All language subtitles for [ENG].12_My.Military.Valentine.S01E12.END.Ã264.WEBRip-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,833 --> 00:00:35,767 You can find them, right, Lieutenant Baek? 2 00:00:47,267 --> 00:00:49,167 They shoot from the highest point. 3 00:00:49,167 --> 00:00:51,567 Even I'm aware of that. 4 00:01:01,100 --> 00:01:03,433 Let's stop now. 5 00:01:11,167 --> 00:01:13,633 Put that gun down, Seung Tae. 6 00:01:15,333 --> 00:01:17,733 Nothing's going to change even if you kill him. 7 00:01:17,733 --> 00:01:20,433 I'm just following orders. 8 00:01:20,967 --> 00:01:23,533 We're not soldiers. 9 00:01:37,600 --> 00:01:40,300 Have you forgotten? 10 00:01:40,300 --> 00:01:43,267 How did our comrades die? 11 00:01:47,633 --> 00:01:49,800 It was my fault. 12 00:01:49,800 --> 00:01:52,400 I couldn't protect them 13 00:01:53,300 --> 00:01:55,733 and I was foolish. 14 00:01:58,567 --> 00:02:00,800 Right. 15 00:02:02,000 --> 00:02:05,700 You can't carry out a great task when you have a woman you love. 16 00:02:06,700 --> 00:02:09,333 If you get in my way again, 17 00:02:10,100 --> 00:02:12,900 you'll be killed. 18 00:02:17,467 --> 00:02:19,633 Oh Seung Tae! 19 00:02:23,067 --> 00:02:25,167 Seung Tae. 20 00:03:08,700 --> 00:03:10,633 "A gun isn't a toy." 21 00:03:10,633 --> 00:03:12,800 "Fire first if you don't want to die." 22 00:03:12,800 --> 00:03:15,300 You told me that. 23 00:03:25,100 --> 00:03:27,533 We meet again here. 24 00:03:27,533 --> 00:03:30,667 We said, let's not meet again. 25 00:03:31,800 --> 00:03:34,367 Yes. 26 00:03:34,367 --> 00:03:37,400 Because we were always unhappy whenever we were together. 27 00:03:37,400 --> 00:03:39,933 So, go now. 28 00:03:40,600 --> 00:03:43,133 But 29 00:03:43,133 --> 00:03:45,700 I was happy because of you. 30 00:03:50,033 --> 00:03:52,933 Please take good care of Yeong Ok, 31 00:03:52,933 --> 00:03:55,000 buddy. 32 00:03:55,000 --> 00:03:57,533 You're so annoying from the beginning to the end. 33 00:03:57,533 --> 00:03:59,667 Do you know that? 34 00:04:02,633 --> 00:04:04,867 As for Seung Tae, I will… 35 00:04:24,100 --> 00:04:26,700 Wake up. 36 00:04:26,700 --> 00:04:29,233 Wake up. 37 00:04:30,667 --> 00:04:33,533 Wake up! 38 00:04:34,333 --> 00:04:38,200 You even survived that hellish 112 Unit. 39 00:04:38,200 --> 00:04:41,370 You can't just die like this. 40 00:04:41,370 --> 00:04:45,067 ♫ ♫ 41 00:04:45,067 --> 00:04:47,500 Wake up. 42 00:04:48,300 --> 00:04:53,667 Wake up. 43 00:04:53,667 --> 00:04:57,400 ♫ ♫ 44 00:04:57,400 --> 00:04:59,170 Comrade Jae Hoon. 45 00:04:59,170 --> 00:05:07,490 ♫ ♫ 46 00:05:07,490 --> 00:05:13,960 ♫ ♫ 47 00:05:13,960 --> 00:05:16,100 How have you been? 48 00:05:16,100 --> 00:05:18,220 Nice to see you, Baek Yeong Ok. 49 00:05:18,220 --> 00:05:21,630 ♫ ♫ 50 00:05:21,630 --> 00:05:27,970 ♫ ♫ 51 00:05:27,970 --> 00:05:34,860 ♫ ♫ 52 00:05:34,860 --> 00:05:41,780 ♫ ♫ 53 00:05:41,780 --> 00:05:48,970 ♫ ♫ 54 00:05:48,970 --> 00:05:55,530 ♫ ♫ 55 00:05:55,530 --> 00:06:02,360 ♫ ♫ 56 00:06:02,360 --> 00:06:09,110 ♫ ♫ 57 00:06:09,110 --> 00:06:17,000 ♫ ♫ 58 00:06:17,000 --> 00:06:19,200 Upon hearing that we were going to hide the target in a safe house, 59 00:06:19,200 --> 00:06:23,200 the first one to bite the bait will be Shadow. 60 00:06:23,200 --> 00:06:26,333 But an unexpected event took place. 