Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,933 --> 00:00:12,133
Pyeonghwa City has become...
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,433
very special to me now.
3
00:00:56,800 --> 00:00:58,833
You didn't do what you were trained to do!
4
00:00:58,833 --> 00:01:01,500
Why didn't you do what you were trained to do, Platoon Leader?
5
00:01:01,500 --> 00:01:04,233
Why were you running to me? What if you got yourself killed?
6
00:01:20,667 --> 00:01:22,833
Stay right here.
7
00:01:31,070 --> 00:01:32,720
[Pyeonghwa City Fundraising Garden Party]
8
00:01:50,090 --> 00:01:51,270
[Danger]
9
00:02:24,167 --> 00:02:26,433
Please exit this way.
10
00:02:51,233 --> 00:02:53,233
Get on.
11
00:03:25,033 --> 00:03:27,400
Mom, are you okay?
12
00:03:27,400 --> 00:03:29,867
Lloyd, where are you going?
13
00:03:29,867 --> 00:03:31,933
Lloyd! Lloyd!
14
00:03:59,333 --> 00:04:02,000
You didn't trust me at the end.
15
00:04:02,633 --> 00:04:04,500
I just followed my belief.
16
00:04:04,500 --> 00:04:06,567
Don't say such a thing.
17
00:04:06,567 --> 00:04:09,400
If you risk your life over small matters, you'll end up ruining big things.
18
00:04:09,400 --> 00:04:10,900
Just kill me.
19
00:04:10,900 --> 00:04:13,733
I'd rather get killed by you.
20
00:04:17,233 --> 00:04:19,367
Don't move.
21
00:04:25,200 --> 00:04:26,500
Go.
22
00:04:26,500 --> 00:04:28,567
Jae Hoon.
23
00:04:37,333 --> 00:04:39,800
I said, go, you punk!
24
00:04:47,500 --> 00:04:49,433
Please.
25
00:04:49,433 --> 00:04:51,700
Let Seung Tae go.
26
00:05:07,160 --> 00:05:09,720
[Uno Pub]
27
00:05:16,633 --> 00:05:19,500
You should at least wear shoes.
28
00:05:32,667 --> 00:05:34,000
I mean,
29
00:05:34,000 --> 00:05:35,267
does this make sense?
30
00:05:35,267 --> 00:05:37,400
What was the Unified Armed Force Unit doing?
31
00:05:37,400 --> 00:05:40,700
Our comrades are so skilled, almost like ghosts.
32
00:05:40,700 --> 00:05:43,167
He just admitted they were his comrades.
33
00:05:43,167 --> 00:05:44,700
Yes.
34
00:05:44,700 --> 00:05:47,267
They are former members of anti-ROK operations.
35
00:05:47,267 --> 00:05:48,667
See? I knew it.
36
00:05:48,667 --> 00:05:49,700
Vice Commissioner Park, you…
37
00:05:49,700 --> 00:05:53,067
We must cut off the funding provided by the South first.
38
00:05:53,067 --> 00:05:54,567
I'll take care of that soon—
39
00:05:54,567 --> 00:05:56,467
And...
40
00:05:56,467 --> 00:05:58,500
we have to capture the leader called "Shadow".
41
00:05:58,500 --> 00:05:59,733
Guilty.
42
00:05:59,733 --> 00:06:02,467
Once we catch the head, it's game over.
43
00:06:02,467 --> 00:06:05,033
From Pyeonghwa City's perspective,
44
00:06:05,033 --> 00:06:08,833
we must solve it before the North-South Free Passage Agreement Ceremony.
45
00:06:08,833 --> 00:06:09,967
You two.
46
00:06:09,967 --> 00:06:11,700
Control all the media.
47
00:06:11,700 --> 00:06:14,180
No one should know about yesterday.
48
00:06:14,180 --> 00:06:16,150
[Pyeonghwa Metropolitan]
49
00:06:35,767 --> 00:06:37,667
What are you doing?
50
00:06:37,667 --> 00:06:40,067
It's none of your business, Comrade Baek.
