All language subtitles for 15 Amore (1998) Norsk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,258 --> 00:00:13,428 En historie fra krigen 2 00:00:16,014 --> 00:00:19,975 ITALIENSKE FANGER ANKOMMER 3 00:00:20,642 --> 00:00:24,437 17.000 italienske krigsfanger blev ført til Australien. 4 00:00:24,979 --> 00:00:29,774 Vi blev tildelt to som arbejdskraft. De blev vore krigstidsfædre. 5 00:00:30,233 --> 00:00:32,568 Og jeg blev italiener. 6 00:00:48,122 --> 00:00:51,083 Mens krig og fred var store spørgsmål i de voksnes verden- 7 00:00:51,583 --> 00:00:56,670 -var min forankret i insekternes overlevelseskamp. 8 00:01:53,633 --> 00:01:55,884 Hallo... 9 00:01:57,553 --> 00:02:02,014 -Brendan! Come stai? -Bene, grazie. 10 00:02:02,473 --> 00:02:04,183 Bravo! 11 00:02:30,495 --> 00:02:36,709 Min mor Dorothy McClelland var meget lykkelig under 2. Verdenskrig. 12 00:02:37,209 --> 00:02:39,587 Vores far kæmpede mod japanerne på Ny Guinea. 13 00:02:40,087 --> 00:02:45,257 Vore italienske krigsfanger risikerede livet som mors bolddrenge. 14 00:02:45,716 --> 00:02:48,051 Alfredo og Joseph. 15 00:03:16,616 --> 00:03:23,121 Jeg udviklede en mærkelig vane. Når jeg blev bange, så lo jeg. 16 00:03:23,580 --> 00:03:26,582 Denis, ler Brendan? 17 00:03:27,082 --> 00:03:29,627 Brendan, læn dig bagover. 18 00:03:31,711 --> 00:03:34,506 Mercia, hjælp! 19 00:03:35,005 --> 00:03:39,009 -Hjælp! -Hold fast i ham. 20 00:04:05,279 --> 00:04:10,033 Alfredo siger, du ikke må gøre det igen. Vandet er dybt. 21 00:04:10,742 --> 00:04:15,204 Brendan! Bind et reb rundt om et træ. 22 00:04:26,880 --> 00:04:29,507 Se, en haletudse! 23 00:04:32,635 --> 00:04:35,512 Bravo! 24 00:04:36,012 --> 00:04:39,849 Nu går vi hjem. Ellers får vi ballade. 25 00:04:49,773 --> 00:04:53,527 -Haletudsejægeren Brendan. -Bravo! 26 00:04:53,985 --> 00:04:57,989 Vi tager den med hjem og lægger den på panden! 27 00:05:37,228 --> 00:05:39,897 -Godmorgen. -Godmorgen, mor. 28 00:05:40,397 --> 00:05:45,276 Brendan, du kan ikke give far en haletudse i fødselsdagsgave. 29 00:05:45,777 --> 00:05:50,405 -Behold den til han kommer hjem. -Han kommer hjem til jul, ikke? 30 00:05:50,947 --> 00:05:55,659 -Hvad er det her? -Arme riddere. 31 00:05:56,202 --> 00:05:59,579 -Krigen vil vare i tusind år. -Af og til føles det sådan. 32 00:06:00,038 --> 00:06:05,542 -Det var hvad hr. Mussolini sagde. -Far slås mod japserne nu. 33 00:06:06,001 --> 00:06:08,085 Japanerne. 34 00:06:08,586 --> 00:06:11,964 Brendan, skal du ikke give din far den sten, du fandt? 35 00:06:12,507 --> 00:06:16,635 -Haletudser. -Det er ikke ægte guld. 36 00:06:18,844 --> 00:06:23,181 -"McAllen, McAllister, McBain..." -Denis, hold nu op. 37 00:06:23,723 --> 00:06:27,393 -Ikke dødsannoncerne. -Mig generer det ikke. 38 00:06:27,893 --> 00:06:29,728 Brød...? 39 00:06:33,064 --> 00:06:35,399 Hun er din herre, ikke din elskerinde. 40 00:06:35,858 --> 00:06:38,985 -Er hun mand eller kvinde? -Herre. 41 00:06:39,444 --> 00:06:42,780 Din mor er herre i huset. 42 00:06:43,280 --> 00:06:45,825 Er De klar, mrs McClelland? 43 00:07:00,545 --> 00:07:03,171 Meno male. 44 00:07:05,257 --> 00:07:08,968 -Meno male. -Meno male! 45 00:07:55,589 --> 00:08:01,427 Fanger, giv agt. Fra venstre. Nummer? 46 00:08:02,010 --> 00:08:04,596 -Uno. -Due. 47 00:08:05,054 --> 00:08:06,556 Stå rør. 48 00:08:07,055 --> 00:08:11,268 En smøg, Alfredo? Joseph...? 49 00:08:15,605 --> 00:08:20,776 -De lader til ikke at kunne engelsk. -Han siger, at de vinder krigen. 50 00:08:22,610 --> 00:08:27,030 -Capitano... -I en fart, soldat! 51 00:08:28,114 --> 00:08:30,825 Stå rør, soldat! 52 00:09:04,394 --> 00:09:07,479 -Hvis far kommer hjem... -Når. 53 00:09:08,021 --> 00:09:11,649 Når han gør det kan vi spille voksne kortspil. 54 00:09:12,108 --> 00:09:15,653 Og så må små børn ikke le. 55 00:09:16,111 --> 00:09:20,031 -For så taber de en tier! -Giv ham en chance til. 56 00:09:20,573 --> 00:09:25,702 Mor, krig og kærlighed er retfærdigt. Men i kortspil viser man ingen nåde. 57 00:09:26,285 --> 00:09:30,289 -Krig er ikke retfærdigt. -Kærlighed er ikke retfærdigt. 58 00:09:30,790 --> 00:09:35,836 Krig. Alfredo, vinduerne. Det bliver snart mørkt. 59 00:09:37,753 --> 00:09:43,967 Vi skal ikke mørklægge. Nærmeste japanske fly er 10.000 km herfra. 60 00:09:44,509 --> 00:09:49,680 -Bombeflyene kan komme nu. -Zero'ers rækkevidde er 800 km. 61 00:09:50,222 --> 00:09:54,434 -Sæt der nu er ti...? -Så styrter de ned. 62 00:09:54,976 --> 00:10:01,063 -Mor, krigen kommer ikke hertil. -Jeg mærker den her, Denis. 63 00:10:01,605 --> 00:10:06,276 Trumf er... hjerter! 64 00:10:58,109 --> 00:11:02,321 Alfredo, hvorfor kæmpede du mod os? 65 00:11:02,821 --> 00:11:07,200 -Vi er jo alle katolikker. -Ikke jeg! 66 00:11:07,742 --> 00:11:12,287 Jeg ville rejse og se verden. Komme væk fra Italien. 67 00:11:12,788 --> 00:11:15,831 -Dræbe nogen. -Ja, hvis jeg skal. 68 00:11:16,290 --> 00:11:20,627 -Gjorde du det? -Nej. I Afrika var jeg kok. 69 00:11:21,127 --> 00:11:25,089 -Ingen våben, kun en stegepande. -Hvor modigt. Ingen våben. 70 00:11:25,547 --> 00:11:29,218 -Italienske soldater er de tapreste. -Det er de australske. 71 00:11:29,717 --> 00:11:32,637 Det er du! Nej, Brendan... 72 00:11:33,137 --> 00:11:39,351 I krig er det ikke manden, der er tapper. Det er kvinden. 73 00:11:48,108 --> 00:11:51,026 Velkommen til Walalong. 74 00:11:54,862 --> 00:11:59,449 -Mr McClelland? -Nej, nej. Italiener. 75 00:11:59,908 --> 00:12:02,828 En italiensk fascist? 76 00:12:03,370 --> 00:12:07,748 -Mrs McClelland. Dorothy. -Vi vil ikke være til besvær. 77 00:12:08,249 --> 00:12:13,002 -Vi arbejder hårdt for vor beskytter. -Her er der ingen fare. 78 00:12:13,503 --> 00:12:17,923 -Der er slanger og edderkopper. -Lad mig tage bagagen. 79 00:12:47,572 --> 00:12:50,365 -Fru Gottman... -Guttman. 80 00:12:50,824 --> 00:12:54,827 Guttman. Fru Guttman og Rachel kommer fra Berlin. 81 00:12:55,327 --> 00:12:58,456 Berlin...i Tyskland? Jeg sidder ikke til bords med tyskere. 82 00:12:58,955 --> 00:13:04,460 -Mercia, sæt dig. Vær ikke uhøflig. -Hitler har kun en testikel... 83 00:13:05,002 --> 00:13:07,671 -Det er en sang. -Fru Guttman og Rachel er jøder. 84 00:13:08,172 --> 00:13:11,591 -Hvordan jøder? -Jødiske. De er flygtninge. 85 00:13:12,091 --> 00:13:16,470 -Er I mænd også flygtninge? -Nej, vi er krigsfanger. 86 00:13:17,054 --> 00:13:22,433 -Italienske krigshelte. -De hjælper os mens far er væk. 87 00:13:22,933 --> 00:13:27,896 -Nancys mor har også en soldat. -Ja, men han er amerikaner. 88 00:13:32,608 --> 00:13:36,069 Min mor siger, at hun først og fremmest er tysk og så jødisk. 89 00:13:36,569 --> 00:13:40,739 Vi er først og fremmest australiere og så... 90 00:13:41,198 --> 00:13:44,825 Vi er bare australiere. 