All language subtitles for [ENG].08_My.Military.Valentine.S01E08.Ã264.WEBRip-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,933 --> 00:00:12,133 Pyeonghwa City has become... 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,433 very special to me now. 3 00:00:56,800 --> 00:00:58,833 You didn't do what you were trained to do! 4 00:00:58,833 --> 00:01:01,500 Why didn't you do what you were trained to do, Platoon Leader? 5 00:01:01,500 --> 00:01:04,233 Why were you running to me? What if you got yourself killed? 6 00:01:20,667 --> 00:01:22,833 Stay right here. 7 00:01:31,070 --> 00:01:32,720 ­[Pyeonghwa City Fundraising Garden Party] 8 00:01:50,090 --> 00:01:51,270 [Danger]­ 9 00:02:24,167 --> 00:02:26,433 Please exit this way. 10 00:02:51,233 --> 00:02:53,233 Get on. 11 00:03:25,033 --> 00:03:27,400 Mom, are you okay? 12 00:03:27,400 --> 00:03:29,867 Lloyd, where are you going? 13 00:03:29,867 --> 00:03:31,933 Lloyd! Lloyd! 14 00:03:59,333 --> 00:04:02,000 You didn't trust me at the end. 15 00:04:02,633 --> 00:04:04,500 I just followed my belief. 16 00:04:04,500 --> 00:04:06,567 Don't say such a thing. 17 00:04:06,567 --> 00:04:09,400 If you risk your life over small matters, you'll end up ruining big things. 18 00:04:09,400 --> 00:04:10,900 Just kill me. 19 00:04:10,900 --> 00:04:13,733 I'd rather get killed by you. 20 00:04:17,233 --> 00:04:19,367 Don't move. 21 00:04:25,200 --> 00:04:26,500 Go. 22 00:04:26,500 --> 00:04:28,567 Jae Hoon. 23 00:04:37,333 --> 00:04:39,800 I said, go, you punk! 24 00:04:47,500 --> 00:04:49,433 Please. 25 00:04:49,433 --> 00:04:51,700 Let Seung Tae go. 26 00:05:07,160 --> 00:05:09,720 [Uno Pub]­ 27 00:05:16,633 --> 00:05:19,500 You should at least wear shoes. 28 00:05:32,667 --> 00:05:34,000 I mean, 29 00:05:34,000 --> 00:05:35,267 does this make sense? 30 00:05:35,267 --> 00:05:37,400 What was the Unified Armed Force Unit doing? 31 00:05:37,400 --> 00:05:40,700 Our comrades are so skilled, almost like ghosts. 32 00:05:40,700 --> 00:05:43,167 He just admitted they were his comrades. 33 00:05:43,167 --> 00:05:44,700 Yes. 34 00:05:44,700 --> 00:05:47,267 They are former members of anti-ROK operations. 35 00:05:47,267 --> 00:05:48,667 See? I knew it. 36 00:05:48,667 --> 00:05:49,700 Vice Commissioner Park, you… 37 00:05:49,700 --> 00:05:53,067 We must cut off the funding provided by the South first. 38 00:05:53,067 --> 00:05:54,567 I'll take care of that soon— 39 00:05:54,567 --> 00:05:56,467 And... 40 00:05:56,467 --> 00:05:58,500 we have to capture the leader called "Shadow". 41 00:05:58,500 --> 00:05:59,733 Guilty. 42 00:05:59,733 --> 00:06:02,467 Once we catch the head, it's game over. 43 00:06:02,467 --> 00:06:05,033 From Pyeonghwa City's perspective, 44 00:06:05,033 --> 00:06:08,833 we must solve it before the North-South Free Passage Agreement Ceremony. 45 00:06:08,833 --> 00:06:09,967 You two. 46 00:06:09,967 --> 00:06:11,700 Control all the media. 47 00:06:11,700 --> 00:06:14,180 No one should know about yesterday. 48 00:06:14,180 --> 00:06:16,150 ​[Pyeonghwa Metropolitan] 49 00:06:35,767 --> 00:06:37,667 What are you doing? 