All language subtitles for [ENG].09_My.Military.Valentine.S01E09.Ã264.WEBRip-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,100 --> 00:00:09,667 I'm taking Lieutenant with me. 2 00:00:15,333 --> 00:00:17,967 Why are you taking her? 3 00:00:17,967 --> 00:00:20,000 Because she's my girl. 4 00:00:38,967 --> 00:00:42,933 You'll be fine without me, right? 5 00:00:43,600 --> 00:00:46,700 I have no choice, but to figure it out. 6 00:00:53,167 --> 00:00:54,300 I'm sorry. 7 00:00:54,300 --> 00:00:56,033 Don't apologize. 8 00:00:56,033 --> 00:01:00,033 I'm the one who should apologize. I'm no help at all. 9 00:01:00,033 --> 00:01:04,200 You stayed by my side the entire time. 10 00:01:04,200 --> 00:01:06,500 That's more than enough. 11 00:01:09,733 --> 00:01:11,767 Why don't you 12 00:01:11,767 --> 00:01:14,867 take this chance and be with that woman? 13 00:01:14,867 --> 00:01:16,933 You guys look great together. 14 00:01:18,700 --> 00:01:21,633 It's too late now. 15 00:01:21,633 --> 00:01:23,967 I don't want 16 00:01:23,967 --> 00:01:26,567 to make her suffer more. 17 00:01:29,267 --> 00:01:31,600 Do you know 18 00:01:32,233 --> 00:01:35,933 what I regret the most in my life? 19 00:01:35,933 --> 00:01:39,133 Making the person I love wait. 20 00:01:41,400 --> 00:01:45,933 Don't make us wait too long. 21 00:01:45,933 --> 00:01:49,233 Both me and her. 22 00:01:54,767 --> 00:01:57,700 This is your home, 23 00:01:57,700 --> 00:02:00,333 so come back any time. 24 00:02:08,300 --> 00:02:09,533 Fine. 25 00:02:09,533 --> 00:02:12,300 Lieutenant Baek has the ex post facto reporting procedures to follow. 26 00:02:12,300 --> 00:02:15,700 Let's drop the issue of desertion caused by unauthorized overnight stay. 27 00:02:15,700 --> 00:02:19,168 Tell me your whereabouts from yesterday afternoon to this morning. 28 00:02:19,168 --> 00:02:20,267 The thing is… 29 00:02:20,267 --> 00:02:23,733 I told you, she was with me the entire time. 30 00:02:25,433 --> 00:02:26,467 Comrade No. 31 00:02:26,467 --> 00:02:28,300 This is my strategy, so be quiet. 32 00:02:28,300 --> 00:02:29,600 Even in the middle of the night? 33 00:02:29,600 --> 00:02:31,567 That's nonsense. 34 00:02:31,567 --> 00:02:33,867 Yes, we were together all night long. 35 00:02:33,867 --> 00:02:35,967 We were never apart, not even for a moment. 36 00:02:35,967 --> 00:02:39,200 I'm her alibi and a witness. Does that suffice? 37 00:02:39,967 --> 00:02:42,267 But that makes no sense. 38 00:02:42,267 --> 00:02:45,600 There's no reason for you two to be together all night, don't you think? 39 00:02:45,600 --> 00:02:47,500 Why not? 40 00:02:47,500 --> 00:02:49,767 We're dating. 41 00:02:51,633 --> 00:02:53,400 You're dating? 42 00:02:53,400 --> 00:02:55,467 Comrade, you tell me. 43 00:02:55,467 --> 00:02:57,567 If you tell the truth, I'll consider it an extenuating circumstance. 44 00:02:57,567 --> 00:02:59,000 Comrade Vice Commissioner. 45 00:02:59,000 --> 00:03:01,600 Why must I tell you about my whereabouts last night? 46 00:03:01,600 --> 00:03:02,933 Please tell me the reason. 47 00:03:02,933 --> 00:03:03,933 This isn't fair. 48 00:03:03,933 --> 00:03:08,133 Six of our unit members were targeted yesterday. 49 00:03:08,133 --> 00:03:11,000 But all shots fired hit the bulletproof vests, 50 00:03:11,000 --> 00:03:14,667 so no one got hurt. 51 00:03:14,667 --> 00:03:18,167 There aren't many snipers who can do that. 52 00:03:18,167 --> 00:03:20,767 Vice Commissioner Park, I'm really disappointed in you. 53 00:03:20,767 --> 00:03:24,033 How could you doubt Lieutenant Baek with such logic? 54 00:03:24,033 --> 00:03:26,500 Are you a single-celled organism? 55 00:03:27,133 --> 00:03:28,600 A single-celled organism? 56 00:03:28,600 --> 00:03:31,167 Watch your mouth. 57 00:03:31,167 --> 00:03:33,100 You're digging your own grave. 58 00:03:33,100 --> 00:03:34,333 Come on… 59 00:03:34,333 --> 00:03:36,367 Both of you, please calm down. 60 00:03:36,367 --> 00:03:38,133 Please calm down. 61 00:03:38,133 --> 00:03:41,167 I suppose you didn't play card games all night. 62 00:03:41,167 --> 00:03:42,867 Just tell us what you were doing and where. 