Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,100
[Episode 9]
2
00:00:23,000 --> 00:00:24,300
Ayah, dia sudah bangun!
3
00:00:24,360 --> 00:00:26,680
Baguslah kalau kau sudah bangun.
4
00:00:27,990 --> 00:00:31,130
Nak, jangan bergerak!
Istirahat saja.
5
00:00:31,160 --> 00:00:33,920
Aku akan mencarikan tabib secepatnya.
6
00:00:34,120 --> 00:00:35,400
Tuan.
7
00:00:36,640 --> 00:00:39,220
Terima kasih sudah membawaku ke sini,
tapi tak perlu repot-repot.
8
00:00:39,740 --> 00:00:41,240
Tidak ada gunanya.
9
00:00:41,560 --> 00:00:43,960
Tidak ada tabib yang bisa mengobatiku.
10
00:00:44,380 --> 00:00:47,700
Kau itu masih kecil,
bicara konyol seperti itu,
11
00:00:48,040 --> 00:00:50,380
Apa aku tampak seperti rakyat biasa bagimu?
12
00:00:50,680 --> 00:00:52,360
Aku punya banyak hubungan.
13
00:00:52,420 --> 00:00:55,300
Ayahku punya banyak teman.
Pasti ada cara untuk menyembuhkanmu.
14
00:00:55,560 --> 00:00:56,720
Aku punya teman,
15
00:00:57,200 --> 00:00:59,780
namanya Chang... Chang Yuchun
16
00:01:00,160 --> 00:01:03,200
Dia kenal banyak ahli bela diri yang hebat.
17
00:01:03,760 --> 00:01:06,360
Ada seorang... tabib dewa.
18
00:01:06,760 --> 00:01:08,740
Dia bisa menghidupkan orang mati.
19
00:01:09,160 --> 00:01:10,640
Aku akan mencarinya sekarang.
20
00:01:11,100 --> 00:01:14,040
Zhiruo, diam di sini dan rawat dia.
21
00:01:14,040 --> 00:01:15,550
Tunggu aku kembali.
22
00:01:17,290 --> 00:01:19,160
Ayah, cepatlah pulang.
23
00:01:21,670 --> 00:01:24,590
Kenapa kau tidak tidur lagi?
Kau mau ke mana?
24
00:01:24,600 --> 00:01:27,780
Diam di sini hanya akan menyusahkanmu,
sebaiknya aku pergi.
25
00:01:27,980 --> 00:01:30,900
Tidak. Bagaimana jika penyakitmu
kambuh lagi ketika kau pergi?
26
00:01:30,900 --> 00:01:32,290
Meski kau bisa menemukan tabib,
27
00:01:32,620 --> 00:01:34,320
aku hanya akan membuang-buang obat...
28
00:01:34,600 --> 00:01:35,650
... dan uangmu.
29
00:01:38,900 --> 00:01:40,460
Tidak, kau tak boleh pergi.
30
00:01:40,460 --> 00:01:42,260
Kenapa kau harus menghalangiku?
31
00:01:42,440 --> 00:01:45,290
Karena kau menyakiti lenganku.
32
00:01:45,300 --> 00:01:47,640
Dan menghalangi pemetikan
dan penjualan jerukku.
33
00:01:47,780 --> 00:01:49,580
Kau tak boleh pergi begitu saja.
34
00:01:49,580 --> 00:01:51,380
Maaf sudah melukaimu.
35
00:01:51,380 --> 00:01:54,160
Guruku pernah berkata,
kita harus bertanggung jawab...
36
00:01:54,160 --> 00:01:55,980
... dan membayar utang .
37
00:01:56,320 --> 00:01:57,760
Bagaimana caraku membayarmu?
38
00:01:57,760 --> 00:01:59,180
Lenganku lelah sekarang,
39
00:01:59,500 --> 00:02:02,540
tapi ada banyak pekerjaan yang harus dilakukan
di rumah. Kau harus membantuku.
40
00:02:04,740 --> 00:02:05,740
Baik.
41
00:02:05,870 --> 00:02:09,510
Aku akan tinggal untuk sementara,
menjalankan tugasmu dan mencari nafkah.
42
00:02:10,500 --> 00:02:12,040
Itu bagus !
43
00:02:14,350 --> 00:02:17,380
Makanlah yang banyak agar kau
punya tenaga untuk bekerja.
44
00:02:22,900 --> 00:02:24,640
Siapa namamu?
45
00:02:24,900 --> 00:02:26,500
Aku Zhang Wuji, kalau kamu?
46
00:02:26,500 --> 00:02:28,020
Aku Zhou Zhiruo!
47
00:02:39,470 --> 00:02:40,470
Adik Zhiruo,
48
00:02:40,940 --> 00:02:43,100
siapa yang menyangka kemampuan
memetik jerukmu sangat bagus.
49
00:02:44,870 --> 00:02:47,270
Tentu saja. Ayahku seorang pelaut.
50
00:02:47,270 --> 00:02:48,890
Setiap kali berlayar, dia pergi
selama beberapa hari
51
00:02:48,890 --> 00:02:51,630
Jadi sejak kecil, aku selalu
membantu ibuku memetik jeruk...
52
00:02:51,640 --> 00:02:53,700
... dan menjualnya di pasar
untuk membantu keluarga.
53
00:02:54,340 --> 00:02:55,340
Tapi...
54
00:02:57,090 --> 00:02:59,330
Ibuku sudah meninggal tahun lalu.
55
00:03:00,020 --> 00:03:01,510
Hanya aku yang tersisa sekarang.
56
00:03:04,480 --> 00:03:07,500
Zhiruo, jangan sedih.
57
00:03:07,500 --> 00:03:09,240
Bukankah aku di sini bersamamu?
58
00:03:10,360 --> 00:03:13,980
Sejujurnya, ibu dan ayahku juga sudah tiada.
59
00:03:14,520 --> 00:03:15,760
Aku tahu sedih yang kaurasakan.
60
00:03:16,180 --> 00:03:18,360
Ternyata, kau lebih menderita dariku.
61
00:03:18,450 --> 00:03:19,840
Aku masih punya ayah.
62
00:03:20,340 --> 00:03:22,700
Jangan bicara yang sedih lagi.
63
00:03:22,700 --> 00:03:25,280
Ayahku bilang kita harus hidup bahagia.
64
00:03:25,790 --> 00:03:26,790
Ya, bahagia.
65
00:03:27,210 --> 00:03:29,020
Tunggu sebentar.
66
00:03:50,650 --> 00:03:52,550
Selesai.
Kau suka?
67
00:03:55,010 --> 00:03:56,010
Untukmu.
68
00:03:58,100 --> 00:03:59,420
Sungguh menarik.
69
00:03:59,700 --> 00:04:00,900
Menyenangkan, bukan?
70
00:04:01,720 --> 00:04:03,340
Terima kasih.
/ Tak perlu.
71
00:04:04,520 --> 00:04:06,480
Sangat menyenangkan.
/ Jika kau suka, itu bagus.
72
00:04:08,860 --> 00:04:11,700
Sapu tangan sutera.
Ayo lihat sapu tangan sutra ini.
73
00:04:11,800 --> 00:04:14,280
Sutera berkualitas tinggi.
