All language subtitles for the lady her

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,520 --> 00:00:31,680 Baijiang Town 4 00:02:40,480 --> 00:02:41,360 Dungan Town 5 00:02:42,000 --> 00:02:42,720 Hello, Miss Leng. 6 00:02:43,120 --> 00:02:43,800 How's business? 7 00:02:43,840 --> 00:02:44,800 It's okay. 8 00:02:57,240 --> 00:02:57,920 Thank you. 9 00:02:58,240 --> 00:02:59,400 Hello, Miss Leng. 10 00:03:00,120 --> 00:03:01,720 Boss, how's business? 11 00:03:02,040 --> 00:03:03,120 Not bad... 12 00:03:03,600 --> 00:03:04,800 Miss Leng, getting groceries? 13 00:03:05,280 --> 00:03:06,000 Miss Leng. 14 00:03:06,040 --> 00:03:08,000 We've just unpacked the load of chestnuts. 15 00:03:08,040 --> 00:03:10,720 Take a look. Come in and have some tea. 16 00:03:10,760 --> 00:03:12,360 No, thanks. I'd like some chestnuts, please. 17 00:03:17,480 --> 00:03:19,880 That man is just pretending to be mad. 18 00:03:19,920 --> 00:03:21,240 I don't understand what's the attraction. 19 00:03:21,280 --> 00:03:23,680 We don't want to get hurt for no reason. 20 00:03:35,240 --> 00:03:36,280 Stop, my friend. 21 00:03:42,920 --> 00:03:43,680 To hell with you. 22 00:03:46,200 --> 00:03:47,680 You... 23 00:03:47,720 --> 00:03:48,480 Go away 24 00:03:50,960 --> 00:03:51,840 Wait. 25 00:03:53,920 --> 00:03:55,920 Don't play any tricks, return the silver ingots. 26 00:03:56,560 --> 00:03:59,200 Damn it, mind your own business, 27 00:03:59,240 --> 00:04:00,320 ...or I will kill you 28 00:04:34,560 --> 00:04:36,720 Bravo! A swordswoman! 29 00:04:39,640 --> 00:04:40,960 You are very skilled 30 00:04:41,000 --> 00:04:43,080 ...for your age. 31 00:04:43,560 --> 00:04:45,040 Bravo! 32 00:04:45,520 --> 00:04:46,120 Yeah... 33 00:04:46,160 --> 00:04:47,920 Nothing much, I'd say. 34 00:04:48,240 --> 00:04:49,760 Thank you for saving my life. 35 00:04:49,800 --> 00:04:50,640 Go home first. 36 00:04:51,040 --> 00:04:52,520 Did they hurt you? 37 00:04:53,000 --> 00:04:54,480 With this whip in my hand 38 00:04:54,520 --> 00:04:56,200 ...no one can harm me. 39 00:04:57,000 --> 00:04:58,280 Right... 40 00:04:58,600 --> 00:04:59,600 Is there a Da An security company here? 41 00:04:59,640 --> 00:05:01,680 Yes, over there. I'll show you. 42 00:05:01,720 --> 00:05:02,400 Thank you. 43 00:05:10,400 --> 00:05:12,040 Da An Security Service 44 00:05:17,280 --> 00:05:19,960 This is it, young lady. 45 00:05:20,000 --> 00:05:22,080 Thank you... 46 00:05:22,120 --> 00:05:23,600 You are welcome. 47 00:05:31,160 --> 00:05:33,560 Excuse me, is your boss Mr. Wang in? 48 00:05:34,640 --> 00:05:35,560 Miss Leng, you are back. 49 00:05:36,120 --> 00:05:37,400 What are we having today? 50 00:05:37,960 --> 00:05:39,440 Roasted pork. 51 00:05:47,440 --> 00:05:48,760 Hey, whom were you looking for? 52 00:05:49,280 --> 00:05:50,080 I can't remember. 53 00:05:52,120 --> 00:05:55,600 You are here for Mr. Wang? Please come with me. 54 00:06:01,520 --> 00:06:04,280 Your dad writes that you want to learn martial arts. 55 00:06:04,880 --> 00:06:07,640 Who would you like to learn from? 56 00:06:09,400 --> 00:06:12,680 The awe-inspiring Lady Hermit 57 00:06:13,720 --> 00:06:14,960 Lady Hermit? 58 00:06:19,720 --> 00:06:21,160 Do you know her? 59 00:06:21,840 --> 00:06:22,600 Actually no. 60 00:06:22,920 --> 00:06:24,960 She has been missing for a few years. 61 00:06:25,000 --> 00:06:26,320 Do you know where she is? 62 00:06:27,120 --> 00:06:28,880 I've been looking for her for 3 years. 63 00:06:29,440 --> 00:06:31,720 Finally I heard of her whereabouts. 64 00:06:32,160 --> 00:06:34,160 You seem pretty determined. 65 00:06:35,240 --> 00:06:39,200 There are only a handful of real martial arts experts. 66 00:06:39,240 --> 00:06:40,880 Based on my past research... 67 00:06:40,920 --> 00:06:43,960 I think she's the only one I'd like to learn from. 68 00:06:45,080 --> 00:06:46,360 Miss Cui, have some tea please. 69 00:06:46,400 --> 00:06:47,160 Thank you. 70 00:06:48,680 --> 00:06:50,520 Uncle Wang, I heard that people... 71 00:06:50,560 --> 00:06:51,920 have spotted Lady Hermit in Baijiang; 72 00:06:51,960 --> 00:06:53,040 You haven't heard? 73 00:06:55,480 --> 00:06:56,880 I haven't heard that before. 74 00:06:58,920 --> 00:07:01,160 Changchun, have you ever heard... 75 00:07:01,200 --> 00:07:02,560 ...of a certain Lady Hermit in Baijiang Town? 76 00:07:03,320 --> 00:07:05,840 There is only a Chung Kuei Temple in the town, 77 00:07:05,880 --> 00:07:07,400 ...but no Lady Hermit. 78 00:07:08,480 --> 00:07:09,960 How far is Baijiang Town from here? 79 00:07:10,480 --> 00:07:12,280 Not far, about 40 miles. 80 00:07:12,880 --> 00:07:15,320 Cui-ping, I suggest you stay here today 81 00:07:15,360 --> 00:07:18,640 We're escorting some goods to Baijiang tomorrow, 82 00:07:18,680 --> 00:07:20,080 you can go along with Chang-chun. 83 00:07:20,120 --> 00:07:20,880 Good idea. 84 00:07:21,600 --> 00:07:23,720 Chang-chun, this is my friend's daughter. 85 00:07:23,760 --> 00:07:25,680 Please take good care of her. 86 00:07:25,720 --> 00:07:29,560 Yes, I'll be at Miss Cui's service. 87 00:07:29,600 --> 00:07:30,280 Thank you. 88 00:07:37,400 --> 00:07:38,920 Miss Cui, your bed is ready. 89 00:07:38,960 --> 00:07:39,640 Thank you. 90 00:07:41,440 --> 00:07:43,600 Miss Leng, you are young and pretty. 91 00:07:43,640 --> 00:07:45,000 How did you end up being a maid? 92 00:07:45,960 --> 00:07:48,880 It's what I could do. I have no other skills. 93 00:07:51,400 --> 00:07:52,920 You've a point there. 94 00:07:53,560 --> 00:07:56,480 People do look down on others who have no skills. 95 00:07:56,800 --> 00:07:59,600 You don't know how snobbish people are these days. 96 00:07:59,640 --> 00:08:01,360 The evil Black Demon... 97 00:08:01,400 --> 00:08:03,800 ...shows his prowess by claiming to be... 98 00:08:03,840 --> 00:08:06,560 ...the number one kung fu master. 