All language subtitles for 10.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:04,400 [Episode 10] 2 00:00:40,000 --> 00:00:43,680 Chang Yuchun telah berbaring di sana selama 6 hari 6 malam. 3 00:00:43,960 --> 00:00:45,560 Hari ini adalah hari ke-7. 4 00:00:46,940 --> 00:00:48,160 Bocah. 5 00:00:48,600 --> 00:00:49,980 Kau harus bekerja lebih keras, 6 00:00:50,480 --> 00:00:53,120 jika tidak, kau mungkin takkan pernah melihat kakakmu lagi. 7 00:01:00,200 --> 00:01:01,200 Kak Chang. 8 00:01:01,460 --> 00:01:04,250 Akhir-akhir ini, aku sudah berusaha yang terbaik... 9 00:01:04,560 --> 00:01:06,600 ... mempelajari pengobatan Tabib Hu. 10 00:01:06,880 --> 00:01:10,320 Meskipun aku masih belum menguasainya, tapi waktu sangat penting, kita jangan buang-buang waktu. 11 00:01:10,520 --> 00:01:13,240 Aku hanya bisa mengambil risiko dan melakukan akupunktur padamu. 12 00:01:13,440 --> 00:01:15,280 Kita hidup bersama dan mati bersama. 13 00:01:15,660 --> 00:01:17,200 Jika ada yang salah, 14 00:01:17,340 --> 00:01:19,000 adikmu ini akan ikut mati bersamamu. 15 00:01:22,020 --> 00:01:23,020 Adik. 16 00:01:23,610 --> 00:01:25,670 Jangan katakan hal konyol seperti itu demi aku. 17 00:01:26,300 --> 00:01:28,630 Cepat tusukkan jarumnya dan obati aku. 18 00:01:29,920 --> 00:01:31,370 Jika aku beruntung bisa selamat, 19 00:01:32,040 --> 00:01:34,460 Senior Hu akan kehilangan muka. 20 00:01:35,010 --> 00:01:37,290 Tapi jika aku terbunuh setelah beberapa tusukan jarum, 21 00:01:37,830 --> 00:01:39,840 itu jauh lebih baik daripada menderita... 22 00:01:40,610 --> 00:01:41,730 ... di atas tempat tidur jerami ini. 23 00:01:42,460 --> 00:01:43,660 Silakan... 24 00:01:44,300 --> 00:01:45,760 ... tusukkan jarumnya padaku. 25 00:02:15,640 --> 00:02:17,160 Oh tidak. 26 00:02:18,760 --> 00:02:21,700 Titik akupunktur Kai Yuan, terletak di perut, itu salah satu titik vital tubuh. 27 00:02:22,000 --> 00:02:23,300 Apa yang harus kulakukan? 28 00:02:23,960 --> 00:02:27,100 Tuan Hu. kak Chang kehilangan darah. Darahnya tak mau berhenti. 29 00:02:27,400 --> 00:02:28,400 Apa yang harus kulakukan? 30 00:02:28,780 --> 00:02:32,100 Melakukan apa? Tentu aku tahu jawabannya. 31 00:02:32,340 --> 00:02:35,840 Tapi mengapa harus memberitahumu? 32 00:02:38,820 --> 00:02:43,000 Tolong biarkan aku bertukar hidup dan menyelamatkan Kakak Chang. Tolong selamatkan dia. 33 00:02:43,160 --> 00:02:45,520 Haruskah aku mati di sini di depanmu? 34 00:02:46,220 --> 00:02:49,400 Saat kubilang takkan menyelamatkannya, aku bersungguh-sungguh. 35 00:02:49,550 --> 00:02:52,500 Aku harus mempertahankan reputasiku. 36 00:02:52,500 --> 00:02:53,750 Aku tidak mudah terombang-ambing. 37 00:02:55,300 --> 00:02:57,880 Kematianmu tidak bermanfaat bagiku. 38 00:02:59,020 --> 00:03:01,260 Meski 10 orang sepertimu mati, 39 00:03:01,340 --> 00:03:04,080 takkan cukup untuk menyelamatkan satu Chang YuChun. 40 00:03:38,960 --> 00:03:40,540 Kakak Chang. Kau sudah bangun. 41 00:03:48,040 --> 00:03:49,040 Wuji. 42 00:03:49,300 --> 00:03:50,640 Kau benar-benar menyembuhkanku. 43 00:03:51,800 --> 00:03:52,880 Luar biasa. 44 00:04:00,950 --> 00:04:03,160 Wow. 45 00:04:03,600 --> 00:04:06,250 Menggunakan tusuk bambu sebagai pengganti jarum emas. 46 00:04:06,820 --> 00:04:09,860 Kau mungkin satu-satunya di dunia ini yang melakukan itu. 47 00:04:11,220 --> 00:04:12,220 Senior. 48 00:04:12,680 --> 00:04:13,980 Junior ini telah selamat. 49 00:04:14,340 --> 00:04:16,080 Meskipun Wuji adalah orang yang melakukan prosedur, 50 00:04:16,300 --> 00:04:18,260 tapi itu karena bimbingan medismu. 51 00:04:18,460 --> 00:04:20,760 Terima kasih banyak. 52 00:04:21,280 --> 00:04:22,280 Terserah. 53 00:04:23,540 --> 00:04:26,990 Tapi, Bocah, resep obatmu berlebihan di awal. 54 00:04:27,000 --> 00:04:29,500 Meskipun tubuhnya telah pulih, 55 00:04:29,820 --> 00:04:32,780 aku khawatir hdupnya tersisa 40 tahun lagi. 56 00:04:35,960 --> 00:04:37,340 Bantuanmu sangat kami hargai. 57 00:04:37,980 --> 00:04:41,620 Jika aku menciptakan usaha, 30 tahun sudah terlalu banyak, apalagi 40 tahun. 58 00:04:41,940 --> 00:04:45,200 Jika suatu kehidupan dihabiskan dengan bermalas-malasan, maka hidup sampai lebih dari 100 tahun... 59 00:04:45,500 --> 00:04:47,540 ... hanya akan membuang-buang makanan. 60 00:04:49,900 --> 00:04:52,300 Kakak Chang, maafkan aku. 61 00:04:53,400 --> 00:04:55,960 Jika bukan karena kerja keras dan kegigihanmu, 62 00:04:56,260 --> 00:04:57,900 aku sudah lama mati. 63 00:04:58,140 --> 00:04:59,480 Aku harus berterima kasih. 64 00:05:10,760 --> 00:05:13,380 Kakak Chang, kau benar-benar pergi? 65 00:05:13,600 --> 00:05:15,880 Adik. Lukaku sudah sembuh. 66 00:05:16,560 --> 00:05:19,300 Setiap hari, tidur denganku di tempat terbuka juga tidak baik untukmu. 67 00:05:20,040 --> 00:05:23,020 Aku akan menuju ke Gunung Wudang dan melaporkan kondisimu ke ketua Zhang. 68 00:05:23,600 --> 00:05:26,620 Tetap di sini dan terima pengobatan Tabib Hu. 69 00:05:26,620 --> 00:05:27,960 Cobalah untuk tidak membuatnya marah. 70 00:05:28,420 --> 00:05:29,750 Seniorku bertemperamen buruk. 71 00:05:30,320 --> 00:05:31,620 Jangan perlakukan dia seperti orang normal. 72 00:05:34,120 --> 00:05:35,660 Kau seharusnya jangan sedih. 