61 00:06:32,867 --> 00:06:37,033 So more time and effort were needed accordingly. 62 00:06:45,533 --> 00:06:49,467 If it's the safest to hide the real one among fake ones, 63 00:06:50,367 --> 00:06:52,000 as for the thief who is trying to steal the real one, 64 00:06:52,000 --> 00:06:55,500 where would he be to have the highest chance of success? 65 00:07:19,500 --> 00:07:23,200 The guard who is protecting the real one is the culprit. 66 00:07:35,233 --> 00:07:38,100 Send them all out. 67 00:07:38,100 --> 00:07:41,567 - Pardon? - What's going on? 68 00:07:41,567 --> 00:07:43,933 They're plotting something. 69 00:07:43,933 --> 00:07:46,567 They're plotting to kill me. 70 00:08:05,300 --> 00:08:07,533 Are you all right? 71 00:08:07,533 --> 00:08:09,133 We must catch Shadow. 72 00:08:09,133 --> 00:08:12,367 For Comrade Jae Hoon. 73 00:08:12,367 --> 00:08:15,333 It's for all of us too. 74 00:08:25,567 --> 00:08:29,133 Okay, all of you, get out. 75 00:08:34,800 --> 00:08:36,800 ­ 76 00:08:36,800 --> 00:08:39,433 Mayor Won, what do you mean they're plotting something? 77 00:08:39,433 --> 00:08:42,933 You're aware that someone tried to assassinate Lloyd, right? 78 00:08:42,933 --> 00:08:44,967 Yes. 79 00:08:44,967 --> 00:08:47,900 It wasn't Violet's doing. 80 00:08:48,900 --> 00:08:51,033 Then, who… 81 00:08:51,033 --> 00:08:54,900 North Korea tried to kill Lloyd as well as me, the mayor, 82 00:08:54,900 --> 00:08:58,233 to destroy Pyeonghwasi's security and its existence. 83 00:08:58,233 --> 00:09:01,967 - It was North Korea's special operations. - What did you say? 84 00:09:01,967 --> 00:09:03,700 Comrade Won Tae Sook. 85 00:09:03,700 --> 00:09:05,533 - Drop your gun. - You drop it first, Comrade. 86 00:09:05,533 --> 00:09:06,800 Drop the gun now! 87 00:09:06,800 --> 00:09:08,367 You drop it first! 88 00:09:08,367 --> 00:09:10,333 Drop it! 89 00:09:21,133 --> 00:09:22,133 The security team… 90 00:09:22,133 --> 00:09:24,600 It doesn't work? Then, we need to break it. 91 00:09:26,267 --> 00:09:28,900 It's bulletproof glass, so we could get hurt. 92 00:09:32,933 --> 00:09:35,367 Vice Commissioner Lee, open the door. 93 00:09:35,967 --> 00:09:38,267 Open the door, Vice Commissioner Lee! 94 00:09:38,267 --> 00:09:42,333 Vice Commissioner Lee! Open the door now! 95 00:09:47,667 --> 00:09:49,600 It's Baek Yeong Ok. 96 00:09:49,600 --> 00:09:51,867 Baek Yeong Ok is framing me as Shadow 97 00:09:51,867 --> 00:09:54,633 and is trying to turn Pyeonghwasi upside down. 98 00:09:54,633 --> 00:09:56,433 She's a spy sent by North Korea. 99 00:09:56,433 --> 00:09:59,667 Have you lost your mind? What are you saying? 100 00:09:59,667 --> 00:10:02,167 How do you plan to handle all this? 101 00:10:04,800 --> 00:10:07,767 Open the door now, Mayor Won. 102 00:10:08,567 --> 00:10:11,667 Or should I call you Shadow now? 103 00:10:12,800 --> 00:10:17,033 From the start, when my car without the GPS changed the route, 104 00:10:17,033 --> 00:10:20,533 you were the one who was able to inform the sniper about this. 105 00:10:20,533 --> 00:10:24,600 You were hiding right next to the target. You are Shadow, Mayor Won Tae Sook. 106 00:10:25,867 --> 00:10:28,200 Now, everything makes sense. 107 00:10:28,200 --> 00:10:30,267 Making sense, my foot. 108 00:10:30,267 --> 00:10:33,067 This is all North Korea's doing. 