All language subtitles for [ENG].10_My.Military.Valentine.S01E10.Ã264.WEBRip-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,167 --> 00:00:11,033 But I've got to do something before I go. 2 00:00:30,533 --> 00:00:32,933 What were you thinking? 3 00:00:34,100 --> 00:00:35,633 It's time for roll call. 4 00:00:35,633 --> 00:00:38,667 I was thinking the same. 5 00:00:38,667 --> 00:00:41,500 It would be better if just the two of us go for the next mission. 6 00:00:41,500 --> 00:00:43,067 Didn't you say it was just for today? 7 00:00:43,067 --> 00:00:46,033 Have a good night. Unification. 8 00:00:46,633 --> 00:00:48,667 Sleep well. 9 00:01:19,633 --> 00:01:23,633 Yeah… This is my reality. 10 00:01:28,033 --> 00:01:30,144 Snap out of it, Baek Yeong Ok. 11 00:01:30,144 --> 00:01:32,128 All me, baby, it's all me, baby. 12 00:01:32,128 --> 00:01:33,302 It's all right. 13 00:01:33,302 --> 00:01:35,418 It's all me, baby. 14 00:01:36,200 --> 00:01:38,833 That's so dope, right? 15 00:01:38,833 --> 00:01:41,033 Matching shirts, do you agree? 16 00:01:41,033 --> 00:01:42,656 Lloyd. 17 00:01:42,656 --> 00:01:45,984 Let's go. I'll take your love, baby. 18 00:01:45,984 --> 00:01:47,500 What are you talking about? 19 00:01:47,500 --> 00:01:49,167 Wasn't the swimming pool the best? 20 00:01:49,167 --> 00:01:51,500 It was my idea. 21 00:01:51,500 --> 00:01:53,967 That's because Comrade Gang insisted. 22 00:01:53,967 --> 00:01:55,767 We didn't want that. 23 00:01:55,767 --> 00:01:58,867 I'll come up with a better plan next time. 24 00:01:58,867 --> 00:02:00,867 Hold on a second. 25 00:02:00,867 --> 00:02:04,733 Are you suggesting we go on another date? 26 00:02:04,733 --> 00:02:08,233 Who else but us would help you two? 27 00:02:08,233 --> 00:02:09,967 Next time, let's do it outside. 28 00:02:09,967 --> 00:02:12,333 No, yo, let's go to Jeju Island. 29 00:02:12,333 --> 00:02:15,133 No, how about a staycation for the six of us? 30 00:02:15,133 --> 00:02:16,833 No, I've never been to Jeju Island. 31 00:02:16,833 --> 00:02:18,167 We can't go to Jeju Island. 32 00:02:18,167 --> 00:02:19,900 - Why not? - It's defection. 33 00:02:19,900 --> 00:02:22,200 - Defection? - Everyone got carried away. 34 00:02:22,200 --> 00:02:23,733 What the hell is defection? 35 00:02:23,733 --> 00:02:27,067 - Don't say "defection". - Let's go. 36 00:02:37,833 --> 00:02:39,900 It's today. 37 00:02:42,900 --> 00:02:45,500 It's not like we are wiretapped. 38 00:02:45,500 --> 00:02:48,033 Why are you saying like that? 39 00:02:48,033 --> 00:02:51,067 You should show me properly this time, shouldn't you? 40 00:02:51,067 --> 00:02:53,733 How do I do it properly? 41 00:02:54,600 --> 00:02:55,633 Listen. 42 00:02:55,633 --> 00:02:58,200 I'll prepare everything needed for the mission. 43 00:02:58,200 --> 00:03:01,800 You can think about what to do or where to go. 44 00:03:02,333 --> 00:03:04,367 Why should I? 45 00:03:04,367 --> 00:03:06,900 Oh, seriously. 46 00:03:06,900 --> 00:03:10,767 The key to a successful mission is to learn, practice, and act. 47 00:03:10,767 --> 00:03:12,933 You need to learn if you don't know. 48 00:03:12,933 --> 00:03:14,733 Where can I even learn that? 49 00:03:14,733 --> 00:03:17,700 In the old days, we learned about love from books. 50 00:03:17,700 --> 00:03:19,933 Nowadays, we search on YouTube. 51 00:03:19,933 --> 00:03:23,533 Everything from a first kiss and the thrill to dating spots. 52 00:03:23,533 --> 00:03:24,567 Fine. 53 00:03:24,567 --> 00:03:27,933 I'll take care of it, so leave yourself out of this. 54 00:03:27,933 --> 00:03:32,033 Can I count on your skills for the operation, Comrade Lieutenant Baek? 55 00:03:32,033 --> 00:03:34,467 Can I? 56 00:03:34,467 --> 00:03:36,500 Yes? 57 00:03:38,067 --> 00:03:40,300 So, where's the date going to be? 58 00:03:41,033 --> 00:03:42,267 Not today. 59 00:03:42,267 --> 00:03:43,800 I made time especially for this. 60 00:03:43,800 --> 00:03:47,067 We're not that free, either. 