Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,300
If you move even a single step,
I'm going to pull the trigger.
2
00:00:19,300 --> 00:00:22,833
You, an idol star, is going to shoot me
with those hands that used to hold a mic?
3
00:00:22,833 --> 00:00:23,767
Yes.
4
00:00:23,767 --> 00:00:24,900
Do you want to test it out?
5
00:00:24,900 --> 00:00:27,567
Is that a real gun at least?
6
00:00:46,600 --> 00:00:48,967
Do you think I came here unprepared?
7
00:00:51,033 --> 00:00:52,933
Our unit members will arrive soon.
8
00:00:52,933 --> 00:00:55,433
Let's take care of these punks all together.
9
00:00:59,600 --> 00:01:01,667
- Are you all right?
- Lloyd!
10
00:01:02,320 --> 00:01:04,300
11
00:01:04,300 --> 00:01:06,533
My stomach.
12
00:01:09,400 --> 00:01:11,033
Where are they?
13
00:01:11,033 --> 00:01:13,467
Come out!
14
00:01:13,467 --> 00:01:15,000
Hello.
15
00:01:15,000 --> 00:01:17,267
What on earth is going on?
16
00:01:17,267 --> 00:01:19,100
Mind your own business.
17
00:01:19,100 --> 00:01:20,867
You don't even belong to our unit anymore.
18
00:01:20,867 --> 00:01:23,533
How could I not mind it?
19
00:01:23,533 --> 00:01:27,100
My fan risked her life for me
and is dying right now.
20
00:01:27,100 --> 00:01:29,400
Why are they trying to kill Song I?
21
00:01:29,400 --> 00:01:31,767
I need to know.
22
00:01:32,833 --> 00:01:36,533
Fine. You've seen it yourself,
haven't you, Comrade No?
23
00:01:36,533 --> 00:01:40,333
Things could go down really badly.
24
00:01:40,333 --> 00:01:43,733
You got lucky and survived
with a fake gun this time,
25
00:01:43,733 --> 00:01:45,867
but you'll have no such luck next time.
26
00:01:45,867 --> 00:01:50,167
I don't want to get involved, either,
but these things keep happening.
27
00:01:50,167 --> 00:01:52,400
It doesn't seem to have anything
to do with me, but it does, right?
28
00:01:52,400 --> 00:01:54,500
Am I wrong?
29
00:02:07,033 --> 00:02:08,133
[Pyeonghwa Metropolitan.
See you again.]
30
00:02:08,133 --> 00:02:13,100
The separated families of South and North
aren't moving in as much as we expected.
31
00:02:13,100 --> 00:02:15,800
It's been more than 70 years
since the country was divided.
32
00:02:15,800 --> 00:02:17,333
It's a given, don't you think?
33
00:02:17,333 --> 00:02:21,833
I'm sure many people
already passed away while waiting.
34
00:02:22,267 --> 00:02:24,767
To draw the entire nation's attention,
35
00:02:24,767 --> 00:02:27,433
we need fresh impetus.
36
00:02:27,433 --> 00:02:28,833
For example,
37
00:02:28,833 --> 00:02:32,600
we promote it using Lloyd.
38
00:02:32,600 --> 00:02:36,367
You're really using him
for everything, aren't you?
39
00:02:37,867 --> 00:02:40,600
Isn't he returning to the PR Support Unit?
40
00:02:40,600 --> 00:02:43,367
No, he isn't.
41
00:02:43,367 --> 00:02:45,600
Lloyd belongs to the Unified Armed Force Unit.
42
00:02:45,600 --> 00:02:47,867
We can do anything.
43
00:02:48,633 --> 00:02:49,933
I'm sure you're well aware,
44
00:02:49,933 --> 00:02:53,700
but you can't pressure him
or do things unofficially.
45
00:02:53,700 --> 00:02:54,733
Of course not.
46
00:02:54,733 --> 00:02:55,833
This decision
47
00:02:55,833 --> 00:02:59,467
is based on the agreement between Lloyd and me.
48
00:03:00,933 --> 00:03:04,200
Please submit reports on how
we can give additional support
49
00:03:04,200 --> 00:03:06,500
to separated families of Pyeonghwasi.
50
00:03:06,500 --> 00:03:08,700
Yes, ma'am.
51
00:03:11,200 --> 00:03:14,467
What a nuisance.
52
00:03:21,460 --> 00:03:22,530
53
00:03:28,100 --> 00:03:30,167
Is that Song I's cell phone?
54
00:03:36,400 --> 00:03:38,033
I knew it.
55
00:03:38,033 --> 00:03:38,900
It's my birthday.
56
00:03:38,900 --> 00:03:40,533
What are you doing here?
57
00:03:40,533 --> 00:03:44,600
Can't you guess it just by
looking at the wallpaper?
58
00:03:45,967 --> 00:03:49,500
Look at these. They're all pictures of me.
59
00:03:49,500 --> 00:03:50,733
Lieutenant Baek.
60
00:03:50,733 --> 00:03:52,567
Let's work together, won't you?