73 00:05:35,780 --> 00:05:39,160 Setelah racun ditubuhmu bersih, 74 00:05:39,240 --> 00:05:42,260 aku akan mengantarmu kembali ke Gunung Wudang. Kau akan bersatu kembali dengan Kakek gurumu. 75 00:05:45,520 --> 00:05:46,860 Jaga dirimu. 76 00:05:51,380 --> 00:05:52,380 Selamat jalan, Kak Chang. 77 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Jaga dirimu. 78 00:06:01,470 --> 00:06:03,590 Kakak Chang. Sampai jumpa lagi! 79 00:08:06,500 --> 00:08:07,730 Tuan, ada apa? 80 00:08:08,580 --> 00:08:10,300 Meskipun sdah berpikir keras... 81 00:08:10,580 --> 00:08:12,660 ... dan menggunakan berbagai teknik luar biasa, 82 00:08:12,900 --> 00:08:16,030 aku masih belum bisa membersihkan racun Yin di tubuhmu. 83 00:08:19,460 --> 00:08:20,460 Tuan. 84 00:08:20,560 --> 00:08:22,890 Kau telah mengerahkan semua kemampuanmu, 85 00:08:22,900 --> 00:08:25,340 jika racun di tubuhku tidak bisa disembuhkan, 86 00:08:25,620 --> 00:08:26,620 maka itu adalah takdir. 87 00:08:27,300 --> 00:08:29,600 Kau sudah menyimpulkan? 88 00:08:30,010 --> 00:08:31,860 Titik akupunktur Guan Chong di jari manismu. 89 00:08:31,860 --> 00:08:34,480 Titik akupunktur Qing Leng Yuan 6,66 sentimeter di atas sikumu 90 00:08:34,480 --> 00:08:37,430 Titik akupunktur Si Zhu Kong di rongga alismu. 91 00:08:37,440 --> 00:08:39,720 Ketika jarum ditusukkan pada titik-titik tekanan ini, tidak ada efek yang bisa diamati. 92 00:08:42,640 --> 00:08:44,140 Dengan tingkat pemahamanmu, 93 00:08:44,540 --> 00:08:47,620 kau benar-benar ajaib di bidang medis. 94 00:08:49,420 --> 00:08:54,420 Setelah kau mencapai usia 20, keterampilan medismu akan sebanding dengan Huatuo (seorang tabib terkenal). 95 00:08:59,660 --> 00:09:00,760 Sayangnya, 96 00:09:01,090 --> 00:09:03,360 hari-harimu terbatas. 97 00:09:03,950 --> 00:09:06,390 Tak peduli seberapa berpengetahuan, 98 00:09:06,430 --> 00:09:08,640 tak peduli seberapa keras kau belajar, 99 00:09:09,800 --> 00:09:11,660 itu akan sia-sia. 100 00:09:13,680 --> 00:09:16,220 Aku masih memiliki dua tujuan dalam hidup yang belum kucapai. 101 00:09:17,040 --> 00:09:22,020 Pertama, aku ingin menyembuhkan luka di tubuh Kakak Chang Yuchun. 102 00:09:22,660 --> 00:09:24,940 Kedua, aku ingin menyembuhkan Paman Yu. 103 00:09:25,260 --> 00:09:28,100 Sehingga ia tak perlu bergantung pada orang lain untuk melintasi dunia. 104 00:09:28,440 --> 00:09:30,320 Maka aku bisa mati tanpa penyesalan. 105 00:09:30,840 --> 00:09:32,400 Mentalitasmu saat ini... 106 00:09:33,000 --> 00:09:35,880 ... mengingatkanku ketika aku masih muda. 107 00:09:37,340 --> 00:09:40,210 Saat masih muda, aku dengan sepenuh hati belajar medis. 108 00:09:40,210 --> 00:09:42,540 Aku bertekad untuk menyelamatkan orang. 109 00:09:43,560 --> 00:09:47,030 Namun orang yang aku selamatkan, 110 00:09:47,460 --> 00:09:51,060 berbalik dan mencoba menyakitiku. 111 00:09:56,140 --> 00:09:57,140 Sejak saat itu, 112 00:09:57,900 --> 00:10:00,740 aku bersumpah untuk tidak pernah mempercayai siapa pun. 113 00:10:06,140 --> 00:10:07,360 Aku beli satu. 114 00:10:07,900 --> 00:10:09,680 Aku juga mau yang ini. 115 00:10:11,670 --> 00:10:12,890 Terima kasih. 116 00:10:14,510 --> 00:10:17,530 Beberapa orang begitu sok banget. 117 00:10:17,530 --> 00:10:19,990 Bisa bersikap imut bahkan saat menjual sayuran. 118 00:10:19,990 --> 00:10:21,240 Tidak tahu malu. 119 00:10:22,640 --> 00:10:25,020 Semuanya, lihat kemari. 120 00:10:25,200 --> 00:10:27,100 Sayuran rumahku semuanya segar, 121 00:10:27,700 --> 00:10:30,330 tapi semua pembeli hanya membeli sayuran dia. 122 00:10:30,800 --> 00:10:33,930 Katakan, kenapa bisa begitu? 123 00:10:34,750 --> 00:10:35,910 Ya, kenapa begitu. 124 00:10:37,080 --> 00:10:40,040 Tadi kau bertingkah genit. Membuat para pria tergila-gila. 125 00:10:40,300 --> 00:10:41,980 Kenapa kau diam sekarang? 126 00:10:44,040 --> 00:10:48,320 Di jalan ini, semua orang tahu, kau menggunakan penampilanmu untuk menjual produk. 127 00:10:49,000 --> 00:10:50,760 Kau benar-benar tahu cara berdagang. 128 00:10:51,500 --> 00:10:52,600 Bu. 129 00:10:53,180 --> 00:10:54,530 Cobalah menahan diri. 130 00:10:54,940 --> 00:10:57,370 Kau bilang aku tak bisa menahan diri! Dasar tidak tahu malu! 131 00:11:00,200 --> 00:11:03,840 Dasar tak tahu malu! 132 00:11:08,180 --> 00:11:09,460 Jangan mengganggu ibuku. 133 00:11:09,460 --> 00:11:10,280 Buhui. 134 00:11:10,660 --> 00:11:13,300 Wanita jalang besar punya jalang kecil juga. 135 00:11:13,900 --> 00:11:15,320 Siapa yang coba kaupikat? / Buhui. 136 00:11:15,760 --> 00:11:17,520 Dengan siapa kau melahirkan binatang buas ini? 137 00:11:18,700 --> 00:11:19,640 Tak tahu malu! 138 00:11:19,840 --> 00:11:20,800 Ayo pergi. 139 00:11:33,720 --> 00:11:34,720 Buhui. 140 00:11:35,460 --> 00:11:38,450 Jangan marah, ibu akan membelikanmu permen, ya? 141 00:11:40,810 --> 00:11:41,810 2? 142 00:11:44,590 --> 00:11:47,410 Ibu yang bilang. Tak bisa dibatalkan. 143 00:11:48,300 --> 00:11:49,900 Anak yang baik, ayo. 144 00:11:59,800 --> 00:12:02,900 Bu, ada apa? 145 00:12:05,660 --> 00:12:07,920 Bukan apa-apa, ayo pergi. 146 00:12:14,020 --> 00:12:15,840 Bu, ini sangat manis. 147 00:12:25,120 --> 00:12:25,840 Buhui. 148 00:12:26,660 --> 00:12:29,620 Teman ibu dalam kesulitan. 