Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,333 --> 00:00:18,700
[Operating Center]
2
00:00:21,680 --> 00:00:23,490
[Operating Center]
3
00:00:26,933 --> 00:00:28,800
[Operation in Progress]
4
00:00:37,133 --> 00:00:39,400
She won't die, right?
5
00:00:40,233 --> 00:00:43,833
I'm sure she'll survive if you desperately wish for that.
6
00:00:47,500 --> 00:00:49,267
We were ordered to return before the roll call.
7
00:00:49,267 --> 00:00:50,833
Let's pack up and go back now.
8
00:00:50,833 --> 00:00:53,300
I'll stay here a little longer.
9
00:00:54,033 --> 00:00:56,200
You're not her guardian. Right?
10
00:01:07,067 --> 00:01:09,267
Hold on.
11
00:01:09,267 --> 00:01:11,333
This wasn't a mere accident.
12
00:01:11,333 --> 00:01:13,800
It seems odd no matter how hard I think about it.
13
00:01:13,800 --> 00:01:15,100
What's odd about it?
14
00:01:15,100 --> 00:01:18,000
It's totally obvious. Why do you pretend it's not?
15
00:01:18,000 --> 00:01:21,833
You know what happened to her that night, don't you?
16
00:01:22,667 --> 00:01:25,200
I'll report it to my superior to look into it further.
17
00:01:25,200 --> 00:01:28,800
So just focus on your military duties, Comrade No.
18
00:01:28,800 --> 00:01:30,000
- Got that?
- Please listen—
19
00:01:30,000 --> 00:01:31,633
Unification.
20
00:01:40,633 --> 00:01:43,867
Lloyd, where have you been?
21
00:01:47,670 --> 00:01:49,700
Seven.
22
00:01:49,700 --> 00:01:52,600
Oh, my gosh. You guys, are you still doing that?
23
00:01:52,600 --> 00:01:55,033
Enough already.
24
00:01:55,033 --> 00:01:58,967
That's right. Give up now, Comrade Gang.
25
00:01:58,967 --> 00:02:01,600
Are you asking a former UDT soldier to give up?
26
00:02:01,600 --> 00:02:04,133
I'd rather die.
27
00:02:05,100 --> 00:02:06,767
Why are they doing that?
28
00:02:06,767 --> 00:02:07,933
Term problems, man.
29
00:02:07,933 --> 00:02:10,933
We all have different ranks and come from different units.
30
00:02:10,933 --> 00:02:12,733
That's why they're fighting.
31
00:02:12,733 --> 00:02:15,933
The winner takes it all. The person who wins gets to decide.
32
00:02:15,933 --> 00:02:19,867
It'll be 30 minutes in 5 seconds.
33
00:02:25,767 --> 00:02:27,033
Your feet hit the ground first.
34
00:02:27,033 --> 00:02:28,567
What? Nonsense.
35
00:02:28,567 --> 00:02:30,467
That's because I have long legs.
36
00:02:30,467 --> 00:02:32,433
Your legs are so short, Comrade Gye.
37
00:02:32,433 --> 00:02:34,100
What did you say?
38
00:02:34,100 --> 00:02:36,800
Hey, be grateful that I call you a comrade.
39
00:02:36,800 --> 00:02:40,467
I served five years in an anti-aircraft unit and four years in Wonsan Special Forces.
40
00:02:40,467 --> 00:02:41,933
I'm a Special Forces soldier of the Republic, got that?
41
00:02:41,933 --> 00:02:44,200
Do you want to battle it outforgetting our ranks?
42
00:02:44,200 --> 00:02:46,667
You didn't want to go against me when we were discussing pay grade.
43
00:02:46,667 --> 00:02:49,544
Have you ever gotten a special promotion as a reward?
44
00:02:49,544 --> 00:02:52,633
Capitalist financiers are quite scary.
45
00:02:52,633 --> 00:02:56,700
How are you a real soldier if you're protecting your country to get paid?
46
00:02:56,700 --> 00:02:58,833
I'm so sick of this, man.
47
00:02:58,833 --> 00:03:01,200
Every day, you guys are fighting.
48
00:03:01,200 --> 00:03:04,133
The unification is right around the corner. Must you fight over things like that?
49
00:03:04,133 --> 00:03:08,000
- Private, you stay out of it!
- Low-ranking soldier, none of your business!
50
00:03:08,000 --> 00:03:09,567
What did you just say?
51
00:03:09,567 --> 00:03:12,333
Private? Why would you say that, bro?
52
00:03:12,333 --> 00:03:13,167
Look at this.
53
00:03:13,167 --> 00:03:15,167
What do you see, man? Nothing, right?
54
00:03:15,167 --> 00:03:18,500
You know why? Because we're a team, man. Nobody is ranked here, bro.
55
00:03:18,500 --> 00:03:22,033
We're all fellow soldiers here.
56
00:03:22,033 --> 00:03:25,033
But our ages are all different.
57
00:03:25,033 --> 00:03:28,467
Okay, fine. Should we tell each other how old we are too?
58
00:03:31,733 --> 00:03:34,867
Okay. Over here. I'm John.
59
00:03:34,867 --> 00:03:39,433
This guy is Lloyd. Cheol Gyu, Do Hyeon, and my man, Comrade Gae. Okay?