109 00:10:33,067 --> 00:10:34,367 It is not. 110 00:10:34,367 --> 00:10:35,567 What can I do to make you trust me? 111 00:10:35,567 --> 00:10:38,633 You have to convince me that you're trustworthy. 112 00:10:38,633 --> 00:10:41,200 Do you all want to die together? 113 00:10:46,133 --> 00:10:48,800 Now, we're 114 00:10:48,800 --> 00:10:51,167 on the same side. 115 00:10:59,667 --> 00:11:01,867 Fine. 116 00:11:25,700 --> 00:11:27,533 Why did you do that? 117 00:11:27,533 --> 00:11:31,067 Were you trying to start a war in Pyeonghwasi? 118 00:11:31,767 --> 00:11:33,200 Won Tae Sook. 119 00:11:33,200 --> 00:11:37,167 You're under arrest for violating the unification security law. 120 00:11:38,100 --> 00:11:40,200 Arrest her. 121 00:11:49,867 --> 00:11:52,100 Freeze! 122 00:11:53,167 --> 00:11:54,800 Drop your gun! 123 00:11:54,800 --> 00:11:57,400 You don't know anything. 124 00:11:58,567 --> 00:12:01,833 They say, a hero is always an embodiment of turbulence. 125 00:12:01,833 --> 00:12:03,767 Peace? Reconciliation? 126 00:12:03,767 --> 00:12:06,833 Those things don't suit me. 127 00:12:06,833 --> 00:12:09,600 The country's chaos and heightened security concerns 128 00:12:09,600 --> 00:12:11,967 made me who I am today. 129 00:12:11,967 --> 00:12:13,600 That's the power that sustains me. 130 00:12:13,600 --> 00:12:15,733 I don't 131 00:12:15,733 --> 00:12:17,733 want to lose that power. 132 00:12:17,733 --> 00:12:19,967 Put that gun down. 133 00:12:19,967 --> 00:12:22,433 It's over now. 134 00:12:22,433 --> 00:12:25,100 I started it, 135 00:12:25,100 --> 00:12:27,133 so I'll end it too. 136 00:12:27,133 --> 00:12:29,033 To become who I am today, 137 00:12:29,033 --> 00:12:32,133 do you even know how many sacrifices I had to make? 138 00:12:32,133 --> 00:12:34,733 Sacrifices, my foot. 139 00:12:36,667 --> 00:12:39,333 Do you really think 140 00:12:39,333 --> 00:12:42,867 that you've become a hero of Pyeonghwasi? Seriously? 141 00:12:42,867 --> 00:12:45,033 Sorry to break it to you, 142 00:12:45,033 --> 00:12:48,467 but hero is someone else, not me. 143 00:12:48,467 --> 00:12:51,467 Lieutenant Baek, go ahead and shoot. 144 00:12:51,467 --> 00:12:53,833 I trust you, Lieutenant Baek. 145 00:13:00,000 --> 00:13:01,567 Comrades. 146 00:13:01,567 --> 00:13:03,833 Don't act rashly! 147 00:13:03,833 --> 00:13:05,433 Shoot now. 148 00:13:05,433 --> 00:13:07,733 I said, shoot now! 149 00:13:10,033 --> 00:13:11,467 I can't trust myself. 150 00:13:11,467 --> 00:13:14,900 But I trust you. Just shoot! 151 00:13:15,567 --> 00:13:17,333 But what if… 152 00:13:17,333 --> 00:13:20,133 But what if something goes wrong? 153 00:13:20,833 --> 00:13:22,933 Without you, Comrade No, 154 00:13:22,933 --> 00:13:25,667 I have no faith I can live now. 155 00:13:26,533 --> 00:13:27,933 That's not true. 156 00:13:27,933 --> 00:13:29,300 Don't say that. 157 00:13:29,300 --> 00:13:30,667 Just… 158 00:13:30,667 --> 00:13:33,200 Just shoot already! 159 00:14:04,000 --> 00:14:05,633 What? 160 00:14:05,633 --> 00:14:07,670 This isn't what I intended. It's a misunderstanding. 161 00:14:09,630 --> 00:14:11,933 Lloyd! 162 00:14:13,633 --> 00:14:15,767 No! 163 00:14:24,200 --> 00:14:26,600 Comrade No. 164 00:14:27,267 --> 00:14:29,133 Comrade No. 165 00:14:29,133 --> 00:14:34,300 Comrade No, wake up! 166 00:14:34,300 --> 00:14:37,333 Wake up! 167 00:14:38,067 --> 00:14:40,467 It hurts. 168 00:14:41,800 --> 00:14:43,733 I'm sorry. 