149 00:12:30,540 --> 00:12:32,090 Jika Ibu tidak pergi, 150 00:12:32,420 --> 00:12:35,040 Ibu takkan bisa tidur nyenyak. 151 00:12:36,360 --> 00:12:39,170 Jadilah anak yang baik dan bermain dengan anak-anak di sana. 152 00:12:39,180 --> 00:12:42,600 Jangan pergi terlalu jauh. Ibu akan segera kembali. Paham? 153 00:12:46,420 --> 00:12:48,960 Bolehkah aku bermain bersama kalian? / Ya. 154 00:12:49,680 --> 00:12:50,680 Ayo cepat. 155 00:13:07,440 --> 00:13:08,440 Aku pikir itu ada di sini. 156 00:13:09,460 --> 00:13:10,460 Seharusnya di sini, kan? 157 00:13:12,090 --> 00:13:14,090 Di sini. / Kenapa bisa ada di sini? 158 00:13:14,090 --> 00:13:15,200 Tidak salah lagi. Di sini. Ayo. 159 00:13:18,500 --> 00:13:19,570 Semoga harimu menyenangkan. 160 00:13:20,410 --> 00:13:21,410 Pelanggan. Silakan masuk. 161 00:13:21,730 --> 00:13:23,260 Pelanggan, mari ke atas. 162 00:13:37,720 --> 00:13:39,090 Apa kau memperhatikan kalau... 163 00:13:39,570 --> 00:13:42,590 ... orang-orang dari semua sekte besar berkumpul di sini hari ini? 164 00:13:42,590 --> 00:13:45,910 Sesuatu yang besar pasti terjadi. 165 00:13:46,920 --> 00:13:50,280 Suatu kebetulan, aku diundang ke sini oleh sesama anggota sekte Huashanku, 166 00:13:52,300 --> 00:13:53,680 namun sekte lain juga berkumpul di sini. 167 00:13:55,030 --> 00:13:58,170 Sektemu janji bertemu di sini juga? 168 00:14:00,020 --> 00:14:03,920 Kita semua diundang, tapi orang yang mengundang belum menunjukkan wajahnya. 169 00:14:04,280 --> 00:14:06,420 Kecuali... kita semua telah ditipu. 170 00:14:06,880 --> 00:14:07,720 Aneh sekali... 171 00:14:09,340 --> 00:14:10,340 Bagaimana ini bisa terjadi? 172 00:14:10,600 --> 00:14:13,480 Tapi setiap sekte punya tanda komunikasi rahasia... 173 00:14:13,890 --> 00:14:17,100 ... yang masing-masing dan terjaga kerahasiaannya. 174 00:14:17,650 --> 00:14:20,160 Dan jika kau bukan dari sekte yang sama, 175 00:14:20,540 --> 00:14:23,700 kau takkan bisa membaca tanda sekte lain. 176 00:14:25,060 --> 00:14:27,960 Kecuali orang ini, serba tahu, 177 00:14:28,480 --> 00:14:31,780 sehingg dia tahu kode rahasia setiap sekte. 178 00:14:33,200 --> 00:14:34,200 Ya, benar. 179 00:14:34,300 --> 00:14:35,640 Aku khawatir dia berniat buruk. 180 00:14:35,800 --> 00:14:37,180 Sebaiknya kita keluar dari sini. 181 00:14:39,060 --> 00:14:40,080 Ya, ayo pergi. 182 00:14:50,800 --> 00:14:51,820 Siapa dia? 183 00:14:52,400 --> 00:14:53,400 Siapa dia? 184 00:14:54,100 --> 00:14:55,400 Entah. Belum pernah lihat. 185 00:14:55,440 --> 00:14:56,840 Hati-hati. 186 00:15:20,270 --> 00:15:21,270 Kau siapa? 187 00:15:30,040 --> 00:15:31,950 Kalian hanya sedikit? 188 00:15:34,370 --> 00:15:35,370 Baiklah. 189 00:15:48,290 --> 00:15:50,090 Ini...? 190 00:17:05,000 --> 00:17:06,460 Sakit sekali! 191 00:17:11,780 --> 00:17:12,500 Berhenti berteriak. 192 00:17:13,540 --> 00:17:15,940 Jangan! / Berhenti menggeliat! 193 00:17:16,660 --> 00:17:17,560 Hentikan. 194 00:17:39,960 --> 00:17:43,840 Kalian telah terkena racun yang tak tersembuhkan. 195 00:17:44,400 --> 00:17:48,440 Tak satu pun dari kalian akan hidup selama 10-15 hari. 196 00:17:51,340 --> 00:17:51,880 Nenek. 197 00:17:52,220 --> 00:17:54,280 Kami tak memiliki permusuhan denganmu. 198 00:17:55,440 --> 00:17:57,160 Mengapa kau melakukan ini pada kami? 199 00:18:00,080 --> 00:18:03,520 Lihatlah diri kalian yang menyedihkan, 200 00:18:04,180 --> 00:18:05,180 Baiklah. 201 00:18:05,860 --> 00:18:08,700 Aku akan menawarkan kemurahan hatiku, 202 00:18:09,060 --> 00:18:11,080 dan memberikan jalan untuk bertahan hidup. 203 00:18:14,700 --> 00:18:17,530 Berbagai penyakit yang sulit diobati ini, 204 00:18:17,540 --> 00:18:20,160 hanya satu orang di dunia ini yang bisa menyembuhkannya. 205 00:18:20,580 --> 00:18:25,200 Dia adalah Dewa Tabib dari Lembah Kupu-Kupu, Hu Qingniu. 206 00:18:26,500 --> 00:18:29,490 Tapi Hu Qingniu memiliki reputasi: dia lebih suka melihatmu mati daripada menyelamatkanmu. 207 00:18:30,520 --> 00:18:31,080 Ingat. 208 00:18:32,420 --> 00:18:35,560 Bawalah simbol yang kutinggalkan bersama kalian. 209 00:18:48,380 --> 00:18:52,000 Tuan. 210 00:18:52,780 --> 00:18:54,620 Lihatlah apa yang aku temukan hari ini. 211 00:18:54,620 --> 00:18:55,620 Tuan? 212 00:18:56,720 --> 00:19:00,400 Aku menemukan lumut pinus. 213 00:19:02,400 --> 00:19:05,020 Lihatlah, aku menemukan lumut pinus. 214 00:19:06,320 --> 00:19:07,320 Tuan. 215 00:19:10,320 --> 00:19:11,600 Tuan, ada apa? 216 00:19:11,600 --> 00:19:12,860 Aku sakit hari ini. 217 00:19:12,860 --> 00:19:13,420 Apa? 218 00:19:13,580 --> 00:19:14,580 Baca saja beberapa buku untuk saat ini. 219 00:19:14,740 --> 00:19:17,140 Kalau bergitu aku- / Dasar anak nakal! Siapa yang mengizinkanmu masuk? 220 00:19:17,580 --> 00:19:19,860 Cepat pergi! Pergi! 221 00:19:20,180 --> 00:19:22,140 Jika Tuan sakit, maka aku tak bisa begitu saja menutup mata. 222 00:19:22,340 --> 00:19:24,940 Kau tahu aku mendertia penyakit apa? Ini bisa menular padamu. 223 00:19:25,100 --> 00:19:26,420 Aku menderita penyakit cacar. 224 00:19:26,660 --> 00:19:29,180 Keluar. Jangan mendekat, Wuji! 225 00:19:29,400 --> 00:19:31,600 Wuji. Cepat turun gunung, 226 00:19:31,860 --> 00:19:33,630 dan cari tempat tinggal selama setengah bulan. 