63 00:03:42,867 --> 00:03:44,700 If that's convincing, 64 00:03:44,700 --> 00:03:46,733 it establishes an alibi, right? 65 00:03:46,733 --> 00:03:49,433 But you do know, Vice Commissioner Lee. 66 00:03:49,433 --> 00:03:50,433 I do? 67 00:03:50,433 --> 00:03:53,300 Where was I last night? 68 00:03:54,800 --> 00:03:57,100 Pyeonghwa Hotel? 69 00:04:01,000 --> 00:04:04,167 What are you two scheming? 70 00:04:04,167 --> 00:04:06,900 I understand that it must be hard for you to believe. 71 00:04:06,900 --> 00:04:09,833 But I feel so horrified by the fact that I must disclose 72 00:04:09,833 --> 00:04:12,700 my dating life like this. 73 00:04:12,700 --> 00:04:13,833 Horrified? 74 00:04:13,833 --> 00:04:16,567 You may not be familiar with it since you're from North Korea. 75 00:04:16,567 --> 00:04:18,467 But in South Korea, 76 00:04:18,467 --> 00:04:19,667 it's difficult for a top star like me 77 00:04:19,667 --> 00:04:24,300 to reveal that I'm dating someone. 78 00:04:24,300 --> 00:04:26,667 That's why Lieutenant Baek… 79 00:04:27,567 --> 00:04:28,700 That's why I had to 80 00:04:28,700 --> 00:04:31,167 keep Yeong Ok a secret. 81 00:04:31,167 --> 00:04:32,400 I'm sorry. 82 00:04:32,400 --> 00:04:34,733 Because of me… 83 00:04:38,700 --> 00:04:41,600 Is he really telling the truth? 84 00:04:42,933 --> 00:04:44,000 Well… 85 00:04:44,000 --> 00:04:46,100 It's okay. 86 00:04:46,100 --> 00:04:48,933 You don't have to hide in the shadows anymore. 87 00:04:48,933 --> 00:04:50,200 From now on, 88 00:04:50,200 --> 00:04:52,167 you don't have to hide 89 00:04:52,167 --> 00:04:54,900 your love for me. 90 00:05:15,667 --> 00:05:17,333 You punk, you caused such big trouble. 91 00:05:17,333 --> 00:05:19,767 It's you who caused trouble. I handled it. 92 00:05:19,767 --> 00:05:21,933 I'm sure there was a better way to resolve it other than bluffing. 93 00:05:21,933 --> 00:05:24,267 What other way? 94 00:05:24,267 --> 00:05:25,900 But still. 95 00:05:25,900 --> 00:05:28,300 What? "My girl"? 96 00:05:28,300 --> 00:05:29,800 We're dating? 97 00:05:29,800 --> 00:05:31,967 What ridiculous nonsense! 98 00:05:31,967 --> 00:05:34,767 I didn't want to say that, either. 99 00:05:34,767 --> 00:05:38,167 Is it because you don't want my help or you don't like to lie? 100 00:05:38,167 --> 00:05:39,233 If they find out that we lied, 101 00:05:39,233 --> 00:05:41,600 have you thought about what could happen? 102 00:05:41,600 --> 00:05:44,667 As long as you don't mess up, they will never find out. 103 00:05:47,433 --> 00:05:48,667 Why are you going this far? 104 00:05:48,667 --> 00:05:51,400 Are you asking because you really don't know? 105 00:06:01,400 --> 00:06:04,667 That punk. What on earth is he thinking? 106 00:06:04,667 --> 00:06:06,800 I've always thought he was playing with fire, 107 00:06:06,800 --> 00:06:09,333 but he really crossed the line this time. 108 00:06:09,333 --> 00:06:10,567 Do you believe what he said? 109 00:06:10,567 --> 00:06:12,433 I'm not a single-celled organism. 110 00:06:12,433 --> 00:06:14,867 How could I? 111 00:06:14,867 --> 00:06:16,467 How about you wait and see… 112 00:06:16,467 --> 00:06:19,100 I already have a plan. 113 00:06:19,700 --> 00:06:23,133 Get Baek Yeong Ok off this mission 114 00:06:23,133 --> 00:06:27,267 and focus on finding Seong Jae Hoon, Comrade Cho. 115 00:06:28,733 --> 00:06:30,767 I'm at your service, sir. 116 00:06:37,767 --> 00:06:39,933 Vice Commissioner Lee. 117 00:06:46,233 --> 00:06:49,000 There's a CCTV over there. 118 00:06:49,000 --> 00:06:50,833 This isn't the Fifth Republic. 119 00:06:50,833 --> 00:06:53,333 Don't you think media restriction is too severe? 120 00:06:53,333 --> 00:06:56,300 It's all for our country's peace and unification-- 121 00:06:56,300 --> 00:06:58,867 We need to make a living too, you know? 122 00:07:11,300 --> 00:07:13,367 Seriously? 123 00:07:13,367 --> 00:07:15,000 Satisfied? 124 00:07:15,000 --> 00:07:16,567 Satisfied? Then go now. 125 00:07:16,567 --> 00:07:19,833 - Don't follow me. - Okay. 126 00:07:28,467 --> 00:07:30,500 [Mr. Ban] 127 00:07:30,500 --> 00:07:32,600 - Hello, Mr. Ban? - Hey, Jeong Man. 128 00:07:32,600 --> 00:07:35,967 Are you properly caring for Lloyd? 