60
00:03:39,433 --> 00:03:42,867
It's not Comrade Gae. It's Gye. My name is Gye Nam Sik.
61
00:03:42,867 --> 00:03:44,200
Okay, "Gae." (Sounds like dog)
62
00:03:44,200 --> 00:03:45,533
Repeat after me. Gye.
63
00:03:45,533 --> 00:03:46,300
Gye.
64
00:03:46,300 --> 00:03:49,367
- Gae.
- Gye.
65
00:03:49,367 --> 00:03:51,167
- It's Gye Nam Sik.
- Gae.
66
00:03:51,167 --> 00:03:53,800
Nam Sik. Comrade Gae. It's the same, man!
67
00:03:53,800 --> 00:03:56,067
The pronunciation is different. It's Gye.
68
00:03:56,067 --> 00:03:59,033
- Gye.
- Gae! Gae!
69
00:04:05,000 --> 00:04:06,633
[FITA]
70
00:04:11,400 --> 00:04:12,900
Did you discover anything?
71
00:04:12,900 --> 00:04:16,800
There were traces of her hacking secret files from Violet.
72
00:04:16,800 --> 00:04:20,033
That's why they tried to kill her.
73
00:04:20,033 --> 00:04:21,467
Did you find the file?
74
00:04:21,467 --> 00:04:23,100
It wasn't on the hard drive,
75
00:04:23,100 --> 00:04:25,733
and I couldn't find any traces of it being uploaded online.
76
00:04:25,733 --> 00:04:30,267
That means it's on a portable hard drive.
77
00:04:30,267 --> 00:04:32,500
She didn't die, did she?
78
00:04:33,267 --> 00:04:34,533
Is she awake?
79
00:04:34,533 --> 00:04:37,133
Why does that matter?
80
00:04:37,133 --> 00:04:39,600
So that we can ask her.
81
00:04:40,933 --> 00:04:45,133
To me, what's important is why she went to the hospital.
82
00:04:53,300 --> 00:04:55,900
Lloyd, are you the Korean Justin Bieber?
83
00:04:55,900 --> 00:05:00,033
You get so many gifts every day. It's so hard to clean them all up.
84
00:05:00,033 --> 00:05:01,600
I'm sorry. I'll clean them up right away.
85
00:05:01,600 --> 00:05:06,833
But FITA fans are really amazing. I give you that.
86
00:05:06,833 --> 00:05:10,067
I'm always grateful to them.
87
00:05:10,067 --> 00:05:12,033
But you even completed the march for survival.
88
00:05:12,033 --> 00:05:15,900
Why did you request to return to the Defense PR Support Unit?
89
00:05:16,533 --> 00:05:20,400
I thought about it a lot, but I don't think I belong to this unit.
90
00:05:20,400 --> 00:05:24,600
Is it that lenient in South Korea that they let you go to wherever you wish?
91
00:05:24,600 --> 00:05:27,633
Your ideals are all messed up.
92
00:05:28,367 --> 00:05:29,933
Private No Gwang Yeon.
93
00:05:29,933 --> 00:05:31,900
Bro.
94
00:05:36,340 --> 00:05:37,740
[Choco Pie]
95
00:05:38,900 --> 00:05:42,600
- Enjoy.
- Thank you so much!
96
00:05:43,333 --> 00:05:44,867
Stay with us, Lloyd.
97
00:05:44,867 --> 00:05:48,167
We don't have ranks here. You can speak casually.
98
00:05:48,167 --> 00:05:51,467
You'll be at the bottom of the totemthere, man. Right, Do Hyeon?
99
00:05:52,100 --> 00:05:55,400
But having some level of ranks is important. Right?
100
00:05:55,400 --> 00:05:57,933
Ranks, my foot.
101
00:05:58,733 --> 00:06:01,867
Speak comfortably. I'll take full responsibility.
102
00:06:01,867 --> 00:06:04,000
Okay. Sure.
103
00:06:39,533 --> 00:06:41,933
What's wrong? What's going on? Is someone chasing after you again?
104
00:06:41,933 --> 00:06:44,333
Lloyd, you're okay. Right?
105
00:06:44,333 --> 00:06:46,400
Yes, I am. Are you okay?
106
00:06:46,400 --> 00:06:48,167
Yes, I'm okay.
107
00:06:48,167 --> 00:06:50,000
I'm sorry. It's my fault.
108
00:06:50,000 --> 00:06:51,333
Don't say that.
109
00:06:51,333 --> 00:06:53,900
I did what I ought to do.
110
00:06:55,200 --> 00:06:57,200
It's okay. It really is.
111
00:06:57,200 --> 00:06:59,200
It's really okay.
112
00:06:59,200 --> 00:07:02,067
Where is that jacket?
113
00:07:02,067 --> 00:07:03,267
What jacket?
114
00:07:03,267 --> 00:07:05,467
My jacket.
115
00:07:05,467 --> 00:07:09,633
I'll go lure them. You go and call for help quickly.
116
00:07:10,233 --> 00:07:11,933
You're right. Where is that?
117
00:07:11,933 --> 00:07:14,000
I think I lost it.
