All language subtitles for [ENG].06_My.Military.Valentine.S01E06.Ã264.WEBRip-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:19,300 If you move even a single step, I'm going to pull the trigger. 2 00:00:19,300 --> 00:00:22,833 You, an idol star, is going to shoot me with those hands that used to hold a mic? 3 00:00:22,833 --> 00:00:23,767 Yes. 4 00:00:23,767 --> 00:00:24,900 Do you want to test it out? 5 00:00:24,900 --> 00:00:27,567 Is that a real gun at least? 6 00:00:46,600 --> 00:00:48,967 Do you think I came here unprepared? 7 00:00:51,033 --> 00:00:52,933 Our unit members will arrive soon. 8 00:00:52,933 --> 00:00:55,433 Let's take care of these punks all together. 9 00:00:59,600 --> 00:01:01,667 - Are you all right? - Lloyd! 10 00:01:02,320 --> 00:01:04,300 ­ 11 00:01:04,300 --> 00:01:06,533 My stomach. 12 00:01:09,400 --> 00:01:11,033 Where are they? 13 00:01:11,033 --> 00:01:13,467 Come out! 14 00:01:13,467 --> 00:01:15,000 Hello. 15 00:01:15,000 --> 00:01:17,267 What on earth is going on? 16 00:01:17,267 --> 00:01:19,100 Mind your own business. 17 00:01:19,100 --> 00:01:20,867 You don't even belong to our unit anymore. 18 00:01:20,867 --> 00:01:23,533 How could I not mind it? 19 00:01:23,533 --> 00:01:27,100 My fan risked her life for me and is dying right now. 20 00:01:27,100 --> 00:01:29,400 Why are they trying to kill Song I? 21 00:01:29,400 --> 00:01:31,767 I need to know. 22 00:01:32,833 --> 00:01:36,533 Fine. You've seen it yourself, haven't you, Comrade No? 23 00:01:36,533 --> 00:01:40,333 Things could go down really badly. 24 00:01:40,333 --> 00:01:43,733 You got lucky and survived with a fake gun this time, 25 00:01:43,733 --> 00:01:45,867 but you'll have no such luck next time. 26 00:01:45,867 --> 00:01:50,167 I don't want to get involved, either, but these things keep happening. 27 00:01:50,167 --> 00:01:52,400 It doesn't seem to have anything to do with me, but it does, right? 28 00:01:52,400 --> 00:01:54,500 Am I wrong? 29 00:02:07,033 --> 00:02:08,133 [Pyeonghwa Metropolitan. See you again.] 30 00:02:08,133 --> 00:02:13,100 The separated families of South and North aren't moving in as much as we expected. 31 00:02:13,100 --> 00:02:15,800 It's been more than 70 years since the country was divided. 32 00:02:15,800 --> 00:02:17,333 It's a given, don't you think? 33 00:02:17,333 --> 00:02:21,833 I'm sure many people already passed away while waiting. 34 00:02:22,267 --> 00:02:24,767 To draw the entire nation's attention, 35 00:02:24,767 --> 00:02:27,433 we need fresh impetus. 36 00:02:27,433 --> 00:02:28,833 For example, 37 00:02:28,833 --> 00:02:32,600 we promote it using Lloyd. 38 00:02:32,600 --> 00:02:36,367 You're really using him for everything, aren't you? 39 00:02:37,867 --> 00:02:40,600 Isn't he returning to the PR Support Unit? 40 00:02:40,600 --> 00:02:43,367 No, he isn't. 41 00:02:43,367 --> 00:02:45,600 Lloyd belongs to the Unified Armed Force Unit. 42 00:02:45,600 --> 00:02:47,867 We can do anything. 43 00:02:48,633 --> 00:02:49,933 I'm sure you're well aware, 44 00:02:49,933 --> 00:02:53,700 but you can't pressure him or do things unofficially. 45 00:02:53,700 --> 00:02:54,733 Of course not. 46 00:02:54,733 --> 00:02:55,833 This decision 47 00:02:55,833 --> 00:02:59,467 is based on the agreement between Lloyd and me. 48 00:03:00,933 --> 00:03:04,200 Please submit reports on how we can give additional support 49 00:03:04,200 --> 00:03:06,500 to separated families of Pyeonghwasi. 50 00:03:06,500 --> 00:03:08,700 Yes, ma'am. 51 00:03:11,200 --> 00:03:14,467 What a nuisance. 52 00:03:21,460 --> 00:03:22,530 ­ 53 00:03:28,100 --> 00:03:30,167 Is that Song I's cell phone? 54 00:03:36,400 --> 00:03:38,033 I knew it. 55 00:03:38,033 --> 00:03:38,900 It's my birthday. 56 00:03:38,900 --> 00:03:40,533 What are you doing here? 57 00:03:40,533 --> 00:03:44,600 Can't you guess it just by looking at the wallpaper? 