129 00:07:35,967 --> 00:07:37,600 Yes, of course. 130 00:07:37,600 --> 00:07:40,267 I'm up all day and night, 131 00:07:40,267 --> 00:07:44,000 taking care of Lloyd. I'm so exhausted. 132 00:07:44,000 --> 00:07:46,600 Hey! Every word out of your mouth is a lie. 133 00:07:46,600 --> 00:07:48,567 Sir, why are you getting mad? 134 00:07:48,567 --> 00:07:50,200 What? Why am I mad? 135 00:07:50,200 --> 00:07:51,933 How could I not be? 136 00:07:51,933 --> 00:07:53,233 Haven't you seen the Internet? 137 00:07:53,233 --> 00:07:55,433 Lloyd is caught in a scandal. 138 00:07:55,433 --> 00:07:57,333 Sorry? 139 00:07:57,333 --> 00:07:58,400 What did you say? What? 140 00:07:58,400 --> 00:08:00,767 Come in to the office now. 141 00:08:07,767 --> 00:08:09,267 No. 142 00:08:09,267 --> 00:08:11,300 That crazy… 143 00:08:18,100 --> 00:08:19,167 [The First Official Couple of Pyeonghwasi] 144 00:08:19,167 --> 00:08:20,233 [Lloyd Admits He's Dating] 145 00:08:20,233 --> 00:08:22,633 [Who Is Lloyd's First Scandal Partner?] 146 00:08:34,167 --> 00:08:36,433 How do you plan to handle this? 147 00:08:37,100 --> 00:08:38,400 You've never gotten into a scandal. Now while in the military of all times? 148 00:08:38,400 --> 00:08:40,367 How does it make sense? 149 00:08:40,367 --> 00:08:42,367 It doesn't. 150 00:08:42,367 --> 00:08:45,300 Did you get shot in the head? Is there a hole? 151 00:08:45,300 --> 00:08:49,067 You shouldn't do this to me. It's hard for me too. 152 00:08:49,067 --> 00:08:50,533 Take these vitamins. 153 00:08:50,533 --> 00:08:52,233 Mr. Ban went to buy a missile. 154 00:08:52,233 --> 00:08:53,833 He wants to destroy you. 155 00:08:53,833 --> 00:08:56,100 And what about the fans? 156 00:08:56,700 --> 00:08:58,467 I feel bad for the fans, 157 00:08:58,467 --> 00:09:00,833 but they'd understand if they know the situation I am in. 158 00:09:00,833 --> 00:09:02,000 Understand what? 159 00:09:02,000 --> 00:09:03,833 Even I can't understand. 160 00:09:03,833 --> 00:09:06,267 Even firmly denying it won't be good enough. 161 00:09:06,267 --> 00:09:09,167 But what? What did you say? "She's my girl"? 162 00:09:09,167 --> 00:09:12,067 As an idol star, you can't ever say that you have a girlfriend! 163 00:09:12,067 --> 00:09:14,067 Don't you know that? 164 00:09:14,633 --> 00:09:19,167 Please tell the members and Mr. Ban that I'm sorry. 165 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Jeong Man. 166 00:09:23,967 --> 00:09:26,833 I admit that I acted rashly, 167 00:09:27,467 --> 00:09:29,467 but I don't regret it. 168 00:09:30,667 --> 00:09:34,333 Lloyd, let's just tell them it's a misunderstanding. 169 00:09:34,333 --> 00:09:36,800 Because it's not true, you know? 170 00:09:36,800 --> 00:09:39,433 Does Lieutenant Baek like you too? No, right? 171 00:09:39,433 --> 00:09:41,500 That's not what's important. 172 00:09:41,500 --> 00:09:44,533 If I back out now, she'll get hurt. 173 00:09:53,333 --> 00:09:55,133 - Yes, Mr. Ban. - Hey, Jeong Man. 174 00:09:55,133 --> 00:09:57,000 Wow, Lieutenant Baek saved us. 175 00:09:57,000 --> 00:09:58,167 Hey, read the article. 176 00:09:58,167 --> 00:09:59,867 Anyway, FITA fans are really something. 177 00:09:59,867 --> 00:10:01,633 Pardon? 178 00:10:01,633 --> 00:10:04,800 What? Does he want to kill me? 179 00:10:04,800 --> 00:10:06,833 Gosh, whatever. He can just kill me if he wants. 180 00:10:06,833 --> 00:10:08,700 Whatever. 181 00:10:08,700 --> 00:10:10,767 Lloyd. 182 00:10:12,700 --> 00:10:15,133 I think we'll be okay. 183 00:10:15,733 --> 00:10:16,833 No, actually, 184 00:10:16,833 --> 00:10:18,967 we're saved. 185 00:10:24,167 --> 00:10:27,633 [Lloyd protects the country, she protects him, and we protect her.] 186 00:10:31,733 --> 00:10:33,867 By any chance, is this me? 187 00:10:34,633 --> 00:10:37,500 Then, I would've destroyed it already. 188 00:10:38,367 --> 00:10:39,700 At once. 189 00:10:39,700 --> 00:10:41,467 Please go easy on me, won't you? 190 00:10:41,467 --> 00:10:43,367 We're fellow comrades on the same team, you know? 191 00:10:43,367 --> 00:10:46,300 Everyone in North and South is making a fuss about us. 192 00:10:46,300 --> 00:10:48,467 What on earth are you thinking, Comrade? 