51
00:06:41,833 --> 00:06:44,600
He's going to stand trial as a DPRK citizen.
52
00:06:44,600 --> 00:06:46,167
Don't you know that
53
00:06:46,167 --> 00:06:49,533
violence during interrogation is illegal and will disgrace the DPRK?
54
00:06:52,367 --> 00:06:56,733
Are you trying to teach me?
55
00:06:57,267 --> 00:06:59,500
Does Vice Commissioner Park know this as well?
56
00:06:59,500 --> 00:07:02,567
Illegal actions cannot be tolerated.
57
00:07:02,567 --> 00:07:06,533
Keep the CCTV on at all times.
58
00:07:22,700 --> 00:07:24,933
Are you okay?
59
00:07:36,733 --> 00:07:37,833
Are you all right?
60
00:07:37,833 --> 00:07:40,090
You look pretty injured.
61
00:07:40,967 --> 00:07:42,033
I'm okay.
62
00:07:42,033 --> 00:07:44,167
The car seat was covered in blood.
63
00:07:44,167 --> 00:07:45,467
I was really worried.
64
00:07:45,467 --> 00:07:46,567
I'm sorry.
65
00:07:46,567 --> 00:07:47,700
I'll pay for the car wash.
66
00:07:47,700 --> 00:07:50,167
A car wash?
67
00:07:51,433 --> 00:07:54,433
You should get me a new car.
68
00:07:55,200 --> 00:07:57,933
Sure, I'll replace your car.
69
00:07:58,767 --> 00:08:00,800
Forget it.
70
00:08:00,800 --> 00:08:03,900
What's up with Song I?
71
00:08:03,900 --> 00:08:05,433
What do you mean?
72
00:08:05,433 --> 00:08:07,167
The kid has been through a lot.
73
00:08:07,167 --> 00:08:09,200
It seems like she was drafted into the hacker unit
74
00:08:09,200 --> 00:08:10,633
after living alone without parents during childhood.
75
00:08:10,633 --> 00:08:11,800
- Hacker unit?
- Yeah.
76
00:08:11,800 --> 00:08:13,367
She was quite an ace.
77
00:08:13,367 --> 00:08:17,367
North Korea even sent her to study in Russia.
78
00:08:17,967 --> 00:08:21,033
It seems that she became Violet to survive
79
00:08:21,033 --> 00:08:24,133
during her time in Russia.
80
00:08:24,133 --> 00:08:26,900
She might know or possess
81
00:08:26,900 --> 00:08:28,733
some important information.
82
00:08:28,733 --> 00:08:30,733
But to put the child through such a thing?
83
00:08:30,733 --> 00:08:32,667
There's one more thing.
84
00:08:32,667 --> 00:08:35,667
What is it? Tell me now.
85
00:08:35,667 --> 00:08:38,933
You must have been quite important to her.
86
00:08:38,933 --> 00:08:42,450
Otherwise, why would she risk her life to report it?
87
00:08:55,533 --> 00:08:58,400
Everything you said...
88
00:08:58,967 --> 00:09:01,767
was a lie?
89
00:09:01,767 --> 00:09:05,767
It's nothing compared to the Republic's betrayal.
90
00:09:05,767 --> 00:09:08,833
Do you know how many comrades sent to the South
91
00:09:08,833 --> 00:09:11,633
have been eliminated?
92
00:09:11,633 --> 00:09:16,000
Republic warriors suddenly became obstacles to unification,
93
00:09:17,267 --> 00:09:21,067
and their reward for loyalty was death.
94
00:09:26,167 --> 00:09:27,840
Comrades…
95
00:09:29,567 --> 00:09:32,567
Even if I still… Comrades...
96
00:09:50,833 --> 00:09:53,000
Come in.
97
00:09:54,667 --> 00:09:56,100
Unification.
98
00:10:06,200 --> 00:10:08,700
How's your sister?
99
00:10:08,700 --> 00:10:11,300
She's fine, thanks.
100
00:10:14,667 --> 00:10:18,333
I did you the favor of keeping your sister by your side.
101
00:10:18,333 --> 00:10:21,267
To bring you here...
