:38:43,026
-Vad Àr det?
-Det hÀr Àr spaghetti.
262
00:38:43,485 --> 00:38:47,112
Det Àr som att Àta maskar.
263
00:38:47,613 --> 00:38:52,075
-Tallrikar! - Jag kan inte servera.
-Jag ordnar det.
264
00:38:52,533 --> 00:38:57,621
Det Àr vÀldigt gott.
Det Àr traditionell italiensk mat.
265
00:38:59,164 --> 00:39:03,417
SÀtt fast era servetter hÀr.
266
00:39:03,876 --> 00:39:05,961
Brendan, försök du.
267
00:39:09,756 --> 00:39:12,425
Det Àr för svÄrt!
268
00:39:12,883 --> 00:39:15,803
Snurra, snurra, snurra. SÄ dÀr!
269
00:39:16,261 --> 00:39:19,097
Upp med allt pÄ gaffeln.
270
00:39:33,234 --> 00:39:35,819
Och sÄ in med allt!
271
00:39:46,536 --> 00:39:50,665
Alfredo, det hÀr Àr underbart. Tack!
272
00:39:53,708 --> 00:39:56,502
Ta för er nu.
273
00:40:06,302 --> 00:40:10,347
En festmÄltid
som duger Ät en kejsare.
274
00:40:11,890 --> 00:40:14,016
Men det Àr...
275
00:40:14,475 --> 00:40:17,729
Hur Àr det, Brendan?
276
00:40:18,186 --> 00:40:22,065
Jag beklagar det med Bluey.
277
00:40:24,734 --> 00:40:28,821
Det gör inget.
Bluey la inte Àgg pÄ riktigt.
278
00:40:37,536 --> 00:40:41,539
-Kan du paddla hela vÀgen hit?
-Kanske.
279
00:40:41,998 --> 00:40:45,375
Han kommer hitÄt. Hej, Brendan!
280
00:40:45,834 --> 00:40:50,380
Du snurrar bara runt.
Du kommer ingenstans.
281
00:40:50,838 --> 00:40:52,923
Brendan!
282
00:40:58,595 --> 00:41:02,264
-Vad Àr det?
-Man Àter dem. KrÀftor.
283
00:41:02,723 --> 00:41:05,559
Jag skulle aldrig Àta dem!
284
00:41:08,936 --> 00:41:13,899
-VarifrÄn kommer guldet?
-UppifrÄn bergen.
285
00:41:15,650 --> 00:41:20,654
Det hÀr landet... Ni har allt!
286
00:41:21,155 --> 00:41:23,573
Tycker ni om guld?
287
00:41:27,952 --> 00:41:32,373
-Ni kan fÄ min.
-Nej...
288
00:41:41,254 --> 00:41:46,550
En guldklimp!
Ni hittade en guldklimp!
289
00:41:47,009 --> 00:41:49,720
Ni hittade en guldklimp!
290
00:41:50,179 --> 00:41:51,638
Mamma!
291
00:41:52,097 --> 00:41:54,682
-En guldklimp!
-FÄr jag se.
292
00:41:58,811 --> 00:42:01,687
FÄr jag se.
293
00:42:02,188 --> 00:42:05,400
Har ni sett den?
294
00:42:08,360 --> 00:42:11,363
Vaska runt det.
295
00:42:11,863 --> 00:42:16,283
-Fantastiskt! - Brendan, titta!
-Titta!
296
00:42:16,784 --> 00:42:20,662
Mercia, titta pÄ guldet.
297
00:42:21,121 --> 00:42:25,040
-Vi ser om det finns mer.
-Det Àr guld!
298
00:42:25,541 --> 00:42:29,627
-Hur mycket Àr det vÀrt?
-Runt 300 gram...
299
00:42:30,086 --> 00:42:32,338
350 pund!
300
00:42:32,839 --> 00:42:36,466
-Vi skulle kommit hit för lÀnge sen!
-Jag vill aldrig Äka hÀrifrÄn.
301
00:42:36,925 --> 00:42:40,469
-Vill du stanna?
-Om det hÀr Àr guld!
302
00:42:40,928 --> 00:42:47,183
-Det ser ut som sten.
-Jag kan bli australier!
303
00:42:47,642 --> 00:42:50,936
SĂ„ mycket...
nÀr sÄ mÄnga har sÄ lite.
304
00:42:51,395 --> 00:42:54,565
Det finns sÄ det rÀcker.
305
00:42:55,065 --> 00:43:00,570
Ni har allt i det hÀr landet.
Guld. Frihet. Och barn.
306
00:43:01,029 --> 00:43:04,197
Jag Àr sÄ lycklig.
Det hÀr Àr paradiset.
307
00:45:51,334 --> 00:45:53,794
-Och?
-Det var allt.
308
00:45:54,295 --> 00:45:58,757
-Sa hon inte "jag Àlskar dig"?
-Nej, de sa ingenting.
309
00:45:59,257 --> 00:46:02,134
-De rökte vÀl en cigarett?
-Nej, de bara lÄg dÀr.
310
00:46:02,593 --> 00:46:05,763
Du hittar pÄ. Visa mig!
311
00:46:06,888 --> 00:46:10,266
Inte naken!
312
00:46:10,725 --> 00:46:13,685
LĂ€gg dig ner.
313
00:46:20,399 --> 00:46:22,901
Akta!
314
00:46:25,862 --> 00:46:29,448
-Var det allt?
-Ja, fast de var nakna.
315
00:46:29,907 --> 00:46:32,951
Och sÄ lÀt de sÄ hÀr i slutet.
316
00:46:33,535 --> 00:46:36,537
Ligger man naken pÄ tallbarr
fÄr man utslag.
317
00:46:37,080 --> 00:46:41,124
Brendan har rÀtt, det var inte sex.
Man har sex i sÀngen.
318
00:46:49,965 --> 00:46:53,259
Vad Àr det du lagar?
319
00:46:54,302 --> 00:46:58,097
-Underjordiskt fÄr...
-Vad Àr det?
320
00:46:58,555 --> 00:47:01,182
-Coniglio...
-Kanin.
321
00:47:01,683 --> 00:47:04,227
Kanin, ja!
322
00:47:04,686 --> 00:47:06,645
Peppar, tack.
323
00:47:07,104 --> 00:47:10,190
-Inte lika gott som haha-pippi...
-Vad Àr det?
324
00:47:10,691 --> 00:47:12,984
Ni vet...
325
00:47:13,442 --> 00:47:19,406
-Kookaburra? Den Àter man inte!
-Jo, det Àr jÀttegott.
326
00:47:19,864 --> 00:47:22,534
Lite olja, tack. VĂ€ldigt gott.
327
00:47:22,992 --> 00:47:27,871
Det Àr pÄ dagen tre Är sen
du och Joseph kom hit.