118
00:07:14,000 --> 00:07:15,867
I'll buy you a nicer one.
119
00:07:15,867 --> 00:07:18,800
It's okay. I'll get going now.
120
00:07:20,733 --> 00:07:25,100
Don't get hurt and make sure you don't skip meals. Okay?
121
00:07:25,100 --> 00:07:26,633
Okay.
122
00:07:28,967 --> 00:07:30,767
See you again.
123
00:07:30,767 --> 00:07:32,433
Yes, see you again.
124
00:07:32,433 --> 00:07:35,200
I promise I'll make it happen.
125
00:07:51,033 --> 00:07:53,333
Dear fans,
126
00:07:53,333 --> 00:07:56,400
we're really grateful.
127
00:07:56,400 --> 00:08:01,633
But please stop sending gifts now. I'm going to die at this rate.
128
00:08:06,167 --> 00:08:08,633
Lloyd, are you able to make phone calls now?
129
00:08:10,233 --> 00:08:12,100
- Han Song I?
- Yes, her.
130
00:08:12,100 --> 00:08:14,933
Can you check and see how she's doing?
131
00:08:15,933 --> 00:08:19,367
If her operation went well and when they expect her to wake up, you know?
132
00:08:19,367 --> 00:08:23,667
But why? Sure. Okay.
133
00:08:29,967 --> 00:08:32,167
Thank you, ma'am.
134
00:08:40,300 --> 00:08:42,210
[UNO PUB]
135
00:09:05,967 --> 00:09:09,933
Ma'am? It's from the person over there.
136
00:09:17,267 --> 00:09:18,867
What's this?
137
00:09:18,867 --> 00:09:21,000
Parfait.
138
00:09:21,000 --> 00:09:25,200
Parfait. Parfait.
139
00:09:27,133 --> 00:09:29,000
You moved here recently, right?
140
00:09:29,000 --> 00:09:31,133
It's a welcome gift.
141
00:09:31,700 --> 00:09:33,700
Thank you.
142
00:09:34,733 --> 00:09:36,500
Enjoy.
143
00:09:36,500 --> 00:09:38,567
By the way, it's so pretty.
144
00:09:38,567 --> 00:09:42,300
Since it's so pretty, it must be that of South Korea. Right?
145
00:09:42,300 --> 00:09:43,533
That's not true.
146
00:09:43,533 --> 00:09:45,867
There are many pretty things in North Korea, too.
147
00:09:45,867 --> 00:09:49,400
There's nothing pretty in North Korea.
148
00:09:49,867 --> 00:09:53,167
But I've never seen
149
00:09:53,167 --> 00:09:55,967
such a pretty girl like you in South Korea.
150
00:09:55,967 --> 00:10:00,000
They say that all male comrades of South Korea are bluffers.
151
00:10:00,000 --> 00:10:01,567
It's really true.
152
00:10:01,567 --> 00:10:03,200
Who taught you that?
153
00:10:03,200 --> 00:10:06,433
Well, it's a secret.
154
00:10:16,800 --> 00:10:18,900
Gae…
155
00:10:18,900 --> 00:10:20,933
Comrade Gye Nam Sik.
156
00:10:20,933 --> 00:10:22,833
Don't talk to me.
157
00:10:22,833 --> 00:10:25,233
I'm going to redeem myself from humiliation
158
00:10:25,233 --> 00:10:26,667
of losing to Comrade Gang.
159
00:10:26,667 --> 00:10:28,967
In my opinion, you definitely came out on top.
160
00:10:28,967 --> 00:10:31,400
Why are you wasting your energy?
161
00:10:31,933 --> 00:10:35,300
Really? It was obvious to you too. Right, Comrade No?
162
00:10:35,300 --> 00:10:36,333
Yes.
163
00:10:36,333 --> 00:10:38,600
I can tell that you're from the 112 unit.
164
00:10:38,600 --> 00:10:41,300
How do you know about that place?
165
00:10:41,300 --> 00:10:42,767
It's on YouTube.
166
00:10:42,767 --> 00:10:45,533
The ones that were trained there are the toughest.
167
00:10:45,533 --> 00:10:49,467
Your physique makes me think that you were trained there.
168
00:10:49,467 --> 00:10:52,100
I'm not worthy of being compared to someone from the 112 unit.
169
00:10:52,100 --> 00:10:55,333
They're warriors and legends.
170
00:10:55,333 --> 00:11:00,033
Comrade Platoon Leader is from that 112 unit.
171
00:11:01,933 --> 00:11:05,367
So what? Once the unification happens, it won't mean anything.
172
00:11:05,367 --> 00:11:07,267
What did you say?
173
00:11:07,267 --> 00:11:11,467
The ones from the 112 unit can't be spies or terrorists now that things are peaceful.
174
00:11:11,467 --> 00:11:14,233
After they got abandoned by the Republic, they formed Violet.
175
00:11:14,233 --> 00:11:15,533
Violet?
176
00:11:15,533 --> 00:11:18,267
At the recent unification concert,
177
00:11:18,267 --> 00:11:20,567
they tried to bomb the place.
178
00:11:20,567 --> 00:11:22,633
I heard that they're members of Violet.
179
00:11:22,633 --> 00:11:24,867
You didn't know?