227 00:19:33,640 --> 00:19:35,820 Jangan kembali, sembunyilah sebentar. 228 00:19:35,900 --> 00:19:38,760 Jika ini menular padamu, maka aku harus mengobatimu juga. 229 00:19:39,000 --> 00:19:41,840 Tidak perlu. Jika aku pergi, siapa yang akan merawatmu? 230 00:19:42,140 --> 00:19:43,920 Aku tak butuh kamu merawatku. 231 00:19:44,320 --> 00:19:47,040 Tidak, aku akan tinggal. 232 00:19:48,260 --> 00:19:50,460 Baiklah, kalau begitu tinggallah. 233 00:19:50,940 --> 00:19:53,060 Jika aku butuh sesuatu, aku akan memanggilmu. 234 00:19:55,200 --> 00:19:57,020 Ya, panggil aku jika butuh sesuatu. 235 00:19:57,480 --> 00:19:58,840 Pergi sana. 236 00:20:18,020 --> 00:20:20,200 Seorang tabib biasa akan mengobati gejala yang dangkal, 237 00:20:20,780 --> 00:20:23,050 Tabib yang lebih baik akan mengobati di bawah permukaan. 238 00:20:23,760 --> 00:20:25,570 Tabib ahli akan mengobati titik-titik tekanan dan chi. 239 00:20:25,880 --> 00:20:28,550 Lalu, 6 bagian dalam perut. 240 00:20:28,550 --> 00:20:30,690 Lalu 5 organ dalam (jantung, hati, limpa, paru-paru, ginjal). 241 00:20:31,240 --> 00:20:34,460 Kelima organ dalam harus diobati jika kemungkinan hidup pasien 50%. 242 00:20:35,620 --> 00:20:38,140 Seseorang sepertiku, yang racun Yin-nya telah menembus ke dalam seluruh organ, 243 00:20:38,420 --> 00:20:42,800 aku mungkin 90% mati dan 10% hidup. 244 00:20:44,280 --> 00:20:46,300 Dewa Tabib Hu! 245 00:20:47,700 --> 00:20:48,980 Dewa Tabib Hu! 246 00:20:49,240 --> 00:20:52,520 Dewa Tabib Hu! 247 00:20:52,620 --> 00:20:54,440 Dewa Tabib Hu! 248 00:20:56,000 --> 00:20:57,260 Dewa Tabib Hu! 249 00:20:59,880 --> 00:21:03,620 Kami para pendekar ingin bertemu Dewa Tabib Hu. 250 00:21:03,940 --> 00:21:05,820 Dan mohon pada beliau untuk mengobati kami. 251 00:21:06,280 --> 00:21:07,280 Ya. 252 00:21:09,480 --> 00:21:10,940 Sayang waktunya tidak tepat. 253 00:21:11,060 --> 00:21:13,440 Tabib Hu telah terinfeksi penyakit serius dan terbaring di tempat tidur. 254 00:21:13,760 --> 00:21:15,000 Dia tak bisa membantu kalian. 255 00:21:15,400 --> 00:21:17,500 Silakan cari tabib lain. 256 00:21:18,020 --> 00:21:20,520 Kami semua sudah dengar reputasinya yang tidak baik. 257 00:21:20,520 --> 00:21:21,380 Nak. 258 00:21:21,760 --> 00:21:25,660 Ambil barang ini. Ketika dia melihatnya, dia akan datang menyelamatkan kami. 259 00:21:25,980 --> 00:21:26,480 Ya. 260 00:21:26,660 --> 00:21:28,880 Reputasi Tabib Hu memang benar, 261 00:21:29,160 --> 00:21:30,620 tapi dia benar-benar sedang sakit sekarang. 262 00:21:30,840 --> 00:21:32,760 Kondisinya sangat serius. 263 00:21:33,060 --> 00:21:34,680 Aku tidak berbohong pada kalian. 264 00:21:36,040 --> 00:21:39,040 Tabib Hu. Dia bisa menyembuhkan siapa saja. 265 00:21:39,560 --> 00:21:41,420 Tolong, mohon dia mengobati kami. 266 00:21:43,020 --> 00:21:44,440 Tuan. / Masuklah. 267 00:21:48,560 --> 00:21:49,560 Tuan. 268 00:21:51,260 --> 00:21:53,640 Letakkan barang-barang di tempat tidur lalu pergi. 269 00:21:54,480 --> 00:21:55,480 Tuan. 270 00:21:56,400 --> 00:21:58,660 Ini 6 bunga yang dibawa orang-orang di luar. 271 00:21:58,660 --> 00:21:59,640 Enyahlah! 272 00:21:59,840 --> 00:22:02,700 6 orang itu hidup atau mati tak ada hubungannya denganku! 273 00:22:07,600 --> 00:22:09,720 Tolong selamatkan kami. 274 00:22:10,660 --> 00:22:11,440 Aku minta maaf. 275 00:22:12,000 --> 00:22:13,780 Tabib Hu menderita cacar, bahkan nyawanya sendiri dalam bahaya. 276 00:22:14,180 --> 00:22:15,220 Dia tidak bisa mengobati kalian. 277 00:22:15,760 --> 00:22:17,680 Silakan temukan tabib terkenal lainnya. 278 00:22:18,060 --> 00:22:19,260 Jangan menunda waktu. 279 00:22:19,460 --> 00:22:22,240 Kami melakukan perjalanan ratusan mil. 280 00:22:24,040 --> 00:22:27,580 Kami semua bergantung pada Dewa Tabib Hu untuk menyelamatkan kami. 281 00:22:27,950 --> 00:22:30,860 Kalau tidak, kami pasti akan mati. 282 00:22:31,240 --> 00:22:32,240 Tolong selamatkan kami. 283 00:22:32,340 --> 00:22:33,440 Selamatkan kami. 284 00:22:33,540 --> 00:22:35,140 Ibu, ayo cepat. 285 00:22:37,090 --> 00:22:39,090 Selamatkan kami. 286 00:22:42,000 --> 00:22:44,640 Bu, kita sudah sampai. 287 00:22:48,690 --> 00:22:49,700 Tolong selamatkan kami, adik kecil. 288 00:22:51,540 --> 00:22:53,630 Tolong. Aku tidak tahan lagi. 289 00:22:54,280 --> 00:22:57,280 Ibu! Ibu kenapa? 290 00:22:57,370 --> 00:22:58,570 Ibu! Ibu kenapa? 291 00:22:59,100 --> 00:23:01,310 Tolong! Tolong selamatkan ibuku! 292 00:23:02,100 --> 00:23:06,170 Ibu! Ibu kenapa? / Selamatkan kami. 293 00:23:08,220 --> 00:23:09,450 Kakak tabib. 294 00:23:09,470 --> 00:23:12,070 Tolong selamatkan ibuku. 295 00:23:13,080 --> 00:23:14,480 Dewa Tabib juga sakit. 296 00:23:14,490 --> 00:23:17,430 Kumohon selamatkan ibuku. 297 00:23:45,180 --> 00:23:46,750 Ibu merasa lebih baik? 298 00:23:49,660 --> 00:23:50,660 Baguslah. 299 00:23:51,440 --> 00:23:54,640 Ibu akhirnya bangun. Kakak ini yang menyelamatkan Ibu. 300 00:23:55,420 --> 00:23:56,600 Kau merasa lebih baik? 301 00:24:00,070 --> 00:24:01,010 Terima kasih, 302 00:24:01,010 --> 00:24:02,010 adik kecil. 303 00:24:06,440 --> 00:24:07,830 Jika tak keberatan aku ingin bertanya. 