193 00:10:48,467 --> 00:10:51,200 I'm not sure. Maybe nothing. 194 00:10:52,067 --> 00:10:53,700 - Unification. - You startled me, seriously. 195 00:10:53,700 --> 00:10:55,733 What's the matter? 196 00:11:00,067 --> 00:11:03,667 Vice Commissioner Park asked for me, so I went to see him. 197 00:11:03,667 --> 00:11:05,667 And? 198 00:11:06,600 --> 00:11:09,567 Hey, is this for real? 199 00:11:09,567 --> 00:11:11,000 Yes, it is. 200 00:11:11,000 --> 00:11:12,700 He called me in discreetly 201 00:11:12,700 --> 00:11:15,833 and asked me to spy on two of you carefully. 202 00:11:15,833 --> 00:11:17,267 Spy on us? 203 00:11:17,267 --> 00:11:21,067 He asked me to monitor you to see if you're really dating and report to him. 204 00:11:21,067 --> 00:11:23,067 Nam Sik. 205 00:11:23,067 --> 00:11:26,000 Tell him that you saw the two of us kissing. 206 00:11:26,633 --> 00:11:29,067 How embarrassing. 207 00:11:29,067 --> 00:11:30,767 I'll do as you say, 208 00:11:30,767 --> 00:11:34,000 but the problem is that I'm not the only one he gave the order. 209 00:11:34,000 --> 00:11:36,867 Many people are watching you. 210 00:11:37,400 --> 00:11:39,667 Oh, my God. I need some popcorn to watch this. 211 00:11:39,667 --> 00:11:42,233 You mean, corn puff snack? 212 00:11:43,333 --> 00:11:45,433 I'll go bring some. 213 00:11:46,167 --> 00:11:48,233 Why did you hit me? 214 00:11:49,100 --> 00:11:52,833 Comrade Gye, I want to know why you're telling us all this. 215 00:11:57,133 --> 00:11:58,533 To me, 216 00:11:58,533 --> 00:12:02,033 it's not important what the truth is. 217 00:12:02,033 --> 00:12:07,633 I just don't want Comrade Lieutenant Baek to be sent back to North Korea 218 00:12:07,633 --> 00:12:13,000 and I support the revolutionary love between two citizens that goes beyond borders. 219 00:12:16,200 --> 00:12:18,267 Fortunately, this incident 220 00:12:18,267 --> 00:12:20,900 got buried by Lloyd's scandal. 221 00:12:20,900 --> 00:12:21,900 Yes, ma'am. 222 00:12:21,900 --> 00:12:24,967 The public is very excited about the South-North couple. 223 00:12:24,967 --> 00:12:28,100 Do you actually believe what that punk said? 224 00:12:28,100 --> 00:12:31,167 Is Lloyd scandal fabricated? 225 00:12:31,167 --> 00:12:32,167 No, ma'am. 226 00:12:32,167 --> 00:12:36,100 It began when they were in the hospital together. 227 00:12:36,100 --> 00:12:39,900 Vice Commissioner Lee, you're just jumping to conclusions. 228 00:12:39,900 --> 00:12:41,267 Okay, listen. 229 00:12:41,267 --> 00:12:45,433 There'll be a peace agreement ceremony of South and North soon. 230 00:12:45,433 --> 00:12:50,500 I ask the two of you to cooperate carefully to prevent any unsavory situations. 231 00:12:51,833 --> 00:12:54,167 You heard about Lloyd already, right? 232 00:12:54,167 --> 00:12:56,767 Someone I want to have. 233 00:12:57,500 --> 00:13:00,233 I still feel the same. 234 00:13:00,233 --> 00:13:03,267 Do you want to have him or do you love him? 235 00:13:05,200 --> 00:13:07,233 Both. 236 00:13:48,633 --> 00:13:50,067 Please finish your food 237 00:13:50,067 --> 00:13:52,667 if you don't want them to find out on day one. 238 00:14:02,667 --> 00:14:05,667 It makes it easier if you pretend everyone's eyes as camera lenses. 239 00:14:05,667 --> 00:14:07,933 They'll lose their interests soon if there isn't anything exciting. 240 00:14:07,933 --> 00:14:11,067 I don't have the same state of mind as you. 241 00:14:13,867 --> 00:14:18,233 You know that I'm trying to understand your state of mind right now, right? 242 00:14:18,233 --> 00:14:19,500 The way you acted that day, 243 00:14:19,500 --> 00:14:21,833 no one understands it. 244 00:14:21,833 --> 00:14:23,833 I couldn't make sense of it in my head, either. 245 00:14:23,833 --> 00:14:26,200 Only my heart does. 246 00:14:33,467 --> 00:14:35,833 Enjoy your food. 247 00:14:56,933 --> 00:14:58,933 You've never been on a date before? 248 00:14:58,933 --> 00:15:00,400 It's not like we're going on a mission. 