91 00:13:46,994 --> 00:13:50,330 Tal engelsk! 92 00:13:50,789 --> 00:13:53,624 Vi kan ikke rejse tilbage til Tyskland. 93 00:13:54,124 --> 00:13:57,544 Vi må få det bedste ud af det. 94 00:13:58,087 --> 00:14:02,674 -Engelsk! -Ikke den tone. 95 00:14:03,131 --> 00:14:08,719 Mor, vi er i sikkerhed her. Disse mennesker er anderledes. 96 00:14:14,974 --> 00:14:17,602 De hader os. 97 00:14:18,060 --> 00:14:21,814 -Fordi du siger, at du er tysk. -Det er jeg! 98 00:14:22,439 --> 00:14:26,609 -Det er jeg ikke længere. -Hvilket håb har vi? 99 00:14:27,110 --> 00:14:30,487 Vinder nazisterne krigen, har vi ingen steder at tage hen. 100 00:14:30,946 --> 00:14:34,573 -Hitler kommer ikke her! -Japanerne! 101 00:14:35,032 --> 00:14:39,244 Hvis du prøver at tilpasse dig, er menneskene her rare nok. 102 00:14:39,703 --> 00:14:45,165 -De er næsten englændere. -De er engelske udskud. 103 00:14:45,666 --> 00:14:51,004 -Hvordan kan de slå tyskerne? -Med amerikanernes hjælp. 104 00:14:56,341 --> 00:14:59,802 Min kæreste hed Nancy Cakebread. 105 00:15:00,386 --> 00:15:02,971 Hendes far var blevet dræbt på Ny Guinea. 106 00:15:03,471 --> 00:15:08,809 Da hun flyttede fra Walalong gav hun mig sin hane som minde. 107 00:15:13,813 --> 00:15:15,732 Hallo...? 108 00:15:16,232 --> 00:15:19,276 Det er ikke min fødselsdag. 109 00:15:19,818 --> 00:15:23,946 Du får den som et minde. Jeg skal rejse herfra. Far er død. 110 00:15:24,447 --> 00:15:27,615 -Er han? Var det japserne? -Han druknede i latrinen. 111 00:15:28,116 --> 00:15:33,078 Han havde drukket whisky og faldt i. Mor mener han får Viktoriakorset. 112 00:15:33,537 --> 00:15:35,831 Hvad hedder han? 113 00:15:36,373 --> 00:15:39,208 Jeg vil kalde ham Bluey. 114 00:18:03,574 --> 00:18:07,744 Tilfangetagne i Tobruk i Libyen- 115 00:18:08,202 --> 00:18:10,954 -ankommer nu en stor skare tyske krigsfanger til Sydney. 116 00:18:11,455 --> 00:18:14,791 Det er de første nazister i uniform, som bliver landsat. 117 00:18:15,292 --> 00:18:19,795 Hårdt arbejde venter verdenserobrerne. 118 00:18:20,254 --> 00:18:24,215 Piloter fra det tyske flyvevåben er fremherskende. 119 00:18:24,716 --> 00:18:28,052 Men en og anden kan ikke skjule den grusomhed- 120 00:18:28,636 --> 00:18:31,888 -som synes at være et nazistisk kendetegn. 121 00:18:36,099 --> 00:18:40,228 Det er ikke sandt. Det er bare propaganda. 122 00:18:43,856 --> 00:18:47,609 De er dygtige jagerpiloter. 123 00:18:48,068 --> 00:18:52,071 Men ingen vil medgive at australierne var en anelse mere barske. 124 00:18:52,571 --> 00:18:54,907 Man lærer så længe man lever... 125 00:19:01,870 --> 00:19:06,082 Her griner selv fuglene af folk. 126 00:19:24,972 --> 00:19:27,641 Joseph, bold. 127 00:19:35,855 --> 00:19:38,149 Grazie. 128 00:19:46,406 --> 00:19:49,825 Noget at drikke, ms McClelland? 129 00:19:50,284 --> 00:19:53,036 Tak, Alfredo. 130 00:19:58,249 --> 00:20:01,167 Skal jeg spille? 131 00:20:01,668 --> 00:20:05,462 -Vil du spille? -Jeg kan prøve. 132 00:20:05,963 --> 00:20:09,258 Er du klar, Rachel? Jeg server. 133 00:20:14,344 --> 00:20:17,180 Rachel... 134 00:20:18,223 --> 00:20:23,853 Når du skal ramme bolden, så prøv at ramme skyggen på bolden. 135 00:20:24,394 --> 00:20:28,315 -Skyggen? -Ja, vi gør et forsøg. 136 00:20:30,941 --> 00:20:33,694 Er du klar, Rachel? 137 00:20:38,406 --> 00:20:40,490 -Fint. -Ude. 138 00:20:40,991 --> 00:20:44,577 -Den var da inde! -Den var ude. 139 00:20:45,077 --> 00:20:48,955 -Mrs McClelland, inde eller ude? -Inde. 140 00:21:05,260 --> 00:21:07,888 -Ude. -Ja, ude. 141 00:21:08,388 --> 00:21:10,681 Nerverne... 142 00:21:11,140 --> 00:21:13,517 Joseph, bold! 143 00:21:45,834 --> 00:21:49,587 Undskyld, frue. Han lagde det her til Dem. 144 00:22:31,288 --> 00:22:34,540 Fortsæt, Joseph. 145 00:22:39,168 --> 00:22:42,422 -Hvad er det? -Det ved jeg ikke. 146 00:22:44,214 --> 00:22:47,593 Hent de fjendtlige fremmede. 147 00:23:00,477 --> 00:23:03,062 Kom nu... 148 00:23:04,981 --> 00:23:08,191 Fald ind. 149 00:23:08,650 --> 00:23:11,778 Stil jer op på række. 150 00:23:16,532 --> 00:23:20,577 Fanger og fjendtlige fremmede. Fra venstre... nummer? 151 00:23:21,077 --> 00:23:23,329 -Uno. -Due. 152 00:23:23,913 --> 00:23:25,706 Tre. 153 00:23:27,415 --> 00:23:29,208 Vier. 154 00:23:29,709 --> 00:23:31,711 Giv agt. 155 00:23:32,170 --> 00:23:34,630 Warick... hvad sker der? 156 00:23:35,130 --> 00:23:39,842 -Vi tæller fjendtlige fremmede. -Kvinderne er flygtninge. 157 00:23:40,301 --> 00:23:43,720 -Hvilket land kommer de fra? -Tyskland. 158 00:23:44,262 --> 00:23:46,723 De er flygtet fra Tyskland. De er jøder. 159 00:23:47,264 --> 00:23:50,100 -De kan være spioner. -Vel er de ej! 160 00:23:50,601 --> 00:23:55,355 -Det kan de være. -Lad os ransage værelserne. 161 00:23:56,272 --> 00:24:00,859 Kom så, af sted! 162 00:24:40,933 --> 00:24:44,185 Er han død? 163 00:24:55,570 --> 00:24:57,529 Hav os undskyldt... 164 00:25:13,250 --> 00:25:17,086 -Ingen bomber? -Dory, jeg er på din side. 165 00:25:17,712 --> 00:25:21,548 Men af hensyn til folks sikkerhed bør de interneres. 166 00:25:22,048 --> 00:25:25,677 Vi klarer os. Tak for omsorgen. 167 00:25:35,894 --> 00:25:39,605 -Stå rør. -Morgenmad. 168 00:25:59,329 --> 00:26:02,831 Det er jeg ked af. Det havde de ingen ret til. 169 00:26:03,290 --> 00:26:07,210 -Soldater! -De er bange for jer. 170 00:26:08,794 --> 00:26:12,380 I det tøj er selv jeg lidt bange for jer. 171 00:26:13,757 --> 00:26:17,176 Det er vist ikke helt din farve. 172 00:26:17,635 --> 00:26:21,221 Her... Det her bliver perfekt. 173 00:26:21,763 --> 00:26:27,184 Kan I lide dem? Prøv dem. Jeg vil have I tager dem på. 174 00:26:27,726 --> 00:26:30,728 -Prøv dem. -Den er pragtfuld. 175 00:26:38,568 --> 00:26:41,320 Tusind tak! 176 00:26:41,820 --> 00:26:45,782 Jeg glemte nær hattene! Hatte, hatte... 177 00:26:47,325 --> 00:26:51,078 Nej, det er min hat... Fru Guttman. 178 00:26:51,578 --> 00:26:55,456 Rachel... Strømper. 179 00:27:06,924 --> 00:27:12,011 Rachel... Det ville virkelig klæde dig. 180 00:27:12,554 --> 00:27:16,223 Fru Guttman, prøv det her. 181 00:27:19,393 --> 00:27:25,313 -Er det ikke smukt, Rachel? Kig! -Silkeblødt... 182 00:27:25,772 --> 00:27:30,401 Vi skal bruge smukke kjoler til smukke smykker. Jeg har... 183 00:27:32,236 --> 00:27:36,281 -Gå lige tilbage. -Er det ren silke? 184 00:27:39,158 --> 00:27:42,202 Hvad synes du? 185 00:27:47,874 --> 00:27:50,500 Tusind tak. 186 00:29:10,815 --> 00:29:13,609 Hun vil have dig. 187 00:29:14,108 --> 00:29:17,153 -Og du vil have hende. -Jeg er gift. 188 00:29:17,612 --> 00:29:21,323 Nu er din kone stukket af med en amerikaner. 189 00:29:21,782 --> 00:29:25,368 -Hvad snakker du om? -Det var bare for sjov. 190 00:29:34,542 --> 00:29:38,212 Jeg kan ikke forvente hun er tro mod mig, hvis jeg... 191 00:29:38,670 --> 00:29:41,631 Tro...? Hun er fri i Italien. 