50 00:06:37,667 --> 00:06:40,067 It's none of your business, Comrade Baek. 51 00:06:41,833 --> 00:06:44,600 He's going to stand trial as a DPRK citizen. 52 00:06:44,600 --> 00:06:46,167 Don't you know that 53 00:06:46,167 --> 00:06:49,533 violence during interrogation is illegal and will disgrace the DPRK? 54 00:06:52,367 --> 00:06:56,733 Are you trying to teach me? 55 00:06:57,267 --> 00:06:59,500 Does Vice Commissioner Park know this as well? 56 00:06:59,500 --> 00:07:02,567 Illegal actions cannot be tolerated. 57 00:07:02,567 --> 00:07:06,533 Keep the CCTV on at all times. 58 00:07:22,700 --> 00:07:24,933 Are you okay? 59 00:07:36,733 --> 00:07:37,833 Are you all right? 60 00:07:37,833 --> 00:07:40,090 You look pretty injured. 61 00:07:40,967 --> 00:07:42,033 I'm okay. 62 00:07:42,033 --> 00:07:44,167 The car seat was covered in blood. 63 00:07:44,167 --> 00:07:45,467 I was really worried. 64 00:07:45,467 --> 00:07:46,567 I'm sorry. 65 00:07:46,567 --> 00:07:47,700 I'll pay for the car wash. 66 00:07:47,700 --> 00:07:50,167 A car wash? 67 00:07:51,433 --> 00:07:54,433 You should get me a new car. 68 00:07:55,200 --> 00:07:57,933 Sure, I'll replace your car. 69 00:07:58,767 --> 00:08:00,800 Forget it. 70 00:08:00,800 --> 00:08:03,900 What's up with Song I? 71 00:08:03,900 --> 00:08:05,433 What do you mean? 72 00:08:05,433 --> 00:08:07,167 The kid has been through a lot. 73 00:08:07,167 --> 00:08:09,200 It seems like she was drafted into the hacker unit 74 00:08:09,200 --> 00:08:10,633 after living alone without parents during childhood. 75 00:08:10,633 --> 00:08:11,800 - Hacker unit? - Yeah. 76 00:08:11,800 --> 00:08:13,367 She was quite an ace. 77 00:08:13,367 --> 00:08:17,367 North Korea even sent her to study in Russia. 78 00:08:17,967 --> 00:08:21,033 It seems that she became Violet to survive 79 00:08:21,033 --> 00:08:24,133 during her time in Russia. 80 00:08:24,133 --> 00:08:26,900 She might know or possess 81 00:08:26,900 --> 00:08:28,733 some important information. 82 00:08:28,733 --> 00:08:30,733 But to put the child through such a thing? 83 00:08:30,733 --> 00:08:32,667 There's one more thing. 84 00:08:32,667 --> 00:08:35,667 What is it? Tell me now. 85 00:08:35,667 --> 00:08:38,933 You must have been quite important to her. 86 00:08:38,933 --> 00:08:42,450 Otherwise, why would she risk her life to report it? 87 00:08:55,533 --> 00:08:58,400 Everything you said... 88 00:08:58,967 --> 00:09:01,767 was a lie? 89 00:09:01,767 --> 00:09:05,767 It's nothing compared to the Republic's betrayal. 90 00:09:05,767 --> 00:09:08,833 Do you know how many comrades sent to the South 91 00:09:08,833 --> 00:09:11,633 have been eliminated? 92 00:09:11,633 --> 00:09:16,000 Republic warriors suddenly became obstacles to unification, 93 00:09:17,267 --> 00:09:21,067 and their reward for loyalty was death. 94 00:09:26,167 --> 00:09:27,840 Comrades… 95 00:09:29,567 --> 00:09:32,567 Even if I still… Comrades... 96 00:09:50,833 --> 00:09:53,000 Come in. 97 00:09:54,667 --> 00:09:56,100 Unification. 98 00:10:06,200 --> 00:10:08,700 How's your sister? 99 00:10:08,700 --> 00:10:11,300 She's fine, thanks. 