Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,760 --> 00:00:34,340
Kau pingsan di pantai.
Aku membawamu ke sini.
2
00:00:34,600 --> 00:00:35,680
Zhang Cuishan?
3
00:00:36,980 --> 00:00:38,480
Kau Zhang Cuishan?
4
00:00:38,620 --> 00:00:40,480
Ya, aku Zhang Cuishan.
5
00:00:41,920 --> 00:00:43,520
Di mana tempat ini?
6
00:00:43,720 --> 00:00:46,180
Ini pulau terpencil di utara.
7
00:00:46,540 --> 00:00:50,260
Di sini salju turun sepanjang tahun. Juga ada
gunung berapi yang tak pernah berhenti menyala.
8
00:00:50,500 --> 00:00:52,820
Kami menyebut tempat ini Pulau Es Api.
9
00:00:54,400 --> 00:00:56,500
Jadi maksudmu,
10
00:00:57,280 --> 00:00:59,980
kita tidak bisa kembali ke dataran tengah?
11
00:01:00,320 --> 00:01:01,980
Kita bisa kembali atau tidak...
12
00:01:02,520 --> 00:01:04,180
... tergantung pada Dewa.
13
00:01:04,480 --> 00:01:05,860
Aku membencinya!
14
00:01:06,420 --> 00:01:07,760
Dewa apa?
15
00:01:08,980 --> 00:01:10,500
Dewa bodoh! Dewa anjing!
16
00:01:10,660 --> 00:01:12,680
Dewa celaka! Dewa celaka!
17
00:01:25,220 --> 00:01:27,240
Ambilkan dia makanan.
18
00:01:43,760 --> 00:01:44,840
Sesepuh Xie.
19
00:01:45,160 --> 00:01:47,020
Kami punya makanan di sini.
20
00:01:47,400 --> 00:01:48,960
Silakan makan.
21
00:02:00,520 --> 00:02:01,860
Makanlah sedikit.
22
00:02:18,960 --> 00:02:20,850
Apa yang ingin kalian lakukan padaku?
23
00:02:20,860 --> 00:02:24,100
Apa yang bisa kami suami istri lakukan padamu?
24
00:02:24,520 --> 00:02:26,780
Kalian sudah menikah?
25
00:02:27,180 --> 00:02:29,140
Aku harus berterima kasih padamu telah mewujudkannya.
26
00:02:29,340 --> 00:02:31,120
Jika kau tidak menculik kami,
27
00:02:31,120 --> 00:02:33,660
aku khawatir kami takkan pernah jadi suami istri.
28
00:02:33,760 --> 00:02:36,280
Kalian suami istri,
29
00:02:36,280 --> 00:02:38,980
apa yang ingin kalian lakukan padaku?
30
00:02:39,360 --> 00:02:40,360
Sesepuh Xie.
31
00:02:41,000 --> 00:02:42,880
Matamu dibutakan oleh kami.
32
00:02:43,280 --> 00:02:44,860
Tapi itu karena terpaksa.
33
00:02:45,020 --> 00:02:47,360
Kami merasa sangat bersalah.
34
00:02:48,070 --> 00:02:49,730
Semua sudah terjadi,
35
00:02:50,040 --> 00:02:53,900
kami bisa meminta maaf padamu seribu kali,
sepuluh ribu kali, tapi itu akan sia-sia.
36
00:02:54,360 --> 00:02:57,400
Jika Surga ingin kita hidup bersama di pulau ini,
37
00:02:57,800 --> 00:03:01,620
mungkin kita takkan pernah bisa
kembali ke dataran tengah dalam kehidupan kita.
38
00:03:01,960 --> 00:03:03,900
Beri kami kesempatan.
39
00:03:04,160 --> 00:03:07,220
Biarkan kami merawatmu selama sisa hidup kami.
40
00:03:08,600 --> 00:03:10,480
Jadi maksudmu,
41
00:03:11,720 --> 00:03:14,060
itu satu-satunya pilihan yang kumiliki.
42
00:03:14,380 --> 00:03:15,460
Sesepuh.
43
00:03:15,820 --> 00:03:19,320
Kami berdua saling mencintai.
Kami akan hidup dan mati bersama.
44
00:03:19,800 --> 00:03:24,820
Jika suatu hari kau tiba-tiba jadi gila lagi
dan membunuh salah satu dari kami,
45
00:03:25,140 --> 00:03:27,140
maka yang lainnya...
46
00:03:27,960 --> 00:03:29,500
... pasti takkan hidup sendiri.
47
00:03:29,640 --> 00:03:31,260
Dengan kata lain,
48
00:03:31,260 --> 00:03:33,360
jika kalian berdua mati,
49
00:03:33,620 --> 00:03:35,980
aku takkan bisa bertahan hidup sendiri?
50
00:03:36,340 --> 00:03:38,620
Selama kau mengerti.
51
00:04:39,580 --> 00:04:42,840
Dari penampilan perutnya, tampaknya dia hamil.
52
00:04:43,880 --> 00:04:46,260
Tolong jangan membunuhnya.
53
00:04:47,360 --> 00:04:49,400
Mungkin itu akan bawa keberuntungan bagi anak kita.
54
00:04:50,620 --> 00:04:51,920
Anak?
55
00:04:53,140 --> 00:04:54,720
Anak apa?
56
00:04:57,140 --> 00:05:00,260
Mungkin Dewa berpikir kita terlalu kesepian di sini,
57
00:05:00,260 --> 00:05:01,780
jadi Dewa memberi kita satu orang lagi...
58
00:05:01,780 --> 00:05:03,740
... untuk menghibur kita.
59
00:05:03,980 --> 00:05:05,260
Benarkah?