61 00:03:47,067 --> 00:03:49,000 Exactly, you made time. 62 00:03:49,000 --> 00:03:51,700 So spend it with someone important. Why make such fuss with me? 63 00:03:51,700 --> 00:03:53,000 Go. 64 00:03:53,000 --> 00:03:57,133 Our team is very important to me. 65 00:03:57,133 --> 00:04:00,233 Just go while I'm saying nicely, okay? 66 00:04:00,233 --> 00:04:02,700 I'm all set. 67 00:04:02,700 --> 00:04:05,200 I mean, why are you all preparing? 68 00:04:05,200 --> 00:04:08,533 We've all been ready for a long time. 69 00:04:08,533 --> 00:04:10,600 Okay, then the four of you who are perfectly prepared, 70 00:04:10,600 --> 00:04:11,733 please have fun. 71 00:04:11,733 --> 00:04:14,267 Bye. 72 00:04:14,267 --> 00:04:15,933 Not going? Go. 73 00:04:15,933 --> 00:04:19,200 Go! 74 00:04:19,200 --> 00:04:21,933 Geez. 75 00:04:45,167 --> 00:04:48,233 In the old days, we learned about love from books. 76 00:04:48,233 --> 00:04:51,233 Nowadays, we search on YouTube. 77 00:05:04,767 --> 00:05:06,367 Do you want to come over for ramyeon? 78 00:05:06,367 --> 00:05:07,467 When a man hears this, 79 00:05:07,467 --> 00:05:08,867 - He can't resist. - What is it? 80 00:05:08,867 --> 00:05:11,600 "I love you?" "Do you want to come over for ramyeon?" 81 00:05:13,133 --> 00:05:15,733 Make some magical ramyeon. 82 00:05:15,733 --> 00:05:18,333 In a sexy, 83 00:05:18,333 --> 00:05:20,800 elegant voice, say "Do you want to come over for ramyeon?" 84 00:05:20,800 --> 00:05:24,233 Let's have some ramyeon. I'm hungry. 85 00:05:24,233 --> 00:05:25,500 It means you love me, darling? 86 00:05:25,500 --> 00:05:27,767 I'm the only one, right? 87 00:05:30,567 --> 00:05:33,267 Do you want to have ramyeon? 88 00:05:39,167 --> 00:05:41,833 Do you want to have ramyeon? 89 00:05:54,167 --> 00:05:56,700 Do you want to have ramyeon? 90 00:06:11,000 --> 00:06:12,033 What are you doing? 91 00:06:12,033 --> 00:06:13,867 Just get on, hurry. 92 00:06:13,867 --> 00:06:15,800 You, leave right now. 93 00:06:15,800 --> 00:06:18,567 - Oh, my. - Ugh, what are you doing? 94 00:06:27,900 --> 00:06:29,967 What's wrong? 95 00:06:33,467 --> 00:06:35,367 Hurry up. 96 00:06:35,367 --> 00:06:37,500 Look over there. 97 00:06:38,300 --> 00:06:41,133 Those clingy people, seriously. 98 00:06:41,133 --> 00:06:44,300 They claim to be the best special forces from North and South Korea. 99 00:06:44,300 --> 00:06:48,000 Yet, look at how they're wasting their military tracking skills like that. 100 00:06:48,900 --> 00:06:51,867 Well, never giving up 101 00:06:51,867 --> 00:06:54,767 is part of our military spirit. 102 00:06:54,767 --> 00:06:58,567 Sure, that must be it. 103 00:07:01,100 --> 00:07:03,133 Wait. 104 00:07:05,300 --> 00:07:07,367 Your lips. 105 00:07:07,367 --> 00:07:09,367 And that dress. 106 00:07:11,100 --> 00:07:15,867 I've done some searching like you said. 107 00:07:17,100 --> 00:07:20,200 Then, where shall we go? 108 00:07:20,967 --> 00:07:22,500 Haeundae Beach? 109 00:07:22,500 --> 00:07:24,533 Yeosu's night sea? 110 00:07:40,267 --> 00:07:42,900 Home is where you wanted to go? 111 00:07:42,900 --> 00:07:45,533 Barracks or home, home or barracks. 112 00:07:45,533 --> 00:07:48,033 Who would choose a commuting route as their dating spot? 113 00:07:48,033 --> 00:07:51,467 You said you did all the studying and research. 114 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 I did. 115 00:07:53,000 --> 00:07:55,533 Then why here? 116 00:08:03,433 --> 00:08:06,800 Do you want to have ramyeon? 117 00:08:09,067 --> 00:08:11,767 What? Ramyeon? 118 00:08:13,467 --> 00:08:15,700 Now? Here? 119 00:08:28,233 --> 00:08:30,700 Of course, it's just ramyeon. 120 00:08:30,700 --> 00:08:31,833 She literally meant ramyeon. 121 00:08:31,833 --> 00:08:34,167 What was I expecting? 122 00:08:36,967 --> 00:08:39,033 Where is picked radish? 123 00:08:39,967 --> 00:08:43,133 This is how we make it. 124 00:08:45,300 --> 00:08:48,067 Seeing the gimbap 125 00:08:48,067 --> 00:08:51,700 makes me want to go on a picnic, doesn't it? 126 00:08:51,700 --> 00:08:52,867 A picnic? No way. 127 00:08:52,867 --> 00:08:54,933 Me too! 128 00:08:56,700 --> 00:08:59,800 Mi Rae, do you want to have a picnic? 