304 00:24:08,680 --> 00:24:11,460 Karena kau murid dari Dewa Tabib dari Lembah Kupu-kupu, 305 00:24:11,460 --> 00:24:13,010 kau pasti bagian dari Sekte Ming. 306 00:24:13,600 --> 00:24:16,410 Bagaimana kau tahu metode tenaga dalam dari Wudang? 307 00:24:16,410 --> 00:24:22,930 Aku bukan bagian dari Sekte Ming. Kakek Guruku berpesan agar aku jangan jadi bagian dari sekte jahat. 308 00:24:23,300 --> 00:24:24,690 Kakek gurumu? 309 00:24:25,090 --> 00:24:28,050 Kakek guruku adalah ketua Sekte Wudang. 310 00:24:29,100 --> 00:24:31,800 Kau sungguh murid Wudang? 311 00:24:31,980 --> 00:24:35,400 Ya. Ayahku Zhang Cuishan. Dia bagian dari "Tujuh Pendekar Wudang". 312 00:24:36,000 --> 00:24:37,400 Ternyata begitu. 313 00:24:39,160 --> 00:24:40,370 Kau pernah dengar tentangku? 314 00:24:43,100 --> 00:24:44,100 Oh iya. 315 00:24:45,440 --> 00:24:46,530 Pendekar ke-6 Yin. 316 00:24:47,720 --> 00:24:48,720 Bagaimana kabar dia? 317 00:24:49,130 --> 00:24:50,130 Dia baik-baik saja. 318 00:24:51,100 --> 00:24:53,130 Kudengar dia depresi... 319 00:24:53,130 --> 00:24:56,080 ... setelah tunangannya diculik. 320 00:24:58,760 --> 00:25:01,430 Kau sepertinya teman dari Sekte Wudang kami. 321 00:25:02,970 --> 00:25:04,590 Jika tak keberatan aku ingin bertanya, 322 00:25:05,070 --> 00:25:07,500 Kau jelas tahu kungfu. 323 00:25:07,500 --> 00:25:09,240 Mengapa berpakaian seperti wanita petani? 324 00:25:11,390 --> 00:25:14,400 Aku telah melakukan kesalahan sebelumnya, 325 00:25:15,320 --> 00:25:17,130 jadi aku harus menyembunyikan identitasku, 326 00:25:17,800 --> 00:25:20,040 dan menghilang dari dunia persilatan. 327 00:25:21,620 --> 00:25:24,780 Kakak, bisakah kau menyembuhkan ibuku? 328 00:25:24,780 --> 00:25:27,560 Jangan khawatir. Aku akan melakukan yang terbaik untuk menyembuhkannya. 329 00:25:37,720 --> 00:25:38,990 Kurasa cideramu tak terlalu serius. 330 00:25:39,430 --> 00:25:41,200 Bagaimana kalau tinggal di sini saja sekarang? 331 00:25:46,850 --> 00:25:49,000 Kau juga bisa tinggal di kamarku dulu. 332 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Terima kasih, adik kecil. 333 00:26:23,930 --> 00:26:24,930 Aku tidak tahan lagi. 334 00:26:48,130 --> 00:26:50,780 Obat penghilang rasa sakit ini bisa meringankan rasa sakit kalian. 335 00:26:51,000 --> 00:26:50,780 Tunggu. 336 00:26:52,250 --> 00:26:54,910 Luka kami benar-benar berbeda. 337 00:26:54,910 --> 00:26:58,630 Mana mungkin kau bisa menyembuhkan kami semua dengan obat yang sama? / Benar. 338 00:27:00,250 --> 00:27:01,320 Mungkin anak ini... 339 00:27:01,790 --> 00:27:03,550 ... sama seperti koki di Menara Lin-Wai... 340 00:27:03,870 --> 00:27:06,550 ... yang ingin memberi kita racun untuk membunuh kita. 341 00:27:10,110 --> 00:27:12,170 Ini bukan racun. Aku melihat kalian semua... 342 00:27:12,170 --> 00:27:14,800 ... sangat menderita sehingga aku membawa obat penghilang rasa sakit ini untuk kalian. 343 00:27:14,800 --> 00:27:18,730 Daripada menghabiskan waktu untuk menyeduh obat ini, mengapa tidak meminta Tuan Hu ke sini memeriksa kami. 344 00:27:18,730 --> 00:27:20,570 Kami semua akan menghargai bantuanmu. 345 00:27:21,650 --> 00:27:22,650 Benar. 346 00:27:23,680 --> 00:27:25,160 Jangan buang waktumu dengan anak ini. 347 00:27:25,740 --> 00:27:29,800 Karena Dewa Tabib menolak menemui kami, kami hanya bisa memaksa masuk. 348 00:27:30,030 --> 00:27:32,310 Tempelkan pisau di lehernya. 349 00:27:33,180 --> 00:27:34,180 Kita lihat apakah dia akan menyembuhkan kita atau tidak. 350 00:27:34,180 --> 00:27:36,180 Benar. Kita menerobos masuk. 351 00:27:36,310 --> 00:27:39,570 Kita di sini untuk meminta bantuan, bukan untuk membalas dendam. Jika kau membuatnya marah, 352 00:27:39,720 --> 00:27:41,170 dia pasti takkan menyelamatkan kita. 353 00:27:42,070 --> 00:27:45,090 Kita tidak bisa bertindak brutal. 354 00:27:45,090 --> 00:27:47,920 Kita akan mati juga jika terus menunggu seperti ini. Kita siapkan api saja... 355 00:27:47,920 --> 00:27:50,980 ... dan membakar tempat ini! Saat dia keluar karena sesak napas. 356 00:27:50,980 --> 00:27:52,410 kita akan membunuhnya! 357 00:27:52,410 --> 00:27:53,910 Benar. 358 00:27:53,910 --> 00:27:56,520 Ayo kita membunuh tabib yang buruk ini. 359 00:27:56,830 --> 00:27:58,660 Terburuk menjadi terburuk, kita semua mati bersama! 360 00:27:58,660 --> 00:27:59,250 Benar! 361 00:27:59,400 --> 00:28:02,110 Aku akan membunuhmu dulu jika berani memperlakukan Dewa Tabib Hu seperti itu. 362 00:28:02,490 --> 00:28:05,020 Kau semua, hentikan. Hentikan! 363 00:28:05,020 --> 00:28:08,100 Tabib Hu tak bisa dimohon atau dipaksa. kalian hanya akan membahayakan diri kalian sendiri... 364 00:28:08,100 --> 00:28:11,100 ... dengan terus berdebat seperti ini. Biarkan kuperiksa luka kalian terlebih dahulu, 365 00:28:11,100 --> 00:28:13,250 maka kita bisa memikirkan cara untuk meminta bantuan Tabib Hu. 366 00:28:13,990 --> 00:28:17,010 Kami semua berterima kasih dulu, Adik kecil. 367 00:28:19,000 --> 00:28:20,400 Terima kasih. 368 00:28:24,080 --> 00:28:26,630 Tuan. / Masuk. 369 00:28:27,790 --> 00:28:30,460 Aku memilih beberapa tumbuhan obat yang menarik hari ini. 370 00:28:30,460 --> 00:28:33,030 Aku ingin memintamu untuk memeriksanya. 371 00:28:33,710 --> 00:28:36,770 Tuan benar-benar tidak akan menyelamatkan mereka? 