58 00:03:45,967 --> 00:03:49,500 Look at these. They're all pictures of me. 59 00:03:49,500 --> 00:03:50,733 Lieutenant Baek. 60 00:03:50,733 --> 00:03:52,567 Let's work together, won't you? 61 00:03:52,567 --> 00:03:54,567 I'm absolutely certain that I can be of help to you. 62 00:03:54,567 --> 00:03:56,500 Answer my question at once. 63 00:03:56,500 --> 00:03:59,167 What are you doing here, Comrade No? 64 00:03:59,167 --> 00:04:01,833 Unification! Private No Gwang Yeon. 65 00:04:01,833 --> 00:04:04,733 I was ordered to serve in the Unified Armed Force Unit… 66 00:04:06,167 --> 00:04:08,567 I came here of my own volition. 67 00:04:16,333 --> 00:04:17,900 Hey, my dear fellow soldiers. 68 00:04:17,900 --> 00:04:20,000 I'm back. Everyone, make some noise! 69 00:04:20,000 --> 00:04:23,167 Lloyd. Oh, my gosh. What the… 70 00:04:24,433 --> 00:04:26,633 What's with that face? 71 00:04:26,633 --> 00:04:29,033 People don't maltreat me like this in other places. 72 00:04:29,033 --> 00:04:30,433 I wonder why you're like this. 73 00:04:30,433 --> 00:04:33,133 Comrade No, are you not taking military seriously? 74 00:04:33,133 --> 00:04:36,000 Why do you keep changing your mind? 75 00:04:36,000 --> 00:04:37,767 You guys are so ridiculous. 76 00:04:37,767 --> 00:04:40,800 Didn't you try to convince me that this is a good place? 77 00:04:41,267 --> 00:04:43,200 It's not because of the pay, right? 78 00:04:43,200 --> 00:04:46,900 Okay, listen. I came back because… Well… 79 00:04:47,867 --> 00:04:50,800 Since you're new, you sort the garbage. 80 00:04:50,800 --> 00:04:53,900 I missed you, bro. I really did. 81 00:04:53,900 --> 00:04:55,600 But I did it last week. 82 00:04:55,600 --> 00:04:58,167 It's your turn to do it this week, John Kim. 83 00:04:58,167 --> 00:05:01,200 I think Korean is really hard to understand. 84 00:05:04,867 --> 00:05:08,967 That entertainer figured out 85 00:05:08,967 --> 00:05:11,600 the girl's cell phone passcode, right? 86 00:05:11,600 --> 00:05:15,000 Yes, I requested for a forensic analysis. 87 00:05:15,633 --> 00:05:17,367 Didn't I tell you? 88 00:05:17,367 --> 00:05:21,667 I told you, there must be a reason why that girl visited the hospital. 89 00:05:23,367 --> 00:05:26,367 There's definitely something between the two. 90 00:05:26,367 --> 00:05:27,400 Don't you think so? 91 00:05:27,400 --> 00:05:29,367 In my opinion, it's just a singer and his fan-- 92 00:05:29,367 --> 00:05:30,833 Did you look up the vehicle records? 93 00:05:30,833 --> 00:05:31,867 Yes. 94 00:05:31,867 --> 00:05:34,533 It's a car belonging to a small advertising photography company. 95 00:05:34,533 --> 00:05:36,033 It wasn't registered under a fake name? 96 00:05:36,033 --> 00:05:37,500 It doesn't seem like it. 97 00:05:37,500 --> 00:05:39,767 No, wait. 98 00:05:41,500 --> 00:05:44,967 They're trying so hard to kill a mere girl. 99 00:05:44,967 --> 00:05:48,500 They must be looking for something. 100 00:05:49,433 --> 00:05:51,433 Shouldn't we find it before they do? 101 00:05:51,433 --> 00:05:53,667 I'll find it. 102 00:05:55,100 --> 00:05:58,100 Let's confirm it first. 103 00:05:59,833 --> 00:06:02,067 Let's use bait. 104 00:06:02,067 --> 00:06:06,967 If the bait works, it means there's something that will be useful. 105 00:06:10,400 --> 00:06:12,800 Things will get interesting for the first time in a long time. 106 00:06:12,800 --> 00:06:17,400 Let's cast a net and corner the fish. 107 00:06:20,800 --> 00:06:24,200 Why did you change your mind all of a sudden? 108 00:06:24,200 --> 00:06:27,233 Something came up so I must do. 109 00:06:31,933 --> 00:06:34,600 I wonder what it is. 110 00:06:36,200 --> 00:06:41,067 Ms. Seo, can you look into someone for me? 111 00:06:41,067 --> 00:06:43,433 Are you asking me to dig someone's background? 112 00:06:43,433 --> 00:06:47,433 You were the only person I could think of to ask for help. 113 00:06:47,433 --> 00:06:50,467 I was the only person you could think of? 114 00:06:50,467 --> 00:06:52,190 ­ 115 00:06:54,733 --> 00:06:59,000 If you're asking me as a friend, not as your lawyer, I'll help. 116 00:06:59,000 --> 00:07:03,167 A friend? Sure, let's do that then. 117 00:07:03,167 --> 00:07:06,300 But in return, you have to do a favor for me next time. 118 00:07:06,300 --> 00:07:07,300 How does that sound? 