100 00:10:14,667 --> 00:10:18,333 I did you the favor of keeping your sister by your side. 101 00:10:18,333 --> 00:10:21,267 To bring you here... 102 00:10:22,200 --> 00:10:26,320 is because I have high expectations of you. 103 00:10:26,867 --> 00:10:29,633 Yes, I'm aware of it. 104 00:10:33,967 --> 00:10:37,333 The higher the expectation, the greater the disappointment. 105 00:10:37,333 --> 00:10:41,233 I'm warning you. If you disappoint me again, 106 00:10:41,233 --> 00:10:43,633 I might be left with no choice. 107 00:10:43,633 --> 00:10:45,600 Understand? 108 00:10:45,600 --> 00:10:48,500 Understood, Comrade Vice Commissioner. 109 00:10:57,967 --> 00:11:00,667 Is there anything to report to me? 110 00:11:02,100 --> 00:11:03,433 No. 111 00:11:03,433 --> 00:11:05,600 There isn't. 112 00:11:24,367 --> 00:11:26,500 Are you going out? 113 00:11:28,367 --> 00:11:30,567 You look unwell. 114 00:11:30,567 --> 00:11:34,367 You're the one who got injured, Comrade No. 115 00:11:35,500 --> 00:11:36,600 Are you okay? 116 00:11:36,600 --> 00:11:39,533 Are you worried about me now? 117 00:11:39,533 --> 00:11:42,567 Why would I worry about you? 118 00:11:43,167 --> 00:11:45,700 You look like you're struggling alone. 119 00:11:49,833 --> 00:11:53,700 It's something I have to overcome by myself. 120 00:11:54,400 --> 00:11:56,800 It's always been that way. 121 00:12:10,333 --> 00:12:11,733 We're closed. 122 00:12:11,733 --> 00:12:13,867 It's me. 123 00:12:13,867 --> 00:12:15,633 Oh, you are here. 124 00:12:15,633 --> 00:12:17,733 How are you? 125 00:12:18,267 --> 00:12:20,533 I'm fine. 126 00:12:20,533 --> 00:12:22,100 Are you sick? 127 00:12:22,100 --> 00:12:25,033 You don't look so good. 128 00:12:25,033 --> 00:12:27,100 I came to see Mi Rae. 129 00:12:27,100 --> 00:12:29,367 Is she asleep? 130 00:12:29,367 --> 00:12:31,067 She's too old to be sleeping this early. 131 00:12:31,067 --> 00:12:32,633 Go inside. 132 00:12:32,633 --> 00:12:34,733 Okay. 133 00:12:41,933 --> 00:12:43,833 He is Avon. 134 00:12:43,833 --> 00:12:46,267 He has the fiercest look. 135 00:12:46,267 --> 00:12:49,300 And these are Kane, Maki, and Aron. 136 00:12:49,300 --> 00:12:51,300 How do you know so well? 137 00:12:51,300 --> 00:12:53,100 They all look the same to me. 138 00:12:53,100 --> 00:12:55,533 Never say that to anyone. 139 00:12:55,533 --> 00:12:58,367 It's embarrassing. 140 00:12:58,367 --> 00:13:00,300 He's the leader, Lloyd. 141 00:13:00,300 --> 00:13:02,767 He's quite genuine about music 142 00:13:02,767 --> 00:13:04,833 and makes good songs, too. 143 00:13:04,833 --> 00:13:06,600 But he's not my type. 144 00:13:06,600 --> 00:13:09,167 He's more your type. 145 00:13:09,667 --> 00:13:12,100 What is my type? 146 00:13:12,567 --> 00:13:15,733 How should I put it? It's a bit shabby. 147 00:13:15,733 --> 00:13:17,767 What did you say? 148 00:13:20,533 --> 00:13:23,767 What is it? Do you feel pain? 149 00:13:23,767 --> 00:13:25,467 A little bit. 150 00:13:25,467 --> 00:13:27,033 Did you take the medicine? 151 00:13:27,033 --> 00:13:29,433 Yes, don't worry. 152 00:13:29,433 --> 00:13:32,267 How can I not worry? 