60
00:05:11,500 --> 00:05:12,860
Aku akan menjadi ayah.
61
00:05:13,160 --> 00:05:14,980
Aku akan menjadi ayah!
62
00:05:15,980 --> 00:05:18,140
Diam! Jangan biarkan orang lain mendengarnya.
63
00:05:18,500 --> 00:05:20,140
Selain kau dan aku,
64
00:05:20,760 --> 00:05:22,600
hanya Dewa yang bisa mendengar kita.
65
00:05:23,020 --> 00:05:24,600
Aku sangat senang!
66
00:05:27,560 --> 00:05:29,020
Aku sangat senang!
67
00:05:30,500 --> 00:05:31,900
Aku akan menjadi ayah!
68
00:05:35,560 --> 00:05:36,860
Terima kasih Dewa!
69
00:05:36,900 --> 00:05:38,120
Diam!
70
00:05:40,180 --> 00:05:41,180
Biarkan aku mendengarkan.
71
00:05:41,500 --> 00:05:43,780
Apa yang bisa kau dengar saat ini?
72
00:05:44,760 --> 00:05:45,640
Susu
73
00:05:46,420 --> 00:05:47,640
Aku sangat senang.
74
00:05:47,860 --> 00:05:49,780
Ayo beri tahu Sesepuh Xie berita ini.
Agar dia bahagia juga.
75
00:06:01,800 --> 00:06:03,280
Ada apa?
76
00:06:03,960 --> 00:06:05,680
Mungkin aku terlalu banyak berpikir.
77
00:06:05,980 --> 00:06:10,260
Beberapa hari terakhir ini kuperhatikan
Sesepuh Xie semakin agresif setiap hari.
78
00:06:14,020 --> 00:06:15,980
Mungkin selama di pulau ini...
79
00:06:16,380 --> 00:06:19,440
... dia masih tak bisa mencari tahu
rahasia di balik Golok Naga.
80
00:06:19,440 --> 00:06:21,160
Jadi dia frustrasi.
81
00:06:21,560 --> 00:06:24,060
Tapi aku tak tahu kapan dia tiba-tiba
akan menjadi gila lagi.
82
00:06:24,320 --> 00:06:26,500
Mungkin kita akan mati bersamanya.
83
00:06:26,760 --> 00:06:28,420
Tapi sekarang kita punya anak.
84
00:06:28,420 --> 00:06:29,800
Kita harus lebih berhati-hati.
85
00:06:29,800 --> 00:06:32,020
Kita tidak boleh mati dengan sembarangan.
86
00:06:33,620 --> 00:06:34,880
Tenanglah.
87
00:06:35,500 --> 00:06:36,440
Aku disini.
88
00:06:37,360 --> 00:06:39,680
Sebelumnya hanya ada kamu dihatiku.
89
00:06:40,200 --> 00:06:41,900
Sekarang aku punya dua orang.
90
00:06:42,520 --> 00:06:44,680
Apa pun yang diperlukan,
91
00:06:45,780 --> 00:06:48,340
aku pasti akan melindungi kalian berdua.
92
00:07:43,600 --> 00:07:45,320
Kenapa kau bekerja di luar lagi?
93
00:07:45,320 --> 00:07:47,080
Bukankah sudah kubilang untuk tetap
di dalam dan beristirahat?
94
00:07:47,220 --> 00:07:50,480
Tak apa. Aku hanya berolahraga.
/ Sini, berikan padaku.
95
00:07:50,720 --> 00:07:53,020
Mulai sekarang biar aku yang mengerjakan ini.
96
00:07:53,480 --> 00:07:54,280
Baiklah.
97
00:07:54,540 --> 00:07:56,060
Kelinci kecil.
98
00:08:02,280 --> 00:08:04,700
Mulai sekarang, jangan keluar lagi.
99
00:08:05,160 --> 00:08:06,700
Aku hanya mengambil air.
100
00:08:06,860 --> 00:08:07,820
Menurutlah padaku.
101
00:08:11,360 --> 00:08:12,200
Ada apa?
102
00:08:12,620 --> 00:08:14,100
Dia menendangku lagi.
103
00:08:14,100 --> 00:08:15,540
Aku ingin mendengarnya.
104
00:08:22,800 --> 00:08:23,920
Dia bergerak.
105
00:08:25,200 --> 00:08:26,800
Kau mendengarnya sekarang?
106
00:08:45,200 --> 00:08:46,320
Tahukah kau?
107
00:08:46,320 --> 00:08:48,960
Aku menemukan beberapa biji pinus
dan bahkan jamur Lingzhi hari ini.
108
00:08:50,480 --> 00:08:51,660
Katakan padaku,
109
00:08:51,660 --> 00:08:53,940
kita akan punya anak laki-laki atau perempuan?
110
00:08:54,340 --> 00:08:55,740
Anak laki-laki akan sepertiku,
111
00:08:55,740 --> 00:08:57,140
perempuan akan sepertimu.
112
00:08:57,320 --> 00:08:59,560
Baik laki-laki atau perempuan tak masalah.
113
00:09:01,120 --> 00:09:02,920
Tapi anak laki-laki akan lebih baik.
114
00:09:03,140 --> 00:09:05,800
Bisakah kau memberinya nama?
115
00:09:06,100 --> 00:09:06,960
Tentu.
116
00:09:08,120 --> 00:09:10,360
Biar kupikirkan dengan cermat.
117
00:09:11,260 --> 00:09:12,560
Saat dia dewasa,
118
00:09:12,560 --> 00:09:15,060
kau bisa mengajarinya kungfu dan cara berburu.
119
00:09:15,420 --> 00:09:18,180
Dan aku akan mengajarinya cara menulis, bagaimana?
