All language subtitles for [ENG].05_My.Military.Valentine.S01E05.Ã264.WEBRip-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,333 --> 00:00:18,700 [Operating Center] 2 00:00:21,680 --> 00:00:23,490 [Operating Center] 3 00:00:26,933 --> 00:00:28,800 [Operation in Progress] 4 00:00:37,133 --> 00:00:39,400 She won't die, right? 5 00:00:40,233 --> 00:00:43,833 I'm sure she'll survive if you desperately wish for that. 6 00:00:47,500 --> 00:00:49,267 We were ordered to return before the roll call. 7 00:00:49,267 --> 00:00:50,833 Let's pack up and go back now. 8 00:00:50,833 --> 00:00:53,300 I'll stay here a little longer. 9 00:00:54,033 --> 00:00:56,200 You're not her guardian. Right? 10 00:01:07,067 --> 00:01:09,267 Hold on. 11 00:01:09,267 --> 00:01:11,333 This wasn't a mere accident. 12 00:01:11,333 --> 00:01:13,800 It seems odd no matter how hard I think about it. 13 00:01:13,800 --> 00:01:15,100 What's odd about it? 14 00:01:15,100 --> 00:01:18,000 It's totally obvious. Why do you pretend it's not? 15 00:01:18,000 --> 00:01:21,833 You know what happened to her that night, don't you? 16 00:01:22,667 --> 00:01:25,200 I'll report it to my superior to look into it further. 17 00:01:25,200 --> 00:01:28,800 So just focus on your military duties, Comrade No. 18 00:01:28,800 --> 00:01:30,000 - Got that? - Please listen— 19 00:01:30,000 --> 00:01:31,633 Unification. 20 00:01:40,633 --> 00:01:43,867 Lloyd, where have you been? 21 00:01:47,670 --> 00:01:49,700 Seven. 22 00:01:49,700 --> 00:01:52,600 Oh, my gosh. You guys, are you still doing that? 23 00:01:52,600 --> 00:01:55,033 Enough already. 24 00:01:55,033 --> 00:01:58,967 That's right. Give up now, Comrade Gang. 25 00:01:58,967 --> 00:02:01,600 Are you asking a former UDT soldier to give up? 26 00:02:01,600 --> 00:02:04,133 I'd rather die. 27 00:02:05,100 --> 00:02:06,767 Why are they doing that? 28 00:02:06,767 --> 00:02:07,933 Term problems, man. 29 00:02:07,933 --> 00:02:10,933 We all have different ranks and come from different units. 30 00:02:10,933 --> 00:02:12,733 That's why they're fighting. 31 00:02:12,733 --> 00:02:15,933 The winner takes it all. The person who wins gets to decide. 32 00:02:15,933 --> 00:02:19,867 It'll be 30 minutes in 5 seconds. 33 00:02:25,767 --> 00:02:27,033 Your feet hit the ground first. 34 00:02:27,033 --> 00:02:28,567 What? Nonsense. 35 00:02:28,567 --> 00:02:30,467 That's because I have long legs. 36 00:02:30,467 --> 00:02:32,433 Your legs are so short, Comrade Gye. 37 00:02:32,433 --> 00:02:34,100 What did you say? 38 00:02:34,100 --> 00:02:36,800 Hey, be grateful that I call you a comrade. 39 00:02:36,800 --> 00:02:40,467 I served five years in an anti-aircraft unit and four years in Wonsan Special Forces. 40 00:02:40,467 --> 00:02:41,933 I'm a Special Forces soldier of the Republic, got that? 41 00:02:41,933 --> 00:02:44,200 Do you want to battle it outforgetting our ranks? 42 00:02:44,200 --> 00:02:46,667 You didn't want to go against me when we were discussing pay grade. 43 00:02:46,667 --> 00:02:49,544 Have you ever gotten a special promotion as a reward? 44 00:02:49,544 --> 00:02:52,633 Capitalist financiers are quite scary. 45 00:02:52,633 --> 00:02:56,700 How are you a real soldier if you're protecting your country to get paid? 46 00:02:56,700 --> 00:02:58,833 I'm so sick of this, man. 47 00:02:58,833 --> 00:03:01,200 Every day, you guys are fighting. 48 00:03:01,200 --> 00:03:04,133 The unification is right around the corner. Must you fight over things like that? 49 00:03:04,133 --> 00:03:08,000 - Private, you stay out of it! - Low-ranking soldier, none of your business! 50 00:03:08,000 --> 00:03:09,567 What did you just say? 51 00:03:09,567 --> 00:03:12,333 Private? Why would you say that, bro? 52 00:03:12,333 --> 00:03:13,167 Look at this. 53 00:03:13,167 --> 00:03:15,167 What do you see, man? Nothing, right? 54 00:03:15,167 --> 00:03:18,500 You know why? Because we're a team, man. Nobody is ranked here, bro. 55 00:03:18,500 --> 00:03:22,033 We're all fellow soldiers here. 56 00:03:22,033 --> 00:03:25,033 But our ages are all different. 