Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,400
[Episode 10]
2
00:00:40,000 --> 00:00:43,680
Chang Yuchun telah berbaring di sana
selama 6 hari 6 malam.
3
00:00:43,960 --> 00:00:45,560
Hari ini adalah hari ke-7.
4
00:00:46,940 --> 00:00:48,160
Bocah.
5
00:00:48,600 --> 00:00:49,980
Kau harus bekerja lebih keras,
6
00:00:50,480 --> 00:00:53,120
jika tidak, kau mungkin takkan pernah
melihat kakakmu lagi.
7
00:01:00,200 --> 00:01:01,200
Kak Chang.
8
00:01:01,460 --> 00:01:04,250
Akhir-akhir ini, aku sudah berusaha yang terbaik...
9
00:01:04,560 --> 00:01:06,600
... mempelajari pengobatan Tabib Hu.
10
00:01:06,880 --> 00:01:10,320
Meskipun aku masih belum menguasainya, tapi waktu
sangat penting, kita jangan buang-buang waktu.
11
00:01:10,520 --> 00:01:13,240
Aku hanya bisa mengambil risiko dan
melakukan akupunktur padamu.
12
00:01:13,440 --> 00:01:15,280
Kita hidup bersama dan mati bersama.
13
00:01:15,660 --> 00:01:17,200
Jika ada yang salah,
14
00:01:17,340 --> 00:01:19,000
adikmu ini akan ikut mati bersamamu.
15
00:01:22,020 --> 00:01:23,020
Adik.
16
00:01:23,610 --> 00:01:25,670
Jangan katakan hal konyol seperti itu demi aku.
17
00:01:26,300 --> 00:01:28,630
Cepat tusukkan jarumnya dan obati aku.
18
00:01:29,920 --> 00:01:31,370
Jika aku beruntung bisa selamat,
19
00:01:32,040 --> 00:01:34,460
Senior Hu akan kehilangan muka.
20
00:01:35,010 --> 00:01:37,290
Tapi jika aku terbunuh setelah beberapa tusukan jarum,
21
00:01:37,830 --> 00:01:39,840
itu jauh lebih baik daripada menderita...
22
00:01:40,610 --> 00:01:41,730
... di atas tempat tidur jerami ini.
23
00:01:42,460 --> 00:01:43,660
Silakan...
24
00:01:44,300 --> 00:01:45,760
... tusukkan jarumnya padaku.
25
00:02:15,640 --> 00:02:17,160
Oh tidak.
26
00:02:18,760 --> 00:02:21,700
Titik akupunktur Kai Yuan, terletak di perut,
itu salah satu titik vital tubuh.
27
00:02:22,000 --> 00:02:23,300
Apa yang harus kulakukan?
28
00:02:23,960 --> 00:02:27,100
Tuan Hu. kak Chang kehilangan darah.
Darahnya tak mau berhenti.
29
00:02:27,400 --> 00:02:28,400
Apa yang harus kulakukan?
30
00:02:28,780 --> 00:02:32,100
Melakukan apa? Tentu aku tahu jawabannya.
31
00:02:32,340 --> 00:02:35,840
Tapi mengapa harus memberitahumu?
32
00:02:38,820 --> 00:02:43,000
Tolong biarkan aku bertukar hidup dan
menyelamatkan Kakak Chang. Tolong selamatkan dia.
33
00:02:43,160 --> 00:02:45,520
Haruskah aku mati di sini di depanmu?
34
00:02:46,220 --> 00:02:49,400
Saat kubilang takkan menyelamatkannya,
aku bersungguh-sungguh.
35
00:02:49,550 --> 00:02:52,500
Aku harus mempertahankan reputasiku.
36
00:02:52,500 --> 00:02:53,750
Aku tidak mudah terombang-ambing.
37
00:02:55,300 --> 00:02:57,880
Kematianmu tidak bermanfaat bagiku.
38
00:02:59,020 --> 00:03:01,260
Meski 10 orang sepertimu mati,
39
00:03:01,340 --> 00:03:04,080
takkan cukup untuk menyelamatkan satu Chang YuChun.
40
00:03:38,960 --> 00:03:40,540
Kakak Chang. Kau sudah bangun.
41
00:03:48,040 --> 00:03:49,040
Wuji.
42
00:03:49,300 --> 00:03:50,640
Kau benar-benar menyembuhkanku.
43
00:03:51,800 --> 00:03:52,880
Luar biasa.
44
00:04:00,950 --> 00:04:03,160
Wow.
45
00:04:03,600 --> 00:04:06,250
Menggunakan tusuk bambu
sebagai pengganti jarum emas.
46
00:04:06,820 --> 00:04:09,860
Kau mungkin satu-satunya di dunia ini
yang melakukan itu.
47
00:04:11,220 --> 00:04:12,220
Senior.
48
00:04:12,680 --> 00:04:13,980
Junior ini telah selamat.
49
00:04:14,340 --> 00:04:16,080
Meskipun Wuji adalah orang yang melakukan prosedur,
50
00:04:16,300 --> 00:04:18,260
tapi itu karena bimbingan medismu.
51
00:04:18,460 --> 00:04:20,760
Terima kasih banyak.
52
00:04:21,280 --> 00:04:22,280
Terserah.
53
00:04:23,540 --> 00:04:26,990
Tapi, Bocah, resep obatmu berlebihan di awal.
54
00:04:27,000 --> 00:04:29,500
Meskipun tubuhnya telah pulih,
55
00:04:29,820 --> 00:04:32,780
aku khawatir hdupnya tersisa 40 tahun lagi.
56
00:04:35,960 --> 00:04:37,340
Bantuanmu sangat kami hargai.
57
00:04:37,980 --> 00:04:41,620
Jika aku menciptakan usaha, 30 tahun
sudah terlalu banyak, apalagi 40 tahun.
58
00:04:41,940 --> 00:04:45,200
Jika suatu kehidupan dihabiskan dengan bermalas-malasan,
maka hidup sampai lebih dari 100 tahun...
59
00:04:45,500 --> 00:04:47,540
... hanya akan membuang-buang makanan.
60
00:04:49,900 --> 00:04:52,300
Kakak Chang, maafkan aku.
61
00:04:53,400 --> 00:04:55,960
Jika bukan karena kerja keras dan kegigihanmu,
62
00:04:56,260 --> 00:04:57,900
aku sudah lama mati.
63
00:04:58,140 --> 00:04:59,480
Aku harus berterima kasih.
64
00:05:10,760 --> 00:05:13,380
Kakak Chang, kau benar-benar pergi?
65
00:05:13,600 --> 00:05:15,880
Adik. Lukaku sudah sembuh.
66
00:05:16,560 --> 00:05:19,300
Setiap hari, tidur denganku di tempat terbuka
juga tidak baik untukmu.
67
00:05:20,040 --> 00:05:23,020
Aku akan menuju ke Gunung Wudang dan
melaporkan kondisimu ke ketua Zhang.
68
00:05:23,600 --> 00:05:26,620
Tetap di sini dan terima pengobatan Tabib Hu.
69
00:05:26,620 --> 00:05:27,960
Cobalah untuk tidak membuatnya marah.
70
00:05:28,420 --> 00:05:29,750
Seniorku bertemperamen buruk.
71
00:05:30,320 --> 00:05:31,620
Jangan perlakukan dia seperti orang normal.
72
00:05:34,120 --> 00:05:35,660
Kau seharusnya jangan sedih.