192 00:29:42,090 --> 00:29:44,466 Fri...? 193 00:29:44,967 --> 00:29:49,929 Det er lettere at være fri som fange her end at være fri i Italien. 194 00:29:50,388 --> 00:29:54,224 Men ingen kærlighed, ingen sex. 195 00:29:55,433 --> 00:30:02,022 På den måde overlever vi, til krigen er slut. 196 00:30:02,481 --> 00:30:05,358 Det er mit! 197 00:30:20,287 --> 00:30:22,997 Hold op! 198 00:30:48,142 --> 00:30:52,896 Han kæmpede i 1. Verdenskrig. 199 00:30:53,354 --> 00:30:55,982 Dengang var det i orden at være jøde. 200 00:30:56,483 --> 00:30:58,442 Han var officer. 201 00:30:58,942 --> 00:31:03,613 Min familie ejede hoteller. Vi tilhørte overklassen. 202 00:31:04,238 --> 00:31:07,532 Men de der nazist-bøller... Så simple! 203 00:31:08,033 --> 00:31:12,162 Vi måtte forlade vort hjemland på grund af dem. 204 00:31:12,703 --> 00:31:17,957 Min mand blev der. Han er ikke jøde. 205 00:31:18,458 --> 00:31:22,337 Vi gik til fods, Rachel og jeg- 206 00:31:22,836 --> 00:31:26,215 -fra Berlin til Amsterdam. 207 00:31:31,135 --> 00:31:33,970 Hvordan kom I til Australien? 208 00:31:34,513 --> 00:31:38,474 Det var et tilfælde. Vi skulle til Amerika. 209 00:31:38,974 --> 00:31:43,645 Men båden til Amerika tog kun jødiske flygtninge. 210 00:31:44,145 --> 00:31:47,815 -Men De er...? -Jeg skrev "ateist". 211 00:31:48,315 --> 00:31:51,819 Båden til Amerika tog ikke ateister ombord. 212 00:31:52,318 --> 00:31:58,615 Der var en båd for gudløse som skulle til Melbourne. 213 00:31:59,116 --> 00:32:03,577 Vi vidste ikke, hvor Australien lå. 214 00:32:04,036 --> 00:32:07,080 Nu hvor jeg er her... 215 00:32:07,622 --> 00:32:10,542 ...ved jeg stadig ikke, hvor jeg er. 216 00:32:11,042 --> 00:32:13,293 Jeg har intet hjem. 217 00:32:14,920 --> 00:32:17,630 Walalong er Deres hjem. 218 00:32:25,595 --> 00:32:28,681 Piger! Der er te. 219 00:32:41,899 --> 00:32:46,237 Tennis var engang en gentlemansport. 220 00:32:46,736 --> 00:32:50,449 Jeg kunne lide at sidde i træet og se på blandt insekterne. 221 00:32:50,949 --> 00:32:56,911 Derfra så jeg Alfredo og Joseph forvandle sporten til den rene krig. 222 00:33:02,207 --> 00:33:05,252 15-amore. 223 00:33:07,753 --> 00:33:09,797 15-0. 224 00:33:15,802 --> 00:33:18,721 -30-amore. -Den var ude. 225 00:33:25,101 --> 00:33:28,103 Joseph! 226 00:33:31,397 --> 00:33:34,442 -40-amore! -Pis med dig. 227 00:33:37,944 --> 00:33:42,531 -"40-amore." Hvad betyder det? -40-0. 228 00:33:42,990 --> 00:33:46,785 -Så Rachel har ingen point? -Men mor har 40. 229 00:33:47,285 --> 00:33:51,497 Mercia, var bolden ude? Ja eller nej? 230 00:33:51,997 --> 00:33:54,750 -Ude. -Nej! Mercia, hold nu op... 231 00:33:57,418 --> 00:34:01,463 -Alfredo! -Hvad...? 232 00:34:04,966 --> 00:34:09,512 -Stop! Hvad står det? -30-15. 233 00:34:13,098 --> 00:34:16,850 Tag det ikke så alvorligt. Det er kun et spil. 234 00:34:17,309 --> 00:34:20,062 Er du klar? 235 00:34:55,172 --> 00:34:59,635 -Har I mange padder her? -Nej, men det har Brendan. 236 00:35:02,262 --> 00:35:06,390 Hvad mere har I her ved vandet? 237 00:35:06,890 --> 00:35:09,643 -Igler. -Hvad er det? 238 00:35:10,101 --> 00:35:13,604 De suger sig fast og suger ens blod. 239 00:35:50,049 --> 00:35:53,386 -Denis! -Det var kun edderkopper, mor. 240 00:36:00,683 --> 00:36:03,811 Hold Deres børn væk fra mig! 241 00:36:04,270 --> 00:36:08,774 Det beklager jeg. Det var nok bare et uheld. 242 00:36:15,236 --> 00:36:18,406 Det er bare edderkopper, mor. 243 00:36:23,285 --> 00:36:27,789 Gå jeres vej, begge to. 244 00:36:56,978 --> 00:37:03,442 Da cikaderne begyndte at synge var det sommer og jul. 245 00:37:04,025 --> 00:37:07,112 Jul, på trods af varmen, indebar europæisk mad- 246 00:37:07,612 --> 00:37:11,782 -og sange om sne. Hvis musikken ellers overdøvede cikaderne... 247 00:37:23,166 --> 00:37:26,585 Der bliver ingen kylling til julemiddagen. 248 00:37:27,044 --> 00:37:31,172 -Hvad er det? -Kyllingen er fuld af fluelarver. 249 00:37:31,673 --> 00:37:34,800 -Klarer I jer? -Vi tyskere opfandt julen. 250 00:37:35,259 --> 00:37:40,054 -Bare rolig. Jeg er uddannet kok. -Kok i hæren. 251 00:37:40,555 --> 00:37:44,850 Tag med i kirken. Men bliv ikke kristen. 252 00:37:49,478 --> 00:37:52,356 Held og lykke! 253 00:37:52,857 --> 00:37:54,899 Tak. 254 00:37:55,358 --> 00:37:59,153 Farvel! God jul! 255 00:38:10,537 --> 00:38:13,831 -Denis, er bordet dækket? -Ja, mor. 256 00:38:14,331 --> 00:38:17,626 Børn! Der er frokost. 257 00:38:20,295 --> 00:38:23,213 -Hvad er det? -Cikader. 258 00:38:23,797 --> 00:38:29,302 -Cikader! Det er parringstid. -Jeg kan ikke høre noget. 259 00:38:31,387 --> 00:38:35,015 Hvem har dækket bord? Alt ligger jo forkert. 260 00:38:35,432 --> 00:38:37,933 Her kommer maden! 261 00:38:39,101 --> 00:38:43,063 -Hvad er det? -Det her er spaghetti. 262 00:38:43,521 --> 00:38:47,108 Det er som at spise orme. 263 00:38:47,650 --> 00:38:52,112 -Tallrekener. Jeg kan ikke servere. -Det ordner jeg. 264 00:38:52,613 --> 00:38:57,699 Det er rigtig godt. Det er traditionel italiensk mad. 265 00:38:59,201 --> 00:39:03,412 Gør jeres servietter fast her. 266 00:39:03,913 --> 00:39:05,998 Brendan, prøv du. 267 00:39:09,793 --> 00:39:12,462 Det er for svært! 268 00:39:12,961 --> 00:39:15,839 Drej, drej, drej. Sådan her. 269 00:39:16,298 --> 00:39:19,175 Til det hele sidder på gaflen. 270 00:39:33,269 --> 00:39:35,897 Og så ind med det! 271 00:39:46,572 --> 00:39:50,701 Alfredo, det er vidunderligt. Tak! 272 00:39:53,744 --> 00:39:56,580 Tag nu for jer. 273 00:40:06,338 --> 00:40:10,425 En festmåltid som er en kejser værdigt. 274 00:40:11,967 --> 00:40:14,052 Men det er... 275 00:40:14,511 --> 00:40:17,763 Alt vel, Brendan? 276 00:40:18,222 --> 00:40:22,100 Det gør mig ondt med Bluey. 277 00:40:24,769 --> 00:40:28,897 Det er helt i orden. Bluey lagde jo ikke æg. 278 00:40:37,571 --> 00:40:41,574 -Kan du padle helt herhen? -Måske. 279 00:40:42,074 --> 00:40:45,411 Han kommer herhen. Hej, Brendan. 280 00:40:45,870 --> 00:40:50,415 Du sejler bare i rundkreds. Du kommer ingen vegne. 281 00:40:50,915 --> 00:40:53,000 Brendan! 282 00:40:58,629 --> 00:41:02,257 -Hvad er det? -Man æder dem. Krebs. 283 00:41:02,758 --> 00:41:05,594 Dem ville jeg ikke spise! 284 00:41:08,929 --> 00:41:13,933 -Hvor kommer guldet fra? -Oppe fra bjergene. 285 00:41:15,685 --> 00:41:20,689 Det her land... I har alt! 286 00:41:21,148 --> 00:41:23,608 Kan De lide guld? 287 00:41:28,028 --> 00:41:32,406 -De kan få min. -Nej... 288 00:41:41,330 --> 00:41:46,626 En guldklump! De fandt en guldklump! 289 00:41:47,085 --> 00:41:49,754 De fandt en guldklump! 