74
00:04:14,480 --> 00:04:15,380
Ayo lihat.
75
00:04:15,380 --> 00:04:17,210
Zhiruo, apa yang kau lihat?
76
00:04:17,220 --> 00:04:19,400
Lihat dua bunga di kain itu?
77
00:04:19,400 --> 00:04:21,160
Bai Zhi dan Du Ruo.
78
00:04:21,360 --> 00:04:23,760
Bai zhi... Du ruo...
79
00:04:24,690 --> 00:04:25,730
Bukankah kalau digabung jadi Zhiruo?
80
00:04:26,680 --> 00:04:28,160
Ibuku pernah berkata,
81
00:04:28,260 --> 00:04:30,400
beliau sangat menyukai kedua bunga ini.
82
00:04:30,560 --> 00:04:33,540
Meskipun tidak cantik, mereka dengan lembut
mengeluarkan bau yang enak.
83
00:04:33,760 --> 00:04:36,740
Jadi beliau menamaiku seperti bunga itu.
84
00:04:37,560 --> 00:04:39,930
Ini saputangan sutra berkualitas tinggi,
85
00:04:40,210 --> 00:04:42,940
Dua perak per potong, kau mau membelinya?
86
00:04:48,030 --> 00:04:51,190
Jika tidak membeli, jangan berdiri di sana
menghalangi pelanggan lain.
87
00:04:51,590 --> 00:04:52,590
cepat pergi.
88
00:04:52,990 --> 00:04:54,660
Kak Wuji, ayo pergi.
89
00:04:56,320 --> 00:04:58,370
Kau sedang apa?
90
00:05:37,990 --> 00:05:38,990
Oh! Tidak ada!
91
00:05:39,650 --> 00:05:42,990
Aku melihatnya! Apa yang kau sembunyikan
di belakangmu! Cepat, keluarkan!
92
00:05:54,220 --> 00:05:56,950
Aku tahu kau menyukai saputangan dari pasar,
93
00:05:57,260 --> 00:05:59,660
jadi aku ingin membuat buatan tangan
yang mirip untuk hadiahmu.
94
00:06:00,170 --> 00:06:01,840
Sayangnya, aku ceroboh.
95
00:06:02,720 --> 00:06:03,990
Tunggu beberapa hari lagi.
96
00:06:04,570 --> 00:06:05,650
Aku akan memperbaikinya,
97
00:06:06,040 --> 00:06:07,500
lalu memberikannya padamu.
98
00:06:13,430 --> 00:06:14,490
Dengan cara ini,
99
00:06:15,430 --> 00:06:16,430
utang budiku padamu...
100
00:06:17,840 --> 00:06:19,160
... terbayar lunas.
101
00:06:21,160 --> 00:06:23,200
Dan akhirnya aku bisa mati dengan tenang.
102
00:06:26,300 --> 00:06:28,800
Aku tidak ingin hadiah ini!
103
00:06:29,100 --> 00:06:30,460
Menurutmu itu terlalu jelek?
104
00:06:30,650 --> 00:06:32,940
Aku hanya ingin kau membantuku mencari nafkah,
105
00:06:33,500 --> 00:06:34,910
bukan membayar utang!
106
00:06:36,320 --> 00:06:38,040
Aku tak ingin kau pergi!
107
00:06:38,500 --> 00:06:40,980
Aku tak ingin kau sendirian.
108
00:06:42,800 --> 00:06:44,910
Mengapa kau peduli dengan kehidupan
yang hampir mati ini?
109
00:06:46,270 --> 00:06:48,810
Karena kau adalah teman baikku!
110
00:06:49,960 --> 00:06:51,300
Maafkan aku, Zhiruo.
111
00:06:51,940 --> 00:06:53,480
Kau telah memperlakukanku dengan sangat baik,
112
00:06:54,060 --> 00:06:55,780
Namun aku telah membuatmu sedih.
113
00:06:57,320 --> 00:06:59,940
Mulai sekarang, aku takkan pernah berpikir
tentang menunggu kematian sendirian.
114
00:07:00,550 --> 00:07:03,700
Aku akan makan makananku dan
hidup setiap hari dengan sukacita.
115
00:07:03,900 --> 00:07:04,900
Bagaimana menurutmu?
116
00:07:05,720 --> 00:07:09,400
Oke, itu janji. Mari kita berjanji kelingking.
117
00:07:22,230 --> 00:07:23,300
Jual Jeruk!
118
00:07:23,720 --> 00:07:26,990
Beli satu gratis satu. Diskon 50%!
Hanya 7 koin!
119
00:07:30,080 --> 00:07:33,420
Ayo lihat! Dijual jeruk!
120
00:07:34,080 --> 00:07:35,240
Minggir!
121
00:07:35,240 --> 00:07:35,840
Lepaskan aku!
122
00:07:37,720 --> 00:07:38,520
Cepat!
123
00:07:40,020 --> 00:07:40,620
Brengsek!
124
00:07:41,520 --> 00:07:42,020
Katakan!
125
00:07:42,020 --> 00:07:42,520
Lepaskan aku!
126
00:07:42,760 --> 00:07:43,260
Di mana Chang Yuchun!
127
00:07:43,680 --> 00:07:44,180
Aku tak tahu!
128
00:07:44,800 --> 00:07:46,120
Jika kau ingin hidup, sebaiknya jujur!
129
00:07:46,980 --> 00:07:47,500
Ayah!
130
00:07:49,790 --> 00:07:50,790
Cepat! Pergi dari sini, Zhiruo!
131
00:07:51,680 --> 00:07:53,660
Katakan di mana Chang Yuchun berada!
132
00:07:54,100 --> 00:07:55,160
Aku tak tahu!
133
00:07:55,620 --> 00:07:56,400
Lawan aku!
134
00:07:57,920 --> 00:07:59,240
Zhiruo, cepat!
135
00:08:00,940 --> 00:08:01,440
Ayah!
136
00:08:01,580 --> 00:08:02,120
Kau yang minta!
137
00:08:04,120 --> 00:08:05,140
Paman Zhou!
138
00:08:07,200 --> 00:08:08,260
Di mana Chang Yuchun?
139
00:08:08,520 --> 00:08:09,260
Aku tak tahu!
140
00:08:09,960 --> 00:08:11,140
Kau pelaku kejahatan!
141
00:08:12,320 --> 00:08:12,940
Ayo lari.
142
00:08:14,940 --> 00:08:15,440
Jangan lari!
143
00:08:16,620 --> 00:08:17,620
Zhiruo, ayo!
144
00:08:26,240 --> 00:08:27,240
Lewat sini!
145
00:08:29,060 --> 00:08:29,620
Tidak ada tempat untuk lari!
146
00:08:39,100 --> 00:08:40,100
Jangan sentuh dia!
147
00:08:41,520 --> 00:08:42,320
Lepaskan dia!
148
00:08:42,320 --> 00:08:43,460
Katakan! Di mana dia?
149
00:08:44,400 --> 00:08:45,400
Aku tak tahu!
150
00:08:46,000 --> 00:08:47,220
Mau bicara atau tidak?
151
00:08:47,280 --> 00:08:49,500
Jika tidak berbicara, maka hari ini
akan menjadi hari yang terakhir.
152
00:08:49,840 --> 00:08:51,120
Jika kau tak ingin mati maka bicaralah!