129 00:08:59,800 --> 00:09:01,133 Does Mi Rae want to have a picnic? 130 00:09:01,133 --> 00:09:03,500 Really? 131 00:09:06,600 --> 00:09:08,133 Don't run like that. Be careful! 132 00:09:08,133 --> 00:09:10,133 Oh, so heavy. 133 00:09:10,667 --> 00:09:12,467 At least wear sunglasses. 134 00:09:12,467 --> 00:09:14,000 What if someone recognizes you? 135 00:09:14,000 --> 00:09:15,600 We're here to be seen. 136 00:09:15,600 --> 00:09:16,667 Right? 137 00:09:16,667 --> 00:09:18,767 Let's go. 138 00:09:23,680 --> 00:09:26,024 Where are you going? 139 00:09:29,267 --> 00:09:31,667 Lloyd. 140 00:09:31,667 --> 00:09:34,367 Where did Comrade No go? 141 00:09:34,367 --> 00:09:37,200 He went on a date with Lieutenant Baek. 142 00:09:37,200 --> 00:09:39,433 I'm so thirsty. 143 00:09:39,967 --> 00:09:43,067 So he went with just Comrade Lieutenant Baek? 144 00:09:43,067 --> 00:09:46,300 It must be, since it's a date. 145 00:09:46,300 --> 00:09:49,100 How did a private get the better of me? 146 00:09:49,100 --> 00:09:51,533 I have years of experience in military operations. 147 00:09:51,533 --> 00:09:54,000 Lloyd is so sneaky and petty. 148 00:09:54,000 --> 00:09:56,067 What a schemer. 149 00:09:56,067 --> 00:10:00,333 Why do they keep moving around in groups like it's a civil defense drill? 150 00:10:00,333 --> 00:10:04,000 Stop touching it. You'll scratch it. 151 00:10:07,500 --> 00:10:10,367 Comrade No. 152 00:10:15,200 --> 00:10:17,967 Giddy up, horsie! 153 00:10:19,567 --> 00:10:24,200 Hop on! 154 00:10:37,667 --> 00:10:41,600 ♫ I'm clumsy and awkward ♫ 155 00:10:41,600 --> 00:10:46,267 ♫ But I try to act like it's nothing ♫ 156 00:10:46,267 --> 00:10:49,000 ♫ As a day goes by ♫ 157 00:10:49,000 --> 00:10:51,900 ♫ And another month goes by ♫ 158 00:10:51,900 --> 00:10:54,133 ♫ Will I be ♫ 159 00:10:54,133 --> 00:10:57,467 ♫ A little closer to you then ♫ 160 00:10:57,467 --> 00:10:59,933 ♫ You and me ♫ 161 00:10:59,933 --> 00:11:02,300 ♫ So special ♫ 162 00:11:02,300 --> 00:11:04,300 ♫ Love my hurt ♫ 163 00:11:04,300 --> 00:11:05,833 ♫ Only for you ♫ 164 00:11:05,833 --> 00:11:08,367 ♫ I wish for you ♫ 165 00:11:08,367 --> 00:11:11,000 ♫ I was hoping for romance ♫ 166 00:11:11,000 --> 00:11:13,800 ♫ A heart-pounding day ♫ 167 00:11:13,800 --> 00:11:16,200 ♫ My trembling heart ♫ 168 00:11:16,200 --> 00:11:18,167 ♫ I'll give it to the season ♫ 169 00:11:18,167 --> 00:11:21,733 ♫ Rising up to the sky ♫ 170 00:11:21,733 --> 00:11:24,000 ♫ I promise you ♫ 171 00:11:24,000 --> 00:11:25,533 ♫ For you ♫ 172 00:11:25,533 --> 00:11:29,533 ♫ I'll give you the stars ♫ 173 00:11:49,733 --> 00:11:51,833 I'm sorry. 174 00:11:55,700 --> 00:11:57,300 I'm so sorry. 175 00:11:57,300 --> 00:12:00,467 That's something that doesn't make sense in South Korean language. 176 00:12:00,467 --> 00:12:01,667 It's not like you committed a crime. 177 00:12:01,667 --> 00:12:03,733 Why say sorry? 178 00:12:03,733 --> 00:12:05,800 Here. 179 00:12:06,333 --> 00:12:09,600 Would you be full just eating that? 180 00:12:10,967 --> 00:12:13,167 Follow me. 181 00:12:13,167 --> 00:12:15,267 Wait, your stuff… 182 00:12:20,667 --> 00:12:23,767 [Gwang Tae's Restaurant] 183 00:12:25,100 --> 00:12:26,700 I'll get going now. 184 00:12:26,700 --> 00:12:29,033 I have something to do. 185 00:12:29,033 --> 00:12:30,600 Are you from North Korea? 186 00:12:30,600 --> 00:12:32,700 Sorry? 187 00:12:32,700 --> 00:12:34,633 That Snow White Rice Cake. 188 00:12:34,633 --> 00:12:37,233 My kid used to love it. 189 00:12:39,033 --> 00:12:40,300 I won't charge you, 190 00:12:40,300 --> 00:12:43,300 so come in and have a meal. 191 00:12:46,633 --> 00:12:48,700 Why are you just standing there? 192 00:13:04,800 --> 00:13:06,967 Where's your hometown? 193 00:13:08,400 --> 00:13:10,133 I don't know, either. 194 00:13:10,133 --> 00:13:12,433 I defected when I was very young. 