169 00:14:43,733 --> 00:14:47,133 I should've done it sooner… 170 00:14:51,133 --> 00:14:53,033 No matter how thoughtless 171 00:14:53,033 --> 00:14:55,033 and pretentious you could be 172 00:14:55,033 --> 00:14:58,167 and even a bluffer… 173 00:14:59,367 --> 00:15:01,733 Say it now. 174 00:15:03,267 --> 00:15:05,933 I love you. 175 00:15:07,467 --> 00:15:09,667 I really love you. 176 00:15:09,667 --> 00:15:12,567 I love you. 177 00:15:12,567 --> 00:15:15,500 Comrade No. 178 00:15:15,500 --> 00:15:18,233 If I can hear it one more time, 179 00:15:18,233 --> 00:15:20,967 I'll have no regrets. 180 00:15:36,233 --> 00:15:38,033 I love you too. 181 00:15:38,033 --> 00:15:41,000 Can you say what you just said one more time? 182 00:15:41,000 --> 00:15:43,633 Which one? 183 00:15:43,633 --> 00:15:47,567 I feel a little better hearing that you love me. 184 00:15:49,900 --> 00:15:52,300 Comrade No. 185 00:15:56,833 --> 00:16:00,000 A bulletproof vest is a must, you know? 186 00:16:09,133 --> 00:16:12,300 I'm used to that facial expression. 187 00:16:20,667 --> 00:16:23,100 So sweet, man. 188 00:16:23,867 --> 00:16:25,767 I feel rewarded 189 00:16:25,767 --> 00:16:28,167 for bridging the lovers together. 190 00:16:43,900 --> 00:16:46,233 I love you. 191 00:16:48,133 --> 00:16:50,433 I love you more. 192 00:17:08,767 --> 00:17:12,433 Prosecutors arrested Won Tae Sook, the first mayor of Pyeonghwasi, a pilot city, 193 00:17:12,433 --> 00:17:15,767 on charges of violating the unification security law 194 00:17:15,767 --> 00:17:17,000 and forming an anti-state organization. 195 00:17:17,000 --> 00:17:21,533 Won Tae Sook was accused of supporting and instigating conflicts between the two Koreas 196 00:17:21,533 --> 00:17:25,300 and interfering with peaceful unification through 197 00:17:25,300 --> 00:17:28,467 an anti-unification terrorist group called Violet. 198 00:17:28,467 --> 00:17:31,900 Pyeonghwasi's disastrous crisis and the risk to its very existence 199 00:17:31,900 --> 00:17:36,500 were overcome by great efforts of the Unified Korean Armed Force Unit. 200 00:17:36,500 --> 00:17:39,133 The two Koreas agreed 201 00:17:39,133 --> 00:17:42,200 to receive preliminary candidate registration soon to hold a special election 202 00:17:42,200 --> 00:17:45,100 to elect the mayor of Pyeonghwasi. 203 00:17:45,100 --> 00:17:49,367 [Operating Center] 204 00:17:53,800 --> 00:17:55,200 What about you? 205 00:17:55,200 --> 00:17:57,767 Of course, don't worry. 206 00:17:57,767 --> 00:18:00,333 I'll be right here waiting for you. 207 00:18:00,333 --> 00:18:02,400 Okay? 208 00:18:02,400 --> 00:18:04,967 Mi Rae, when you're finished with your surgery, 209 00:18:04,967 --> 00:18:06,733 let's go play at Pyeonghwa Park again. 210 00:18:06,733 --> 00:18:08,467 Let's eat gimbap and ramyeon, 211 00:18:08,467 --> 00:18:11,100 and I'll win you a giant plush toy too. 212 00:18:11,100 --> 00:18:13,067 Please sing for me too. 213 00:18:13,067 --> 00:18:15,867 I'm indeed a better singer than Avon, right? 214 00:18:15,867 --> 00:18:17,300 Yes, of course. 215 00:18:17,300 --> 00:18:20,733 You're serious about singing. 216 00:18:21,367 --> 00:18:23,567 I'll be back. 217 00:18:23,567 --> 00:18:27,533 Meanwhile, please take good care of my sister. 218 00:18:29,500 --> 00:18:31,833 Let's go inside now. 219 00:18:31,833 --> 00:18:34,100 Baek Mi Rae, you've got this. 220 00:18:35,067 --> 00:18:37,233 Don't you worry a thing. 