180
00:11:24,867 --> 00:11:29,067
I heard that some girl provided information.
181
00:11:30,500 --> 00:11:32,300
Wait.
182
00:11:33,200 --> 00:11:34,967
A girl?
183
00:11:34,967 --> 00:11:38,067
- Yes.
- How would you know?
184
00:11:39,867 --> 00:11:41,520
Tell me.
185
00:11:50,467 --> 00:11:51,667
Who are you?
186
00:11:51,667 --> 00:11:53,567
[Attorney Seo Hee Ji]
187
00:11:53,567 --> 00:11:57,133
There are some issues about assigning Mr. Lloyd
188
00:11:57,133 --> 00:11:59,700
to the Unified Armed Force Unit.
189
00:11:59,700 --> 00:12:01,000
Issues?
190
00:12:01,000 --> 00:12:04,400
Soldiers follow orders, that's all.
191
00:12:04,400 --> 00:12:08,000
This is a document that's ordering him to be assigned to the Defense PR Support Unit.
192
00:12:08,667 --> 00:12:13,267
This is evidence showing that it wasn't based on orders.
193
00:12:13,800 --> 00:12:16,800
What does it have anything to do with me?
194
00:12:16,800 --> 00:12:20,433
You even had a call with the HR personnel at the defense ministry.
195
00:12:20,433 --> 00:12:23,567
You didn't use a safe line.
196
00:12:24,367 --> 00:12:26,780
I even have a recording of the call.
197
00:12:27,533 --> 00:12:29,900
Shall we listen to it together?
198
00:12:34,833 --> 00:12:36,067
Ms. Seo,
199
00:12:36,067 --> 00:12:38,000
when you're doing what's best for our country—
200
00:12:38,000 --> 00:12:42,333
You're not trying to tell me, a lawyer, that I have to
201
00:12:42,333 --> 00:12:44,967
break the law sometimes?
202
00:12:53,533 --> 00:12:56,133
I'm not asking for much.
203
00:12:56,133 --> 00:12:59,333
You just need to send him back to where he belongs.
204
00:12:59,333 --> 00:13:04,133
Please send our superstar to the Defense PR Support Unit.
205
00:13:08,100 --> 00:13:11,933
Mr. Lloyd? This is Seo Hee Ji calling.
206
00:13:11,933 --> 00:13:16,000
You'll receive an order to return to your original unit by tomorrow.
207
00:13:16,567 --> 00:13:18,110
Yes.
208
00:13:19,133 --> 00:13:22,100
It got resolved much faster than I anticipated.
209
00:13:24,133 --> 00:13:28,567
If you're so grateful, I'll give you an opportunity to pay me back.
210
00:13:31,833 --> 00:13:34,000
Let's grab a meal together.
211
00:13:34,600 --> 00:13:36,633
Come in.
212
00:13:38,067 --> 00:13:39,667
Unification!
213
00:13:41,233 --> 00:13:43,667
What brings you here?
214
00:13:43,667 --> 00:13:47,300
Are you going somewhere? Dressed like that?
215
00:13:48,133 --> 00:13:49,833
Is there a problem?
216
00:13:49,833 --> 00:13:51,433
Well, I heard
217
00:13:51,433 --> 00:13:53,667
that you're from the 112 unit.
218
00:13:53,667 --> 00:13:56,233
You must've been very busy in your hometown.
219
00:13:56,233 --> 00:13:59,467
Was that man I saw before your child's father? Am I right?
220
00:14:01,367 --> 00:14:03,500
Don't cross the line.
221
00:14:03,500 --> 00:14:05,860
Don't test my patience.
222
00:14:06,700 --> 00:14:08,200
Wait, hold on.
223
00:14:08,200 --> 00:14:09,433
A leave pass.
224
00:14:09,433 --> 00:14:12,133
Please give me a leave pass.
225
00:14:12,700 --> 00:14:13,867
A leave pass?
226
00:14:13,867 --> 00:14:17,800
I'm still under the Unified Armed Force Unit for today.
227
00:14:20,600 --> 00:14:24,567
♫ I'm clumsy and awkward ♫
228
00:14:24,567 --> 00:14:29,233
♫ But I try to act like it's nothing ♫
229
00:14:29,233 --> 00:14:31,800
♫ As a day goes by ♫
230
00:14:31,800 --> 00:14:33,067
♫ And another month goes by ♫
231
00:14:33,067 --> 00:14:35,367
Why do you keep following me?
232
00:14:35,367 --> 00:14:36,920
Me?
233
00:14:37,833 --> 00:14:39,133
I feel flustered.
234
00:14:39,133 --> 00:14:40,600
Please don't follow me. Okay?
235
00:14:40,600 --> 00:14:42,133
I'll get going first.
236
00:14:42,133 --> 00:14:44,867
Sis!
237
00:14:44,867 --> 00:14:46,267
Mi Rae.
238
00:14:46,267 --> 00:14:48,800
Not "Mother"?
239
00:14:48,800 --> 00:14:51,133
"Sis"?
240
00:14:51,133 --> 00:14:53,700
I'll come this weekend, so don't worry. Okay?
241
00:14:53,700 --> 00:14:55,833
Are you doing well?
