All language subtitles for [ENG].07_My.Military.Valentine.S01E07.Ã264.WEBRip-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,467 --> 00:00:08,833 I doubt you have any idea 2 00:00:08,833 --> 00:00:11,767 what kind of a person I am. 3 00:00:13,333 --> 00:00:15,700 I was wrong about you. 4 00:00:15,700 --> 00:00:17,967 I really have no single idea 5 00:00:17,967 --> 00:00:19,533 of what kind of a person you are, Platoon Leader. 6 00:00:19,533 --> 00:00:21,833 I don't even want to know anymore. But... 7 00:00:21,833 --> 00:00:25,133 I do want to know what happened to Song I. 8 00:00:26,933 --> 00:00:29,833 You should mind your own business. 9 00:00:31,267 --> 00:00:32,700 No, I must know. 10 00:00:32,700 --> 00:00:34,500 Say it now. Say it. 11 00:00:34,500 --> 00:00:36,800 I said, "Say it!" 12 00:00:36,800 --> 00:00:39,100 Please hold yourself back, Platoon Leader. 13 00:00:41,667 --> 00:00:43,367 That comrade is quite awful, but please just let it go. 14 00:00:43,367 --> 00:00:46,167 Enough is enough. How dare you disrespect your superior! 15 00:00:46,167 --> 00:00:48,733 Lloyd, you can get locked up for this, you idiot. 16 00:00:48,733 --> 00:00:51,100 Say you're sorry, man. 17 00:00:54,500 --> 00:00:56,800 Why don't you just take this? 18 00:01:26,033 --> 00:01:28,767 I was wrong about you. 19 00:01:28,767 --> 00:01:31,267 I really have no single idea 20 00:01:31,267 --> 00:01:33,367 what kind of a person you are, Platoon Leader. 21 00:01:33,367 --> 00:01:36,133 I don't even want to know anymore. 22 00:01:40,133 --> 00:01:42,467 Relax, man. 23 00:01:42,467 --> 00:01:45,633 Tell me what happened, Lloyd. What's going on? 24 00:01:45,633 --> 00:01:47,767 Lloyd, I knew that 25 00:01:47,767 --> 00:01:49,833 you'd get beaten up one day by Comrade Platoon Leader. 26 00:01:49,833 --> 00:01:52,200 You aren't any better than her. 27 00:01:52,200 --> 00:01:54,267 How long have you known about the latest mission? 28 00:01:54,267 --> 00:01:56,733 Before the filming? 29 00:01:56,733 --> 00:01:59,300 What do you mean? You were the only one who didn't know about it! 30 00:01:59,300 --> 00:02:01,167 You said we were fellow soldiers. 31 00:02:01,167 --> 00:02:02,600 You said we were on the same team! 32 00:02:02,600 --> 00:02:04,033 Comrade No, we had no idea 33 00:02:04,033 --> 00:02:06,500 that you didn't know about it. 34 00:02:06,500 --> 00:02:09,200 We thought that you knew all about the mission. 35 00:02:09,200 --> 00:02:10,967 Isn't it odd that you were the only one who didn't know about it? 36 00:02:10,967 --> 00:02:13,067 Don't you think so? 37 00:02:18,400 --> 00:02:21,033 You're going to get locked up. 38 00:02:30,133 --> 00:02:32,267 It's Han Song I's jacket found in Comrade No's locker. 39 00:02:32,267 --> 00:02:35,100 I didn't find anything noteworthy. 40 00:02:41,433 --> 00:02:42,433 You may go. 41 00:02:42,433 --> 00:02:45,567 Unification. 42 00:02:45,567 --> 00:02:47,167 I'll give you a holiday pass. 43 00:02:47,167 --> 00:02:49,767 Go rest up for a few days. 44 00:02:50,933 --> 00:02:52,700 I have guard duty for the upcoming event— 45 00:02:52,700 --> 00:02:54,767 I said, rest up. 46 00:02:58,467 --> 00:03:01,000 Thank you, Comrade Vice Commissioner. 47 00:03:24,900 --> 00:03:27,267 Hello, Yeon Gyeong? It's me, Lloyd. 48 00:03:29,333 --> 00:03:31,167 My goodness. You're finally answering my call. 49 00:03:31,167 --> 00:03:32,833 You ignored my text message too. 50 00:03:32,833 --> 00:03:34,533 I'm not doing it. 51 00:03:34,533 --> 00:03:36,667 But you can't say no before hearing me out. 52 00:03:36,667 --> 00:03:39,400 Whenever you call me, it is never good news, Vice Commissioner Lee. 53 00:03:39,400 --> 00:03:41,100 This time, it's good news. 54 00:03:41,100 --> 00:03:44,700 It's a party. A special garden party. 