57 00:03:25,033 --> 00:03:28,467 Okay, fine. Should we tell each other how old we are too? 58 00:03:31,733 --> 00:03:34,867 Okay. Over here. I'm John. 59 00:03:34,867 --> 00:03:39,433 This guy is Lloyd. Cheol Gyu, Do Hyeon, and my man, Comrade Gae. Okay? 60 00:03:39,433 --> 00:03:42,867 It's not Comrade Gae. It's Gye. My name is Gye Nam Sik. 61 00:03:42,867 --> 00:03:44,200 Okay, "Gae." (Sounds like dog) 62 00:03:44,200 --> 00:03:45,533 Repeat after me. Gye. 63 00:03:45,533 --> 00:03:46,300 Gye. 64 00:03:46,300 --> 00:03:49,367 - Gae. - Gye. 65 00:03:49,367 --> 00:03:51,167 - It's Gye Nam Sik. - Gae. 66 00:03:51,167 --> 00:03:53,800 Nam Sik. Comrade Gae. It's the same, man! 67 00:03:53,800 --> 00:03:56,067 The pronunciation is different. It's Gye. 68 00:03:56,067 --> 00:03:59,033 - Gye. - Gae! Gae! 69 00:04:05,000 --> 00:04:06,633 [FITA] 70 00:04:11,400 --> 00:04:12,900 Did you discover anything? 71 00:04:12,900 --> 00:04:16,800 There were traces of her hacking secret files from Violet. 72 00:04:16,800 --> 00:04:20,033 That's why they tried to kill her. 73 00:04:20,033 --> 00:04:21,467 Did you find the file? 74 00:04:21,467 --> 00:04:23,100 It wasn't on the hard drive, 75 00:04:23,100 --> 00:04:25,733 and I couldn't find any traces of it being uploaded online. 76 00:04:25,733 --> 00:04:30,267 That means it's on a portable hard drive. 77 00:04:30,267 --> 00:04:32,500 She didn't die, did she? 78 00:04:33,267 --> 00:04:34,533 Is she awake? 79 00:04:34,533 --> 00:04:37,133 Why does that matter? 80 00:04:37,133 --> 00:04:39,600 So that we can ask her. 81 00:04:40,933 --> 00:04:45,133 To me, what's important is why she went to the hospital. 82 00:04:53,300 --> 00:04:55,900 Lloyd, are you the Korean Justin Bieber? 83 00:04:55,900 --> 00:05:00,033 You get so many gifts every day. It's so hard to clean them all up. 84 00:05:00,033 --> 00:05:01,600 I'm sorry. I'll clean them up right away. 85 00:05:01,600 --> 00:05:06,833 But FITA fans are really amazing. I give you that. 86 00:05:06,833 --> 00:05:10,067 I'm always grateful to them. 87 00:05:10,067 --> 00:05:12,033 But you even completed the march for survival. 88 00:05:12,033 --> 00:05:15,900 Why did you request to return to the Defense PR Support Unit? 89 00:05:16,533 --> 00:05:20,400 I thought about it a lot, but I don't think I belong to this unit. 90 00:05:20,400 --> 00:05:24,600 Is it that lenient in South Korea that they let you go to wherever you wish? 91 00:05:24,600 --> 00:05:27,633 Your ideals are all messed up. 92 00:05:28,367 --> 00:05:29,933 Private No Gwang Yeon. 93 00:05:29,933 --> 00:05:31,900 Bro. 94 00:05:36,340 --> 00:05:37,740 [Choco Pie] 95 00:05:38,900 --> 00:05:42,600 - Enjoy. - Thank you so much! 96 00:05:43,333 --> 00:05:44,867 Stay with us, Lloyd. 97 00:05:44,867 --> 00:05:48,167 We don't have ranks here. You can speak casually. 98 00:05:48,167 --> 00:05:51,467 You'll be at the bottom of the totemthere, man. Right, Do Hyeon? 99 00:05:52,100 --> 00:05:55,400 But having some level of ranks is important. Right? 100 00:05:55,400 --> 00:05:57,933 Ranks, my foot. 101 00:05:58,733 --> 00:06:01,867 Speak comfortably. I'll take full responsibility. 102 00:06:01,867 --> 00:06:04,000 Okay. Sure. 103 00:06:39,533 --> 00:06:41,933 What's wrong? What's going on? Is someone chasing after you again? 104 00:06:41,933 --> 00:06:44,333 Lloyd, you're okay. Right? 105 00:06:44,333 --> 00:06:46,400 Yes, I am. Are you okay? 106 00:06:46,400 --> 00:06:48,167 Yes, I'm okay. 107 00:06:48,167 --> 00:06:50,000 I'm sorry. It's my fault. 108 00:06:50,000 --> 00:06:51,333 Don't say that. 109 00:06:51,333 --> 00:06:53,900 I did what I ought to do. 110 00:06:55,200 --> 00:06:57,200 It's okay. It really is. 111 00:06:57,200 --> 00:06:59,200 It's really okay. 112 00:06:59,200 --> 00:07:02,067 Where is that jacket? 113 00:07:02,067 --> 00:07:03,267 What jacket? 114 00:07:03,267 --> 00:07:05,467 My jacket. 115 00:07:05,467 --> 00:07:09,633 I'll go lure them. You go and call for help quickly. 