290 00:41:50,213 --> 00:41:51,630 Mor! 291 00:41:52,130 --> 00:41:54,675 -En guldklump! -Må jeg se. 292 00:41:58,844 --> 00:42:01,763 Må jeg se...? 293 00:42:02,222 --> 00:42:05,475 Har I set den? 294 00:42:08,435 --> 00:42:11,437 Vask det godt. 295 00:42:11,896 --> 00:42:16,316 -Fantastisk... Brendan, kig! -Kig! 296 00:42:16,775 --> 00:42:20,695 Mercia, kig på guldet. 297 00:42:21,153 --> 00:42:25,032 -Lad os se om der er mere. -Det er guld! 298 00:42:25,573 --> 00:42:29,661 -Hvor meget er det værd? -Godt 300 gram... 299 00:42:30,120 --> 00:42:32,329 350 pund! 300 00:42:32,871 --> 00:42:36,499 -Vi skulle være kommet forlængst! -Jeg vil aldrig væk herfra. 301 00:42:36,958 --> 00:42:40,460 -Vil du gerne blive? -Hvis det er guld! 302 00:42:40,961 --> 00:42:47,174 -Det ligner sten. -Jeg kan blive australier. 303 00:42:47,675 --> 00:42:50,969 Så meget... når så mange har så lidt. 304 00:42:51,469 --> 00:42:54,597 Der er rigeligt til alle. 305 00:42:55,098 --> 00:43:00,601 I har alt her i landet. Guld. Frihed. Og børn. 306 00:43:01,102 --> 00:43:04,272 Jeg er så lykkelig. Det her er paradis. 307 00:45:51,363 --> 00:45:53,823 -Og...? -Det var det hele. 308 00:45:54,324 --> 00:45:58,785 -Sagde hun ikke "Jeg elsker dig"? -Nej, de sagde ikke noget. 309 00:45:59,286 --> 00:46:02,164 -De røg da vel en cigaret? -Nej, de lå der bare. 310 00:46:02,623 --> 00:46:05,833 Det er noget du finder på. Vis mig det. 311 00:46:06,917 --> 00:46:10,295 Ikke nøgen! 312 00:46:10,754 --> 00:46:13,714 Læg dig ned. 313 00:46:20,428 --> 00:46:22,889 Pas på! 314 00:46:25,933 --> 00:46:29,477 -Var det alt? -Ja, men de var nøgne. 315 00:46:29,936 --> 00:46:33,021 Og de sagde sådan her til sidst. 316 00:46:33,521 --> 00:46:36,566 Man liggger ikke nøgen i grannåle. Så får man udslæt. 317 00:46:37,108 --> 00:46:41,195 Brendan har ret. Det var ikke sex. Det dyrker man i en seng. 318 00:46:49,993 --> 00:46:53,287 Hvad laver du? 319 00:46:54,330 --> 00:46:58,124 -Underjordisk får... -Hvad er det? 320 00:46:58,625 --> 00:47:01,211 -Coniglio... -Kanin. 321 00:47:01,711 --> 00:47:04,255 Kanin, ja! 322 00:47:04,713 --> 00:47:06,674 Peber, tak. 323 00:47:07,174 --> 00:47:10,218 -Ikke så godt som haha-pippip... -Hvad er det? 324 00:47:10,718 --> 00:47:13,011 De ved... 325 00:47:13,512 --> 00:47:19,392 -Kookaburra? Den spiser man ikke. -Jo, det er rigtig godt. 326 00:47:19,892 --> 00:47:22,519 Lidt olie, tak. Rigtig godt. 327 00:47:23,019 --> 00:47:27,898 Der er gået tre år i dag siden du og Joseph kom hertil. 328 00:47:28,399 --> 00:47:30,192 Si. 329 00:47:30,651 --> 00:47:34,445 -Skål! -Skål. 330 00:47:38,573 --> 00:47:43,369 Mrs McClelland, De er en meget bella donna. 331 00:47:43,869 --> 00:47:47,372 De er en god kvinde. 332 00:47:47,872 --> 00:47:52,167 -Tak, Alfredo. -Deres mand er meget heldig. 333 00:47:52,668 --> 00:47:54,003 Tak. 334 00:47:54,503 --> 00:47:59,299 Min mand var en af de første, der meldte sig frivilligt. 335 00:47:59,841 --> 00:48:05,345 Dagen efter vi erklærede krig mod Tyskland kom han hjem- 336 00:48:05,846 --> 00:48:11,642 -og fortalte det. Han var så glad. Jeg var tre måneder henne. 337 00:48:13,935 --> 00:48:20,441 Det må have været et stort offer at forlade Dem og børnene. 338 00:48:20,941 --> 00:48:25,236 -Du forlod din kone. -Jeg havde intet valg. 339 00:48:25,778 --> 00:48:27,988 I mit land er man tvunget til at kæmpe. 340 00:48:28,488 --> 00:48:32,742 I Australien er man tvunget til at melde sig frivilligt. 341 00:48:33,200 --> 00:48:36,245 Landet er vendt på hovedet. Det er menneskene også. 342 00:48:36,745 --> 00:48:40,790 Min mand er meget loyal over for sit land. 343 00:48:43,167 --> 00:48:49,339 Mrs McClelland, hvis jeg var Deres mand ville jeg aldrig forlade Dem. 344 00:48:51,341 --> 00:48:55,385 -Hvis jeg var Deres mand... -Alfredo! 345 00:48:56,969 --> 00:49:01,390 Undskyld, mrs McClelland. 346 00:49:01,890 --> 00:49:07,061 -Deres mand er meget modig. -Min mand er professionel soldat. 347 00:49:07,519 --> 00:49:10,648 Fred gør ham ked af det. 348 00:49:16,860 --> 00:49:20,530 "Oprigtig talt, rager det mig en høstblomst!" 349 00:49:21,364 --> 00:49:25,618 "Oprigtig talt, rager det mig en høstblomst!" 350 00:49:26,118 --> 00:49:29,788 "Oprigtig talt, rager det mig en høstblomst!" 351 00:49:30,247 --> 00:49:34,083 Eller det her: "Åh Rhett! Rhett!" 352 00:49:34,583 --> 00:49:37,085 "Åh Scarlett!" 353 00:49:37,585 --> 00:49:39,879 "Ashley, Ashley!" 354 00:49:40,338 --> 00:49:45,050 Rachel, har du fået udslæt? På din numse? 355 00:49:45,551 --> 00:49:49,595 -Er du uforskammet, Brendan? -Nej. Fra grannålene. 356 00:49:50,054 --> 00:49:52,222 Hvad er der med grannålene? 357 00:49:52,722 --> 00:49:57,101 Denis sagde, at du og Joseph lå nøgne blandt grannålene. 358 00:49:57,601 --> 00:50:00,187 -I guder! -Men det var I ikke. 359 00:50:00,729 --> 00:50:04,399 -Så havde du fået udslæt. -Jeg så jer jo! 360 00:50:04,899 --> 00:50:08,318 Alfredo, kan jeg få lidt mere grappa, per favore? 361 00:50:08,860 --> 00:50:14,198 Fru Guttman, pas nu på. Det er meget stærkt. 362 00:50:14,782 --> 00:50:19,244 -Det er næsten midnat. -Næsten. Ikke helt endnu. 363 00:50:19,744 --> 00:50:22,705 Tror du, at krigen ender i 1946? 364 00:50:23,163 --> 00:50:28,126 I Europa, måske. Men det tager mange år at besejre japanerne. 365 00:50:28,626 --> 00:50:33,589 -Ikke før 1950, tror jeg. -Det er godt nytårsnyt... 366 00:50:34,923 --> 00:50:39,552 -Ja, Denis. Vi var under det træ. -Det sagde jeg jo. 367 00:50:40,094 --> 00:50:44,306 -Men I røg ikke en cigaret? -Vi gjorde ikke noget forkert. 368 00:50:45,514 --> 00:50:48,767 Var det sex? 369 00:50:49,268 --> 00:50:51,603 Det var "amore". 370 00:50:52,145 --> 00:50:55,355 -Det var kærlighed, Mercia. -Amore... 371 00:50:55,856 --> 00:51:00,526 Det er en hemmelighed, som ingen nogensinde vil finde ud af. 372 00:51:01,068 --> 00:51:05,072 -Brendan siger ikke noget. -Hvad med dig og Denis? 373 00:51:05,572 --> 00:51:08,950 Du har vores æresord. 374 00:51:11,660 --> 00:51:14,914 Jeg husker nytåret i Berlin. 375 00:51:15,413 --> 00:51:17,540 Det var storslået. 376 00:51:17,999 --> 00:51:20,792 Rom var... 377 00:51:25,254 --> 00:51:29,133 Verden vil aldrig opleve Berlins lige igen. 378 00:51:29,592 --> 00:51:32,552 Det var Europas hovedstad. Hjernen. 379 00:51:33,053 --> 00:51:36,847 Rom var sjælen. 380 00:51:39,183 --> 00:51:45,187 Var Paris hjertet? Nu har de bombet det hele. 381 00:51:45,687 --> 00:51:51,692 Europæerne har ødelagt hovedet, hjernen og sjælen. For hvad? 382 00:51:52,151 --> 00:51:55,487 Joseph, boede du i Amerika? 383 00:51:58,782 --> 00:52:03,994 -Det her er også en hemmelighed... -Han er amerikaner. 384 00:52:04,495 --> 00:52:07,914 Jeg boede i New York i to år. 385 00:52:08,456 --> 00:52:12,251 Jeg ville være en amerikansk filmstjerne som Valentino! 386 00:52:12,751 --> 00:52:15,419 Men ikke så god... Jeg boksede. 