61
00:03:52,567 --> 00:03:54,567
I'm absolutely certain
that I can be of help to you.
62
00:03:54,567 --> 00:03:56,500
Answer my question at once.
63
00:03:56,500 --> 00:03:59,167
What are you doing here, Comrade No?
64
00:03:59,167 --> 00:04:01,833
Unification! Private No Gwang Yeon.
65
00:04:01,833 --> 00:04:04,733
I was ordered to serve
in the Unified Armed Force Unit…
66
00:04:06,167 --> 00:04:08,567
I came here of my own volition.
67
00:04:16,333 --> 00:04:17,900
Hey, my dear fellow soldiers.
68
00:04:17,900 --> 00:04:20,000
I'm back. Everyone, make some noise!
69
00:04:20,000 --> 00:04:23,167
Lloyd. Oh, my gosh. What the…
70
00:04:24,433 --> 00:04:26,633
What's with that face?
71
00:04:26,633 --> 00:04:29,033
People don't maltreat me
like this in other places.
72
00:04:29,033 --> 00:04:30,433
I wonder why you're like this.
73
00:04:30,433 --> 00:04:33,133
Comrade No, are you not
taking military seriously?
74
00:04:33,133 --> 00:04:36,000
Why do you keep changing your mind?
75
00:04:36,000 --> 00:04:37,767
You guys are so ridiculous.
76
00:04:37,767 --> 00:04:40,800
Didn't you try to convince me
that this is a good place?
77
00:04:41,267 --> 00:04:43,200
It's not because of the pay, right?
78
00:04:43,200 --> 00:04:46,900
Okay, listen. I came back because… Well…
79
00:04:47,867 --> 00:04:50,800
Since you're new, you sort the garbage.
80
00:04:50,800 --> 00:04:53,900
I missed you, bro. I really did.
81
00:04:53,900 --> 00:04:55,600
But I did it last week.
82
00:04:55,600 --> 00:04:58,167
It's your turn to do it this week, John Kim.
83
00:04:58,167 --> 00:05:01,200
I think Korean is really hard to understand.
84
00:05:04,867 --> 00:05:08,967
That entertainer figured out
85
00:05:08,967 --> 00:05:11,600
the girl's cell phone passcode, right?
86
00:05:11,600 --> 00:05:15,000
Yes, I requested for a forensic analysis.
87
00:05:15,633 --> 00:05:17,367
Didn't I tell you?
88
00:05:17,367 --> 00:05:21,667
I told you, there must be a reason
why that girl visited the hospital.
89
00:05:23,367 --> 00:05:26,367
There's definitely something between the two.
90
00:05:26,367 --> 00:05:27,400
Don't you think so?
91
00:05:27,400 --> 00:05:29,367
In my opinion, it's just a singer and his fan--
92
00:05:29,367 --> 00:05:30,833
Did you look up the vehicle records?
93
00:05:30,833 --> 00:05:31,867
Yes.
94
00:05:31,867 --> 00:05:34,533
It's a car belonging to a small
advertising photography company.
95
00:05:34,533 --> 00:05:36,033
It wasn't registered under a fake name?
96
00:05:36,033 --> 00:05:37,500
It doesn't seem like it.
97
00:05:37,500 --> 00:05:39,767
No, wait.
98
00:05:41,500 --> 00:05:44,967
They're trying so hard to kill a mere girl.
99
00:05:44,967 --> 00:05:48,500
They must be looking for something.
100
00:05:49,433 --> 00:05:51,433
Shouldn't we find it before they do?
101
00:05:51,433 --> 00:05:53,667
I'll find it.
102
00:05:55,100 --> 00:05:58,100
Let's confirm it first.
103
00:05:59,833 --> 00:06:02,067
Let's use bait.
104
00:06:02,067 --> 00:06:06,967
If the bait works, it means
there's something that will be useful.
105
00:06:10,400 --> 00:06:12,800
Things will get interesting
for the first time in a long time.
106
00:06:12,800 --> 00:06:17,400
Let's cast a net and corner the fish.
107
00:06:20,800 --> 00:06:24,200
Why did you change your mind all of a sudden?
108
00:06:24,200 --> 00:06:27,233
Something came up so I must do.
109
00:06:31,933 --> 00:06:34,600
I wonder what it is.
110
00:06:36,200 --> 00:06:41,067
Ms. Seo, can you look into someone for me?
111
00:06:41,067 --> 00:06:43,433
Are you asking me to dig someone's background?
112
00:06:43,433 --> 00:06:47,433
You were the only person
I could think of to ask for help.
113
00:06:47,433 --> 00:06:50,467
I was the only person you could think of?
114
00:06:50,467 --> 00:06:52,190
115
00:06:54,733 --> 00:06:59,000
If you're asking me as a friend,
not as your lawyer, I'll help.
116
00:06:59,000 --> 00:07:03,167
A friend? Sure, let's do that then.
117
00:07:03,167 --> 00:07:06,300
But in return, you have to do
a favor for me next time.
118
00:07:06,300 --> 00:07:07,300
How does that sound?
119
00:07:07,300 --> 00:07:09,667
Okay, sounds good.