242
00:14:56,600 --> 00:14:58,667
I saw Lloyd earlier.
243
00:14:58,667 --> 00:15:01,333
That singer who came to the Unified Armed Force Unit?
244
00:15:01,333 --> 00:15:02,633
Yes.
245
00:15:02,633 --> 00:15:06,267
I should've got his autograph and posted it on the wall of our convenience store.
246
00:15:06,267 --> 00:15:08,167
Our dear Peace and Unification,
247
00:15:08,167 --> 00:15:11,233
it'd be like winning the lottery if they'd be as good-looking as Lloyd.
248
00:15:11,233 --> 00:15:13,200
What are you saying?
249
00:15:13,200 --> 00:15:15,900
Yu Jin, they need to take after you and me, honey.
250
00:15:15,900 --> 00:15:17,567
Don't you worry.
251
00:15:17,567 --> 00:15:19,567
Of course, they'll look like you, their parents. Who else?
252
00:15:19,567 --> 00:15:23,900
You have to eat well for your babies to be healthy. Okay?
253
00:15:24,900 --> 00:15:26,533
I wish
254
00:15:26,533 --> 00:15:28,000
I could enter the demilitarized zone
255
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
and catch a deer for her to eat. That would be so great.
256
00:15:31,000 --> 00:15:32,367
Thank you for the thought,
257
00:15:32,367 --> 00:15:35,100
but I don't want you to get arrested.
258
00:15:35,100 --> 00:15:38,800
The Unified Armed Force Unit is comprised of all elite soldiers. What if you get caught?
259
00:15:38,800 --> 00:15:40,167
Whatever.
260
00:15:40,167 --> 00:15:41,867
Elite soldiers, my foot.
261
00:15:41,867 --> 00:15:45,567
Any North Korean man would be as good as them.
262
00:15:45,567 --> 00:15:48,400
I see. Is that right?
263
00:15:49,533 --> 00:15:52,533
I think we have more customers after the Unified Armed Force Unit was formed.
264
00:15:52,533 --> 00:15:54,467
What about here?
265
00:15:55,233 --> 00:15:57,633
Yes, perhaps.
266
00:15:57,633 --> 00:15:58,733
Hey, eat this too.
267
00:15:58,733 --> 00:16:00,467
You eat up too, honey.
268
00:16:00,467 --> 00:16:02,667
Eat the meat.
269
00:16:06,267 --> 00:16:08,133
Thank you.
270
00:16:12,333 --> 00:16:16,300
This is a pub, but the food is quite good even though the place is small.
271
00:16:16,900 --> 00:16:18,833
It has a good ambiance, too.
272
00:16:18,833 --> 00:16:20,467
You're here.
273
00:16:20,467 --> 00:16:22,467
Hello.
274
00:16:22,467 --> 00:16:24,933
Is this that VIP?
275
00:16:24,933 --> 00:16:26,667
You know each other. Right?
276
00:16:26,667 --> 00:16:30,233
Yes, we do. We meet again.
277
00:16:30,233 --> 00:16:31,667
I'm Seong Jae Hoon.
278
00:16:31,667 --> 00:16:35,400
Avon… I meant, Mr. Lloyd.
279
00:16:36,033 --> 00:16:37,933
Let's go somewhere else.
280
00:16:37,933 --> 00:16:41,233
It has a good ambiance, but feels quite nasty.
281
00:16:41,967 --> 00:16:43,767
You're here.
282
00:16:48,733 --> 00:16:50,433
Why don't we all sit here together?
283
00:16:50,433 --> 00:16:52,667
It seems like we all know each other.
284
00:16:54,167 --> 00:16:55,900
No, thanks.
285
00:16:57,433 --> 00:16:59,367
Cheers.
286
00:17:08,700 --> 00:17:11,633
Ms. Seo, you're very good at what you do.
287
00:17:11,633 --> 00:17:14,633
Let's talk casually to each other. We're the same age.
288
00:17:14,633 --> 00:17:16,200
What? Are you serious?
289
00:17:16,200 --> 00:17:17,400
Why do you react like that?
290
00:17:17,400 --> 00:17:19,633
No, I didn't mean anything bad.
291
00:17:19,633 --> 00:17:23,967
I've never seen any lawyer as young and pretty as you.
292
00:17:24,767 --> 00:17:27,333
I tend to be faster than everyone else in everything.
293
00:17:27,333 --> 00:17:30,000
Graduating from schools, handling cases,
294
00:17:30,000 --> 00:17:32,333
and having an eye for things.
295
00:17:32,333 --> 00:17:33,667
Cheers.
296
00:17:33,667 --> 00:17:34,867
Try the drink.
297
00:17:34,867 --> 00:17:37,000
Okay.
298
00:17:37,000 --> 00:17:38,400
That drink.
299
00:17:38,400 --> 00:17:42,900
It's a cocktail that Mr. Seong made himself with blueberry wine.
300
00:17:43,600 --> 00:17:45,700
You even know how to make drinks?
301
00:17:45,700 --> 00:17:47,600
Yes.
302
00:17:47,600 --> 00:17:53,033
Now I see who he was thinking of when he was making the drink.
303
00:17:55,567 --> 00:17:58,700
Congratulations on returning to the PR Support Unit.