387 00:52:17,755 --> 00:52:20,090 Jeg vandt. 388 00:52:20,549 --> 00:52:22,884 Men ikke mange penge. 389 00:52:23,343 --> 00:52:27,429 Jeg ville have en Cadillac! Kender du den bil? 390 00:52:27,930 --> 00:52:32,225 -Jeg stjal en. De deporterede mig. -Deporterede? 391 00:52:32,725 --> 00:52:38,981 Sendte mig tilbage til Italien. I 1939. Lige i tide til krigen. 392 00:52:39,480 --> 00:52:43,317 Joseph, sig noget på amerikansk. 393 00:52:43,818 --> 00:52:45,610 Hvad? 394 00:52:46,152 --> 00:52:48,154 Okay. 395 00:52:48,655 --> 00:52:51,824 Vi var så imponerede af at Joseph havde været i Amerika. 396 00:52:52,324 --> 00:52:55,660 "Howdy, partner!" 397 00:52:58,037 --> 00:53:02,749 Jeg vil gerne være amerikaner. Cigaretrør og sømme på strømperne. 398 00:53:03,292 --> 00:53:06,043 Dengang drømte alle om at være amerikanere. 399 00:53:06,544 --> 00:53:09,212 Denis, luk lågen op. 400 00:53:09,713 --> 00:53:13,841 De skulle ikke kun vinde krigen, men også gøre verden tryg. 401 00:53:14,341 --> 00:53:16,051 For altid. 402 00:53:16,510 --> 00:53:20,847 Godt nyt 1945! Skål! 403 00:53:21,347 --> 00:53:24,266 Godt nytår! 404 00:53:24,766 --> 00:53:27,603 -Godt nytår. -Godt nytår, Alfredo. 405 00:53:28,145 --> 00:53:31,856 -Godt nytår, mrs McClelland. -Godt nytår. 406 00:53:36,610 --> 00:53:42,114 Mercia, Brendan og Denis, godt nytår! 407 00:53:48,369 --> 00:53:50,537 Brendan! 408 00:53:53,456 --> 00:53:56,209 Come stai? Bene? 409 00:54:07,218 --> 00:54:10,929 -Alfredo? Hvad er der galt? -Jeg har det fint. 410 00:54:11,471 --> 00:54:14,681 Sæt dig ned. Du skal ikke arbejde, hvis du er syg. 411 00:54:15,182 --> 00:54:19,143 -Det er bare noget jeg har spist. -Spaghetti... 412 00:54:19,644 --> 00:54:23,438 Vi vil ikke have, du ryger tilbage til fangelejren. 413 00:54:23,897 --> 00:54:27,901 Du betyder for meget for os. Du har måske hjemve...? 414 00:54:28,359 --> 00:54:32,112 Nej, her vil jeg aldrig få hjemve. 415 00:54:32,571 --> 00:54:35,532 Du ser ikke rask ud. 416 00:54:36,032 --> 00:54:39,451 Vi må hellere få dig i seng. 417 00:55:14,980 --> 00:55:18,899 Hvem er det? 418 00:55:19,400 --> 00:55:22,569 -Mrs. McClelland? -Joseph, hvad gør du her? 419 00:55:23,111 --> 00:55:25,864 -Alfredo har brug for Dem. -Vær nu ikke dum. 420 00:55:26,364 --> 00:55:31,201 Han er syg. Lægen skal komme. Kom nu med! 421 00:55:45,212 --> 00:55:47,964 -Hvad er der galt med ham? -Det vil han ikke sige. 422 00:55:48,423 --> 00:55:51,176 Hvad er der galt? 423 00:55:51,676 --> 00:55:55,554 Tag tæppet af og alt hans tøj. Gør det nu! 424 00:55:59,724 --> 00:56:03,018 Luk munden op og stik tungen ud. 425 00:56:03,477 --> 00:56:05,854 Hvor er du varm! 426 00:56:07,438 --> 00:56:09,773 Mrs McClelland... 427 00:56:14,068 --> 00:56:17,154 Kan du...? 428 00:56:17,613 --> 00:56:19,990 Gør det nu! 429 00:56:35,753 --> 00:56:38,087 Undskyld... undskyld. 430 00:56:40,173 --> 00:56:43,509 Du godeste! 431 00:56:44,051 --> 00:56:47,011 Det er en tæge. 432 00:56:47,553 --> 00:56:51,098 En lille tæge kan dræbe en ko! Hvorfor har du ikke sagt noget? 433 00:56:51,556 --> 00:56:54,684 Jeg vil ikke tilbage til fangelejren. 434 00:56:55,185 --> 00:56:57,603 Nej! Hiv den ikke ud. 435 00:56:58,103 --> 00:57:01,232 Får du kun hovedet ud, bliver han endnu mere syg. 436 00:57:01,731 --> 00:57:04,359 Jeg ville hellere have en kugle i kroppen. 437 00:57:04,859 --> 00:57:07,110 Hent en nål. 438 00:57:08,362 --> 00:57:13,282 Det beklager jeg, Alfredo, men det kommer til at gøre ondt. 439 00:57:13,783 --> 00:57:16,576 Det får ikke tægen til at forsvinde. 440 00:57:17,077 --> 00:57:20,372 Men det får den til at løsne grebet lidt. 441 00:57:20,831 --> 00:57:23,415 Joseph, hold ham nede. 442 00:57:23,958 --> 00:57:25,793 Er du klar? 443 00:57:34,633 --> 00:57:37,969 Jeg ved det godt... en gang til. 444 00:57:40,263 --> 00:57:43,473 Nu skal jeg bruge nålen. 445 00:57:43,974 --> 00:57:45,559 Lighter! 446 00:57:46,892 --> 00:57:49,395 Pas på kuglerne! 447 00:57:49,895 --> 00:57:52,313 -Vil De skære hans...? -Kastrere ham...? Nej da! 448 00:57:52,856 --> 00:57:56,942 Det er til tægen. Nålen må ikke blive for varm, for så dør den. 449 00:57:57,442 --> 00:58:02,655 Jeg vil bare overtale den til at give slip... Alfredo, det her gør ondt. 450 00:58:03,156 --> 00:58:05,700 Vær tapper nu. Jeg tæller til tre. 451 00:58:06,158 --> 00:58:08,785 En, to, tre... 452 00:58:09,953 --> 00:58:13,456 Undskyld...! Undskyld... Træk vejret. 453 00:58:15,458 --> 00:58:21,420 Den borede sig længere ind. En, to, tre... 454 00:58:21,920 --> 00:58:24,882 Nu kommer den! Den kommer! 455 00:58:25,382 --> 00:58:28,718 Jeg har den! 456 00:58:29,218 --> 00:58:32,220 Hold da op, hvor er den stor. 457 00:58:34,222 --> 00:58:38,017 Nej, dræb den ikke! Kig på den og lær af det. 458 00:58:38,476 --> 00:58:42,937 Se det som en krigsskade. Denis vil have den her til sin samling. 459 00:58:43,396 --> 00:58:47,357 Nu vil jeg lige rense såret. 460 00:58:47,858 --> 00:58:54,280 Og så vil du få det meget bedre. Når blodet flyder og giften kommer ud. 461 00:58:54,739 --> 00:58:56,990 Gift? Hvad er det for en gift? 462 00:58:57,491 --> 00:59:01,994 Nej, tægen suger dit blod og tømmer sig i såret. 463 00:59:02,536 --> 00:59:07,373 -Hvad sagde hun? -Den har skidt i dig. 464 00:59:07,832 --> 00:59:09,751 Du gode Gud. 465 00:59:10,250 --> 00:59:14,254 Du vil få det meget bedre om nogle dage. 466 00:59:14,755 --> 00:59:17,632 Føles det bedre nu? 467 00:59:18,174 --> 00:59:25,054 Bravo! Nu fik du det som du ville. Hun har kælet for dine nosser. 468 00:59:25,554 --> 00:59:29,433 Pas du hellere på dine nosser... 469 00:59:33,812 --> 00:59:38,732 -Det gjorde ondt. -Går det bedre nu? 470 01:00:28,981 --> 01:00:32,984 -Vil du ikke have mig nu? -Jeg kan ikke. 471 01:00:33,484 --> 01:00:39,196 -Med mig...? -Ved du, hvad en tæge er? 472 01:00:39,738 --> 01:00:43,284 En tæge! Du skal passe på tæger. 473 01:00:43,742 --> 01:00:46,578 De kan slå dig ihjel. 474 01:00:47,078 --> 01:00:50,664 En tæge er et lille insekt som borer sig ind i din krop. 475 01:00:51,165 --> 01:00:54,792 Den kan slå dig ihjel! Jeg kan ikke være sammen med dig i nat. 476 01:00:55,334 --> 01:00:59,212 -Jeg er nødt til at vaske mig. -Kom tilbage. Jeg venter. 477 01:00:59,713 --> 01:01:02,549 Måske i morgen. 478 01:01:34,741 --> 01:01:38,328 Han vil ikke have mig. 479 01:01:44,916 --> 01:01:48,044 Rachel... 480 01:01:48,585 --> 01:01:51,713 Du er meget kønnere end en tæge. 481 01:01:54,215 --> 01:01:56,383 Sikke han gnubber... 482 01:01:56,884 --> 01:02:02,097 Hvad er der galt med Joseph? Du kan godt fortælle mig det. 483 01:02:02,555 --> 01:02:04,389 Alfredo er syg. 484 01:02:04,890 --> 01:02:09,227 -Hvad sker der med syge krigsfanger? -De skal tilbage til lejren. 