119 00:07:07,300 --> 00:07:09,667 Okay, sounds good. 120 00:07:21,900 --> 00:07:23,433 What do you mean by bait? 121 00:07:23,433 --> 00:07:25,410 Who else? 122 00:07:26,467 --> 00:07:29,233 Do you mean, Comrade No? 123 00:07:30,267 --> 00:07:33,833 Didn't they try to kill a girl who doesn't even have a chance of surviving? 124 00:07:33,833 --> 00:07:37,167 To eliminate any possibilities, 125 00:07:37,167 --> 00:07:41,067 they wouldn't leave Comrade No alone, don't you think? 126 00:07:41,067 --> 00:07:43,233 If Comrade No has something, 127 00:07:43,233 --> 00:07:46,000 there's no reason why he wouldn't tell us. 128 00:07:46,000 --> 00:07:47,800 How would you know? 129 00:07:47,800 --> 00:07:50,000 Are you sure about that? 130 00:07:50,567 --> 00:07:53,800 But it would be dangerous for him to be included in the mission now. 131 00:07:53,800 --> 00:07:56,433 Comrade No hasn't gotten proper training yet… 132 00:07:56,433 --> 00:07:59,467 What do you think you're doing worrying about him? 133 00:08:04,010 --> 00:08:06,670 ­ 134 00:08:10,967 --> 00:08:13,133 Gosh, you startled me. 135 00:08:13,133 --> 00:08:14,900 You should've knocked. 136 00:08:14,900 --> 00:08:18,167 We're all busy. Let's not fuss over things like that. 137 00:08:18,167 --> 00:08:19,933 What brings you here? 138 00:08:19,933 --> 00:08:22,733 If you're going to contribute, you should make it firm. 139 00:08:22,733 --> 00:08:26,200 We should do marketing that you love so much, Vice Commissioner Lee. 140 00:08:26,200 --> 00:08:28,500 What marketing? 141 00:08:29,767 --> 00:08:32,267 With the entertainer, 142 00:08:32,267 --> 00:08:35,667 shouldn't we make a flashing show of the Unified Armed Force Unit? 143 00:08:35,667 --> 00:08:37,667 For the reunion of separated families, 144 00:08:37,667 --> 00:08:42,300 let's draw attention of all people in both the North and the South. 145 00:08:42,300 --> 00:08:46,533 That's quite ambitious. 146 00:08:46,533 --> 00:08:48,667 I was already thinking about it. 147 00:08:48,667 --> 00:08:50,200 Is that right? 148 00:08:50,200 --> 00:08:53,367 You can take all the credit for it, Vice Commissioner Lee. 149 00:08:53,367 --> 00:08:57,133 They say, "strike while the iron is hot." Let's proceed immediately. 150 00:08:57,133 --> 00:08:59,800 You really love starting things immediately, 151 00:08:59,800 --> 00:09:02,800 Sounds good. Right now. 152 00:09:02,800 --> 00:09:04,833 I'll let you get back to work. 153 00:09:11,533 --> 00:09:13,767 Why wouldn't it go in? 154 00:09:19,020 --> 00:09:22,960 ­ 155 00:09:25,580 --> 00:09:30,310 ­ 156 00:09:31,860 --> 00:09:34,550 ­ 157 00:09:34,550 --> 00:09:37,870 ­ 158 00:09:41,200 --> 00:09:43,660 ­ 159 00:09:52,650 --> 00:09:53,770 ­ 160 00:10:14,530 --> 00:10:18,000 ­ 161 00:11:49,133 --> 00:11:51,267 Hold on. 162 00:11:51,267 --> 00:11:52,967 No outsiders are allowed here. 163 00:11:52,967 --> 00:11:55,467 May I see your ID? 164 00:12:00,400 --> 00:12:03,167 I'm sorry. I'm terrible with directions. 165 00:12:04,333 --> 00:12:06,600 Comrade Seong Jae Hoon? 166 00:12:11,667 --> 00:12:13,467 What brings you here? 167 00:12:13,467 --> 00:12:15,300 I came to see you, 168 00:12:15,300 --> 00:12:18,067 but I ended up getting lost. 169 00:12:19,910 --> 00:12:21,220 ­ 170 00:12:21,220 --> 00:12:23,120 ­ 171 00:12:23,120 --> 00:12:24,450 ­ 172 00:12:24,450 --> 00:12:28,280 ­ 173 00:12:28,280 --> 00:12:31,520 ­ 174 00:12:34,200 --> 00:12:36,167 I didn't know you were coming. What's going on? 175 00:12:36,167 --> 00:12:37,833 I was just curious 176 00:12:37,833 --> 00:12:40,933 about the Unified Armed Force Unit of North and South. 177 00:12:42,300 --> 00:12:44,767 Isn't the mood quite different from that of the Republic? 178 00:12:44,767 --> 00:12:47,133 I never imagined 179 00:12:47,133 --> 00:12:49,533 that the world will come in which we who were raised as warriors of the Republic 180 00:12:49,533 --> 00:12:51,300 are no longer needed. 