221 00:18:57,500 --> 00:18:59,233 Don't worry too much, okay? 222 00:18:59,233 --> 00:19:01,767 She'll be okay. 223 00:19:01,767 --> 00:19:03,833 She has dystocia. 224 00:19:03,833 --> 00:19:06,300 She's carrying two, not one. 225 00:19:06,300 --> 00:19:08,933 Bringing new lives 226 00:19:08,933 --> 00:19:10,900 isn't going to be easy. 227 00:19:10,900 --> 00:19:12,900 Be patient. 228 00:19:24,600 --> 00:19:26,767 What do you mean? 229 00:19:26,767 --> 00:19:28,800 I'm sorry 230 00:19:28,800 --> 00:19:31,033 that I didn't tell you sooner. 231 00:19:33,700 --> 00:19:35,767 Did 232 00:19:35,767 --> 00:19:38,800 Comrade Seong Jae Hoon really come by? 233 00:19:40,167 --> 00:19:42,167 Yes. 234 00:19:51,967 --> 00:19:54,167 Thank you for coming. 235 00:19:54,167 --> 00:19:56,267 I have no reason to avoid you. 236 00:19:56,267 --> 00:19:58,000 I lost so much because of you. 237 00:19:58,000 --> 00:20:00,900 So what? Do you want to take revenge? 238 00:20:02,167 --> 00:20:05,133 I don't have a reason to do so anymore. 239 00:20:05,133 --> 00:20:07,167 Because I'm leaving. 240 00:20:07,800 --> 00:20:09,733 Then, why did you want to see me? 241 00:20:09,733 --> 00:20:13,900 I want to catch one of them at least before I go. 242 00:20:13,900 --> 00:20:16,067 Shadow? 243 00:20:16,067 --> 00:20:19,667 I've never seen them in person, either, so I don't know who it is. 244 00:20:19,667 --> 00:20:22,067 But I know what their next plan is. 245 00:20:22,067 --> 00:20:25,000 Shadow will attempt to kill you for sure. 246 00:20:25,600 --> 00:20:28,667 Number Ones of the South and North cannot be the targets now. 247 00:20:28,667 --> 00:20:31,333 So you'd make the most impact. 248 00:20:31,333 --> 00:20:34,500 And the moment you're targeted 249 00:20:34,500 --> 00:20:37,200 will be the golden opportunity to capture Shadow. 250 00:20:37,200 --> 00:20:41,167 So, it sounds like you're asking me to be the bait. 251 00:20:42,133 --> 00:20:43,600 But why should I? 252 00:20:43,600 --> 00:20:46,533 Because we must catch Shadow in order for Yeong Ok to return. 253 00:20:46,533 --> 00:20:48,467 And why should I trust you? 254 00:20:48,467 --> 00:20:51,867 For Yeong Ok's sake, I don't want 255 00:20:51,867 --> 00:20:54,233 you to be hurt. 256 00:20:54,800 --> 00:20:58,133 In any case, they're going to try to take you to a safe house. 257 00:20:58,133 --> 00:20:59,933 Based on the safe house information alone, 258 00:20:59,933 --> 00:21:02,433 we can't conclude that person to be Shadow. 259 00:21:03,100 --> 00:21:05,367 But what if I change the location abruptly? 260 00:21:05,367 --> 00:21:08,800 If someone knows about that and contacts Seung Tae, 261 00:21:08,800 --> 00:21:09,933 that person would be… 262 00:21:09,933 --> 00:21:11,333 Shadow. 263 00:21:11,333 --> 00:21:13,567 Yes. 264 00:21:14,800 --> 00:21:17,100 Is that why you did such a thing? 265 00:21:17,100 --> 00:21:19,467 Offered yourself as bait? 266 00:21:20,000 --> 00:21:22,033 Yes. 267 00:22:18,200 --> 00:22:20,600 T-Thank you. 268 00:22:20,600 --> 00:22:24,400 Our baby, Pyeong Hwa, is born. 269 00:22:24,400 --> 00:22:26,933 - Congratulations. - Thank you. 270 00:22:26,933 --> 00:22:28,900 What about Tong Il? 271 00:22:28,900 --> 00:22:32,067 As for Tong Il… Not yet. 272 00:22:32,067 --> 00:22:34,900 My goodness. This is 273 00:22:34,900 --> 00:22:37,267 so hard. So hard. 274 00:23:09,300 --> 00:23:11,400 Mom. 275 00:23:27,967 --> 00:23:31,367 - Please eat. - Eat up. 276 00:23:33,100 --> 00:23:34,733 Is the guardian of Baek Mi Rae here? 277 00:23:34,733 --> 00:23:37,933 Yes. I'm Baek Mi Rae's guardian. 