120
00:07:21,900 --> 00:07:23,433
What do you mean by bait?
121
00:07:23,433 --> 00:07:25,410
Who else?
122
00:07:26,467 --> 00:07:29,233
Do you mean, Comrade No?
123
00:07:30,267 --> 00:07:33,833
Didn't they try to kill a girl who doesn't
even have a chance of surviving?
124
00:07:33,833 --> 00:07:37,167
To eliminate any possibilities,
125
00:07:37,167 --> 00:07:41,067
they wouldn't leave Comrade No
alone, don't you think?
126
00:07:41,067 --> 00:07:43,233
If Comrade No has something,
127
00:07:43,233 --> 00:07:46,000
there's no reason why he wouldn't tell us.
128
00:07:46,000 --> 00:07:47,800
How would you know?
129
00:07:47,800 --> 00:07:50,000
Are you sure about that?
130
00:07:50,567 --> 00:07:53,800
But it would be dangerous for him
to be included in the mission now.
131
00:07:53,800 --> 00:07:56,433
Comrade No hasn't gotten proper training yet…
132
00:07:56,433 --> 00:07:59,467
What do you think you're
doing worrying about him?
133
00:08:04,010 --> 00:08:06,670
134
00:08:10,967 --> 00:08:13,133
Gosh, you startled me.
135
00:08:13,133 --> 00:08:14,900
You should've knocked.
136
00:08:14,900 --> 00:08:18,167
We're all busy. Let's not
fuss over things like that.
137
00:08:18,167 --> 00:08:19,933
What brings you here?
138
00:08:19,933 --> 00:08:22,733
If you're going to contribute,
you should make it firm.
139
00:08:22,733 --> 00:08:26,200
We should do marketing that you
love so much, Vice Commissioner Lee.
140
00:08:26,200 --> 00:08:28,500
What marketing?
141
00:08:29,767 --> 00:08:32,267
With the entertainer,
142
00:08:32,267 --> 00:08:35,667
shouldn't we make a flashing show
of the Unified Armed Force Unit?
143
00:08:35,667 --> 00:08:37,667
For the reunion of separated families,
144
00:08:37,667 --> 00:08:42,300
let's draw attention of all people
in both the North and the South.
145
00:08:42,300 --> 00:08:46,533
That's quite ambitious.
146
00:08:46,533 --> 00:08:48,667
I was already thinking about it.
147
00:08:48,667 --> 00:08:50,200
Is that right?
148
00:08:50,200 --> 00:08:53,367
You can take all the credit for it,
Vice Commissioner Lee.
149
00:08:53,367 --> 00:08:57,133
They say, "strike while the iron is hot."
Let's proceed immediately.
150
00:08:57,133 --> 00:08:59,800
You really love starting things immediately,
151
00:08:59,800 --> 00:09:02,800
Sounds good. Right now.
152
00:09:02,800 --> 00:09:04,833
I'll let you get back to work.
153
00:09:11,533 --> 00:09:13,767
Why wouldn't it go in?
154
00:09:19,020 --> 00:09:22,960
155
00:09:25,580 --> 00:09:30,310
156
00:09:31,860 --> 00:09:34,550
157
00:09:34,550 --> 00:09:37,870
158
00:09:41,200 --> 00:09:43,660
159
00:09:52,650 --> 00:09:53,770
160
00:10:14,530 --> 00:10:18,000
161
00:11:49,133 --> 00:11:51,267
Hold on.
162
00:11:51,267 --> 00:11:52,967
No outsiders are allowed here.
163
00:11:52,967 --> 00:11:55,467
May I see your ID?
164
00:12:00,400 --> 00:12:03,167
I'm sorry. I'm terrible with directions.
165
00:12:04,333 --> 00:12:06,600
Comrade Seong Jae Hoon?
166
00:12:11,667 --> 00:12:13,467
What brings you here?
167
00:12:13,467 --> 00:12:15,300
I came to see you,
168
00:12:15,300 --> 00:12:18,067
but I ended up getting lost.
169
00:12:19,910 --> 00:12:21,220
170
00:12:21,220 --> 00:12:23,120
171
00:12:23,120 --> 00:12:24,450
172
00:12:24,450 --> 00:12:28,280
173
00:12:28,280 --> 00:12:31,520
174
00:12:34,200 --> 00:12:36,167
I didn't know you were coming. What's going on?
175
00:12:36,167 --> 00:12:37,833
I was just curious
176
00:12:37,833 --> 00:12:40,933
about the Unified Armed
Force Unit of North and South.
177
00:12:42,300 --> 00:12:44,767
Isn't the mood quite different
from that of the Republic?
178
00:12:44,767 --> 00:12:47,133
I never imagined
179
00:12:47,133 --> 00:12:49,533
that the world will come in which
we who were raised as warriors of the Republic
180
00:12:49,533 --> 00:12:51,300
are no longer needed.
181
00:12:51,300 --> 00:12:53,100
I doubt that.
182
00:12:53,100 --> 00:12:57,067
Comrade Seong Jae Hoon,
you were injured serving our country.