181 00:12:51,300 --> 00:12:53,100 I doubt that. 182 00:12:53,100 --> 00:12:57,067 Comrade Seong Jae Hoon, you were injured serving our country. 183 00:12:57,067 --> 00:12:59,967 Wouldn't they compensate you once the unification happens? 184 00:13:01,267 --> 00:13:04,367 Compensate me? How? 185 00:13:05,467 --> 00:13:09,733 I've never seen a soldier as great as you. 186 00:13:10,367 --> 00:13:12,800 Look at me. 187 00:13:12,800 --> 00:13:15,200 I'm totally just a civilian now. 188 00:13:15,200 --> 00:13:17,333 I like the way things are now. 189 00:13:17,333 --> 00:13:21,767 I think I'll be busy soon. 190 00:13:21,767 --> 00:13:24,933 Really? Is something going on? 191 00:13:24,933 --> 00:13:27,633 I'm totally dumbfounded. 192 00:13:27,633 --> 00:13:30,033 It wasn't enough that they meet up outside 193 00:13:30,033 --> 00:13:33,233 and now he even makes a visit to the unit to have a date? 194 00:13:36,433 --> 00:13:39,667 Don't interrupt Comrade Major General Baek. 195 00:13:39,667 --> 00:13:41,500 Comrade Gae, I'm not trying to interrupt. 196 00:13:41,500 --> 00:13:44,500 I just need to tell her something. Okay? 197 00:13:45,067 --> 00:13:46,167 Gosh, let go of me! 198 00:13:46,167 --> 00:13:48,000 Hey, wait. Can you listen to me for a second? 199 00:13:48,000 --> 00:13:50,367 No, it's not like that. Hey! 200 00:13:50,830 --> 00:13:56,160 ­ 201 00:13:56,167 --> 00:13:58,050 Answer your phone. 202 00:13:59,640 --> 00:14:01,070 ­ 203 00:14:03,300 --> 00:14:06,100 Got it. I'll come up. 204 00:14:07,567 --> 00:14:10,533 You must be busy. I'm sorry that I came to visit unannounced. 205 00:14:10,533 --> 00:14:12,433 No worries. 206 00:14:12,433 --> 00:14:14,367 Okay. 207 00:14:14,367 --> 00:14:17,200 Then, get back to work. I'll go now. 208 00:14:24,967 --> 00:14:27,200 I'll go now. Bye. 209 00:14:44,033 --> 00:14:48,633 Gwang Tae must be a young man in his twenties now. 210 00:14:50,333 --> 00:14:52,533 Yes. 211 00:14:53,233 --> 00:14:56,067 He takes after his father, 212 00:14:56,067 --> 00:14:59,090 so I'm sure he's handsome. 213 00:14:59,090 --> 00:15:03,567 ­ 214 00:15:03,567 --> 00:15:05,767 On behalf of Pyeonghwasi, 215 00:15:05,767 --> 00:15:08,533 I'd like to express my sincere gratitude to the hard work 216 00:15:08,533 --> 00:15:10,600 of the Unified Armed Force Unit. 217 00:15:10,600 --> 00:15:12,167 Gratitude? 218 00:15:12,167 --> 00:15:15,300 They're doing their duty as soldiers. 219 00:15:15,933 --> 00:15:20,300 You're the symbol of Pyeonghwasi now. 220 00:15:20,300 --> 00:15:23,433 And as for Private No Gwang Yeon, 221 00:15:23,433 --> 00:15:26,780 he's the face of Pyeonghwasi. 222 00:15:28,940 --> 00:15:30,260 ­ 223 00:15:30,267 --> 00:15:32,267 In any case, 224 00:15:32,267 --> 00:15:35,967 I plan to create a calendar using you as models. 225 00:15:35,967 --> 00:15:37,500 And the entire proceeds 226 00:15:37,500 --> 00:15:40,667 will be used for the separated families of Pyeonghwasi. 227 00:15:40,667 --> 00:15:42,933 Private No Gwang Yeon. I have a question. 228 00:15:42,933 --> 00:15:44,000 Yes, go ahead. 229 00:15:44,000 --> 00:15:45,500 Well, your intentions are good. 230 00:15:45,500 --> 00:15:49,533 But did you come to an agreement with my agency? 231 00:15:49,533 --> 00:15:51,600 That's a good question. 232 00:15:51,600 --> 00:15:56,200 Private No Gwang Yeon, you're a member of the Unified Armed Force Unit now. 233 00:15:56,200 --> 00:15:57,967 Please don't forget that. 234 00:15:57,967 --> 00:15:59,100 A model? 235 00:15:59,100 --> 00:16:01,100 How can we make a fool of ourselves like that? 236 00:16:01,100 --> 00:16:03,767 You're a warrior of the Republic. Is there something you aren't capable? 237 00:16:03,767 --> 00:16:04,867 No, sir! 238 00:16:04,867 --> 00:16:08,900 I'll make sure to do my best to contribute to the Republic! 239 00:16:12,400 --> 00:16:14,470 ­ 240 00:16:16,000 --> 00:16:17,367 Private No Gwang Yeon. 241 00:16:17,367 --> 00:16:19,233 At this filming, 242 00:16:19,233 --> 00:16:23,133 may I expect to see your outstanding performance, Comrade No? 243 00:16:24,300 --> 00:16:26,400 I'll do my best. 244 00:16:28,067 --> 00:16:30,300 Unification. 