116 00:07:10,233 --> 00:07:11,933 You're right. Where is that? 117 00:07:11,933 --> 00:07:14,000 I think I lost it. 118 00:07:14,000 --> 00:07:15,867 I'll buy you a nicer one. 119 00:07:15,867 --> 00:07:18,800 It's okay. I'll get going now. 120 00:07:20,733 --> 00:07:25,100 Don't get hurt and make sure you don't skip meals. Okay? 121 00:07:25,100 --> 00:07:26,633 Okay. 122 00:07:28,967 --> 00:07:30,767 See you again. 123 00:07:30,767 --> 00:07:32,433 Yes, see you again. 124 00:07:32,433 --> 00:07:35,200 I promise I'll make it happen. 125 00:07:51,033 --> 00:07:53,333 Dear fans, 126 00:07:53,333 --> 00:07:56,400 we're really grateful. 127 00:07:56,400 --> 00:08:01,633 But please stop sending gifts now. I'm going to die at this rate. 128 00:08:06,167 --> 00:08:08,633 Lloyd, are you able to make phone calls now? 129 00:08:10,233 --> 00:08:12,100 - Han Song I? - Yes, her. 130 00:08:12,100 --> 00:08:14,933 Can you check and see how she's doing? 131 00:08:15,933 --> 00:08:19,367 If her operation went well and when they expect her to wake up, you know? 132 00:08:19,367 --> 00:08:23,667 But why? Sure. Okay. 133 00:08:29,967 --> 00:08:32,167 Thank you, ma'am. 134 00:08:40,300 --> 00:08:42,210 [UNO PUB] 135 00:09:05,967 --> 00:09:09,933 Ma'am? It's from the person over there. 136 00:09:17,267 --> 00:09:18,867 What's this? 137 00:09:18,867 --> 00:09:21,000 Parfait. 138 00:09:21,000 --> 00:09:25,200 Parfait. Parfait. 139 00:09:27,133 --> 00:09:29,000 You moved here recently, right? 140 00:09:29,000 --> 00:09:31,133 It's a welcome gift. 141 00:09:31,700 --> 00:09:33,700 Thank you. 142 00:09:34,733 --> 00:09:36,500 Enjoy. 143 00:09:36,500 --> 00:09:38,567 By the way, it's so pretty. 144 00:09:38,567 --> 00:09:42,300 Since it's so pretty, it must be that of South Korea. Right? 145 00:09:42,300 --> 00:09:43,533 That's not true. 146 00:09:43,533 --> 00:09:45,867 There are many pretty things in North Korea, too. 147 00:09:45,867 --> 00:09:49,400 There's nothing pretty in North Korea. 148 00:09:49,867 --> 00:09:53,167 But I've never seen 149 00:09:53,167 --> 00:09:55,967 such a pretty girl like you in South Korea. 150 00:09:55,967 --> 00:10:00,000 They say that all male comrades of South Korea are bluffers. 151 00:10:00,000 --> 00:10:01,567 It's really true. 152 00:10:01,567 --> 00:10:03,200 Who taught you that? 153 00:10:03,200 --> 00:10:06,433 Well, it's a secret. 154 00:10:16,800 --> 00:10:18,900 Gae… 155 00:10:18,900 --> 00:10:20,933 Comrade Gye Nam Sik. 156 00:10:20,933 --> 00:10:22,833 Don't talk to me. 157 00:10:22,833 --> 00:10:25,233 I'm going to redeem myself from humiliation 158 00:10:25,233 --> 00:10:26,667 of losing to Comrade Gang. 159 00:10:26,667 --> 00:10:28,967 In my opinion, you definitely came out on top. 160 00:10:28,967 --> 00:10:31,400 Why are you wasting your energy? 161 00:10:31,933 --> 00:10:35,300 Really? It was obvious to you too. Right, Comrade No? 162 00:10:35,300 --> 00:10:36,333 Yes. 163 00:10:36,333 --> 00:10:38,600 I can tell that you're from the 112 unit. 164 00:10:38,600 --> 00:10:41,300 How do you know about that place? 165 00:10:41,300 --> 00:10:42,767 It's on YouTube. 166 00:10:42,767 --> 00:10:45,533 The ones that were trained there are the toughest. 167 00:10:45,533 --> 00:10:49,467 Your physique makes me think that you were trained there. 168 00:10:49,467 --> 00:10:52,100 I'm not worthy of being compared to someone from the 112 unit. 169 00:10:52,100 --> 00:10:55,333 They're warriors and legends. 170 00:10:55,333 --> 00:11:00,033 Comrade Platoon Leader is from that 112 unit. 171 00:11:01,933 --> 00:11:05,367 So what? Once the unification happens, it won't mean anything. 172 00:11:05,367 --> 00:11:07,267 What did you say? 173 00:11:07,267 --> 00:11:11,467 The ones from the 112 unit can't be spies or terrorists now that things are peaceful. 174 00:11:11,467 --> 00:11:14,233 After they got abandoned by the Republic, they formed Violet. 175 00:11:14,233 --> 00:11:15,533 Violet? 176 00:11:15,533 --> 00:11:18,267 At the recent unification concert, 177 00:11:18,267 --> 00:11:20,567 they tried to bomb the place. 178 00:11:20,567 --> 00:11:22,633 I heard that they're members of Violet. 