99 00:08:06,920 --> 00:08:07,680 Such power & prestige! 100 00:08:08,960 --> 00:08:09,840 So you admire him a lot? 101 00:08:09,880 --> 00:08:10,960 Not at all. 102 00:08:11,560 --> 00:08:13,400 I will kill him one day. 103 00:08:14,520 --> 00:08:17,440 Then I'll be the number one kungfu master... 104 00:08:17,480 --> 00:08:20,200 ...and people will bow to me. 105 00:08:20,560 --> 00:08:22,760 You want to learn kungfu skills to show off? 106 00:08:22,800 --> 00:08:24,840 I think it's a waste 107 00:08:24,880 --> 00:08:26,880 if you don't show the others what you can do. 108 00:08:26,920 --> 00:08:29,720 You're still young. Why don't you learn kungfu? 109 00:08:31,840 --> 00:08:34,000 No, I am so chicken-hearted and clumsy. 110 00:08:34,440 --> 00:08:36,440 Don't worry, I'll teach you sometime. 111 00:08:36,480 --> 00:08:37,080 Thank you. 112 00:08:38,360 --> 00:08:40,600 As the saying goes... 113 00:08:40,640 --> 00:08:44,480 ...if one plays with fire, he will get burnt. 114 00:08:44,520 --> 00:08:46,560 No matter how powerful that Black Demon guy is, 115 00:08:46,600 --> 00:08:49,120 with his bad deeds, 116 00:08:49,160 --> 00:08:51,760 he won't end up well. 117 00:08:54,080 --> 00:08:55,160 You sleep early 118 00:09:02,200 --> 00:09:03,040 Are you alright? 119 00:09:04,400 --> 00:09:06,040 I'm fine; it's a chronic ailment 120 00:09:11,960 --> 00:09:13,200 I just need some rest 121 00:09:16,640 --> 00:09:18,040 What is it? Your waist hurts again? 122 00:09:18,920 --> 00:09:20,200 Let me help you back to your room. 123 00:09:35,720 --> 00:09:37,720 Rest here, I'll decoct some medicine for you. 124 00:09:38,480 --> 00:09:41,200 Don't bother, I just need to lie down for a while. 125 00:09:46,520 --> 00:09:49,680 You should get plenty of rest and not work so much. 126 00:09:52,120 --> 00:09:56,080 I'm only a maid here. 127 00:09:56,120 --> 00:09:57,840 Thank you for being so nice to me. 128 00:09:59,240 --> 00:10:01,280 I never took you as a maid. 129 00:10:17,760 --> 00:10:21,280 Yushuang, I think... 130 00:10:21,760 --> 00:10:23,520 You should go to bed. 131 00:10:23,960 --> 00:10:27,200 You'll have to leave early in the morning. 132 00:11:18,800 --> 00:11:21,080 I'll guard here, you go kill her. 133 00:12:42,080 --> 00:12:42,800 Get her. 134 00:12:49,560 --> 00:12:50,680 Go. Hurry! 135 00:13:07,640 --> 00:13:09,640 I plan on leaving tomorrow. 136 00:13:11,000 --> 00:13:12,720 Why? 137 00:13:13,720 --> 00:13:15,440 Even Miss Cui knows 138 00:13:15,480 --> 00:13:18,400 about the sightings of Lady Hermit. 139 00:13:18,440 --> 00:13:19,720 Guess I can't stay here anymore, right? 140 00:13:20,080 --> 00:13:20,920 Don't worry. 141 00:13:20,960 --> 00:13:24,520 No one knows that you are... 142 00:13:31,280 --> 00:13:32,760 I wonder who runs... 143 00:13:32,800 --> 00:13:34,120 the Chung Kuei Temple in Baijiang Town! 144 00:13:35,920 --> 00:13:38,040 I think Black Demon must have set it up 145 00:13:38,080 --> 00:13:40,520 ...as a trap to get you. 146 00:13:40,560 --> 00:13:42,080 Don't fall into his trap. 147 00:13:43,200 --> 00:13:45,560 I've been staying here for almost 3 years; 148 00:13:45,600 --> 00:13:49,040 Black Demon has done more and more evil deeds 149 00:13:50,600 --> 00:13:52,240 I can't sit by and just watch anymore. 150 00:13:53,040 --> 00:13:55,120 But you aren't fully recovered from your injury yet. 151 00:13:55,440 --> 00:13:57,920 Hence I prefer a quiet place... 152 00:13:57,960 --> 00:14:00,840 ...to recuperate. 153 00:14:03,840 --> 00:14:05,960 And I know what you're thinking. 154 00:14:06,000 --> 00:14:07,720 Not only are you trying to hide from Black Demon, 155 00:14:07,760 --> 00:14:10,120 ...but also from someone else. 156 00:14:10,160 --> 00:14:11,120 Is that right? 157 00:14:14,200 --> 00:14:17,000 You shouldn't run, dear. 158 00:14:17,040 --> 00:14:19,320 Changchun is a decent young man. 159 00:14:19,360 --> 00:14:21,520 He respects you a lot. 160 00:14:22,640 --> 00:14:27,240 You know that I'm in no mood for romance. 161 00:14:27,280 --> 00:14:29,800 At least not until after I get rid of that villain. 162 00:14:30,720 --> 00:14:33,560 It's hard for one to control feelings. 163 00:14:34,080 --> 00:14:36,760 If you have fallen in love, 164 00:14:36,800 --> 00:14:40,920 ...you can't hide from him. 165 00:14:42,920 --> 00:14:45,120 Don't worry about it, 166 00:14:45,160 --> 00:14:46,760 ...just stay here. 167 00:14:47,640 --> 00:14:51,160 I can't let you lead a wandering life. 168 00:14:53,280 --> 00:14:54,400 Let's drink 169 00:15:01,800 --> 00:15:02,720 All set. 170 00:15:10,160 --> 00:15:12,000 Miss Cui... 171 00:15:12,040 --> 00:15:12,840 Coming... 172 00:15:19,840 --> 00:15:21,120 Sorry to keep you waiting. 173 00:15:36,640 --> 00:15:37,680 Why are you staring at me? 174 00:15:38,000 --> 00:15:39,400 You are gentle; 175 00:15:39,440 --> 00:15:40,440 Not like other escorts... 176 00:15:40,480 --> 00:15:42,040 ...who are so rude and rash. 177 00:15:45,000 --> 00:15:46,200 Who is your kungfu teacher? 178 00:15:46,520 --> 00:15:48,520 Master Chen, nicknamed "The Three Daggers" 179 00:15:48,880 --> 00:15:51,120 The Three Daggers? Never heard of him. 180 00:15:52,720 --> 00:15:55,080 How can you learn from a nobody? 181 00:15:55,120 --> 00:15:57,560 Accomplished students all have good teachers. 182 00:15:57,600 --> 00:15:59,480 Why don't you learn from a great teacher? 183 00:15:59,720 --> 00:16:01,560 Where am I going to find a great teacher? 184 00:16:01,600 --> 00:16:03,320 There are many kungfu masters, 185 00:16:03,360 --> 00:16:04,960 you just have to pay more attention. 186 00:16:05,000 --> 00:16:07,640 I know Lady Hermit is a real kungfu master. 187 00:16:07,680 --> 00:16:08,840 I must find her and request her to teach me. 188 00:16:09,360 --> 00:16:11,400 What if she refuses? 189 00:16:11,440 --> 00:16:12,360 She won't. 190 00:16:12,400 --> 00:16:15,080 I know all the basics. 