55 00:03:44,700 --> 00:03:46,800 No, thanks. 56 00:03:47,333 --> 00:03:49,067 It's the mayor's order. 57 00:03:49,067 --> 00:03:51,500 You must attend. 58 00:03:53,067 --> 00:03:54,533 I'm not interested. 59 00:03:54,533 --> 00:03:55,867 Wait. 60 00:03:55,867 --> 00:03:57,467 Quality information. Quality information. 61 00:03:57,467 --> 00:04:00,067 There will be guerrilla training soon. 62 00:04:00,067 --> 00:04:01,167 It'll be very rigorous. 63 00:04:01,167 --> 00:04:02,600 I'm hanging up now. 64 00:04:02,600 --> 00:04:04,833 Guerrilla training… 65 00:04:06,633 --> 00:04:09,167 But guerrilla training is really rigorous. 66 00:04:14,000 --> 00:04:16,167 Then, right before the peace treaty, 67 00:04:16,167 --> 00:04:17,900 they were all named warriors. Is that right? 68 00:04:17,900 --> 00:04:21,600 Because they were dispatched to the South concealing their social class from the start, 69 00:04:21,600 --> 00:04:26,767 the Republic gave them social status and compensation thereafter. 70 00:04:26,767 --> 00:04:29,067 I see. 71 00:04:29,067 --> 00:04:30,800 Is everything well with Comrade Director? 72 00:04:30,800 --> 00:04:33,167 Yes, my father is well. 73 00:04:33,167 --> 00:04:37,033 Sorry to bother him with a trivial request when he's so busy. 74 00:04:37,033 --> 00:04:38,067 It's not a problem. 75 00:04:38,067 --> 00:04:39,630 You may go. 76 00:04:42,200 --> 00:04:43,950 Unification. 77 00:04:51,280 --> 00:05:00,310 Timing and Subtitles brought to you by Our Hearts as One ❤️ Team@Viki.com 78 00:05:05,100 --> 00:05:07,033 I've been looking for you everywhere. 79 00:05:07,033 --> 00:05:08,633 You have time for that? 80 00:05:08,633 --> 00:05:10,033 Don't you have guerrilla training soon? 81 00:05:10,033 --> 00:05:12,700 I'm in great shape. Please don't worry. 82 00:05:15,067 --> 00:05:17,100 You must survive on your own at this guerrilla training. 83 00:05:17,100 --> 00:05:18,400 If you fail, you die. 84 00:05:18,400 --> 00:05:20,367 Don't you know why I came back here? 85 00:05:20,367 --> 00:05:21,933 It's because of Song I. 86 00:05:21,933 --> 00:05:23,400 Stop leaving me out of things and cooperate. 87 00:05:23,400 --> 00:05:24,200 Stop leaving me out of things and cooperate. 88 00:05:24,200 --> 00:05:26,067 Must I repeat myself? 89 00:05:26,067 --> 00:05:28,100 It's none of your business. 90 00:05:28,100 --> 00:05:29,800 Complete your military duty diligently 91 00:05:29,800 --> 00:05:31,367 and get discharged. 92 00:05:31,367 --> 00:05:32,767 Okay, okay. 93 00:05:32,767 --> 00:05:35,000 If that's how you're going to be, 94 00:05:35,000 --> 00:05:37,267 I'll just figure it out on my own. 95 00:05:38,967 --> 00:05:40,767 Figure what out on your own? 96 00:05:40,767 --> 00:05:43,333 I can think for myself. 97 00:05:48,233 --> 00:05:50,633 Don't bother thinking. 98 00:05:51,267 --> 00:05:53,133 If you behave flippantly, 99 00:05:53,133 --> 00:05:55,067 I'll not let it slide then. 100 00:05:55,067 --> 00:05:57,800 Not let it slide? What can you do anyway? 101 00:05:59,900 --> 00:06:01,233 Going forward, you won't be allowed 102 00:06:01,233 --> 00:06:04,267 to leave or stay out overnight. 103 00:06:04,800 --> 00:06:06,067 Got that? 104 00:06:06,067 --> 00:06:07,800 That's too harsh. 105 00:06:07,800 --> 00:06:09,900 But… 106 00:06:22,533 --> 00:06:24,267 Hello? 107 00:06:24,267 --> 00:06:26,000 Attorney Seo Hee Ji? 108 00:06:26,000 --> 00:06:27,200 Wait. 109 00:06:27,200 --> 00:06:29,367 Didn't we agree to be friends? 110 00:06:29,367 --> 00:06:31,200 Oh, right. 111 00:06:31,200 --> 00:06:34,767 We're friends. 112 00:06:34,767 --> 00:06:36,567 You agreed too easily. 113 00:06:36,567 --> 00:06:39,567 It seems like you have a favor to ask. 114 00:06:40,133 --> 00:06:43,867 Were you able to find out anything about Han Song I? 115 00:06:43,867 --> 00:06:46,533 I want to be the first one to know. 116 00:06:46,533 --> 00:06:48,800 There isn't much information in the South. 