179 00:11:22,633 --> 00:11:24,867 You didn't know? 180 00:11:24,867 --> 00:11:29,067 I heard that some girl provided information. 181 00:11:30,500 --> 00:11:32,300 Wait. 182 00:11:33,200 --> 00:11:34,967 A girl? 183 00:11:34,967 --> 00:11:38,067 - Yes. - How would you know? 184 00:11:39,867 --> 00:11:41,520 Tell me. 185 00:11:50,467 --> 00:11:51,667 Who are you? 186 00:11:51,667 --> 00:11:53,567 [Attorney Seo Hee Ji] 187 00:11:53,567 --> 00:11:57,133 There are some issues about assigning Mr. Lloyd 188 00:11:57,133 --> 00:11:59,700 to the Unified Armed Force Unit. 189 00:11:59,700 --> 00:12:01,000 Issues? 190 00:12:01,000 --> 00:12:04,400 Soldiers follow orders, that's all. 191 00:12:04,400 --> 00:12:08,000 This is a document that's ordering him to be assigned to the Defense PR Support Unit. 192 00:12:08,667 --> 00:12:13,267 This is evidence showing that it wasn't based on orders. 193 00:12:13,800 --> 00:12:16,800 What does it have anything to do with me? 194 00:12:16,800 --> 00:12:20,433 You even had a call with the HR personnel at the defense ministry. 195 00:12:20,433 --> 00:12:23,567 You didn't use a safe line. 196 00:12:24,367 --> 00:12:26,780 I even have a recording of the call. 197 00:12:27,533 --> 00:12:29,900 Shall we listen to it together? 198 00:12:34,833 --> 00:12:36,067 Ms. Seo, 199 00:12:36,067 --> 00:12:38,000 when you're doing what's best for our country— 200 00:12:38,000 --> 00:12:42,333 You're not trying to tell me, a lawyer, that I have to 201 00:12:42,333 --> 00:12:44,967 break the law sometimes? 202 00:12:53,533 --> 00:12:56,133 I'm not asking for much. 203 00:12:56,133 --> 00:12:59,333 You just need to send him back to where he belongs. 204 00:12:59,333 --> 00:13:04,133 Please send our superstar to the Defense PR Support Unit. 205 00:13:08,100 --> 00:13:11,933 Mr. Lloyd? This is Seo Hee Ji calling. 206 00:13:11,933 --> 00:13:16,000 You'll receive an order to return to your original unit by tomorrow. 207 00:13:16,567 --> 00:13:18,110 Yes. 208 00:13:19,133 --> 00:13:22,100 It got resolved much faster than I anticipated. 209 00:13:24,133 --> 00:13:28,567 If you're so grateful, I'll give you an opportunity to pay me back. 210 00:13:31,833 --> 00:13:34,000 Let's grab a meal together. 211 00:13:34,600 --> 00:13:36,633 Come in. 212 00:13:38,067 --> 00:13:39,667 Unification! 213 00:13:41,233 --> 00:13:43,667 What brings you here? 214 00:13:43,667 --> 00:13:47,300 Are you going somewhere? Dressed like that? 215 00:13:48,133 --> 00:13:49,833 Is there a problem? 216 00:13:49,833 --> 00:13:51,433 Well, I heard 217 00:13:51,433 --> 00:13:53,667 that you're from the 112 unit. 218 00:13:53,667 --> 00:13:56,233 You must've been very busy in your hometown. 219 00:13:56,233 --> 00:13:59,467 Was that man I saw before your child's father? Am I right? 220 00:14:01,367 --> 00:14:03,500 Don't cross the line. 221 00:14:03,500 --> 00:14:05,860 Don't test my patience. 222 00:14:06,700 --> 00:14:08,200 Wait, hold on. 223 00:14:08,200 --> 00:14:09,433 A leave pass. 224 00:14:09,433 --> 00:14:12,133 Please give me a leave pass. 225 00:14:12,700 --> 00:14:13,867 A leave pass? 226 00:14:13,867 --> 00:14:17,800 I'm still under the Unified Armed Force Unit for today. 227 00:14:20,600 --> 00:14:24,567 ♫ I'm clumsy and awkward ♫ 228 00:14:24,567 --> 00:14:29,233 ♫ But I try to act like it's nothing ♫ 229 00:14:29,233 --> 00:14:31,800 ♫ As a day goes by ♫ 230 00:14:31,800 --> 00:14:33,067 ♫ And another month goes by ♫ 231 00:14:33,067 --> 00:14:35,367 Why do you keep following me? 232 00:14:35,367 --> 00:14:36,920 Me? 233 00:14:37,833 --> 00:14:39,133 I feel flustered. 234 00:14:39,133 --> 00:14:40,600 Please don't follow me. Okay? 235 00:14:40,600 --> 00:14:42,133 I'll get going first. 236 00:14:42,133 --> 00:14:44,867 Sis! 237 00:14:44,867 --> 00:14:46,267 Mi Rae. 238 00:14:46,267 --> 00:14:48,800 Not "Mother"? 239 00:14:48,800 --> 00:14:51,133 "Sis"? 240 00:14:51,133 --> 00:14:53,700 I'll come this weekend, so don't worry. Okay? 241 00:14:53,700 --> 00:14:55,833 Are you doing well? 242 00:14:56,600 --> 00:14:58,667 I saw Lloyd earlier. 