73
00:05:35,780 --> 00:05:39,160
Setelah racun ditubuhmu bersih,
74
00:05:39,240 --> 00:05:42,260
aku akan mengantarmu kembali ke Gunung Wudang.
Kau akan bersatu kembali dengan Kakek gurumu.
75
00:05:45,520 --> 00:05:46,860
Jaga dirimu.
76
00:05:51,380 --> 00:05:52,380
Selamat jalan, Kak Chang.
77
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Jaga dirimu.
78
00:06:01,470 --> 00:06:03,590
Kakak Chang. Sampai jumpa lagi!
79
00:08:06,500 --> 00:08:07,730
Tuan, ada apa?
80
00:08:08,580 --> 00:08:10,300
Meskipun sdah berpikir keras...
81
00:08:10,580 --> 00:08:12,660
... dan menggunakan berbagai teknik luar biasa,
82
00:08:12,900 --> 00:08:16,030
aku masih belum bisa membersihkan racun Yin di tubuhmu.
83
00:08:19,460 --> 00:08:20,460
Tuan.
84
00:08:20,560 --> 00:08:22,890
Kau telah mengerahkan semua kemampuanmu,
85
00:08:22,900 --> 00:08:25,340
jika racun di tubuhku tidak bisa disembuhkan,
86
00:08:25,620 --> 00:08:26,620
maka itu adalah takdir.
87
00:08:27,300 --> 00:08:29,600
Kau sudah menyimpulkan?
88
00:08:30,010 --> 00:08:31,860
Titik akupunktur Guan Chong di jari manismu.
89
00:08:31,860 --> 00:08:34,480
Titik akupunktur Qing Leng Yuan
6,66 sentimeter di atas sikumu
90
00:08:34,480 --> 00:08:37,430
Titik akupunktur Si Zhu Kong di rongga alismu.
91
00:08:37,440 --> 00:08:39,720
Ketika jarum ditusukkan pada titik-titik tekanan ini,
tidak ada efek yang bisa diamati.
92
00:08:42,640 --> 00:08:44,140
Dengan tingkat pemahamanmu,
93
00:08:44,540 --> 00:08:47,620
kau benar-benar ajaib di bidang medis.
94
00:08:49,420 --> 00:08:54,420
Setelah kau mencapai usia 20, keterampilan medismu
akan sebanding dengan Huatuo (seorang tabib terkenal).
95
00:08:59,660 --> 00:09:00,760
Sayangnya,
96
00:09:01,090 --> 00:09:03,360
hari-harimu terbatas.
97
00:09:03,950 --> 00:09:06,390
Tak peduli seberapa berpengetahuan,
98
00:09:06,430 --> 00:09:08,640
tak peduli seberapa keras kau belajar,
99
00:09:09,800 --> 00:09:11,660
itu akan sia-sia.
100
00:09:13,680 --> 00:09:16,220
Aku masih memiliki dua tujuan dalam hidup
yang belum kucapai.
101
00:09:17,040 --> 00:09:22,020
Pertama, aku ingin menyembuhkan luka
di tubuh Kakak Chang Yuchun.
102
00:09:22,660 --> 00:09:24,940
Kedua, aku ingin menyembuhkan Paman Yu.
103
00:09:25,260 --> 00:09:28,100
Sehingga ia tak perlu bergantung pada
orang lain untuk melintasi dunia.
104
00:09:28,440 --> 00:09:30,320
Maka aku bisa mati tanpa penyesalan.
105
00:09:30,840 --> 00:09:32,400
Mentalitasmu saat ini...
106
00:09:33,000 --> 00:09:35,880
... mengingatkanku ketika aku masih muda.
107
00:09:37,340 --> 00:09:40,210
Saat masih muda, aku dengan sepenuh hati belajar medis.
108
00:09:40,210 --> 00:09:42,540
Aku bertekad untuk menyelamatkan orang.
109
00:09:43,560 --> 00:09:47,030
Namun orang yang aku selamatkan,
110
00:09:47,460 --> 00:09:51,060
berbalik dan mencoba menyakitiku.
111
00:09:56,140 --> 00:09:57,140
Sejak saat itu,
112
00:09:57,900 --> 00:10:00,740
aku bersumpah untuk tidak pernah mempercayai siapa pun.
113
00:10:06,140 --> 00:10:07,360
Aku beli satu.
114
00:10:07,900 --> 00:10:09,680
Aku juga mau yang ini.
115
00:10:11,670 --> 00:10:12,890
Terima kasih.
116
00:10:14,510 --> 00:10:17,530
Beberapa orang begitu sok banget.
117
00:10:17,530 --> 00:10:19,990
Bisa bersikap imut bahkan saat menjual sayuran.
118
00:10:19,990 --> 00:10:21,240
Tidak tahu malu.
119
00:10:22,640 --> 00:10:25,020
Semuanya, lihat kemari.
120
00:10:25,200 --> 00:10:27,100
Sayuran rumahku semuanya segar,
121
00:10:27,700 --> 00:10:30,330
tapi semua pembeli hanya membeli sayuran dia.
122
00:10:30,800 --> 00:10:33,930
Katakan, kenapa bisa begitu?
123
00:10:34,750 --> 00:10:35,910
Ya, kenapa begitu.
124
00:10:37,080 --> 00:10:40,040
Tadi kau bertingkah genit.
Membuat para pria tergila-gila.
125
00:10:40,300 --> 00:10:41,980
Kenapa kau diam sekarang?
126
00:10:44,040 --> 00:10:48,320
Di jalan ini, semua orang tahu,
kau menggunakan penampilanmu untuk menjual produk.
127
00:10:49,000 --> 00:10:50,760
Kau benar-benar tahu cara berdagang.
128
00:10:51,500 --> 00:10:52,600
Bu.
129
00:10:53,180 --> 00:10:54,530
Cobalah menahan diri.
130
00:10:54,940 --> 00:10:57,370
Kau bilang aku tak bisa menahan diri!
Dasar tidak tahu malu!
131
00:11:00,200 --> 00:11:03,840
Dasar tak tahu malu!
132
00:11:08,180 --> 00:11:09,460
Jangan mengganggu ibuku.
133
00:11:09,460 --> 00:11:10,280
Buhui.
134
00:11:10,660 --> 00:11:13,300
Wanita jalang besar punya jalang kecil juga.
135
00:11:13,900 --> 00:11:15,320
Siapa yang coba kaupikat?
/ Buhui.
136
00:11:15,760 --> 00:11:17,520
Dengan siapa kau melahirkan binatang buas ini?
137
00:11:18,700 --> 00:11:19,640
Tak tahu malu!
138
00:11:19,840 --> 00:11:20,800
Ayo pergi.
139
00:11:33,720 --> 00:11:34,720
Buhui.
140
00:11:35,460 --> 00:11:38,450
Jangan marah, ibu akan membelikanmu permen, ya?
141
00:11:40,810 --> 00:11:41,810
2?
142
00:11:44,590 --> 00:11:47,410
Ibu yang bilang. Tak bisa dibatalkan.
143
00:11:48,300 --> 00:11:49,900
Anak yang baik, ayo.
144
00:11:59,800 --> 00:12:02,900
Bu, ada apa?
145
00:12:05,660 --> 00:12:07,920
Bukan apa-apa, ayo pergi.
146
00:12:14,020 --> 00:12:15,840
Bu, ini sangat manis.
147
00:12:25,120 --> 00:12:25,840
Buhui.
148
00:12:26,660 --> 00:12:29,620
Teman ibu dalam kesulitan.