117 00:06:48,800 --> 00:06:52,300 Other than the fact that she's a big fan of FITA. 118 00:06:52,300 --> 00:06:54,500 Pyeonghwa City's security is on the line. 119 00:06:54,500 --> 00:06:57,367 And it really seems like she has ties to North Korea. 120 00:06:57,367 --> 00:07:01,233 The key thing is there's information that she's a hacker. 121 00:07:01,233 --> 00:07:02,467 A hacker? 122 00:07:02,467 --> 00:07:03,700 Anything else? 123 00:07:03,700 --> 00:07:06,267 At this point, it should be "give and take." 124 00:07:06,267 --> 00:07:08,667 Do me a favor too. 125 00:07:08,667 --> 00:07:11,267 A South Korean conglomerate is hosting 126 00:07:11,267 --> 00:07:14,400 and Pyeonghwa City is supporting this fundraising party. 127 00:07:14,400 --> 00:07:16,367 Will you attend it as my partner? 128 00:07:16,367 --> 00:07:20,600 I'm sorry, but I don't want to go to that. 129 00:07:20,600 --> 00:07:22,733 You don't want to go? 130 00:07:22,733 --> 00:07:24,733 But I have another important piece of information. 131 00:07:24,733 --> 00:07:26,900 No, I don't want to… 132 00:07:28,200 --> 00:07:30,467 Important information? 133 00:07:32,233 --> 00:07:33,733 Where are you going? 134 00:07:33,733 --> 00:07:35,100 You sister is coming. 135 00:07:35,100 --> 00:07:36,300 I'll be right back. 136 00:07:36,300 --> 00:07:39,200 I heard someone's giving out free gifts. 137 00:07:39,200 --> 00:07:40,833 Don't go too far. Okay? 138 00:07:40,833 --> 00:07:42,133 Okay. 139 00:07:42,133 --> 00:07:44,367 Don't run! 140 00:08:21,933 --> 00:08:23,367 Are you okay? 141 00:08:23,367 --> 00:08:26,633 Yes, I'm fine. 142 00:08:29,833 --> 00:08:31,967 Here. 143 00:08:31,967 --> 00:08:34,133 Are you heading to the store? 144 00:08:34,133 --> 00:08:36,367 Yes. Why? 145 00:08:36,367 --> 00:08:39,267 Well, my sister said she was coming, 146 00:08:39,267 --> 00:08:43,067 but I'm not familiar with the streets, so I'm really late. 147 00:08:43,067 --> 00:08:45,033 Then she must be worried. 148 00:08:45,033 --> 00:08:47,233 Should we head over together? 149 00:09:09,533 --> 00:09:11,667 Mi Rae. 150 00:09:12,567 --> 00:09:13,600 Where have you been? 151 00:09:13,600 --> 00:09:15,633 I was worried. 152 00:09:15,633 --> 00:09:18,333 Sis. 153 00:09:18,333 --> 00:09:20,067 Don't scold her too harshly. 154 00:09:20,067 --> 00:09:22,667 I think she got lost trying to get back. 155 00:09:29,200 --> 00:09:30,700 Don't go out by yourself again. 156 00:09:30,780 --> 00:09:32,700 Understood? 157 00:09:37,800 --> 00:09:39,067 You got lucky. 158 00:09:39,067 --> 00:09:40,933 You ran into me, so you didn't get lost, 159 00:09:40,933 --> 00:09:43,433 and you got a nice gift too. 160 00:09:44,067 --> 00:09:46,567 Thank you, Comrade Seong. 161 00:09:47,267 --> 00:09:49,067 Come on. Don't call me, "Comrade Seong." 162 00:09:49,067 --> 00:09:52,333 Just call me "oppa" from now on. 163 00:09:54,400 --> 00:09:57,033 That's how they all refer to each other in South Korea. 164 00:09:58,833 --> 00:10:01,000 Bye, Mi Rae. 165 00:10:06,567 --> 00:10:08,167 Let's go. 166 00:10:08,167 --> 00:10:10,900 Don't go around by yourself again. Okay? 167 00:10:15,500 --> 00:10:17,467 There you go. All finished. 168 00:10:17,467 --> 00:10:19,067 You need to take your medicine now. 169 00:10:19,067 --> 00:10:21,233 It doesn't taste good. 170 00:10:21,233 --> 00:10:22,800 You don't take medicine for its taste. 171 00:10:22,800 --> 00:10:24,800 Don't make me worry and just take it. Okay? 172 00:10:24,800 --> 00:10:26,533 "Don't run. Eat slowly." 173 00:10:26,533 --> 00:10:28,967 "Don't skip your medicine." 