191 00:16:15,120 --> 00:16:18,200 You know, Changchun...if I can find her, 192 00:16:18,240 --> 00:16:19,480 ...let's request her 193 00:16:19,520 --> 00:16:20,520 to be your teacher too, okay? 194 00:16:21,120 --> 00:16:22,880 She might think that I'm not good enough. 195 00:16:23,480 --> 00:16:24,560 Don't worry about that... 196 00:16:25,080 --> 00:16:26,280 ...because I like you. 197 00:16:30,800 --> 00:16:32,760 Baijiang Town 198 00:16:58,960 --> 00:16:59,880 Good to see you. 199 00:16:59,920 --> 00:17:01,040 Keeper, here are the goods. 200 00:17:01,360 --> 00:17:02,880 Thank you, thank you everyone. 201 00:17:02,920 --> 00:17:03,440 You are welcome. 202 00:17:03,480 --> 00:17:04,760 Sit down, have some tea. 203 00:17:06,880 --> 00:17:08,960 Which way is it to the Chung Kuei Temple? 204 00:17:09,000 --> 00:17:09,960 Over there, it's not that far. 205 00:17:11,440 --> 00:17:12,560 I'll go take a look. 206 00:17:12,600 --> 00:17:14,600 Meet me there when you're done. 207 00:17:14,640 --> 00:17:15,440 Don't go far. 208 00:17:16,480 --> 00:17:17,960 Come here and unload the goods. 209 00:17:18,000 --> 00:17:18,920 Please come in. 210 00:17:55,080 --> 00:17:55,920 Miss. 211 00:17:57,520 --> 00:17:58,600 What are you doing here? 212 00:17:59,280 --> 00:18:00,800 I live in Baijiang Town. 213 00:18:02,720 --> 00:18:03,880 What are they queuing up for? 214 00:18:08,520 --> 00:18:09,520 To buy charms. 215 00:18:12,760 --> 00:18:13,960 All of them are buying charms? 216 00:18:16,440 --> 00:18:18,880 It's not a good place to talk. 217 00:18:18,920 --> 00:18:20,400 Follow me to my place, 218 00:18:20,440 --> 00:18:21,480 and I'll tell you. 219 00:18:23,120 --> 00:18:25,760 Do you know who's the keeper of the temple? 220 00:18:25,800 --> 00:18:26,600 What's his name? 221 00:18:29,600 --> 00:18:31,640 It's Lady Hermit. 222 00:18:37,480 --> 00:18:38,960 I want to see your keeper. 223 00:18:39,360 --> 00:18:40,080 Who? 224 00:18:40,120 --> 00:18:41,000 The Lady Hermit. 225 00:18:44,640 --> 00:18:46,520 Has she invited you? 226 00:18:46,560 --> 00:18:48,120 No, I've heard about her a lot. 227 00:18:54,320 --> 00:18:55,640 If you want to see Lady Hermit 228 00:18:55,680 --> 00:18:56,920 ...put this back together. 229 00:18:57,920 --> 00:18:58,720 That's impossible. 230 00:18:59,080 --> 00:19:01,480 Leave right away then. 231 00:19:02,680 --> 00:19:05,200 My apologies, she's my relative. 232 00:19:05,240 --> 00:19:07,520 She's young and curious, she meant no harm. 233 00:19:07,560 --> 00:19:09,360 Please don't be angry... 234 00:19:12,840 --> 00:19:14,040 All right...Back to business. 235 00:19:17,800 --> 00:19:20,040 You told them I'm your relative? 236 00:19:20,360 --> 00:19:21,640 Forgive me. 237 00:19:21,680 --> 00:19:23,040 I said that just now... 238 00:19:23,080 --> 00:19:25,040 because I was just trying to help. 239 00:19:25,440 --> 00:19:27,440 You don't want to offend those people. 240 00:19:28,440 --> 00:19:29,840 Why did you buy charms from them then? 241 00:19:30,120 --> 00:19:32,480 There have been strange happenings in town. 242 00:19:32,520 --> 00:19:33,800 A whole family was killed... 243 00:19:33,840 --> 00:19:36,560 ...by ghosts in the middle of the night. 244 00:19:36,600 --> 00:19:40,760 They claim their charms can ward off ghosts. 245 00:19:40,800 --> 00:19:45,160 But they are charging ten taels for each 246 00:19:45,720 --> 00:19:47,680 That's uncommonly expensive. 247 00:19:47,720 --> 00:19:50,080 I think it's worth it; I mean, for one's life. 248 00:19:50,480 --> 00:19:51,920 I wouldn't buy these charms. 249 00:19:51,960 --> 00:19:53,600 Then you'll be killed. 250 00:19:53,640 --> 00:19:56,280 A few families with thoughts like yourself 251 00:19:56,320 --> 00:19:58,160 ...they refused to buy the charms. 252 00:19:58,200 --> 00:20:00,920 They were all killed within three days. 253 00:20:01,360 --> 00:20:02,280 Really? 254 00:20:03,320 --> 00:20:04,960 That's why everyone is here... 255 00:20:05,000 --> 00:20:06,200 ...to buy the charms. 256 00:20:08,920 --> 00:20:10,280 I am sure they are up to something. 257 00:20:11,560 --> 00:20:14,000 Mind your speech, stay away from trouble. 258 00:20:14,640 --> 00:20:17,560 I have to stick this charm up the door, see you. 259 00:20:26,960 --> 00:20:28,920 Miss Leng, I've good news. 260 00:20:29,520 --> 00:20:30,600 I've located Lady Hermit. 261 00:20:32,280 --> 00:20:33,160 Where is she? 262 00:20:34,680 --> 00:20:35,720 Over at the Chung Kuei Temple. 263 00:20:36,440 --> 00:20:38,280 But I didn't get to see her today. 264 00:20:38,720 --> 00:20:39,960 She refused to meet you? 265 00:20:40,320 --> 00:20:42,160 No, I was blocked by some people. 266 00:20:44,800 --> 00:20:46,200 Even if you could see her, 267 00:20:46,240 --> 00:20:49,880 could you be certain that she's Lady Hermit? 268 00:20:50,960 --> 00:20:52,600 I have my doubts. 269 00:20:52,880 --> 00:20:54,760 Ten taels for one charm, 270 00:20:54,800 --> 00:20:56,040 it doesn't seem like something she'd do. 271 00:20:58,480 --> 00:21:00,880 Say, even if there were ghosts, 272 00:21:00,920 --> 00:21:04,480 the kind-hearted Lady Hermit... 273 00:21:04,520 --> 00:21:06,040 won't charge the villagers so much. 274 00:21:14,400 --> 00:21:16,920 If she's really someone like that, 275 00:21:16,960 --> 00:21:18,040 do you think she is worth your respect? 276 00:21:19,160 --> 00:21:20,160 I don't believe she'd do such things. 277 00:21:20,800 --> 00:21:22,200 There's something fishy behind it. 278 00:21:23,840 --> 00:21:24,960 I'm going to find out the truth. 279 00:21:29,120 --> 00:21:29,960 Miss Cui, 280 00:21:31,120 --> 00:21:33,840 stay away from this. 281 00:21:33,880 --> 00:21:34,960 It doesn't concern you. 282 00:21:35,440 --> 00:21:37,640 It does, she's my master. 283 00:21:38,400 --> 00:21:42,480 Although I don't know her, 284 00:21:42,520 --> 00:21:44,080 I treat her as my master from my heart. 