195 00:13:24,933 --> 00:13:27,000 Yes. 196 00:13:42,500 --> 00:13:44,533 Yes, got it. 197 00:13:46,967 --> 00:13:50,033 I'll come back for the meal next time. 198 00:13:50,033 --> 00:13:52,200 Wait… 199 00:13:59,267 --> 00:14:01,300 Gwang Tae. 200 00:14:07,200 --> 00:14:09,600 Good job. 201 00:14:10,400 --> 00:14:13,500 If you make it, you get a doll? 202 00:14:15,000 --> 00:14:18,567 How about whoever wins gives the doll to Mi Rae, 203 00:14:18,567 --> 00:14:21,667 and the loser grants the winner's wish? 204 00:14:22,700 --> 00:14:25,300 Are you saying you'll beat me? 205 00:14:25,867 --> 00:14:27,500 That's not what I meant. 206 00:14:27,500 --> 00:14:29,033 It's just for fun. 207 00:14:29,033 --> 00:14:31,233 So, are you in or not? 208 00:14:40,900 --> 00:14:42,700 That was so close. 209 00:14:42,700 --> 00:14:44,733 Here I go. 210 00:14:50,667 --> 00:14:53,233 See, Mi Rae. I'll definitely score this one. 211 00:14:57,833 --> 00:15:01,767 Nice shot, I won! 212 00:15:06,400 --> 00:15:09,300 I still have the last arrow. 213 00:15:09,300 --> 00:15:11,467 Even if you make it, it'll just be a tie. 214 00:15:11,467 --> 00:15:14,600 You can win if you shoot from further back. 215 00:15:14,600 --> 00:15:16,633 It won't work, though. 216 00:15:24,300 --> 00:15:26,767 Wait, you're going that far? 217 00:15:44,700 --> 00:15:46,833 I won. 218 00:16:03,267 --> 00:16:06,200 - Ow, ow. - What happened? 219 00:16:06,200 --> 00:16:09,467 Seems like Pyeong Hwa and Tong Il want to come out soon. 220 00:16:09,467 --> 00:16:11,467 They are kicking a lot. 221 00:16:13,367 --> 00:16:15,367 Little ones. 222 00:16:15,367 --> 00:16:17,433 We will meet very soon. 223 00:16:17,433 --> 00:16:20,000 Just hang in there a little longer. 224 00:16:26,433 --> 00:16:28,467 Ugh, so annoying. 225 00:16:31,467 --> 00:16:33,867 This gimbap doesn't even have pickled radish, 226 00:16:33,867 --> 00:16:36,233 but it strangely still tastes good. 227 00:16:36,233 --> 00:16:37,600 Do you like it? 228 00:16:37,600 --> 00:16:39,333 I'm so annoyed that I lost the game, 229 00:16:39,333 --> 00:16:41,733 but it's even more annoying because it's delicious. 230 00:16:42,433 --> 00:16:44,800 Granting a wish isn't an easy task. 231 00:16:44,800 --> 00:16:47,800 So, what's your wish? 232 00:16:52,600 --> 00:16:54,767 My wish is… 233 00:17:01,767 --> 00:17:04,100 Tell me the most expensive thing. 234 00:17:04,100 --> 00:17:07,300 Like a diamond ring worth a fortune. 235 00:17:07,300 --> 00:17:09,333 Sing a song for me. 236 00:17:10,833 --> 00:17:12,700 A song? Now? 237 00:17:12,700 --> 00:17:14,267 A song? 238 00:17:14,267 --> 00:17:16,100 That's such an easy wish. 239 00:17:16,100 --> 00:17:19,200 It's not easy for someone. 240 00:17:19,200 --> 00:17:21,300 Is it? 241 00:17:23,300 --> 00:17:25,333 A song… 242 00:17:27,000 --> 00:17:28,500 Hi, everyone. 243 00:17:28,500 --> 00:17:31,833 I'm Lloyd from FITA, currently serving in the military. 244 00:17:33,967 --> 00:17:34,967 I came to sing… 245 00:17:34,967 --> 00:17:36,667 Isn't that the real Lloyd? 246 00:17:36,667 --> 00:17:39,067 while passing by. 247 00:17:39,700 --> 00:17:41,733 Let me sing a song. 248 00:17:48,333 --> 00:17:53,867 ♪ Now we will ♪ 249 00:17:53,867 --> 00:18:00,500 ♪ Like each other ♪ 250 00:18:01,733 --> 00:18:04,767 ♪ If moments ♪ 251 00:18:04,767 --> 00:18:07,100 ♪ That have passed ♪ 252 00:18:07,100 --> 00:18:14,300 ♪ Come back again ♪ 253 00:18:14,300 --> 00:18:18,767 ♪ Now we will ♪ 254 00:18:18,767 --> 00:18:24,500 ♪ Love each other ♪ 255 00:18:25,533 --> 00:18:28,133 ♪ Letting ♪ 256 00:18:28,133 --> 00:18:29,867 ♪ Sweet memories ♪ 257 00:18:29,867 --> 00:18:34,900 ♪ Be beautiful forever ♪ 258 00:18:34,900 --> 00:18:39,567 ♪ Though precious days ♪ 259 00:18:39,567 --> 00:18:45,167 ♪ May pass ♪ 260 00:18:45,167 --> 00:18:49,567 ♪ Our love ♪ 261 00:18:49,567 --> 00:18:54,867 ♪ Will remain beautiful forever ♪ 262 00:18:54,867 --> 00:19:00,800 ♪ Will remain beautiful forever ♪ 263 00:19:13,700 --> 00:19:15,333 I didn't know 264 00:19:15,333 --> 00:19:16,967 Lloyd was that sneaky. 