174 00:10:29,567 --> 00:10:32,400 Did I nag that much? 175 00:10:45,433 --> 00:10:49,067 Your hand looks just like Mother's. 176 00:10:49,567 --> 00:10:51,833 Your hands take after Mother's. 177 00:10:51,833 --> 00:10:54,033 I take after Father. 178 00:10:54,033 --> 00:10:56,033 Mi Rae, when you grow up, 179 00:10:56,033 --> 00:10:58,100 you're going to become such a beauty like Mother. 180 00:10:58,100 --> 00:11:00,400 - Really? - Yes. 181 00:11:00,400 --> 00:11:03,500 So take good care of yourself until you get surgery. Okay? 182 00:11:03,500 --> 00:11:06,233 And don't get into trouble. 183 00:11:06,233 --> 00:11:09,300 Gosh, you're nagging again. 184 00:12:07,500 --> 00:12:11,833 So just tell me exactly what that is. 185 00:12:11,833 --> 00:12:14,033 You'll be in danger if you hold on to that. 186 00:12:14,033 --> 00:12:15,333 No, actually, 187 00:12:15,333 --> 00:12:17,000 I need to make sure you don't have it 188 00:12:17,000 --> 00:12:19,233 to ensure your safety. 189 00:12:24,967 --> 00:12:27,667 I'm about to go insane. Seriously. 190 00:12:50,533 --> 00:12:52,267 What's this? 191 00:13:00,500 --> 00:13:04,067 Is something wrong with Mi Rae? 192 00:13:07,033 --> 00:13:08,700 Her heart 193 00:13:08,700 --> 00:13:10,933 has some issues. 194 00:13:14,000 --> 00:13:16,567 Have a quick drink and sleep tight. 195 00:13:16,567 --> 00:13:18,333 If you worry too much, 196 00:13:18,333 --> 00:13:20,333 you'll grow old. 197 00:13:21,533 --> 00:13:22,633 Comrade Jae Hoon. 198 00:13:22,633 --> 00:13:24,800 Call me Jae Hoon. 199 00:13:26,267 --> 00:13:28,533 Is that the right name? 200 00:13:29,833 --> 00:13:33,233 Weren't you, along with your name, reported dead? 201 00:13:36,700 --> 00:13:38,900 So you knew already. 202 00:13:41,633 --> 00:13:44,133 Seong Jae Hoon of the Republic did die. 203 00:13:44,133 --> 00:13:46,600 The person who is here now 204 00:13:46,600 --> 00:13:49,400 is Lee Jae Hoon, the bartender of Uno Pub. 205 00:13:55,000 --> 00:13:59,500 This one thought came to mind after being on the verge of death numerous times. 206 00:14:00,167 --> 00:14:02,100 "For once, 207 00:14:02,100 --> 00:14:05,833 I want to live an ordinary life like everyone else." 208 00:14:08,233 --> 00:14:10,933 You've never thought that way? 209 00:14:15,000 --> 00:14:16,600 You need to eat a lot to be healthy. 210 00:14:16,600 --> 00:14:18,767 Try this too. 211 00:14:20,033 --> 00:14:21,833 Look. 212 00:14:21,833 --> 00:14:24,667 Which one is prettier? 213 00:14:25,267 --> 00:14:26,667 They're both pretty. 214 00:14:26,667 --> 00:14:28,233 Are you going somewhere nice? 215 00:14:28,233 --> 00:14:29,867 The old man from Uno Pub 216 00:14:29,867 --> 00:14:32,767 and I were invited to an event for separated families. 217 00:14:32,767 --> 00:14:35,233 I heard that many high-ranking officers of Pyeonghwa City will be there too, 218 00:14:35,233 --> 00:14:39,467 so I plan to ask them to grant all our requests. 219 00:14:39,467 --> 00:14:40,700 Is that right? 220 00:14:40,700 --> 00:14:42,500 Then I'll call a taxi for you. 221 00:14:42,500 --> 00:14:44,067 You can ride it there with Mr. Seok. 222 00:14:44,067 --> 00:14:45,967 The owner of Uno Pub was invited too, 223 00:14:45,967 --> 00:14:48,633 so don't worry about our transportation. 224 00:14:57,767 --> 00:15:01,167 I never thought I'd have to take care of you while you were in the military. 225 00:15:01,167 --> 00:15:02,567 - Hey. - It stinks here. 226 00:15:02,567 --> 00:15:04,900 I have a question. 