120
00:09:19,760 --> 00:09:20,620
Baiklah.
121
00:09:22,020 --> 00:09:26,120
Segera kita akan menjadi keluarga
bertiga berburu di gunung.
122
00:09:26,300 --> 00:09:27,700
Memancing di sungai.
123
00:09:28,180 --> 00:09:29,780
Tunggu sampai dia dewasa,
124
00:09:29,780 --> 00:09:32,220
kita akan mencari area yang indah...
125
00:09:32,220 --> 00:09:34,220
... dan membangun rumah pohon.
126
00:09:43,880 --> 00:09:44,940
Kemari.
127
00:10:03,520 --> 00:10:04,840
Surga terkutuk!
128
00:10:05,280 --> 00:10:06,920
Kau tidak adil bagiku!
129
00:10:07,020 --> 00:10:10,060
Mengapa kau meninggalkanku sendirian di dunia ini?
130
00:10:12,100 --> 00:10:13,840
Aku akan membunuhmu!
131
00:10:25,960 --> 00:10:27,400
Guru.
132
00:10:30,480 --> 00:10:31,960
Kau tidak pantas menjadi guruku.
133
00:10:31,960 --> 00:10:33,080
ChengKun.
134
00:10:33,320 --> 00:10:35,420
Aku akan membunuhmu!
135
00:10:54,020 --> 00:10:55,620
Bagaimana perasaanmu?
136
00:10:55,620 --> 00:10:56,900
Lebih baik sekarang?
137
00:10:57,040 --> 00:10:57,940
Sesepuh Xie.
138
00:10:58,560 --> 00:11:00,800
Dia menjadi gila lagi.
139
00:11:01,020 --> 00:11:03,040
Jangan khawatir. Aku di sini.
140
00:11:03,160 --> 00:11:05,100
Takkan ada yang terjadi. Jangan khawatir.
141
00:11:05,400 --> 00:11:08,420
Rasanya sakit, kurasa aku akan segera melahirkan.
142
00:11:12,880 --> 00:11:14,180
Keluar!
143
00:11:16,040 --> 00:11:18,600
Jika kau masih tidak akan keluar,
aku akan membunuh seluruh keluargamu.
144
00:11:18,680 --> 00:11:20,580
Aku akan membunuh seluruh keluargamu!
145
00:11:27,600 --> 00:11:30,160
ChengKun, aku akan membunuh seluruh keluargamu.
146
00:11:30,340 --> 00:11:31,200
Susu.
147
00:11:32,060 --> 00:11:34,980
Susu aku akan mencoba menghentikannya
untuk memberimu lebih banyak waktu.
148
00:11:35,140 --> 00:11:36,220
Kau jangan pergi.
149
00:11:36,380 --> 00:11:38,280
Itu terlalu berbahaya. Kau jangan pergi ke sana.
150
00:11:38,280 --> 00:11:41,780
Susu, bahkan jika aku mati, aku akan
melindungi kalian berdua.
151
00:11:42,460 --> 00:11:45,180
Tidak ada jika.
152
00:11:46,020 --> 00:11:49,040
Apa pun yang terjadi, kau harus tetap hidup...
153
00:11:49,040 --> 00:11:50,900
... dan membesarkan anak kita
menjadi seorang pria.
154
00:11:51,120 --> 00:11:51,960
Tidak.
155
00:11:54,100 --> 00:11:54,980
Kakak ke-5.
156
00:11:58,600 --> 00:12:00,360
ChengKun.
157
00:12:00,900 --> 00:12:01,980
Keluar!
158
00:12:02,140 --> 00:12:03,100
Sesepuh Xie,
159
00:12:03,100 --> 00:12:04,780
ChengKun tidak ada di sini.
160
00:12:13,860 --> 00:12:17,060
ChengKun. Kau bisa lari tapi
tak bisa bersembunyi selamanya.
161
00:12:17,160 --> 00:12:19,920
Sesepuh Xie. Musuhmu tidak ada di sini!
162
00:12:20,100 --> 00:12:21,460
Aku Zhang Cuishan.
163
00:12:21,760 --> 00:12:24,640
ChengKun, akan kubunuh seluruh keluargamu hari ini!
164
00:12:24,860 --> 00:12:28,140
Hari ini di tahun depan akan jadi
peringatan kematianmu.
165
00:12:28,320 --> 00:12:30,140
Serahkan nyawamu sekarang.
166
00:12:31,900 --> 00:12:32,980
Kakak ke-5.
167
00:12:45,100 --> 00:12:46,080
Kakak ke-5.
168
00:12:49,540 --> 00:12:51,280
Xie Xun, berhenti!
169
00:13:27,620 --> 00:13:28,980
Kakak ke-5.
170
00:13:48,240 --> 00:13:50,920
ChengKun, kita lihat bagaimana
kau akan lari sekarang.
171
00:13:51,100 --> 00:13:52,660
Aku bukan ChengKun!
172
00:13:52,860 --> 00:13:56,160
Kau membunuh seluruh keluargaku,
aku ingin kau membayarnya dengan darahmu!
173
00:14:01,780 --> 00:14:03,780
Xie Xun, berhenti!
174
00:14:08,280 --> 00:14:09,340
Berhenti!
175
00:15:14,240 --> 00:15:15,600
Anak kita.
176
00:15:18,700 --> 00:15:20,600
Laki-laki atau perempuan?
177
00:15:21,380 --> 00:15:22,400
Laki-laki.
178
00:15:23,320 --> 00:15:25,400
Dia mirip siapa?
179
00:15:27,760 --> 00:15:29,800
Dia lebih mirip ibunya.
180
00:15:30,380 --> 00:15:31,800
Mata yang besar.