328
00:47:28,329 --> 00:47:30,164
Si.
329
00:47:30,623 --> 00:47:34,376
-SkÄl!
-SkÄl.
330
00:47:38,547 --> 00:47:43,384
Ms McClelland,
ni Àr en mycket vacker kvinna.
331
00:47:43,843 --> 00:47:47,345
Ni Àr en god kvinna.
332
00:47:47,846 --> 00:47:52,182
-Tack, Alfredo.
-Er man kan skatta sig lycklig.
333
00:47:52,641 --> 00:47:53,976
Tack.
334
00:47:54,476 --> 00:47:59,314
Min man var en av de första
som anmÀlde sig frivilligt.
335
00:47:59,814 --> 00:48:05,319
Dagen efter vi förklarat krig
mot Tyskland kom han hem-
336
00:48:05,777 --> 00:48:11,615
-och berÀttade det. Han var sÄ glad.
Jag var gravid i tredje mÄnaden.
337
00:48:13,908 --> 00:48:20,414
Det mÄste ha varit en stor uppoffring
att lÀmna er och barnen.
338
00:48:20,914 --> 00:48:25,251
-Du lÀmnade din fru.
-Jag hade inget val.
339
00:48:25,793 --> 00:48:27,962
I mitt land Àr man tvungen
att strida.
340
00:48:28,462 --> 00:48:32,674
I Australien Àr man tvungen
att gÄ med frivilligt.
341
00:48:33,133 --> 00:48:36,218
Det hÀr landet Àr upp-och-ner.
MÀnniskorna ocksÄ.
342
00:48:36,677 --> 00:48:40,722
Min man Àr vÀldigt lojal
mot sitt land.
343
00:48:43,141 --> 00:48:49,355
Ms McClelland, om jag vore er man
skulle jag aldrig lÀmna er.
344
00:48:51,314 --> 00:48:55,359
-Om jag vore er man...
-Alfredo!
345
00:48:56,943 --> 00:49:01,364
Jag ber om ursÀkt, ms McClelland.
346
00:49:01,864 --> 00:49:07,035
-Er man Àr vÀldigt modig.
-Min man Àr yrkessoldat.
347
00:49:07,494 --> 00:49:10,622
Fred gör honom olycklig.
348
00:49:16,835 --> 00:49:20,505
"Uppriktigt sagt,
sÄ ger jag blanka fasen i det!"
349
00:49:21,339 --> 00:49:25,592
"Uppriktigt sagt,
sÄ ger jag blanka fasen i det!"
350
00:49:26,093 --> 00:49:29,720
"Uppriktigt sagt,
sÄ ger jag blanka fasen i det!"
351
00:49:30,179 --> 00:49:34,057
Eller det hĂ€r: "Ă
h Rhett! Rhett!"
352
00:49:34,557 --> 00:49:37,102
"Ă
h Scarlett!"
353
00:49:37,560 --> 00:49:39,812
"Ashley, Ashley!"
354
00:49:40,312 --> 00:49:45,066
Rachel, har du fÄtt utslag?
PĂ„ rumpan?
355
00:49:45,525 --> 00:49:49,529
-Ăr du oförskĂ€md, Brendan?
-Nej. FrÄn tallbarren.
356
00:49:49,987 --> 00:49:52,197
Vad Àr det med tallbarren?
357
00:49:52,698 --> 00:49:57,118
Denis sa att du och Joseph
var nakna bland tallbarren.
358
00:49:57,576 --> 00:50:00,204
-KÀra nÄn!
-Men det var ni inte.
359
00:50:00,704 --> 00:50:04,416
-DÄ skulle du ha fÄtt utslag.
-Jag sÄg er ju!
360
00:50:04,874 --> 00:50:08,294
Alfredo, kan jag fÄ lite mer grappa,
per favore?
361
00:50:08,836 --> 00:50:14,173
Fru Guttman, var försiktig.
Det Àr vÀldigt starkt.
362
00:50:14,716 --> 00:50:19,219
-Det Àr snart midnatt.
-NÀstan. Inte riktigt Àn.
363
00:50:19,678 --> 00:50:22,680
Tror du att kriget Àr slut till 1946?
364
00:50:23,139 --> 00:50:28,101
I Europa, kanske. Men det tar
mÄnga Är att besegra japanerna.
365
00:50:28,602 --> 00:50:33,522
-Inte före 1950, tror jag.
-Vilka muntra nyÄrsnyheter...
366
00:50:34,898 --> 00:50:39,569
-Ja, Denis. Vi var under trÀdet.
-Jag sa ju det!
367
00:50:40,069 --> 00:50:44,281
-Men ni rökte ingen cigarett?
-Vi gjorde inget fel.
368
00:50:45,490 --> 00:50:48,744
Var det sex?
369
00:50:49,244 --> 00:50:51,621
Det var "amore".
370
00:50:52,121 --> 00:50:55,332
-Det var kÀrlek, Mercia.
-Amore...
371
00:50:55,790 --> 00:51:00,544
Det Àr en hemlighet
som ingen nÄnsin ska fÄ reda pÄ.
372
00:51:01,003 --> 00:51:05,049
-Brendan sÀger inget.
-Du och Denis, dÄ?
373
00:51:05,549 --> 00:51:08,885
Vi lovar pÄ hedersord.
374
00:51:11,595 --> 00:51:14,932
Jag minns nyÄrsfirandet i Berlin.
375
00:51:15,390 --> 00:51:17,475
Det var storartat.
376
00:51:17,975 --> 00:51:20,770
Rom var...
377
00:51:25,231 --> 00:51:29,109
VĂ€rlden kommer aldrig mer
att fÄ se en stad som Berlin.
378
00:51:29,610 --> 00:51:32,571
Det var Europas huvudstad. HjÀrnan.
379
00:51:33,030 --> 00:51:36,824
Rom var sjÀlen.
380
00:51:39,159 --> 00:51:45,164
Var Paris hjÀrtat?
Nu har de bombat alltihop.
381
00:51:45,665 --> 00:51:51,628
Européerna har förstört sin hjÀrna,
sitt hjÀrta och sin sjÀl. För vad?
382
00:51:52,087 --> 00:51:55,422
Joseph, bodde du i Amerika?
383
00:51:58,801 --> 00:52:03,972
-Det hÀr Àr ocksÄ en hemlighet...
-Han Àr amerikan.
384
00:52:04,430 --> 00:52:07,933
Jag bodde i New York i tvÄ Är.
385
00:52:08,433 --> 00:52:12,270
Jag ville bli amerikansk filmstjÀrna.
Som Valentino!
386
00:52:12,728 --> 00:52:15,398
Men inte sÄ bra... Jag boxades.
387
00:52:17,691 --> 00:52:20,026
Jag vann.