183
00:12:57,067 --> 00:12:59,967
Wouldn't they compensate you
once the unification happens?
184
00:13:01,267 --> 00:13:04,367
Compensate me? How?
185
00:13:05,467 --> 00:13:09,733
I've never seen a soldier as great as you.
186
00:13:10,367 --> 00:13:12,800
Look at me.
187
00:13:12,800 --> 00:13:15,200
I'm totally just a civilian now.
188
00:13:15,200 --> 00:13:17,333
I like the way things are now.
189
00:13:17,333 --> 00:13:21,767
I think I'll be busy soon.
190
00:13:21,767 --> 00:13:24,933
Really? Is something going on?
191
00:13:24,933 --> 00:13:27,633
I'm totally dumbfounded.
192
00:13:27,633 --> 00:13:30,033
It wasn't enough that they meet up outside
193
00:13:30,033 --> 00:13:33,233
and now he even makes a visit
to the unit to have a date?
194
00:13:36,433 --> 00:13:39,667
Don't interrupt Comrade Major General Baek.
195
00:13:39,667 --> 00:13:41,500
Comrade Gae, I'm not trying to interrupt.
196
00:13:41,500 --> 00:13:44,500
I just need to tell her something. Okay?
197
00:13:45,067 --> 00:13:46,167
Gosh, let go of me!
198
00:13:46,167 --> 00:13:48,000
Hey, wait. Can you listen to me for a second?
199
00:13:48,000 --> 00:13:50,367
No, it's not like that. Hey!
200
00:13:50,830 --> 00:13:56,160
201
00:13:56,167 --> 00:13:58,050
Answer your phone.
202
00:13:59,640 --> 00:14:01,070
203
00:14:03,300 --> 00:14:06,100
Got it. I'll come up.
204
00:14:07,567 --> 00:14:10,533
You must be busy. I'm sorry that
I came to visit unannounced.
205
00:14:10,533 --> 00:14:12,433
No worries.
206
00:14:12,433 --> 00:14:14,367
Okay.
207
00:14:14,367 --> 00:14:17,200
Then, get back to work. I'll go now.
208
00:14:24,967 --> 00:14:27,200
I'll go now. Bye.
209
00:14:44,033 --> 00:14:48,633
Gwang Tae must be a young
man in his twenties now.
210
00:14:50,333 --> 00:14:52,533
Yes.
211
00:14:53,233 --> 00:14:56,067
He takes after his father,
212
00:14:56,067 --> 00:14:59,090
so I'm sure he's handsome.
213
00:14:59,090 --> 00:15:03,567
214
00:15:03,567 --> 00:15:05,767
On behalf of Pyeonghwasi,
215
00:15:05,767 --> 00:15:08,533
I'd like to express my sincere
gratitude to the hard work
216
00:15:08,533 --> 00:15:10,600
of the Unified Armed Force Unit.
217
00:15:10,600 --> 00:15:12,167
Gratitude?
218
00:15:12,167 --> 00:15:15,300
They're doing their duty as soldiers.
219
00:15:15,933 --> 00:15:20,300
You're the symbol of Pyeonghwasi now.
220
00:15:20,300 --> 00:15:23,433
And as for Private No Gwang Yeon,
221
00:15:23,433 --> 00:15:26,780
he's the face of Pyeonghwasi.
222
00:15:28,940 --> 00:15:30,260
223
00:15:30,267 --> 00:15:32,267
In any case,
224
00:15:32,267 --> 00:15:35,967
I plan to create a calendar
using you as models.
225
00:15:35,967 --> 00:15:37,500
And the entire proceeds
226
00:15:37,500 --> 00:15:40,667
will be used for the separated
families of Pyeonghwasi.
227
00:15:40,667 --> 00:15:42,933
Private No Gwang Yeon. I have a question.
228
00:15:42,933 --> 00:15:44,000
Yes, go ahead.
229
00:15:44,000 --> 00:15:45,500
Well, your intentions are good.
230
00:15:45,500 --> 00:15:49,533
But did you come to
an agreement with my agency?
231
00:15:49,533 --> 00:15:51,600
That's a good question.
232
00:15:51,600 --> 00:15:56,200
Private No Gwang Yeon, you're a member
of the Unified Armed Force Unit now.
233
00:15:56,200 --> 00:15:57,967
Please don't forget that.
234
00:15:57,967 --> 00:15:59,100
A model?
235
00:15:59,100 --> 00:16:01,100
How can we make a fool of ourselves like that?
236
00:16:01,100 --> 00:16:03,767
You're a warrior of the Republic.
Is there something you aren't capable?
237
00:16:03,767 --> 00:16:04,867
No, sir!
238
00:16:04,867 --> 00:16:08,900
I'll make sure to do my best
to contribute to the Republic!
239
00:16:12,400 --> 00:16:14,470
240
00:16:16,000 --> 00:16:17,367
Private No Gwang Yeon.
241
00:16:17,367 --> 00:16:19,233
At this filming,
242
00:16:19,233 --> 00:16:23,133
may I expect to see your
outstanding performance, Comrade No?