181
00:15:32,640 --> 00:15:34,940
Aku berharap ketika dia dewasa,
182
00:15:34,940 --> 00:15:37,100
dia akan punya banyak keberuntungan
dan tidak menghadapi bencana apa pun.
183
00:15:42,540 --> 00:15:43,640
Sesepuh Xie.
184
00:15:44,760 --> 00:15:46,240
Maksudmu,
185
00:15:47,200 --> 00:15:49,260
wajahnya tidak tampan?
186
00:15:49,520 --> 00:15:50,540
Tidak!
187
00:15:52,240 --> 00:15:53,920
Dia mirip sepertimu.
188
00:15:53,920 --> 00:15:55,680
Tentu saja dia akan tampan.
189
00:15:55,680 --> 00:15:57,890
Ketika dia pergi ke dunia di masa depan,
190
00:15:57,900 --> 00:16:00,820
akan sulit baginya untuk menghindari bencana.
191
00:16:02,220 --> 00:16:03,960
Terima kasih, Sesepuh Xie.
192
00:16:04,520 --> 00:16:06,640
Kita tinggal di pulau terpencil,
193
00:16:07,380 --> 00:16:10,520
anak ini mungkin harus tinggal di sini seumur hidupnya.
194
00:16:12,180 --> 00:16:13,100
Tidak.
195
00:16:14,460 --> 00:16:16,280
Tidak masalah bagi kita untuk tinggal di sini,
196
00:16:16,560 --> 00:16:18,980
tapi mana bisa kita membiarkan putra kita
tinggal di sini seumur hidupnya?
197
00:16:19,520 --> 00:16:21,800
Dan ketika kita bertiga mati,
198
00:16:22,340 --> 00:16:24,560
siapa yang akan tinggal di sisinya?
199
00:16:24,820 --> 00:16:26,320
Saat dia dewasa,
200
00:16:26,660 --> 00:16:29,960
bagaimana dia akan menikah dan punya anak?
201
00:16:32,320 --> 00:16:35,480
Tapi dataran tengah sangat jauh dari sini.
202
00:16:36,840 --> 00:16:38,740
Bagaimana kita bisa kembali?
203
00:16:39,100 --> 00:16:40,860
Ny. Zhang benar.
204
00:16:41,060 --> 00:16:43,380
Ini sudah hampir di penghujung hidup kita.
205
00:16:43,820 --> 00:16:46,640
Tapi kita tidak bisa membiarkan anak kecil
hidup dan mati di sini.
206
00:16:47,000 --> 00:16:50,180
Bahkan ketika dia dewasa, dia takkan bisa
melihat kehidupan di luar.
207
00:16:50,620 --> 00:16:51,680
Nyonya Zhang.
208
00:16:52,280 --> 00:16:57,000
Kita bertiga harus menemukan cara
untuk kembali ke dataran tengah.
209
00:17:01,640 --> 00:17:03,760
Kenapa kau sudah duduk? Berbaringlah.
210
00:17:03,960 --> 00:17:05,120
Kakak ke-5.
211
00:17:05,440 --> 00:17:07,720
Mari berlutut pada Sesepuh Xie.
212
00:17:08,040 --> 00:17:10,340
Kita berterima kasih atas kesediaannya
membantu putra kita.
213
00:17:12,000 --> 00:17:12,960
Tidak perlu.
214
00:17:15,180 --> 00:17:17,680
Kalian sudah memberi nama pada anak itu?
215
00:17:27,140 --> 00:17:28,260
Belum.
216
00:17:29,240 --> 00:17:31,300
Kau sangat berpengetahuan,
217
00:17:34,600 --> 00:17:38,600
kenapa tidak kau saja memberinya nama?
218
00:17:42,640 --> 00:17:43,680
Baiklah.
219
00:17:44,620 --> 00:17:46,340
Biarkan aku berpikir.
220
00:17:46,900 --> 00:17:50,100
Aku ingin mengajukan permintaan.
221
00:17:50,920 --> 00:17:52,720
Aku harap kau akan setuju.
222
00:17:53,320 --> 00:17:54,940
Apa itu?
223
00:17:56,960 --> 00:17:59,520
Menjadi ayah angkatnya.
224
00:18:01,000 --> 00:18:02,800
Jadi saat dia dewasa,
225
00:18:03,580 --> 00:18:06,260
dia akan memintamu untuk menjaganya
seperti seorang ayah.
226
00:18:06,980 --> 00:18:08,480
Dengan kau di sisinya,
227
00:18:08,700 --> 00:18:11,860
dia takkan pernah diganggu.
228
00:18:14,020 --> 00:18:14,940
Kakak ke-5.
229
00:18:15,720 --> 00:18:17,300
Apa kau setuju?
230
00:18:25,640 --> 00:18:27,100
Baiklah.
231
00:18:27,440 --> 00:18:28,400
Tentu saja.
232
00:18:29,600 --> 00:18:31,920
Sesepuh Xie, jika kau tidak menolak ide itu,
233
00:18:31,920 --> 00:18:34,800
maka tolong terimalah putra kami
sebagai putra angkatmu.
234
00:18:42,060 --> 00:18:44,300
Anakku dibunuh oleh seorang penjahat.
235
00:18:44,620 --> 00:18:47,040
Hidupnya direnggut dariku begitu saja.
236
00:18:47,280 --> 00:18:50,120
Jika dia masih hidup hari ini,
dia akan berusia 18 tahun.
237
00:18:50,700 --> 00:18:53,400
Aku akan mengajarinya semua kungfuku.
238
00:18:54,180 --> 00:18:57,600
Aku ragu dia akan lebih buruk dari
tujuh pahlawan Wudang.