102
00:10:22,200 --> 00:10:26,320
is because I have high expectations of you.
103
00:10:26,867 --> 00:10:29,633
Yes, I'm aware of it.
104
00:10:33,967 --> 00:10:37,333
The higher the expectation, the greater the disappointment.
105
00:10:37,333 --> 00:10:41,233
I'm warning you. If you disappoint me again,
106
00:10:41,233 --> 00:10:43,633
I might be left with no choice.
107
00:10:43,633 --> 00:10:45,600
Understand?
108
00:10:45,600 --> 00:10:48,500
Understood, Comrade Vice Commissioner.
109
00:10:57,967 --> 00:11:00,667
Is there anything to report to me?
110
00:11:02,100 --> 00:11:03,433
No.
111
00:11:03,433 --> 00:11:05,600
There isn't.
112
00:11:24,367 --> 00:11:26,500
Are you going out?
113
00:11:28,367 --> 00:11:30,567
You look unwell.
114
00:11:30,567 --> 00:11:34,367
You're the one who got injured, Comrade No.
115
00:11:35,500 --> 00:11:36,600
Are you okay?
116
00:11:36,600 --> 00:11:39,533
Are you worried about me now?
117
00:11:39,533 --> 00:11:42,567
Why would I worry about you?
118
00:11:43,167 --> 00:11:45,700
You look like you're struggling alone.
119
00:11:49,833 --> 00:11:53,700
It's something I have to overcome by myself.
120
00:11:54,400 --> 00:11:56,800
It's always been that way.
121
00:12:10,333 --> 00:12:11,733
We're closed.
122
00:12:11,733 --> 00:12:13,867
It's me.
123
00:12:13,867 --> 00:12:15,633
Oh, you are here.
124
00:12:15,633 --> 00:12:17,733
How are you?
125
00:12:18,267 --> 00:12:20,533
I'm fine.
126
00:12:20,533 --> 00:12:22,100
Are you sick?
127
00:12:22,100 --> 00:12:25,033
You don't look so good.
128
00:12:25,033 --> 00:12:27,100
I came to see Mi Rae.
129
00:12:27,100 --> 00:12:29,367
Is she asleep?
130
00:12:29,367 --> 00:12:31,067
She's too old to be sleeping this early.
131
00:12:31,067 --> 00:12:32,633
Go inside.
132
00:12:32,633 --> 00:12:34,733
Okay.
133
00:12:41,933 --> 00:12:43,833
He is Avon.
134
00:12:43,833 --> 00:12:46,267
He has the fiercest look.
135
00:12:46,267 --> 00:12:49,300
And these are Kane, Maki, and Aron.
136
00:12:49,300 --> 00:12:51,300
How do you know so well?
137
00:12:51,300 --> 00:12:53,100
They all look the same to me.
138
00:12:53,100 --> 00:12:55,533
Never say that to anyone.
139
00:12:55,533 --> 00:12:58,367
It's embarrassing.
140
00:12:58,367 --> 00:13:00,300
He's the leader, Lloyd.
141
00:13:00,300 --> 00:13:02,767
He's quite genuine about music
142
00:13:02,767 --> 00:13:04,833
and makes good songs, too.
143
00:13:04,833 --> 00:13:06,600
But he's not my type.
144
00:13:06,600 --> 00:13:09,167
He's more your type.
145
00:13:09,667 --> 00:13:12,100
What is my type?
146
00:13:12,567 --> 00:13:15,733
How should I put it? It's a bit shabby.
147
00:13:15,733 --> 00:13:17,767
What did you say?
148
00:13:20,533 --> 00:13:23,767
What is it? Do you feel pain?
149
00:13:23,767 --> 00:13:25,467
A little bit.
150
00:13:25,467 --> 00:13:27,033
Did you take the medicine?
151
00:13:27,033 --> 00:13:29,433
Yes, don't worry.
152
00:13:29,433 --> 00:13:32,267
How can I not worry?
153
00:13:32,267 --> 00:13:34,300
Stop watching this kind of stuff
154
00:13:34,300 --> 00:13:36,500
and go to bed early.