153
00:08:52,100 --> 00:08:53,000
Cepat katakan!
154
00:09:08,560 --> 00:09:09,860
Ayo, cepat bangun!
155
00:09:10,300 --> 00:09:11,320
Paman Chang!
156
00:09:13,730 --> 00:09:14,950
Chang Yuchun!
157
00:09:16,970 --> 00:09:19,980
Dasar sampah! Untuk memancingku keluar,
158
00:09:19,980 --> 00:09:21,940
kalian menggertak dua anak yang tak bersalah.
159
00:09:22,140 --> 00:09:23,960
Jika kau punya nyali, maju sini!
160
00:09:34,040 --> 00:09:35,040
Chang Yuchun!
161
00:09:35,380 --> 00:09:37,560
Kau takkan bisa kabur dariku!
162
00:09:40,740 --> 00:09:41,900
Paman Chang! Hati-hati!
163
00:10:07,300 --> 00:10:08,300
Minggir!
164
00:10:17,000 --> 00:10:19,260
Kakek Guru!
165
00:10:19,700 --> 00:10:22,440
Wuji, kau sulit ditemukan!
166
00:10:40,800 --> 00:10:43,810
Untungnya dia tiba!
167
00:10:43,820 --> 00:10:44,670
Adik!
168
00:10:44,680 --> 00:10:45,180
Kak wuji!
169
00:10:51,440 --> 00:10:53,520
Sesepuh, bagaimana kondisi anak ini?
170
00:10:54,100 --> 00:10:56,420
Racun dingin telah menembus terlalu dalam.
171
00:10:57,180 --> 00:10:58,220
Aku takut...
172
00:11:04,400 --> 00:11:08,660
Si tua ini belum tahu nama pendekar muda ini.
173
00:11:09,980 --> 00:11:13,480
Menjawab sesepuh, namaku Chang YuChun.
174
00:11:14,120 --> 00:11:16,240
Kemarin di pasar,
175
00:11:16,240 --> 00:11:17,910
Jika kau tidak datang menolong kami
tepat pada waktunya,
176
00:11:18,340 --> 00:11:20,960
aku pasti sudah mati.
177
00:11:21,540 --> 00:11:24,800
Dan aku akan membawa anak ini
dan Nona Zhiruo bersamaku.
178
00:11:25,380 --> 00:11:26,240
Tuan.
179
00:11:26,760 --> 00:11:27,900
Terima kasih.
180
00:11:30,200 --> 00:11:34,340
Pendekar Chang sesuai dengan reputasimu.
181
00:11:35,260 --> 00:11:37,720
Kau prajurit yang berdarah panas dan setia.
182
00:11:38,150 --> 00:11:39,310
Pujian sesepuh terlalu berlebihan.
183
00:11:39,750 --> 00:11:42,760
Hari ini hari keberuntunganku bisa bertemu
dengan pemimpin sekte Wudang.
184
00:11:42,940 --> 00:11:44,940
Dan kau tahu kalau aku anggota dari Sekte Ming,
185
00:11:44,940 --> 00:11:45,980
Namun kau masih menyelamatkanku.
186
00:11:46,300 --> 00:11:48,580
Entah bagaimana aku akan membalas kebaikan ini.
187
00:11:48,900 --> 00:11:50,040
Pendekar Chang.
188
00:11:50,160 --> 00:11:52,300
Sesepuh, tolong panggil aku Chang Yuchun!
189
00:11:53,040 --> 00:11:54,040
Baik.
190
00:11:54,290 --> 00:11:55,290
Yuchun.
191
00:12:01,340 --> 00:12:03,390
Yuchun, berapa umurmu tahun ini?
192
00:12:03,790 --> 00:12:07,050
Sesepuh, aku berumur 20 tahun.
193
00:12:08,640 --> 00:12:10,400
Kau baru saja beranjak dewasa.
194
00:12:11,920 --> 00:12:15,330
Meskipun kau berada di sekte jahat,
kau tidak terlalu dalam.
195
00:12:15,540 --> 00:12:18,400
Mengapa kau tidak segera mengubah jalur.
196
00:12:18,400 --> 00:12:21,960
Aku harus memberitahumu sesuatu
yang tak ingin kau dengar,
197
00:12:22,340 --> 00:12:24,060
tolong jangan tersinggung.
198
00:12:24,400 --> 00:12:26,700
Sesepuh ingin mengajariku sesuatu,
bagaimana aku bisa tersinggung.
199
00:12:26,900 --> 00:12:30,170
Aku mendesakmu untuk menjernihkan hatimu
dan mengubah jalanmu.
200
00:12:30,580 --> 00:12:31,910
Tinggalkan sekte jahat.
201
00:12:32,480 --> 00:12:36,620
Jika kau tidak merasa bahwa Wudang kami terlalu rendah,
202
00:12:37,120 --> 00:12:41,540
maka aku ingin murid seniorku, Song Yuanqiao
membawamu di bawah ajarannya.
203
00:12:42,320 --> 00:12:46,660
Mulai hari ini, kau akan melintasi dunia bela diri
dengan bangga dan gembira.
204
00:12:47,040 --> 00:12:48,560
Tak ada yang akan menganggap remeh dirimu.
205
00:12:52,040 --> 00:12:54,560
Aku paham niat baik sesepuh.
206
00:12:54,940 --> 00:12:58,260
Meskipun Sekte Ming-ku dianggap sebagai
Sekte Jahat oleh orang-orang dari Sekte baik,
207
00:12:59,010 --> 00:13:01,190
Di dalam hatiku,
208
00:13:01,660 --> 00:13:04,320
Semua yang kulakukan adalah atas nama keadilan.
209
00:13:04,640 --> 00:13:07,320
Aku tidak keberatan untuk beralih sekte.
210
00:13:07,460 --> 00:13:08,460
Aku minta maaf.
211
00:13:10,160 --> 00:13:10,860
Tapi...
212
00:13:11,100 --> 00:13:13,880
Aku milik Sekte Ming.
213
00:13:14,360 --> 00:13:15,720
Aku takkan pernah berani mengkhianati mereka.
214
00:13:16,000 --> 00:13:18,100
Sesepuh, tolong jangan mempersulitku.
215
00:13:21,990 --> 00:13:22,990
Aku akan berhenti.
216
00:13:23,500 --> 00:13:25,600
Jika suatu saat,
217
00:13:26,050 --> 00:13:28,200
kau memilih untuk melakukan hal yang benar,
218
00:13:28,600 --> 00:13:31,640
maka tidak ada perbedaan antara
sekte yang baik dan yang jahat.
219
00:13:32,540 --> 00:13:33,240
Duduklah.
220
00:13:33,240 --> 00:13:33,740
Ayah...
221
00:13:34,160 --> 00:13:34,660
Ibu...
222
00:13:35,420 --> 00:13:35,920
Adik.
223
00:13:35,920 --> 00:13:36,720
Aku sangat dingin.
224
00:13:40,640 --> 00:13:42,740
Adk, kau harus bertahan!
225
00:13:53,810 --> 00:13:54,810
Kakak Zhou!
226
00:13:56,190 --> 00:13:57,590
Apa yang aku janjikan padamu,
227
00:13:58,200 --> 00:13:59,740
aku akan memenuhinya.