239
00:19:09,520 --> 00:19:10,600
Sesepuh Xie.
240
00:19:11,840 --> 00:19:13,600
Terimalah dia sebagai putra angkatmu.
241
00:19:13,600 --> 00:19:16,680
Kami akan mengubah nama belakangnya menjadi "Xie".
242
00:19:24,980 --> 00:19:26,120
Benarkah?
243
00:19:26,580 --> 00:19:29,040
Kau benar-benar akan mengubah nama belakang putramu?
244
00:19:30,140 --> 00:19:33,180
Nama putraku adalah Xie Wuji.
245
00:19:34,240 --> 00:19:35,700
Jika kau suka,
246
00:19:36,580 --> 00:19:39,180
kita akan memanggil anak ini...
247
00:19:39,180 --> 00:19:40,720
... Xie Wuji.
248
00:19:43,080 --> 00:19:45,140
Kalian memberiku putra kalian,
249
00:19:45,360 --> 00:19:47,140
lalu bagaimana dengan kalian?
250
00:19:47,380 --> 00:19:49,900
Tidak masalah jika nama belakangnya
adalah Zhang atau Xie.
251
00:19:50,300 --> 00:19:52,380
Cinta kami akan tetap sama.
252
00:19:52,660 --> 00:19:54,560
Di masa depan ketika dia dewasa,
253
00:19:54,780 --> 00:19:56,940
dia akan berbakti kepada orang tuanya
dan menghormati ayah angkatnya.
254
00:19:56,940 --> 00:20:00,180
Terlepas dari apakah kau punya
hubungan darah dengannya atau tidak.
255
00:20:00,760 --> 00:20:01,720
Susu.
256
00:20:02,240 --> 00:20:03,900
Bagaimana menurutmu?
257
00:20:04,560 --> 00:20:05,380
Ya.
258
00:20:05,980 --> 00:20:09,120
Satu lagi orang yang menyayanginya,
tentu saja itu hal yang baik.
259
00:20:09,800 --> 00:20:10,760
Benar.
260
00:20:12,760 --> 00:20:14,940
Terima kasih pada kalian berdua.
261
00:20:16,980 --> 00:20:19,760
Kita bisa melupakan masalah masa lalu kita.
262
00:20:20,540 --> 00:20:21,780
Dari sekarang,
263
00:20:21,780 --> 00:20:24,960
aku akan mengajarinya semua kungfuku.
264
00:20:25,600 --> 00:20:27,940
Aku akan memberi tahu seluruh dunia...
265
00:20:28,380 --> 00:20:31,120
... ayahnya adalah Zhang Cuishan,
266
00:20:31,280 --> 00:20:33,120
ibunya adalah Yin Susu,
267
00:20:33,320 --> 00:20:36,500
ayah angkatnya adalah Raja Singa
Berambut Keemasan Xie Xun.
268
00:20:41,360 --> 00:20:42,280
Sesepuh Xie,
269
00:20:44,540 --> 00:20:47,100
kau ingin menggendongnya?
270
00:21:02,340 --> 00:21:03,280
Sesepuh Xie.
271
00:21:05,080 --> 00:21:06,300
Gendong dia.
272
00:21:41,060 --> 00:21:42,720
Kukembalikan padamu.
273
00:21:43,360 --> 00:21:46,020
Jangan biarkan wajah jelekku membuatnya takut.
274
00:21:46,220 --> 00:21:47,780
Mana mungkin.
275
00:21:48,140 --> 00:21:51,260
Kau bisa menggendongnya selama yang kau mau.
276
00:21:52,620 --> 00:21:54,540
Saat dia besar,
277
00:21:55,320 --> 00:21:57,660
kau bisa membawanya keluar untuk bermain.
278
00:21:58,520 --> 00:22:00,140
Baiklah.
279
00:22:00,740 --> 00:22:01,520
Baiklah.
280
00:22:03,420 --> 00:22:04,120
Baiklah.
281
00:22:07,240 --> 00:22:08,260
Sesepuh Xie.
282
00:22:10,220 --> 00:22:12,040
Sesepuh apa? Kita sekarang satu keluarga.
283
00:22:12,360 --> 00:22:14,580
Kau jangan memanggilku lagi sesepuh.
284
00:22:15,420 --> 00:22:16,800
Aku punya ide.
285
00:22:17,380 --> 00:22:20,700
Bagaimana kalau kita bertiga bersumpah
menjadi saudara lelaki dan perempuan?
286
00:22:21,800 --> 00:22:23,860
Kau jauh lebih unggul dari kami dalam kemampuan,
287
00:22:24,140 --> 00:22:27,140
kami tidak layak.
288
00:22:28,760 --> 00:22:30,420
Kita semua dari dunia persilatan.
289
00:22:30,420 --> 00:22:32,280
Bagaimana kau bisa begitu plin-plan?
290
00:22:33,340 --> 00:22:35,900
Kau mau memanggilku kakak atau tidak?
291
00:22:36,260 --> 00:22:37,260
Baik.
292
00:22:38,280 --> 00:22:40,320
Aku akan duluan memanggilmu kakak.
293
00:22:40,760 --> 00:22:43,960
Mulai sekarang kita akan jadi kakak dan adik.
294
00:22:45,140 --> 00:22:48,140
Jika dia masih memanggilmu sesepuh setelah ini,
295
00:22:48,460 --> 00:22:51,760
maka aku akan sesepuh dia juga.
296
00:22:53,060 --> 00:22:54,000
Benar.
297
00:22:54,980 --> 00:22:56,360
Kalau memang begitu.
298
00:22:58,280 --> 00:23:00,980
Aku akan memanggilmu kakak.