388
00:52:20,527 --> 00:52:22,861
Men inte mycket pengar.
389
00:52:23,320 --> 00:52:27,408
Jag ville ha en Cadillac!
Vet du vad det Àr för bil?
390
00:52:27,907 --> 00:52:32,203
-Jag stal en. De deporterade mig.
-Deporterade?
391
00:52:32,704 --> 00:52:39,000
Skickade tillbaka mig till Italien.
1939. Lagom till kriget.
392
00:52:39,458 --> 00:52:43,337
Joseph, sÀg nÄt pÄ amerikanska.
393
00:52:43,796 --> 00:52:45,589
Vad dÄ?
394
00:52:46,089 --> 00:52:48,091
Okej.
395
00:52:48,633 --> 00:52:51,802
Vi var sÄ imponerade av
att Joseph hade varit i Amerika.
396
00:52:52,261 --> 00:52:55,638
"Howdy, partner!"
397
00:52:58,057 --> 00:53:02,769
Jag vill vara amerikan. Cigarett-
munstycken och söm pÄ strumporna!
398
00:53:03,270 --> 00:53:06,063
PÄ den tiden drömde alla om
att vara amerikaner.
399
00:53:06,522 --> 00:53:09,191
Denis, öppna grinden.
400
00:53:09,692 --> 00:53:13,862
De skulle inte bara vinna kriget
utan Àven göra vÀrlden trygg.
401
00:53:14,321 --> 00:53:16,031
För alltid.
402
00:53:16,488 --> 00:53:20,826
Gott nytt 1945! SkÄl!
403
00:53:21,285 --> 00:53:24,245
Gott nytt Är!
404
00:53:24,704 --> 00:53:27,623
-Gott nytt Är.
-Gott nytt Är, Alfredo.
405
00:53:28,081 --> 00:53:31,835
-Gott nytt Är, mrs McClelland.
-Gott nytt Är.
406
00:53:36,547 --> 00:53:42,093
Mercia, Brendan och Denis,
gott nytt Är!
407
00:53:48,307 --> 00:53:50,516
Brendan!
408
00:53:53,436 --> 00:53:56,146
Come stai? Bene?
409
00:54:07,197 --> 00:54:10,909
-Alfredo? Vad Àr det?
-Det Àr ingen fara.
410
00:54:11,408 --> 00:54:14,703
SĂ€tt dig.
Du ska inte arbeta om du Àr sjuk.
411
00:54:15,162 --> 00:54:19,123
-Det Àr bara nÄt jag har Àtit.
-Spaghetti...
412
00:54:19,582 --> 00:54:23,418
Vi vill inte att du ska
Äka tillbaka till fÄnglÀgret.
413
00:54:23,877 --> 00:54:27,880
Du betyder för mycket för oss.
Du har kanske hemlÀngtan?
414
00:54:28,339 --> 00:54:32,051
Nej, hÀr kan jag inte fÄ hemlÀngtan.
415
00:54:32,552 --> 00:54:35,554
Du ser inte frisk ut.
416
00:54:36,012 --> 00:54:39,431
Det Àr bÀst att vi bÀddar ner dig.
417
00:55:14,919 --> 00:55:18,881
Vem Àr det?
418
00:55:19,381 --> 00:55:22,592
-Ms McClelland?
-Joseph, vad gör du hÀr?
419
00:55:23,092 --> 00:55:25,845
-Alfredo behöver er.
-Var inte dum!
420
00:55:26,387 --> 00:55:31,141
Han Àr sjuk. Doktorn mÄste komma.
Kom fort, snÀlla!
421
00:55:45,152 --> 00:55:47,946
-Vad Àr det med honom?
-Han sÀger inget.
422
00:55:48,447 --> 00:55:51,157
Var gör det ont?
423
00:55:51,657 --> 00:55:55,535
Ta av tÀcket och alla hans klÀder.
Gör det, bara!
424
00:55:59,706 --> 00:56:02,958
Gapa och stick ut tungan.
425
00:56:03,417 --> 00:56:05,835
Du Àr brÀnnhet!
426
00:56:07,420 --> 00:56:09,714
Ms McClelland...
427
00:56:14,051 --> 00:56:17,094
Kan du...?
428
00:56:17,553 --> 00:56:19,972
Jag ber dig!
429
00:56:35,735 --> 00:56:38,028
FörlÄt. FörlÄt...
430
00:56:40,155 --> 00:56:43,533
Jösses!
431
00:56:43,991 --> 00:56:47,036
Det Àr en fÀsting.
432
00:56:47,495 --> 00:56:51,081
En liten fÀsting kan döda en ko!
Varför har du inte sagt nÄt?
433
00:56:51,540 --> 00:56:54,708
Jag vill inte tillbaka
till fÄnglÀgret.
434
00:56:55,167 --> 00:56:57,628
Nej! Dra inte i den.
435
00:56:58,087 --> 00:57:01,256
Huvudet stannar kvar
och dÄ blir han Ànnu sjukare.
436
00:57:01,714 --> 00:57:04,384
Jag har hellre kulor i kroppen!
437
00:57:04,842 --> 00:57:07,052
HÀmta en nÄl.
438
00:57:08,345 --> 00:57:13,266
Alfredo, jag Àr ledsen,
men det hÀr kommer att göra lite ont.
439
00:57:13,766 --> 00:57:16,560
Det fÄr inte fÀstingen att försvinna.
440
00:57:17,060 --> 00:57:20,355
Men det fÄr den
att slÀppa taget lite.
441
00:57:20,814 --> 00:57:23,440
Joseph, hÄll hÄrt i honom.
442
00:57:23,899 --> 00:57:25,776
Ăr du beredd?
443
00:57:34,616 --> 00:57:37,910
Jag vet... En gÄng till.
444
00:57:40,204 --> 00:57:43,456
Nu behöver jag nÄlen.
445
00:57:43,915 --> 00:57:45,500
TĂ€ndare!
446
00:57:46,877 --> 00:57:49,378
Akta kulorna!
447
00:57:49,879 --> 00:57:52,339
-TÀnker ni skÀra av...?
-Kastrera honom? Nej!
448
00:57:52,840 --> 00:57:56,926
Det Àr till fÀstingen. NÄlen fÄr inte
vara för varm, för dÄ dör den.
449
00:57:57,427 --> 00:58:02,639
Jag vill bara övertala den att slÀppa
taget. - Alfredo, det hÀr gör ont.
450
00:58:03,140 --> 00:58:05,683
Var modig nu. Jag rÀknar till tre.
451
00:58:06,142 --> 00:58:08,728
Ett, tvÄ, tre...
452
00:58:09,937 --> 00:58:13,440
FörlÄt! FörlÄt. Andas.
453
00:58:15,442 --> 00:58:21,404
Den borrade sig djupare!