149
00:12:30,540 --> 00:12:32,090
Jika Ibu tidak pergi,
150
00:12:32,420 --> 00:12:35,040
Ibu takkan bisa tidur nyenyak.
151
00:12:36,360 --> 00:12:39,170
Jadilah anak yang baik dan bermain
dengan anak-anak di sana.
152
00:12:39,180 --> 00:12:42,600
Jangan pergi terlalu jauh.
Ibu akan segera kembali. Paham?
153
00:12:46,420 --> 00:12:48,960
Bolehkah aku bermain bersama kalian?
/ Ya.
154
00:12:49,680 --> 00:12:50,680
Ayo cepat.
155
00:13:07,440 --> 00:13:08,440
Aku pikir itu ada di sini.
156
00:13:09,460 --> 00:13:10,460
Seharusnya di sini, kan?
157
00:13:12,090 --> 00:13:14,090
Di sini. /
Kenapa bisa ada di sini?
158
00:13:14,090 --> 00:13:15,200
Tidak salah lagi. Di sini. Ayo.
159
00:13:18,500 --> 00:13:19,570
Semoga harimu menyenangkan.
160
00:13:20,410 --> 00:13:21,410
Pelanggan. Silakan masuk.
161
00:13:21,730 --> 00:13:23,260
Pelanggan, mari ke atas.
162
00:13:37,720 --> 00:13:39,090
Apa kau memperhatikan kalau...
163
00:13:39,570 --> 00:13:42,590
... orang-orang dari semua sekte besar
berkumpul di sini hari ini?
164
00:13:42,590 --> 00:13:45,910
Sesuatu yang besar pasti terjadi.
165
00:13:46,920 --> 00:13:50,280
Suatu kebetulan, aku diundang ke sini
oleh sesama anggota sekte Huashanku,
166
00:13:52,300 --> 00:13:53,680
namun sekte lain juga berkumpul di sini.
167
00:13:55,030 --> 00:13:58,170
Sektemu janji bertemu di sini juga?
168
00:14:00,020 --> 00:14:03,920
Kita semua diundang, tapi orang yang mengundang
belum menunjukkan wajahnya.
169
00:14:04,280 --> 00:14:06,420
Kecuali... kita semua telah ditipu.
170
00:14:06,880 --> 00:14:07,720
Aneh sekali...
171
00:14:09,340 --> 00:14:10,340
Bagaimana ini bisa terjadi?
172
00:14:10,600 --> 00:14:13,480
Tapi setiap sekte punya tanda komunikasi rahasia...
173
00:14:13,890 --> 00:14:17,100
... yang masing-masing dan terjaga kerahasiaannya.
174
00:14:17,650 --> 00:14:20,160
Dan jika kau bukan dari sekte yang sama,
175
00:14:20,540 --> 00:14:23,700
kau takkan bisa membaca tanda sekte lain.
176
00:14:25,060 --> 00:14:27,960
Kecuali orang ini, serba tahu,
177
00:14:28,480 --> 00:14:31,780
sehingg dia tahu kode rahasia setiap sekte.
178
00:14:33,200 --> 00:14:34,200
Ya, benar.
179
00:14:34,300 --> 00:14:35,640
Aku khawatir dia berniat buruk.
180
00:14:35,800 --> 00:14:37,180
Sebaiknya kita keluar dari sini.
181
00:14:39,060 --> 00:14:40,080
Ya, ayo pergi.
182
00:14:50,800 --> 00:14:51,820
Siapa dia?
183
00:14:52,400 --> 00:14:53,400
Siapa dia?
184
00:14:54,100 --> 00:14:55,400
Entah. Belum pernah lihat.
185
00:14:55,440 --> 00:14:56,840
Hati-hati.
186
00:15:20,270 --> 00:15:21,270
Kau siapa?
187
00:15:30,040 --> 00:15:31,950
Kalian hanya sedikit?
188
00:15:34,370 --> 00:15:35,370
Baiklah.
189
00:15:48,290 --> 00:15:50,090
Ini...?
190
00:17:05,000 --> 00:17:06,460
Sakit sekali!
191
00:17:11,780 --> 00:17:12,500
Berhenti berteriak.
192
00:17:13,540 --> 00:17:15,940
Jangan! /
Berhenti menggeliat!
193
00:17:16,660 --> 00:17:17,560
Hentikan.
194
00:17:39,960 --> 00:17:43,840
Kalian telah terkena racun yang tak tersembuhkan.
195
00:17:44,400 --> 00:17:48,440
Tak satu pun dari kalian akan hidup
selama 10-15 hari.
196
00:17:51,340 --> 00:17:51,880
Nenek.
197
00:17:52,220 --> 00:17:54,280
Kami tak memiliki permusuhan denganmu.
198
00:17:55,440 --> 00:17:57,160
Mengapa kau melakukan ini pada kami?
199
00:18:00,080 --> 00:18:03,520
Lihatlah diri kalian yang menyedihkan,
200
00:18:04,180 --> 00:18:05,180
Baiklah.
201
00:18:05,860 --> 00:18:08,700
Aku akan menawarkan kemurahan hatiku,
202
00:18:09,060 --> 00:18:11,080
dan memberikan jalan untuk bertahan hidup.
203
00:18:14,700 --> 00:18:17,530
Berbagai penyakit yang sulit diobati ini,
204
00:18:17,540 --> 00:18:20,160
hanya satu orang di dunia ini
yang bisa menyembuhkannya.
205
00:18:20,580 --> 00:18:25,200
Dia adalah Dewa Tabib dari Lembah Kupu-Kupu, Hu Qingniu.
206
00:18:26,500 --> 00:18:29,490
Tapi Hu Qingniu memiliki reputasi:
dia lebih suka melihatmu mati daripada menyelamatkanmu.
207
00:18:30,520 --> 00:18:31,080
Ingat.
208
00:18:32,420 --> 00:18:35,560
Bawalah simbol yang kutinggalkan bersama kalian.
209
00:18:48,380 --> 00:18:52,000
Tuan.
210
00:18:52,780 --> 00:18:54,620
Lihatlah apa yang aku temukan hari ini.
211
00:18:54,620 --> 00:18:55,620
Tuan?
212
00:18:56,720 --> 00:19:00,400
Aku menemukan lumut pinus.
213
00:19:02,400 --> 00:19:05,020
Lihatlah, aku menemukan lumut pinus.
214
00:19:06,320 --> 00:19:07,320
Tuan.
215
00:19:10,320 --> 00:19:11,600
Tuan, ada apa?
216
00:19:11,600 --> 00:19:12,860
Aku sakit hari ini.
217
00:19:12,860 --> 00:19:13,420
Apa?
218
00:19:13,580 --> 00:19:14,580
Baca saja beberapa buku untuk saat ini.
219
00:19:14,740 --> 00:19:17,140
Kalau bergitu aku- / Dasar anak nakal!
Siapa yang mengizinkanmu masuk?
220
00:19:17,580 --> 00:19:19,860
Cepat pergi! Pergi!
221
00:19:20,180 --> 00:19:22,140
Jika Tuan sakit, maka aku tak bisa
begitu saja menutup mata.
222
00:19:22,340 --> 00:19:24,940
Kau tahu aku mendertia penyakit apa?
Ini bisa menular padamu.
223
00:19:25,100 --> 00:19:26,420
Aku menderita penyakit cacar.
224
00:19:26,660 --> 00:19:29,180
Keluar. Jangan mendekat, Wuji!
225
00:19:29,400 --> 00:19:31,600
Wuji. Cepat turun gunung,
226
00:19:31,860 --> 00:19:33,630
dan cari tempat tinggal selama setengah bulan.