243 00:14:58,667 --> 00:15:01,333 That singer who came to the Unified Armed Force Unit? 244 00:15:01,333 --> 00:15:02,633 Yes. 245 00:15:02,633 --> 00:15:06,267 I should've got his autograph and posted it on the wall of our convenience store. 246 00:15:06,267 --> 00:15:08,167 Our dear Peace and Unification, 247 00:15:08,167 --> 00:15:11,233 it'd be like winning the lottery if they'd be as good-looking as Lloyd. 248 00:15:11,233 --> 00:15:13,200 What are you saying? 249 00:15:13,200 --> 00:15:15,900 Yu Jin, they need to take after you and me, honey. 250 00:15:15,900 --> 00:15:17,567 Don't you worry. 251 00:15:17,567 --> 00:15:19,567 Of course, they'll look like you, their parents. Who else? 252 00:15:19,567 --> 00:15:23,900 You have to eat well for your babies to be healthy. Okay? 253 00:15:24,900 --> 00:15:26,533 I wish 254 00:15:26,533 --> 00:15:28,000 I could enter the demilitarized zone 255 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 and catch a deer for her to eat. That would be so great. 256 00:15:31,000 --> 00:15:32,367 Thank you for the thought, 257 00:15:32,367 --> 00:15:35,100 but I don't want you to get arrested. 258 00:15:35,100 --> 00:15:38,800 The Unified Armed Force Unit is comprised of all elite soldiers. What if you get caught? 259 00:15:38,800 --> 00:15:40,167 Whatever. 260 00:15:40,167 --> 00:15:41,867 Elite soldiers, my foot. 261 00:15:41,867 --> 00:15:45,567 Any North Korean man would be as good as them. 262 00:15:45,567 --> 00:15:48,400 I see. Is that right? 263 00:15:49,533 --> 00:15:52,533 I think we have more customers after the Unified Armed Force Unit was formed. 264 00:15:52,533 --> 00:15:54,467 What about here? 265 00:15:55,233 --> 00:15:57,633 Yes, perhaps. 266 00:15:57,633 --> 00:15:58,733 Hey, eat this too. 267 00:15:58,733 --> 00:16:00,467 You eat up too, honey. 268 00:16:00,467 --> 00:16:02,667 Eat the meat. 269 00:16:06,267 --> 00:16:08,133 Thank you. 270 00:16:12,333 --> 00:16:16,300 This is a pub, but the food is quite good even though the place is small. 271 00:16:16,900 --> 00:16:18,833 It has a good ambiance, too. 272 00:16:18,833 --> 00:16:20,467 You're here. 273 00:16:20,467 --> 00:16:22,467 Hello. 274 00:16:22,467 --> 00:16:24,933 Is this that VIP? 275 00:16:24,933 --> 00:16:26,667 You know each other. Right? 276 00:16:26,667 --> 00:16:30,233 Yes, we do. We meet again. 277 00:16:30,233 --> 00:16:31,667 I'm Seong Jae Hoon. 278 00:16:31,667 --> 00:16:35,400 Avon… I meant, Mr. Lloyd. 279 00:16:36,033 --> 00:16:37,933 Let's go somewhere else. 280 00:16:37,933 --> 00:16:41,233 It has a good ambiance, but feels quite nasty. 281 00:16:41,967 --> 00:16:43,767 You're here. 282 00:16:48,733 --> 00:16:50,433 Why don't we all sit here together? 283 00:16:50,433 --> 00:16:52,667 It seems like we all know each other. 284 00:16:54,167 --> 00:16:55,900 No, thanks. 285 00:16:57,433 --> 00:16:59,367 Cheers. 286 00:17:08,700 --> 00:17:11,633 Ms. Seo, you're very good at what you do. 287 00:17:11,633 --> 00:17:14,633 Let's talk casually to each other. We're the same age. 288 00:17:14,633 --> 00:17:16,200 What? Are you serious? 289 00:17:16,200 --> 00:17:17,400 Why do you react like that? 290 00:17:17,400 --> 00:17:19,633 No, I didn't mean anything bad. 291 00:17:19,633 --> 00:17:23,967 I've never seen any lawyer as young and pretty as you. 292 00:17:24,767 --> 00:17:27,333 I tend to be faster than everyone else in everything. 293 00:17:27,333 --> 00:17:30,000 Graduating from schools, handling cases, 294 00:17:30,000 --> 00:17:32,333 and having an eye for things. 295 00:17:32,333 --> 00:17:33,667 Cheers. 296 00:17:33,667 --> 00:17:34,867 Try the drink. 297 00:17:34,867 --> 00:17:37,000 Okay. 298 00:17:37,000 --> 00:17:38,400 That drink. 299 00:17:38,400 --> 00:17:42,900 It's a cocktail that Mr. Seong made himself with blueberry wine. 300 00:17:43,600 --> 00:17:45,700 You even know how to make drinks? 301 00:17:45,700 --> 00:17:47,600 Yes. 302 00:17:47,600 --> 00:17:53,033 Now I see who he was thinking of when he was making the drink. 