153 00:13:32,267 --> 00:13:34,300 Stop watching this kind of stuff 154 00:13:34,300 --> 00:13:36,500 and go to bed early. 155 00:13:43,867 --> 00:13:46,867 I'm not worried at all 156 00:13:46,867 --> 00:13:52,000 because you promised to cure my pain. 157 00:13:52,000 --> 00:13:55,600 Indeed. 158 00:13:55,600 --> 00:13:57,267 Also, last time, 159 00:13:57,267 --> 00:14:02,100 you kept your promise to come and get me. 160 00:14:02,100 --> 00:14:04,167 You even found me 161 00:14:04,167 --> 00:14:08,567 when I escaped the orphanage and begged at the market. 162 00:14:11,100 --> 00:14:12,133 I can find you 163 00:14:12,133 --> 00:14:16,067 no matter where you are in the world. 164 00:14:16,067 --> 00:14:18,167 For sure. 165 00:14:20,633 --> 00:14:23,833 Go to sleep early. You have school tomorrow. 166 00:16:26,567 --> 00:16:29,667 Song I, the phone call… 167 00:16:36,067 --> 00:16:37,633 It can't go on any longer. 168 00:16:37,633 --> 00:16:38,867 Please stop now. 169 00:16:38,867 --> 00:16:41,367 You didn't report to Vice Commissioner Park. 170 00:16:44,367 --> 00:16:47,700 Pyeonghwa City? Unified Armed Force Unit? 171 00:16:47,700 --> 00:16:51,067 Do you think this petty show will change the world? 172 00:16:51,900 --> 00:16:54,133 They are all crazy. 173 00:16:57,067 --> 00:17:00,067 Think about all the effort we've put in. 174 00:17:00,067 --> 00:17:02,800 That doesn't justify what you did. 175 00:17:02,800 --> 00:17:05,200 Unification is just a romanticist's fantasy. 176 00:17:05,200 --> 00:17:06,367 We only just found out 177 00:17:06,367 --> 00:17:08,733 there are many opponents to unification in both the North and South. 178 00:17:08,733 --> 00:17:10,733 People like us 179 00:17:10,733 --> 00:17:16,300 only gain value and reason to live when we're in a hostile relationship. 180 00:17:16,300 --> 00:17:19,333 Don't try to persuade me. 181 00:17:19,333 --> 00:17:21,900 I don't think that way. 182 00:17:26,933 --> 00:17:29,200 Think about Mi Rae. 183 00:17:29,900 --> 00:17:32,267 And think about us. 184 00:17:33,200 --> 00:17:35,900 I have money and power. 185 00:17:35,900 --> 00:17:38,533 Let's send her to the US for surgery. 186 00:17:42,133 --> 00:17:44,267 I refuse. 187 00:17:45,767 --> 00:17:49,267 If I had thought to become a traitor for such a reason, 188 00:17:49,267 --> 00:17:52,833 I would not have been able to overcome those harsh times. 189 00:17:52,833 --> 00:17:55,967 Sacrificing myself for the Republic 190 00:17:55,967 --> 00:17:59,400 and seeking forgiveness for my father's unjust story 191 00:17:59,400 --> 00:18:02,367 is the reason I live. 192 00:18:08,600 --> 00:18:11,767 How much longer do you think Mi Rae can hold on? 193 00:19:33,433 --> 00:19:35,733 How pretty. 194 00:19:37,967 --> 00:19:40,567 You look so pretty today. 195 00:19:58,833 --> 00:20:01,067 Do you want to die? 196 00:20:02,767 --> 00:20:04,400 Gosh, I'm sorry. 197 00:20:04,400 --> 00:20:07,067 Overslept? Have you lost your mind? 198 00:20:07,067 --> 00:20:09,267 Get up now. 199 00:20:12,300 --> 00:20:15,767 What is this ridiculous dream? 