245 00:16:34,367 --> 00:16:36,533 Comrade Vice Commissioner. 246 00:16:36,533 --> 00:16:38,133 Please consider it one more time. 247 00:16:38,133 --> 00:16:39,267 Not just Comrade No, 248 00:16:39,267 --> 00:16:42,267 but it could put our unit members in danger too. 249 00:16:44,400 --> 00:16:49,367 We must take risks to get results. 250 00:17:10,233 --> 00:17:13,267 Now that you don't wear military uniforms, are you ignoring my orders? 251 00:17:13,267 --> 00:17:15,367 No, sir. 252 00:17:19,300 --> 00:17:21,300 Seung Tae. 253 00:17:22,200 --> 00:17:23,400 Let's not get ahead. 254 00:17:23,400 --> 00:17:24,700 Jae Hoon. 255 00:17:24,700 --> 00:17:26,767 We have to kill Lloyd. 256 00:17:26,767 --> 00:17:27,800 You know that, don't you? 257 00:17:27,800 --> 00:17:30,667 If Song I handed over the file to Lloyd, all of us are in danger. 258 00:17:30,667 --> 00:17:33,400 Don't make me repeat myself. We have to wait until the right time! 259 00:17:33,400 --> 00:17:37,733 We used up all our chances of getting into the Unified Armed Force Unit because of you. 260 00:17:37,733 --> 00:17:40,267 Your rash judgment 261 00:17:40,267 --> 00:17:43,600 has become a big obstacle for our organization's future. Got that? 262 00:17:44,900 --> 00:17:47,633 Is it because of Comrade Baek Yeong Ok? 263 00:17:51,500 --> 00:17:53,900 What did you say? 264 00:17:53,900 --> 00:17:56,533 Rather than our organization's safety, 265 00:17:56,533 --> 00:18:00,467 it seems like you're more concerned about her. 266 00:18:08,800 --> 00:18:11,500 Comrade. 267 00:18:11,500 --> 00:18:14,833 Did you forget how we got to where we are today? 268 00:18:16,867 --> 00:18:19,433 Let's not cross the line. 269 00:18:20,933 --> 00:18:23,000 Got that? 270 00:18:55,933 --> 00:18:59,567 I believed North and South could never unite. 271 00:19:00,167 --> 00:19:02,433 It's really amazing news. 272 00:19:02,433 --> 00:19:04,667 Today, the leaders of the South and the North 273 00:19:04,667 --> 00:19:07,033 agreed to build a peace city in the DMZ, which was a symbol of division, 274 00:19:07,033 --> 00:19:08,500 a place that the two Koreas will cohabit 275 00:19:08,500 --> 00:19:11,100 ahead of unification. 276 00:19:11,100 --> 00:19:14,133 Based on the June 15th North-South Joint Declaration, 277 00:19:14,133 --> 00:19:17,700 the unification issue should be resolved autonomously by joining forces as one nation… 278 00:19:17,700 --> 00:19:21,433 Jae Hoon, do you think unification is really possible? 279 00:19:24,033 --> 00:19:26,367 Then, will we go back to North Korea? 280 00:19:26,367 --> 00:19:28,767 Just eat. The food is getting cold. 281 00:19:32,700 --> 00:19:35,000 I can't get in touch with Mr. Jung. 282 00:19:37,367 --> 00:19:38,633 Since when? 283 00:19:38,633 --> 00:19:41,167 I think it was starting last week. 284 00:19:53,433 --> 00:19:56,733 Barriers kept piling up over time of 70 years. 285 00:19:58,367 --> 00:20:01,333 It led to greater mistrust and ignorance. 286 00:20:01,900 --> 00:20:03,700 ­ 287 00:20:03,700 --> 00:20:07,267 And people who are indifferent about unification. 288 00:20:07,267 --> 00:20:10,433 And that became a stronger barrier 289 00:20:10,433 --> 00:20:13,300 that I ended up believing there's no future where the Korean Peninsula 290 00:20:13,300 --> 00:20:15,700 will be united. 291 00:20:19,600 --> 00:20:21,733 - Seung Tae. - Yes? 292 00:20:21,733 --> 00:20:24,300 Look to the right and run right away. 293 00:20:30,167 --> 00:20:31,167 You go that way. 294 00:20:31,167 --> 00:20:32,200 It'll be dangerous on your own. 295 00:20:32,200 --> 00:20:33,767 - There's no time. Go report it! - Jae Hoon. 296 00:20:33,767 --> 00:20:35,800 Go now! 297 00:21:25,800 --> 00:21:28,167 We, who gave our lives for the Republic… 298 00:21:28,167 --> 00:21:29,467 Jae Hoon. 299 00:21:29,467 --> 00:21:31,633 were eliminated like that. 300 00:21:32,200 --> 00:21:36,533 Like slaughtered animals. 