155
00:13:43,867 --> 00:13:46,867
I'm not worried at all
156
00:13:46,867 --> 00:13:52,000
because you promised to cure my pain.
157
00:13:52,000 --> 00:13:55,600
Indeed.
158
00:13:55,600 --> 00:13:57,267
Also, last time,
159
00:13:57,267 --> 00:14:02,100
you kept your promise to come and get me.
160
00:14:02,100 --> 00:14:04,167
You even found me
161
00:14:04,167 --> 00:14:08,567
when I escaped the orphanage and begged at the market.
162
00:14:11,100 --> 00:14:12,133
I can find you
163
00:14:12,133 --> 00:14:16,067
no matter where you are in the world.
164
00:14:16,067 --> 00:14:18,167
For sure.
165
00:14:20,633 --> 00:14:23,833
Go to sleep early. You have school tomorrow.
166
00:16:26,567 --> 00:16:29,667
Song I, the phone call…
167
00:16:36,067 --> 00:16:37,633
It can't go on any longer.
168
00:16:37,633 --> 00:16:38,867
Please stop now.
169
00:16:38,867 --> 00:16:41,367
You didn't report to Vice Commissioner Park.
170
00:16:44,367 --> 00:16:47,700
Pyeonghwa City? Unified Armed Force Unit?
171
00:16:47,700 --> 00:16:51,067
Do you think this petty show will change the world?
172
00:16:51,900 --> 00:16:54,133
They are all crazy.
173
00:16:57,067 --> 00:17:00,067
Think about all the effort we've put in.
174
00:17:00,067 --> 00:17:02,800
That doesn't justify what you did.
175
00:17:02,800 --> 00:17:05,200
Unification is just a romanticist's fantasy.
176
00:17:05,200 --> 00:17:06,367
We only just found out
177
00:17:06,367 --> 00:17:08,733
there are many opponents to unification in both the North and South.
178
00:17:08,733 --> 00:17:10,733
People like us
179
00:17:10,733 --> 00:17:16,300
only gain value and reason to live when we're in a hostile relationship.
180
00:17:16,300 --> 00:17:19,333
Don't try to persuade me.
181
00:17:19,333 --> 00:17:21,900
I don't think that way.
182
00:17:26,933 --> 00:17:29,200
Think about Mi Rae.
183
00:17:29,900 --> 00:17:32,267
And think about us.
184
00:17:33,200 --> 00:17:35,900
I have money and power.
185
00:17:35,900 --> 00:17:38,533
Let's send her to the US for surgery.
186
00:17:42,133 --> 00:17:44,267
I refuse.
187
00:17:45,767 --> 00:17:49,267
If I had thought to become a traitor for such a reason,
188
00:17:49,267 --> 00:17:52,833
I would not have been able to overcome those harsh times.
189
00:17:52,833 --> 00:17:55,967
Sacrificing myself for the Republic
190
00:17:55,967 --> 00:17:59,400
and seeking forgiveness for my father's unjust story
191
00:17:59,400 --> 00:18:02,367
is the reason I live.
192
00:18:08,600 --> 00:18:11,767
How much longer do you think Mi Rae can hold on?
193
00:19:33,433 --> 00:19:35,733
How pretty.
194
00:19:37,967 --> 00:19:40,567
You look so pretty today.
195
00:19:58,833 --> 00:20:01,067
Do you want to die?
196
00:20:02,767 --> 00:20:04,400
Gosh, I'm sorry.
197
00:20:04,400 --> 00:20:07,067
Overslept? Have you lost your mind?
198
00:20:07,067 --> 00:20:09,267
Get up now.
199
00:20:12,300 --> 00:20:15,767
What is this ridiculous dream?
200
00:20:19,367 --> 00:20:21,167
That comrade...
201
00:20:21,167 --> 00:20:23,867
Surely he didn't come and leave, did he?
202
00:20:25,900 --> 00:20:29,167
How come it's more vivid than a dream about getting shot?
203
00:20:35,267 --> 00:20:37,833
Well, I can eat, after all.