200 00:20:19,367 --> 00:20:21,167 That comrade... 201 00:20:21,167 --> 00:20:23,867 Surely he didn't come and leave, did he? 202 00:20:25,900 --> 00:20:29,167 How come it's more vivid than a dream about getting shot? 203 00:20:35,267 --> 00:20:37,833 Well, I can eat, after all. 204 00:20:37,833 --> 00:20:39,033 Enjoy your meal. 205 00:20:39,033 --> 00:20:40,667 Enjoy. 206 00:20:40,667 --> 00:20:44,267 A man needs to eat well to stay strong and fight hard. 207 00:20:44,267 --> 00:20:47,067 But why is it always half-and-half brown rice? 208 00:20:47,067 --> 00:20:48,567 It's not like we are on an arduous march. 209 00:20:48,567 --> 00:20:50,767 It's for health. 210 00:20:51,867 --> 00:20:55,567 Don't just gobble rice. Eat meat too. 211 00:20:55,567 --> 00:20:57,867 Why are you giving me something with your saliva on it? 212 00:20:57,867 --> 00:20:59,367 I can just go get more. 213 00:20:59,367 --> 00:21:01,267 What's your problem? 214 00:21:01,267 --> 00:21:03,967 Stop guys, stop! 215 00:21:06,200 --> 00:21:07,733 Aren't you tired? 216 00:21:07,733 --> 00:21:09,367 You guys that full of energy? 217 00:21:09,367 --> 00:21:12,833 That's why unification isn't happening. 218 00:21:13,400 --> 00:21:16,070 [Name, Date of Birth, Email] 219 00:21:16,070 --> 00:21:17,560 [Pyeonghwa Metropolitan] 220 00:21:25,520 --> 00:21:27,520 [Name, Date of Birth, Email] 221 00:21:31,433 --> 00:21:33,433 Come in. 222 00:21:36,233 --> 00:21:37,400 Did you lose some weight? 223 00:21:37,400 --> 00:21:39,500 You look healthy. 224 00:21:39,500 --> 00:21:41,733 Have you been doing okay? 225 00:21:41,733 --> 00:21:43,900 Why did you call me? 226 00:21:45,467 --> 00:21:47,633 Here's your overnight pass. 227 00:21:48,267 --> 00:21:49,500 You know the Pyeonghwa hotel, right? 228 00:21:49,500 --> 00:21:51,567 I heard your parents are coming tonight, 229 00:21:51,567 --> 00:21:53,133 so I prepared it. 230 00:21:53,133 --> 00:21:55,133 It's okay. 231 00:21:55,133 --> 00:21:57,200 Are you not on good terms with your parents? 232 00:21:57,200 --> 00:21:59,733 You're not picking up or calling back, so they're contacting me now. 233 00:21:59,733 --> 00:22:01,333 It's not like that. 234 00:22:01,333 --> 00:22:04,033 I just want to focus on my military life. 235 00:22:04,033 --> 00:22:05,233 Just go. 236 00:22:05,233 --> 00:22:06,867 Mr. Ban, he's good at golf, isn't he? 237 00:22:06,867 --> 00:22:07,900 Oh, him. 238 00:22:07,900 --> 00:22:10,000 He hits the ball well and is a good drinker, too. 239 00:22:10,000 --> 00:22:12,800 He has a bit of a habit when drunk… 240 00:22:13,800 --> 00:22:16,300 Please let me meet Song I. 241 00:22:16,300 --> 00:22:20,267 It's hard to reach her because of security clearance issues. 242 00:22:20,267 --> 00:22:21,700 But why her? 243 00:22:21,700 --> 00:22:23,167 Don't you know? 244 00:22:23,167 --> 00:22:25,767 She saved my life. 245 00:22:32,667 --> 00:22:34,500 Sure. 246 00:22:34,500 --> 00:22:39,167 We're the kind who do favors for each other. 247 00:23:20,133 --> 00:23:24,033 You put me in a tough spot. 248 00:23:26,533 --> 00:23:29,600 Can't you help me now? 249 00:23:30,400 --> 00:23:32,033 Traitor. 