249 00:15:00,400 --> 00:15:01,800 Why do we have to 250 00:15:01,800 --> 00:15:03,700 wear our uniforms? 251 00:15:03,700 --> 00:15:06,767 We're going on a mission. 252 00:15:06,767 --> 00:15:10,633 In any case, how many people are following us? 253 00:15:10,633 --> 00:15:12,367 Three or four, I think? 254 00:15:12,367 --> 00:15:15,400 But I think there could be more. 255 00:15:16,033 --> 00:15:18,167 Let's start acting. 256 00:15:22,167 --> 00:15:24,633 Why are you asking me to ride a bike 257 00:15:24,633 --> 00:15:27,200 at a park for no reason? 258 00:15:27,200 --> 00:15:28,867 The thing is 259 00:15:28,867 --> 00:15:30,167 that people who are in love 260 00:15:30,167 --> 00:15:32,233 ride a bike together at parks. 261 00:15:35,767 --> 00:15:38,167 In any case, please don't mention anything to Mi Rae. 262 00:15:38,167 --> 00:15:39,400 Understood? 263 00:15:39,400 --> 00:15:41,833 You still don't know FITA fans very well. 264 00:15:41,833 --> 00:15:44,867 I bet she already knows that we're dating. 265 00:15:44,867 --> 00:15:47,933 What's up with your acting? 266 00:15:53,033 --> 00:15:55,133 It's been a while since I had fun last time. 267 00:15:56,433 --> 00:15:58,567 Let's hold hands first. 268 00:16:03,467 --> 00:16:05,733 Run on the count of three. 269 00:16:05,733 --> 00:16:08,400 One, two… 270 00:16:34,667 --> 00:16:38,767 Congratulations, you two. You're Mi Rae's elder sister, right? 271 00:16:38,767 --> 00:16:42,267 And you're Mr. Lloyd. 272 00:16:44,100 --> 00:16:47,267 South Korean man and North Korean woman. They look so good together, right, honey? 273 00:16:47,267 --> 00:16:50,533 We're big fans of yours. 274 00:16:50,533 --> 00:16:52,533 If we could have your autograph, 275 00:16:52,533 --> 00:16:55,400 we'll feel so honored and pass it down from generation to generation. 276 00:16:55,400 --> 00:16:56,500 Oh, okay. 277 00:16:56,500 --> 00:16:58,967 Of course, I will. 278 00:17:00,633 --> 00:17:04,000 I suppose I'm popular in North Korea too? 279 00:17:04,000 --> 00:17:06,633 I'm not sure about that. 280 00:17:08,300 --> 00:17:10,933 I mean, we're big fans of yours. 281 00:17:10,933 --> 00:17:11,967 Oh, I see. 282 00:17:11,967 --> 00:17:14,133 Thank you. 283 00:17:14,900 --> 00:17:20,167 I hope many South-North and North-South couples follow suit in Pyeonghwasi. 284 00:17:20,167 --> 00:17:23,333 As you know, we're such a fantastic couple. 285 00:17:23,333 --> 00:17:25,733 That's enough. 286 00:17:25,733 --> 00:17:28,833 That's how she reacts when she feels embarrassed. 287 00:17:30,067 --> 00:17:31,233 Well, goodbye. 288 00:17:31,233 --> 00:17:34,700 - Don't forget this. - Oh, right. 289 00:17:34,700 --> 00:17:36,233 - Go home safely. - Thank you. Take care. 290 00:17:36,233 --> 00:17:38,367 Please come again. 291 00:17:40,100 --> 00:17:43,133 Don't they remind us of our old days? 292 00:17:43,133 --> 00:17:47,033 I hope they become happy like us, right? 293 00:18:08,333 --> 00:18:09,900 I'm sorry. 294 00:18:09,900 --> 00:18:12,000 No worries. 295 00:18:16,067 --> 00:18:17,367 So, 296 00:18:17,367 --> 00:18:21,100 what a pair of lovely lovebirds. 297 00:18:21,100 --> 00:18:23,333 It's not like that. 298 00:18:24,800 --> 00:18:27,133 You aren't Avon. 299 00:18:29,267 --> 00:18:31,033 Mi Rae. 300 00:18:31,033 --> 00:18:33,367 Of course, I'm not Avon. 301 00:18:33,367 --> 00:18:35,567 Don't you know who I am? 302 00:18:36,267 --> 00:18:37,600 As for me, 303 00:18:37,600 --> 00:18:40,100 I'm the leader who represents FITA. 304 00:18:40,100 --> 00:18:41,433 I'm Lloyd. Hi. 305 00:18:41,433 --> 00:18:43,033 Oh, my. 306 00:18:43,033 --> 00:18:44,567 He isn't that great to begin with, 307 00:18:44,567 --> 00:18:48,000 but now that I see him in person, he isn't even your type. 308 00:18:48,000 --> 00:18:50,033 Don't be silly, Mi Rae. 309 00:18:50,033 --> 00:18:52,533 What does your sister like then? 310 00:18:52,533 --> 00:18:55,300 Some belly fat like a party officer. 311 00:18:55,300 --> 00:18:58,933 Broad shoulders. Eyes that resemble wild grapes. 312 00:18:58,933 --> 00:19:00,767 But that's not the trend nowadays. 