243
00:16:24,300 --> 00:16:26,400
I'll do my best.
244
00:16:28,067 --> 00:16:30,300
Unification.
245
00:16:34,367 --> 00:16:36,533
Comrade Vice Commissioner.
246
00:16:36,533 --> 00:16:38,133
Please consider it one more time.
247
00:16:38,133 --> 00:16:39,267
Not just Comrade No,
248
00:16:39,267 --> 00:16:42,267
but it could put our unit
members in danger too.
249
00:16:44,400 --> 00:16:49,367
We must take risks to get results.
250
00:17:10,233 --> 00:17:13,267
Now that you don't wear military
uniforms, are you ignoring my orders?
251
00:17:13,267 --> 00:17:15,367
No, sir.
252
00:17:19,300 --> 00:17:21,300
Seung Tae.
253
00:17:22,200 --> 00:17:23,400
Let's not get ahead.
254
00:17:23,400 --> 00:17:24,700
Jae Hoon.
255
00:17:24,700 --> 00:17:26,767
We have to kill Lloyd.
256
00:17:26,767 --> 00:17:27,800
You know that, don't you?
257
00:17:27,800 --> 00:17:30,667
If Song I handed over the file
to Lloyd, all of us are in danger.
258
00:17:30,667 --> 00:17:33,400
Don't make me repeat myself.
We have to wait until the right time!
259
00:17:33,400 --> 00:17:37,733
We used up all our chances of getting into
the Unified Armed Force Unit because of you.
260
00:17:37,733 --> 00:17:40,267
Your rash judgment
261
00:17:40,267 --> 00:17:43,600
has become a big obstacle
for our organization's future. Got that?
262
00:17:44,900 --> 00:17:47,633
Is it because of Comrade Baek Yeong Ok?
263
00:17:51,500 --> 00:17:53,900
What did you say?
264
00:17:53,900 --> 00:17:56,533
Rather than our organization's safety,
265
00:17:56,533 --> 00:18:00,467
it seems like you're more concerned about her.
266
00:18:08,800 --> 00:18:11,500
Comrade.
267
00:18:11,500 --> 00:18:14,833
Did you forget how we
got to where we are today?
268
00:18:16,867 --> 00:18:19,433
Let's not cross the line.
269
00:18:20,933 --> 00:18:23,000
Got that?
270
00:18:55,933 --> 00:18:59,567
I believed North and South could never unite.
271
00:19:00,167 --> 00:19:02,433
It's really amazing news.
272
00:19:02,433 --> 00:19:04,667
Today, the leaders of the South and the North
273
00:19:04,667 --> 00:19:07,033
agreed to build a peace city in the DMZ,
which was a symbol of division,
274
00:19:07,033 --> 00:19:08,500
a place that the two Koreas will cohabit
275
00:19:08,500 --> 00:19:11,100
ahead of unification.
276
00:19:11,100 --> 00:19:14,133
Based on the June 15th
North-South Joint Declaration,
277
00:19:14,133 --> 00:19:17,700
the unification issue should be resolved
autonomously by joining forces as one nation…
278
00:19:17,700 --> 00:19:21,433
Jae Hoon, do you think
unification is really possible?
279
00:19:24,033 --> 00:19:26,367
Then, will we go back to North Korea?
280
00:19:26,367 --> 00:19:28,767
Just eat. The food is getting cold.
281
00:19:32,700 --> 00:19:35,000
I can't get in touch with Mr. Jung.
282
00:19:37,367 --> 00:19:38,633
Since when?
283
00:19:38,633 --> 00:19:41,167
I think it was starting last week.
284
00:19:53,433 --> 00:19:56,733
Barriers kept piling up over time of 70 years.
285
00:19:58,367 --> 00:20:01,333
It led to greater mistrust and ignorance.
286
00:20:01,900 --> 00:20:03,700
287
00:20:03,700 --> 00:20:07,267
And people who are indifferent
about unification.
288
00:20:07,267 --> 00:20:10,433
And that became a stronger barrier
289
00:20:10,433 --> 00:20:13,300
that I ended up believing there's no
future where the Korean Peninsula
290
00:20:13,300 --> 00:20:15,700
will be united.
291
00:20:19,600 --> 00:20:21,733
- Seung Tae.
- Yes?
292
00:20:21,733 --> 00:20:24,300
Look to the right and run right away.
293
00:20:30,167 --> 00:20:31,167
You go that way.
294
00:20:31,167 --> 00:20:32,200
It'll be dangerous on your own.
295
00:20:32,200 --> 00:20:33,767
- There's no time. Go report it!
- Jae Hoon.
296
00:20:33,767 --> 00:20:35,800
Go now!
297
00:21:25,800 --> 00:21:28,167
We, who gave our lives for the Republic…
298
00:21:28,167 --> 00:21:29,467
Jae Hoon.
299
00:21:29,467 --> 00:21:31,633
were eliminated like that.
300
00:21:32,200 --> 00:21:36,533
Like slaughtered animals.
301
00:21:46,567 --> 00:21:49,433
Next, this one. Chocolate.