227
00:19:33,640 --> 00:19:35,820
Jangan kembali, sembunyilah sebentar.
228
00:19:35,900 --> 00:19:38,760
Jika ini menular padamu,
maka aku harus mengobatimu juga.
229
00:19:39,000 --> 00:19:41,840
Tidak perlu. Jika aku pergi,
siapa yang akan merawatmu?
230
00:19:42,140 --> 00:19:43,920
Aku tak butuh kamu merawatku.
231
00:19:44,320 --> 00:19:47,040
Tidak, aku akan tinggal.
232
00:19:48,260 --> 00:19:50,460
Baiklah, kalau begitu tinggallah.
233
00:19:50,940 --> 00:19:53,060
Jika aku butuh sesuatu, aku akan memanggilmu.
234
00:19:55,200 --> 00:19:57,020
Ya, panggil aku jika butuh sesuatu.
235
00:19:57,480 --> 00:19:58,840
Pergi sana.
236
00:20:18,020 --> 00:20:20,200
Seorang tabib biasa akan mengobati gejala yang dangkal,
237
00:20:20,780 --> 00:20:23,050
Tabib yang lebih baik akan mengobati di bawah permukaan.
238
00:20:23,760 --> 00:20:25,570
Tabib ahli akan mengobati titik-titik tekanan dan chi.
239
00:20:25,880 --> 00:20:28,550
Lalu, 6 bagian dalam perut.
240
00:20:28,550 --> 00:20:30,690
Lalu 5 organ dalam (jantung, hati, limpa, paru-paru, ginjal).
241
00:20:31,240 --> 00:20:34,460
Kelima organ dalam harus diobati jika
kemungkinan hidup pasien 50%.
242
00:20:35,620 --> 00:20:38,140
Seseorang sepertiku, yang racun Yin-nya
telah menembus ke dalam seluruh organ,
243
00:20:38,420 --> 00:20:42,800
aku mungkin 90% mati dan 10% hidup.
244
00:20:44,280 --> 00:20:46,300
Dewa Tabib Hu!
245
00:20:47,700 --> 00:20:48,980
Dewa Tabib Hu!
246
00:20:49,240 --> 00:20:52,520
Dewa Tabib Hu!
247
00:20:52,620 --> 00:20:54,440
Dewa Tabib Hu!
248
00:20:56,000 --> 00:20:57,260
Dewa Tabib Hu!
249
00:20:59,880 --> 00:21:03,620
Kami para pendekar ingin bertemu Dewa Tabib Hu.
250
00:21:03,940 --> 00:21:05,820
Dan mohon pada beliau untuk mengobati kami.
251
00:21:06,280 --> 00:21:07,280
Ya.
252
00:21:09,480 --> 00:21:10,940
Sayang waktunya tidak tepat.
253
00:21:11,060 --> 00:21:13,440
Tabib Hu telah terinfeksi penyakit serius
dan terbaring di tempat tidur.
254
00:21:13,760 --> 00:21:15,000
Dia tak bisa membantu kalian.
255
00:21:15,400 --> 00:21:17,500
Silakan cari tabib lain.
256
00:21:18,020 --> 00:21:20,520
Kami semua sudah dengar reputasinya yang tidak baik.
257
00:21:20,520 --> 00:21:21,380
Nak.
258
00:21:21,760 --> 00:21:25,660
Ambil barang ini. Ketika dia melihatnya,
dia akan datang menyelamatkan kami.
259
00:21:25,980 --> 00:21:26,480
Ya.
260
00:21:26,660 --> 00:21:28,880
Reputasi Tabib Hu memang benar,
261
00:21:29,160 --> 00:21:30,620
tapi dia benar-benar sedang sakit sekarang.
262
00:21:30,840 --> 00:21:32,760
Kondisinya sangat serius.
263
00:21:33,060 --> 00:21:34,680
Aku tidak berbohong pada kalian.
264
00:21:36,040 --> 00:21:39,040
Tabib Hu. Dia bisa menyembuhkan siapa saja.
265
00:21:39,560 --> 00:21:41,420
Tolong, mohon dia mengobati kami.
266
00:21:43,020 --> 00:21:44,440
Tuan. /
Masuklah.
267
00:21:48,560 --> 00:21:49,560
Tuan.
268
00:21:51,260 --> 00:21:53,640
Letakkan barang-barang di tempat tidur lalu pergi.
269
00:21:54,480 --> 00:21:55,480
Tuan.
270
00:21:56,400 --> 00:21:58,660
Ini 6 bunga yang dibawa orang-orang di luar.
271
00:21:58,660 --> 00:21:59,640
Enyahlah!
272
00:21:59,840 --> 00:22:02,700
6 orang itu hidup atau mati tak ada hubungannya denganku!
273
00:22:07,600 --> 00:22:09,720
Tolong selamatkan kami.
274
00:22:10,660 --> 00:22:11,440
Aku minta maaf.
275
00:22:12,000 --> 00:22:13,780
Tabib Hu menderita cacar,
bahkan nyawanya sendiri dalam bahaya.
276
00:22:14,180 --> 00:22:15,220
Dia tidak bisa mengobati kalian.
277
00:22:15,760 --> 00:22:17,680
Silakan temukan tabib terkenal lainnya.
278
00:22:18,060 --> 00:22:19,260
Jangan menunda waktu.
279
00:22:19,460 --> 00:22:22,240
Kami melakukan perjalanan ratusan mil.
280
00:22:24,040 --> 00:22:27,580
Kami semua bergantung pada Dewa Tabib Hu
untuk menyelamatkan kami.
281
00:22:27,950 --> 00:22:30,860
Kalau tidak, kami pasti akan mati.
282
00:22:31,240 --> 00:22:32,240
Tolong selamatkan kami.
283
00:22:32,340 --> 00:22:33,440
Selamatkan kami.
284
00:22:33,540 --> 00:22:35,140
Ibu, ayo cepat.
285
00:22:37,090 --> 00:22:39,090
Selamatkan kami.
286
00:22:42,000 --> 00:22:44,640
Bu, kita sudah sampai.
287
00:22:48,690 --> 00:22:49,700
Tolong selamatkan kami, adik kecil.
288
00:22:51,540 --> 00:22:53,630
Tolong. Aku tidak tahan lagi.
289
00:22:54,280 --> 00:22:57,280
Ibu!
Ibu kenapa?
290
00:22:57,370 --> 00:22:58,570
Ibu! Ibu kenapa?
291
00:22:59,100 --> 00:23:01,310
Tolong! Tolong selamatkan ibuku!
292
00:23:02,100 --> 00:23:06,170
Ibu! Ibu kenapa?
/ Selamatkan kami.
293
00:23:08,220 --> 00:23:09,450
Kakak tabib.
294
00:23:09,470 --> 00:23:12,070
Tolong selamatkan ibuku.
295
00:23:13,080 --> 00:23:14,480
Dewa Tabib juga sakit.
296
00:23:14,490 --> 00:23:17,430
Kumohon selamatkan ibuku.
297
00:23:45,180 --> 00:23:46,750
Ibu merasa lebih baik?
298
00:23:49,660 --> 00:23:50,660
Baguslah.
299
00:23:51,440 --> 00:23:54,640
Ibu akhirnya bangun.
Kakak ini yang menyelamatkan Ibu.
300
00:23:55,420 --> 00:23:56,600
Kau merasa lebih baik?