227 00:15:04,900 --> 00:15:08,667 When I joined the military, I heard someone at the company was so excited 228 00:15:08,667 --> 00:15:11,620 that he or she even clapped. Do you know who that was? 229 00:15:13,300 --> 00:15:17,000 I'm so happy that I even canceled my vacation to be with you. 230 00:15:17,000 --> 00:15:18,867 Do you have any desire to re-enlist with the Unified Armed Force Unit? 231 00:15:18,867 --> 00:15:22,267 You can even eat chocolate here. 232 00:15:24,967 --> 00:15:28,000 Lloyd, there's a more urgent task here. 233 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 A Carlini suit is a must. 234 00:15:31,000 --> 00:15:34,200 What do you think, Lloyd? I've got good sense, right? 235 00:15:34,200 --> 00:15:37,267 Your partner in crime and everlasting stylist. 236 00:15:37,267 --> 00:15:39,800 Jeong Man Gong, you know? 237 00:15:39,800 --> 00:15:41,867 I'm so amazing. 238 00:15:57,733 --> 00:15:58,767 Where are you going? 239 00:15:58,767 --> 00:16:01,333 What's it to you? 240 00:16:01,333 --> 00:16:04,833 Aren't we combatting separately on our own? 241 00:16:04,833 --> 00:16:06,500 I thought I told you, you aren't allowed to leave. 242 00:16:06,500 --> 00:16:08,049 Did you forget? 243 00:16:08,049 --> 00:16:09,566 [Leave Pass] 244 00:16:13,067 --> 00:16:17,367 I told them that I didn't want to go to a formal, fundraising party. 245 00:16:17,367 --> 00:16:19,567 But the people at the top 246 00:16:19,567 --> 00:16:21,700 insisted that I attend as a VIP. 247 00:16:21,700 --> 00:16:22,900 That's why I'm going. 248 00:16:22,900 --> 00:16:26,867 The unit members all went in security vehicles. Why don't you come with me? 249 00:16:26,867 --> 00:16:27,967 I'm not interested. 250 00:16:27,967 --> 00:16:29,300 It's not that you're not interested, 251 00:16:29,300 --> 00:16:32,000 but perhaps you've been excluded from guard duty. 252 00:16:32,533 --> 00:16:35,533 Don't you know me well? That's not the case. 253 00:16:35,533 --> 00:16:38,100 How would I know what kind of a person you are, Platoon Leader? 254 00:16:38,100 --> 00:16:39,833 It's not like we were close. 255 00:16:39,833 --> 00:16:42,000 I didn't complain, but frankly speaking, 256 00:16:42,000 --> 00:16:44,600 whenever we run into each other, don't terrible things happen? 257 00:16:44,600 --> 00:16:46,933 I got stabbed, shot, fell off a cliff, 258 00:16:46,933 --> 00:16:48,000 I got stabbed, shot, fell off a cliff, 259 00:16:48,000 --> 00:16:51,100 and swimming in the water and kissing… 260 00:16:52,267 --> 00:16:55,167 Have you ever thought about why you keep 261 00:16:55,167 --> 00:16:57,200 endangering yourself? 262 00:16:57,200 --> 00:17:00,300 If anyone overhears you, he or she might mistakenly think you're concerned about me. 263 00:17:03,000 --> 00:17:07,100 I'd never be, so don't you worry. 264 00:17:08,700 --> 00:17:10,733 Wait! 265 00:17:13,233 --> 00:17:14,667 This is... 266 00:17:14,667 --> 00:17:16,433 my leave pass. 267 00:17:16,433 --> 00:17:18,833 Keep up the good work. Unification! 268 00:17:59,233 --> 00:18:02,600 [Digital Forensic Statement] [PDFS] 269 00:18:37,667 --> 00:18:40,267 It seems small in scale and private, 270 00:18:40,267 --> 00:18:43,333 but quite a lot of political and business leaders come to this party. 271 00:18:43,333 --> 00:18:47,133 They can be cold-blooded when it comes to their own benefits, 272 00:18:47,700 --> 00:18:50,667 but they act nice on the outside. 273 00:18:50,667 --> 00:18:53,033 Enjoy networking. 274 00:19:18,400 --> 00:19:20,300 [Fundraising] 275 00:19:21,633 --> 00:19:24,367 [Garden PARTY] 276 00:19:39,833 --> 00:19:42,033 Why is today's party 277 00:19:42,033 --> 00:19:45,267 noted on Song I's schedule? 278 00:19:45,267 --> 00:19:47,100 The owner of Uno Pub was invited too, 279 00:19:47,100 --> 00:19:49,900 so don't worry about our transportation. 280 00:19:50,700 --> 00:19:52,500 And... 281 00:19:52,500 --> 00:19:54,867 what's "dress code"? 282 00:19:54,867 --> 00:19:57,467 "Dress code"? 283 00:19:58,067 --> 00:20:01,867 It says, I must wear something purple. 