302
00:21:49,433 --> 00:21:51,300
Yes, okay.
303
00:21:51,300 --> 00:21:53,467
Let me put them aside first.
304
00:21:54,133 --> 00:21:56,500
Count this one too.
305
00:22:00,233 --> 00:22:03,333
It seems like it was unsuccessful again.
306
00:22:03,333 --> 00:22:06,133
Every time they visit
the separated families liaison office,
307
00:22:06,133 --> 00:22:08,033
they feel down.
308
00:22:08,033 --> 00:22:11,167
As for the family of Grandfather Seok,
she must be over 80 years old now.
309
00:22:11,167 --> 00:22:13,000
So it's uncertain if she's still alive.
310
00:22:13,000 --> 00:22:17,167
As for Ms. Geum Sook, she doesn't even
know if he's in the North or the South,
311
00:22:17,167 --> 00:22:20,600
or somewhere in China.
312
00:22:20,600 --> 00:22:25,100
This country isn't even that big.
I feel so bad for them.
313
00:22:25,100 --> 00:22:29,567
Honey, let's always be thankful as we live.
314
00:22:31,300 --> 00:22:32,967
Yu Jin.
315
00:22:32,967 --> 00:22:34,333
Shouldn't you go to your
parents' place to give birth
316
00:22:34,333 --> 00:22:35,733
and recover there?
317
00:22:35,733 --> 00:22:37,600
But you can't come.
318
00:22:37,600 --> 00:22:40,300
I'll just give birth here.
319
00:22:40,300 --> 00:22:43,400
I feel so ashamed before your parents.
320
00:22:43,400 --> 00:22:45,867
As for your parents who passed away,
321
00:22:45,867 --> 00:22:48,633
I can't even visit them.
322
00:22:48,633 --> 00:22:52,000
So what's the point of having trains
that run at 400km per hour?
323
00:22:52,000 --> 00:22:54,433
We can't even go visit.
324
00:22:54,433 --> 00:22:56,400
When our kids, Peace and Unification, are born,
325
00:22:56,400 --> 00:23:01,000
let's hope that we can go
back and forth freely.
326
00:23:01,000 --> 00:23:03,200
Let's hope.
327
00:23:04,067 --> 00:23:06,767
It's a soldier's duty to protect
our country bearing arms.
328
00:23:06,767 --> 00:23:09,467
What do they mean, we have
to take pictures to promote?
329
00:23:09,467 --> 00:23:13,100
Promoting is what you guys do best.
330
00:23:13,100 --> 00:23:16,067
Yo! Come on, man. It's for a good cause.
331
00:23:16,067 --> 00:23:20,333
It's for a good cause. We've got this, bro.
Come on, let's get it. Give me give.
332
00:23:20,333 --> 00:23:23,167
Gosh. For Pyeonghwasi's peace, I'll do it.
333
00:23:23,167 --> 00:23:24,467
Don't get too excited.
334
00:23:24,467 --> 00:23:25,800
Lloyd will get the lead role,
335
00:23:25,800 --> 00:23:27,967
and we'll just be in the background.
336
00:23:27,967 --> 00:23:29,000
What's wrong with you?
337
00:23:29,000 --> 00:23:31,333
I'll show them the spirit of North Koreans.
338
00:23:31,333 --> 00:23:33,167
I'll show them what I got too.
339
00:23:33,167 --> 00:23:37,033
- I'll do my best!
- That's right. Let's go!
340
00:23:44,067 --> 00:23:47,100
Comrade Do Hyeon, come with us.
341
00:24:07,040 --> 00:24:09,860
342
00:24:15,333 --> 00:24:17,400
Okay, here we go.
343
00:24:17,400 --> 00:24:19,367
You're the heroes who protect Pyeonghwasi.
344
00:24:19,367 --> 00:24:21,867
You'd gladly sacrifice your life.
345
00:24:21,867 --> 00:24:25,400
Don't forget the theme of being
the brave special forces soldiers.
346
00:24:25,400 --> 00:24:27,933
Listen to them talking carelessly
since it doesn't concern their own lives.
347
00:24:27,933 --> 00:24:29,400
Please look over here.
348
00:24:29,400 --> 00:24:32,200
Okay, one, two.
349
00:24:33,900 --> 00:24:36,367
Please change the pose a little.
350
00:24:36,900 --> 00:24:39,833
Okay, one, two.
351
00:24:39,833 --> 00:24:41,167
Okay, great.
352
00:24:41,167 --> 00:24:43,667
Here we go again. Do a different pose.
353
00:24:50,433 --> 00:24:52,467
Look cooler.
354
00:24:57,767 --> 00:24:59,833
I'm so honored, Mr. Lloyd.
355
00:24:59,833 --> 00:25:02,533
I'm not a singer now. I'm a soldier
who protects our country.
356
00:25:02,533 --> 00:25:04,467
What are you talking about?
357
00:25:04,467 --> 00:25:07,500
You're Lloyd, the lead dancer
and the lead singer of FITA.
358
00:25:07,500 --> 00:25:08,800
You're making me blush. Please stop.