372 00:28:36,770 --> 00:28:38,920 Aku tak mau menyembuhkan mereka, tidak peduli siapa mereka. 373 00:28:45,560 --> 00:28:48,390 Sayang sekali. 374 00:28:48,390 --> 00:28:51,430 Luka mereka sangat aneh. 375 00:28:51,430 --> 00:28:54,340 Aku belum pernah membaca yang seperti itu di buku medis mana pun. 376 00:28:55,040 --> 00:28:56,040 Apa itu? 377 00:28:59,000 --> 00:29:02,690 Mereka memang milik Ming Cult. 378 00:29:02,690 --> 00:29:05,650 Bukan urusanku jika mereka mati atau hidup. 379 00:29:05,650 --> 00:29:08,240 Jika ada anggota Sekte Ming yang tidak memiliki luka luar... 380 00:29:08,240 --> 00:29:11,360 ... tetapi wajahnya bengkak merah dan perutnya dipenuhi gumpalan darah, 381 00:29:11,700 --> 00:29:13,940 bagaimana caramu menyembuhkannya? 382 00:29:14,900 --> 00:29:17,750 Jika dia anggota dari Sekte Ming, 383 00:29:17,930 --> 00:29:20,000 aku akan memberinya satu dosis sisik trenggiling, ujung akar gingseng wanita, 384 00:29:20,000 --> 00:29:22,790 kesumba, rimpang kering Rehmannia, 385 00:29:22,790 --> 00:29:25,650 Lingxian, Darah Naga, 386 00:29:25,650 --> 00:29:28,220 Taoxian, Rhubarb, kemenyan dan dupa, 387 00:29:28,220 --> 00:29:30,350 campur dan diseduh dengan anggur. 388 00:29:30,350 --> 00:29:33,800 Setelah meminum ramuan itu, terakir minum air seni anak kecil. 389 00:29:33,890 --> 00:29:36,610 Dia akan bisa mengeluarkan gumpalan darah setelah meminum itu. 390 00:29:36,610 --> 00:29:39,120 Bagaimana jika seorang anggota Sekte Ming di telinga kirinya diisi timah... 391 00:29:39,120 --> 00:29:41,540 ... di telinga kanannya diisi merkuri dan dituangkan pernis ke matanya? 392 00:29:41,540 --> 00:29:44,510 Dia sangat kesakitan. Bagaimana kau menyembuhkannya? 393 00:29:44,550 --> 00:29:46,600 Jika dia anggota sekte Ming, 394 00:29:46,600 --> 00:29:48,220 aku akan menuangkan merkuri ke telinga kirinya. 395 00:29:48,220 --> 00:29:51,800 Timah akan larut dalam merkuri dan mengalir keluar dari telinga. 396 00:29:52,000 --> 00:29:54,600 Lalu, aku akan memasukkan jarum emas ke telinga kanan, 397 00:29:54,800 --> 00:29:57,500 karena merkuri akan menempel di jarum emas, 398 00:29:57,500 --> 00:29:59,310 jadi aku bisa mengeluarkan merkuri sedikit demi sedikit. 399 00:29:59,310 --> 00:30:00,980 Sedangkan untuk pernis, 400 00:30:01,590 --> 00:30:04,510 jus yang terbuat dari kepiting yang dihaluskan... 401 00:30:04,510 --> 00:30:07,110 ... mungkin bisa membantu. / Terima kasih, Tuan. 402 00:30:17,330 --> 00:30:18,330 Terima kasih. 403 00:30:18,380 --> 00:30:19,380 Sungguh mujarab. 404 00:30:20,980 --> 00:30:23,150 Obat-obatannya sungguh menakjubkan. Terima kasih. 405 00:30:23,150 --> 00:30:23,950 Ini. 406 00:30:25,100 --> 00:30:30,430 Pendekar cilik Zhang, aku benar-benar berterima kasih atas segalanya. 407 00:30:30,430 --> 00:30:32,190 Aku minta maaf jika aku menyinggungmu sebelumnya. 408 00:30:32,200 --> 00:30:38,840 Selalu diketahui bahwa orang muda bisa menjadi pahlawan besar. 409 00:30:38,840 --> 00:30:40,750 Murid dari Dewa Tabib Lembah Kupu-kupu pasti istimewa juga. 410 00:30:41,130 --> 00:30:44,030 Benar. / Terima kasih semuanya! 411 00:30:44,030 --> 00:30:46,830 Tabib Hu yang menggunakan tanganku untuk menyelamatkan kalian semua. 412 00:30:46,830 --> 00:30:48,870 Terima kasih. Terima kasih. 413 00:30:49,000 --> 00:30:53,170 Membuat kami pulih begitu cepat. Terima kasih, pendekar cilik Zhang, untuk obatmu. 414 00:31:06,880 --> 00:31:09,000 Ini. / Terima kasih. 415 00:31:50,540 --> 00:31:51,540 Aku sangat gatal. 416 00:31:53,310 --> 00:31:54,310 Ada apa? 417 00:31:54,970 --> 00:31:55,970 Kau! 418 00:31:56,250 --> 00:31:59,040 Apa kau merasa bahwa berusaha menyelamatkan kami itu menyenangkan... 419 00:31:59,400 --> 00:32:01,030 ... dan menggunakan kami sebagai kelinci percobaan? / Tidak. 420 00:32:01,040 --> 00:32:05,490 Aku menyeduh obatnya persis seperti resep tabib Hu. / Mungkinkah itu salah? Aku hanya gatal di wajah, 421 00:32:05,490 --> 00:32:06,890 sekarang gatal di seluruh tubuhku. 422 00:32:07,510 --> 00:32:08,510 Brengsek! 423 00:32:08,510 --> 00:32:10,510 Aku akan membunuhmu untuk dimakamkan bersama kami! 424 00:32:16,410 --> 00:32:16,910 Wuji! 425 00:32:16,910 --> 00:32:18,930 Kau menggunakan jurus dari sekte Emei. 426 00:32:19,000 --> 00:32:23,040 Kau siapa? / Aku tahu siapa kau. 427 00:32:23,040 --> 00:32:26,040 Satu dekade lalu, guruku memintaku mengirim hadiah ke sekte Emei. 428 00:32:26,040 --> 00:32:29,200 Aku bertemu denganmu di sana sebelumnya. Kau adalah Ji Xiaofu dari sekte Emei. 429 00:32:29,430 --> 00:32:30,430 Ji Xiaofu. 430 00:32:32,090 --> 00:32:33,090 Kau salah mengira aku sebagai orang lain. 431 00:32:34,000 --> 00:32:35,090 Ayo pergi. 432 00:32:42,770 --> 00:32:43,770 Wuji. 433 00:32:44,590 --> 00:32:47,390 Kau baik-baik saja, Wuji? 434 00:32:47,700 --> 00:32:49,620 Apa kau benar-benar Bibi Ji dari sekte Emei? 435 00:32:54,620 --> 00:32:57,100 Aku telah mengundurkan diri dari dunia persilatan. 436 00:32:57,270 --> 00:32:58,530 Tidak perlu tahu identitasku. 437 00:32:58,910 --> 00:33:01,450 Jadi kau memang Bibi Ji. 438 00:33:04,230 --> 00:33:07,530 Akan lebih bagus jika Paman Yin ada di sini. Dia sangat merindukanmu. 439 00:33:10,020 --> 00:33:11,540 Aku berutang banyak padanya. 440 00:33:12,560 --> 00:33:14,050 Aku tidak bisa membayarnya... 