204
00:20:37,833 --> 00:20:39,033
Enjoy your meal.
205
00:20:39,033 --> 00:20:40,667
Enjoy.
206
00:20:40,667 --> 00:20:44,267
A man needs to eat well to stay strong and fight hard.
207
00:20:44,267 --> 00:20:47,067
But why is it always half-and-half brown rice?
208
00:20:47,067 --> 00:20:48,567
It's not like we are on an arduous march.
209
00:20:48,567 --> 00:20:50,767
It's for health.
210
00:20:51,867 --> 00:20:55,567
Don't just gobble rice. Eat meat too.
211
00:20:55,567 --> 00:20:57,867
Why are you giving me something with your saliva on it?
212
00:20:57,867 --> 00:20:59,367
I can just go get more.
213
00:20:59,367 --> 00:21:01,267
What's your problem?
214
00:21:01,267 --> 00:21:03,967
Stop guys, stop!
215
00:21:06,200 --> 00:21:07,733
Aren't you tired?
216
00:21:07,733 --> 00:21:09,367
You guys that full of energy?
217
00:21:09,367 --> 00:21:12,833
That's why unification isn't happening.
218
00:21:13,400 --> 00:21:16,070
[Name, Date of Birth, Email]
219
00:21:16,070 --> 00:21:17,560
[Pyeonghwa Metropolitan]
220
00:21:25,520 --> 00:21:27,520
[Name, Date of Birth, Email]
221
00:21:31,433 --> 00:21:33,433
Come in.
222
00:21:36,233 --> 00:21:37,400
Did you lose some weight?
223
00:21:37,400 --> 00:21:39,500
You look healthy.
224
00:21:39,500 --> 00:21:41,733
Have you been doing okay?
225
00:21:41,733 --> 00:21:43,900
Why did you call me?
226
00:21:45,467 --> 00:21:47,633
Here's your overnight pass.
227
00:21:48,267 --> 00:21:49,500
You know the Pyeonghwa hotel, right?
228
00:21:49,500 --> 00:21:51,567
I heard your parents are coming tonight,
229
00:21:51,567 --> 00:21:53,133
so I prepared it.
230
00:21:53,133 --> 00:21:55,133
It's okay.
231
00:21:55,133 --> 00:21:57,200
Are you not on good terms with your parents?
232
00:21:57,200 --> 00:21:59,733
You're not picking up or calling back, so they're contacting me now.
233
00:21:59,733 --> 00:22:01,333
It's not like that.
234
00:22:01,333 --> 00:22:04,033
I just want to focus on my military life.
235
00:22:04,033 --> 00:22:05,233
Just go.
236
00:22:05,233 --> 00:22:06,867
Mr. Ban, he's good at golf, isn't he?
237
00:22:06,867 --> 00:22:07,900
Oh, him.
238
00:22:07,900 --> 00:22:10,000
He hits the ball well and is a good drinker, too.
239
00:22:10,000 --> 00:22:12,800
He has a bit of a habit when drunk…
240
00:22:13,800 --> 00:22:16,300
Please let me meet Song I.
241
00:22:16,300 --> 00:22:20,267
It's hard to reach her because of security clearance issues.
242
00:22:20,267 --> 00:22:21,700
But why her?
243
00:22:21,700 --> 00:22:23,167
Don't you know?
244
00:22:23,167 --> 00:22:25,767
She saved my life.
245
00:22:32,667 --> 00:22:34,500
Sure.
246
00:22:34,500 --> 00:22:39,167
We're the kind who do favors for each other.
247
00:23:20,133 --> 00:23:24,033
You put me in a tough spot.
248
00:23:26,533 --> 00:23:29,600
Can't you help me now?
249
00:23:30,400 --> 00:23:32,033
Traitor.
250
00:23:32,033 --> 00:23:34,233
I'm the one who risked my life for the Republic.
251
00:23:34,233 --> 00:23:35,967
You are the traitor.
252
00:23:35,967 --> 00:23:39,600
Just kill me!
253
00:23:41,200 --> 00:23:44,633
I can't just recklessly kill you here.