265 00:19:16,967 --> 00:19:19,700 It's so disappointing. We are a team. 266 00:19:19,700 --> 00:19:22,733 Anyway, does Lloyd have any relationship issues? 267 00:19:22,733 --> 00:19:24,433 Of course there are issues. 268 00:19:24,433 --> 00:19:26,967 With Comrade No rushing in like a moth to a flame, 269 00:19:26,967 --> 00:19:30,867 I wonder if Comrade Lieutenant Baek can handle it alone. 270 00:19:30,867 --> 00:19:33,100 She definitely can't handle it. 271 00:19:33,100 --> 00:19:37,267 Can a South Korean idol and a North Korean officer make it to the end? 272 00:19:37,267 --> 00:19:39,367 Realistically? 273 00:19:41,833 --> 00:19:43,900 It would be hard. 274 00:19:44,700 --> 00:19:47,700 But I believe they can overcome that reality. 275 00:19:47,700 --> 00:19:52,433 In Pyeonghwasi, youths from the North and South got to know each other, 276 00:19:52,433 --> 00:19:56,400 and a miracle happened where they fell in love. 277 00:19:56,400 --> 00:20:02,367 I'm looking forward to the future they will change. 278 00:20:02,367 --> 00:20:04,533 Here, cheers. 279 00:20:04,533 --> 00:20:06,567 Cheers. 280 00:20:11,933 --> 00:20:14,200 It's so beautiful, isn't it? 281 00:20:25,800 --> 00:20:28,267 What is it? You're making me nervous. 282 00:20:29,600 --> 00:20:33,200 You're going to tell me that it's only for today, 283 00:20:33,200 --> 00:20:35,400 so I should forget about you, right? 284 00:20:40,133 --> 00:20:42,733 The whole day felt like a dream. 285 00:20:42,733 --> 00:20:45,100 I'm so happy 286 00:20:46,133 --> 00:20:48,767 that I don't want to let go of this hand. 287 00:20:49,600 --> 00:20:53,333 If you don't want to, then don't. 288 00:20:58,600 --> 00:21:00,700 Look. 289 00:21:00,700 --> 00:21:02,733 Even though it's so beautiful, 290 00:21:02,733 --> 00:21:06,067 no one believes it will last forever. 291 00:21:06,067 --> 00:21:08,433 After flying around like that, 292 00:21:08,433 --> 00:21:11,000 it'll eventually pop. 293 00:21:11,000 --> 00:21:13,033 Then we just blow it up again. 294 00:21:15,633 --> 00:21:18,600 If it pops, we can make a new one. 295 00:21:18,600 --> 00:21:20,800 I'll take care of that. 296 00:21:20,800 --> 00:21:25,200 You just stay by my side, Lieutenant Baek. 297 00:21:40,433 --> 00:21:43,533 This is the black box footage from my car. 298 00:21:44,933 --> 00:21:47,833 So, what do you want? 299 00:21:47,833 --> 00:21:49,967 I already told you. 300 00:21:49,967 --> 00:21:53,567 Send her back to where she was. 301 00:21:53,567 --> 00:21:56,267 That's too easy. 302 00:21:58,367 --> 00:22:01,567 This is worthy of execution. 303 00:22:01,567 --> 00:22:03,500 Is this the answer you wanted? 304 00:22:03,500 --> 00:22:05,167 I'm satisfied. 305 00:22:05,167 --> 00:22:07,200 Okay, then. 306 00:22:08,000 --> 00:22:12,133 When your mother wanted something, she wouldn't let anything stop her. 307 00:22:12,133 --> 00:22:15,533 Please send my regards to her. 308 00:22:15,533 --> 00:22:17,533 Will do. 309 00:22:23,233 --> 00:22:25,200 By the way, about Natasha you mentioned last time. 310 00:22:25,200 --> 00:22:26,600 Yes? 311 00:22:26,600 --> 00:22:29,267 Could a miracle happen to me too? 312 00:22:29,267 --> 00:22:31,900 The photo on The Wall Of Peace. 313 00:22:31,900 --> 00:22:35,800 I posted it, and this came up. 314 00:22:42,667 --> 00:22:45,067 She is alive. 315 00:22:45,867 --> 00:22:47,867 Natasha. 316 00:22:47,867 --> 00:22:50,500 We can finally meet. 317 00:22:56,333 --> 00:22:58,367 Lieutenant Baek. 318 00:23:00,433 --> 00:23:03,867 The reason Song I came to see me at the hospital that day. 319 00:23:03,867 --> 00:23:06,500 And the thing you were looking for. 320 00:23:06,500 --> 00:23:09,067 I think I know what it is. 321 00:23:09,067 --> 00:23:11,600 What is it? 322 00:23:11,600 --> 00:23:15,533 Isn't it the SD card in Song I's jacket? 323 00:23:20,300 --> 00:23:23,900 So, you're saying you have it? 324 00:23:23,900 --> 00:23:27,300 What's in it that everyone is searching for it? 325 00:23:30,500 --> 00:23:33,033 It's a list of Violet agents. 