303 00:17:55,567 --> 00:17:58,700 Congratulations on returning to the PR Support Unit. 304 00:17:58,700 --> 00:18:00,800 Thank you. 305 00:18:00,800 --> 00:18:05,100 Did you hear that? I'm leaving soon. 306 00:18:06,533 --> 00:18:08,667 You keep irritating me. 307 00:18:08,667 --> 00:18:10,367 She's your superior. 308 00:18:10,367 --> 00:18:13,600 She's my superior, not yours. So why don't you mind your own business 309 00:18:13,600 --> 00:18:16,433 and go make that blueberry cocktail or whatever that is? 310 00:18:16,433 --> 00:18:18,000 Just let him be. 311 00:18:18,000 --> 00:18:20,700 He's no longer in my unit. 312 00:18:22,233 --> 00:18:25,667 Congratulations, Comrade No. Farewell. 313 00:18:29,233 --> 00:18:33,233 Ms. Seo, have you heard of Violet? 314 00:18:33,233 --> 00:18:35,767 Do you mean, the purple color? 315 00:18:37,167 --> 00:18:39,467 Yes, the purple color. 316 00:18:39,467 --> 00:18:43,667 When I was little, I made it often by mixing blue and red. 317 00:18:43,667 --> 00:18:46,833 I liked that color, so I always needed more. 318 00:18:50,467 --> 00:18:52,433 Maybe she jumped right in front of there, so that Lloyd would see her, you know? 319 00:18:52,433 --> 00:18:54,033 No way. 320 00:18:54,033 --> 00:18:57,167 So many stalkers would risk their lives to get a star's attention, you know? 321 00:18:57,167 --> 00:18:59,067 The kids these days are really scary. 322 00:18:59,067 --> 00:19:01,900 You're right. Some even jump in the front of the celebrities' cars. 323 00:19:01,900 --> 00:19:04,233 They don't mind dying if it's for their beloved singer. 324 00:19:04,233 --> 00:19:06,500 Excuse me. 325 00:19:06,500 --> 00:19:10,133 Watch your mouth if you don't really know what happened. 326 00:19:10,133 --> 00:19:11,967 - My fan was in an accident. - Wait, it's Lloyd. 327 00:19:11,967 --> 00:19:14,900 She isn't a stalker or whatever you think she is. Got that? 328 00:19:14,900 --> 00:19:16,667 If she isn't, so be it. Why are you yelling, man? 329 00:19:16,667 --> 00:19:18,667 - Who cares if you're a celebrity? - What did you say? 330 00:19:18,667 --> 00:19:20,667 - Do you want to hit me? - Were you there? 331 00:19:20,667 --> 00:19:23,233 How would you guys know if my fan was a stalker or not? 332 00:19:23,233 --> 00:19:25,333 The back door is over there. Come with me. 333 00:19:25,333 --> 00:19:29,460 Words of people like you hurt others! 334 00:19:29,460 --> 00:19:31,430 Calm down! 335 00:19:31,430 --> 00:19:33,660 Seriously. 336 00:19:42,600 --> 00:19:45,400 Thank you. Please go back in now. 337 00:19:45,400 --> 00:19:48,000 Next time, let's meet somewhere quiet. 338 00:19:48,000 --> 00:19:51,800 Why are you asking her to meet again? Who will protect Pyeonghwa City then? 339 00:19:53,280 --> 00:19:55,567 Make sure to lock the door. 340 00:19:55,567 --> 00:19:57,300 Hey, I heard that Lloyd is really here. 341 00:19:57,300 --> 00:19:58,567 Really? 342 00:19:58,567 --> 00:20:01,367 - Is Lloyd really here? - Seriously. 343 00:20:03,733 --> 00:20:06,100 What if someone recognizes you again? 344 00:20:06,100 --> 00:20:09,067 Are you worried about me right now? 345 00:20:29,900 --> 00:20:33,133 Hold onto this tightly next time you have a nightmare. 346 00:20:33,133 --> 00:20:35,767 I can't be there to hold your hand every time, you know? 347 00:20:57,333 --> 00:20:59,300 That bluffer. 348 00:20:59,300 --> 00:21:01,767 I never held his hand. 349 00:21:19,067 --> 00:21:23,367 I'm still under the Unified Armed Force Unit for today. 350 00:21:23,367 --> 00:21:25,600 I'm leaving soon. 351 00:22:10,000 --> 00:22:12,333 What are you doing? 352 00:22:19,567 --> 00:22:21,900 What are you doing here, Comrade No? 353 00:22:21,900 --> 00:22:24,133 I thought you might need this. 354 00:22:25,467 --> 00:22:26,800 Thank you. 355 00:22:26,800 --> 00:22:29,067 That sounded so insincere. 356 00:22:29,067 --> 00:22:31,467 What do you mean? 357 00:22:32,500 --> 00:22:35,933 At this rate, what's the point of the unification? We can't even communicate. 358 00:22:37,467 --> 00:22:39,233 Don't worry about stuff like that 359 00:22:39,233 --> 00:22:42,133 and take care of your own business. 