304
00:17:58,700 --> 00:18:00,800
Thank you.
305
00:18:00,800 --> 00:18:05,100
Did you hear that? I'm leaving soon.
306
00:18:06,533 --> 00:18:08,667
You keep irritating me.
307
00:18:08,667 --> 00:18:10,367
She's your superior.
308
00:18:10,367 --> 00:18:13,600
She's my superior, not yours. So why don't you mind your own business
309
00:18:13,600 --> 00:18:16,433
and go make that blueberry cocktail or whatever that is?
310
00:18:16,433 --> 00:18:18,000
Just let him be.
311
00:18:18,000 --> 00:18:20,700
He's no longer in my unit.
312
00:18:22,233 --> 00:18:25,667
Congratulations, Comrade No. Farewell.
313
00:18:29,233 --> 00:18:33,233
Ms. Seo, have you heard of Violet?
314
00:18:33,233 --> 00:18:35,767
Do you mean, the purple color?
315
00:18:37,167 --> 00:18:39,467
Yes, the purple color.
316
00:18:39,467 --> 00:18:43,667
When I was little, I made it often by mixing blue and red.
317
00:18:43,667 --> 00:18:46,833
I liked that color, so I always needed more.
318
00:18:50,467 --> 00:18:52,433
Maybe she jumped right in front of there, so that Lloyd would see her, you know?
319
00:18:52,433 --> 00:18:54,033
No way.
320
00:18:54,033 --> 00:18:57,167
So many stalkers would risk their lives to get a star's attention, you know?
321
00:18:57,167 --> 00:18:59,067
The kids these days are really scary.
322
00:18:59,067 --> 00:19:01,900
You're right. Some even jump in the front of the celebrities' cars.
323
00:19:01,900 --> 00:19:04,233
They don't mind dying if it's for their beloved singer.
324
00:19:04,233 --> 00:19:06,500
Excuse me.
325
00:19:06,500 --> 00:19:10,133
Watch your mouth if you don't really know what happened.
326
00:19:10,133 --> 00:19:11,967
- My fan was in an accident.
- Wait, it's Lloyd.
327
00:19:11,967 --> 00:19:14,900
She isn't a stalker or whatever you think she is. Got that?
328
00:19:14,900 --> 00:19:16,667
If she isn't, so be it. Why are you yelling, man?
329
00:19:16,667 --> 00:19:18,667
- Who cares if you're a celebrity?
- What did you say?
330
00:19:18,667 --> 00:19:20,667
- Do you want to hit me?
- Were you there?
331
00:19:20,667 --> 00:19:23,233
How would you guys know if my fan was a stalker or not?
332
00:19:23,233 --> 00:19:25,333
The back door is over there. Come with me.
333
00:19:25,333 --> 00:19:29,460
Words of people like you hurt others!
334
00:19:29,460 --> 00:19:31,430
Calm down!
335
00:19:31,430 --> 00:19:33,660
Seriously.
336
00:19:42,600 --> 00:19:45,400
Thank you. Please go back in now.
337
00:19:45,400 --> 00:19:48,000
Next time, let's meet somewhere quiet.
338
00:19:48,000 --> 00:19:51,800
Why are you asking her to meet again? Who will protect Pyeonghwa City then?
339
00:19:53,280 --> 00:19:55,567
Make sure to lock the door.
340
00:19:55,567 --> 00:19:57,300
Hey, I heard that Lloyd is really here.
341
00:19:57,300 --> 00:19:58,567
Really?
342
00:19:58,567 --> 00:20:01,367
- Is Lloyd really here?
- Seriously.
343
00:20:03,733 --> 00:20:06,100
What if someone recognizes you again?
344
00:20:06,100 --> 00:20:09,067
Are you worried about me right now?
345
00:20:29,900 --> 00:20:33,133
Hold onto this tightly next time you have a nightmare.
346
00:20:33,133 --> 00:20:35,767
I can't be there to hold your hand every time, you know?
347
00:20:57,333 --> 00:20:59,300
That bluffer.
348
00:20:59,300 --> 00:21:01,767
I never held his hand.
349
00:21:19,067 --> 00:21:23,367
I'm still under the Unified Armed Force Unit for today.
350
00:21:23,367 --> 00:21:25,600
I'm leaving soon.
351
00:22:10,000 --> 00:22:12,333
What are you doing?
352
00:22:19,567 --> 00:22:21,900
What are you doing here, Comrade No?
353
00:22:21,900 --> 00:22:24,133
I thought you might need this.
354
00:22:25,467 --> 00:22:26,800
Thank you.
355
00:22:26,800 --> 00:22:29,067
That sounded so insincere.
356
00:22:29,067 --> 00:22:31,467
What do you mean?
357
00:22:32,500 --> 00:22:35,933
At this rate, what's the point of the unification? We can't even communicate.
358
00:22:37,467 --> 00:22:39,233
Don't worry about stuff like that
359
00:22:39,233 --> 00:22:42,133
and take care of your own business.
360
00:22:43,700 --> 00:22:46,200
Thank you for everything.
361
00:22:46,200 --> 00:22:48,433
I'll never forget you.
362
00:22:49,300 --> 00:22:51,167
When you return, forget everything that happened.