299
00:23:01,900 --> 00:23:03,000
Adik ke-5.
300
00:23:04,880 --> 00:23:05,860
Kakak.
301
00:23:06,280 --> 00:23:07,340
Saudari ke-5.
302
00:23:14,980 --> 00:23:16,420
Dia lapar.
303
00:23:17,400 --> 00:23:19,400
Susui dia dulu.
304
00:23:26,700 --> 00:23:27,700
Adik ke-5.
305
00:23:28,280 --> 00:23:31,780
Aku akan mencari kayu untuk membuat api lagi.
306
00:23:31,960 --> 00:23:35,460
Jangan biarkan ibu dan anak kedinginan.
307
00:23:37,760 --> 00:23:38,460
Baik.
308
00:23:47,640 --> 00:23:49,140
Aku pergi sekarang.
309
00:24:25,080 --> 00:24:27,620
Pemimpin cabang Tian Shitang, terima perintah.
310
00:24:27,740 --> 00:24:28,460
Baik.
311
00:24:28,760 --> 00:24:32,420
Aku ingin kau meningkatkan pertahanan Balai kita.
312
00:24:32,860 --> 00:24:35,220
Jangan biarkan satu pun lalat masuk.
313
00:24:35,740 --> 00:24:38,600
Lindungi ayahku saat dia memulihkan diri
dan jangan biarkan siapa pun menyakitinya.
314
00:24:38,600 --> 00:24:40,720
Jika ada masalah,
315
00:24:41,000 --> 00:24:42,360
aku akan menyalahkanmu.
316
00:24:42,600 --> 00:24:43,420
Baik.
317
00:24:43,680 --> 00:24:45,580
Kalian semua dengar!
318
00:24:45,860 --> 00:24:46,620
Ya.
319
00:24:46,800 --> 00:24:48,840
Ikuti Kepala Biarawati MieJue dengan cermat,
320
00:24:48,840 --> 00:24:51,640
jangan biarkan dia menyebabkan masalah lagi.
321
00:24:51,760 --> 00:24:52,640
Ya.
322
00:24:53,000 --> 00:24:54,140
Ketua sekte muda.
323
00:24:55,180 --> 00:24:56,380
Ketua sekte muda.
324
00:24:59,760 --> 00:25:02,140
Beberapa orang telah menerobos masuk
ke sekte Elang Surgawi kita.
325
00:25:02,140 --> 00:25:06,560
Mereka telah mengibarkan bendera di gerbang kita.
Mereka bilang... pengkhianat harus mati.
326
00:25:25,100 --> 00:25:26,980
Di mana Yin Tianzheng?
327
00:25:27,360 --> 00:25:28,620
Kau siapa?
328
00:25:28,760 --> 00:25:31,800
Aku bertanya, di mana Yin Tianzheng?
329
00:26:28,120 --> 00:26:29,620
Kau siapa?
330
00:26:29,920 --> 00:26:33,280
Sekte Ming, di bawah satu orang,
di atas sepuluh ribu orang.
331
00:26:39,000 --> 00:26:41,040
Sayap Kiri yang Cerah
332
00:26:41,540 --> 00:26:43,040
Yang Xiao.
333
00:26:52,200 --> 00:26:53,680
Lama tidak bertemu.
334
00:26:54,280 --> 00:26:56,920
Kau masih berperilaku sama.
335
00:26:57,500 --> 00:26:59,320
Kau masih berpikir lebih baik daripada semua orang.
336
00:26:59,480 --> 00:27:00,740
Raja Elang Alis Putih
337
00:27:00,960 --> 00:27:03,500
Kau adalah salah satu dari
Empat Raja Penjaga sekte Ming.
338
00:27:03,680 --> 00:27:05,500
Kau mendirikan sektemu sendiri.
339
00:27:05,560 --> 00:27:08,220
Kau tahu apa hukumannya?
340
00:27:09,080 --> 00:27:12,060
Sejak Ketua Yang menghilang,
341
00:27:12,360 --> 00:27:14,220
sekte kita seperti ular tanpa kepalanya.
342
00:27:14,340 --> 00:27:16,840
Kau telah mengambil kendali penuh,
343
00:27:17,120 --> 00:27:20,360
dan membuat saudara-saudara di sekte kita berdebat...
344
00:27:20,380 --> 00:27:22,040
... dan saling bunuh.
345
00:27:22,460 --> 00:27:26,640
Aku tidak ingin tinggal dan bertarung
di antara saudara-saudara kita,
346
00:27:27,100 --> 00:27:28,640
jadi apa masalahnya?
347
00:27:28,800 --> 00:27:30,640
Sekte Ming memiliki aturan.
348
00:27:30,900 --> 00:27:33,560
Begitu kau berada dalam aliran sesat,
kau takkan pernah bisa pergi.
349
00:27:33,700 --> 00:27:35,560
Kau ingat?
350
00:27:35,900 --> 00:27:38,040
Masih berbicara tentang aturan?
351
00:27:38,580 --> 00:27:42,240
Saudara-saudara di sekte tidak diizinkan
untuk saling bertarung.
352
00:27:43,260 --> 00:27:46,280
Kau masih ingat?
353
00:27:47,900 --> 00:27:48,640
Ya.
354
00:27:50,420 --> 00:27:53,320
Ada terlalu banyak konflik internal dalam sekte kita.
355
00:27:53,840 --> 00:27:56,520
Aku belum punya waktu untuk menyelesaikan
masalah dengan sekte Elang Surgawi.
356
00:27:56,520 --> 00:27:58,820
Tapi sekarang sudah terlalu tak terkendali.
357
00:27:58,820 --> 00:28:00,820
Tugas pertamaku sekarang adalah...