485 01:02:09,727 --> 01:02:15,899 -Men hvad fejler han da? -Mor kalder det elskovssyge. 486 01:02:22,988 --> 01:02:26,699 Joseph, hvorfor har du bundet snor om buksebenene? 487 01:02:27,158 --> 01:02:31,620 -For at holde tægerne væk. -De kommer ikke op den vej. 488 01:02:32,204 --> 01:02:35,790 De kommer oppe fra træerne og ned i håret. 489 01:03:08,691 --> 01:03:12,319 Mrs McClelland! 490 01:03:13,319 --> 01:03:15,822 -Mor! -Du godeste! 491 01:03:16,322 --> 01:03:19,158 Han kunne være død. Du kørte ham over! 492 01:03:19,658 --> 01:03:23,953 -Vognen kørte ham over! -Umuligt! Så ville han være død. 493 01:03:24,454 --> 01:03:26,873 Brendan! 494 01:03:27,539 --> 01:03:31,710 -Denis, så du noget? -Griner Brendan, er det alvorligt. 495 01:03:32,835 --> 01:03:35,880 Rør ham ikke! Alle knogler kan være brækket. 496 01:03:36,422 --> 01:03:42,052 Det var ikke Josephs skyld. Jeg ville fange en frø under vognen. 497 01:03:42,593 --> 01:03:46,055 -Han dør! -Ti stille, fru Guttman! 498 01:03:46,597 --> 01:03:50,016 Joseph, tag hen til lejren og hent lægen. 499 01:03:52,684 --> 01:03:57,022 Gør det ondt her? Og her? Læg dig om på maven. 500 01:04:00,399 --> 01:04:03,943 Gør det her ondt? Løft benet. 501 01:04:04,402 --> 01:04:08,655 Og det andet ben. Brendan, har du ondt i ryggen? 502 01:04:09,156 --> 01:04:10,991 Vend dig om. 503 01:04:15,203 --> 01:04:18,997 Intet er brækket, og der er ikke blod i urinen. 504 01:04:19,456 --> 01:04:23,667 -Nyrer og lever er uskadt. -Gudskelov! 505 01:04:24,251 --> 01:04:28,004 -Det er et mirakel, doktor. -Nogen holder hånden over ham. 506 01:04:28,463 --> 01:04:32,925 Undskyld, sir. Det var italieneren, der kørte vognen. 507 01:04:33,425 --> 01:04:37,970 -Det var vel ikke med overlæg? -Nej, det var en ulykke. 508 01:04:38,471 --> 01:04:42,766 -Du giver fangerne for meget frihed. -Han burde tilbage til lejren. 509 01:04:43,266 --> 01:04:46,603 -Han er ikke god for børnene. -Det afgør Dorothy, frue. 510 01:04:47,103 --> 01:04:50,940 Sikke en samling. Burde hun ikke være i interneringslejren? 511 01:04:51,440 --> 01:04:55,652 Hun har de rigtige papirer. Tak, fordi du kom, Mark. 512 01:04:56,152 --> 01:04:59,071 Lad ham holde sengen et par dage. 513 01:04:59,613 --> 01:05:03,241 Undskyld mig igen. Den anden italiener har en kønssygdom. 514 01:05:03,741 --> 01:05:07,536 -Lad os nu være, fru Guttman. -Jeg siger jo sandheden. 515 01:05:10,747 --> 01:05:14,250 Alfredo er syg... Det var bare en tæge. 516 01:05:14,792 --> 01:05:18,962 Denis, hent tægen i køkkenet. 517 01:05:19,421 --> 01:05:22,923 -Nej, Joseph. -Det var en ulykke. 518 01:05:26,093 --> 01:05:29,595 Det er ikke en tæge! 519 01:05:31,471 --> 01:05:35,017 -Mor, jeg er 20 år! -Han er en simpel bonde. 520 01:05:35,559 --> 01:05:38,227 -Han har boet i Amerika! -Uden dannelse. 521 01:05:38,728 --> 01:05:41,187 Der er ikke mange unge mænd. 522 01:05:41,646 --> 01:05:45,066 Vi kan blive udvist fra det her land. 523 01:05:45,608 --> 01:05:48,652 Ingen bliver udvist på grund af kærlighed. 524 01:05:49,153 --> 01:05:51,821 Jo, hvis man elsker fjenden. 525 01:05:52,363 --> 01:05:55,700 Hvem ville have mig? 526 01:05:56,199 --> 01:06:00,037 Vent til efter krigen. En god tysk dreng. 527 01:06:00,495 --> 01:06:03,080 Der findes ingen gode tyske drenge længere. 528 01:06:03,581 --> 01:06:06,374 Stop med at se ham, eller vi rejser væk. 529 01:06:06,833 --> 01:06:12,546 Jeg bliver. Hvis Dorothy stadig vil have os efter det du gjorde. 530 01:06:26,015 --> 01:06:30,810 Halløjsa... der var du meget heldig. 531 01:06:31,269 --> 01:06:34,439 Du er verdens heldigste dreng. 532 01:06:37,149 --> 01:06:40,319 Sad tægen på din...? 533 01:06:42,653 --> 01:06:46,656 -Alle ved det åbenbart. -Ikke fru Guttman. 534 01:06:48,241 --> 01:06:52,912 -Jeg er et fjols. -Nej, du er min far. 535 01:06:53,371 --> 01:06:55,206 Din far...? 536 01:06:57,791 --> 01:07:01,919 Jeg har aldrig set vores far. Må jeg fortælle en hemmelighed? 537 01:07:02,461 --> 01:07:05,463 Selvfølgelig. Jeg er din ven. Du kan fortælle mig alt. 538 01:07:05,922 --> 01:07:09,092 Jeg er bange for at møde vores far. 539 01:07:09,592 --> 01:07:14,054 Du skal ikke være bange. Din far er en krigshelt. 540 01:07:14,638 --> 01:07:20,225 Når man er bange skal man ikke græde... man skal le. 541 01:07:25,354 --> 01:07:28,065 -Vil du høre en hemmelighed mere? -Ja! 542 01:07:28,607 --> 01:07:32,819 -Faktisk er jeg ikke syg. -Ikke? Hvad er det så? 543 01:07:33,319 --> 01:07:37,948 -Det er første skoledag... -Så du pjækker fra skolen? 544 01:07:38,407 --> 01:07:41,867 Du godeste. Hvor er alle folk? 545 01:07:42,368 --> 01:07:46,746 Rachel? Brendan! Der er fred. 546 01:07:47,205 --> 01:07:49,374 Krigen er forbi. 547 01:07:49,832 --> 01:07:52,251 Krigen er forbi. 548 01:07:56,504 --> 01:07:59,340 Den er forbi. 549 01:07:59,840 --> 01:08:02,592 Mor, den er forbi! 550 01:08:03,051 --> 01:08:05,803 Nu kan vi gifte os! 551 01:08:07,680 --> 01:08:10,348 Det var freden, alle havde drømt om. 552 01:08:10,807 --> 01:08:13,184 Men ingen af de voksne virkede glade. 553 01:08:13,685 --> 01:08:17,563 Jeg vidste ikke da at fred i verden betød enden på vores fred. 554 01:08:18,022 --> 01:08:21,357 I så fald havde jeg bedt til, at kampene havde fortsat. 555 01:08:21,816 --> 01:08:24,401 En tæge...? 556 01:08:24,860 --> 01:08:28,822 Så alle ved det? Jeg kan aldrig vise mig igen. 557 01:08:29,322 --> 01:08:33,743 -Hvornår skal vi hjem? -Når krigen i Stillehavet ender. 558 01:08:34,243 --> 01:08:39,455 -Jeg vil ikke hjem. -Det skal du. Kvinderne er vores. 559 01:08:39,913 --> 01:08:46,085 -Vi er ikke fjender længere. -Fjender den ene dag og så venner. 560 01:08:46,586 --> 01:08:48,463 Soldat, stå rør. 561 01:08:49,005 --> 01:08:53,383 Soldat, kan du bede din mor om en kop te? 562 01:08:53,925 --> 01:08:58,596 Undskyld... jeg vil gerne tale med Dem. Under fire øjne. 563 01:09:12,649 --> 01:09:16,234 -Hvad kan jeg gøre for Dem? -Det er angående krigsfangerne. 564 01:09:16,735 --> 01:09:21,822 -De tidligere fanger...? -De har...forgrebet sig på en kvinde. 565 01:09:37,543 --> 01:09:42,631 -Gentag det, De lige sagde. -Kan I ikke føre dem væk? 566 01:09:43,131 --> 01:09:46,550 -Hvem af dem? -Jeg kunne ikke se tydeligt... 567 01:09:47,009 --> 01:09:51,429 Ikke hvilken fange. Hvilken kvinde? Deres datter? 568 01:09:51,930 --> 01:09:56,767 -Det spiller ingen rolle, hvem... -Jo, det gør. 569 01:09:57,267 --> 01:10:00,853 Korporal, gå hen til fangerne. 570 01:10:06,358 --> 01:10:09,276 Dorothy, må jeg lige tale med dig? 571 01:10:11,696 --> 01:10:16,491 -Hvad sker der? -Er hun lidt...? 572 01:10:16,950 --> 01:10:19,910 Nej, det er krigen. Hun er tysk. 573 01:10:20,452 --> 01:10:25,039 -Burde hun ikke være låst inde? -Hun klager altid. 574 01:10:25,581 --> 01:10:29,668 -Hun savner sit hjemland. -Hvem skulle de have krænket? 