313 00:19:00,767 --> 00:19:02,533 She's totally right. 314 00:19:02,533 --> 00:19:06,367 You have to look as strong as me to be considered a manly man. 315 00:19:06,367 --> 00:19:07,400 What's up with you guys? 316 00:19:07,400 --> 00:19:09,200 What are you doing here? 317 00:19:09,200 --> 00:19:13,733 We just came to a restaurant to eat. What's wrong with that? 318 00:19:13,733 --> 00:19:14,867 Hello. 319 00:19:14,867 --> 00:19:16,200 Hi, kiddo. 320 00:19:16,200 --> 00:19:17,200 Hi. 321 00:19:17,200 --> 00:19:19,300 Come on in. 322 00:19:23,433 --> 00:19:25,533 Let's invite the convenience store couple too 323 00:19:25,533 --> 00:19:28,200 and have a feast today for the first time in a long time. 324 00:19:28,200 --> 00:19:30,333 A feast? 325 00:19:31,600 --> 00:19:33,233 Your man is here too, 326 00:19:33,233 --> 00:19:36,567 so wouldn't it be sad not to have a feast? 327 00:19:36,567 --> 00:19:38,833 It's not like that. 328 00:19:40,733 --> 00:19:44,233 If your mother and father were alive, 329 00:19:44,233 --> 00:19:46,833 they'd been so happy. 330 00:19:50,233 --> 00:19:51,767 I shouldn't have said that. 331 00:19:51,767 --> 00:19:56,200 Go bring a nice bottle of sesame oil from the room. 332 00:19:56,200 --> 00:19:58,233 Okay. 333 00:20:19,533 --> 00:20:21,900 Comrade Seong. 334 00:20:21,900 --> 00:20:25,033 - Makgeolli, cheers. - Cheers. 335 00:20:25,600 --> 00:20:28,100 But that's not helpful. 336 00:20:28,100 --> 00:20:31,300 Don't listen to him. It's total gibberish. 337 00:20:31,300 --> 00:20:33,000 Listen carefully, okay? 338 00:20:33,000 --> 00:20:36,700 If you do as I say, you could benefit greatly. 339 00:20:36,700 --> 00:20:37,900 So tell me. 340 00:20:37,900 --> 00:20:40,233 How will I know if you don't tell me? 341 00:20:40,233 --> 00:20:44,200 We know Comrade Lieutenant Baek quite well. 342 00:20:44,200 --> 00:20:45,233 But we don't think 343 00:20:45,233 --> 00:20:48,033 Comrade No fully won Comrade Lieutenant Baek's heart. 344 00:20:48,033 --> 00:20:50,033 But we're dating. 345 00:20:50,033 --> 00:20:52,033 It's very obvious to us. 346 00:20:52,033 --> 00:20:55,900 North Korean women don't act so cold when they have totally fallen for you. 347 00:20:55,900 --> 00:20:57,633 It's entirely different from being coy. 348 00:20:57,633 --> 00:21:00,267 Even if you're dating already, if you want to win her heart, 349 00:21:00,267 --> 00:21:02,800 you need a strategy. 350 00:21:02,800 --> 00:21:04,067 Strategy? 351 00:21:04,067 --> 00:21:07,000 Like how? Keep going. 352 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 What did he say? 353 00:21:08,000 --> 00:21:09,567 He's telling you to go. 354 00:21:09,567 --> 00:21:10,600 - All of a sudden? - No. 355 00:21:10,600 --> 00:21:11,967 No, no. 356 00:21:11,967 --> 00:21:14,800 Keep going. Continue what you were saying. 357 00:21:14,800 --> 00:21:17,500 What strategy? 358 00:21:18,600 --> 00:21:21,700 Listen carefully, Comrade. 359 00:21:22,567 --> 00:21:26,933 North Korean women like men who are strong and as tough as steel. 360 00:21:26,933 --> 00:21:29,367 Show a quick smile. 361 00:21:29,367 --> 00:21:32,400 - Then hit the brick with your head. Bam. - That's right. 362 00:21:32,400 --> 00:21:33,467 Destroy it. 363 00:21:33,467 --> 00:21:35,533 Break a brick with your head out of nowhere? 364 00:21:35,533 --> 00:21:37,267 Hit it hard with your head. Bam. 365 00:21:37,267 --> 00:21:40,000 Lloyd, don't do that. 366 00:21:40,000 --> 00:21:41,833 You must give her a gift. 367 00:21:41,833 --> 00:21:43,633 You're rich, you know? 368 00:21:43,633 --> 00:21:47,200 Get her something that's most expensive and the best. 369 00:21:47,200 --> 00:21:49,700 - You mean, just buy her a designer bag, right? - Yes. 370 00:21:49,700 --> 00:21:53,833 Gosh, listen to that South Korean capitalist punk. 371 00:21:53,833 --> 00:21:55,500 More than money or words, 372 00:21:55,500 --> 00:21:57,567 your heart matters the most. 373 00:21:57,567 --> 00:21:59,467 That's what I'm talking about, man. 374 00:21:59,467 --> 00:22:03,200 Hey, heart? 375 00:22:03,200 --> 00:22:07,033 A heart that's as fickle as the wind? It changes instantly when there's no money. 