360 00:22:43,700 --> 00:22:46,200 Thank you for everything. 361 00:22:46,200 --> 00:22:48,433 I'll never forget you. 362 00:22:49,300 --> 00:22:51,167 When you return, forget everything that happened. 363 00:22:51,167 --> 00:22:53,067 But how could I? 364 00:22:53,067 --> 00:22:55,733 We were so dynamic together. 365 00:22:58,867 --> 00:23:03,533 In any case, I'm worried about Song I that I can't even sleep. 366 00:23:03,533 --> 00:23:08,233 Other people think she was a stalker who tried to commit suicide. 367 00:23:08,233 --> 00:23:12,967 But I know it well that my fans would never do that. 368 00:23:14,933 --> 00:23:18,633 Since she didn't die, the truth will be revealed. 369 00:23:19,133 --> 00:23:21,867 Please visit her often to see how she's doing. 370 00:23:21,867 --> 00:23:24,200 Please. 371 00:23:29,433 --> 00:23:31,167 Will do. 372 00:23:31,167 --> 00:23:33,167 Thank you. 373 00:23:34,867 --> 00:23:37,167 Then I'll… 374 00:23:37,167 --> 00:23:39,367 go now. 375 00:23:40,667 --> 00:23:42,433 I almost forgot. 376 00:23:42,433 --> 00:23:46,167 Don't forget. Go see a doctor when you're sick and go to a pharmacist when you need medicine. 377 00:23:46,167 --> 00:23:50,233 Stay alert! So that you don't get conned from now on. 378 00:23:51,833 --> 00:23:55,367 Comrade No, you talk too much and worry too much too. 379 00:23:55,367 --> 00:23:57,500 Take care. 380 00:23:58,333 --> 00:24:01,067 Why do I talk so much? 381 00:24:04,200 --> 00:24:07,230 [JUDO] 382 00:24:21,133 --> 00:24:23,567 I'll be made a private again there. 383 00:24:24,367 --> 00:24:26,900 My man, Lloyd. 384 00:24:27,733 --> 00:24:32,167 - Take care, all right? - You too. 385 00:24:32,167 --> 00:24:34,133 Bye, No Gwang Yeon. 386 00:24:34,133 --> 00:24:36,733 Take care, Do Hyeon. 387 00:24:37,967 --> 00:24:39,000 Bye. 388 00:24:39,000 --> 00:24:41,733 - See you after the unification. - Sounds good. 389 00:24:44,333 --> 00:24:48,100 Comrade No, we just met, but we have to say goodbye. 390 00:24:48,633 --> 00:24:49,867 By the way, what about our team leader? 391 00:24:49,867 --> 00:24:53,600 Comrade Platoon Commander is busy these days with the Unified Security Agency work. 392 00:24:54,467 --> 00:24:57,200 But still, couldn't she say goodbye at least? 393 00:24:57,200 --> 00:24:58,800 You're a nobody. 394 00:24:58,800 --> 00:25:00,933 Do you want to receive a farewell from your platoon commander in addition to a single soldier's death? 395 00:25:00,933 --> 00:25:01,833 Fly and leave! 396 00:25:01,833 --> 00:25:03,700 - Fine, Comrade Gae. I'll get going now. - It's not "Comrade Gae." 397 00:25:03,700 --> 00:25:05,867 - My name is— - Okay, Nam Sik. 398 00:25:07,367 --> 00:25:09,533 Take care. 399 00:25:23,500 --> 00:25:27,033 Lloyd, are you all right? 400 00:25:27,700 --> 00:25:30,633 Yes, I am. I'm totally fine. 401 00:25:31,967 --> 00:25:34,933 It doesn't seem like you are. 402 00:25:34,933 --> 00:25:38,133 Hey, I feel so relieved. 403 00:25:38,133 --> 00:25:40,433 I told you that I almost died in that unit. 404 00:25:40,433 --> 00:25:42,867 That doomed place. 405 00:25:44,800 --> 00:25:49,167 Then, maybe you don't need this, but I got a gift for you. 406 00:25:49,167 --> 00:25:51,467 I wonder if you'll like it. 407 00:25:54,300 --> 00:25:56,633 What? It's the U.S.N. M9. 408 00:25:56,633 --> 00:26:00,033 I'm the one who ordered it from abroad. Why does it count as your gift to me? 409 00:26:00,033 --> 00:26:01,400 The thing is... 410 00:26:01,400 --> 00:26:05,700 that it was held in customs because of the unpaid taxes. I brought it to life. 411 00:26:05,700 --> 00:26:07,300 So I contributed. 