250 00:23:32,033 --> 00:23:34,233 I'm the one who risked my life for the Republic. 251 00:23:34,233 --> 00:23:35,967 You are the traitor. 252 00:23:35,967 --> 00:23:39,600 Just kill me! 253 00:23:41,200 --> 00:23:44,633 I can't just recklessly kill you here. 254 00:23:45,233 --> 00:23:47,333 Cooperate. 255 00:23:47,333 --> 00:23:52,500 If you do, I'll give you a big reward. 256 00:23:53,167 --> 00:23:56,133 If we were to sell our beliefs for rewards, 257 00:23:56,133 --> 00:23:58,767 we wouldn't have even started. 258 00:23:58,767 --> 00:24:01,000 Just kill me now. 259 00:24:03,133 --> 00:24:08,767 I'll train him mentally right up until he's about to die. 260 00:24:11,900 --> 00:24:15,300 Shouldn't you turn off the surveillance cameras first? 261 00:24:48,167 --> 00:24:50,667 Your injuries seem serious. 262 00:24:55,267 --> 00:24:59,033 So? Have you thought about it? 263 00:25:00,367 --> 00:25:03,533 If you go back to the North now, you'll die. 264 00:25:04,800 --> 00:25:07,167 Don't you want to live? 265 00:25:09,967 --> 00:25:12,367 I'm not even hoping for Shadow. 266 00:25:12,367 --> 00:25:14,633 Let's just catch one from the upper ranks. 267 00:25:14,633 --> 00:25:16,000 Then we'll climb up… 268 00:25:16,000 --> 00:25:18,267 Kill me. 269 00:25:19,433 --> 00:25:22,267 I will never betray. 270 00:25:24,533 --> 00:25:26,633 Betray? 271 00:25:28,700 --> 00:25:31,133 What era do you think this is? 272 00:25:31,133 --> 00:25:34,200 You're so frustrating. 273 00:25:46,500 --> 00:25:50,067 Song I, I'm here. 274 00:25:51,067 --> 00:25:52,533 I'm sorry. 275 00:25:52,533 --> 00:25:56,500 I don't have anything to tell you yet. 276 00:26:06,133 --> 00:26:08,400 I'll come again. 277 00:26:53,833 --> 00:26:55,533 Where do you think you're going? 278 00:26:55,533 --> 00:26:58,433 It's none of your business. 279 00:26:58,433 --> 00:27:00,367 I saw what you took. 280 00:27:00,367 --> 00:27:02,533 Please don't go. 281 00:27:05,667 --> 00:27:07,567 Do you want to get beaten up badly? 282 00:27:07,567 --> 00:27:09,000 Keep your hands off me. 283 00:27:09,000 --> 00:27:11,133 Are there missions that even the unit members are unaware of? 284 00:27:11,133 --> 00:27:14,033 It clearly looks dangerous, so don't go. 285 00:27:16,567 --> 00:27:19,700 It's not like that, so don't worry. 286 00:27:19,700 --> 00:27:22,200 Do you know what I'm worried about? 287 00:27:29,400 --> 00:27:31,600 Platoon Leader! 288 00:27:33,867 --> 00:27:36,100 Please don't go. 289 00:27:40,033 --> 00:27:43,300 - Let's go, move! - Where are we going? 290 00:27:43,300 --> 00:27:45,433 Can't you tell? We're going on a mission. 291 00:27:45,433 --> 00:27:46,467 I'm the only one who doesn't know again. 292 00:27:46,467 --> 00:27:49,100 Now that you know, get ready. 293 00:27:50,967 --> 00:27:52,567 No need to get ready. 294 00:27:52,567 --> 00:27:54,867 - Why? - The orders are for you to come to the control tower. 