285 00:21:45,240 --> 00:21:47,120 Changchun, where are you going? 286 00:21:47,400 --> 00:21:48,960 Taking a walk with my horse. 287 00:21:49,000 --> 00:21:51,080 Xiaobai likes the grass on hillside. 288 00:21:51,120 --> 00:21:53,960 Can I borrow Xiaobai tonight? 289 00:21:54,000 --> 00:21:54,960 Um... 290 00:21:55,000 --> 00:21:56,160 So? No? 291 00:21:57,440 --> 00:21:58,680 You could borrow him... 292 00:21:58,720 --> 00:22:01,040 ...provided you don't whip him. 293 00:22:01,080 --> 00:22:02,600 Xiaobai is a good horse. 294 00:22:03,240 --> 00:22:04,320 Huh, what's the big deal? 295 00:25:36,840 --> 00:25:37,920 Lady Hermit 296 00:25:39,360 --> 00:25:40,400 Lady Hermit? 297 00:25:52,120 --> 00:25:54,200 Lady Hermit, we've been looking for you. 298 00:25:54,720 --> 00:25:57,320 Finally...come on 299 00:26:33,120 --> 00:26:33,880 Miss Cui. 300 00:26:36,360 --> 00:26:37,520 What are you doing here? 301 00:26:37,560 --> 00:26:39,320 Master Wang heard that you've come here. 302 00:26:39,360 --> 00:26:41,160 He was worried, so he sent me here. 303 00:26:41,720 --> 00:26:43,200 I found Lady Hermit, you know! 304 00:26:43,600 --> 00:26:44,600 Where? 305 00:26:44,640 --> 00:26:45,560 She was right there just now. 306 00:26:45,920 --> 00:26:47,400 Where is she? 307 00:26:51,240 --> 00:26:51,920 There. 308 00:26:54,800 --> 00:26:57,000 Go home and stay away from trouble. 309 00:26:59,640 --> 00:27:01,000 She sounds familiar. 310 00:27:01,280 --> 00:27:02,840 Yes, she sounds like Miss Leng. 311 00:27:03,880 --> 00:27:05,800 It's her. Let's go after her. 312 00:27:06,080 --> 00:27:07,080 Where? 313 00:27:07,520 --> 00:27:08,120 The Chung Kuei Temple. 314 00:27:21,360 --> 00:27:24,360 Chung Kuei Temple. 315 00:28:08,160 --> 00:28:09,000 No one's here. 316 00:28:09,440 --> 00:28:11,440 I saw her coming in, she must be here. 317 00:28:13,200 --> 00:28:14,360 Miss Leng. 318 00:28:17,520 --> 00:28:18,640 Miss Leng. 319 00:28:22,760 --> 00:28:23,960 Miss Leng. 320 00:28:30,000 --> 00:28:31,160 Miss Leng. 321 00:28:41,400 --> 00:28:42,320 Miss Leng. 322 00:28:43,240 --> 00:28:44,840 Where are you from? 323 00:28:45,400 --> 00:28:46,520 We... 324 00:28:47,160 --> 00:28:49,760 That's not her voice, she's not Miss Leng. 325 00:28:50,960 --> 00:28:54,600 You must know where Miss Leng stays. 326 00:28:54,640 --> 00:28:56,800 Tell me and I will let you go. 327 00:28:57,120 --> 00:28:58,160 We don't know. Let's go. 328 00:28:59,240 --> 00:29:00,000 Wait. 329 00:29:01,520 --> 00:29:04,480 I'll kill you if you won't speak up. 330 00:29:04,520 --> 00:29:05,160 Come 331 00:29:17,680 --> 00:29:19,520 You're looking for the Lady Hermit? I'm here. 332 00:29:26,720 --> 00:29:29,880 Let them go and I'll go with you to see Black Demon. 333 00:29:31,200 --> 00:29:32,080 Let them go. 334 00:29:33,880 --> 00:29:35,760 Miss Cui, Changchun, leave now! 335 00:29:38,840 --> 00:29:40,360 No, master. 336 00:29:40,400 --> 00:29:42,200 We'll kill them together. 337 00:29:42,960 --> 00:29:44,560 You are not their match. Go! 338 00:30:25,840 --> 00:30:26,560 Master. 339 00:30:26,600 --> 00:30:27,320 Just go! 340 00:30:50,400 --> 00:30:53,800 After her... 341 00:30:53,840 --> 00:30:55,480 Surround her. 342 00:32:24,160 --> 00:32:24,840 After her 343 00:32:42,200 --> 00:32:43,680 Where is Miss Leng? 344 00:32:43,720 --> 00:32:44,440 In the kitchen. 345 00:32:54,800 --> 00:32:55,560 Miss Leng. 346 00:32:59,000 --> 00:33:00,760 You... 347 00:33:01,080 --> 00:33:02,200 I am the new maid. 348 00:33:22,320 --> 00:33:25,000 Cuiping, who are you looking for? 349 00:33:25,680 --> 00:33:26,480 Miss Leng. 350 00:33:27,000 --> 00:33:29,880 Don't bother, she's quit and left. 351 00:33:30,600 --> 00:33:33,000 Left? When did she leave? 352 00:33:34,480 --> 00:33:35,840 About two hours ago. 353 00:33:52,240 --> 00:33:54,120 Master. 354 00:33:59,880 --> 00:34:01,120 Master. 355 00:34:03,080 --> 00:34:04,520 Master, wait for me. 356 00:34:06,400 --> 00:34:07,760 Master, wait. 357 00:34:13,120 --> 00:34:14,280 Master. 358 00:34:52,800 --> 00:34:53,640 Master. 359 00:34:57,880 --> 00:34:58,880 Master. 360 00:35:06,200 --> 00:35:07,600 You're looking for your master? 361 00:35:07,880 --> 00:35:08,760 Yes. 362 00:35:09,520 --> 00:35:10,280 Where? 363 00:35:10,320 --> 00:35:12,120 Master, please don't tease me. 364 00:35:12,160 --> 00:35:14,000 I beg you to teach me martial arts skills. 365 00:35:15,080 --> 00:35:16,120 You've got the wrong person. 366 00:35:20,000 --> 00:35:20,800 Master. 367 00:35:25,600 --> 00:35:26,400 Master. 368 00:35:31,720 --> 00:35:32,800 When will you stop following me? 369 00:35:33,040 --> 00:35:34,200 Please let me be your student. 370 00:35:36,600 --> 00:35:37,480 Why should I teach you? 371 00:35:38,000 --> 00:35:39,200 Master, look. 372 00:36:12,600 --> 00:36:13,440 Master. 373 00:36:19,680 --> 00:36:21,960 You can't even stand still. 374 00:36:23,920 --> 00:36:27,120 Master, please have mercy. 375 00:36:27,160 --> 00:36:28,080 Please take me in. 376 00:36:31,480 --> 00:36:32,520 Master. 377 00:36:37,880 --> 00:36:39,640 Okay, pick up my backpack. 378 00:36:39,960 --> 00:36:40,760 Yes. 379 00:36:44,560 --> 00:36:45,400 Let's go 380 00:36:57,360 --> 00:36:58,600 Let's go take a look. 381 00:36:58,920 --> 00:37:00,000 We can stay here, 382 00:37:00,040 --> 00:37:01,080 after we've fixed up the place. 383 00:37:01,120 --> 00:37:02,120 Yes, master. 384 00:37:07,160 --> 00:37:09,880 Ha, that Hermit Lady fell for my trick. 385 00:37:10,480 --> 00:37:13,440 If I hadn't set up the temple in Baijiang, 386 00:37:13,480 --> 00:37:14,680 she wouldn't have shown up. 387 00:37:15,520 --> 00:37:18,760 But she's killed many of our men. 388 00:37:19,840 --> 00:37:21,560 It's worth the sacrifice. 389 00:37:22,280 --> 00:37:25,880 At least now we know she's hiding in Baijiang. 390 00:37:25,920 --> 00:37:27,800 I will tear her into pieces. 