284 00:20:18,600 --> 00:20:21,267 You can't go in looking like that. 285 00:20:21,267 --> 00:20:22,600 What do you mean? 286 00:20:22,600 --> 00:20:24,567 This is a party. 287 00:20:24,567 --> 00:20:27,533 You can't go in wearing a military uniform. 288 00:20:28,200 --> 00:20:31,300 I'll be quick. Step aside. 289 00:20:31,300 --> 00:20:33,133 The mayor will be here too. 290 00:20:33,133 --> 00:20:36,233 Don't you know the manual? 291 00:20:37,000 --> 00:20:39,100 Platoon Leader! 292 00:20:46,333 --> 00:20:47,933 We meet again, Vice Commissioner Lee. 293 00:20:47,933 --> 00:20:51,433 Yes, hello. What brings you here? 294 00:20:51,433 --> 00:20:53,067 This is the mayor of our city, Pyeonghwa City— 295 00:20:53,067 --> 00:20:55,733 Mom, this is my friend, Lloyd. 296 00:20:55,733 --> 00:20:59,467 Lloyd, please say hello. It's my mom. 297 00:20:59,467 --> 00:21:03,000 Thank you all for coming looking stunning. 298 00:21:03,000 --> 00:21:04,300 Especially, Mr. Lloyd, 299 00:21:04,300 --> 00:21:06,133 nice to meet you. 300 00:21:06,133 --> 00:21:06,933 Thank you. 301 00:21:06,933 --> 00:21:08,467 Wait, 302 00:21:08,467 --> 00:21:10,767 mom and daughter… 303 00:21:10,767 --> 00:21:13,733 Aren't I a little more beautiful than my mom? 304 00:21:14,300 --> 00:21:15,600 Yes, of course. 305 00:21:15,600 --> 00:21:17,533 Excellent. 306 00:21:17,533 --> 00:21:18,967 Mr. Lloyd. 307 00:21:18,967 --> 00:21:21,067 I really look forward to your speech 308 00:21:21,067 --> 00:21:23,833 regarding the donation after dinner. 309 00:21:23,833 --> 00:21:26,367 Sp… Speech? 310 00:21:26,367 --> 00:21:28,600 Sure, the speech. Yes. 311 00:21:28,600 --> 00:21:29,900 What happened? 312 00:21:29,900 --> 00:21:31,933 Come on. Please. 313 00:21:31,933 --> 00:21:34,100 Speech, my foot. 314 00:21:44,100 --> 00:21:45,767 Thank you. 315 00:22:28,533 --> 00:22:32,467 Can I get a refill, please? 316 00:22:40,967 --> 00:22:42,800 I didn't make a fuss to save your face. 317 00:22:42,800 --> 00:22:43,933 But I can't do this anymore. 318 00:22:43,933 --> 00:22:45,200 But you asked me to help you. 319 00:22:45,200 --> 00:22:47,567 Just one more. Just one more. 320 00:22:48,433 --> 00:22:50,000 Just one last time with this one. 321 00:22:50,000 --> 00:22:51,800 Please. 322 00:23:08,633 --> 00:23:11,067 These shoes go with that dress. Make sure she wears them. 323 00:23:11,067 --> 00:23:13,633 Otherwise, she'd just come in her military boots. 324 00:23:14,433 --> 00:23:15,867 Excuse me. 325 00:23:15,867 --> 00:23:18,367 Can you tell me where these shoes are? 326 00:23:18,367 --> 00:23:19,433 Excuse me. 327 00:23:19,433 --> 00:23:22,400 These shoes, please! 328 00:23:41,833 --> 00:23:44,267 The man who makes impossible possible. 329 00:23:44,267 --> 00:23:46,300 Gong Jeong Man. 330 00:24:32,760 --> 00:24:34,340 ­Damn! 331 00:24:42,333 --> 00:24:45,367 Did you come because you were worried about me? 332 00:24:45,367 --> 00:24:48,633 I'm regretting my decision to come, so don't talk to me. 333 00:24:48,633 --> 00:24:50,833 You look pretty. 334 00:24:50,833 --> 00:24:52,867 Comrade No. 335 00:24:52,867 --> 00:24:55,433 Hello. 336 00:24:55,433 --> 00:24:57,833 So this is the guest you mentioned earlier? 337 00:24:57,833 --> 00:24:59,167 Yes, I guess so. 338 00:24:59,167 --> 00:25:00,467 - Let's go. - Where? 339 00:25:00,467 --> 00:25:02,967 Mayor Won is looking for you. 340 00:25:03,567 --> 00:25:06,600 Well then, enjoy the party. 341 00:25:20,433 --> 00:25:21,867 Today's event 342 00:25:21,867 --> 00:25:24,400 is to support the organization, which is the reason for Pyeonghwa City's existence 343 00:25:24,400 --> 00:25:26,500 and the largest civic group. 344 00:25:26,500 --> 00:25:30,533 It's an event to support the Separated Families Council. 345 00:25:30,533 --> 00:25:33,067 I hope that you enjoy the games set up at all parts of the party hall 346 00:25:33,067 --> 00:25:36,700 and provide various sponsorships and meaningful donations. 