301 00:21:46,567 --> 00:21:49,433 Next, this one. Chocolate. 302 00:21:49,433 --> 00:21:51,300 Yes, okay. 303 00:21:51,300 --> 00:21:53,467 Let me put them aside first. 304 00:21:54,133 --> 00:21:56,500 Count this one too. 305 00:22:00,233 --> 00:22:03,333 It seems like it was unsuccessful again. 306 00:22:03,333 --> 00:22:06,133 Every time they visit the separated families liaison office, 307 00:22:06,133 --> 00:22:08,033 they feel down. 308 00:22:08,033 --> 00:22:11,167 As for the family of Grandfather Seok, she must be over 80 years old now. 309 00:22:11,167 --> 00:22:13,000 So it's uncertain if she's still alive. 310 00:22:13,000 --> 00:22:17,167 As for Ms. Geum Sook, she doesn't even know if he's in the North or the South, 311 00:22:17,167 --> 00:22:20,600 or somewhere in China. 312 00:22:20,600 --> 00:22:25,100 This country isn't even that big. I feel so bad for them. 313 00:22:25,100 --> 00:22:29,567 Honey, let's always be thankful as we live. 314 00:22:31,300 --> 00:22:32,967 Yu Jin. 315 00:22:32,967 --> 00:22:34,333 Shouldn't you go to your parents' place to give birth 316 00:22:34,333 --> 00:22:35,733 and recover there? 317 00:22:35,733 --> 00:22:37,600 But you can't come. 318 00:22:37,600 --> 00:22:40,300 I'll just give birth here. 319 00:22:40,300 --> 00:22:43,400 I feel so ashamed before your parents. 320 00:22:43,400 --> 00:22:45,867 As for your parents who passed away, 321 00:22:45,867 --> 00:22:48,633 I can't even visit them. 322 00:22:48,633 --> 00:22:52,000 So what's the point of having trains that run at 400km per hour? 323 00:22:52,000 --> 00:22:54,433 We can't even go visit. 324 00:22:54,433 --> 00:22:56,400 When our kids, Peace and Unification, are born, 325 00:22:56,400 --> 00:23:01,000 let's hope that we can go back and forth freely. 326 00:23:01,000 --> 00:23:03,200 Let's hope. 327 00:23:04,067 --> 00:23:06,767 It's a soldier's duty to protect our country bearing arms. 328 00:23:06,767 --> 00:23:09,467 What do they mean, we have to take pictures to promote? 329 00:23:09,467 --> 00:23:13,100 Promoting is what you guys do best. 330 00:23:13,100 --> 00:23:16,067 Yo! Come on, man. It's for a good cause. 331 00:23:16,067 --> 00:23:20,333 It's for a good cause. We've got this, bro. Come on, let's get it. Give me give. 332 00:23:20,333 --> 00:23:23,167 Gosh. For Pyeonghwasi's peace, I'll do it. 333 00:23:23,167 --> 00:23:24,467 Don't get too excited. 334 00:23:24,467 --> 00:23:25,800 Lloyd will get the lead role, 335 00:23:25,800 --> 00:23:27,967 and we'll just be in the background. 336 00:23:27,967 --> 00:23:29,000 What's wrong with you? 337 00:23:29,000 --> 00:23:31,333 I'll show them the spirit of North Koreans. 338 00:23:31,333 --> 00:23:33,167 I'll show them what I got too. 339 00:23:33,167 --> 00:23:37,033 - I'll do my best! - That's right. Let's go! 340 00:23:44,067 --> 00:23:47,100 Comrade Do Hyeon, come with us. 341 00:24:07,040 --> 00:24:09,860 ­ 342 00:24:15,333 --> 00:24:17,400 Okay, here we go. 343 00:24:17,400 --> 00:24:19,367 You're the heroes who protect Pyeonghwasi. 344 00:24:19,367 --> 00:24:21,867 You'd gladly sacrifice your life. 345 00:24:21,867 --> 00:24:25,400 Don't forget the theme of being the brave special forces soldiers. 346 00:24:25,400 --> 00:24:27,933 Listen to them talking carelessly since it doesn't concern their own lives. 347 00:24:27,933 --> 00:24:29,400 Please look over here. 348 00:24:29,400 --> 00:24:32,200 Okay, one, two. 349 00:24:33,900 --> 00:24:36,367 Please change the pose a little. 350 00:24:36,900 --> 00:24:39,833 Okay, one, two. 351 00:24:39,833 --> 00:24:41,167 Okay, great. 352 00:24:41,167 --> 00:24:43,667 Here we go again. Do a different pose. 353 00:24:50,433 --> 00:24:52,467 Look cooler. 354 00:24:57,767 --> 00:24:59,833 I'm so honored, Mr. Lloyd. 355 00:24:59,833 --> 00:25:02,533 I'm not a singer now. I'm a soldier who protects our country. 356 00:25:02,533 --> 00:25:04,467 What are you talking about? 