Ett, tvÄ, tre...
454
00:58:21,905 --> 00:58:24,866
Nu kommer den! Den kommer!
455
00:58:25,325 --> 00:58:28,702
Jag har den!
456
00:58:29,203 --> 00:58:32,164
Jösses, vad stor den Àr!
457
00:58:34,207 --> 00:58:38,001
Nej, döda den inte!
Titta pÄ den och dra lÀrdom.
458
00:58:38,460 --> 00:58:42,923
Se det som en krigsskada. Denis
vill ha den hÀr till sin samling.
459
00:58:43,380 --> 00:58:47,384
Nu ska jag bara göra rent sÄret.
460
00:58:47,843 --> 00:58:54,223
Sen kommer du att mÄ mycket bÀttre.
NĂ€r blodet rinner kommer giftet ut.
461
00:58:54,681 --> 00:58:56,975
Gift? Vad Àr det för gift?
462
00:58:57,476 --> 00:59:02,021
Nej, fÀstingen suger ditt blod
och tömmer sig i sÄret.
463
00:59:02,522 --> 00:59:07,317
-Vad sa hon?
-Den har skitit i dig.
464
00:59:07,776 --> 00:59:09,736
Gode Gud!
465
00:59:10,237 --> 00:59:14,240
Du kommer att mÄ mycket bÀttre
om nÄgra dar.
466
00:59:14,698 --> 00:59:17,659
KÀnns det bÀttre?
467
00:59:18,159 --> 00:59:25,082
Bravo! Nu fick du som du ville.
Hon har smekt dina kulor!
468
00:59:25,541 --> 00:59:29,460
BÀst att du Àr rÀdd om dina kulor...
469
00:59:33,797 --> 00:59:38,717
-Det gjorde ont.
-KÀnns det bÀttre?
470
01:00:28,925 --> 01:00:32,970
-Vill du inte ha mig nu?
-Jag kan inte.
471
01:00:33,429 --> 01:00:39,225
-Med mig?
-Vet du vad en fÀsting Àr?
472
01:00:39,684 --> 01:00:43,270
FĂ€sting!
Du mÄste se upp med fÀstingar.
473
01:00:43,729 --> 01:00:46,523
De kan döda dig.
474
01:00:47,024 --> 01:00:50,610
En fÀsting Àr en liten insekt
som borrar sig ner i din kropp.
475
01:00:51,152 --> 01:00:54,779
Den kan döda dig!
Jag kan inte vara med dig i natt.
476
01:00:55,280 --> 01:00:59,201
-Jag mÄste tvÀtta av mig.
-Kom tillbaka. Jag vÀntar.
477
01:00:59,700 --> 01:01:02,536
Kanske i morgon.
478
01:01:34,729 --> 01:01:38,273
Han vill inte ha mig.
479
01:01:44,904 --> 01:01:48,074
Rachel...
480
01:01:48,532 --> 01:01:51,701
Du Àr mycket sötare Àn en fÀsting.
481
01:01:54,203 --> 01:01:56,372
VĂ€rst vad han gnuggar...
482
01:01:56,831 --> 01:02:02,085
Vad har det tagit Ät Joseph?
Du kan berÀtta för mig.
483
01:02:02,544 --> 01:02:04,379
Alfredo Àr sjuk.
484
01:02:04,837 --> 01:02:09,216
-Vad hÀnder med sjuka krigsfÄngar?
-De fÄr Äka tillbaka till lÀgret.
485
01:02:09,758 --> 01:02:15,846
-Vad Àr det för fel med honom, dÄ?
-Mamma kallar det kÀrleksbaciller.
486
01:02:22,935 --> 01:02:26,646
Joseph, varför har du
snöre runt byxbenen?
487
01:02:27,147 --> 01:02:31,651
-För att hÄlla fÀstingarna borta.
-De kommer inte upp den vÀgen.
488
01:02:32,192 --> 01:02:35,779
De kommer uppifrÄn trÀden
och sÀtter sig i hÄret.
489
01:03:08,681 --> 01:03:12,309
Mrs McClelland!
490
01:03:13,268 --> 01:03:15,811
-Mamma!
-Herregud!
491
01:03:16,312 --> 01:03:19,148
Han kunde ha dött!
Du körde över honom!
492
01:03:19,690 --> 01:03:23,943
-Vagnen körde över honom!
-Omöjligt! DÄ hade han dött.
493
01:03:24,444 --> 01:03:26,862
Brendan!
494
01:03:27,488 --> 01:03:31,699
-Denis, sÄg du nÄgot?
-Skrattar Brendan Àr det allvarligt.
495
01:03:32,825 --> 01:03:35,912
Rör honom inte!
Benen kan vara brutna.
496
01:03:36,370 --> 01:03:42,083
Det var inte Josephs fel. Jag skulle
fÄnga en groda under vagnen.
497
01:03:42,625 --> 01:03:46,045
-Han dör!
-HÄll mun, fru Guttman!
498
01:03:46,545 --> 01:03:50,006
Joseph, hÀmta doktorn i fÄnglÀgret.
499
01:03:52,675 --> 01:03:56,970
Gör det ont hÀr? HÀr dÄ?
LÀgg dig pÄ mage.
500
01:04:00,348 --> 01:04:03,893
Gör det hÀr ont? Lyft pÄ benet.
501
01:04:04,351 --> 01:04:08,688
Och det andra benet.
Brendan, har du ont i ryggen?
502
01:04:09,147 --> 01:04:10,981
VĂ€nd dig om.
503
01:04:15,152 --> 01:04:18,947
Inget Àr brutet,
det finns inget blod i urinen.
504
01:04:19,405 --> 01:04:23,700
-Njurarna och levern Àr oskadda.
-Tack gode Gud!
505
01:04:24,243 --> 01:04:27,954
-Det Àr ett under, doktorn!
-NÄgon har ett gott öga till honom.
506
01:04:28,538 --> 01:04:32,916
UrsÀkta, sir.
Det var italienaren som körde vagnen.
507
01:04:33,416 --> 01:04:37,962
-Det var vÀl knappast medvetet?
-Nej, det var en olyckshÀndelse.
508
01:04:38,462 --> 01:04:42,715
-Du ger dina fÄngar för stor frihet.
-Han borde gÄ tillbaka till lÀgret.
509
01:04:43,258 --> 01:04:46,594
-Han Àr inte bra för barnen.
-Det avgör Dorothy, frun.
510
01:04:47,095 --> 01:04:50,973
Vilken mÀrklig samling. Borde inte
hon vara i interneringslÀgret?
511
01:04:51,431 --> 01:04:55,643
Hon har de rÀtta pappren.
Tack för att du kom, Mark.
512
01:04:56,102 --> 01:04:59,104
LÄt honom stanna i sÀngen nÄgra dar.