326 00:23:35,067 --> 00:23:38,267 But why are you telling me this? 327 00:23:41,000 --> 00:23:44,233 Because that's causing you to worry about me. 328 00:23:50,000 --> 00:23:52,367 Let's take a photo together. 329 00:23:52,367 --> 00:23:54,400 A photo? 330 00:24:01,400 --> 00:24:03,200 You two take some. 331 00:24:03,200 --> 00:24:06,200 We are fine. Let's leave. 332 00:24:06,200 --> 00:24:09,500 I'll be sitting right in front. Don't worry. 333 00:24:52,767 --> 00:24:56,033 I think the fourth photo came out the best. 334 00:24:58,800 --> 00:25:01,633 - Mi Rae. - Mi Rae. 335 00:25:06,067 --> 00:25:08,233 - Where is she? - Mi Rae. 336 00:25:09,267 --> 00:25:11,500 Mi Rae. 337 00:25:13,133 --> 00:25:15,167 Mi Rae. 338 00:25:19,100 --> 00:25:22,667 Mi Rae. 339 00:25:22,667 --> 00:25:25,067 Mi Rae. 340 00:25:30,167 --> 00:25:34,000 Mi Rae. 341 00:25:37,733 --> 00:25:40,300 I couldn't find her anywhere. 342 00:26:03,933 --> 00:26:06,500 Comrade Seong Jae Hoon… 343 00:26:07,467 --> 00:26:09,400 Don't worry. 344 00:26:09,400 --> 00:26:12,333 What he wants is the list. 345 00:26:12,333 --> 00:26:13,600 We can't do that. 346 00:26:13,600 --> 00:26:15,900 Then what about Mi Rae? 347 00:26:15,900 --> 00:26:18,667 I'll take care of this. 348 00:26:18,667 --> 00:26:19,967 Trust me this time. 349 00:26:19,967 --> 00:26:23,100 I'll bring her back at all costs. 350 00:26:26,667 --> 00:26:28,933 There's… 351 00:26:32,067 --> 00:26:34,933 something I couldn't say. 352 00:26:35,700 --> 00:26:38,233 Tell me when I come back. 353 00:26:45,567 --> 00:26:48,000 I knew you had it. 354 00:26:49,700 --> 00:26:51,433 Just to confirm that 355 00:26:51,433 --> 00:26:54,433 you even kidnapped a sick kid? 356 00:26:54,433 --> 00:26:55,900 I've been wondering 357 00:26:55,900 --> 00:26:59,700 why Han Song I would risk her life to come find you. 358 00:26:59,700 --> 00:27:02,833 It wasn't simply out of concern, was it? 359 00:27:02,833 --> 00:27:04,867 Where is Mi Rae? 360 00:27:05,433 --> 00:27:08,700 That thing has nothing to do with you. Give it back to me. 361 00:27:14,433 --> 00:27:17,533 Answer me. Where is she? 362 00:27:18,133 --> 00:27:20,133 Sleeping. 363 00:27:26,267 --> 00:27:28,667 You. 364 00:27:28,667 --> 00:27:33,233 Stay away from Mi Rae and Lieutenant Baek. 365 00:27:35,267 --> 00:27:38,167 If you hadn't butted in, it wouldn't have come to this. 366 00:27:38,167 --> 00:27:39,200 Don't talk nonsense. 367 00:27:39,200 --> 00:27:43,933 You're just a jerk who'll do anything to achieve your goals. 368 00:27:43,933 --> 00:27:46,867 On that list are the names of our comrades… 369 00:27:46,867 --> 00:27:50,933 No, their lives. 370 00:27:52,133 --> 00:27:56,600 Then Song I… 371 00:27:59,367 --> 00:28:02,400 Did you do that to Song I too? 372 00:28:02,400 --> 00:28:04,700 She brought it upon herself. 373 00:28:05,567 --> 00:28:07,767 What are you doing, Seung Tae? 374 00:28:08,767 --> 00:28:11,233 It seems he doesn't trust you. 375 00:28:11,233 --> 00:28:14,133 He asked me to bring it to him myself. 376 00:28:23,833 --> 00:28:26,267 Mi Rae. 377 00:28:26,267 --> 00:28:29,067 Are you okay, Mi Rae? 378 00:28:56,667 --> 00:29:00,000 How could you hand it over? 379 00:29:00,000 --> 00:29:02,667 Who said I did? 380 00:29:02,667 --> 00:29:05,667 The real one is already with you. 381 00:29:13,733 --> 00:29:17,767 Do you know the safest way to boost your chances of winning? 382 00:29:17,767 --> 00:29:21,667 It's by teaming up with reliable and skilled players. 383 00:29:30,933 --> 00:29:33,667 When the SD card came into my hands, 384 00:29:33,667 --> 00:29:36,900 I chose you as my teammate. 385 00:29:36,900 --> 00:29:40,100 Here it is, ta-da! 386 00:29:44,100 --> 00:29:46,167 This isn't a game. 387 00:29:46,167 --> 00:29:49,333 - This is a matter of… - A matter of life and death reality. 388 00:29:49,900 --> 00:29:53,033 That's why I should have chosen my teammates more carefully. 389 00:29:53,033 --> 00:29:56,000 Just wait. We will definitely win. 390 00:29:56,000 --> 00:29:59,367 I've never lost in this area. 391 00:29:59,367 --> 00:30:02,600 Later, I should play a game with Mi Rae. 392 00:30:03,233 --> 00:30:06,567 So, it's been there all along? 