347 00:25:36,700 --> 00:25:38,200 I wish you an exciting party 348 00:25:38,200 --> 00:25:40,933 and an enjoyable dinner. 349 00:25:59,300 --> 00:26:01,433 That's a lovely dress. 350 00:26:01,433 --> 00:26:03,167 Would you like some? 351 00:26:11,333 --> 00:26:14,500 Challenge! Let's get started. 352 00:26:18,933 --> 00:26:20,200 That was close. 353 00:26:20,200 --> 00:26:22,300 Sadly, he was eliminated. 354 00:26:22,300 --> 00:26:24,067 Okay, not much time is left now. 355 00:26:24,067 --> 00:26:26,567 Does anyone else want to go for it? 356 00:26:27,233 --> 00:26:28,967 I'll go for it! 357 00:26:28,967 --> 00:26:31,333 All right, we've got the final contestants. 358 00:26:31,333 --> 00:26:33,033 Okay, if this couple wins the game, 359 00:26:33,033 --> 00:26:35,633 no less than 100 million won will be donated. 360 00:26:35,633 --> 00:26:37,300 - Yes, that's right. - 100 million won? 361 00:26:37,300 --> 00:26:38,367 It's 100 million won. 362 00:26:38,367 --> 00:26:39,767 Isn't that amazing? 363 00:26:39,767 --> 00:26:41,200 It's by an anonymous sponsor. 364 00:26:41,200 --> 00:26:45,433 Lloyd, the lead dancer and the lead singer of FITA, 365 00:26:45,433 --> 00:26:49,900 requested the donation to be made to establish the Children's Heart Foundation in Pyeonghwa City. 366 00:26:49,900 --> 00:26:51,400 Is that correct? 367 00:26:51,400 --> 00:26:53,200 Yes, it is. 368 00:26:53,200 --> 00:26:56,233 Of course, in order to donate, you must complete this successfully. 369 00:26:56,233 --> 00:26:57,833 Okay. 370 00:26:57,833 --> 00:27:00,533 Please come on the stage. 371 00:27:08,900 --> 00:27:11,667 If you're ready, we'll get started. 372 00:27:11,667 --> 00:27:15,000 Please take a deep breath. Let's start it 373 00:27:15,000 --> 00:27:16,167 with a loud cheer. 374 00:27:16,167 --> 00:27:19,167 Please go for it whenever you're ready. 375 00:27:23,800 --> 00:27:25,700 Put me down now. 376 00:27:25,700 --> 00:27:27,200 I don't want to. 377 00:27:27,200 --> 00:27:30,800 It's 100 million won to establish the Children's Heart Foundation. 378 00:27:30,800 --> 00:27:32,367 Children's Heart Foundation? 379 00:27:32,367 --> 00:27:34,867 This isn't a scam, so don't worry. 380 00:27:34,867 --> 00:27:36,867 Okay, your hand. 381 00:27:36,867 --> 00:27:37,900 My hand? 382 00:27:37,900 --> 00:27:40,233 You have to put your arm around me in order for me to balance myself. 383 00:27:40,233 --> 00:27:41,700 Do it now. 384 00:27:41,700 --> 00:27:43,267 Hurry. 385 00:27:43,267 --> 00:27:44,967 Here we go. 386 00:28:06,933 --> 00:28:09,500 Successful! Amazing! 387 00:28:10,667 --> 00:28:12,233 Okay, Lloyd, who is as tough as steel. 388 00:28:12,233 --> 00:28:14,033 With his strong willpower, 389 00:28:14,033 --> 00:28:17,467 he's able to donate 100 million won to the Children's Heart Foundation. 390 00:28:17,467 --> 00:28:20,433 That was amazing. Congratulations! 391 00:28:39,590 --> 00:28:42,400 Excuse me.­ 392 00:28:42,400 --> 00:28:44,933 Can I ask you a question? 393 00:28:44,933 --> 00:28:48,500 What's your hometown? 394 00:28:48,500 --> 00:28:49,833 Well… 395 00:28:49,833 --> 00:28:51,333 Wait. The owner of the Michelin restaurant? 396 00:28:51,333 --> 00:28:53,867 Hello. 397 00:28:53,867 --> 00:28:56,000 I grew up in Seoul. 398 00:28:57,667 --> 00:28:59,567 Your entire life? 399 00:28:59,567 --> 00:29:02,000 Yes, my entire life. 400 00:29:02,000 --> 00:29:03,133 I was born in Masan 401 00:29:03,133 --> 00:29:05,067 and grew up in LA. When I was in LA— 402 00:29:05,067 --> 00:29:08,900 You really aren't from North Korea? 403 00:29:09,467 --> 00:29:11,000 No. 404 00:29:52,900 --> 00:29:55,100 This is the last time. 405 00:29:55,100 --> 00:29:56,833 Shadow? 