228
00:14:02,700 --> 00:14:03,800
Ayah...
229
00:14:23,110 --> 00:14:24,500
Kak Wuji.
230
00:14:25,560 --> 00:14:28,660
Zhiruo, di mana ayahmu, bagaimana kabarnya?
231
00:14:30,720 --> 00:14:31,800
Ayahku...
232
00:14:32,520 --> 00:14:34,240
Dia tidak bisa diselamatkan.
233
00:14:36,120 --> 00:14:37,120
Ini semua salahku.
234
00:14:37,680 --> 00:14:39,130
Jika Paman Zhou,
235
00:14:39,910 --> 00:14:42,170
tidak mencoba menyembuhkan racunku,
236
00:14:42,440 --> 00:14:44,840
Dia tidak akan dibunuh oleh para prajurit itu.
237
00:14:45,140 --> 00:14:47,260
Nak, bagaimana itu jadi salahmu?
238
00:14:48,200 --> 00:14:51,980
Jika ada yang harus disalahkan,
maka akulah yang salah karena melibatkan Kakak Zhou.
239
00:14:52,620 --> 00:14:54,620
Ketika dia masih hidup,
Kakak Zhou memberitahuku tentang kondisimu.
240
00:14:55,200 --> 00:14:55,700
Tenanglahlah,
241
00:14:56,240 --> 00:14:58,040
Aku akan membawamu ke Lembah Kupu-kupu sekaligus...
242
00:14:58,140 --> 00:14:58,980
,,, untuk perawatan.
243
00:15:00,380 --> 00:15:03,380
Tapi Paman Chang juga terluka.
244
00:15:04,850 --> 00:15:06,250
Berlari demi aku.
245
00:15:07,100 --> 00:15:09,240
Cedera kecil ini? Ini bukan apa-apa.
246
00:15:09,500 --> 00:15:11,720
Selain itu, kalian berdua menyelamatkanku.
247
00:15:12,360 --> 00:15:14,000
Mana mungkin aku tidak membalas kebaikan itu.
248
00:15:14,380 --> 00:15:17,760
Belum lagi, ini permintaan terakhir Kakak Zhou.
249
00:15:18,170 --> 00:15:21,170
Ayahku pasti berharap penyakitmu sembuh.
250
00:15:22,710 --> 00:15:23,710
Yuchun.
251
00:15:24,640 --> 00:15:25,640
Yang kau sebutkan...
252
00:15:26,820 --> 00:15:30,000
... apakah dia Tabib Dewa dari
Lembah Kupu-kupu, Hu Qingniu?
253
00:15:30,540 --> 00:15:34,020
Benar, jadi kau pernah dengar tentang Senior Hu kami?
254
00:15:36,000 --> 00:15:37,580
Kau tidak perlu membuang waktumu.
255
00:15:37,850 --> 00:15:40,120
Tuan Zhang, hidangan yang kau minta telah tiba.
256
00:15:40,120 --> 00:15:40,130
Makanannya sudah datang.
Ayo kita makan.
Tuan Zhang, hidangan yang kau minta telah tiba.
257
00:15:40,130 --> 00:15:43,260
Makanannya sudah datang.
Ayo kita makan.
258
00:15:49,640 --> 00:15:52,280
Aku tahu gejala penyakitmu kambuh lagi,
259
00:15:53,260 --> 00:15:54,920
dan kau tidak nyaman.
260
00:15:54,960 --> 00:15:59,700
Tetapi jika kau tidak makan, bagaimana kau
akan menjadi lebih baik?
261
00:15:59,700 --> 00:16:02,040
Hasilnya akan sama apakah aku makan atau tidak.
262
00:16:02,890 --> 00:16:04,040
Kakek Guru saja yang makan.
263
00:16:04,420 --> 00:16:07,420
Hanya jika kau makan tubuhmu akan pulih.
264
00:16:07,420 --> 00:16:09,210
Tak perlu, Kakek Guru.
265
00:16:12,240 --> 00:16:13,700
Kak Wuji,
266
00:16:14,930 --> 00:16:17,840
Jika kau tidak makan, sesepuh akan khawatir.
267
00:16:17,840 --> 00:16:19,780
Dan dia juga tidak akan bisa makan.
268
00:16:34,040 --> 00:16:35,740
Apakah kau tidak ingat, kau berjanji padaku...
269
00:16:35,740 --> 00:16:37,600
... akan makan dan hidup dengan benar.
270
00:16:37,860 --> 00:16:39,120
Hidup setiap hari dengan gembira.
271
00:16:57,420 --> 00:17:00,980
Sesepuh, bisakah aku merepotkanmu
ke samping dan mendengar kata-kataku?
272
00:17:08,300 --> 00:17:10,080
Tadi kau bilang tak ingin membuang waktuku.
273
00:17:10,780 --> 00:17:12,500
Apakah karena sekte kita berbeda?
274
00:17:12,600 --> 00:17:13,600
Aku telah mendengar,
275
00:17:13,920 --> 00:17:17,020
Tabib Dewa dari Lembah Kupu-kupu
memang ahli dalam bidang pengobatan,
276
00:17:18,420 --> 00:17:20,680
namun, suasana hatinya temperamental.
277
00:17:21,300 --> 00:17:24,560
Selama seseorang dari Sekte Jahat yang meminta bantuan,
278
00:17:24,940 --> 00:17:27,140
dia akan bekerja dengan sepenuh hati
untuk menyembuhkan orang itu.
279
00:17:27,570 --> 00:17:28,570
Tanpa biaya.
280
00:17:28,900 --> 00:17:31,460
Tetapi jika seseorang dari sekte lain memohon bantuan,
281
00:17:31,680 --> 00:17:33,540
dia takkan memberikan bantuan
dan menyaksikan mereka mati.
282
00:17:33,960 --> 00:17:34,960
Sesepuh,
283
00:17:35,580 --> 00:17:38,810
Kakek, ibu kandung, dan pamannya...
284
00:17:38,810 --> 00:17:40,310
... adalah anggota Sekte Elang Langit.
285
00:17:40,660 --> 00:17:44,320
Sekte Elang Langit dan Sekte Ming sangat terkait.
286
00:17:44,880 --> 00:17:47,800
Jadi aku percaya Senior Hu mungkin
bersedia menyelamatkan Wuji.
287
00:17:54,280 --> 00:17:56,600
Yuchun, kau harus berjanji padaku.
288
00:17:56,820 --> 00:17:58,180
Kau boleh membawa Wuji.
289
00:17:58,360 --> 00:18:00,280
Jika dia tak mau membantu maka tidak apa-apa.
290
00:18:00,720 --> 00:18:03,740
Tapi kau jangan membiarkan Wuji
bergabung dengan Sekte Jahat.
291
00:18:03,740 --> 00:18:05,860
Ya, aku janji.
292
00:18:06,540 --> 00:18:07,400
Aku juga...
293
00:18:07,720 --> 00:18:09,660
... punya permintaan.
294
00:18:09,860 --> 00:18:10,980
Silakan katakan.
295
00:18:11,240 --> 00:18:15,180
Bisa tolong rawat Zhiruo untukku.
296
00:18:19,480 --> 00:18:20,480
Baik.