254
00:23:45,233 --> 00:23:47,333
Cooperate.
255
00:23:47,333 --> 00:23:52,500
If you do, I'll give you a big reward.
256
00:23:53,167 --> 00:23:56,133
If we were to sell our beliefs for rewards,
257
00:23:56,133 --> 00:23:58,767
we wouldn't have even started.
258
00:23:58,767 --> 00:24:01,000
Just kill me now.
259
00:24:03,133 --> 00:24:08,767
I'll train him mentally right up until he's about to die.
260
00:24:11,900 --> 00:24:15,300
Shouldn't you turn off the surveillance cameras first?
261
00:24:48,167 --> 00:24:50,667
Your injuries seem serious.
262
00:24:55,267 --> 00:24:59,033
So? Have you thought about it?
263
00:25:00,367 --> 00:25:03,533
If you go back to the North now, you'll die.
264
00:25:04,800 --> 00:25:07,167
Don't you want to live?
265
00:25:09,967 --> 00:25:12,367
I'm not even hoping for Shadow.
266
00:25:12,367 --> 00:25:14,633
Let's just catch one from the upper ranks.
267
00:25:14,633 --> 00:25:16,000
Then we'll climb up…
268
00:25:16,000 --> 00:25:18,267
Kill me.
269
00:25:19,433 --> 00:25:22,267
I will never betray.
270
00:25:24,533 --> 00:25:26,633
Betray?
271
00:25:28,700 --> 00:25:31,133
What era do you think this is?
272
00:25:31,133 --> 00:25:34,200
You're so frustrating.
273
00:25:46,500 --> 00:25:50,067
Song I, I'm here.
274
00:25:51,067 --> 00:25:52,533
I'm sorry.
275
00:25:52,533 --> 00:25:56,500
I don't have anything to tell you yet.
276
00:26:06,133 --> 00:26:08,400
I'll come again.
277
00:26:53,833 --> 00:26:55,533
Where do you think you're going?
278
00:26:55,533 --> 00:26:58,433
It's none of your business.
279
00:26:58,433 --> 00:27:00,367
I saw what you took.
280
00:27:00,367 --> 00:27:02,533
Please don't go.
281
00:27:05,667 --> 00:27:07,567
Do you want to get beaten up badly?
282
00:27:07,567 --> 00:27:09,000
Keep your hands off me.
283
00:27:09,000 --> 00:27:11,133
Are there missions that even the unit members are unaware of?
284
00:27:11,133 --> 00:27:14,033
It clearly looks dangerous, so don't go.
285
00:27:16,567 --> 00:27:19,700
It's not like that, so don't worry.
286
00:27:19,700 --> 00:27:22,200
Do you know what I'm worried about?
287
00:27:29,400 --> 00:27:31,600
Platoon Leader!
288
00:27:33,867 --> 00:27:36,100
Please don't go.
289
00:27:40,033 --> 00:27:43,300
- Let's go, move!
- Where are we going?
290
00:27:43,300 --> 00:27:45,433
Can't you tell? We're going on a mission.
291
00:27:45,433 --> 00:27:46,467
I'm the only one who doesn't know again.
292
00:27:46,467 --> 00:27:49,100
Now that you know, get ready.
293
00:27:50,967 --> 00:27:52,567
No need to get ready.
294
00:27:52,567 --> 00:27:54,867
- Why?
- The orders are for you to come to the control tower.
295
00:27:54,867 --> 00:27:57,100
Just me?
296
00:28:14,367 --> 00:28:17,467
[Caller ID Restricted]
297
00:28:22,067 --> 00:28:23,900
Where are you?
298
00:28:23,900 --> 00:28:26,033
I got out.
299
00:28:26,033 --> 00:28:28,033
What about Comrade Gyeong Hoon?
300
00:28:28,600 --> 00:28:32,100
I'm sorry. Only I got out.
301
00:28:35,567 --> 00:28:37,567
Good job, Seong Eun.
302
00:28:37,567 --> 00:28:40,000
It's nothing.