513
01:04:59,604 --> 01:05:03,233
UrsÀkta igen, sir. Den andra
italienaren har en venerisk sjukdom.
514
01:05:03,733 --> 01:05:07,486
-LĂ€mna oss i fred, fru Guttman.
-Jag sÀger sanningen.
515
01:05:10,738 --> 01:05:14,242
Alfredo Àr sjuk
efter ett fÀstingbett.
516
01:05:14,742 --> 01:05:18,912
Denis, hÀmta fÀstingen i köket.
517
01:05:19,413 --> 01:05:22,915
-Nej, Joseph.
-Det var en olyckshÀndelse.
518
01:05:26,084 --> 01:05:29,588
Det Àr ingen fÀsting!
519
01:05:31,422 --> 01:05:35,050
-Mamma, jag Àr 20 Är!
-Han Àr en simpel bonde.
520
01:05:35,551 --> 01:05:38,261
-Han har bott i Amerika!
-Utan bildning.
521
01:05:38,720 --> 01:05:41,181
Det finns inte mÄnga unga mÀn.
522
01:05:41,639 --> 01:05:45,100
Vi kan bli utvisade frÄn landet!
523
01:05:45,601 --> 01:05:48,686
Ingen blir utvisad
pÄ grund av kÀrlek!
524
01:05:49,145 --> 01:05:51,856
Jo, om man Àlskar fienden.
525
01:05:52,315 --> 01:05:55,692
Vem vill ha mig?
526
01:05:56,151 --> 01:05:59,987
VĂ€nta till efter kriget.
En bra tysk pojke.
527
01:06:00,488 --> 01:06:03,073
Det finns inga
bra tyska pojkar lÀngre!
528
01:06:03,574 --> 01:06:06,326
LÄt bli honom,
annars Äker vi hÀrifrÄn.
529
01:06:06,785 --> 01:06:12,539
Jag stannar. Om Dorothy fortfarande
vill ha oss hÀr efter det du gjorde.
530
01:06:26,008 --> 01:06:30,763
Vilken tur du hade!
531
01:06:31,222 --> 01:06:34,432
VĂ€rldens mest tursamma pojke!
532
01:06:37,101 --> 01:06:40,312
Satt fÀstingen pÄ din...?
533
01:06:42,605 --> 01:06:46,651
-Alla vet om det, va?
-Inte fru Guttman.
534
01:06:48,193 --> 01:06:52,906
-Jag Àr en dumbom.
-Nej, du Àr min pappa.
535
01:06:53,364 --> 01:06:55,199
Din pappa?
536
01:06:57,785 --> 01:07:01,955
Jag har aldrig sett vÄr pappa.
Kan jag berÀtta en hemlighet?
537
01:07:02,414 --> 01:07:05,457
SÄ klart. Jag Àr din vÀn.
Du kan berÀtta vad som helst.
538
01:07:05,916 --> 01:07:09,044
Jag Àr rÀdd för att trÀffa vÄr pappa.
539
01:07:09,585 --> 01:07:14,132
Du behöver aldrig vara rÀdd.
Din pappa Àr en krigshjÀlte.
540
01:07:14,632 --> 01:07:20,220
Minns du att jag sa att man ska
skratta, inte grÄta, nÀr man Àr rÀdd?
541
01:07:25,349 --> 01:07:28,101
-Kan jag berÀtta en hemlighet till?
-SĂ„ klart!
542
01:07:28,560 --> 01:07:32,813
-Jag Àr inte sjuk egentligen.
-Inte? Vad Àr det hÀr, dÄ?
543
01:07:33,313 --> 01:07:37,942
-Det Àr första skoldan i dag...
-SÄ du Àr hemma frÄn skolan?
544
01:07:38,401 --> 01:07:41,863
Gode Gud! Var Àr alla?
545
01:07:42,320 --> 01:07:46,742
Rachel? Brendan! Det Àr fred.
546
01:07:47,200 --> 01:07:49,326
Kriget Àr slut.
547
01:07:49,785 --> 01:07:52,246
Kriget Àr slut!
548
01:07:56,499 --> 01:07:59,376
Det Àr slut!
549
01:07:59,835 --> 01:08:02,546
Mamma, det Àr slut!
550
01:08:03,005 --> 01:08:05,757
Nu kan vi gifta oss!
551
01:08:07,675 --> 01:08:10,302
Det var freden alla drömt om.
552
01:08:10,761 --> 01:08:13,180
ĂndĂ„ verkade
ingen av de vuxna glada.
553
01:08:13,680 --> 01:08:17,516
Jag visste inte dÄ att fred i vÀrlden
skulle innebÀra slut pÄ vÄr fred.
554
01:08:18,017 --> 01:08:21,352
I sÄ fall hade jag önskat
att kriget aldrig tog slut.
555
01:08:21,853 --> 01:08:24,397
En fÀsting, va?
556
01:08:24,856 --> 01:08:28,859
SÄ alla har hört det?
Jag kan aldrig visa mitt ansikte mer.
557
01:08:29,318 --> 01:08:33,738
-NÀr Äker vi hem?
-NÀr kriget i Stilla havet Àr slut.
558
01:08:34,197 --> 01:08:39,409
-Jag vill inte Äka hem.
-Det mÄste du. Det Àr vÄra kvinnor.
559
01:08:39,910 --> 01:08:46,082
-Vi Àr inte fiender lÀngre.
-Fiender ena dagen, vÀnner nÀsta.
560
01:08:46,582 --> 01:08:48,458
Soldat, lediga!
561
01:08:49,000 --> 01:08:53,420
Soldat, kan du be mamma
om en kopp te?
562
01:08:53,921 --> 01:08:58,633
UrsÀkta mig, jag skulle vilja
tala med er. Mellan fyra ögon.
563
01:09:12,645 --> 01:09:16,231
-Vad gÀller saken, fru Guttman?
-Det rör krigsfÄngarna.
564
01:09:16,773 --> 01:09:21,819
-Före detta krigsfÄngar.
-De har...förgripit sig pÄ en kvinna.
565
01:09:37,498 --> 01:09:42,669
-Upprepa det ni just sa.
-Kan ni inte föra bort dem?
566
01:09:43,128 --> 01:09:46,548
-Vem av dem?
-Jag kunde inte se tydligt...
567
01:09:47,006 --> 01:09:51,427
Inte vilken fÄnge. Vilken kvinna?
Er dotter.
568
01:09:51,885 --> 01:09:56,806
-Det spelar ingen roll.
-Jo, det spelar roll.
569
01:09:57,265 --> 01:10:00,851
Korpral, gÄ bort till fÄngarna.
570
01:10:06,313 --> 01:10:09,274
Dorothy, fÄr jag tala med dig?