297
00:18:21,500 --> 00:18:24,320
Aku akan membawa Zhiruo ke Gunung Wudang.
298
00:18:24,810 --> 00:18:26,340
Silakan buat persiapan.
299
00:18:36,840 --> 00:18:38,920
Kakek Guru, berhati-hatilah.
300
00:18:39,460 --> 00:18:40,900
Tidak peduli apa,
301
00:18:41,480 --> 00:18:44,440
aku takkan pernah terpengaruh oleh sekte jahat.
302
00:18:55,030 --> 00:18:56,940
Aku percaya padamu.
303
00:18:58,570 --> 00:18:59,570
Jangan bersedih.
304
00:19:01,600 --> 00:19:04,620
Kita akan segera bersatu kembali.
305
00:19:05,220 --> 00:19:06,740
Ketika kita bertemu lagi,
306
00:19:08,780 --> 00:19:10,800
penyakitmu akan sembuh total.
307
00:19:12,480 --> 00:19:13,800
Pada waktu itu,
308
00:19:14,060 --> 00:19:16,180
kau dan paman seniormu,
309
00:19:18,170 --> 00:19:20,520
akan mengembara di dunia persilatan bersama,
310
00:19:21,860 --> 00:19:23,640
mencari keadilan.
311
00:19:30,460 --> 00:19:31,460
Kak Wuji.
312
00:19:41,440 --> 00:19:45,220
Kau menyelesaikan saputangan yang aku sulam.
313
00:19:46,260 --> 00:19:49,000
Meskipun tidak seindah yang dijual,
314
00:19:49,280 --> 00:19:51,740
itu disulam oleh kita berdua.
315
00:19:51,960 --> 00:19:53,600
Ini unik.
316
00:19:54,080 --> 00:19:56,820
Zhiruo, terima kasih.
317
00:19:57,160 --> 00:19:59,760
Beberapa hari ini, denganmu menemaniku,
318
00:20:00,160 --> 00:20:01,160
aku sangat bahagia.
319
00:20:03,260 --> 00:20:04,920
Aku akan mengingatnya.
320
00:20:06,390 --> 00:20:09,190
Kau harus ingat untuk makan tepat waktu...
321
00:20:09,620 --> 00:20:10,940
... dan terus hidup.
322
00:20:26,580 --> 00:20:28,020
Kakek Guru, sampai jumpa!
323
00:20:28,420 --> 00:20:30,300
Zhiruo, selamat tinggal!
324
00:20:30,780 --> 00:20:33,060
Ketua Zhang, aku berharap dapat bertemu
denganmu di masa depan.
325
00:20:39,390 --> 00:20:41,260
Sesepuh,
326
00:20:41,910 --> 00:20:45,000
apakah kita akan bertemu Wuji lagi?
327
00:20:46,050 --> 00:20:47,050
Ya.
328
00:20:54,900 --> 00:20:55,900
Kakek Guru.
329
00:20:56,940 --> 00:20:57,780
Zhirou.
330
00:22:27,740 --> 00:22:29,880
Kakak Chang, biarkan aku berjalan sendiri!
331
00:22:29,960 --> 00:22:30,960
Jangan buat dirimu lelah.
332
00:22:31,560 --> 00:22:35,580
Ini tak seberapa. Aku biasa melintasi
ratusan mil tanpa berkeringat.
333
00:22:37,340 --> 00:22:40,880
Kau pikir dua serangan dari
para biksu sampah itu akan membuatku terluka?
334
00:22:41,760 --> 00:22:43,280
Kau memandang rendah kakak ini!
335
00:22:43,560 --> 00:22:44,300
Kuberi tahu,
336
00:22:44,680 --> 00:22:46,980
Tubuh Kakakmu ini dalam kondisi prima!
337
00:22:47,900 --> 00:22:50,120
Kakak Chang! Aku bisa berjalan sendiri!
338
00:22:51,340 --> 00:22:52,360
Jangan bicar omong kosong!
339
00:22:52,680 --> 00:22:54,580
Aku sudah berjanji pada kakek gurumu...
340
00:22:54,900 --> 00:22:56,820
... untuk mengantarmu ke Tabib Hu untuk pengobatan.
341
00:22:57,100 --> 00:23:00,460
Seorang pria harus menepati janjinya!
342
00:23:02,920 --> 00:23:03,920
Dengarkan aku,
343
00:23:04,160 --> 00:23:05,160
Naiklah.
344
00:23:07,020 --> 00:23:08,020
Ayo.
345
00:24:24,340 --> 00:24:24,960
Senior Hu!
346
00:24:26,840 --> 00:24:27,840
Senior Hu!
347
00:24:31,040 --> 00:24:33,460
Yunior Chang Yuchun memberi hormat pada Senior Hu!
348
00:24:34,160 --> 00:24:37,220
Sial, menghalangi jalanku!
349
00:24:39,570 --> 00:24:42,460
Aku awalnya mencoba menangkap kupu-kupu
untuk melakukan beberapa percobaan!
350
00:24:42,460 --> 00:24:43,460
Mengganti pakaiannya!
351
00:24:43,680 --> 00:24:49,060
Aku ingin mengganti sayap kupu-kupu bunga
dengan sayap kupu-kupu abu-abu.
352
00:24:49,400 --> 00:24:54,180
Dan lihat apakah kupu-kupu bisa terus bertahan hidup.
353
00:24:56,580 --> 00:24:57,580
Tapi begitu kalian berdua tiba,
354
00:24:58,000 --> 00:24:59,920
kalian menakuti mereka semua.
355
00:25:00,360 --> 00:25:03,660
Mengganti pakaian kupu-kupu?
Hal-hal seperti itu ada di dunia ini?
356
00:25:04,340 --> 00:25:07,530
Ada banyak hal yang belum pernah kau dengar!
357
00:25:07,960 --> 00:25:08,970
Senior Hu!
358
00:25:15,700 --> 00:25:16,840
Ulurkan tanganmu.
359
00:25:28,600 --> 00:25:31,780
Kau telah terkena Telapak Penghancur Jantung.
360
00:25:35,640 --> 00:25:38,240
Tidak serius pada awalnya,
361
00:25:38,380 --> 00:25:41,700
tapi kau memaksakan dirimu sendiri dan
racun itu mencapai jantungmu.
362
00:25:42,240 --> 00:25:45,660
Mengobatnya mungkin membutuhkan sedikit usaha.
363
00:25:45,800 --> 00:25:47,720
Tidak masalah!
364
00:25:48,960 --> 00:25:51,000
Dan siapa anak ini?
365
00:25:51,180 --> 00:25:55,160
Ini Zhang Wuji, putra Pendekar ke-5 Wudang.
366
00:25:55,720 --> 00:25:57,300
Wudang?
367
00:25:58,280 --> 00:26:00,240
Mengapa kau membawanya ke sini?
368
00:26:00,570 --> 00:26:03,010
Apa kau tidak ingat aturanku!
369
00:26:03,080 --> 00:26:05,940
Jika seseorang bukan anggota Sekte Ming,
aku lebih suka melihatnya mati.
370
00:26:08,060 --> 00:26:09,060
Senior Hu!
371
00:26:09,460 --> 00:26:11,680
Aku dikejar oleh tentara Mongolia
dan hampir terbunuh.