391 00:37:29,280 --> 00:37:29,920 Everyone... 392 00:37:29,960 --> 00:37:30,760 Yes. 393 00:37:33,600 --> 00:37:35,640 Head to Baijiang immediately, 394 00:37:35,680 --> 00:37:37,720 search for Lady Hermit. 395 00:37:39,040 --> 00:37:40,200 You must find and bring her to me. 396 00:37:40,240 --> 00:37:40,880 Yes. 397 00:37:42,000 --> 00:37:42,760 Hang on. 398 00:37:46,320 --> 00:37:49,080 Don't come back... 399 00:37:50,600 --> 00:37:54,480 ...if you can't find her. Now go. 400 00:38:11,440 --> 00:38:13,120 Master, look. 401 00:38:19,840 --> 00:38:20,720 The cat. 402 00:38:29,480 --> 00:38:30,320 Master, look. 403 00:38:30,360 --> 00:38:31,960 Can't imagine how the cat could find us! 404 00:38:33,720 --> 00:38:36,000 If she could, others could too. 405 00:38:37,000 --> 00:38:38,520 We must be very careful from now on. 406 00:38:39,040 --> 00:38:41,680 Master, why did you leave the security company? 407 00:38:41,720 --> 00:38:42,880 Are you hiding from someone? 408 00:38:45,800 --> 00:38:46,560 Yes. 409 00:38:47,840 --> 00:38:50,680 I have been hiding from him all these years. 410 00:38:51,760 --> 00:38:55,640 If it was not for you, 411 00:38:55,680 --> 00:38:57,720 I would not show up last night. 412 00:38:59,360 --> 00:39:03,880 Now he knows my whereabouts. 413 00:39:03,920 --> 00:39:06,080 So I had to leave the security company. 414 00:39:07,160 --> 00:39:08,760 It sounds serious. 415 00:39:08,800 --> 00:39:10,280 Who is he? 416 00:39:11,880 --> 00:39:15,240 Our common enemy, the Black Demon. 417 00:39:16,000 --> 00:39:16,840 Black Demon? 418 00:39:18,040 --> 00:39:18,960 What's the grudge between you two? 419 00:39:19,880 --> 00:39:21,760 None. 420 00:39:21,800 --> 00:39:24,200 Just like you, 421 00:39:24,240 --> 00:39:26,160 I wanted to rid the martial world of a mole. 422 00:39:27,480 --> 00:39:30,160 3 years ago, I went to him... 423 00:39:30,840 --> 00:39:32,080 ...and requested him to start afresh. 424 00:39:32,880 --> 00:39:34,440 Not only he refused to listen, 425 00:39:34,480 --> 00:39:36,640 he hit me with his ruthless "Shadow-less Claw" 426 00:39:36,680 --> 00:39:37,520 ...and almost killed me. 427 00:39:51,280 --> 00:39:52,000 Get her. 428 00:39:56,400 --> 00:39:59,760 Luckily, I was able to escape, 429 00:39:59,800 --> 00:40:01,240 ...or I'd be killed. 430 00:40:01,960 --> 00:40:04,080 The Shadow-less Claw is that powerful? 431 00:40:07,160 --> 00:40:08,840 My waist was badly injured, 432 00:40:09,720 --> 00:40:11,280 it took me two years to recover. 433 00:40:11,840 --> 00:40:16,120 That's why I lay low at the security company, 434 00:40:16,160 --> 00:40:17,080 trying to get back on my feet. 435 00:40:17,600 --> 00:40:22,160 Master, because you tried to save me, 436 00:40:22,200 --> 00:40:24,120 now you have to live a wandering life. 437 00:40:25,120 --> 00:40:26,280 I'm sorry. 438 00:40:29,360 --> 00:40:32,720 We're in the same boat now. 439 00:40:32,760 --> 00:40:34,080 Why cry over the spilt milk? 440 00:40:34,400 --> 00:40:37,240 Master, you can recuperate here, 441 00:40:37,280 --> 00:40:38,560 I'll serve you for my whole life. 442 00:40:40,480 --> 00:40:42,720 I'd rather be your elder sister. 443 00:40:43,120 --> 00:40:45,240 No, you're my master. 444 00:40:45,280 --> 00:40:46,320 My good master. 445 00:40:50,160 --> 00:40:53,280 Master, we know all the bad deeds... 446 00:40:53,320 --> 00:40:55,560 Black Demon has done; 447 00:40:55,600 --> 00:40:56,960 Do we have any chance to eliminate him? 448 00:40:57,800 --> 00:41:00,640 It's my mission to wipe him out. 449 00:41:02,160 --> 00:41:03,920 I've been thinking it over and over again; 450 00:41:03,960 --> 00:41:06,240 A way to counter his Shadow-less Claw. 451 00:41:07,920 --> 00:41:11,200 At last, I've figured out the "Flying Tiger" style. 452 00:41:11,760 --> 00:41:13,720 Flying Tiger style can counter "Shadow-less Claw"? 453 00:41:16,400 --> 00:41:18,520 I've been practising nonstop for this. 454 00:41:18,560 --> 00:41:21,040 And I'm confident to take on Black Demon now, 455 00:41:23,680 --> 00:41:24,600 but... 456 00:41:26,480 --> 00:41:28,480 my injury stops me. 457 00:41:30,200 --> 00:41:31,640 My waist... 458 00:41:32,600 --> 00:41:34,400 Master, you can teach me the "Flying Tiger" style, 459 00:41:34,440 --> 00:41:35,680 ...and I'll get rid of him. 460 00:41:38,480 --> 00:41:42,440 It takes a lot of time and hard work to practise. 461 00:41:42,480 --> 00:41:45,800 But if you're determined... 462 00:41:46,120 --> 00:41:48,320 with perseverance, you will succeed. 463 00:41:48,640 --> 00:41:50,760 I'll do anything... 464 00:41:50,800 --> 00:41:52,920 in order to get rid of the evil gang. 465 00:41:53,400 --> 00:41:56,480 Alright, I'll teach you. 466 00:41:57,240 --> 00:41:59,600 Let me tell you the trick. 467 00:41:59,640 --> 00:42:00,520 Observe. 468 00:42:16,160 --> 00:42:16,960 Pay attention. 469 00:42:23,120 --> 00:42:23,800 Got it? 470 00:42:40,880 --> 00:42:41,680 Look. 471 00:42:50,440 --> 00:42:52,560 Why wouldn't it tumble? 472 00:42:53,320 --> 00:42:56,120 Because the weight is at the base. 473 00:42:56,160 --> 00:42:56,800 That's right. 474 00:42:57,440 --> 00:43:00,200 That's the basis of "Flying Tiger" Style. 475 00:43:01,080 --> 00:43:03,080 When you get thrown up in the air, 476 00:43:03,120 --> 00:43:04,000 ...use your energy, 477 00:43:04,040 --> 00:43:06,920 place all your weight on your left foot. 478 00:43:06,960 --> 00:43:08,480 Like this doll, you can get your balance 479 00:43:08,520 --> 00:43:10,080 ...and safely land on the ground. 480 00:43:10,120 --> 00:43:11,040 Got it? 481 00:43:14,760 --> 00:43:16,400 Okay, let's pretend I'm the Black Demon; 482 00:43:16,440 --> 00:43:18,160 I'm flinging you up with "Shadow-less Claw". 483 00:43:18,200 --> 00:43:19,480 Come on, charge. 484 00:43:40,800 --> 00:43:41,720 Are you alright? 