363
00:22:51,167 --> 00:22:53,067
But how could I?
364
00:22:53,067 --> 00:22:55,733
We were so dynamic together.
365
00:22:58,867 --> 00:23:03,533
In any case, I'm worried about Song I that I can't even sleep.
366
00:23:03,533 --> 00:23:08,233
Other people think she was a stalker who tried to commit suicide.
367
00:23:08,233 --> 00:23:12,967
But I know it well that my fans would never do that.
368
00:23:14,933 --> 00:23:18,633
Since she didn't die, the truth will be revealed.
369
00:23:19,133 --> 00:23:21,867
Please visit her often to see how she's doing.
370
00:23:21,867 --> 00:23:24,200
Please.
371
00:23:29,433 --> 00:23:31,167
Will do.
372
00:23:31,167 --> 00:23:33,167
Thank you.
373
00:23:34,867 --> 00:23:37,167
Then I'll…
374
00:23:37,167 --> 00:23:39,367
go now.
375
00:23:40,667 --> 00:23:42,433
I almost forgot.
376
00:23:42,433 --> 00:23:46,167
Don't forget. Go see a doctor when you're sick and go to a pharmacist when you need medicine.
377
00:23:46,167 --> 00:23:50,233
Stay alert! So that you don't get conned from now on.
378
00:23:51,833 --> 00:23:55,367
Comrade No, you talk too much and worry too much too.
379
00:23:55,367 --> 00:23:57,500
Take care.
380
00:23:58,333 --> 00:24:01,067
Why do I talk so much?
381
00:24:04,200 --> 00:24:07,230
[JUDO]
382
00:24:21,133 --> 00:24:23,567
I'll be made a private again there.
383
00:24:24,367 --> 00:24:26,900
My man, Lloyd.
384
00:24:27,733 --> 00:24:32,167
- Take care, all right?
- You too.
385
00:24:32,167 --> 00:24:34,133
Bye, No Gwang Yeon.
386
00:24:34,133 --> 00:24:36,733
Take care, Do Hyeon.
387
00:24:37,967 --> 00:24:39,000
Bye.
388
00:24:39,000 --> 00:24:41,733
- See you after the unification.
- Sounds good.
389
00:24:44,333 --> 00:24:48,100
Comrade No, we just met, but we have to say goodbye.
390
00:24:48,633 --> 00:24:49,867
By the way, what about our team leader?
391
00:24:49,867 --> 00:24:53,600
Comrade Platoon Commander is busy these days with the Unified Security Agency work.
392
00:24:54,467 --> 00:24:57,200
But still, couldn't she say goodbye at least?
393
00:24:57,200 --> 00:24:58,800
You're a nobody.
394
00:24:58,800 --> 00:25:00,933
Do you want to receive a farewell from your platoon commander in addition to a single soldier's death?
395
00:25:00,933 --> 00:25:01,833
Fly and leave!
396
00:25:01,833 --> 00:25:03,700
- Fine, Comrade Gae. I'll get going now.
- It's not "Comrade Gae."
397
00:25:03,700 --> 00:25:05,867
- My name is—
- Okay, Nam Sik.
398
00:25:07,367 --> 00:25:09,533
Take care.
399
00:25:23,500 --> 00:25:27,033
Lloyd, are you all right?
400
00:25:27,700 --> 00:25:30,633
Yes, I am. I'm totally fine.
401
00:25:31,967 --> 00:25:34,933
It doesn't seem like you are.
402
00:25:34,933 --> 00:25:38,133
Hey, I feel so relieved.
403
00:25:38,133 --> 00:25:40,433
I told you that I almost died in that unit.
404
00:25:40,433 --> 00:25:42,867
That doomed place.
405
00:25:44,800 --> 00:25:49,167
Then, maybe you don't need this, but I got a gift for you.
406
00:25:49,167 --> 00:25:51,467
I wonder if you'll like it.
407
00:25:54,300 --> 00:25:56,633
What? It's the U.S.N. M9.
408
00:25:56,633 --> 00:26:00,033
I'm the one who ordered it from abroad. Why does it count as your gift to me?
409
00:26:00,033 --> 00:26:01,400
The thing is...
410
00:26:01,400 --> 00:26:05,700
that it was held in customs because of the unpaid taxes. I brought it to life.
411
00:26:05,700 --> 00:26:07,300
So I contributed.
412
00:26:07,300 --> 00:26:09,633
My goodness. Thank you.
413
00:26:09,633 --> 00:26:12,033
You're an amazing manager. Thank you for your hard work.
414
00:26:12,033 --> 00:26:13,500
Thank you.
415
00:26:13,500 --> 00:26:16,033
No, I should be thanking you.