575 01:10:30,127 --> 01:10:32,963 -Det er hverken hende eller dig. -Rachel? 576 01:10:33,504 --> 01:10:36,507 Rachel har ikke sagt noget. 577 01:10:36,966 --> 01:10:40,260 Det passer ikke. Lad mig tale med hende. 578 01:10:43,345 --> 01:10:48,599 Hvad er det her? Hvad der end skete skete det med alles samtykke. 579 01:10:49,100 --> 01:10:52,061 Ja. Jeg så også Dem og ham. 580 01:10:52,603 --> 01:10:54,980 -Anklager De mig? -Jeg så, hvad jeg så. 581 01:10:55,439 --> 01:11:02,278 De så ingenting! Lad os udrede det her selv og sende soldaterne hjem. 582 01:11:05,989 --> 01:11:10,868 Det var bare en leg vi legede, da fruen fandt sin guldklump. 583 01:11:11,327 --> 01:11:14,954 Ja... næsten 300 gram! 584 01:11:15,455 --> 01:11:18,373 Fint. Så er det opklaret. Vi kan godt køre tilbage. 585 01:11:18,915 --> 01:11:21,543 -Må jeg køre med til lågen? -Kom bare med. 586 01:11:22,002 --> 01:11:23,836 Fanger, træd af. 587 01:11:28,048 --> 01:11:31,593 Det var ingen leg! 588 01:11:32,093 --> 01:11:37,222 Denis og Mercia, gå ind. Rachel, du bliver her. 589 01:11:37,722 --> 01:11:43,018 Fru Guttman, uanset Deres motiv skal De stoppe nu. Krigen er forbi. 590 01:11:43,560 --> 01:11:48,230 I har ikke haft krig her... Indtil i dag. 591 01:11:51,275 --> 01:11:54,736 Alfredo og Joseph! 592 01:11:55,987 --> 01:11:58,822 Beklager, men I skal vente her. 593 01:11:59,365 --> 01:12:02,158 Hun er oprørt. De har tabt krigen. 594 01:12:02,617 --> 01:12:06,037 Tak, Dory. Jeg tager mig af det. Vil du vente derhenne? 595 01:12:06,496 --> 01:12:08,830 Fru Guttman! 596 01:12:10,958 --> 01:12:13,834 Gentag beskyldningen. 597 01:12:16,671 --> 01:12:18,964 De befamler kvinder. 598 01:12:19,464 --> 01:12:21,800 -Det passer ikke. -Vi har ikke gjort noget. 599 01:12:22,299 --> 01:12:27,261 Det er påstånd mod påstand. Kvinden har ikke anmeldt det. 600 01:12:27,804 --> 01:12:32,307 Sig hvem De så og så spørger vi Rachel, om hun vil anmelde det. 601 01:12:32,808 --> 01:12:35,852 -Det kan jeg ikke sige. -Det skal De hvis De vil anmelde det. 602 01:12:36,353 --> 01:12:40,147 -Jeg kunne ikke se de tydeligt. -Hvor var De? 603 01:12:40,606 --> 01:12:44,734 -Hvor skete det? -Ved floden med guldet. 604 01:12:45,277 --> 01:12:48,696 -Om natten? -Om dagen, men træerne var i vejen. 605 01:12:49,196 --> 01:12:52,824 I buskadset...? Undskyld. 606 01:12:53,324 --> 01:12:57,703 -Hvem var kvinden? -Det så jeg ikke! 607 01:12:58,161 --> 01:13:03,124 Fru Guttman, jeg må bede Dem vente derhenne. 608 01:13:05,251 --> 01:13:09,087 -Hvad mener du? -Det er jo åbenlyst. 609 01:13:09,629 --> 01:13:14,216 Joseph, du var i gang med Rachel. Det havde jeg gerne selv gjort... 610 01:13:21,471 --> 01:13:25,517 Vi kan ikke rapportere at en fjende hævdede- 611 01:13:25,976 --> 01:13:30,146 -at en italiensk nazist havde noget i gang med en tysk nazist. 612 01:13:33,732 --> 01:13:38,652 -Joseph, er det hun siger sandt? -Hun har ikke sagt noget. 613 01:13:39,153 --> 01:13:41,487 Sig, at du ikke har brudt loven. 614 01:13:41,988 --> 01:13:45,908 Hun ved ikke hvem af os der har gjort en anden noget. 615 01:13:46,408 --> 01:13:49,536 -Kom nu, Warick... -Spyt ud, Joseph. Sig løjtnant. 616 01:13:50,078 --> 01:13:53,539 Undskyld, løjtnant. Hun er nazist, for pokker. 617 01:13:54,040 --> 01:13:58,585 Jeg vil blæse på om du gjorde det. Men sig det nu. Gjorde du det? 618 01:13:59,085 --> 01:14:03,005 Jeg sværger ved min mors liv, at jeg ikke har gjort nogen fortræd. 619 01:14:03,505 --> 01:14:07,634 Hvorfor spørger I ikke Rachel? Moderen anklager os. 620 01:14:08,134 --> 01:14:10,802 Men hun påstår ikke, at vi har gjort hende noget. 621 01:14:11,345 --> 01:14:15,140 Mrs McClelland anklager os ikke. Så hvis løgnen er sand- 622 01:14:15,682 --> 01:14:19,310 -så er det Rachel vi har... Spørg Rachel. 623 01:14:19,769 --> 01:14:23,396 Det er fint, Alfredo. Skal jeg hente hende? 624 01:14:30,860 --> 01:14:33,696 Rachel, vi har nogle spørgsmål. 625 01:14:34,197 --> 01:14:37,783 Din mor har sagt nogle ting. 626 01:14:38,242 --> 01:14:42,536 -Har nogen af de mænd krænket dig? -Nej, sir. 627 01:14:42,995 --> 01:14:45,248 -Befamlet dig? -Nej! 628 01:14:45,747 --> 01:14:50,210 Både Alfredo og Joseph har optrådt som gentleman! 629 01:14:52,211 --> 01:14:54,380 Fru Guttman, kom her. 630 01:14:58,258 --> 01:15:01,760 -Har de mænd krænket Dem? -Naturligvis ikke! 631 01:15:02,219 --> 01:15:08,224 Deres datter siger at intet er sket. Så De må tage fejl. 632 01:15:08,683 --> 01:15:10,767 Træd af. 633 01:15:11,226 --> 01:15:17,398 Sagen er opklaret. Det var noget hun bildte sig ind. 634 01:15:17,898 --> 01:15:20,817 Ikke min datter! 635 01:15:21,317 --> 01:15:23,987 Hendes! 636 01:15:30,575 --> 01:15:34,620 Lad Alfredo være! 637 01:15:47,672 --> 01:15:52,718 Hun sagde det jo, Warick. Hun ved ikke hvad du taler om. 638 01:15:53,260 --> 01:15:56,429 Selvfølgelig siger hun det ikke. Hun er bange for dig. 639 01:15:56,888 --> 01:16:00,265 -Lad mig tale med hende i enrum. -Det her skal have en ende. 640 01:16:00,807 --> 01:16:04,352 Tag hjem til lejren. Så drøfter vi det med oberst Kelly i morgen. 641 01:16:04,810 --> 01:16:08,898 Fangerne er mit ansvar og jeg skal finde sandheden- 642 01:16:09,440 --> 01:16:12,483 -så jeg kan skrive en rapport. Lad mig tale med hende. 643 01:16:12,984 --> 01:16:16,445 Nej. Nu er det nok. 644 01:16:19,447 --> 01:16:25,201 Hvorfor dækker du over dem, Dory? Hvor længe har din mand været væk? 645 01:16:25,744 --> 01:16:31,373 Min mand har været i krig i over fem år. Han slås mod fjenden. 646 01:16:31,916 --> 01:16:35,501 Han chikanerer ikke sine egne og slår ikke vores fanger. 647 01:16:36,002 --> 01:16:39,463 Fem år? Du må føle dig ensom. 648 01:16:39,963 --> 01:16:44,592 Det må være belejligt, at staten har givet dig menneskelige kæledyr. 649 01:16:47,553 --> 01:16:53,141 Du er en kujon. Tal med Mercia, og så taler jeg med oberst Kelly. 650 01:16:59,979 --> 01:17:03,107 Løjtnanten vil stille nogle flere spørgsmål. 651 01:17:03,608 --> 01:17:08,862 Bliver det ubehageligt, så kald på mig. Jeg står derhenne. 652 01:17:09,362 --> 01:17:11,447 Okay? 653 01:17:11,906 --> 01:17:14,741 Fortsæt, helt... 654 01:17:19,662 --> 01:17:23,915 Mercia, fortæl om brydekampen. 655 01:17:24,457 --> 01:17:28,835 Alfredo er den bedste bryder. Giver man ikke op kilder han en. 656 01:17:29,294 --> 01:17:32,256 -Kildede han dig? -Og Denis og Brendan. 657 01:17:32,756 --> 01:17:36,050 -Hvor...? -Ved floden, her, alle vegne... 658 01:17:36,551 --> 01:17:40,971 Nej... hvor på din krop? 659 01:17:41,555 --> 01:17:44,014 Jeg er ikke kilden under armene eller under tæerne. 