441 00:33:15,610 --> 00:33:16,990 ... dalam hidup ini. 442 00:33:20,800 --> 00:33:21,800 Bibi Ji. 443 00:33:22,540 --> 00:33:23,540 Bibi Ji, kau kenapa? 444 00:33:29,930 --> 00:33:30,930 Buruk. 445 00:33:32,000 --> 00:33:34,720 Bibi! 446 00:33:36,320 --> 00:33:37,320 Tuan! 447 00:33:37,660 --> 00:33:40,730 Wuji mengikuti metode pengobatanmu dan sepertinya berhasil pada awalnya. 448 00:33:40,730 --> 00:33:43,950 Tetapi kondisi mereka jadi memburuk pada hari berikutnya. 449 00:33:44,140 --> 00:33:47,210 Meskipun biasanya kondisi pasien berubah-ubah, 450 00:33:47,210 --> 00:33:50,010 tidak mungkin bagi kesepuluh orang untuk menanggung beberapa kondisi. 451 00:33:50,010 --> 00:33:52,950 Ini sangat aneh. Aku benar-benar tidak mengerti. 452 00:33:52,950 --> 00:33:54,470 Tolong bantu aku. 453 00:33:56,460 --> 00:33:58,170 Tuan, kau baik-baik saja? 454 00:33:58,170 --> 00:34:01,230 Tuan, bisakah aku masuk melihatmu? / Tidak, kau tidak diizinkan masuk. 455 00:34:01,230 --> 00:34:03,700 Aku akan memberimu resep medis yang akan menyelamatkan hidupmu. 456 00:34:03,700 --> 00:34:06,600 Gunakan gingseng wanita, akar milkwort berdaun tipis, rimpang kering dari Rehmannia, 457 00:34:06,600 --> 00:34:08,730 Angelica Puber Pubescent Double Teeth dan akar Divaricate Saposhnikovia... 458 00:34:08,730 --> 00:34:11,550 ... dengan sisik trenggiling dan minum rebusan obat itu segera pada jam 9 malam sampai 11 malam. 459 00:34:11,550 --> 00:34:14,680 Bagaimana dengan dosisnya? 460 00:34:14,680 --> 00:34:17,250 Sudah aku katakan, semakin kuat semakin baik. Pergi sana! 461 00:34:21,760 --> 00:34:24,590 Lima tanaman obat ini sebenarnya saling menangkal. 462 00:34:24,750 --> 00:34:26,250 Mana bisa membuatnya menjadi obat? 463 00:34:26,910 --> 00:34:28,560 Menggunakan sisik trenggiling... 464 00:34:29,250 --> 00:34:30,380 ... pasti tidak benar. 465 00:34:31,850 --> 00:34:33,180 Gingseng wanita, 466 00:34:33,730 --> 00:34:36,890 namanya, "Dang Gui", sebenarnya berarti "harus kembali ke rumah". 467 00:34:36,890 --> 00:34:39,740 Akar milkwort berdaun tipis adalah "Yuan Zhi" memberitahuku... 468 00:34:39,740 --> 00:34:42,170 ... "pergi sejauh mungkin". 469 00:34:42,550 --> 00:34:43,500 Arti rimpang kering Rehmannia dan... 470 00:34:43,500 --> 00:34:45,500 ... Double Teeth Pubescent Angelica adalah untuk memberiku petunjuk untuk hidup... 471 00:34:45,500 --> 00:34:48,400 ... dan bertahan hidup. Akar Divaricate Saposhnikovia atau "Fang Feng" bahkan lebih jelas... 472 00:34:48,410 --> 00:34:50,160 ... mengatakan padaku untuk mengambil tindakan pencegahan untuk mencegah rahasia ini bocor. 473 00:34:50,720 --> 00:34:53,910 Sedangkan untuk menggunakan sisik trenggiling atau "Chuan Shan Jia" sebagai suplemen saat tengah malam... 474 00:34:54,340 --> 00:34:57,580 ... memberitahuku untuk segera melarikan diri melalui pegunungan saat tengah malam. 475 00:34:59,120 --> 00:35:00,120 Tidak baik. 476 00:35:07,000 --> 00:35:09,450 Bibi. Ada bahaya! 477 00:35:18,950 --> 00:35:19,950 Tuan! 478 00:35:22,840 --> 00:35:23,840 Tuan! 479 00:35:25,000 --> 00:35:25,840 Tuan! 480 00:35:31,670 --> 00:35:32,670 Tuan! 481 00:35:33,650 --> 00:35:34,650 Tuan! 482 00:35:36,260 --> 00:35:37,960 Aku menemukan seseorang yang mengeluarkan racun. 483 00:35:40,040 --> 00:35:41,040 Orang yang mengeluarkan racun? 484 00:35:41,360 --> 00:35:44,380 Cepat! Ambil tiga pil Bezoar dan Yulong Suhe... 485 00:35:44,380 --> 00:35:47,390 ... dan suruh dia menelan itu dulu. Pilnya ada di laci ketiga. Cepat! 486 00:35:47,390 --> 00:35:48,660 Cepat, jangan khawatirkan aku! 487 00:35:52,250 --> 00:35:53,250 Nangu! 488 00:35:54,160 --> 00:35:55,160 Nangu! 489 00:35:57,000 --> 00:35:58,000 Nangu! 490 00:35:58,210 --> 00:35:59,370 Kakak seperguruan. 491 00:35:59,720 --> 00:36:00,720 Aku baik-baik saja. 492 00:36:05,720 --> 00:36:07,760 Kau diracun dan juga terluka. 493 00:36:08,180 --> 00:36:09,780 Jika aku menyembuhkanmu, 494 00:36:10,820 --> 00:36:13,850 kita jangan pernah bersaing lagi, ya? 495 00:36:17,740 --> 00:36:20,690 Cedera kecil ini tidak masalah. 496 00:36:21,770 --> 00:36:24,480 Bisakah kau mengetahui jenis racun apa yang kugunakan pada diriku sendiri? 497 00:36:24,480 --> 00:36:26,910 Jika kau bisa menemukan penangkal racun ini, aku akan mengakui kemenanganmu. 498 00:36:27,900 --> 00:36:30,820 Kurasa kau, dewa tabib, 499 00:36:30,820 --> 00:36:32,780 lebih rendah dariku, dewi racun. 500 00:36:35,990 --> 00:36:38,610 Terima kasih, adik, 501 00:36:38,610 --> 00:36:41,300 telah menyelamatkan istriku. 502 00:36:41,870 --> 00:36:43,780 Dia istrimu? 503 00:36:44,450 --> 00:36:47,490 Aku kira kebenaran tidak bisa disembunyikan lagi. 504 00:36:47,770 --> 00:36:50,230 Kami awalnya pasangan yang menyenangkan. 505 00:36:50,750 --> 00:36:53,470 Kami menjadi terkenal sebagai dewa tabib dan dewi racun... 506 00:36:53,470 --> 00:36:56,240 ... di dunia persilatan. 507 00:36:56,240 --> 00:36:59,550 Aku menyelamatkan orang dan dia meracuni orang. 508 00:36:59,650 --> 00:37:02,510 Bersaing untuk melihat siapa yang lebih baik... 509 00:37:02,510 --> 00:37:03,510 ... dan kami hampir menjadi musuh. 510 00:37:04,120 --> 00:37:07,020 Untuk mencegah cinta kami... 511 00:37:07,020 --> 00:37:09,550 ... hancur, 512 00:37:09,550 --> 00:37:12,490 aku bersumpah... 