303
00:28:40,000 --> 00:28:42,967
I should have gotten Comrade Gyeong Hoon out too…
304
00:28:43,833 --> 00:28:45,333
There's nothing we can do.
305
00:28:45,333 --> 00:28:46,433
Come back safely.
306
00:28:46,433 --> 00:28:47,800
No.
307
00:28:47,800 --> 00:28:50,300
They might be tailing me.
308
00:28:50,300 --> 00:28:53,733
I'll disappear from here.
309
00:28:53,733 --> 00:28:57,800
Comrade Seong, stay safe.
310
00:29:02,767 --> 00:29:03,800
Seong Eun.
311
00:29:03,800 --> 00:29:06,333
Come to our meeting point.
312
00:29:06,333 --> 00:29:09,367
Comrade Seong, that's risky.
313
00:29:09,367 --> 00:29:11,150
Comrade Seong!
314
00:29:11,150 --> 00:29:12,190
[Caller ID Restricted]
315
00:29:58,370 --> 00:30:01,400
[Tongil Special Force of Korea]
316
00:30:01,400 --> 00:30:03,667
Attention.
317
00:30:03,667 --> 00:30:06,800
I'll be leading today's operation, not Platoon Leader Baek.
318
00:30:06,800 --> 00:30:09,167
Yes, sir!
319
00:30:11,433 --> 00:30:14,667
Did Comrade Platoon Leader Baek get fired?
320
00:30:14,667 --> 00:30:18,233
It seems South Korea is in charge of this operation.
321
00:30:18,233 --> 00:30:20,600
That brat…
322
00:30:34,833 --> 00:30:37,633
- Vice Commissioner Lee.
- You are here.
323
00:30:37,633 --> 00:30:38,667
What's the matter?
324
00:30:38,667 --> 00:30:41,233
This is where we control our operations.
325
00:30:41,233 --> 00:30:44,233
So sit back and enjoy.
326
00:30:44,233 --> 00:30:47,300
Having a strong backer must feel good.
327
00:30:48,510 --> 00:30:49,820
[Pyeonghwa Metropolitan]
328
00:31:01,440 --> 00:31:03,100
[Tongil Special Force of
329
00:31:13,040 --> 00:31:14,340
330
00:31:24,933 --> 00:31:26,500
Team 1 with 3 pairs,
331
00:31:26,500 --> 00:31:28,200
move to Station 1.
332
00:31:28,200 --> 00:31:30,133
Team 2, stand by.
333
00:31:30,133 --> 00:31:33,700
Don't move rashly until the order is given.
334
00:31:36,167 --> 00:31:38,967
Vice Commissioner Lee, where is that?
335
00:31:38,967 --> 00:31:42,400
That's Pyeonghwasi Climbing Park.
336
00:31:43,933 --> 00:31:46,200
My parents are coming, so
337
00:31:46,200 --> 00:31:47,800
may I leave first?
338
00:31:47,800 --> 00:31:48,600
Oh, really?
339
00:31:48,600 --> 00:31:49,800
Sure, go ahead.
340
00:31:49,800 --> 00:31:52,133
Go on.
341
00:31:56,900 --> 00:31:59,367
Alright, Team 1 with 3 pairs,
get the target first.
342
00:31:59,367 --> 00:32:01,233
Keep an eye on those people in sight.
343
00:32:01,233 --> 00:32:03,467
Don't miss them.
344
00:32:12,333 --> 00:32:14,467
Let's just go.
345
00:32:17,033 --> 00:32:21,033
You know he wants to treat
you nice before you leave.
346
00:32:21,033 --> 00:32:23,400
But something feels off.
347
00:32:23,400 --> 00:32:26,667
Alright, 10 o'clock direction. Close the gap.
348
00:32:32,033 --> 00:32:34,567
I need to use the restroom.
349
00:32:36,200 --> 00:32:38,333
Be quick.
350
00:33:01,867 --> 00:33:03,933
Comrade Seong.
351
00:33:09,433 --> 00:33:11,567
Thanks for your hard work.
352
00:33:35,933 --> 00:33:38,700
Isn't he Seong Jae Hoon?