372
00:26:11,840 --> 00:26:14,600
Kakek Guru anak ini, Zhang Sanfeng,
yang menyelamatkanku.
373
00:26:15,040 --> 00:26:17,720
Bisakah kau melonggarkan aturanmu
dan selamatkan dia?
374
00:26:18,280 --> 00:26:20,980
Kau pria yang baik! Begitu mudah luluh!
375
00:26:21,010 --> 00:26:24,120
Zhang Sanfeng menyelamatkanmu, bukan aku!
376
00:26:24,120 --> 00:26:27,290
Selain itu, kapan aku pernah melanggar aturanku?
377
00:26:27,420 --> 00:26:28,280
Senior Hu!
378
00:26:28,480 --> 00:26:31,440
Ayah anak ini, daripada mengkhianati
seorang teman, ia memilih bunuh diri.
379
00:26:31,720 --> 00:26:32,840
Dia yatim piatu.
380
00:26:33,160 --> 00:26:34,400
Dia anak yang menyedihkan.
381
00:26:34,760 --> 00:26:36,160
Demi kondisinya yang menyedihkan,
382
00:26:36,420 --> 00:26:37,680
tolong selamatkan dia!
383
00:26:38,740 --> 00:26:41,020
Kau jelas tidak mengerti aku.
384
00:26:41,480 --> 00:26:43,700
Reputasiku...
385
00:26:44,300 --> 00:26:46,080
... tidak main-main.
386
00:26:46,340 --> 00:26:47,720
Senior Hu.
/ Cukup!
387
00:26:48,060 --> 00:26:48,980
Kau boleh masuk.
388
00:26:49,560 --> 00:26:50,380
Dia pergi.
389
00:26:52,560 --> 00:26:53,380
Ayo.
390
00:26:55,700 --> 00:26:56,700
Senior Hu!
391
00:26:57,400 --> 00:26:59,040
Aku sudah berjanji kepada Ketua Zhang,
392
00:26:59,280 --> 00:27:00,880
apa pun yang terjadi, aku harus membantu
menyembuhkan anak ini.
393
00:27:01,180 --> 00:27:02,800
Aku tidak bisa membiarkan dunia persilatan berkata...
394
00:27:03,020 --> 00:27:03,940
... bahwa kita Sekte Ming tidak menepati janji kita.
395
00:27:04,360 --> 00:27:05,300
Jadi junior ini tidak perlu kau obati.
396
00:27:05,500 --> 00:27:07,500
Senior Hu! Tolong obati Wuji!
397
00:27:07,500 --> 00:27:08,280
Satu ditukar satu.
398
00:27:08,280 --> 00:27:09,440
Kau tidak rugi.
399
00:27:11,520 --> 00:27:14,280
Aku memperingatkanmu, lukamu tidak ringan.
400
00:27:15,120 --> 00:27:18,520
Jika aku mengobatimu sekarang,
kau akan bisa sembuh.
401
00:27:18,620 --> 00:27:21,130
Tetapi jika aku mengobatimu 7 hari mendatang,
402
00:27:21,140 --> 00:27:24,530
nyawamu bisa diselamatkan,
tetapi kungfumu akan hancur.
403
00:27:24,860 --> 00:27:27,980
Dan jika tidak cepat diobati dalam 14 hari berikutnya.
404
00:27:31,100 --> 00:27:33,300
Maka kau tidak bisa diselamatkan.
405
00:27:33,840 --> 00:27:36,340
Maka itu akan cocok dengan reputasimu
(melihatmu mati, daripada menyelamatkanmu).
406
00:27:36,640 --> 00:27:37,680
Aku tidak akan menyesal.
407
00:27:37,960 --> 00:27:38,540
Kakak Chang!
408
00:27:39,120 --> 00:27:40,980
Apa kau melihatku sebagai sampah egois?
409
00:27:41,340 --> 00:27:43,480
Kau ingin menukar nyawamu dengan nyawaku.
410
00:27:43,760 --> 00:27:45,860
Lalu apa gunanya hidup?
411
00:27:46,280 --> 00:27:47,380
Aku tidak ingin kau menyelamatkanku.
412
00:27:47,960 --> 00:27:49,560
Tolong selamatkan Kakak Chang.
413
00:27:50,480 --> 00:27:52,500
Pertukaran satu untuk satu. Kumohon selamatkan Wuji.
414
00:27:52,780 --> 00:27:54,720
Kau bilang pertukaran satu untuk satu,
tapi kapan aku pernah setuju?
415
00:27:55,880 --> 00:27:57,460
Mengganggu ketenanganku.
416
00:27:58,060 --> 00:27:58,920
Aku takkan menyelamatkan kalian berdua!
417
00:27:59,280 --> 00:28:00,040
Senior Hu!
418
00:28:05,800 --> 00:28:06,800
Kakak Chang.
419
00:28:07,830 --> 00:28:08,830
Kau baik-baik saja?
420
00:28:10,420 --> 00:28:11,420
Aku baik-baik saja.
421
00:28:12,460 --> 00:28:14,160
Tabib Dewa apa?
422
00:28:14,340 --> 00:28:16,380
Kau tak layak menjadi tabib.
423
00:28:16,720 --> 00:28:18,600
Hei, bocah.
424
00:28:23,780 --> 00:28:25,940
Kau terluka oleh Telapak Xuanming?
425
00:28:26,220 --> 00:28:28,640
Siapa peduli!
426
00:28:28,960 --> 00:28:29,960
Mana mungkin?
427
00:28:30,840 --> 00:28:31,840
Senior Hu!
428
00:28:33,120 --> 00:28:36,740
Jurus Telapak ini,
429
00:28:36,900 --> 00:28:38,080
tidak ada yang tahu cara menggunakannya lagi!
430
00:28:43,650 --> 00:28:46,450
Tetapi jika bukan telapak Xuanming,
lalu apa lagi yang mungkin terjadi?
431
00:28:47,840 --> 00:28:50,080
Sungguh jurus yang kejam.
432
00:28:51,920 --> 00:28:53,900
Itu pasti Telapak Xuanming.
433
00:28:58,940 --> 00:29:02,700
Tapi kau telah terkena Telapak ini sudah lama,
bagaimana kau belum mati?
434
00:29:06,400 --> 00:29:09,200
Sangat misterius.
435
00:29:10,110 --> 00:29:11,480
Sini.
436
00:29:50,720 --> 00:29:53,590
Racun Yin dari serangan telapak ini...
437
00:29:54,120 --> 00:29:56,560
... sudah menyebar ke organ-organ dalammu.
438
00:29:57,420 --> 00:30:00,280
Racunnya sangat terjalin dan tertanam.
439
00:30:01,800 --> 00:30:04,540
Tapi begitu 12 jarum bajaku ditempatkan,
440
00:30:04,960 --> 00:30:07,800
12 chakra normal tubuhmu dan...
441
00:30:07,800 --> 00:30:11,020
... 8 chakra khusus akan terputus.
442
00:30:14,980 --> 00:30:17,020
Lalu racun Yin tubuh ini...
443
00:30:17,240 --> 00:30:19,400
... tidak akan menghalangi.
444
00:30:23,540 --> 00:30:27,020
Aku mungkin satu-satunya di dunia ini
yang bisa menggunakan teknik ini.