571
01:10:11,693 --> 01:10:16,447
-Vad Àr det som hÀnder?
-Ăr hon lite...?
572
01:10:16,905 --> 01:10:19,949
Nej, det Àr kriget. Hon Àr tysk.
573
01:10:20,491 --> 01:10:25,079
-Borde hon inte vara inlÄst?
-Hon klagar alltid.
574
01:10:25,579 --> 01:10:29,666
-Hon saknar sitt hemland.
-Vem skulle de ha förgripit sig pÄ?
575
01:10:30,125 --> 01:10:32,960
-Det Àr inte hon och inte du.
-Rachel?
576
01:10:33,502 --> 01:10:36,504
Rachel har inte sagt nÄt.
577
01:10:36,963 --> 01:10:40,216
Det Àr inte sant.
LÄt mig prata med henne.
578
01:10:43,343 --> 01:10:48,598
Vad betyder det hÀr? Vad som Àn hÀnt,
sÄ har det skett i samtycke.
579
01:10:49,057 --> 01:10:52,101
Ja. Jag sÄg er och honom ocksÄ.
580
01:10:52,560 --> 01:10:54,978
-Anklagar ni mig?
-Jag sÄg vad jag sÄg.
581
01:10:55,437 --> 01:11:02,234
Ni sÄg ingenting! Vi reder ut det hÀr
sjÀlva och skickar hem soldaterna.
582
01:11:05,987 --> 01:11:10,824
Det Àr inget. Det var en lek vi lekte
nÀr frun hittade en guldklimp.
583
01:11:11,283 --> 01:11:14,952
Ja - nÀstan 300 gram!
584
01:11:15,495 --> 01:11:18,414
Bra. DÄ var det löst.
Vi fÄr Äka tillbaka nu.
585
01:11:18,873 --> 01:11:21,541
-FÄr jag Äka med till grinden?
-Kom dÄ!
586
01:11:22,000 --> 01:11:23,835
FÄngar, lediga!
587
01:11:28,005 --> 01:11:31,591
Det var ingen lek!
588
01:11:32,050 --> 01:11:37,262
Denis och Mercia, gÄ in.
- Stanna du, Rachel.
589
01:11:37,721 --> 01:11:43,059
Fru Guttman, vilka skÀl ni Àn har
sÄ kan ni sluta nu. Kriget Àr slut.
590
01:11:43,559 --> 01:11:48,230
Ni har inte haft nÄgot krig hÀr
- inte förrÀn i dag.
591
01:11:51,274 --> 01:11:54,694
Alfredo och Joseph!
592
01:11:55,986 --> 01:11:58,822
Jag beklagar, ni mÄste vÀnta hÀr.
593
01:11:59,364 --> 01:12:02,158
Hon Àr upprörd.
De har förlorat kriget.
594
01:12:02,617 --> 01:12:05,994
Tack, Dory. Jag sköter det.
Kan du vÀnta dÀr borta?
595
01:12:06,537 --> 01:12:08,830
Fru Guttman!
596
01:12:10,957 --> 01:12:13,793
Upprepa anklagelsen.
597
01:12:16,670 --> 01:12:18,964
De ofredar kvinnor.
598
01:12:19,464 --> 01:12:21,799
-Det Àr inte sant.
-Vi har inte gjort nÄt.
599
01:12:22,299 --> 01:12:27,303
Fru Guttman, ert ord stÄr mot deras.
Kvinnan har inte gjort nÄgon anmÀlan.
600
01:12:27,804 --> 01:12:32,349
Tala om vem det var ni sÄg, sÄ frÄgar
vi Rachel om hon vill anmÀla det.
601
01:12:32,808 --> 01:12:35,853
-Jag kan inte sÀga det.
-Det mÄste ni om ni vill anmÀla.
602
01:12:36,310 --> 01:12:40,106
-Jag kunde inte se ordentligt.
-Var befann ni er?
603
01:12:40,606 --> 01:12:44,735
-Var hÀnde det?
-Vid floden med guldet.
604
01:12:45,277 --> 01:12:48,738
-Nattetid?
-PÄ dagen, men trÀden var i vÀgen.
605
01:12:49,196 --> 01:12:52,824
I buskarna, va? - UrsÀkta.
606
01:12:53,283 --> 01:12:57,704
-Vem var kvinnan?
-Det sÄg jag inte!
607
01:12:58,203 --> 01:13:03,083
Fru Guttman,
jag mÄste be er vÀnta dÀr borta.
608
01:13:05,209 --> 01:13:09,129
-Vad tror du?
-Det Àr uppenbart.
609
01:13:09,588 --> 01:13:14,175
Joseph, du har prasslat med Rachel.
Det hade jag sjÀlv gÀrna gjort...
610
01:13:21,431 --> 01:13:25,517
Vi kan inte rapportera
att en fiende pÄstÄtt-
611
01:13:25,976 --> 01:13:30,147
-att en italiensk nazist
prasslat med en tysk nazist.
612
01:13:33,691 --> 01:13:38,695
-Joseph, Àr det hon sÀger sant?
-Hon har inte sagt nÄt.
613
01:13:39,154 --> 01:13:41,530
SĂ€g att du inte har brutit mot lagen.
614
01:13:41,989 --> 01:13:45,910
Hon vet inte vem av oss
som har gjort vad mot nÄgon annan.
615
01:13:46,410 --> 01:13:49,579
-Kom igen, Warick...
-LÄt höra, Joseph. SÀg löjtnant.
616
01:13:50,080 --> 01:13:53,540
FörlÄt, löjtnant.
Hon Àr ju nazist, för Guds skull.
617
01:13:54,041 --> 01:13:58,586
Jag bryr mig inte om ifall du gjorde
det. Kom igen, gjorde du det?
618
01:13:59,045 --> 01:14:03,007
Jag svÀr vid min mors liv
att jag inte skadat nÄgon.
619
01:14:03,507 --> 01:14:07,678
Varför frÄgar ni inte Rachel?
Mamman anklagar oss.
620
01:14:08,136 --> 01:14:10,846
Men hon pÄstÄr inte
att vi gjort henne nÄgot.
621
01:14:11,389 --> 01:14:15,183
Ms McClelland anklagar oss inte.
SÄ om lögnen Àr sann-
622
01:14:15,684 --> 01:14:19,312
-sÄ Àr det Rachel vi har...
FrÄga Rachel.
623
01:14:19,770 --> 01:14:23,357
Det Àr bra, Alfredo.
- Ska jag hÀmta henne?
624
01:14:30,821 --> 01:14:33,740
Rachel, vi har nÄgra frÄgor.
625
01:14:34,199 --> 01:14:37,743
Din mor har pÄstÄtt vissa saker.
626
01:14:38,244 --> 01:14:42,539
-Har nÄgon av dem gjort dig nÄgot?