376 00:22:07,033 --> 00:22:08,533 Yes, that's right. 377 00:22:08,533 --> 00:22:09,933 Be quiet. 378 00:22:09,933 --> 00:22:11,333 Aren't you guys all single? 379 00:22:11,333 --> 00:22:13,967 Is anyone dating at the moment? 380 00:22:14,567 --> 00:22:17,000 You're crossing the line. 381 00:22:21,567 --> 00:22:24,367 These are your and Mi Rae's passports. 382 00:22:24,367 --> 00:22:26,100 We'll go to China first 383 00:22:26,100 --> 00:22:28,400 and catch a flight to the US. 384 00:22:31,500 --> 00:22:33,933 We don't need these. 385 00:22:33,933 --> 00:22:36,267 What are you talking about? 386 00:22:36,267 --> 00:22:38,333 You saved my life. This is nothing. 387 00:22:38,333 --> 00:22:41,567 I just paid you back for what I owed you ten years ago. 388 00:22:42,533 --> 00:22:44,667 Ten years ago? 389 00:22:45,433 --> 00:22:47,433 If it weren't for you, Comrade Jae Hoon, 390 00:22:47,433 --> 00:22:50,967 I wouldn't be alive now. 391 00:22:54,067 --> 00:22:56,200 What about Mi Rae then? 392 00:22:57,433 --> 00:22:59,967 You know me, don't you? 393 00:23:00,833 --> 00:23:04,400 I must get surgery for Mi Rae on my own. 394 00:23:04,400 --> 00:23:06,667 I promised her. 395 00:23:18,600 --> 00:23:23,500 I can't even ask you to come with me then. 396 00:23:27,267 --> 00:23:30,067 Do you even want to leave? 397 00:23:43,367 --> 00:23:45,700 From now on, 398 00:23:46,533 --> 00:23:48,533 I hope 399 00:23:48,533 --> 00:23:51,733 we don't meet ever again. 400 00:23:54,100 --> 00:23:56,467 I really mean it. 401 00:24:13,533 --> 00:24:16,167 We're going to meet again for sure. 402 00:24:17,300 --> 00:24:20,133 That must be our fate. 403 00:24:36,867 --> 00:24:39,500 Wow! That was amazing. 404 00:25:34,233 --> 00:25:37,267 This is so great. 405 00:25:37,267 --> 00:25:39,167 Where are we? 406 00:25:39,167 --> 00:25:41,833 This isn't our rooftop, is it? 407 00:25:41,833 --> 00:25:44,000 Tell me about it. 408 00:25:44,733 --> 00:25:46,700 You said you'd let us have a date alone. What happened? 409 00:25:46,700 --> 00:25:49,633 There are paparazzi everywhere. 410 00:25:49,633 --> 00:25:52,167 Therefore… 411 00:25:53,233 --> 00:25:55,400 We prepared this. 412 00:25:55,967 --> 00:25:59,733 Peace beach in peace city. 413 00:26:21,567 --> 00:26:25,467 Why are you so excited joining someone else's date? 414 00:26:26,200 --> 00:26:28,667 Seriously. 415 00:26:31,700 --> 00:26:33,800 Isn't it good? 416 00:26:33,800 --> 00:26:35,967 It's nicely grilled. 417 00:26:51,500 --> 00:26:53,700 Love you more! 418 00:26:54,967 --> 00:26:58,867 I'll not let you slide. Just you wait! 419 00:27:15,567 --> 00:27:18,033 Hey, don't come over here. 420 00:27:45,067 --> 00:27:48,033 Okay, come on in. 421 00:27:58,733 --> 00:28:01,700 Everyone worked hard today. 422 00:28:01,700 --> 00:28:04,800 I got to see Yeong Ok smile for the first time in a long time. 423 00:28:04,800 --> 00:28:08,567 It was so great to see Mi Rae so happy. 424 00:28:09,933 --> 00:28:14,767 Do I resemble your son a lot? 425 00:28:17,833 --> 00:28:21,267 If I hadn't let go of that little hand back then 426 00:28:23,400 --> 00:28:28,533 and if he grew up by my side, I would think so. 427 00:28:32,967 --> 00:28:38,833 Any unique characteristics that you can recognize him by? 428 00:28:40,167 --> 00:28:44,900 On his elbow, he has a burn scar that looks like 429 00:28:44,900 --> 00:28:47,500 the map of the Korean Peninsula. 430 00:28:50,033 --> 00:28:52,467 That was my fault too. 431 00:28:54,533 --> 00:28:57,800 If I hadn't taken my eyes off him… 432 00:29:14,667 --> 00:29:19,833 We prepared a heartfelt gift for you two. 433 00:29:19,833 --> 00:29:23,300 It's okay. Soldiers don't get paid much. 434 00:29:23,300 --> 00:29:25,100 Why do you keep putting us together? 435 00:29:25,100 --> 00:29:27,200 I don't know what the gift is, 436 00:29:27,200 --> 00:29:30,567 but I'll treat you with ten times the amount that you spent today. 437 00:29:30,567 --> 00:29:33,233 But don't you think they are very thoughtful? 438 00:29:33,233 --> 00:29:36,700 We hope you're happy together for a long time. 439 00:29:36,700 --> 00:29:39,033 Ta-da. 440 00:29:39,033 --> 00:29:41,233 - Look. - Surprise. 