445
00:30:30,860 --> 00:30:31,460
Selamatkan Kakak Chang!
446
00:30:39,800 --> 00:30:45,330
[Menyebutkan nama-nama obat-obatan Cina]
447
00:32:08,660 --> 00:32:11,420
Kakak Chang. Kenapa kau tidur di sini?
448
00:32:11,600 --> 00:32:13,640
Tak apa. Biarkan aku melihatmu.
449
00:32:14,140 --> 00:32:15,520
Kau terlihat jauh lebih baik.
450
00:32:16,840 --> 00:32:19,320
Kakak Chang, aku tak ingin Tabib Hu mengobatiku.
451
00:32:19,500 --> 00:32:20,480
Aku ingin dia mengobatimu.
452
00:32:20,670 --> 00:32:21,670
Wuji.
453
00:32:21,880 --> 00:32:24,210
Kita sudah sangat beruntung bahwa Seniorku
bisa mengobatimu.
454
00:32:24,800 --> 00:32:27,300
Kau sudah melihat temperamennya.
455
00:32:27,300 --> 00:32:29,080
Jangan terus berkata begitu.
456
00:32:29,260 --> 00:32:30,900
Bagaimana jika dia tidak mengobati kita berdua?
457
00:32:31,080 --> 00:32:32,920
Dengarkan aku, biarkan dia mengobatimu dulu.
458
00:32:33,340 --> 00:32:34,400
Wuji.
459
00:32:34,620 --> 00:32:36,080
Kakak Chang, aku telah menyebabkanmu menderita.
460
00:32:36,640 --> 00:32:37,340
Senior Hu.
461
00:32:38,620 --> 00:32:42,520
Terima kasih telah menyelamatkan Wuji,
terima kasih yang terdalam.
462
00:32:44,050 --> 00:32:46,660
Aku hanya menggunakan dia sebagai materi latihan.
463
00:32:46,660 --> 00:32:49,750
Begitu aku menyembuhkannya, aku akan membunuhnya.
Terima kasih apa.
464
00:32:50,170 --> 00:32:53,220
Ayo Wuji, tidur di dalam rumah.
465
00:32:53,220 --> 00:32:56,000
Aku akan tidur di sini.
/ Wuji.
466
00:32:59,080 --> 00:33:00,790
Terserah kau saja.
467
00:33:06,330 --> 00:33:07,330
Kakak chang.
468
00:33:07,560 --> 00:33:09,140
Ayo kita bersenang-senang bersama.
469
00:33:10,240 --> 00:33:11,240
Wuji.
470
00:33:11,250 --> 00:33:13,650
Seniorku punya lidah yang tajam, tapi hatinya lembut.
471
00:33:13,820 --> 00:33:16,580
Kata-kata yang baru saja dia katakan
hanyalah sebuah lelucon.
472
00:33:16,580 --> 00:33:17,580
Kakak Chang.
473
00:33:18,380 --> 00:33:20,640
Aku tidak takut mati, tapi aku mengkhawatirkanmu.
474
00:33:20,760 --> 00:33:22,140
Kau terjebak dalam masalahku.
475
00:33:22,380 --> 00:33:24,220
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
476
00:33:24,400 --> 00:33:27,440
Beberapa hari terakhir ini kita terburu-buru
dan tak pernah beristirahat dengan baik.
477
00:33:27,640 --> 00:33:28,980
Cepat tidur.
478
00:33:56,040 --> 00:33:59,040
Kakak Chang.
479
00:34:04,600 --> 00:34:05,720
Anak nakal.
480
00:34:06,480 --> 00:34:08,600
Mari kita ubah pengobatan hari ini.
481
00:34:08,920 --> 00:34:12,730
[Bicara lebih banyak pengobatan China dan akupunktur]
482
00:34:22,220 --> 00:34:24,500
Jalur urat nadi tubuh manusia-
483
00:34:24,500 --> 00:34:25,700
Sangat misterius.
484
00:34:26,000 --> 00:34:29,740
Tuan Hu, apakah kau tahu bahwa beberapa orang
tidak memiliki jalur nadi?
485
00:34:30,040 --> 00:34:32,870
Konyol! Bagaimana mungkin seseorang tidak memilikinya?
486
00:34:32,870 --> 00:34:35,450
Ayah angkatku yang memberitahuku.
487
00:34:35,460 --> 00:34:37,300
Ayah angkatmu tahu pengobatan?
488
00:34:37,680 --> 00:34:39,730
Dia mengajariku beberapa seni bela diri...
489
00:34:39,740 --> 00:34:41,460
... dan beberapa teori chakra.
490
00:34:41,660 --> 00:34:45,900
Aku ingat dia pernah berkata bahwa
jalur nadi tidak berguna.
491
00:34:45,900 --> 00:34:46,880
Dan beberapa orang bahkan tidak memilikinya.
492
00:34:47,120 --> 00:34:51,660
Itu tidak mungkin. Jalur nadi sangat misterius,
493
00:34:52,160 --> 00:34:53,220
Bagaimana itu tidak berguna?
494
00:34:54,740 --> 00:34:57,700
Beberapa orang tidak memahaminya.
495
00:34:57,700 --> 00:35:00,700
Itu karena mereka tidak bisa memahami
asal-usul teka-teki jalur nadi.
496
00:35:03,680 --> 00:35:04,680
Ini.
497
00:35:05,020 --> 00:35:06,420
Aku punya buku jalur nadi.
498
00:35:06,600 --> 00:35:09,040
Jika kau sedang senggang, lihatlah.
499
00:35:09,740 --> 00:35:10,740
Pertama-tama...
500
00:35:15,440 --> 00:35:17,160
Kalau begitu silakan membaca.
501
00:35:18,340 --> 00:35:21,180
Aku akan melakukan akupunktur nanti.
502
00:36:05,760 --> 00:36:07,520
Kau masih membaca?
503
00:36:08,760 --> 00:36:11,060
Pak, sudahkah kau membaca buku ini sebelumnya?
504
00:36:11,500 --> 00:36:12,300
Ya, aku sudah membacanya.
505
00:36:12,500 --> 00:36:13,900
Lalu bagaimana dengan Antologi Akupunktur Hebat?
506
00:36:14,240 --> 00:36:17,540
Pada dasarnya aku sudah baca semua buku di rumah ini.
507
00:36:17,980 --> 00:36:22,960
Satu buku mengatakan jalur nadi punya 4 Chakra,
buku lain mengatakan ada 6.
508
00:36:23,020 --> 00:36:24,880
Mana yang benar dan mana yang salah?
509
00:36:25,140 --> 00:36:28,900
Berapa banyak chakra di jalur nadi
selalu sangat diperdebatkan.
510
00:36:28,900 --> 00:36:31,940
Mungkin kedua pihak benar dalam beberapa hal.
511
00:36:31,940 --> 00:36:33,540
Menurutku mereka berdua salah.
512
00:36:34,860 --> 00:36:38,400
Aku membandingkan dua buku ini.
513
00:36:38,580 --> 00:36:41,620
Keduanya mengatakan ada dua jenis chakra
yang berhubungan dengan jalur nadi.