278 00:23:38,767 --> 00:23:41,867 Her surgery went well. She's in the recovery room now. 279 00:23:41,867 --> 00:23:44,033 Thank you. 280 00:23:44,833 --> 00:23:47,233 Please charge this credit card. 281 00:23:47,233 --> 00:23:50,667 You may pay at the reception. 282 00:23:52,167 --> 00:23:54,067 At the reception? 283 00:23:54,067 --> 00:23:55,733 - Got it. - Okay. 284 00:23:55,733 --> 00:23:58,000 Lloyd? 285 00:23:59,400 --> 00:24:01,500 Song I. 286 00:24:01,500 --> 00:24:04,400 What are you doing here? 287 00:24:04,400 --> 00:24:06,333 Hey, you… 288 00:24:06,333 --> 00:24:07,933 Are you all right? 289 00:24:07,933 --> 00:24:10,300 Are you sure you're okay? 290 00:24:10,300 --> 00:24:11,333 I am. 291 00:24:11,333 --> 00:24:13,767 I'll be able to walk again. 292 00:24:15,600 --> 00:24:17,367 I'm sorry to cause you trouble. 293 00:24:17,367 --> 00:24:18,367 No, don't say that. 294 00:24:18,367 --> 00:24:20,567 I'm so relieved and thankful 295 00:24:20,567 --> 00:24:23,133 that you're up like this. 296 00:24:24,067 --> 00:24:27,333 You'll hold a concert once you get discharged, right? 297 00:24:27,333 --> 00:24:29,533 I'll go for sure. 298 00:24:29,533 --> 00:24:31,567 Of course, you must. 299 00:24:32,600 --> 00:24:34,233 I'm a father now! 300 00:24:34,233 --> 00:24:37,100 Sir! 301 00:24:37,100 --> 00:24:39,300 Sir! 302 00:24:39,967 --> 00:24:41,500 Congratulations. Congratulations. 303 00:24:41,500 --> 00:24:45,467 Now I'm Pyeong Hwa and Tong Il's father. 304 00:25:06,333 --> 00:25:08,400 Comrade Seung Min is holding up well. 305 00:25:08,400 --> 00:25:10,500 Comrade Sae Yeong, you're doing great. 306 00:25:10,500 --> 00:25:14,633 It's only been five minutes. Hang in there! 307 00:25:15,433 --> 00:25:17,233 Bring on the strength of the corn 308 00:25:17,233 --> 00:25:19,600 that you ate in times of suffering. 309 00:25:19,600 --> 00:25:23,033 - Hey, remember the hell week. Hang on. - Who's the boss? Come on, let's go! 310 00:25:23,033 --> 00:25:24,267 35, 36… 311 00:25:24,267 --> 00:25:25,967 - Hang on for a little longer. - 37. 312 00:25:25,967 --> 00:25:27,967 - 38. - Come on, man. 313 00:25:29,367 --> 00:25:31,300 What was that? 314 00:25:31,300 --> 00:25:33,500 What do you think you're doing? 315 00:25:33,500 --> 00:25:35,900 Come to think of it, 316 00:25:35,900 --> 00:25:39,533 this is meaningless. 317 00:25:39,533 --> 00:25:40,733 I quit. 318 00:25:40,733 --> 00:25:42,467 I quit too. 319 00:25:42,467 --> 00:25:44,333 But it's only been five minutes. 320 00:25:44,333 --> 00:25:46,667 Weak. Bros, you're all weak. 321 00:26:00,833 --> 00:26:03,000 Come here for a second. 322 00:26:14,000 --> 00:26:16,267 Drink this. 323 00:26:43,167 --> 00:26:46,567 Now that Mi Rae's surgery went well, 324 00:26:46,567 --> 00:26:48,800 let's unite now. 325 00:26:49,967 --> 00:26:52,867 That's not up to us. 326 00:27:02,167 --> 00:27:05,233 I mean, the two of us should unite first. 327 00:27:08,200 --> 00:27:10,967 Let's be together for the rest of our lives. 