393 00:30:06,567 --> 00:30:07,833 Yes. 394 00:30:07,833 --> 00:30:10,067 It's been right next to you all this time, 395 00:30:10,067 --> 00:30:13,000 but you missed it, just like you missed me. 396 00:30:16,133 --> 00:30:17,833 Tell me now. 397 00:30:17,833 --> 00:30:20,433 You said you had something to say. 398 00:30:21,700 --> 00:30:24,100 If it's a prank again… 399 00:30:24,100 --> 00:30:26,100 Yes. 400 00:30:26,100 --> 00:30:30,633 I was the one who lied, not Comrade Lloyd. 401 00:30:33,500 --> 00:30:36,733 Bringing someone home in the middle of the night, 402 00:30:37,333 --> 00:30:39,467 it seems you've had quite a romantic time. 403 00:30:39,467 --> 00:30:41,533 It's not like that. 404 00:30:41,533 --> 00:30:42,733 Baek Yeong Ok. 405 00:30:42,733 --> 00:30:44,700 You are being repatriated for treason against the Republic. 406 00:30:44,700 --> 00:30:46,267 Comrade Vice Commissioner. 407 00:30:46,267 --> 00:30:47,633 What do you mean by "treason"? 408 00:30:47,633 --> 00:30:51,300 We've got evidence that you have been meeting Seong Jae Hoon. 409 00:30:51,300 --> 00:30:53,400 It's also related to the recent shooting incident. 410 00:30:53,400 --> 00:30:54,400 Vice Commissioner Park. 411 00:30:54,400 --> 00:30:57,700 I told you she was with me that night. 412 00:30:58,700 --> 00:31:03,300 If you don't want yourself to be charged with treason too, stay out of it. 413 00:31:03,300 --> 00:31:05,467 Why am I accused of treason? 414 00:31:07,633 --> 00:31:08,933 Comrade Vice Commissioner. 415 00:31:08,933 --> 00:31:12,400 Comrade No has nothing to do with this. 416 00:31:12,400 --> 00:31:15,000 Then quietly follow me. 417 00:31:21,400 --> 00:31:23,567 Lieutenant Baek. 418 00:31:44,967 --> 00:31:46,567 Yeong Ok? 419 00:31:46,567 --> 00:31:48,167 Vice Commissioner. 420 00:31:48,167 --> 00:31:49,467 Hands off me. 421 00:31:49,467 --> 00:31:51,233 Vice Commissioner Park, what kind of law is this? 422 00:31:51,233 --> 00:31:53,633 - Vice Commissioner. - Yeong Ok. 423 00:31:54,567 --> 00:31:56,200 - Mi Rae! - Mi Rae! 424 00:31:56,200 --> 00:31:58,367 Go away. She's dying. 425 00:31:58,367 --> 00:31:59,933 Mi Rae. 426 00:31:59,933 --> 00:32:01,267 - Mi Rae, are you okay? - Mi Rae. 427 00:32:01,267 --> 00:32:02,867 - Wake up! - Mi Rae. 428 00:32:02,867 --> 00:32:04,333 - Lieutenant Baek. - Mi Rae. 429 00:32:04,333 --> 00:32:05,467 I'll protect Mi Rae. 430 00:32:05,467 --> 00:32:07,800 - Don't worry about her. - Mi Rae! 431 00:32:07,800 --> 00:32:09,167 - Mi Rae, are you alright? - What happened? 432 00:32:09,167 --> 00:32:10,667 Take her to the hospital, hurry! 433 00:32:10,667 --> 00:32:12,700 Lloyd. 434 00:33:16,896 --> 00:33:20,151 [That file is fake.] [That can't be possible.] 435 00:33:23,847 --> 00:33:29,704 [That file is fake.] 436 00:33:34,784 --> 00:33:37,352 ["The Shadow" has left the chat room.] 437 00:33:49,184 --> 00:33:50,272 I guess that guy is a fan of him. 438 00:33:50,272 --> 00:33:52,328 He has a unique taste. 439 00:33:53,321 --> 00:33:56,335 ♪ Come a little closer ♪ 440 00:33:56,335 --> 00:34:00,424 ♪ To the end of the sky with you ♪ 441 00:34:07,467 --> 00:34:09,233 My little sister is in the hospital. 442 00:34:09,233 --> 00:34:12,033 Comrade, please let me make a call to her. 443 00:34:12,033 --> 00:34:15,400 Do you have any idea how serious this is? 444 00:34:19,133 --> 00:34:21,167 Treason is 445 00:34:22,000 --> 00:34:24,067 punishable by death. 446 00:34:42,300 --> 00:34:43,800 Let go of me. 447 00:34:43,800 --> 00:34:45,333 I said, let go! 448 00:34:45,333 --> 00:34:46,367 Lieutenant Baek. 449 00:34:46,367 --> 00:34:48,400 Stop. 450 00:34:49,333 --> 00:34:52,033 They should at least say goodbye to each other. 451 00:34:57,700 --> 00:34:59,833 Lieutenant Baek. 452 00:34:59,833 --> 00:35:01,900 Comrade No. 453 00:35:01,900 --> 00:35:04,067 Please take care of Mi Rae. 454 00:35:04,067 --> 00:35:06,500 If something happens to her, tell Ms. Geum Sook… 455 00:35:06,500 --> 00:35:07,633 Don't worry. 