514
00:36:41,860 --> 00:36:43,820
Karena kedua jenis ini tampaknya janggal,
515
00:36:43,820 --> 00:36:46,040
Tampaknya ada tetapi tidak ada.
Mereka sulit dibedakan.
516
00:36:48,580 --> 00:36:52,600
Jadi maksudmu ada 10 chakra?
517
00:36:53,120 --> 00:36:55,520
Mungkin lebih, tetapi belum ditemukan.
518
00:36:58,350 --> 00:36:59,470
Kau ini.
519
00:37:00,640 --> 00:37:02,120
Kau orang yang menarik.
520
00:37:04,700 --> 00:37:07,300
Begitu muda namun begitu berpengetahuan.
521
00:37:07,720 --> 00:37:08,720
Sangat langka.
522
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
Tunggu sebentar.
523
00:37:26,400 --> 00:37:28,790
Ringkasan Meridian Akupunktur ini...
524
00:37:28,790 --> 00:37:30,280
... adalah hidup dan darahku,
525
00:37:32,120 --> 00:37:33,340
Aku hadiahkan untukmu.
526
00:37:49,510 --> 00:37:52,670
Kakak Chang.
527
00:37:53,860 --> 00:37:56,690
Kau beruntung. Dalam salah satu buku pengobatan,
528
00:37:56,690 --> 00:37:59,660
aku menemukan cara untuk mengobatimu.
529
00:37:59,800 --> 00:38:02,640
Lihat!
530
00:38:02,640 --> 00:38:05,750
[Berbicara mengenai obat-obatan]
531
00:38:24,920 --> 00:38:26,000
Tidak ada yang lain.
532
00:38:26,370 --> 00:38:27,700
Lalu apa, Wuji?
533
00:38:28,030 --> 00:38:31,140
Formula ini terlalu disederhanakan.
534
00:38:31,140 --> 00:38:33,990
Dan aku belum pernah belajar obat,
seluk-beluknya.
535
00:38:34,000 --> 00:38:36,140
Aku masih belum bisa mengungkapnya.
536
00:38:36,600 --> 00:38:38,540
Itu tak masalah.
537
00:38:38,740 --> 00:38:42,640
Ngomong-ngomong, tujuan kita kali ini adalah
meminta tabib untuk mengobatimu.
538
00:38:42,960 --> 00:38:45,600
Nyawaku... tidak penting.
539
00:38:45,880 --> 00:38:50,180
Ketika aku berada di Pulau Es Api,
ayah angkatku mengajariku Tujuh Kepalan Tangan,
540
00:38:50,520 --> 00:38:55,440
dan cara mengontrol organ-organ dalam.
Kakek Guru mengajariku mantra Jiu Yang.
541
00:38:55,940 --> 00:38:59,020
Aku tahu bagaimana darah chi harus mengalir.
542
00:38:59,080 --> 00:39:03,060
Kakak Chang, tenanglah, selama aku
belajar pengobatan lebih banyak,
543
00:39:03,060 --> 00:39:04,380
aku pasti bisa menyembuhkanmu.
544
00:39:08,620 --> 00:39:09,620
Aku memercayaimu.
545
00:39:25,060 --> 00:39:27,400
Tuan. Aku sudah membaca bukumu.
546
00:39:27,640 --> 00:39:29,580
Dan apa pendapat kau tentang itu?
547
00:39:30,000 --> 00:39:33,820
Sebagian besar tulisannya terlalu rumit untuk kupahami.
548
00:39:33,820 --> 00:39:36,880
Aku ingin bimbinganmu, apa artinya itu?
549
00:39:38,840 --> 00:39:41,840
Kau mungkin hanya ingin bertanya bagaimana
cara menyembuhkan Chang Yuchun.
550
00:39:46,920 --> 00:39:47,500
Kau ini,
551
00:39:48,180 --> 00:39:52,160
cukup pintar untuk seusiamu,
tapi pengetahuan medismu kurang.
552
00:39:52,680 --> 00:39:54,020
Kau masih muda dan belum berpengalaman.
553
00:39:54,020 --> 00:39:57,300
Bagaimana kau bisa memahami buku itu
hanya dalam beberapa hari?
554
00:39:59,340 --> 00:40:02,920
Tuan! Kau benar-benar tidak punya empati
dan keinginan untuk menyelamatkan orang lain.
555
00:40:03,120 --> 00:40:05,080
Kau tidak layak atas ketenaranmu.
556
00:40:08,940 --> 00:40:12,340
Nama Tabib Dewa dari Lembah Kupu-kupu,
557
00:40:12,340 --> 00:40:15,440
memang keliru.
558
00:40:16,360 --> 00:40:20,980
Terutama kata "Dewa". Sungguh konyol.
559
00:40:25,380 --> 00:40:30,360
Tapi kalimat "Lebih baik melihatmu mati,
daripada menyelamatkanmu", aku sangat suka.
560
00:40:35,500 --> 00:40:36,740
Pergilah ke perpustakaanku.
561
00:40:37,160 --> 00:40:40,920
Temukan buku "Sutra Tubuh Bagian Dalam Kaisar".
Lihat diagram tubuh bagian dalam.
562
00:40:41,420 --> 00:40:43,400
Dan "Pengobatan Seribu Emas" dari Sun Simiao.
563
00:40:43,640 --> 00:40:45,460
Ada banyak buku pelajaran pengobatan.
564
00:40:45,460 --> 00:40:46,500
Jangan ragu untuk membaca semuanya.
565
00:40:46,860 --> 00:40:49,380
Jika ada yang tidak kau mengerti,
datang temuiku.
566
00:40:49,580 --> 00:40:50,460
Oh iya.
567
00:40:50,860 --> 00:40:55,380
Kecuali untuk mengenai Telapak penghancur jantung,
568
00:40:55,720 --> 00:40:59,380
pertanyaan yang lain akan kujawab.
569
00:41:23,920 --> 00:41:24,780
Kakak Chang.
570
00:41:25,220 --> 00:41:27,640
Ini obat yang baru saja aku buat.
571
00:41:28,200 --> 00:41:29,200
Wuji.
572
00:41:33,920 --> 00:41:36,840
Kakak Chang, Bagaimana tubuhmu?
573
00:41:38,160 --> 00:41:39,680
Kakak Chang. /
Aku baik saja.
574
00:41:47,280 --> 00:41:49,480
Apakah aku mencampur bahan yang salah?
575
00:41:54,420 --> 00:41:55,420
Obatmu...
576
00:41:56,060 --> 00:41:57,300
... tampak efektif.
577
00:41:59,540 --> 00:42:00,040
Benarkah?
578
00:42:00,500 --> 00:42:01,140
Iya.
579
00:42:05,180 --> 00:42:06,780
Kakak Chang.
580
00:42:08,760 --> 00:42:09,840
Kau baik saja?
581
00:42:12,130 --> 00:42:14,300
Kenapa demammu sangat tinggi?
582
00:42:17,990 --> 00:42:18,990
Kakak Chang!
583
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
Diterjemahkan Oleh :
584
00:42:23,500 --> 00:42:30,500
BlackSpiders
IDFL™ SubsCrew
585
00:42:31,000 --> 00:42:36,000
Kunjungi kami di http://idfl.me
586
00:42:36,500 --> 00:42:43,500
Movie, West-Series, Asian-Series, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
40203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.