358
00:28:00,820 --> 00:28:04,000
... untuk menghancurkan sektemu.
359
00:28:05,020 --> 00:28:07,160
Dari sekarang,
360
00:28:07,160 --> 00:28:12,020
Kau harus membubarkan sekte Elang Surgawi
dan kembali ke Puncak GuangMing.
361
00:28:12,480 --> 00:28:14,000
Kau terlalu berharap!
362
00:28:51,280 --> 00:28:52,420
Ketua sekte!
363
00:28:52,600 --> 00:28:53,780
Kakak!
364
00:28:54,060 --> 00:28:55,040
Ayah.
365
00:29:01,400 --> 00:29:02,540
Yang Xiao.
366
00:29:03,160 --> 00:29:05,140
ayahku sedang terluka,
367
00:29:05,440 --> 00:29:07,740
tidak adil bahkan jika kau menang.
368
00:29:08,180 --> 00:29:09,680
Kau masih muda.
369
00:29:09,680 --> 00:29:10,940
Kenapa kau tidak melawanku?
370
00:29:11,280 --> 00:29:12,200
Kau!
371
00:29:16,140 --> 00:29:17,240
Yang Xiao.
372
00:29:18,840 --> 00:29:20,760
Kita akan bertarung di hari lain.
373
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
Raja Elang.
374
00:29:22,660 --> 00:29:24,740
Karena cinta persaudaraan kita,
375
00:29:25,080 --> 00:29:27,040
aku memaksamu untuk memikirkannya dengan seksama.
376
00:29:27,220 --> 00:29:29,960
Bubarkan sekte Elang Surgawimu dalam 3 hari.
377
00:29:31,160 --> 00:29:33,560
Kalau tidak, jangan salahkan aku karena kejam.
378
00:30:14,460 --> 00:30:18,300
Guru, orang-orang ini yang tahun lalu datang
ke Emei untuk merayakan ulang tahunmu.
379
00:30:26,700 --> 00:30:29,180
Mengapa Guru tidak bisa melepaskan totokkannya?
380
00:31:47,780 --> 00:31:48,880
Yang Xiao.
381
00:32:06,220 --> 00:32:07,220
Kepala biarawati...
382
00:32:08,100 --> 00:32:09,420
... minumlah.
383
00:32:09,580 --> 00:32:10,420
Guru.
384
00:32:10,800 --> 00:32:11,680
Hati-hati.
385
00:32:11,820 --> 00:32:12,560
Gadis kecil,
386
00:32:13,920 --> 00:32:14,980
ini jebakan.
387
00:32:28,920 --> 00:32:30,180
Kau punya nyali.
388
00:32:30,400 --> 00:32:36,240
Aku tak percaya seorang Guru sepertimu
akan datang ke sini dan minum denganku.
389
00:34:07,400 --> 00:34:09,260
Kau sangat kejam.
390
00:34:09,600 --> 00:34:11,580
Mencoba membalaskan dendam suamimu?
391
00:34:16,780 --> 00:34:21,140
Mungkin kau belum pernah memberi tahu
hubunganmu dengan Guhongzi pada muridmu?
392
00:34:22,000 --> 00:34:23,420
Kau harus memberi tahu mereka.
393
00:34:23,420 --> 00:34:24,820
Itu semua salahku.
394
00:34:24,820 --> 00:34:27,440
Jika bukan karenaku, kau takkan jadi biarawati.
395
00:34:27,440 --> 00:34:29,440
Dan bahkan menjadi ketua sekte.
396
00:34:30,340 --> 00:34:31,720
Aku adalah penyelamatmu.
397
00:34:32,280 --> 00:34:33,940
Kau harus berterima kasih kepadaku.
398
00:35:25,400 --> 00:35:26,400
Guru.
399
00:36:13,360 --> 00:36:16,160
Yang Xiao, dia murid kesayangan guruku. Hilang sehelai
rambut saja, sekte Emei kami takkan melepaskanmu.
400
00:36:23,340 --> 00:36:24,640
Yang paling disayang, ya?
401
00:36:24,840 --> 00:36:28,340
Kau ingin murid kesayanganmu berakhir seperti suamimu?
402
00:36:29,520 --> 00:36:30,280
Kau...
403
00:36:30,600 --> 00:36:32,300
Kau biarawati sialan!
404
00:37:22,440 --> 00:37:24,100
Bai Guishou memiliki Golok Naga.
405
00:37:24,620 --> 00:37:26,400
Dia bersembunyi di ....
406
00:37:26,520 --> 00:37:29,160
Teman-temanku, yang pertama datang dilayani.
407
00:37:39,920 --> 00:37:41,860
Kau sekarang punya dua pilihan.
408
00:37:43,500 --> 00:37:45,780
Entah aku akan menghancurkan Emei hari ini,
409
00:37:46,240 --> 00:37:49,020
atau kau mencari Golok Naga.
410
00:37:49,920 --> 00:37:51,260
Pilih mana?
411
00:37:53,640 --> 00:37:56,260
Guru, Golok Naga itu penting.
412
00:38:33,100 --> 00:38:34,800
Jangan berpikir untuk melakukan apa pun.
413
00:38:34,800 --> 00:38:37,360
Guruku pasti akan datang menyelamatkanku.
414
00:38:38,380 --> 00:38:39,540
Gurumu?
415
00:38:39,880 --> 00:38:43,400
Jika gurumu memiliki kemampuan itu,
apakah kau akan ada di sini sekarang?
416
00:38:44,080 --> 00:38:45,140
Gurumu.
417
00:38:45,440 --> 00:38:47,600
Gurumu terlalu memikirkan dirinya sendiri.