485 00:43:42,720 --> 00:43:44,200 You are not tough enough yet. 486 00:43:44,240 --> 00:43:45,800 You'll have to practise hard from now on. 487 00:43:46,400 --> 00:43:48,520 Get up, let's fix this place up first. 488 00:43:52,480 --> 00:43:54,800 Master Wang, Miss Cui is back. 489 00:43:55,360 --> 00:43:56,000 Where? 490 00:43:56,040 --> 00:43:57,560 Upstairs packing. 491 00:44:28,320 --> 00:44:29,280 Uncle Wang. 492 00:44:29,800 --> 00:44:31,240 Are you leaving? 493 00:44:32,000 --> 00:44:33,800 I'm sorry to have bothered you here. 494 00:44:34,960 --> 00:44:36,320 Have you found Miss Leng? 495 00:44:38,000 --> 00:44:39,240 No, not yet. 496 00:44:41,000 --> 00:44:42,800 She's strange. 497 00:44:42,840 --> 00:44:45,080 She left just like that. 498 00:44:45,960 --> 00:44:49,080 I know. Goodbye Uncle Wang. 499 00:44:53,640 --> 00:44:54,480 Looking for someone? 500 00:44:56,840 --> 00:44:59,600 I'd like to say goodbye to Changchun. 501 00:45:01,000 --> 00:45:02,120 He's gone out. 502 00:45:02,520 --> 00:45:03,600 When will he be back? 503 00:45:03,640 --> 00:45:05,880 Not sure...don't worry. 504 00:45:05,920 --> 00:45:07,960 I'll convey to him your message. 505 00:45:30,160 --> 00:45:35,680 Changchun... 506 00:45:37,600 --> 00:45:39,360 Morning, where are you going? 507 00:45:39,400 --> 00:45:43,240 I'm...not sure yet. 508 00:45:45,400 --> 00:45:47,040 Have you found Miss Leng? 509 00:45:47,640 --> 00:45:48,960 No. 510 00:45:50,320 --> 00:45:54,800 Lady Hermit is elusive. 511 00:45:54,840 --> 00:45:57,440 A witless young girl like you, 512 00:45:58,280 --> 00:45:59,720 I think you'll have trouble finding her. 513 00:46:00,480 --> 00:46:02,240 You called me a witless young girl? 514 00:46:05,200 --> 00:46:08,000 You've been looking for a day and a night, 515 00:46:08,040 --> 00:46:09,040 ...and nothing so far! 516 00:46:09,400 --> 00:46:10,400 You're a witless young girl. 517 00:46:11,440 --> 00:46:12,440 Don't be so sure. 518 00:46:12,800 --> 00:46:14,960 Tell you what, I've found Miss Leng, 519 00:46:15,000 --> 00:46:16,960 ...and she's agreed to teach me. 520 00:46:18,120 --> 00:46:19,840 Really? You're not lying? 521 00:46:20,680 --> 00:46:23,160 I'd be a dog if I lied. 522 00:46:25,400 --> 00:46:27,160 My master told me not to tell anyone, 523 00:46:27,200 --> 00:46:28,520 ...but you're an exception. 524 00:46:30,040 --> 00:46:32,320 Why did you tell me then? 525 00:46:34,920 --> 00:46:38,080 Don't you get it, you fool! 526 00:46:50,080 --> 00:46:52,440 Please give this horse to Miss Leng for me. 527 00:46:52,720 --> 00:46:53,720 Why are you giving your horse away? 528 00:46:54,800 --> 00:46:56,200 I thought you love your horse. 529 00:46:58,000 --> 00:46:59,800 I want to learn from her too. 530 00:47:00,360 --> 00:47:02,640 This is a gift from me. 531 00:47:03,000 --> 00:47:04,880 Alright, I'll do this. 532 00:47:04,920 --> 00:47:07,880 But I can't promise she'll teach you. 533 00:47:08,160 --> 00:47:09,840 You've still got a long way to learn. 534 00:47:09,880 --> 00:47:12,640 I don't think she will teach you. 535 00:47:13,720 --> 00:47:15,800 Then I won't find a master ever? 536 00:47:17,040 --> 00:47:18,720 Well, I can teach you. 537 00:47:18,760 --> 00:47:19,880 You? 538 00:47:21,160 --> 00:47:23,000 Yes, I'll learn from her during the day, 539 00:47:23,040 --> 00:47:25,160 and you can learn from me at night. 540 00:47:26,360 --> 00:47:28,040 Then you're my master? 541 00:47:28,880 --> 00:47:29,600 Master. 542 00:47:30,600 --> 00:47:31,520 Student. 543 00:47:32,240 --> 00:47:33,920 Any orders? 544 00:47:39,200 --> 00:47:40,760 Pick up my backpack. 545 00:47:43,600 --> 00:47:44,680 Yes, master. 546 00:47:50,840 --> 00:47:51,480 Come on. 547 00:47:51,520 --> 00:47:52,160 Yes. 548 00:47:57,200 --> 00:47:59,920 Where will you teach me tomorrow night? 549 00:48:02,960 --> 00:48:04,400 Wait for me in front of the graveyard. 550 00:48:05,560 --> 00:48:07,000 Thank you. 551 00:48:15,920 --> 00:48:17,840 Are you still keeping the torn purse? 552 00:48:17,880 --> 00:48:19,280 It's fine. 553 00:48:24,680 --> 00:48:25,480 Give it to me. 554 00:48:25,920 --> 00:48:27,480 It's torn. 555 00:48:28,200 --> 00:48:30,160 My master is waiting, I have to head back. 556 00:48:30,600 --> 00:48:31,560 -See you tomorrow. -See you. 557 00:48:35,440 --> 00:48:36,280 Cui Ping. 558 00:48:38,160 --> 00:48:39,920 I've forgotten a verse, 559 00:48:39,960 --> 00:48:41,400 please ask your master for me. 560 00:48:41,440 --> 00:48:42,840 A verse? You know poetry? 561 00:48:43,920 --> 00:48:45,120 A little. 562 00:48:45,440 --> 00:48:46,280 Let me hear it. 563 00:48:49,360 --> 00:48:53,080 She lies watching the stairs in the cool moonlight 564 00:48:53,640 --> 00:48:55,760 She lies watching the stairs in the cool moonlight? 565 00:48:56,720 --> 00:48:58,160 Ask your master, 566 00:48:58,200 --> 00:48:59,440 what's the next rhyming verse? 567 00:48:59,760 --> 00:49:01,200 Would she know? 568 00:49:01,600 --> 00:49:03,480 I'm sure she does. 569 00:49:03,520 --> 00:49:05,000 Fine, I'll tell you tomorrow night. 570 00:49:17,720 --> 00:49:20,440 Master, this is from Changchun. 571 00:49:32,440 --> 00:49:33,760 Xiaobai is a good horse. 572 00:49:33,800 --> 00:49:35,120 I like him too. 573 00:49:35,960 --> 00:49:37,240 Take good care of him then. 574 00:49:37,280 --> 00:49:37,920 I will. 575 00:49:38,760 --> 00:49:39,720 I almost forgot. 576 00:49:39,760 --> 00:49:41,560 Changchun asked you for a verse. 577 00:49:42,960 --> 00:49:45,240 What verse? 578 00:49:46,800 --> 00:49:48,920 She lies watching the stairs in the cool moonlight 579 00:49:49,240 --> 00:49:50,480 He said you might know the next verse. 580 00:49:53,760 --> 00:49:54,480 How would I know? 581 00:49:54,760 --> 00:49:55,960 He seemed quite confident. 582 00:49:56,400 --> 00:49:57,480 Oh, don't listen to him. 583 00:50:27,720 --> 00:50:30,960 She lies watching the stairs in the cool moonlight 584 00:50:31,800 --> 00:50:34,960 and two stars parted by the River of Heaven. 