301
00:24:00,070 --> 00:24:01,010
Terima kasih,
302
00:24:01,010 --> 00:24:02,010
adik kecil.
303
00:24:06,440 --> 00:24:07,830
Jika tak keberatan aku ingin bertanya.
304
00:24:08,680 --> 00:24:11,460
Karena kau murid dari Dewa Tabib
dari Lembah Kupu-kupu,
305
00:24:11,460 --> 00:24:13,010
kau pasti bagian dari Sekte Ming.
306
00:24:13,600 --> 00:24:16,410
Bagaimana kau tahu metode tenaga dalam dari Wudang?
307
00:24:16,410 --> 00:24:22,930
Aku bukan bagian dari Sekte Ming. Kakek Guruku
berpesan agar aku jangan jadi bagian dari sekte jahat.
308
00:24:23,300 --> 00:24:24,690
Kakek gurumu?
309
00:24:25,090 --> 00:24:28,050
Kakek guruku adalah ketua Sekte Wudang.
310
00:24:29,100 --> 00:24:31,800
Kau sungguh murid Wudang?
311
00:24:31,980 --> 00:24:35,400
Ya. Ayahku Zhang Cuishan.
Dia bagian dari "Tujuh Pendekar Wudang".
312
00:24:36,000 --> 00:24:37,400
Ternyata begitu.
313
00:24:39,160 --> 00:24:40,370
Kau pernah dengar tentangku?
314
00:24:43,100 --> 00:24:44,100
Oh iya.
315
00:24:45,440 --> 00:24:46,530
Pendekar ke-6 Yin.
316
00:24:47,720 --> 00:24:48,720
Bagaimana kabar dia?
317
00:24:49,130 --> 00:24:50,130
Dia baik-baik saja.
318
00:24:51,100 --> 00:24:53,130
Kudengar dia depresi...
319
00:24:53,130 --> 00:24:56,080
... setelah tunangannya diculik.
320
00:24:58,760 --> 00:25:01,430
Kau sepertinya teman dari Sekte Wudang kami.
321
00:25:02,970 --> 00:25:04,590
Jika tak keberatan aku ingin bertanya,
322
00:25:05,070 --> 00:25:07,500
Kau jelas tahu kungfu.
323
00:25:07,500 --> 00:25:09,240
Mengapa berpakaian seperti wanita petani?
324
00:25:11,390 --> 00:25:14,400
Aku telah melakukan kesalahan sebelumnya,
325
00:25:15,320 --> 00:25:17,130
jadi aku harus menyembunyikan identitasku,
326
00:25:17,800 --> 00:25:20,040
dan menghilang dari dunia persilatan.
327
00:25:21,620 --> 00:25:24,780
Kakak, bisakah kau menyembuhkan ibuku?
328
00:25:24,780 --> 00:25:27,560
Jangan khawatir. Aku akan melakukan
yang terbaik untuk menyembuhkannya.
329
00:25:37,720 --> 00:25:38,990
Kurasa cideramu tak terlalu serius.
330
00:25:39,430 --> 00:25:41,200
Bagaimana kalau tinggal di sini saja sekarang?
331
00:25:46,850 --> 00:25:49,000
Kau juga bisa tinggal di kamarku dulu.
332
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Terima kasih, adik kecil.
333
00:26:23,930 --> 00:26:24,930
Aku tidak tahan lagi.
334
00:26:48,130 --> 00:26:50,780
Obat penghilang rasa sakit ini bisa
meringankan rasa sakit kalian.
335
00:26:51,000 --> 00:26:50,780
Tunggu.
336
00:26:52,250 --> 00:26:54,910
Luka kami benar-benar berbeda.
337
00:26:54,910 --> 00:26:58,630
Mana mungkin kau bisa menyembuhkan kami semua
dengan obat yang sama? / Benar.
338
00:27:00,250 --> 00:27:01,320
Mungkin anak ini...
339
00:27:01,790 --> 00:27:03,550
... sama seperti koki di Menara Lin-Wai...
340
00:27:03,870 --> 00:27:06,550
... yang ingin memberi kita racun untuk membunuh kita.
341
00:27:10,110 --> 00:27:12,170
Ini bukan racun. Aku melihat kalian semua...
342
00:27:12,170 --> 00:27:14,800
... sangat menderita sehingga aku membawa
obat penghilang rasa sakit ini untuk kalian.
343
00:27:14,800 --> 00:27:18,730
Daripada menghabiskan waktu untuk menyeduh obat ini,
mengapa tidak meminta Tuan Hu ke sini memeriksa kami.
344
00:27:18,730 --> 00:27:20,570
Kami semua akan menghargai bantuanmu.
345
00:27:21,650 --> 00:27:22,650
Benar.
346
00:27:23,680 --> 00:27:25,160
Jangan buang waktumu dengan anak ini.
347
00:27:25,740 --> 00:27:29,800
Karena Dewa Tabib menolak menemui kami,
kami hanya bisa memaksa masuk.
348
00:27:30,030 --> 00:27:32,310
Tempelkan pisau di lehernya.
349
00:27:33,180 --> 00:27:34,180
Kita lihat apakah dia akan menyembuhkan kita atau tidak.
350
00:27:34,180 --> 00:27:36,180
Benar. Kita menerobos masuk.
351
00:27:36,310 --> 00:27:39,570
Kita di sini untuk meminta bantuan, bukan untuk
membalas dendam. Jika kau membuatnya marah,
352
00:27:39,720 --> 00:27:41,170
dia pasti takkan menyelamatkan kita.
353
00:27:42,070 --> 00:27:45,090
Kita tidak bisa bertindak brutal.
354
00:27:45,090 --> 00:27:47,920
Kita akan mati juga jika terus menunggu seperti ini.
Kita siapkan api saja...
355
00:27:47,920 --> 00:27:50,980
... dan membakar tempat ini!
Saat dia keluar karena sesak napas.
356
00:27:50,980 --> 00:27:52,410
kita akan membunuhnya!
357
00:27:52,410 --> 00:27:53,910
Benar.
358
00:27:53,910 --> 00:27:56,520
Ayo kita membunuh tabib yang buruk ini.
359
00:27:56,830 --> 00:27:58,660
Terburuk menjadi terburuk, kita semua mati bersama!
360
00:27:58,660 --> 00:27:59,250
Benar!
361
00:27:59,400 --> 00:28:02,110
Aku akan membunuhmu dulu jika berani
memperlakukan Dewa Tabib Hu seperti itu.
362
00:28:02,490 --> 00:28:05,020
Kau semua, hentikan. Hentikan!
363
00:28:05,020 --> 00:28:08,100
Tabib Hu tak bisa dimohon atau dipaksa.
kalian hanya akan membahayakan diri kalian sendiri...
364
00:28:08,100 --> 00:28:11,100
... dengan terus berdebat seperti ini.
Biarkan kuperiksa luka kalian terlebih dahulu,
365
00:28:11,100 --> 00:28:13,250
maka kita bisa memikirkan cara untuk
meminta bantuan Tabib Hu.
366
00:28:13,990 --> 00:28:17,010
Kami semua berterima kasih dulu, Adik kecil.
367
00:28:19,000 --> 00:28:20,400
Terima kasih.
368
00:28:24,080 --> 00:28:26,630
Tuan.
/ Masuk.
369
00:28:27,790 --> 00:28:30,460
Aku memilih beberapa tumbuhan obat
yang menarik hari ini.
370
00:28:30,460 --> 00:28:33,030
Aku ingin memintamu untuk memeriksanya.
371
00:28:33,710 --> 00:28:36,770
Tuan benar-benar tidak akan menyelamatkan mereka?