660 01:17:44,557 --> 01:17:48,977 -Hvor er du kilden? -Og du sladrer ikke? 661 01:17:49,561 --> 01:17:55,190 I hænderne. Jeg er kilden i hænderne. Men det ved Alfredo ikke. 662 01:17:55,691 --> 01:17:59,277 -Lov mig, du ikke siger det. -Det lover jeg. 663 01:17:59,777 --> 01:18:05,782 -Er Joseph en god bryder? -Af og til lader han Denis vinde. 664 01:18:06,324 --> 01:18:11,245 Har du set Joseph bryde med andre? Nede ved floden...? 665 01:18:12,538 --> 01:18:14,581 Nej. 666 01:18:15,039 --> 01:18:18,333 Har Joseph haft brydekampe med dig? 667 01:18:22,421 --> 01:18:25,298 Giv dig god tid. Det er i orden. 668 01:18:25,798 --> 01:18:29,843 Mercia, har Joseph haft brydekampe med dig? 669 01:18:32,554 --> 01:18:36,140 Mener du uden tøj på? 670 01:18:36,640 --> 01:18:41,352 -Hvabehar? -Det var ikke sex, det var "amore". 671 01:18:46,940 --> 01:18:50,568 Jeg lovede Rachel ikke at sladre. 672 01:18:59,783 --> 01:19:03,369 Korporal, tag hånd om kællingen. Rejs jer op! 673 01:19:03,870 --> 01:19:07,373 -Miss, gå tilbage ti huset. -Kør tilbage til kasernen. 674 01:19:07,915 --> 01:19:11,710 -Hvis De ikke stopper med at... -Joseph, gå ind i huset! 675 01:19:12,211 --> 01:19:15,379 Jeg bliver her som vidne, så oberst Kelly får alt at vide. 676 01:19:15,880 --> 01:19:21,509 Hvem gjorde det? Den der gjorde det kastrerer vi som et får! 677 01:19:22,010 --> 01:19:24,929 -Jeg kunne ikke se det tydeligt. -Kig grundigt på dem. 678 01:19:25,429 --> 01:19:27,722 Vi accepterer ikke den slags i Australien. 679 01:19:28,181 --> 01:19:31,309 -Var det Joseph? -Nej! 680 01:19:31,893 --> 01:19:35,521 Han skal ikke gøre det mod en ung australsk pige igen. 681 01:19:35,979 --> 01:19:39,065 Var det Alfredo? 682 01:19:39,565 --> 01:19:43,652 Giv Dem god tid. Vi kører ikke, før De har udpeget den skiderik. 683 01:19:46,404 --> 01:19:51,575 Krigen var ovre, men slaget ved Walalong varede hele eftermiddagen. 684 01:19:52,076 --> 01:19:57,121 Vi børn var forvirrede. Vore egne soldater fremstod nu som fjenden. 685 01:19:57,579 --> 01:20:00,916 Det var en krig om ingenting. Men det er alle krige vel. 686 01:20:01,375 --> 01:20:03,584 Fru Guttman, beslut Dem nu. 687 01:20:04,085 --> 01:20:07,337 Vi ved, hvem det var. Pigen har udpeget ham. 688 01:20:07,796 --> 01:20:11,132 -Det er løgn! -Vi behøver blot Dem som vidne. 689 01:20:11,633 --> 01:20:14,343 Jeg kan ikke. Det var ingen af dem! 690 01:20:14,802 --> 01:20:17,262 Kig på dem og sig, hvem det var. 691 01:20:17,720 --> 01:20:20,765 Var det Joseph? 692 01:20:23,433 --> 01:20:27,311 I er vidner. Hun nikkede foran Joseph! 693 01:20:30,064 --> 01:20:33,233 Det var mig. 694 01:20:34,985 --> 01:20:38,445 Korporal, bind den perverse stodder til jeep'en. 695 01:20:41,906 --> 01:20:46,202 -Hold nu op! -Nej, Alfredo... 696 01:21:08,261 --> 01:21:12,431 Korporal, bliv her og bevogt ham. 697 01:21:18,352 --> 01:21:21,563 Far! Far, kom tilbage! 698 01:21:22,022 --> 01:21:24,649 Kom tilbage! 699 01:21:58,510 --> 01:22:02,513 Jeg skulle aldrig have bedt dig lyve. 700 01:22:24,447 --> 01:22:28,242 -Hvorfor? -Der er jo ingenting her længere. 701 01:22:32,036 --> 01:22:36,331 Joseph! Følg Rachel til stationen. 702 01:22:36,832 --> 01:22:39,125 Tak. 703 01:22:53,512 --> 01:22:58,099 -Du må hade mig. Jeg var en kujon. -Vi har alle været kujoner. 704 01:24:36,052 --> 01:24:38,971 Fru Guttman, vent! 705 01:24:44,266 --> 01:24:46,936 Det var det sidste vi så til fru Guttman. 706 01:24:47,436 --> 01:24:50,563 Fru Guttman! Vent! 707 01:24:51,064 --> 01:24:55,692 Denis bebrejdede sig selv det. Han klatrede aldrig mere i træer. 708 01:24:56,193 --> 01:25:02,115 Han sagde: "Udsigten fra et træ røber hemmeligheder man ikke bør se." 709 01:25:02,615 --> 01:25:07,494 Fire måneder senere... 710 01:25:08,495 --> 01:25:10,996 Brendan! Vågn op. 711 01:25:26,926 --> 01:25:30,679 Det er vores far. 712 01:25:44,815 --> 01:25:47,401 Bill... 713 01:25:47,943 --> 01:25:50,403 Børn, det er jeres far. 714 01:25:50,903 --> 01:25:54,531 Godmorgen, far. 715 01:25:54,990 --> 01:25:59,827 Ingen af os vidste, hvad vi skulle sige. Far sagde ikke noget. 716 01:26:00,369 --> 01:26:04,456 Det var svært at vide, hvem der var mest pinligt berørt. Vi eller ham. 717 01:26:04,956 --> 01:26:10,127 Men det var første gang, jeg ikke lo... men jeg ville gerne græde. 718 01:26:23,596 --> 01:26:26,807 Giv agt. 719 01:26:27,349 --> 01:26:29,392 -Nummer fra venstre! -Uno! 720 01:26:29,851 --> 01:26:32,020 -Due. -Tre. 721 01:26:49,658 --> 01:26:52,036 Grazie. 722 01:27:12,552 --> 01:27:15,346 Alfredo! 723 01:27:16,764 --> 01:27:20,266 -Jeg har en gave! -Det har jeg også. 724 01:27:41,575 --> 01:27:47,163 -Min mand William. -Mr McClelland. 725 01:27:49,331 --> 01:27:52,667 -Gudskelov! -Jeg takker ikke Gud. 726 01:27:53,126 --> 01:27:55,420 Jeg takker Dem. 727 01:28:03,968 --> 01:28:06,429 Alfredo? 728 01:28:07,387 --> 01:28:09,639 Grazie. 729 01:28:10,807 --> 01:28:13,434 Den er meget slem. 730 01:28:17,979 --> 01:28:20,273 Far. 731 01:28:22,065 --> 01:28:25,485 15-amore... 732 01:28:27,403 --> 01:28:30,573 Det er til dig. 733 01:28:41,123 --> 01:28:44,125 Amore, McClellands. 734 01:28:44,625 --> 01:28:47,169 Amore, Alfredo. 735 01:29:05,017 --> 01:29:07,769 Farvel! Vi besøger dig i Rom! 736 01:29:08,311 --> 01:29:10,646 Farvel! 737 01:29:11,189 --> 01:29:17,693 Vi vidste ikke, hvad far tænkte. Alfredo var jo vores krigshelt. 738 01:29:18,152 --> 01:29:21,571 At påtage sig skylden for en forbrydelse der ikke fandt sted- 739 01:29:22,072 --> 01:29:25,116 -var det mest modige, vi havde oplevet. 740 01:29:25,575 --> 01:29:28,577 Langt senere indså vi, hvor modig vores far var nødt til at være- 741 01:29:29,078 --> 01:29:33,706 -for at vinde sin familie tilbage. Men det er en anden historie. 742 01:32:12,653 --> 01:32:13,953 The End 743 01:32:17,153 --> 01:32:21,853 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e http://www.imdb.com/title/tt0184178 15 Amore (1998) Dansk.srt AND: 15 Amore (1998) Norsk.srt AND: 15 Amore (1998) Suomeksi.srt AND: 15 Amore (1998) Svensk.srt FPS: 29.970 With special thanks to: "Kasper & Magnus" +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ We want more subtitles right NOW! 1) ALL DVD's to be subtitled. 2) ALL VIDEO GAMES to be subtitled. 3) ALL videos/DVD's used in lessons at school to be subtitled. 4) More pre-recorded & live subtitles on TV. ____ __ ___ __ ___ __ __ / / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _ ( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /) - Bringing you free subtitles / Online / Since 1993 - / - |Africa| |Asia| |Australia| |Europe| |North America| |South America| - / +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + A big Thank You to EVERYBODY + + involved in making [closed capture] srt files and supporting us + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+59172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.