357 00:25:04,467 --> 00:25:07,500 You're Lloyd, the lead dancer and the lead singer of FITA. 358 00:25:07,500 --> 00:25:08,800 You're making me blush. Please stop. 359 00:25:08,800 --> 00:25:12,567 Mr. Lloyd, we'll take a couple of solo shots of you from now. 360 00:25:12,567 --> 00:25:15,100 Sure, sounds good. 361 00:25:32,467 --> 00:25:35,167 Seung Tae, do you seriously have a death wish? 362 00:25:35,167 --> 00:25:37,467 I'm dead already. 363 00:25:38,033 --> 00:25:39,700 It's a trap. Get out of there now! 364 00:25:39,700 --> 00:25:42,767 I'm just doing what I need to do. 365 00:25:42,767 --> 00:25:45,100 You focus on what you need to do, Jae Hoon. 366 00:25:52,570 --> 00:25:55,430 ­ 367 00:26:20,500 --> 00:26:23,300 Gosh, darn it. What was that? 368 00:26:24,533 --> 00:26:26,733 The ten o'clock direction. Number three and four, block the path. 369 00:26:26,733 --> 00:26:28,867 Rest of you, follow me. 370 00:27:36,767 --> 00:27:39,633 What Han Song I stole 371 00:27:39,633 --> 00:27:42,500 was the list of names of Violet members. 372 00:27:46,867 --> 00:27:51,133 You punk, you should've told us sooner. 373 00:27:57,667 --> 00:28:00,133 You must find it and bring it to me. 374 00:28:00,633 --> 00:28:02,533 Yes, sir. 375 00:28:02,533 --> 00:28:04,333 Will they give us the pictures? 376 00:28:04,333 --> 00:28:07,533 If my mom back in my hometown sees it, she'd be so… 377 00:28:07,533 --> 00:28:11,800 Don't you have a girlfriend? All you talk about is your mother. 378 00:28:11,800 --> 00:28:15,300 Don't show your bitterness of being deprived of your mother's love. 379 00:28:15,300 --> 00:28:16,633 What did you say? 380 00:28:16,633 --> 00:28:18,367 Hey, stop fighting, man. 381 00:28:18,367 --> 00:28:22,400 My mother will be so happy to see my picture. 382 00:28:29,633 --> 00:28:32,067 Song I, I'm here. 383 00:28:36,933 --> 00:28:38,600 You shouldn't be here, Lloyd. 384 00:28:38,600 --> 00:28:41,500 I think it's my fault. 385 00:28:41,500 --> 00:28:44,933 I reported it because I was worried about you. 386 00:28:44,933 --> 00:28:48,000 But I never asked them to let me see you. I'm serious. 387 00:28:48,000 --> 00:28:48,820 ­ 388 00:28:50,230 --> 00:28:51,070 ­ 389 00:28:52,467 --> 00:28:54,000 The ones from the 112 unit 390 00:28:54,000 --> 00:28:56,933 can't be spies or terrorists now that things are peaceful. 391 00:28:56,933 --> 00:28:58,433 After they got abandoned by the Republic, 392 00:28:58,433 --> 00:29:01,233 they formed Violet. 393 00:29:17,700 --> 00:29:20,000 Hey, Song I. What's the matter? 394 00:29:20,000 --> 00:29:22,433 Song I! 395 00:29:22,433 --> 00:29:24,800 Doctor! She needs help. 396 00:29:26,367 --> 00:29:27,433 It's cardiac arrest. 397 00:29:27,433 --> 00:29:28,900 - We'll perform CPR. - Okay. 398 00:29:28,900 --> 00:29:30,800 One, two, three, four, 399 00:29:30,800 --> 00:29:33,967 five, six, seven, eight, nine, ten. 400 00:29:33,967 --> 00:29:35,433 - Vital signs? - 90 over 44. 401 00:29:35,433 --> 00:29:37,300 - Blood pressure? - It's dropping, Doctor. 402 00:29:37,300 --> 00:29:38,467 Let's do it one more time. Get the resuscitator ready. 403 00:29:38,467 --> 00:29:40,467 Yes, Doctor. 404 00:30:01,567 --> 00:30:02,900 Four, five, six. 405 00:30:02,900 --> 00:30:05,900 - It's getting better. - Seven. Is it? 406 00:30:05,900 --> 00:30:08,900 - She's okay now. - I'm so relieved, Doctor. 407 00:30:08,900 --> 00:30:09,967 Thank you for your hard work. 408 00:30:09,967 --> 00:30:12,033 She's okay now. 409 00:30:15,533 --> 00:30:19,333 Seriously, what happened to you? 410 00:30:23,350 --> 00:30:28,470 ­ 411 00:31:17,367 --> 00:31:19,850 What are you looking for? 412 00:31:19,850 --> 00:31:23,460 ­ 413 00:31:30,900 --> 00:31:33,167 I was conducting a surprise inspection of the barracks. 