295 00:27:54,867 --> 00:27:57,100 Just me? 296 00:28:14,367 --> 00:28:17,467 [Caller ID Restricted] 297 00:28:22,067 --> 00:28:23,900 Where are you? 298 00:28:23,900 --> 00:28:26,033 I got out. 299 00:28:26,033 --> 00:28:28,033 What about Comrade Gyeong Hoon? 300 00:28:28,600 --> 00:28:32,100 I'm sorry. Only I got out. 301 00:28:35,567 --> 00:28:37,567 Good job, Seong Eun. 302 00:28:37,567 --> 00:28:40,000 It's nothing. 303 00:28:40,000 --> 00:28:42,967 I should have gotten Comrade Gyeong Hoon out too… 304 00:28:43,833 --> 00:28:45,333 There's nothing we can do. 305 00:28:45,333 --> 00:28:46,433 Come back safely. 306 00:28:46,433 --> 00:28:47,800 No. 307 00:28:47,800 --> 00:28:50,300 They might be tailing me. 308 00:28:50,300 --> 00:28:53,733 I'll disappear from here. 309 00:28:53,733 --> 00:28:57,800 Comrade Seong, stay safe. 310 00:29:02,767 --> 00:29:03,800 Seong Eun. 311 00:29:03,800 --> 00:29:06,333 Come to our meeting point. 312 00:29:06,333 --> 00:29:09,367 Comrade Seong, that's risky. 313 00:29:09,367 --> 00:29:11,150 Comrade Seong! 314 00:29:11,150 --> 00:29:12,190 [Caller ID Restricted] 315 00:29:58,370 --> 00:30:01,400 [Tongil Special Force of Korea]­ 316 00:30:01,400 --> 00:30:03,667 Attention. 317 00:30:03,667 --> 00:30:06,800 I'll be leading today's operation, not Platoon Leader Baek. 318 00:30:06,800 --> 00:30:09,167 Yes, sir! 319 00:30:11,433 --> 00:30:14,667 Did Comrade Platoon Leader Baek get fired? 320 00:30:14,667 --> 00:30:18,233 It seems South Korea is in charge of this operation. 321 00:30:18,233 --> 00:30:20,600 That brat… 322 00:30:34,833 --> 00:30:37,633 - Vice Commissioner Lee. - You are here. 323 00:30:37,633 --> 00:30:38,667 What's the matter? 324 00:30:38,667 --> 00:30:41,233 This is where we control our operations. 325 00:30:41,233 --> 00:30:44,233 So sit back and enjoy. 326 00:30:44,233 --> 00:30:47,300 Having a strong backer must feel good. 327 00:30:48,510 --> 00:30:49,820 [Pyeonghwa Metropolitan] 328 00:31:01,440 --> 00:31:03,100 [Tongil Special Force of­ 329 00:31:13,040 --> 00:31:14,340 ­ 330 00:31:24,933 --> 00:31:26,500 Team 1 with 3 pairs, 331 00:31:26,500 --> 00:31:28,200 move to Station 1. 332 00:31:28,200 --> 00:31:30,133 Team 2, stand by. 333 00:31:30,133 --> 00:31:33,700 Don't move rashly until the order is given. 334 00:31:36,167 --> 00:31:38,967 Vice Commissioner Lee, where is that? 335 00:31:38,967 --> 00:31:42,400 That's Pyeonghwasi Climbing Park. 336 00:31:43,933 --> 00:31:46,200 My parents are coming, so 337 00:31:46,200 --> 00:31:47,800 may I leave first? 338 00:31:47,800 --> 00:31:48,600 Oh, really? 339 00:31:48,600 --> 00:31:49,800 Sure, go ahead. 340 00:31:49,800 --> 00:31:52,133 Go on. 341 00:31:56,900 --> 00:31:59,367 Alright, Team 1 with 3 pairs, get the target first. 342 00:31:59,367 --> 00:32:01,233 Keep an eye on those people in sight. 343 00:32:01,233 --> 00:32:03,467 Don't miss them. 344 00:32:12,333 --> 00:32:14,467 Let's just go. 345 00:32:17,033 --> 00:32:21,033 You know he wants to treat you nice before you leave. 346 00:32:21,033 --> 00:32:23,400 But something feels off. 347 00:32:23,400 --> 00:32:26,667 Alright, 10 o'clock direction. Close the gap. 348 00:32:32,033 --> 00:32:34,567 I need to use the restroom. 349 00:32:36,200 --> 00:32:38,333 Be quick. 350 00:33:01,867 --> 00:33:03,933 Comrade Seong. 