513 00:37:12,490 --> 00:37:15,560 ... takkan memberikan pengobatan pada siapa pun kecuali dia adalah anggota sekte Ming kami. 514 00:37:15,560 --> 00:37:18,600 Itu karena kami berdua milik sekte Ming. 515 00:37:18,600 --> 00:37:20,180 Nangu pasti takkan melukai... 516 00:37:20,720 --> 00:37:24,170 ... saudara dan saudari dari sekte Ming. 517 00:37:25,060 --> 00:37:27,700 Tujuh tahun yang lalu, 518 00:37:27,700 --> 00:37:30,520 pasangan tua datang ke Lembah Kupu-kupu... 519 00:37:30,520 --> 00:37:33,460 ... untuk mencari pengobatan setelah menjadi korban racun yang mengerikan. 520 00:37:33,460 --> 00:37:36,650 Mereka adalah Pemilik Pulau Ular di Laut Timur, 521 00:37:36,650 --> 00:37:39,170 mereka dikenal sebagai Nenek Bunga Emas dan Kakek Daun Perak. 522 00:37:39,190 --> 00:37:42,450 Racun di tubuh Nenek Bunga Emas tidak serius, jadi dia bisa menyembuhkan dirinya sendiri. 523 00:37:42,630 --> 00:37:45,610 Kakek Daun Perak bukan anggota sekte Ming, 524 00:37:45,610 --> 00:37:48,840 jadi aku membiarkannya mati dan menolak untuk memberikan pengobatan. 525 00:37:49,130 --> 00:37:51,820 Dia akhirnya mati karena racun. 526 00:37:53,920 --> 00:37:56,570 Jadi Nenek Bunga Emas telah bersumpah bahwa... 527 00:37:56,960 --> 00:38:00,600 ... dia akan membunuh suamiku jika dia berani menyembuhkan siapa pun... 528 00:38:01,110 --> 00:38:03,650 ... di luar sekte Ming. 529 00:38:03,920 --> 00:38:05,670 Aku mengerti sekarang. 530 00:38:05,670 --> 00:38:08,660 Jadi semua luka aneh dari para pendekar itu... 531 00:38:08,660 --> 00:38:10,850 ... disebabkan oleh Nenek Bunga Emas. 532 00:38:10,850 --> 00:38:12,330 Jadi dia bisa menemukan alasan untuk membalas dendam. 533 00:38:12,670 --> 00:38:14,140 Aku tahu bahwa kakak seperguruanku... 534 00:38:14,280 --> 00:38:16,570 ... pasti akan berusaha menyembuhkan luka aneh itu. 535 00:38:16,970 --> 00:38:19,900 Jadi aku menggunakan kesempatan ini untuk mengeluarkan racun, 536 00:38:19,900 --> 00:38:22,480 jadi dia tidak bisa menyembuhkan mereka. 537 00:38:23,100 --> 00:38:27,100 Tidak heran kami tak pernah sepenuhnya pulih. 538 00:38:27,790 --> 00:38:28,950 Tapi kali ini, 539 00:38:30,720 --> 00:38:31,970 dia dan aku... 540 00:38:33,340 --> 00:38:35,460 ... mungkin tidak... 541 00:38:37,320 --> 00:38:38,320 Nangu! 542 00:38:38,600 --> 00:38:39,600 ... mampu bertahan. 543 00:38:41,670 --> 00:38:42,670 Nangu! 544 00:38:48,560 --> 00:38:51,630 Jadi aku memberinya ujian akhir ini. 545 00:38:52,690 --> 00:38:54,880 Jika kau tak bisa menemukan penangkal racun di dalam diriku, 546 00:38:56,130 --> 00:38:57,200 aku akan menjadi pemenang. 547 00:38:57,900 --> 00:39:00,790 Tuan, kau bagaikan dewa obat. Apa kau tak tahu... 548 00:39:00,790 --> 00:39:01,790 ... racun apa yang dia minum? 549 00:39:03,190 --> 00:39:06,190 Keahliannya menggunakan racun... 550 00:39:06,190 --> 00:39:07,190 ... seperti sihir. 551 00:39:07,380 --> 00:39:10,670 Kali ini aku takut tak bisa menyelamatkanmu lagi. 552 00:39:11,040 --> 00:39:14,240 Tapi menurutku kau meminum... 553 00:39:14,240 --> 00:39:16,980 ... Racun Tiga-Hama-Tiga-Gulma. 554 00:39:19,620 --> 00:39:22,730 Namun, aku tidak tahu... 555 00:39:22,730 --> 00:39:25,760 ... bagaimana caramu mencampur 6 jenis racun itu. 556 00:39:25,760 --> 00:39:26,760 Aku benar-benar tidak tahu. 557 00:39:27,450 --> 00:39:29,200 Sungguh memalukan. 558 00:39:29,580 --> 00:39:30,580 Sungguh memalukan. 559 00:39:35,030 --> 00:39:36,980 Qingniu. / Nangu. 560 00:39:37,580 --> 00:39:40,840 Maafkan aku. / Apa yang kau lakukan? 561 00:39:40,840 --> 00:39:42,840 Suamimu tidak baik. 562 00:39:42,860 --> 00:39:45,730 Aku takut tidak bisa benar-benar menyembuhkanmu kali ini. 563 00:39:46,860 --> 00:39:47,860 Kau menang. 564 00:39:48,080 --> 00:39:49,480 Kamu menang. 565 00:39:51,130 --> 00:39:53,600 Kau telah menang seumur hidup ini. 566 00:40:09,120 --> 00:40:10,120 Jangan, kakak. 567 00:40:11,720 --> 00:40:16,300 Bagaimana kalau kita pergi ke neraka bersama? 568 00:40:17,940 --> 00:40:21,210 Mari menjadi suami dan istri di akhirat nanti. 569 00:40:21,410 --> 00:40:22,410 Jangan, kakak. 570 00:40:23,540 --> 00:40:25,040 Qingniu! / Tuan! 571 00:40:26,030 --> 00:40:28,290 Qingniu! Qingniu! 572 00:40:28,780 --> 00:40:29,880 Tuan! 573 00:40:30,590 --> 00:40:31,750 Tuan! 574 00:40:33,980 --> 00:40:35,780 Qingniu! 575 00:40:36,850 --> 00:40:39,260 Jangan! Qingniu! 576 00:40:44,560 --> 00:40:46,190 Qingniu! 577 00:40:48,460 --> 00:40:51,140 Qingniu. Lepaskan totokanku. Qingniu! 578 00:40:54,630 --> 00:40:55,630 Qingniu! 579 00:40:56,400 --> 00:40:57,600 Tuan! 580 00:40:58,470 --> 00:40:59,470 Qingniu! 581 00:41:03,070 --> 00:41:05,490 Tuan, bangun. / Qingniu! 582 00:42:23,000 --> 00:42:24,100 Ayo cepat pergi! 583 00:42:26,000 --> 00:42:27,100 Cepat lari! 584 00:42:29,000 --> 00:42:30,140 Ayo cepat pergi! 585 00:42:34,500 --> 00:42:37,500 Diterjemahkan Oleh : 586 00:42:38,000 --> 00:42:45,000 BlackSpiders IDFL™ SubsCrew 587 00:42:45,500 --> 00:42:50,500 Kunjungi kami di http://idfl.me 588 00:42:51,000 --> 00:42:58,000 Movie, West-Series, Asian-Series, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More 42168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.