441 00:29:41,233 --> 00:29:43,233 I picked it out. 442 00:29:43,233 --> 00:29:46,933 Why did you pick that? I hate it. 443 00:29:46,933 --> 00:29:51,733 What is that? You guys wear it. Matching shirts are so last season. 444 00:30:01,400 --> 00:30:03,533 They look lovely. 445 00:30:10,800 --> 00:30:13,867 Please stop. 446 00:30:29,867 --> 00:30:32,067 Here you go. 447 00:30:48,067 --> 00:30:50,467 Do you have feelings for me? 448 00:30:54,900 --> 00:30:57,867 I knew you're blunt, 449 00:30:57,867 --> 00:31:01,933 but how could you change the tempo from ballad to EDM so abruptly? 450 00:31:01,933 --> 00:31:05,167 BPM is just way too fast. 451 00:31:05,167 --> 00:31:07,600 Don't like me. 452 00:31:10,300 --> 00:31:14,033 We should've never met from the start. 453 00:31:14,033 --> 00:31:16,233 Why? 454 00:31:19,700 --> 00:31:22,067 Are you asking because you really don't know? 455 00:31:22,067 --> 00:31:24,700 Because we're too different? 456 00:31:25,767 --> 00:31:29,500 But isn't this Pyeonghwasi where North and South unite? 457 00:31:30,633 --> 00:31:33,200 That's a separate issue. 458 00:31:34,333 --> 00:31:37,267 You sacrificed too much. 459 00:31:38,300 --> 00:31:41,833 I'll always be grateful for what you've done. 460 00:31:43,667 --> 00:31:46,233 Are my feelings one-sided? 461 00:31:53,400 --> 00:31:55,900 I like you too. 462 00:31:59,300 --> 00:32:02,033 But it must end here. 463 00:32:07,700 --> 00:32:09,733 After today, forget everything. 464 00:32:09,733 --> 00:32:12,067 I'll do the same. 465 00:32:13,433 --> 00:32:16,000 You care about me so much 466 00:32:16,633 --> 00:32:19,467 to the point that you want to forget about me? 467 00:32:27,600 --> 00:32:30,067 After today… 468 00:33:13,700 --> 00:33:16,967 We could've slept more, don't you think? 469 00:33:16,967 --> 00:33:19,567 Do you all want to end up at a coal mine? 470 00:33:19,567 --> 00:33:21,433 Go back in now and sleep. 471 00:33:21,433 --> 00:33:24,067 Unification. 472 00:33:24,867 --> 00:33:28,133 What's a coal mine? A coal mine… 473 00:33:33,033 --> 00:33:36,133 What's a coal mine? 474 00:33:45,067 --> 00:33:46,767 Why do you keep following me? 475 00:33:46,767 --> 00:33:50,467 You usually end a date by walking the girl home. 476 00:33:50,467 --> 00:33:52,433 But this is a dorm. 477 00:33:52,433 --> 00:33:53,800 Go now. 478 00:33:53,800 --> 00:33:56,467 I'll watch you go inside first. 479 00:34:03,767 --> 00:34:05,833 What's wrong? 480 00:34:35,567 --> 00:34:37,633 What's going on? 481 00:34:37,633 --> 00:34:40,033 What? 482 00:34:42,400 --> 00:34:44,833 Tell me. 483 00:34:47,333 --> 00:34:50,300 Wiretap. 484 00:34:50,933 --> 00:34:52,967 Wire-- 485 00:35:10,400 --> 00:35:12,600 [Wiretap] 486 00:35:33,667 --> 00:35:36,400 I know these punks are in love, but still, 487 00:35:36,400 --> 00:35:39,267 what on earth are they doing on the military compound? 488 00:36:02,333 --> 00:36:06,267 You should've been an actor, not a singer. 489 00:36:06,267 --> 00:36:08,033 I had many roles offered to me, 490 00:36:08,033 --> 00:36:09,100 but because of my musical ambition-- 491 00:36:09,100 --> 00:36:11,000 Shut your mouth. 492 00:36:11,000 --> 00:36:12,733 Go back now. 493 00:36:12,733 --> 00:36:16,167 Fine, I'm going. 494 00:36:18,967 --> 00:36:22,133 But I've got to do something before I go. 495 00:36:41,633 --> 00:36:45,533 ♫ I'm clumsy and awkward ♫ 496 00:36:45,533 --> 00:36:50,167 ♫ But I try to act like it's nothing ♫ 497 00:36:50,167 --> 00:36:52,900 ♫ As a day goes by ♫ 498 00:36:52,900 --> 00:36:55,767 ♫ And another month goes by ♫ 499 00:36:55,767 --> 00:36:57,900 ♫ Will I be ♫ 500 00:36:57,900 --> 00:37:01,533 ♫ A little closer to you then ♫ 501 00:37:01,533 --> 00:37:03,800 ♫ You and me ♫ 502 00:37:03,800 --> 00:37:06,233 ♫ So special ♫ 503 00:37:06,233 --> 00:37:08,167 ♫ Love my hurt ♫ 504 00:37:08,167 --> 00:37:09,833 ♫ Only for you ♫ 505 00:37:09,833 --> 00:37:12,133 ♫ I wish for you ♫ 506 00:37:12,133 --> 00:37:15,000 ♫ I was hoping for romance ♫ 33461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.