416
00:26:21,233 --> 00:26:24,433
♫ I close my eyes ♫
417
00:26:24,433 --> 00:26:28,033
♫ Naturally ♫
418
00:26:28,033 --> 00:26:33,967
♫ You come to my mind ♫
419
00:26:34,833 --> 00:26:37,800
♫ It was so picturesque ♫
420
00:26:37,800 --> 00:26:41,600
♫ When I think of that moment ♫
421
00:26:41,600 --> 00:26:47,567
♫ It just makes me laugh ♫
422
00:26:48,600 --> 00:26:52,733
♫ I don't want to forget ♫
423
00:26:53,633 --> 00:26:58,233
♫ I call your name endlessly ♫
424
00:26:58,233 --> 00:27:02,367
♫ But there is no answer ♫
425
00:27:02,367 --> 00:27:09,033
♫ I can't control my heart ♫
426
00:27:09,033 --> 00:27:12,500
♫ Can't you hear ♫
427
00:27:12,500 --> 00:27:16,467
♫ My heart ♫
428
00:27:16,467 --> 00:27:22,433
♫ The harder I try to hold on to you ♫
429
00:27:22,967 --> 00:27:29,667
♫ You feel so far away ♫
430
00:27:29,667 --> 00:27:33,000
♫ To not let go ♫
431
00:27:33,000 --> 00:27:36,567
♫ I'm trying so hard ♫
432
00:27:36,567 --> 00:27:41,367
♫ But you seem so unaffected ♫
433
00:27:41,367 --> 00:27:43,833
♫ You ♫
434
00:27:43,833 --> 00:27:50,033
♫ On that dark night ♫
435
00:27:50,033 --> 00:27:54,667
♫ You were like the wind ♫
436
00:28:04,833 --> 00:28:07,133
Jeong Man.
437
00:28:07,133 --> 00:28:09,733
Turn the car around. Let's stop by the hospital.
438
00:28:09,733 --> 00:28:14,833
Lloyd, many reporters are saying you joined military to escape criticism.
439
00:28:14,833 --> 00:28:19,133
If the reporters see you at the hospital, they'll make weird stories out of it.
440
00:28:19,133 --> 00:28:21,333
It'll be hard to see her again once I leave now.
441
00:28:21,333 --> 00:28:24,600
Turn the car around. I'll take full responsibility.
442
00:28:25,967 --> 00:28:28,500
Gosh, seriously…
443
00:28:40,233 --> 00:28:42,767
That punk.
444
00:29:08,967 --> 00:29:14,233
I don't know what really happened,
445
00:29:14,233 --> 00:29:17,333
but whoever did this to you will get caught for sure.
446
00:29:19,233 --> 00:29:21,833
She's a little slow sometimes,
447
00:29:21,833 --> 00:29:25,367
but she's the toughest fighter ever.
448
00:29:28,033 --> 00:29:32,500
We made a deal to meet again. Right?
449
00:29:33,100 --> 00:29:37,267
You have to wake up soon to come to my fan meetings and concerts.
450
00:29:37,267 --> 00:29:41,367
I'll make an exception and send you a special invitation, too.
451
00:29:49,667 --> 00:29:54,267
You protected me,
452
00:29:57,600 --> 00:30:01,700
but I couldn't do anything for you.
453
00:30:06,333 --> 00:30:09,467
I'll get going now.
454
00:30:32,770 --> 00:30:38,380
[Flu Vaccination]
455
00:31:08,133 --> 00:31:10,267
Lloyd, are you okay?
456
00:31:44,960 --> 00:31:54,440
Timing and Subtitles brought to you by
Our Hearts as One ❤️ Team@Viki.com
457
00:31:57,467 --> 00:31:59,633
Since you betrayed the Republic,
458
00:31:59,633 --> 00:32:02,767
I thought you, the members of Violet, had a good justification.
459
00:32:02,767 --> 00:32:06,267
Do you really have to kill a girl who is already in a critical condition?
460
00:32:08,000 --> 00:32:09,467
You punk.
461
00:32:09,467 --> 00:32:11,500
Why did you do that?
462
00:32:14,333 --> 00:32:16,467
Why did you do that?
463
00:32:18,067 --> 00:32:20,667
Why?
464
00:32:20,667 --> 00:32:21,800
♫ Believe that you will return ♫
465
00:32:21,800 --> 00:32:23,500
♫ Whatever it is, I believe in you ♫
466
00:32:23,500 --> 00:32:24,767
♫ I can't find you anymore ♫
467
00:32:24,767 --> 00:32:27,367
♫ I believed in our hearts in those days ♫
468
00:32:27,367 --> 00:32:30,233
♫ Even though it may be foolish to turn around ♫
469
00:32:30,233 --> 00:32:31,967
♫ Back to that time on my way ♫
470
00:32:31,967 --> 00:32:34,133
♫ How are you doing? Goodbye ♫
471
00:32:34,133 --> 00:32:37,500
♫ Who will understand my feelings? Oh, my heart ♫
472
00:32:37,500 --> 00:32:41,267
♫ Only you can know. Know my heart ♫
473
00:32:41,267 --> 00:32:43,867
♫ I can't breathe no more ♫
474
00:32:43,867 --> 00:32:45,533
♫ A little more, a little more ♫
475
00:32:45,533 --> 00:32:47,500
♫ I'm getting closer to you ♫
476
00:32:47,500 --> 00:32:50,267
♫ Don't look back and don't hesitate ♫
477
00:32:50,267 --> 00:32:52,933
♫ This day won't come again ♫
478
00:32:52,933 --> 00:32:54,033
♫ Tonight ♫
479
00:32:54,033 --> 00:32:57,767
♫ Don't turn away ♫
33256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.