406 00:29:56,833 --> 00:29:59,033 I ran out of patience a long time ago. 407 00:29:59,033 --> 00:30:01,733 Don't expect any more chances. 408 00:30:02,467 --> 00:30:03,967 Two weeks. 409 00:30:03,967 --> 00:30:06,100 There will be an agreement ceremony between two Number Ones 410 00:30:06,100 --> 00:30:07,900 for both North and South to go in and out of Pyeonghwa City freely. 411 00:30:07,900 --> 00:30:09,200 If you miss that timing, 412 00:30:09,200 --> 00:30:12,767 that will be your end. Don't you forget. 413 00:30:20,000 --> 00:30:22,300 It must be hard for you, Comrade No. 414 00:30:23,500 --> 00:30:27,533 You're always in the center of attention and have to endure any criticism. 415 00:30:27,533 --> 00:30:29,933 You only realized that now? 416 00:30:30,700 --> 00:30:32,800 But what can I do? 417 00:30:32,800 --> 00:30:37,600 My fans say I'm an idol that will only happen once in a thousand years. 418 00:30:37,600 --> 00:30:40,867 I accept it as my fate. 419 00:30:48,367 --> 00:30:50,780 How pretty. 420 00:30:51,500 --> 00:30:53,800 You look so pretty today. 421 00:30:53,800 --> 00:30:55,200 Don't bluff. 422 00:30:55,200 --> 00:30:57,433 I wasn't bluffing. 423 00:31:23,100 --> 00:31:25,333 Please excuse us for a moment. 424 00:31:26,033 --> 00:31:28,067 Darn it. 425 00:31:28,067 --> 00:31:30,267 That guy is so rude. 426 00:31:30,267 --> 00:31:31,833 - Look, man. - Lloyd. 427 00:31:31,833 --> 00:31:33,400 The mayor is looking for you. Come at once. 428 00:31:33,400 --> 00:31:35,133 The mayor? What now? 429 00:31:35,133 --> 00:31:37,100 The speech. 430 00:31:37,100 --> 00:31:38,233 You were sitting in the van again, weren't you? 431 00:31:38,233 --> 00:31:40,267 Where have you been? 432 00:31:44,967 --> 00:31:48,033 They're pretty, but they don't suit you. 433 00:31:49,700 --> 00:31:51,767 You're right. 434 00:31:51,767 --> 00:31:53,333 Why do women of South Korea 435 00:31:53,333 --> 00:31:56,933 wear such strangely-shaped sandals like these? I don't get it. 436 00:31:56,933 --> 00:32:00,333 People on the other side aren't like you and me. 437 00:32:00,333 --> 00:32:02,033 Be careful. 438 00:32:04,300 --> 00:32:06,933 Don't you worry. 439 00:32:06,933 --> 00:32:09,533 There are only two groups of people. 440 00:32:10,300 --> 00:32:12,200 Either enemies or comrades. 441 00:32:12,200 --> 00:32:14,867 Targets and nontargets. 442 00:32:15,533 --> 00:32:17,833 Which one am I? 443 00:32:45,333 --> 00:32:47,867 Pyeonghwa City has become... 444 00:32:48,400 --> 00:32:50,800 very special to me now. 445 00:33:14,990 --> 00:33:24,433 Timing and Subtitles brought to you by Our Hearts as One ❤️ Team@Viki.com 446 00:33:24,433 --> 00:33:25,833 ♫ Believe that you will return ♫ 447 00:33:25,833 --> 00:33:27,533 ♫ Whatever it is, I believe in you ♫ 448 00:33:27,533 --> 00:33:28,800 ♫ I can't find you anymore ♫ 449 00:33:28,800 --> 00:33:31,333 ♫ I believed in our hearts in those days ♫ 450 00:33:31,333 --> 00:33:34,267 ♫ Even though it may be foolish to turn around ♫ 451 00:33:34,267 --> 00:33:35,933 ♫ Back to that time on my way ♫ 452 00:33:35,933 --> 00:33:38,333 ♫ How are you doing? Goodbye ♫ 453 00:33:38,333 --> 00:33:41,533 ♫ Who will understand my feelings? Oh, my heart ♫ 454 00:33:41,533 --> 00:33:45,333 ♫ Only you can know. Know my heart ♫ 455 00:33:45,333 --> 00:33:47,767 ♫ I can't breathe no more ♫ 456 00:33:47,767 --> 00:33:49,533 ♫ A little more, a little more ♫ 457 00:33:49,533 --> 00:33:51,500 ♫ I'm getting closer to you ♫ 458 00:33:51,500 --> 00:33:54,333 ♫ Don't look back and don't hesitate ♫ 459 00:33:54,333 --> 00:33:56,967 ♫ This day won't come again ♫ 460 00:33:56,967 --> 00:33:58,167 ♫ Tonight ♫ 461 00:33:58,167 --> 00:34:00,567 ♫ Don't turn away ♫ 30679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.