585 00:50:37,640 --> 00:50:38,440 Come here. 586 00:50:46,360 --> 00:50:48,240 You can't even stand still; got to work at it. 587 00:50:48,880 --> 00:50:50,280 Get up, we'll practise tomorrow. 588 00:50:59,160 --> 00:50:59,960 Practise more tomorrow. 589 00:51:07,680 --> 00:51:09,480 Changchun, I'm impressed. 590 00:51:09,520 --> 00:51:11,600 You've learnt well in less than a month. 591 00:51:12,920 --> 00:51:14,280 Because I have a good teacher. 592 00:51:20,520 --> 00:51:21,600 How will you thank me? 593 00:51:22,960 --> 00:51:25,960 I'll serve you for my whole life. 594 00:51:26,000 --> 00:51:26,760 Is that good enough? 595 00:51:30,600 --> 00:51:31,400 Really? 596 00:51:34,440 --> 00:51:36,200 Can we learn some more? 597 00:51:38,200 --> 00:51:40,120 I'm not feeling well, we'll stop here. 598 00:51:48,120 --> 00:51:49,280 Are you alright, Cui Ping? 599 00:51:49,720 --> 00:51:51,800 I...feel dizzy. 600 00:51:52,440 --> 00:51:54,200 Dizzy? Cui Ping. 601 00:51:55,560 --> 00:52:02,080 Cui Ping. 602 00:52:10,760 --> 00:52:12,640 Your forehead is hot. 603 00:52:18,320 --> 00:52:20,040 Miss Leng can cure you, I'll get her. 604 00:52:24,400 --> 00:52:27,880 Don't bother, I'm feeling much better now. 605 00:52:29,720 --> 00:52:33,080 That was quick. 606 00:53:04,080 --> 00:53:07,120 Master... 607 00:53:07,720 --> 00:53:09,120 My injury! 608 00:53:10,360 --> 00:53:12,000 Help me. 609 00:53:17,120 --> 00:53:18,640 Rest a while. 610 00:53:21,800 --> 00:53:24,640 I've to go to Changbai Mountain in a few days. 611 00:53:25,000 --> 00:53:26,040 Changbai Mountain? 612 00:53:27,040 --> 00:53:30,360 To pick some medicine for my injury. 613 00:53:30,800 --> 00:53:32,080 How long will that take? 614 00:53:33,360 --> 00:53:34,600 A whole month. 615 00:53:34,640 --> 00:53:35,960 Let me go, master. 616 00:53:36,800 --> 00:53:41,000 It's very cold, and dangerous. 617 00:53:42,320 --> 00:53:43,720 I am worried that you can't take the hardship. 618 00:53:44,640 --> 00:53:47,240 I will go anywhere if that will help you. 619 00:53:47,920 --> 00:53:48,920 I'll go tomorrow. 620 00:53:54,600 --> 00:53:57,360 Changbai Mountain? Leaving today? 621 00:53:58,440 --> 00:54:00,480 I don't want you to wait for me here tonight, 622 00:54:00,520 --> 00:54:01,800 that's why I've come to tell you. 623 00:54:03,040 --> 00:54:04,160 When will you be back? 624 00:54:04,600 --> 00:54:05,640 Not sure. 625 00:54:06,480 --> 00:54:08,720 But I'll be back to see you. 626 00:54:13,240 --> 00:54:14,200 This is for you. 627 00:54:35,600 --> 00:54:36,520 What are you doing? 628 00:54:37,680 --> 00:54:38,440 Who are you looking for? 629 00:54:40,400 --> 00:54:41,360 Your boss. 630 00:54:41,680 --> 00:54:43,360 I'm in charge here, what can I do for you? 631 00:54:45,200 --> 00:54:46,280 Tell Lady Hermit to show her face. 632 00:54:46,800 --> 00:54:48,200 Lady Hermit! 633 00:54:50,440 --> 00:54:51,320 We don't have anyone by that name here. 634 00:54:52,640 --> 00:54:54,520 Stop pretending. Who is he? 635 00:54:58,640 --> 00:54:59,880 He works for me. 636 00:55:00,720 --> 00:55:02,920 I saw him with Lady Hermit before. 637 00:55:03,840 --> 00:55:07,680 Hand her out and your lives will be spared, 638 00:55:08,040 --> 00:55:09,320 or else... 639 00:55:11,920 --> 00:55:13,640 Truly there's no Lady Hermit here. 640 00:55:14,320 --> 00:55:15,000 So you refuse to hand her over? 641 00:55:15,520 --> 00:55:16,800 How can I hand her over? 642 00:55:17,320 --> 00:55:18,760 Well, you asked for this. 643 00:55:27,920 --> 00:55:31,720 Go. 644 00:56:18,080 --> 00:56:19,000 Burn it down. 645 00:56:28,240 --> 00:56:36,680 Yushuang... 646 00:56:38,640 --> 00:56:41,560 Yushuang 647 00:56:44,960 --> 00:56:47,600 Yushuang 648 00:56:59,360 --> 00:57:01,760 Changchun... 649 00:57:07,080 --> 00:57:09,400 Master Wang's whole family, all thirteen of them, 650 00:57:09,440 --> 00:57:11,360 ...were slaughtered. 651 00:57:12,280 --> 00:57:16,200 They burnt down the whole place; 652 00:57:16,240 --> 00:57:17,720 Nothing but ashes left. 653 00:57:36,520 --> 00:57:39,240 Master Wang, I'll take revenge for you. 654 00:57:40,960 --> 00:57:44,480 I promise. 655 00:57:45,120 --> 00:57:48,040 That is my promise! 656 00:58:45,360 --> 00:58:47,040 Let's go... 657 00:58:50,480 --> 00:58:52,360 Lady Hermit! 658 00:58:52,400 --> 00:58:53,280 What a surprise! 659 00:58:53,680 --> 00:58:54,840 Come on! Surround her. 660 00:58:54,880 --> 00:58:56,120 Yes. 661 00:59:25,240 --> 00:59:26,480 I want your head. 662 00:59:27,840 --> 00:59:29,120 Your shoulder. 663 00:59:30,520 --> 00:59:31,520 Your leg. 664 00:59:46,680 --> 00:59:48,840 Let's run 665 00:59:51,080 --> 00:59:53,360 Grave of Wang Chengen 666 01:00:17,320 --> 01:00:18,600 How are you feeling? 667 01:00:18,960 --> 01:00:20,000 Much better now. 668 01:00:22,880 --> 01:00:23,920 Yushuang. 669 01:00:25,840 --> 01:00:30,080 I want to tell you something; 670 01:00:31,200 --> 01:00:32,880 Something which I've kept silent for two years. 671 01:00:34,120 --> 01:00:42,400 I knew that you're an outstanding person. 672 01:00:43,240 --> 01:00:49,760 Over the past years, I've always had a soft corner... 673 01:00:49,800 --> 01:00:51,640 Human beings can't be devoid of feelings. 674 01:00:52,760 --> 01:00:56,120 I do understand your affection. 675 01:00:56,840 --> 01:00:59,840 The other day when your sent over your dear Xiaobai 676 01:00:59,880 --> 01:01:01,480 ...I was really touched. 677 01:01:01,520 --> 01:01:03,080 I wanted to see you right away. 678 01:01:04,560 --> 01:01:11,600 But I've sworn that, 679 01:01:11,640 --> 01:01:14,240 I'll put everything aside until I get rid of the evil. 680 01:01:15,840 --> 01:01:19,640 I don't even know if I'll live after that. 681 01:01:20,600 --> 01:01:22,160 I can't tell the future, 682 01:01:24,120 --> 01:01:25,880 that's why I don't wish to get attached. 