412 00:26:07,300 --> 00:26:09,633 My goodness. Thank you. 413 00:26:09,633 --> 00:26:12,033 You're an amazing manager. Thank you for your hard work. 414 00:26:12,033 --> 00:26:13,500 Thank you. 415 00:26:13,500 --> 00:26:16,033 No, I should be thanking you. 416 00:26:21,233 --> 00:26:24,433 ♫ I close my eyes ♫ 417 00:26:24,433 --> 00:26:28,033 ♫ Naturally ♫ 418 00:26:28,033 --> 00:26:33,967 ♫ You come to my mind ♫ 419 00:26:34,833 --> 00:26:37,800 ♫ It was so picturesque ♫ 420 00:26:37,800 --> 00:26:41,600 ♫ When I think of that moment ♫ 421 00:26:41,600 --> 00:26:47,567 ♫ It just makes me laugh ♫ 422 00:26:48,600 --> 00:26:52,733 ♫ I don't want to forget ♫ 423 00:26:53,633 --> 00:26:58,233 ♫ I call your name endlessly ♫ 424 00:26:58,233 --> 00:27:02,367 ♫ But there is no answer ♫ 425 00:27:02,367 --> 00:27:09,033 ♫ I can't control my heart ♫ 426 00:27:09,033 --> 00:27:12,500 ♫ Can't you hear ♫ 427 00:27:12,500 --> 00:27:16,467 ♫ My heart ♫ 428 00:27:16,467 --> 00:27:22,433 ♫ The harder I try to hold on to you ♫ 429 00:27:22,967 --> 00:27:29,667 ♫ You feel so far away ♫ 430 00:27:29,667 --> 00:27:33,000 ♫ To not let go ♫ 431 00:27:33,000 --> 00:27:36,567 ♫ I'm trying so hard ♫ 432 00:27:36,567 --> 00:27:41,367 ♫ But you seem so unaffected ♫ 433 00:27:41,367 --> 00:27:43,833 ♫ You ♫ 434 00:27:43,833 --> 00:27:50,033 ♫ On that dark night ♫ 435 00:27:50,033 --> 00:27:54,667 ♫ You were like the wind ♫ 436 00:28:04,833 --> 00:28:07,133 Jeong Man. 437 00:28:07,133 --> 00:28:09,733 Turn the car around. Let's stop by the hospital. 438 00:28:09,733 --> 00:28:14,833 Lloyd, many reporters are saying you joined military to escape criticism. 439 00:28:14,833 --> 00:28:19,133 If the reporters see you at the hospital, they'll make weird stories out of it. 440 00:28:19,133 --> 00:28:21,333 It'll be hard to see her again once I leave now. 441 00:28:21,333 --> 00:28:24,600 Turn the car around. I'll take full responsibility. 442 00:28:25,967 --> 00:28:28,500 Gosh, seriously… 443 00:28:40,233 --> 00:28:42,767 That punk. 444 00:29:08,967 --> 00:29:14,233 I don't know what really happened, 445 00:29:14,233 --> 00:29:17,333 but whoever did this to you will get caught for sure. 446 00:29:19,233 --> 00:29:21,833 She's a little slow sometimes, 447 00:29:21,833 --> 00:29:25,367 but she's the toughest fighter ever. 448 00:29:28,033 --> 00:29:32,500 We made a deal to meet again. Right? 449 00:29:33,100 --> 00:29:37,267 You have to wake up soon to come to my fan meetings and concerts. 450 00:29:37,267 --> 00:29:41,367 I'll make an exception and send you a special invitation, too. 451 00:29:49,667 --> 00:29:54,267 You protected me, 452 00:29:57,600 --> 00:30:01,700 but I couldn't do anything for you. 453 00:30:06,333 --> 00:30:09,467 I'll get going now. 454 00:30:32,770 --> 00:30:38,380 [Flu Vaccination] 455 00:31:08,133 --> 00:31:10,267 Lloyd, are you okay? 456 00:31:44,960 --> 00:31:54,440 Timing and Subtitles brought to you by Our Hearts as One ❤️ Team@Viki.com 457 00:31:57,467 --> 00:31:59,633 Since you betrayed the Republic, 458 00:31:59,633 --> 00:32:02,767 I thought you, the members of Violet, had a good justification. 459 00:32:02,767 --> 00:32:06,267 Do you really have to kill a girl who is already in a critical condition? 460 00:32:08,000 --> 00:32:09,467 You punk. 461 00:32:09,467 --> 00:32:11,500 Why did you do that? 462 00:32:14,333 --> 00:32:16,467 Why did you do that? 463 00:32:18,067 --> 00:32:20,667 Why? 464 00:32:20,667 --> 00:32:21,800 ♫ Believe that you will return ♫ 465 00:32:21,800 --> 00:32:23,500 ♫ Whatever it is, I believe in you ♫ 466 00:32:23,500 --> 00:32:24,767 ♫ I can't find you anymore ♫ 467 00:32:24,767 --> 00:32:27,367 ♫ I believed in our hearts in those days ♫ 468 00:32:27,367 --> 00:32:30,233 ♫ Even though it may be foolish to turn around ♫ 469 00:32:30,233 --> 00:32:31,967 ♫ Back to that time on my way ♫ 470 00:32:31,967 --> 00:32:34,133 ♫ How are you doing? Goodbye ♫ 471 00:32:34,133 --> 00:32:37,500 ♫ Who will understand my feelings? Oh, my heart ♫ 472 00:32:37,500 --> 00:32:41,267 ♫ Only you can know. Know my heart ♫ 473 00:32:41,267 --> 00:32:43,867 ♫ I can't breathe no more ♫ 474 00:32:43,867 --> 00:32:45,533 ♫ A little more, a little more ♫ 475 00:32:45,533 --> 00:32:47,500 ♫ I'm getting closer to you ♫ 476 00:32:47,500 --> 00:32:50,267 ♫ Don't look back and don't hesitate ♫ 477 00:32:50,267 --> 00:32:52,933 ♫ This day won't come again ♫ 478 00:32:52,933 --> 00:32:54,033 ♫ Tonight ♫ 479 00:32:54,033 --> 00:32:57,767 ♫ Don't turn away ♫ 33256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.