-Nej, sir.
627
01:14:42,998 --> 01:14:45,291
-Ofredat dig?
-Nej!
628
01:14:45,750 --> 01:14:50,170
BÄde Alfredo och Joseph
har upptrÀtt som gentlemÀn!
629
01:14:52,213 --> 01:14:54,382
Fru Guttman, kom.
630
01:14:58,218 --> 01:15:01,722
-Har de hÀr mÀnnen ofredat er?
-Naturligtvis inte!
631
01:15:02,180 --> 01:15:08,227
Er dotter sÀger att de inte gjort
henne nÄgot. Ni har misstagit er.
632
01:15:08,685 --> 01:15:10,770
Lediga!
633
01:15:11,271 --> 01:15:17,443
Saken Àr utredd, Dory.
Hon mÄste ha inbillat sig allt.
634
01:15:17,901 --> 01:15:20,862
Inte min dotter!
635
01:15:21,321 --> 01:15:23,990
Hennes!
636
01:15:30,578 --> 01:15:34,582
LÄt bli Alfredo!
637
01:15:47,675 --> 01:15:52,763
Du hörde vad hon sa, Warick.
Hon vet inte vad du pratar om.
638
01:15:53,263 --> 01:15:56,391
SÄ klart hon inte sÀger nÄt.
Hon Àr rÀdd för dig.
639
01:15:56,850 --> 01:16:00,311
-LÄt mig prata med henne i enrum.
-Nu fÄr det rÀcka.
640
01:16:00,811 --> 01:16:04,356
Vi reder ut det
med överste Kelly i morgon.
641
01:16:04,814 --> 01:16:08,942
FÄngarna Àr mitt ansvar och jag mÄste
ta reda pÄ sanningen-
642
01:16:09,401 --> 01:16:12,488
-sÄ att jag kan skriva rapport.
LÄt mig prata med henne.
643
01:16:12,988 --> 01:16:16,449
Nej. Nu rÀcker det.
644
01:16:19,451 --> 01:16:25,247
Varför skyddar du dem, Dory?
Hur lÀnge har din man varit borta?
645
01:16:25,748 --> 01:16:31,419
Min man har krigat i fem och
ett halvt Är. Han slÄss mot fienden.
646
01:16:31,878 --> 01:16:35,547
Han trakasserar inte sina egna
och slÄr inte vÄra fÄngar.
647
01:16:36,006 --> 01:16:39,426
Fem Är? Du mÄste kÀnna dig ensam.
648
01:16:39,969 --> 01:16:44,597
Det mÄste vara behÀndigt att staten
förser dig med mÀnskliga husdjur.
649
01:16:47,557 --> 01:16:53,104
Du Àr feg. Du kan prata med Mercia,
sÄ pratar jag med överste Kelly.
650
01:16:59,985 --> 01:17:03,112
Löjtnanten vill stÀlla
nÄgra frÄgor till.
651
01:17:03,612 --> 01:17:08,908
Blir det obehagligt, sÄ ropa pÄ mig.
Jag stÄr dÀr borta.
652
01:17:09,367 --> 01:17:11,452
Okej?
653
01:17:11,953 --> 01:17:14,746
FortsÀtt, hjÀlte...
654
01:17:19,667 --> 01:17:23,963
Mercia, berÀtta mer om brottningen.
655
01:17:24,463 --> 01:17:28,800
Alfredo Àr den bÀsta brottaren.
Han kittlar en om man inte ger upp.
656
01:17:29,259 --> 01:17:32,303
-Kittlade han dig?
-Och Denis och Brendan.
657
01:17:32,761 --> 01:17:36,055
-Var nÄnstans?
-Vid floden, hÀr, överallt...
658
01:17:36,514 --> 01:17:41,018
Nej, jag menade var pÄ kroppen?
659
01:17:41,560 --> 01:17:44,062
Jag Àr inte kittlig i armhÄlorna
eller under fötterna.
660
01:17:44,521 --> 01:17:49,066
-Var Àr du kittlig?
-Du sÀger vÀl inget?
661
01:17:49,567 --> 01:17:55,196
HÀnderna. Jag Àr kittlig i hÀnderna.
Men det vet inte Alfredo.
662
01:17:55,655 --> 01:17:59,325
-Du sÀger vÀl inget?
-Jag lovar.
663
01:17:59,783 --> 01:18:05,830
-Ăr Joseph en bra brottare?
-Ibland lÄter han Denis vinna.
664
01:18:06,331 --> 01:18:11,251
Har du sett Joseph brottas
med nÄgon annan? Nere vid floden...?
665
01:18:12,502 --> 01:18:14,587
Nej.
666
01:18:15,046 --> 01:18:18,299
Har Joseph brottats med dig?
667
01:18:22,427 --> 01:18:25,304
Ta god tid pÄ dig. Det gör inget.
668
01:18:25,763 --> 01:18:29,849
Mercia, har Joseph brottats med dig?
669
01:18:32,518 --> 01:18:36,188
Menar du utan klÀder?
670
01:18:36,647 --> 01:18:41,317
-Vad sa du?
-Det var inte sex, det var "amore".
671
01:18:46,905 --> 01:18:50,533
Jag lovade Rachel att inte sÀga nÄt.
672
01:18:59,791 --> 01:19:03,377
Korpral, ta hand om kÀrringen.
- Upp med er!
673
01:19:03,877 --> 01:19:07,381
-Fröken, gÄ upp till huset.
-Löjtnant, Äk tillbaka till kasernen.
674
01:19:07,923 --> 01:19:11,717
-Om du inte slutar lÀgga dig i...
-Joseph, gÄ in i huset!
675
01:19:12,218 --> 01:19:15,428
Jag stannar som vittne,
sÄ att överste Kelly fÄr veta allt.
676
01:19:15,887 --> 01:19:21,517
Vem av dem var det? Den som gjorde
det, ska vi kastrera som ett fÄr!
677
01:19:21,976 --> 01:19:24,936
-Jag kunde inte se klart.
-Titta ordentligt.
678
01:19:25,395 --> 01:19:27,730
Vi accepterar
inte sÄnt beteende hÀr!
679
01:19:28,189 --> 01:19:31,358
-Var det Joseph?
-Nej!
680
01:19:31,858 --> 01:19:35,528
Han ska inte fÄ göra
nÄgon mer australisk flicka illa.
681
01:19:35,987 --> 01:19:39,031
Var det Alfredo?
682
01:19:39,573 --> 01:19:43,660
Ta god tid pÄ er. Vi Äker inte
förrÀn ni pekat ut den jÀveln!
683
01:19:46,412 --> 01:19:51,582
Kriget var slut, men slaget vid
Walalong varade hela eftermiddagen.