328 00:27:12,267 --> 00:27:13,500 Are you 329 00:27:13,500 --> 00:27:16,333 asking me to marry you? 330 00:27:16,333 --> 00:27:18,633 Answer me now. 331 00:27:21,400 --> 00:27:23,433 I don't want to. 332 00:27:27,233 --> 00:27:28,967 Why not? 333 00:27:28,967 --> 00:27:31,367 W-Why not? 334 00:27:31,367 --> 00:27:34,500 Both of us want to be together so desperately. So, why not? 335 00:27:34,500 --> 00:27:36,633 I don't want to. 336 00:27:37,433 --> 00:27:39,533 Tell me if I'm lacking something or if you don't like something about me. 337 00:27:39,533 --> 00:27:41,400 I'll fix it. 338 00:27:41,400 --> 00:27:43,533 Why are you like this all of a sudden? 339 00:28:02,167 --> 00:28:04,500 You order me around to deliver boxes. 340 00:28:04,500 --> 00:28:06,800 Are you sure I'm the owner? 341 00:28:06,800 --> 00:28:10,100 Why do you keep ordering wine that doesn't even sell well? 342 00:28:10,100 --> 00:28:12,467 Natasha. 343 00:28:12,467 --> 00:28:15,067 She used to like it. 344 00:28:33,900 --> 00:28:36,000 Natasha. 345 00:28:50,800 --> 00:28:53,200 She looks so lovely. 346 00:29:14,167 --> 00:29:16,867 When are we going to unite? 347 00:29:16,867 --> 00:29:18,967 Well, when the time comes, I suppose. 348 00:29:18,967 --> 00:29:21,300 So, when is that? 349 00:29:21,867 --> 00:29:26,200 I heard that marriage is off limits if you'll continue being a singer after your discharge. 350 00:29:26,200 --> 00:29:29,667 So you're saying, you haven't accepted my proposal for my sake? 351 00:29:30,367 --> 00:29:33,000 Not necessarily. 352 00:29:33,000 --> 00:29:35,100 I love you. 353 00:29:36,733 --> 00:29:38,733 I too 354 00:29:41,000 --> 00:29:43,200 love you. 355 00:29:45,033 --> 00:29:47,033 What do I do? 356 00:29:49,133 --> 00:29:51,433 Can you say it one more time? 357 00:29:57,500 --> 00:29:58,767 I 358 00:29:58,767 --> 00:30:00,233 do 359 00:30:00,233 --> 00:30:02,967 love 360 00:30:02,967 --> 00:30:05,000 you. 361 00:30:14,533 --> 00:30:17,200 Turn around and bow. 362 00:30:26,467 --> 00:30:28,600 I'm so happy. 363 00:30:29,667 --> 00:30:32,267 Three, two, one. 364 00:30:32,267 --> 00:30:34,267 Throw it! 365 00:30:39,967 --> 00:30:42,533 - Comrade Lieutenant Baek. - Lloyd. 366 00:30:46,367 --> 00:30:49,033 She'll marry me. She'll marry me. 367 00:30:54,733 --> 00:30:57,700 It's F-FITA! 368 00:31:22,000 --> 00:31:25,833 ♪ Every emotion I feel right now ♪ 369 00:31:25,833 --> 00:31:29,700 ♪ I hope you feel the same ♪ 370 00:31:29,700 --> 00:31:33,567 ♪ I've fallen for your beautiful gaze ♪ 371 00:31:33,567 --> 00:31:38,167 ♪ I can't even breathe in this place ♪ 372 00:31:38,167 --> 00:31:39,233 ♪ Follow me ♪ 373 00:31:39,233 --> 00:31:41,400 ♪ I only see you ♪ 374 00:31:41,400 --> 00:31:44,160 ♪ I'll hold your hand ♪ 375 00:31:44,160 --> 00:31:45,333 - Lloyd! - Lloyd! 376 00:31:45,333 --> 00:31:46,933 ♪ Who is wishing ♪ 377 00:31:46,933 --> 00:31:48,967 ♪ If you call me like this ♪ 378 00:31:48,967 --> 00:31:52,833 ♪ Reality keeps changing ♪ 379 00:31:52,833 --> 00:31:54,600 ♪ Mirror ♪ 380 00:31:54,600 --> 00:31:56,767 ♪ Oh, love actually ♪ 381 00:31:56,767 --> 00:31:58,400 ♪ Mirror ♪ 382 00:31:58,400 --> 00:32:02,333 ♪ A new miracle before me ♪ 383 00:32:02,333 --> 00:32:05,800 ♪ A little closer ♪ 384 00:32:05,800 --> 00:32:09,233 ♪ Be with me until the end ♪ 385 00:32:09,233 --> 00:32:10,633 ♪ Stop everything, baby ♪ 386 00:32:10,633 --> 00:32:14,767 ♪ In the midst of emotions, it becomes the same ♪ 387 00:32:14,767 --> 00:32:16,933 ♪ Mirror, mirror, mirror, baby ♪ 388 00:32:16,933 --> 00:32:21,267 ♪ Look at me, lady. I want you ♪ 389 00:32:21,267 --> 00:32:24,733 ♪ You and I now, mirror mirror mirroring ♪ 390 00:32:24,733 --> 00:32:28,933 Lloyd! 