372
00:28:36,770 --> 00:28:38,920
Aku tak mau menyembuhkan mereka,
tidak peduli siapa mereka.
373
00:28:45,560 --> 00:28:48,390
Sayang sekali.
374
00:28:48,390 --> 00:28:51,430
Luka mereka sangat aneh.
375
00:28:51,430 --> 00:28:54,340
Aku belum pernah membaca yang seperti itu
di buku medis mana pun.
376
00:28:55,040 --> 00:28:56,040
Apa itu?
377
00:28:59,000 --> 00:29:02,690
Mereka memang milik Ming Cult.
378
00:29:02,690 --> 00:29:05,650
Bukan urusanku jika mereka mati atau hidup.
379
00:29:05,650 --> 00:29:08,240
Jika ada anggota Sekte Ming yang tidak
memiliki luka luar...
380
00:29:08,240 --> 00:29:11,360
... tetapi wajahnya bengkak merah
dan perutnya dipenuhi gumpalan darah,
381
00:29:11,700 --> 00:29:13,940
bagaimana caramu menyembuhkannya?
382
00:29:14,900 --> 00:29:17,750
Jika dia anggota dari Sekte Ming,
383
00:29:17,930 --> 00:29:20,000
aku akan memberinya satu dosis sisik trenggiling,
ujung akar gingseng wanita,
384
00:29:20,000 --> 00:29:22,790
kesumba, rimpang kering Rehmannia,
385
00:29:22,790 --> 00:29:25,650
Lingxian, Darah Naga,
386
00:29:25,650 --> 00:29:28,220
Taoxian, Rhubarb, kemenyan dan dupa,
387
00:29:28,220 --> 00:29:30,350
campur dan diseduh dengan anggur.
388
00:29:30,350 --> 00:29:33,800
Setelah meminum ramuan itu, terakir minum
air seni anak kecil.
389
00:29:33,890 --> 00:29:36,610
Dia akan bisa mengeluarkan gumpalan darah
setelah meminum itu.
390
00:29:36,610 --> 00:29:39,120
Bagaimana jika seorang anggota Sekte Ming
di telinga kirinya diisi timah...
391
00:29:39,120 --> 00:29:41,540
... di telinga kanannya diisi merkuri
dan dituangkan pernis ke matanya?
392
00:29:41,540 --> 00:29:44,510
Dia sangat kesakitan. Bagaimana kau menyembuhkannya?
393
00:29:44,550 --> 00:29:46,600
Jika dia anggota sekte Ming,
394
00:29:46,600 --> 00:29:48,220
aku akan menuangkan merkuri ke telinga kirinya.
395
00:29:48,220 --> 00:29:51,800
Timah akan larut dalam merkuri dan
mengalir keluar dari telinga.
396
00:29:52,000 --> 00:29:54,600
Lalu, aku akan memasukkan jarum emas ke telinga kanan,
397
00:29:54,800 --> 00:29:57,500
karena merkuri akan menempel di jarum emas,
398
00:29:57,500 --> 00:29:59,310
jadi aku bisa mengeluarkan merkuri sedikit demi sedikit.
399
00:29:59,310 --> 00:30:00,980
Sedangkan untuk pernis,
400
00:30:01,590 --> 00:30:04,510
jus yang terbuat dari kepiting yang dihaluskan...
401
00:30:04,510 --> 00:30:07,110
... mungkin bisa membantu.
/ Terima kasih, Tuan.
402
00:30:17,330 --> 00:30:18,330
Terima kasih.
403
00:30:18,380 --> 00:30:19,380
Sungguh mujarab.
404
00:30:20,980 --> 00:30:23,150
Obat-obatannya sungguh menakjubkan.
Terima kasih.
405
00:30:23,150 --> 00:30:23,950
Ini.
406
00:30:25,100 --> 00:30:30,430
Pendekar cilik Zhang, aku benar-benar
berterima kasih atas segalanya.
407
00:30:30,430 --> 00:30:32,190
Aku minta maaf jika aku menyinggungmu sebelumnya.
408
00:30:32,200 --> 00:30:38,840
Selalu diketahui bahwa orang muda bisa
menjadi pahlawan besar.
409
00:30:38,840 --> 00:30:40,750
Murid dari Dewa Tabib Lembah Kupu-kupu
pasti istimewa juga.
410
00:30:41,130 --> 00:30:44,030
Benar. /
Terima kasih semuanya!
411
00:30:44,030 --> 00:30:46,830
Tabib Hu yang menggunakan tanganku
untuk menyelamatkan kalian semua.
412
00:30:46,830 --> 00:30:48,870
Terima kasih. Terima kasih.
413
00:30:49,000 --> 00:30:53,170
Membuat kami pulih begitu cepat.
Terima kasih, pendekar cilik Zhang, untuk obatmu.
414
00:31:06,880 --> 00:31:09,000
Ini. /
Terima kasih.
415
00:31:50,540 --> 00:31:51,540
Aku sangat gatal.
416
00:31:53,310 --> 00:31:54,310
Ada apa?
417
00:31:54,970 --> 00:31:55,970
Kau!
418
00:31:56,250 --> 00:31:59,040
Apa kau merasa bahwa berusaha
menyelamatkan kami itu menyenangkan...
419
00:31:59,400 --> 00:32:01,030
... dan menggunakan kami sebagai
kelinci percobaan? / Tidak.
420
00:32:01,040 --> 00:32:05,490
Aku menyeduh obatnya persis seperti resep tabib Hu.
/ Mungkinkah itu salah? Aku hanya gatal di wajah,
421
00:32:05,490 --> 00:32:06,890
sekarang gatal di seluruh tubuhku.
422
00:32:07,510 --> 00:32:08,510
Brengsek!
423
00:32:08,510 --> 00:32:10,510
Aku akan membunuhmu untuk dimakamkan bersama kami!
424
00:32:16,410 --> 00:32:16,910
Wuji!
425
00:32:16,910 --> 00:32:18,930
Kau menggunakan jurus dari sekte Emei.
426
00:32:19,000 --> 00:32:23,040
Kau siapa? /
Aku tahu siapa kau.
427
00:32:23,040 --> 00:32:26,040
Satu dekade lalu, guruku memintaku
mengirim hadiah ke sekte Emei.
428
00:32:26,040 --> 00:32:29,200
Aku bertemu denganmu di sana sebelumnya.
Kau adalah Ji Xiaofu dari sekte Emei.
429
00:32:29,430 --> 00:32:30,430
Ji Xiaofu.
430
00:32:32,090 --> 00:32:33,090
Kau salah mengira aku sebagai orang lain.
431
00:32:34,000 --> 00:32:35,090
Ayo pergi.
432
00:32:42,770 --> 00:32:43,770
Wuji.
433
00:32:44,590 --> 00:32:47,390
Kau baik-baik saja, Wuji?
434
00:32:47,700 --> 00:32:49,620
Apa kau benar-benar Bibi Ji dari sekte Emei?
435
00:32:54,620 --> 00:32:57,100
Aku telah mengundurkan diri dari dunia persilatan.
436
00:32:57,270 --> 00:32:58,530
Tidak perlu tahu identitasku.
437
00:32:58,910 --> 00:33:01,450
Jadi kau memang Bibi Ji.
438
00:33:04,230 --> 00:33:07,530
Akan lebih bagus jika Paman Yin ada di sini.
Dia sangat merindukanmu.
439
00:33:10,020 --> 00:33:11,540
Aku berutang banyak padanya.