684
01:19:52,083 --> 01:19:57,129
Vi barn var förvirrade. VÄra egna
soldater tycktes ha blivit fienden.
685
01:19:57,587 --> 01:20:00,924
Det var ett krig över ingenting.
Men det gÀller kanske alla krig.
686
01:20:01,383 --> 01:20:03,593
Fru Guttman, bestÀm er!
687
01:20:04,051 --> 01:20:07,305
Vi vet vem det var.
Flickan har pekat ut honom.
688
01:20:07,846 --> 01:20:11,141
-Det Àr lögn!
-Vi behöver ert vittnesmÄl.
689
01:20:11,641 --> 01:20:14,351
Jag kan inte. Det var ingen av dem!
690
01:20:14,810 --> 01:20:17,229
Se pÄ dem och sÀg vem det var.
691
01:20:17,688 --> 01:20:20,732
Var det Joseph?
692
01:20:23,401 --> 01:20:27,321
Ni Àr vittnen.
Hon nickade framför Joseph!
693
01:20:30,072 --> 01:20:33,242
Det var jag.
694
01:20:34,994 --> 01:20:38,455
Korpral, bind den perversa typen
vid jeepen.
695
01:20:41,915 --> 01:20:46,210
-Sluta!
-Nej, Alfredo...
696
01:21:08,270 --> 01:21:12,441
Korpral, stanna hÀr och vakta honom.
697
01:21:18,404 --> 01:21:21,573
Pappa! Pappa, kom tillbaka!
698
01:21:22,032 --> 01:21:24,617
Kom tillbaka!
699
01:21:58,478 --> 01:22:02,523
Jag skulle aldrig ha bett dig ljuga.
700
01:22:24,416 --> 01:22:28,211
-Varför?
-Det finns ingenting kvar hÀr.
701
01:22:32,006 --> 01:22:36,342
Joseph! Följ Rachel till stationen.
702
01:22:36,843 --> 01:22:39,095
Tack.
703
01:22:53,523 --> 01:22:58,068
-Du mÄste hata mig. Jag var sÄ feg.
-Vi har alla varit fega.
704
01:24:36,065 --> 01:24:38,985
Fru Guttman, vÀnta!
705
01:24:44,239 --> 01:24:46,949
Det var det sista
vi sÄg av fru Guttman.
706
01:24:47,449 --> 01:24:50,578
Fru Guttman! VĂ€nta!
707
01:24:51,077 --> 01:24:55,707
Denis kÀnde skuld för det som hÀnt.
Han klÀttrade aldrig mer i trÀd.
708
01:24:56,207 --> 01:25:02,128
Han sa: "Utsikten frÄn ett trÀd av-
slöjar hemligheter man inte bör se."
709
01:25:02,587 --> 01:25:07,507
Fyra mÄnader senare...
710
01:25:08,466 --> 01:25:11,011
Brendan! Vakna!
711
01:25:26,940 --> 01:25:30,651
Det Àr vÄr pappa.
712
01:25:44,830 --> 01:25:47,415
Bill...
713
01:25:47,916 --> 01:25:50,418
Barn, det hÀr Àr er pappa.
714
01:25:50,876 --> 01:25:54,546
God morgon, pappa.
715
01:25:55,005 --> 01:25:59,842
Ingen av oss visste
vad vi skulle sÀga. Pappa sa inget.
716
01:26:00,343 --> 01:26:04,471
Det var svÄrt att veta vem som var
mest generad - vi eller han.
717
01:26:04,971 --> 01:26:10,100
Det var första gÄngen jag
inte skrattade. Men jag ville grÄta.
718
01:26:23,611 --> 01:26:26,822
Givakt!
719
01:26:27,323 --> 01:26:29,407
-Nummer frÄn vÀnster!
-Uno!
720
01:26:29,866 --> 01:26:31,993
-Due.
-Tre.
721
01:26:49,675 --> 01:26:52,009
Grazie.
722
01:27:12,526 --> 01:27:15,320
Alfredo!
723
01:27:16,780 --> 01:27:20,241
-Jag har en present!
-Jag ocksÄ!
724
01:27:41,592 --> 01:27:47,138
-Min make William.
-Mr McClelland.
725
01:27:49,307 --> 01:27:52,642
-Tack gode Gud!
-Jag tackar inte Gud.
726
01:27:53,101 --> 01:27:55,437
Jag tackar er.
727
01:28:03,943 --> 01:28:06,487
Alfredo?
728
01:28:07,404 --> 01:28:09,615
Grazie.
729
01:28:10,824 --> 01:28:13,451
Mycket hemsk.
730
01:28:17,996 --> 01:28:20,248
Pappa.
731
01:28:22,042 --> 01:28:25,503
15-amore...
732
01:28:27,421 --> 01:28:30,590
Den Àr till dig.
733
01:28:41,140 --> 01:28:44,185
Amore, McClellands.
734
01:28:44,644 --> 01:28:47,187
Amore, Alfredo.
735
01:29:05,035 --> 01:29:07,787
Hej dÄ! Vi hÀlsar pÄ dig i Rom!
736
01:29:08,287 --> 01:29:10,706
Hej dÄ!
737
01:29:11,207 --> 01:29:17,711
Vi visste inte vad vÄr pappa tÀnkte.
Alfredo var vÄr krigstidshjÀlte.
738
01:29:18,170 --> 01:29:21,590
Att ta pÄ sig skulden för ett brott
som inte ens var begÄnget-
739
01:29:22,049 --> 01:29:25,093
-var det modigaste
vi nÄnsin varit med om.
740
01:29:25,593 --> 01:29:28,637
LÄngt senare insÄg vi hur modig
vÄr pappa var tvungen att vara-
741
01:29:29,096 --> 01:29:33,684
-för att vinna tillbaka sin familj.
Men det Àr en annan historia.
742
01:32:12,653 --> 01:32:13,953
The End
743
01:32:17,153 --> 01:32:21,853
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
|T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p|
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e
http://www.imdb.com/title/tt0184178
15 Amore (1998) Dansk.srt
AND: 15 Amore (1998) Norsk.srt
AND: 15 Amore (1998) Suomeksi.srt
AND: 15 Amore (1998) Svensk.srt
FPS: 29.970
With special thanks to: "Kasper & Magnus"
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
We want more subtitles right NOW!
1) ALL DVD's to be subtitled.
2) ALL VIDEO GAMES to be subtitled.
3) ALL videos/DVD's used in lessons at school to be subtitled.
4) More pre-recorded & live subtitles on TV.
____ __ ___ __ ___ __ __
/ / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _
( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /)
- Bringing you free subtitles / Online / Since 1993 - /
- |Africa| |Asia| |Australia| |Europe| |North America| |South America| - /
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ A big Thank You to EVERYBODY +
+ involved in making [closed capture] srt files and supporting us +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+60068