359
00:25:08,800 --> 00:25:12,567
Mr. Lloyd, we'll take a couple
of solo shots of you from now.
360
00:25:12,567 --> 00:25:15,100
Sure, sounds good.
361
00:25:32,467 --> 00:25:35,167
Seung Tae, do you seriously have a death wish?
362
00:25:35,167 --> 00:25:37,467
I'm dead already.
363
00:25:38,033 --> 00:25:39,700
It's a trap. Get out of there now!
364
00:25:39,700 --> 00:25:42,767
I'm just doing what I need to do.
365
00:25:42,767 --> 00:25:45,100
You focus on what you need to do, Jae Hoon.
366
00:25:52,570 --> 00:25:55,430
367
00:26:20,500 --> 00:26:23,300
Gosh, darn it. What was that?
368
00:26:24,533 --> 00:26:26,733
The ten o'clock direction. Number
three and four, block the path.
369
00:26:26,733 --> 00:26:28,867
Rest of you, follow me.
370
00:27:36,767 --> 00:27:39,633
What Han Song I stole
371
00:27:39,633 --> 00:27:42,500
was the list of names of Violet members.
372
00:27:46,867 --> 00:27:51,133
You punk, you should've told us sooner.
373
00:27:57,667 --> 00:28:00,133
You must find it and bring it to me.
374
00:28:00,633 --> 00:28:02,533
Yes, sir.
375
00:28:02,533 --> 00:28:04,333
Will they give us the pictures?
376
00:28:04,333 --> 00:28:07,533
If my mom back in my
hometown sees it, she'd be so…
377
00:28:07,533 --> 00:28:11,800
Don't you have a girlfriend?
All you talk about is your mother.
378
00:28:11,800 --> 00:28:15,300
Don't show your bitterness
of being deprived of your mother's love.
379
00:28:15,300 --> 00:28:16,633
What did you say?
380
00:28:16,633 --> 00:28:18,367
Hey, stop fighting, man.
381
00:28:18,367 --> 00:28:22,400
My mother will be so happy to see my picture.
382
00:28:29,633 --> 00:28:32,067
Song I, I'm here.
383
00:28:36,933 --> 00:28:38,600
You shouldn't be here, Lloyd.
384
00:28:38,600 --> 00:28:41,500
I think it's my fault.
385
00:28:41,500 --> 00:28:44,933
I reported it because I was worried about you.
386
00:28:44,933 --> 00:28:48,000
But I never asked them
to let me see you. I'm serious.
387
00:28:48,000 --> 00:28:48,820
388
00:28:50,230 --> 00:28:51,070
389
00:28:52,467 --> 00:28:54,000
The ones from the 112 unit
390
00:28:54,000 --> 00:28:56,933
can't be spies or terrorists
now that things are peaceful.
391
00:28:56,933 --> 00:28:58,433
After they got abandoned by the Republic,
392
00:28:58,433 --> 00:29:01,233
they formed Violet.
393
00:29:17,700 --> 00:29:20,000
Hey, Song I. What's the matter?
394
00:29:20,000 --> 00:29:22,433
Song I!
395
00:29:22,433 --> 00:29:24,800
Doctor! She needs help.
396
00:29:26,367 --> 00:29:27,433
It's cardiac arrest.
397
00:29:27,433 --> 00:29:28,900
- We'll perform CPR.
- Okay.
398
00:29:28,900 --> 00:29:30,800
One, two, three, four,
399
00:29:30,800 --> 00:29:33,967
five, six, seven, eight, nine, ten.
400
00:29:33,967 --> 00:29:35,433
- Vital signs?
- 90 over 44.
401
00:29:35,433 --> 00:29:37,300
- Blood pressure?
- It's dropping, Doctor.
402
00:29:37,300 --> 00:29:38,467
Let's do it one more time.
Get the resuscitator ready.
403
00:29:38,467 --> 00:29:40,467
Yes, Doctor.
404
00:30:01,567 --> 00:30:02,900
Four, five, six.
405
00:30:02,900 --> 00:30:05,900
- It's getting better.
- Seven. Is it?
406
00:30:05,900 --> 00:30:08,900
- She's okay now.
- I'm so relieved, Doctor.
407
00:30:08,900 --> 00:30:09,967
Thank you for your hard work.
408
00:30:09,967 --> 00:30:12,033
She's okay now.
409
00:30:15,533 --> 00:30:19,333
Seriously, what happened to you?
410
00:30:23,350 --> 00:30:28,470
411
00:31:17,367 --> 00:31:19,850
What are you looking for?
412
00:31:19,850 --> 00:31:23,460
413
00:31:30,900 --> 00:31:33,167
I was conducting a surprise
inspection of the barracks.
414
00:31:33,167 --> 00:31:36,267
If you're possessing anything illegal,
according to the penalty rules--
415
00:31:36,267 --> 00:31:37,867
So did you find it?
416
00:31:37,867 --> 00:31:40,000
The illegal item?
417
00:31:41,567 --> 00:31:43,830
I guess not.