440
00:33:12,560 --> 00:33:14,050
Aku tidak bisa membayarnya...
441
00:33:15,610 --> 00:33:16,990
... dalam hidup ini.
442
00:33:20,800 --> 00:33:21,800
Bibi Ji.
443
00:33:22,540 --> 00:33:23,540
Bibi Ji, kau kenapa?
444
00:33:29,930 --> 00:33:30,930
Buruk.
445
00:33:32,000 --> 00:33:34,720
Bibi!
446
00:33:36,320 --> 00:33:37,320
Tuan!
447
00:33:37,660 --> 00:33:40,730
Wuji mengikuti metode pengobatanmu
dan sepertinya berhasil pada awalnya.
448
00:33:40,730 --> 00:33:43,950
Tetapi kondisi mereka jadi memburuk pada hari berikutnya.
449
00:33:44,140 --> 00:33:47,210
Meskipun biasanya kondisi pasien berubah-ubah,
450
00:33:47,210 --> 00:33:50,010
tidak mungkin bagi kesepuluh orang untuk
menanggung beberapa kondisi.
451
00:33:50,010 --> 00:33:52,950
Ini sangat aneh. Aku benar-benar tidak mengerti.
452
00:33:52,950 --> 00:33:54,470
Tolong bantu aku.
453
00:33:56,460 --> 00:33:58,170
Tuan, kau baik-baik saja?
454
00:33:58,170 --> 00:34:01,230
Tuan, bisakah aku masuk melihatmu?
/ Tidak, kau tidak diizinkan masuk.
455
00:34:01,230 --> 00:34:03,700
Aku akan memberimu resep medis yang akan
menyelamatkan hidupmu.
456
00:34:03,700 --> 00:34:06,600
Gunakan gingseng wanita, akar milkwort berdaun tipis,
rimpang kering dari Rehmannia,
457
00:34:06,600 --> 00:34:08,730
Angelica Puber Pubescent Double Teeth dan
akar Divaricate Saposhnikovia...
458
00:34:08,730 --> 00:34:11,550
... dengan sisik trenggiling dan minum rebusan obat itu
segera pada jam 9 malam sampai 11 malam.
459
00:34:11,550 --> 00:34:14,680
Bagaimana dengan dosisnya?
460
00:34:14,680 --> 00:34:17,250
Sudah aku katakan, semakin kuat semakin baik.
Pergi sana!
461
00:34:21,760 --> 00:34:24,590
Lima tanaman obat ini sebenarnya saling menangkal.
462
00:34:24,750 --> 00:34:26,250
Mana bisa membuatnya menjadi obat?
463
00:34:26,910 --> 00:34:28,560
Menggunakan sisik trenggiling...
464
00:34:29,250 --> 00:34:30,380
... pasti tidak benar.
465
00:34:31,850 --> 00:34:33,180
Gingseng wanita,
466
00:34:33,730 --> 00:34:36,890
namanya, "Dang Gui", sebenarnya berarti
"harus kembali ke rumah".
467
00:34:36,890 --> 00:34:39,740
Akar milkwort berdaun tipis adalah "Yuan Zhi"
memberitahuku...
468
00:34:39,740 --> 00:34:42,170
... "pergi sejauh mungkin".
469
00:34:42,550 --> 00:34:43,500
Arti rimpang kering Rehmannia dan...
470
00:34:43,500 --> 00:34:45,500
... Double Teeth Pubescent Angelica adalah
untuk memberiku petunjuk untuk hidup...
471
00:34:45,500 --> 00:34:48,400
... dan bertahan hidup. Akar Divaricate Saposhnikovia
atau "Fang Feng" bahkan lebih jelas...
472
00:34:48,410 --> 00:34:50,160
... mengatakan padaku untuk mengambil
tindakan pencegahan untuk mencegah rahasia ini bocor.
473
00:34:50,720 --> 00:34:53,910
Sedangkan untuk menggunakan sisik trenggiling atau
"Chuan Shan Jia" sebagai suplemen saat tengah malam...
474
00:34:54,340 --> 00:34:57,580
... memberitahuku untuk segera melarikan diri
melalui pegunungan saat tengah malam.
475
00:34:59,120 --> 00:35:00,120
Tidak baik.
476
00:35:07,000 --> 00:35:09,450
Bibi. Ada bahaya!
477
00:35:18,950 --> 00:35:19,950
Tuan!
478
00:35:22,840 --> 00:35:23,840
Tuan!
479
00:35:25,000 --> 00:35:25,840
Tuan!
480
00:35:31,670 --> 00:35:32,670
Tuan!
481
00:35:33,650 --> 00:35:34,650
Tuan!
482
00:35:36,260 --> 00:35:37,960
Aku menemukan seseorang yang mengeluarkan racun.
483
00:35:40,040 --> 00:35:41,040
Orang yang mengeluarkan racun?
484
00:35:41,360 --> 00:35:44,380
Cepat! Ambil tiga pil Bezoar dan Yulong Suhe...
485
00:35:44,380 --> 00:35:47,390
... dan suruh dia menelan itu dulu.
Pilnya ada di laci ketiga. Cepat!
486
00:35:47,390 --> 00:35:48,660
Cepat, jangan khawatirkan aku!
487
00:35:52,250 --> 00:35:53,250
Nangu!
488
00:35:54,160 --> 00:35:55,160
Nangu!
489
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
Nangu!
490
00:35:58,210 --> 00:35:59,370
Kakak seperguruan.
491
00:35:59,720 --> 00:36:00,720
Aku baik-baik saja.
492
00:36:05,720 --> 00:36:07,760
Kau diracun dan juga terluka.
493
00:36:08,180 --> 00:36:09,780
Jika aku menyembuhkanmu,
494
00:36:10,820 --> 00:36:13,850
kita jangan pernah bersaing lagi, ya?
495
00:36:17,740 --> 00:36:20,690
Cedera kecil ini tidak masalah.
496
00:36:21,770 --> 00:36:24,480
Bisakah kau mengetahui jenis racun apa
yang kugunakan pada diriku sendiri?
497
00:36:24,480 --> 00:36:26,910
Jika kau bisa menemukan penangkal racun ini,
aku akan mengakui kemenanganmu.
498
00:36:27,900 --> 00:36:30,820
Kurasa kau, dewa tabib,
499
00:36:30,820 --> 00:36:32,780
lebih rendah dariku, dewi racun.
500
00:36:35,990 --> 00:36:38,610
Terima kasih, adik,
501
00:36:38,610 --> 00:36:41,300
telah menyelamatkan istriku.
502
00:36:41,870 --> 00:36:43,780
Dia istrimu?
503
00:36:44,450 --> 00:36:47,490
Aku kira kebenaran tidak bisa disembunyikan lagi.
504
00:36:47,770 --> 00:36:50,230
Kami awalnya pasangan yang menyenangkan.
505
00:36:50,750 --> 00:36:53,470
Kami menjadi terkenal sebagai dewa tabib
dan dewi racun...
506
00:36:53,470 --> 00:36:56,240
... di dunia persilatan.
507
00:36:56,240 --> 00:36:59,550
Aku menyelamatkan orang dan dia meracuni orang.
508
00:36:59,650 --> 00:37:02,510
Bersaing untuk melihat siapa yang lebih baik...
509
00:37:02,510 --> 00:37:03,510
... dan kami hampir menjadi musuh.
510
00:37:04,120 --> 00:37:07,020
Untuk mencegah cinta kami...