391 00:32:47,200 --> 00:32:48,967 ♪ Who is wishing ♪ 392 00:32:48,967 --> 00:32:51,533 ♪ If you call me like this ♪ 393 00:32:51,533 --> 00:32:54,867 ♪ Reality keeps changing ♪ 394 00:32:54,867 --> 00:32:56,600 ♪ Mirror ♪ 395 00:32:56,600 --> 00:32:58,600 ♪ Oh, love actually ♪ 396 00:32:58,600 --> 00:33:00,333 ♪ Mirror ♪ 397 00:33:00,333 --> 00:33:04,400 ♪ A new miracle before me ♪ 398 00:33:04,400 --> 00:33:08,433 ♪ A little closer ♪ 399 00:33:08,433 --> 00:33:10,067 My passionate romance 400 00:33:10,067 --> 00:33:13,000 and my soul's agony are still ongoing. 401 00:33:13,000 --> 00:33:14,733 At this place, 402 00:33:14,733 --> 00:33:18,200 we dreamed of peace achieved by the unification of the two Koreas 403 00:33:18,200 --> 00:33:21,400 and saw the hope of trying to understand each other beyond the border. 404 00:33:21,400 --> 00:33:22,600 I look forward 405 00:33:22,600 --> 00:33:27,100 to the future when that hope turns into a beautiful reality. 406 00:33:27,100 --> 00:33:29,567 ♫ I hope ♫ 407 00:33:29,567 --> 00:33:33,967 ♫ They reach you someday ♫ 408 00:33:33,967 --> 00:33:36,967 ♫ My steps toward you ♫ 409 00:33:36,967 --> 00:33:39,300 ♫ I used to keep it a secret ♫ 410 00:33:39,300 --> 00:33:43,533 ♫ The way I feel ♫ 411 00:33:43,533 --> 00:33:47,933 ♫ I won't hide it any longer ♫ 412 00:33:53,767 --> 00:33:57,300 ♫ I can do anything ♫ 413 00:34:03,333 --> 00:34:06,400 ♫ You are my everything ♫ 414 00:34:06,400 --> 00:34:09,967 ♫ It's so precious ♫ 415 00:34:09,967 --> 00:34:15,033 ♫ So I kept holding it back ♫ 416 00:34:15,033 --> 00:34:19,900 ♫ The one phrase, I love you ♫ 417 00:34:19,900 --> 00:34:23,867 ♫ I shout it out confidently ♫ 418 00:34:23,867 --> 00:34:26,867 ♫ To you ♫ 419 00:34:27,433 --> 00:34:29,567 ♫ I hope ♫ 420 00:34:29,567 --> 00:34:33,900 ♫ They reach you someday ♫ 421 00:34:33,900 --> 00:34:36,833 ♫ My steps toward you ♫ 422 00:34:36,833 --> 00:34:39,167 ♫ I used to keep it a secret ♫ 423 00:34:39,167 --> 00:34:43,433 ♫ The way I feel ♫ 424 00:34:43,433 --> 00:34:47,567 ♫ I won't hide it any longer ♫ 425 00:34:53,667 --> 00:34:56,900 ♫ I can do anything ♫ 426 00:35:03,200 --> 00:35:06,767 ♫ You are my everything ♫ 427 00:35:12,133 --> 00:35:14,333 - Thank you. Take care. - Thank you. 428 00:35:14,333 --> 00:35:16,667 Take care. 429 00:35:27,533 --> 00:35:30,733 [Mountain Hawks of Unified Armed Force Unit, gather at the point. Dispatched to Afghanistan] 430 00:35:32,067 --> 00:35:34,400 Get moving! 431 00:35:42,000 --> 00:35:45,767 ♫ I'm clumsy and awkward ♫ 432 00:35:45,767 --> 00:35:50,367 ♫ But I try to act like it's nothing ♫ 433 00:35:50,367 --> 00:35:53,100 ♫ As a day goes by ♫ 434 00:35:53,100 --> 00:35:55,933 ♫ And another month goes by ♫ 435 00:35:55,933 --> 00:35:58,100 ♫ Will I be ♫ 436 00:35:58,100 --> 00:36:01,533 ♫ A little closer to you then ♫ 437 00:36:01,533 --> 00:36:03,967 ♫ You and me ♫ 438 00:36:03,967 --> 00:36:06,400 ♫ So special ♫ 439 00:36:06,400 --> 00:36:08,300 ♫ Love my hurt ♫ 440 00:36:08,300 --> 00:36:09,867 ♫ Only for you ♫ 441 00:36:09,867 --> 00:36:12,367 ♫ I wish for you ♫ 442 00:36:12,367 --> 00:36:15,167 ♫ I was hoping for romance ♫ 27742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.