414 00:31:33,167 --> 00:31:36,267 If you're possessing anything illegal, according to the penalty rules-- 415 00:31:36,267 --> 00:31:37,867 So did you find it? 416 00:31:37,867 --> 00:31:40,000 The illegal item? 417 00:31:41,567 --> 00:31:43,830 I guess not. 418 00:31:43,830 --> 00:31:48,460 Timing and Subtitles brought to you by Our Hearts as One ❤️ Team@Viki.com 419 00:31:48,460 --> 00:31:51,767 Do you have to work right now when you haven't seen me, your mom, in such a long time? 420 00:31:51,767 --> 00:31:53,900 Isn't it good to be busy? 421 00:31:53,900 --> 00:31:56,000 You were late because you were working too. 422 00:31:56,000 --> 00:32:00,800 I'm proud of you for doing it on your own without my help, 423 00:32:00,800 --> 00:32:03,033 but seriously, who are you doing this for? 424 00:32:03,033 --> 00:32:05,767 Someone I want to have. 425 00:32:05,767 --> 00:32:08,367 I've never seen you like this before. 426 00:32:09,400 --> 00:32:13,095 Once I get him, I'll show him to you first. 427 00:32:13,095 --> 00:32:18,120 [Pyeonghwasi Mayor Won Tae Sook] 428 00:32:21,333 --> 00:32:23,700 How come I'm the only one who didn't know? 429 00:32:25,867 --> 00:32:28,067 All the members of the unit knew what they needed to do, 430 00:32:28,067 --> 00:32:31,500 but I was the only one who was making a fool of myself! 431 00:32:33,067 --> 00:32:35,433 What are you looking for? 432 00:32:35,433 --> 00:32:38,167 Is it because you think that I got something from Song I? 433 00:32:38,167 --> 00:32:40,733 That's just a jumper. 434 00:32:40,733 --> 00:32:43,700 If you got something from her, hand it over to me now. 435 00:32:43,700 --> 00:32:47,933 So just tell me exactly what that is. 436 00:32:47,933 --> 00:32:50,067 You'll be in danger if you hold on to that. 437 00:32:50,067 --> 00:32:51,367 No, actually, 438 00:32:51,367 --> 00:32:55,333 I need to make sure you don't have it to ensure your safety. 439 00:32:56,533 --> 00:32:58,833 You bluffer. 440 00:33:01,167 --> 00:33:02,800 I really mean it. 441 00:33:02,800 --> 00:33:05,133 Seriously, what is the truth? 442 00:33:05,133 --> 00:33:08,167 What I know is that Song I saved my life, 443 00:33:08,167 --> 00:33:12,100 but I couldn't protect her. That's all. 444 00:33:12,100 --> 00:33:14,633 Who protected whom? 445 00:33:14,633 --> 00:33:17,567 You can't even protect yourself. 446 00:33:19,067 --> 00:33:22,933 So you were trained in the 112 Daenam Training Center? 447 00:33:25,033 --> 00:33:29,700 Then shall we battle it out forgetting our ranks? 448 00:33:32,600 --> 00:33:34,700 Your life depends on this. 449 00:33:34,700 --> 00:33:37,200 Stop acting like such a fool! 450 00:33:37,200 --> 00:33:40,600 Otherwise, I can't protect you. 451 00:33:40,600 --> 00:33:42,500 Have you actually protected someone? 452 00:33:42,500 --> 00:33:44,633 You get shot or stabbed all the time. 453 00:33:44,633 --> 00:33:46,767 You can't even protect your own body. 454 00:33:46,767 --> 00:33:48,533 You always pretend to be tough on the outside, 455 00:33:48,533 --> 00:33:50,467 but you're a softy in the inside. 456 00:33:50,467 --> 00:33:54,600 Don't be mistaken thinking that you know me so well. 457 00:33:55,600 --> 00:33:58,067 I doubt you have any idea 458 00:33:58,067 --> 00:34:00,967 what kind of a person I am. 459 00:34:05,100 --> 00:34:06,367 ♫ Believe that you will return ♫ 460 00:34:06,367 --> 00:34:08,100 ♫ Whatever it is, I believe in you ♫ 461 00:34:08,100 --> 00:34:09,433 ♫ I can't find you anymore ♫ 462 00:34:09,433 --> 00:34:11,767 ♫ I believe in our hearts in those days ♫ 463 00:34:11,767 --> 00:34:14,867 ♫ Even though it may be foolish to turn around ♫ 464 00:34:14,867 --> 00:34:16,567 ♫ Back to that time on my way ♫ 465 00:34:16,567 --> 00:34:18,833 ♫How are you doing? Goodbye ♫ 466 00:34:18,833 --> 00:34:22,000 ♫ Who will understand my feelings? Oh, my heart ♫ 467 00:34:22,000 --> 00:34:25,933 ♫ Only you can know. No, my heart ♫ 468 00:34:25,933 --> 00:34:28,433 ♫ I can't be with you no more ♫ 469 00:34:28,433 --> 00:34:30,067 ♫ A little more, a little more ♫ 470 00:34:30,067 --> 00:34:32,067 ♫ I'm getting closer to you ♫ 471 00:34:32,067 --> 00:34:34,933 ♫ Don't look back and don't hesitate ♫ 472 00:34:34,933 --> 00:34:37,533 ♫ This day won't come again ♫ 473 00:34:37,533 --> 00:34:38,933 ♫ Tonight ♫ 474 00:34:38,933 --> 00:34:41,667 ♫ Don't turn away ♫ 32914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.