418
00:31:43,830 --> 00:31:48,460
Timing and Subtitles brought to you by
Our Hearts as One ❤️ Team@Viki.com
419
00:31:48,460 --> 00:31:51,767
Do you have to work right now when you haven't
seen me, your mom, in such a long time?
420
00:31:51,767 --> 00:31:53,900
Isn't it good to be busy?
421
00:31:53,900 --> 00:31:56,000
You were late because you were working too.
422
00:31:56,000 --> 00:32:00,800
I'm proud of you for doing it
on your own without my help,
423
00:32:00,800 --> 00:32:03,033
but seriously, who are you doing this for?
424
00:32:03,033 --> 00:32:05,767
Someone I want to have.
425
00:32:05,767 --> 00:32:08,367
I've never seen you like this before.
426
00:32:09,400 --> 00:32:13,095
Once I get him, I'll show him to you first.
427
00:32:13,095 --> 00:32:18,120
[Pyeonghwasi Mayor Won Tae Sook]
428
00:32:21,333 --> 00:32:23,700
How come I'm the only one who didn't know?
429
00:32:25,867 --> 00:32:28,067
All the members of the unit
knew what they needed to do,
430
00:32:28,067 --> 00:32:31,500
but I was the only one who
was making a fool of myself!
431
00:32:33,067 --> 00:32:35,433
What are you looking for?
432
00:32:35,433 --> 00:32:38,167
Is it because you think
that I got something from Song I?
433
00:32:38,167 --> 00:32:40,733
That's just a jumper.
434
00:32:40,733 --> 00:32:43,700
If you got something from her,
hand it over to me now.
435
00:32:43,700 --> 00:32:47,933
So just tell me exactly what that is.
436
00:32:47,933 --> 00:32:50,067
You'll be in danger if you hold on to that.
437
00:32:50,067 --> 00:32:51,367
No, actually,
438
00:32:51,367 --> 00:32:55,333
I need to make sure you don't
have it to ensure your safety.
439
00:32:56,533 --> 00:32:58,833
You bluffer.
440
00:33:01,167 --> 00:33:02,800
I really mean it.
441
00:33:02,800 --> 00:33:05,133
Seriously, what is the truth?
442
00:33:05,133 --> 00:33:08,167
What I know is that Song I saved my life,
443
00:33:08,167 --> 00:33:12,100
but I couldn't protect her. That's all.
444
00:33:12,100 --> 00:33:14,633
Who protected whom?
445
00:33:14,633 --> 00:33:17,567
You can't even protect yourself.
446
00:33:19,067 --> 00:33:22,933
So you were trained in the 112
Daenam Training Center?
447
00:33:25,033 --> 00:33:29,700
Then shall we battle it out
forgetting our ranks?
448
00:33:32,600 --> 00:33:34,700
Your life depends on this.
449
00:33:34,700 --> 00:33:37,200
Stop acting like such a fool!
450
00:33:37,200 --> 00:33:40,600
Otherwise, I can't protect you.
451
00:33:40,600 --> 00:33:42,500
Have you actually protected someone?
452
00:33:42,500 --> 00:33:44,633
You get shot or stabbed all the time.
453
00:33:44,633 --> 00:33:46,767
You can't even protect your own body.
454
00:33:46,767 --> 00:33:48,533
You always pretend to be tough on the outside,
455
00:33:48,533 --> 00:33:50,467
but you're a softy in the inside.
456
00:33:50,467 --> 00:33:54,600
Don't be mistaken thinking
that you know me so well.
457
00:33:55,600 --> 00:33:58,067
I doubt you have any idea
458
00:33:58,067 --> 00:34:00,967
what kind of a person I am.
459
00:34:05,100 --> 00:34:06,367
♫ Believe that you will return ♫
460
00:34:06,367 --> 00:34:08,100
♫ Whatever it is, I believe in you ♫
461
00:34:08,100 --> 00:34:09,433
♫ I can't find you anymore ♫
462
00:34:09,433 --> 00:34:11,767
♫ I believe in our hearts in those days ♫
463
00:34:11,767 --> 00:34:14,867
♫ Even though it may be foolish
to turn around ♫
464
00:34:14,867 --> 00:34:16,567
♫ Back to that time on my way ♫
465
00:34:16,567 --> 00:34:18,833
♫How are you doing? Goodbye ♫
466
00:34:18,833 --> 00:34:22,000
♫ Who will understand my feelings?
Oh, my heart ♫
467
00:34:22,000 --> 00:34:25,933
♫ Only you can know. No, my heart ♫
468
00:34:25,933 --> 00:34:28,433
♫ I can't be with you no more ♫
469
00:34:28,433 --> 00:34:30,067
♫ A little more, a little more ♫
470
00:34:30,067 --> 00:34:32,067
♫ I'm getting closer to you ♫
471
00:34:32,067 --> 00:34:34,933
♫ Don't look back and don't hesitate ♫
472
00:34:34,933 --> 00:34:37,533
♫ This day won't come again ♫
473
00:34:37,533 --> 00:34:38,933
♫ Tonight ♫
474
00:34:38,933 --> 00:34:41,667
♫ Don't turn away ♫
32914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.