353
00:33:38,700 --> 00:33:40,933
Target spotted.
354
00:33:40,933 --> 00:33:43,133
Go, go.
355
00:33:43,133 --> 00:33:45,133
Shoot him.
356
00:33:50,433 --> 00:33:53,200
Okay, 2 o'clock from the restroom.
357
00:33:53,200 --> 00:33:54,700
Second target.
358
00:33:54,700 --> 00:33:56,933
Permission to kill.
359
00:34:05,033 --> 00:34:07,067
Freeze!
360
00:34:56,067 --> 00:35:00,200
I know that sniping is done
from the highest point.
361
00:35:07,333 --> 00:35:10,367
Six of our men were hit by a sniper.
362
00:35:10,367 --> 00:35:13,433
But none of them died.
363
00:35:13,433 --> 00:35:16,900
Because they were all
wearing bulletproof vests.
364
00:35:16,900 --> 00:35:19,033
No, no.
365
00:35:19,033 --> 00:35:22,867
It's because the sniper
only aimed at the vests.
366
00:35:22,867 --> 00:35:24,833
Isn't it strange?
367
00:35:24,833 --> 00:35:26,967
Why would they do that?
368
00:35:29,200 --> 00:35:31,200
Why did you do this?
369
00:35:36,367 --> 00:35:39,133
Answer me. Why did you do this?
370
00:35:39,133 --> 00:35:42,233
Even if I tell you, you won't understand.
371
00:35:42,233 --> 00:35:45,900
Don't get involved and arouse suspicion.
372
00:35:50,133 --> 00:35:51,267
Is that the best you can say?
373
00:35:51,267 --> 00:35:54,567
To someone who rushed here
out of worry for you?
374
00:35:56,400 --> 00:35:58,600
You shouldn't have.
375
00:36:09,333 --> 00:36:11,700
Darn it!
376
00:36:25,390 --> 00:36:34,230
Timing and Subtitles brought to you by
Our Hearts as One ❤️ Team@Viki.com
377
00:36:41,867 --> 00:36:44,367
Unauthorized overnight stay
is considered desertion.
378
00:36:44,367 --> 00:36:45,667
Comrade Vice Commissioner.
379
00:36:45,667 --> 00:36:48,400
Our Lieutenant is not a deserter.
380
00:36:49,433 --> 00:36:52,033
This is not a place for a rascal.
381
00:36:52,033 --> 00:36:54,133
Arrest her.
382
00:36:55,300 --> 00:36:57,567
What do you think you're doing?
383
00:37:00,233 --> 00:37:02,833
I'm taking Lieutenant with me.
384
00:37:10,500 --> 00:37:13,300
Why are you taking her?
385
00:37:13,300 --> 00:37:14,633
Because she's mine!
386
00:37:14,633 --> 00:37:16,633
♫ Don't go away ♫
387
00:37:16,633 --> 00:37:19,800
♫ Please don't let go of my hands ♫
388
00:37:19,800 --> 00:37:23,367
♫ I need you, don't go away ♫
389
00:37:23,367 --> 00:37:26,500
♫ It has no other meaning to me ♫
390
00:37:26,500 --> 00:37:29,667
♫ Only you ♫
391
00:37:29,667 --> 00:37:31,900
♫ I'm standing alone ♫
392
00:37:31,900 --> 00:37:34,033
♫ In the cold ♫
393
00:37:34,033 --> 00:37:36,433
♫ I'm standing alone ♫
394
00:37:36,433 --> 00:37:38,667
♫ I can't be with you no more ♫
395
00:37:38,667 --> 00:37:42,367
♫ Our end is coming ♫
396
00:37:42,967 --> 00:37:46,033
♫ Who will understand my feelings?
Oh, my heart ♫
397
00:37:46,033 --> 00:37:49,767
♫ Only you can know. No, my heart ♫
398
00:37:49,767 --> 00:37:52,267
♫ I can't be with you no more ♫
399
00:37:52,267 --> 00:37:54,933
♫ A little more, a little more ♫
25309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.