456 00:35:07,633 --> 00:35:09,167 She's fine in the hospital. 457 00:35:09,167 --> 00:35:11,867 I'm also looking for a doctor. 458 00:35:13,700 --> 00:35:15,533 Thank you. 459 00:35:15,533 --> 00:35:18,067 I'll bring you back to Pyeonghwasi no matter what. 460 00:35:18,067 --> 00:35:20,467 We will definitely meet again. 461 00:35:23,900 --> 00:35:25,367 Enough. 462 00:35:25,367 --> 00:35:26,867 Please don't worry. 463 00:35:26,867 --> 00:35:28,867 Lieutenant Baek. 464 00:35:28,867 --> 00:35:32,133 Let go. 465 00:35:40,067 --> 00:35:42,800 [Ministry of People's Armed Forces] 466 00:36:12,600 --> 00:36:15,300 I will come back. 467 00:36:16,600 --> 00:36:18,800 Definitely. 468 00:36:27,567 --> 00:36:31,000 Baek Yeong Ok was a double agent for Violet? 469 00:36:31,000 --> 00:36:32,333 Yes. 470 00:36:32,333 --> 00:36:34,167 Now that we've caught the informant, 471 00:36:34,167 --> 00:36:37,700 we'll arrest all the remaining remnants. 472 00:36:37,700 --> 00:36:38,833 But 473 00:36:38,833 --> 00:36:40,100 why aren't you investigating in Pyeonghwasi, 474 00:36:40,100 --> 00:36:41,967 but sending her directly to the North? 475 00:36:41,967 --> 00:36:44,067 Look at this. 476 00:36:44,067 --> 00:36:45,500 It's very suspicious, ma'am. 477 00:36:45,500 --> 00:36:48,600 Baek Yeong Ok is a republic 112 member, after all. 478 00:36:48,600 --> 00:36:50,100 How can I recklessly investigate her? 479 00:36:50,100 --> 00:36:52,233 That's right. 480 00:36:52,233 --> 00:36:55,067 I understand the North's stance too. 481 00:36:55,067 --> 00:36:57,133 Now, with the upcoming 482 00:36:57,133 --> 00:36:59,700 Peace Treaty Signing, we must capture Violet as soon as possible 483 00:36:59,700 --> 00:37:03,433 to prevent her from becoming an obstacle. 484 00:37:03,433 --> 00:37:05,733 Mayor Won. 485 00:37:05,733 --> 00:37:08,133 Get off me. 486 00:37:08,133 --> 00:37:11,167 How dare a private barge in here? 487 00:37:11,167 --> 00:37:13,567 You know Han Song I, right? 488 00:37:14,833 --> 00:37:16,067 Han Song I? 489 00:37:16,067 --> 00:37:18,867 I have the Violet list that she left me. 490 00:37:18,867 --> 00:37:20,733 If you provide the original file, 491 00:37:20,733 --> 00:37:22,600 we will investigate its connections. 492 00:37:22,600 --> 00:37:25,300 No, let's reveal it here. 493 00:37:25,300 --> 00:37:27,533 In front of everyone. 494 00:37:27,533 --> 00:37:30,067 Here? 495 00:37:30,067 --> 00:37:32,367 This is the Violet list leaked from the inside. 496 00:37:32,367 --> 00:37:34,833 If Baek Yeong Ok's name isn't on it, 497 00:37:34,833 --> 00:37:36,667 it means she was falsely accused. 498 00:37:36,667 --> 00:37:38,133 Falsely accused? 499 00:37:38,133 --> 00:37:40,133 Where does this hack get off spouting crap? 500 00:37:40,133 --> 00:37:42,167 Alright. 501 00:37:43,433 --> 00:37:45,500 - Mayor! - Mayor! 502 00:38:07,967 --> 00:38:09,300 ♫ Believe that you will return ♫ 503 00:38:09,300 --> 00:38:10,933 ♫ Whatever it is, I believe in you ♫ 504 00:38:10,933 --> 00:38:12,400 ♫ I can't find you anymore ♫ 505 00:38:12,400 --> 00:38:14,800 ♫ I believe in our hearts in those days ♫ 506 00:38:14,800 --> 00:38:17,833 ♫ Even though it may be foolish to turn around ♫ 507 00:38:17,833 --> 00:38:19,567 ♫ Back to that time on my way ♫ 508 00:38:19,567 --> 00:38:21,800 ♫ How are you doing? Goodbye ♫ 509 00:38:21,800 --> 00:38:25,000 ♫ Who will understand my feelings? Oh, my heart ♫ 510 00:38:25,000 --> 00:38:28,600 ♫ Only you can know. No, my heart ♫ 511 00:38:28,600 --> 00:38:31,467 ♫ I can't be with you no more ♫ 512 00:38:31,467 --> 00:38:33,033 ♫ A little more, a little more ♫ 513 00:38:33,033 --> 00:38:34,967 ♫ I'm getting closer to you ♫ 514 00:38:34,967 --> 00:38:37,900 ♫ Don't look back and don't hesitate ♫ 515 00:38:37,900 --> 00:38:40,500 ♫ This day won't come again ♫ 516 00:38:40,500 --> 00:38:41,733 ♫ Tonight ♫ 517 00:38:41,733 --> 00:38:44,500 ♫ Don't turn away ♫ 32917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.