511
00:37:07,020 --> 00:37:09,550
... hancur,
512
00:37:09,550 --> 00:37:12,490
aku bersumpah...
513
00:37:12,490 --> 00:37:15,560
... takkan memberikan pengobatan pada siapa pun
kecuali dia adalah anggota sekte Ming kami.
514
00:37:15,560 --> 00:37:18,600
Itu karena kami berdua milik sekte Ming.
515
00:37:18,600 --> 00:37:20,180
Nangu pasti takkan melukai...
516
00:37:20,720 --> 00:37:24,170
... saudara dan saudari dari sekte Ming.
517
00:37:25,060 --> 00:37:27,700
Tujuh tahun yang lalu,
518
00:37:27,700 --> 00:37:30,520
pasangan tua datang ke Lembah Kupu-kupu...
519
00:37:30,520 --> 00:37:33,460
... untuk mencari pengobatan setelah
menjadi korban racun yang mengerikan.
520
00:37:33,460 --> 00:37:36,650
Mereka adalah Pemilik Pulau Ular di Laut Timur,
521
00:37:36,650 --> 00:37:39,170
mereka dikenal sebagai Nenek Bunga Emas
dan Kakek Daun Perak.
522
00:37:39,190 --> 00:37:42,450
Racun di tubuh Nenek Bunga Emas tidak serius,
jadi dia bisa menyembuhkan dirinya sendiri.
523
00:37:42,630 --> 00:37:45,610
Kakek Daun Perak bukan anggota sekte Ming,
524
00:37:45,610 --> 00:37:48,840
jadi aku membiarkannya mati dan menolak
untuk memberikan pengobatan.
525
00:37:49,130 --> 00:37:51,820
Dia akhirnya mati karena racun.
526
00:37:53,920 --> 00:37:56,570
Jadi Nenek Bunga Emas telah bersumpah bahwa...
527
00:37:56,960 --> 00:38:00,600
... dia akan membunuh suamiku
jika dia berani menyembuhkan siapa pun...
528
00:38:01,110 --> 00:38:03,650
... di luar sekte Ming.
529
00:38:03,920 --> 00:38:05,670
Aku mengerti sekarang.
530
00:38:05,670 --> 00:38:08,660
Jadi semua luka aneh dari para pendekar itu...
531
00:38:08,660 --> 00:38:10,850
... disebabkan oleh Nenek Bunga Emas.
532
00:38:10,850 --> 00:38:12,330
Jadi dia bisa menemukan alasan untuk membalas dendam.
533
00:38:12,670 --> 00:38:14,140
Aku tahu bahwa kakak seperguruanku...
534
00:38:14,280 --> 00:38:16,570
... pasti akan berusaha menyembuhkan luka aneh itu.
535
00:38:16,970 --> 00:38:19,900
Jadi aku menggunakan kesempatan ini
untuk mengeluarkan racun,
536
00:38:19,900 --> 00:38:22,480
jadi dia tidak bisa menyembuhkan mereka.
537
00:38:23,100 --> 00:38:27,100
Tidak heran kami tak pernah sepenuhnya pulih.
538
00:38:27,790 --> 00:38:28,950
Tapi kali ini,
539
00:38:30,720 --> 00:38:31,970
dia dan aku...
540
00:38:33,340 --> 00:38:35,460
... mungkin tidak...
541
00:38:37,320 --> 00:38:38,320
Nangu!
542
00:38:38,600 --> 00:38:39,600
... mampu bertahan.
543
00:38:41,670 --> 00:38:42,670
Nangu!
544
00:38:48,560 --> 00:38:51,630
Jadi aku memberinya ujian akhir ini.
545
00:38:52,690 --> 00:38:54,880
Jika kau tak bisa menemukan penangkal racun
di dalam diriku,
546
00:38:56,130 --> 00:38:57,200
aku akan menjadi pemenang.
547
00:38:57,900 --> 00:39:00,790
Tuan, kau bagaikan dewa obat.
Apa kau tak tahu...
548
00:39:00,790 --> 00:39:01,790
... racun apa yang dia minum?
549
00:39:03,190 --> 00:39:06,190
Keahliannya menggunakan racun...
550
00:39:06,190 --> 00:39:07,190
... seperti sihir.
551
00:39:07,380 --> 00:39:10,670
Kali ini aku takut tak bisa menyelamatkanmu lagi.
552
00:39:11,040 --> 00:39:14,240
Tapi menurutku kau meminum...
553
00:39:14,240 --> 00:39:16,980
... Racun Tiga-Hama-Tiga-Gulma.
554
00:39:19,620 --> 00:39:22,730
Namun, aku tidak tahu...
555
00:39:22,730 --> 00:39:25,760
... bagaimana caramu mencampur 6 jenis racun itu.
556
00:39:25,760 --> 00:39:26,760
Aku benar-benar tidak tahu.
557
00:39:27,450 --> 00:39:29,200
Sungguh memalukan.
558
00:39:29,580 --> 00:39:30,580
Sungguh memalukan.
559
00:39:35,030 --> 00:39:36,980
Qingniu.
/ Nangu.
560
00:39:37,580 --> 00:39:40,840
Maafkan aku. /
Apa yang kau lakukan?
561
00:39:40,840 --> 00:39:42,840
Suamimu tidak baik.
562
00:39:42,860 --> 00:39:45,730
Aku takut tidak bisa benar-benar
menyembuhkanmu kali ini.
563
00:39:46,860 --> 00:39:47,860
Kau menang.
564
00:39:48,080 --> 00:39:49,480
Kamu menang.
565
00:39:51,130 --> 00:39:53,600
Kau telah menang seumur hidup ini.
566
00:40:09,120 --> 00:40:10,120
Jangan, kakak.
567
00:40:11,720 --> 00:40:16,300
Bagaimana kalau kita pergi ke neraka bersama?
568
00:40:17,940 --> 00:40:21,210
Mari menjadi suami dan istri di akhirat nanti.
569
00:40:21,410 --> 00:40:22,410
Jangan, kakak.
570
00:40:23,540 --> 00:40:25,040
Qingniu!
/ Tuan!
571
00:40:26,030 --> 00:40:28,290
Qingniu! Qingniu!
572
00:40:28,780 --> 00:40:29,880
Tuan!
573
00:40:30,590 --> 00:40:31,750
Tuan!
574
00:40:33,980 --> 00:40:35,780
Qingniu!
575
00:40:36,850 --> 00:40:39,260
Jangan! Qingniu!
576
00:40:44,560 --> 00:40:46,190
Qingniu!
577
00:40:48,460 --> 00:40:51,140
Qingniu. Lepaskan totokanku. Qingniu!
578
00:40:54,630 --> 00:40:55,630
Qingniu!
579
00:40:56,400 --> 00:40:57,600
Tuan!
580
00:40:58,470 --> 00:40:59,470
Qingniu!
581
00:41:03,070 --> 00:41:05,490
Tuan, bangun.
/ Qingniu!
582
00:42:23,000 --> 00:42:24,100
Ayo cepat pergi!
583
00:42:26,000 --> 00:42:27,100
Cepat lari!
584
00:42:29,000 --> 00:42:30,140
Ayo cepat pergi!
585
00:42:34,500 --> 00:42:37,500
Diterjemahkan Oleh :
586
00:42:38,000 --> 00:42:45,000
BlackSpiders
IDFL™ SubsCrew
587
00:42:45,500 --> 00:42:50,500
Kunjungi kami di http://idfl.me
588
00:42:51,000 --> 00:42:58,000
Movie, West-Series, Asian-Series, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
42168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.