418
00:38:47,600 --> 00:38:50,140
Dia pikir membantu orang adalah
tanggung jawabnya sendiri.
419
00:38:50,200 --> 00:38:51,180
Di mana dia?
420
00:38:51,520 --> 00:38:54,220
Bukankah dia di luar sana mencari Golok Naga sekarang?
421
00:38:54,360 --> 00:38:55,880
Dia tidak peduli jika kau hidup atau mati.
422
00:38:56,040 --> 00:38:56,600
Kau...
423
00:38:56,760 --> 00:38:57,900
Bagaimana denganku?
424
00:38:58,140 --> 00:39:01,600
Guruku peduli dengan orang lain.
Berhenti melecehkan guruku.
425
00:39:02,080 --> 00:39:04,240
Kau baru saja melihatnya,
426
00:39:04,680 --> 00:39:07,900
meskipun kungfu gurumu lebih rendah dariku,
427
00:39:08,120 --> 00:39:10,320
dia masih bisa menyelamatkanmu.
428
00:39:11,080 --> 00:39:13,660
Tapi dia memilih untuk mengorbankanmu.
429
00:39:14,960 --> 00:39:16,960
Guru seperti itu...
430
00:39:19,120 --> 00:39:20,520
... sungguh memalukan.
431
00:39:22,460 --> 00:39:24,120
Kau telah melakukan banyak hal jahat.
432
00:39:24,120 --> 00:39:26,520
Jika dia mengorbankanku untuk membantu dunia,
433
00:39:26,720 --> 00:39:28,920
bahkan jika aku mati,
aku akan terima dengan senang hati.
434
00:39:32,620 --> 00:39:35,380
Gadis bodoh. Mengorbankanmu?
435
00:39:38,020 --> 00:39:42,420
Orang yang paling mengenal gurumu di dunia ini,
selain aku, tidak ada orang lain.
436
00:39:43,480 --> 00:39:47,120
Membenci sekte Ming dan membantu orang-orang?
Itu hanya omong kosong.
437
00:39:48,020 --> 00:39:50,120
Dia melakukannya untuk alasan egoisnya sendiri.
438
00:39:50,280 --> 00:39:51,860
Kau bohong.
439
00:39:52,680 --> 00:39:55,820
Prioritas tertinggi sekte Emei-ku
adalah menghancurkan dan mengusir kejahatan.
440
00:39:55,980 --> 00:39:59,120
Tidak ada hubungannya dengan urusan pribadi kami.
441
00:39:59,540 --> 00:40:01,620
Jangan bicara omong kosong soal sekteku lagi.
442
00:40:01,780 --> 00:40:05,080
Prioritas sekte Ming-ku adalah
menghancurkan kejahatan.
443
00:40:05,620 --> 00:40:08,840
Tapi kami tidak pernah menyombongkannya.
444
00:40:09,380 --> 00:40:12,560
Tidak seperti gurumu dan orang-orang
yang menyebut diri mereka pahlawan sejati.
445
00:40:12,580 --> 00:40:14,980
Memberitahu seluruh dunia tentang apa
yang kau sebut perbuatan.
446
00:40:14,980 --> 00:40:16,580
Berbohong pada dunia.
447
00:40:17,200 --> 00:40:18,540
Menculik perempuan,
448
00:40:18,880 --> 00:40:21,480
kau sebut ini membantu dunia?
449
00:40:24,820 --> 00:40:26,300
Aku...
450
00:40:27,440 --> 00:40:29,500
... tidak pernah sekalipun memaksa
seorang wanita untuk melakukan sesuatu.
451
00:40:29,700 --> 00:40:32,780
Menurutku suatu hari kau akan mengikutiku
atas kehendakmu sendiri.
452
00:40:33,180 --> 00:40:34,660
Kau tak pernah tahu.
453
00:40:35,000 --> 00:40:36,060
Dalam mimpimu!
454
00:40:36,560 --> 00:40:39,240
Berapa lama kau akan menahanku di sini?
455
00:40:39,420 --> 00:40:41,100
Siapa tahu.
456
00:40:44,100 --> 00:40:46,860
Orang bermarga Yang, lepaskan aku!
457
00:41:03,080 --> 00:41:06,000
Jika aku tidak menghilangkan iblis jahat
maka aku bukan manusia!
458
00:41:06,260 --> 00:41:10,280
Guru, saudari baik dan telah melakukan banyak jasa.
459
00:41:11,340 --> 00:41:14,240
Aku percaya dia akan mengatasi kesulitan ini.
460
00:41:14,380 --> 00:41:17,580
Xiaofu telah mendarat di tangan pria cabul.
461
00:41:18,320 --> 00:41:20,160
Dia akan sulit melindungi keperawanannya.
Dengan kepribadiannya yang kuat...
462
00:41:23,440 --> 00:41:25,500
... akankah dia selamat?
463
00:41:42,540 --> 00:41:44,600
Apa yang kau inginkan?
464
00:41:48,760 --> 00:41:50,040
Sudah waktunya.
465
00:41:50,480 --> 00:41:53,520
Aku mengajakmu untuk melakukan sesuatu.
466
00:41:56,220 --> 00:41:57,240
Ayo.
467
00:41:57,820 --> 00:42:00,080
Kenapa aku harus pergi denganmu?
468
00:42:05,920 --> 00:42:08,000
Jauh lebih damai sekarang.
469
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
Diterjemahkan Oleh :
470
00:42:23,500 --> 00:42:30,500
BlackSpiders
IDFL™ SubsCrew
471
00:42:31,000 --> 00:42:36,000
Kunjungi kami di http://idfl.me
472
00:42:36,500 --> 00:42:43,500
Movie, West-Series, Asian-Series, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
31590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.