351 00:33:09,433 --> 00:33:11,567 Thanks for your hard work. 352 00:33:35,933 --> 00:33:38,700 Isn't he Seong Jae Hoon? 353 00:33:38,700 --> 00:33:40,933 Target spotted. 354 00:33:40,933 --> 00:33:43,133 Go, go. 355 00:33:43,133 --> 00:33:45,133 Shoot him. 356 00:33:50,433 --> 00:33:53,200 Okay, 2 o'clock from the restroom. 357 00:33:53,200 --> 00:33:54,700 Second target. 358 00:33:54,700 --> 00:33:56,933 Permission to kill. 359 00:34:05,033 --> 00:34:07,067 Freeze! 360 00:34:56,067 --> 00:35:00,200 I know that sniping is done from the highest point. 361 00:35:07,333 --> 00:35:10,367 Six of our men were hit by a sniper. 362 00:35:10,367 --> 00:35:13,433 But none of them died. 363 00:35:13,433 --> 00:35:16,900 Because they were all wearing bulletproof vests. 364 00:35:16,900 --> 00:35:19,033 No, no. 365 00:35:19,033 --> 00:35:22,867 It's because the sniper only aimed at the vests. 366 00:35:22,867 --> 00:35:24,833 Isn't it strange? 367 00:35:24,833 --> 00:35:26,967 Why would they do that? 368 00:35:29,200 --> 00:35:31,200 Why did you do this? 369 00:35:36,367 --> 00:35:39,133 Answer me. Why did you do this? 370 00:35:39,133 --> 00:35:42,233 Even if I tell you, you won't understand. 371 00:35:42,233 --> 00:35:45,900 Don't get involved and arouse suspicion. 372 00:35:50,133 --> 00:35:51,267 Is that the best you can say? 373 00:35:51,267 --> 00:35:54,567 To someone who rushed here out of worry for you? 374 00:35:56,400 --> 00:35:58,600 You shouldn't have. 375 00:36:09,333 --> 00:36:11,700 Darn it! 376 00:36:25,390 --> 00:36:34,230 Timing and Subtitles brought to you by Our Hearts as One ❤️ Team@Viki.com 377 00:36:41,867 --> 00:36:44,367 Unauthorized overnight stay is considered desertion. 378 00:36:44,367 --> 00:36:45,667 Comrade Vice Commissioner. 379 00:36:45,667 --> 00:36:48,400 Our Lieutenant is not a deserter. 380 00:36:49,433 --> 00:36:52,033 This is not a place for a rascal. 381 00:36:52,033 --> 00:36:54,133 Arrest her. 382 00:36:55,300 --> 00:36:57,567 What do you think you're doing? 383 00:37:00,233 --> 00:37:02,833 I'm taking Lieutenant with me. 384 00:37:10,500 --> 00:37:13,300 Why are you taking her? 385 00:37:13,300 --> 00:37:14,633 Because she's mine! 386 00:37:14,633 --> 00:37:16,633 ♫ Don't go away ♫ 387 00:37:16,633 --> 00:37:19,800 ♫ Please don't let go of my hands ♫ 388 00:37:19,800 --> 00:37:23,367 ♫ I need you, don't go away ♫ 389 00:37:23,367 --> 00:37:26,500 ♫ It has no other meaning to me ♫ 390 00:37:26,500 --> 00:37:29,667 ♫ Only you ♫ 391 00:37:29,667 --> 00:37:31,900 ♫ I'm standing alone ♫ 392 00:37:31,900 --> 00:37:34,033 ♫ In the cold ♫ 393 00:37:34,033 --> 00:37:36,433 ♫ I'm standing alone ♫ 394 00:37:36,433 --> 00:37:38,667 ♫ I can't be with you no more ♫ 395 00:37:38,667 --> 00:37:42,367 ♫ Our end is coming ♫ 396 00:37:42,967 --> 00:37:46,033 ♫ Who will understand my feelings? Oh, my heart ♫ 397 00:37:46,033 --> 00:37:49,767 ♫ Only you can know. No, my heart ♫ 398 00:37:49,767 --> 00:37:52,267 ♫ I can't be with you no more ♫ 399 00:37:52,267 --> 00:37:54,933 ♫ A little more, a little more ♫ 25309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.