683 01:01:26,240 --> 01:01:28,320 And when that day comes, 684 01:01:28,360 --> 01:01:31,040 when you've got rid of the evil; 685 01:01:31,080 --> 01:01:32,320 What will you do? 686 01:01:34,280 --> 01:01:35,960 When that time comes... 687 01:01:36,000 --> 01:01:38,720 only then would I consider my future. 688 01:01:39,400 --> 01:01:42,240 Yushuang, I respect your decision. 689 01:01:43,600 --> 01:01:45,160 You live, I'll live. 690 01:01:45,960 --> 01:01:47,720 You die, I'll die. 691 01:01:52,680 --> 01:01:54,040 What? The waist hurts? 692 01:01:55,840 --> 01:01:57,120 You rest up good. 693 01:01:57,160 --> 01:01:58,600 Tomorrow I'll go hunting, 694 01:01:58,640 --> 01:01:59,680 then you'll have some meat. 695 01:03:52,800 --> 01:03:54,520 Changchun, let's take shelter in the main house. 696 01:03:54,560 --> 01:03:55,160 Alright. 697 01:04:51,280 --> 01:04:54,360 Master... 698 01:05:46,760 --> 01:05:47,600 The house is almost fixed. 699 01:05:47,640 --> 01:05:48,640 I don't think we'd need so much wood. 700 01:05:49,600 --> 01:05:50,400 Sit down and have a rest. 701 01:05:57,640 --> 01:05:58,600 Have some water. 702 01:06:00,080 --> 01:06:01,320 There's a cut, let me take a look. 703 01:06:14,760 --> 01:06:16,720 Cui Ping is back home. 704 01:06:16,760 --> 01:06:17,240 Let's go inside. 705 01:06:17,280 --> 01:06:17,880 Yes. 706 01:06:21,800 --> 01:06:26,880 Cui Ping. 707 01:06:28,080 --> 01:06:29,560 Cui Ping. 708 01:06:40,320 --> 01:06:41,120 There she is! 709 01:06:52,160 --> 01:06:54,560 Did you have a hard journey? 710 01:06:56,680 --> 01:06:57,720 What's wrong with you? 711 01:07:01,360 --> 01:07:02,400 Are you angry with someone? 712 01:07:02,440 --> 01:07:03,080 None of your business. 713 01:07:03,560 --> 01:07:04,360 Alright. 714 01:07:04,400 --> 01:07:06,600 I'll cook something good for you later. 715 01:07:45,480 --> 01:07:47,600 Or you'll fall, got it? 716 01:07:47,640 --> 01:07:48,200 Got it. 717 01:07:48,240 --> 01:07:49,320 Try again. 718 01:08:01,040 --> 01:08:01,920 I can't. 719 01:08:02,320 --> 01:08:03,200 Take it slowly, you've just healed. 720 01:08:03,760 --> 01:08:04,760 Rest a while. 721 01:08:07,640 --> 01:08:09,440 You lazy girl 722 01:08:09,480 --> 01:08:10,800 You've just waken up? 723 01:08:11,120 --> 01:08:11,960 Come practise. 724 01:08:15,520 --> 01:08:17,120 Practise the "Flying Tiger" style. 725 01:08:34,240 --> 01:08:35,480 Get up, again. 726 01:08:46,240 --> 01:08:47,320 Again. 727 01:08:47,840 --> 01:08:49,600 Stop it, his wounds just got better. 728 01:08:50,560 --> 01:08:51,640 Does it hurt to see him fall? 729 01:08:53,280 --> 01:08:54,080 What did you say? 730 01:08:54,800 --> 01:08:55,880 Please. Don't play dumb. 731 01:08:56,320 --> 01:08:57,560 What do you mean? 732 01:08:57,960 --> 01:09:00,480 I think you know exactly what I mean. 733 01:09:00,520 --> 01:09:01,520 You... 734 01:09:13,080 --> 01:09:16,160 Yushuang, don't be mad, I'll ask her. 735 01:09:26,880 --> 01:09:27,960 Cui Ping, what are you up to? 736 01:09:28,000 --> 01:09:28,920 Move over. 737 01:09:28,960 --> 01:09:29,880 Are you mad? 738 01:09:29,920 --> 01:09:31,080 Yes I am, what is it to you? 739 01:09:34,240 --> 01:09:35,600 You aren't leaving. 740 01:09:35,640 --> 01:09:37,200 Why not? 741 01:09:37,240 --> 01:09:40,240 How could you do this to your master? 742 01:09:40,680 --> 01:09:43,080 If not for our past relation I'd have killed you. 743 01:09:43,960 --> 01:09:47,920 Cui Ping, your master saved you, 744 01:09:47,960 --> 01:09:50,040 she has taught you well. 745 01:09:50,080 --> 01:09:51,200 How could you be so heartless? 746 01:09:51,480 --> 01:09:52,840 For the favour she's done for me, 747 01:09:52,880 --> 01:09:54,480 I'll return her with Black Demon's head. 748 01:09:56,680 --> 01:09:57,200 You... 749 01:09:57,240 --> 01:10:00,520 Wait, you're going to look for Black Demon? 750 01:10:02,880 --> 01:10:03,600 Yes. 751 01:10:04,240 --> 01:10:07,040 This isn't a joke, 752 01:10:07,480 --> 01:10:09,880 you aren't ready yet. 753 01:10:09,920 --> 01:10:11,840 Don't go get yourself killed. 754 01:10:12,160 --> 01:10:13,320 You will be glad... 755 01:10:13,360 --> 01:10:14,600 if I get killed. 756 01:10:16,640 --> 01:10:17,520 Nonsense. 757 01:10:20,520 --> 01:10:23,880 Fine, I want to know how good you are. 758 01:10:26,080 --> 01:10:27,440 Come on, draw. 759 01:10:32,800 --> 01:10:34,800 If you want to go, 760 01:10:35,280 --> 01:10:36,920 you must win first. 761 01:10:50,280 --> 01:10:52,520 Kill me! Kill me. 762 01:11:11,160 --> 01:11:12,000 Cui Ping. 763 01:11:24,880 --> 01:11:25,880 Cui Ping. 764 01:11:34,880 --> 01:11:36,240 Yushuang, she's gone to find Black Demon. 765 01:11:36,520 --> 01:11:37,280 What should we do? 766 01:11:37,320 --> 01:11:39,120 We'll go there. 767 01:11:48,760 --> 01:11:49,560 Miss, please come inside. 768 01:11:54,480 --> 01:11:56,360 I'll look out here, you go steal her horse. 769 01:11:56,400 --> 01:11:57,280 Go. 770 01:11:59,160 --> 01:12:01,000 Come on, we have a customer. 771 01:12:03,400 --> 01:12:04,160 Have some tea. 772 01:12:25,920 --> 01:12:27,120 Go... 773 01:12:27,160 --> 01:12:28,120 What is it? 774 01:12:28,160 --> 01:12:29,080 Lady Hermit is inside. 775 01:12:29,480 --> 01:12:30,480 Go... 776 01:12:36,040 --> 01:12:38,000 Lady Hermit is here? 777 01:12:43,360 --> 01:12:44,160 -Denglong. -Yes. 778 01:12:44,200 --> 01:12:45,240 -Wangxiang. -Here. 779 01:12:45,280 --> 01:12:47,800 Kill Lady Hermit on the way. 780 01:12:47,840 --> 01:12:49,280 Alive or dead, you will be rewarded. 781 01:12:49,320 --> 01:12:50,040 Yes. 782 01:13:01,920 --> 01:13:02,720 Miss. 783 01:13:03,120 --> 01:13:06,000 Which way to the base of no.1 in martial world? 784 01:13:06,920 --> 01:13:09,240 That way, about five miles. 785 01:13:09,520 --> 01:13:10,080 Thank you. 786 01:13:13,640 --> 01:13:15,560 Why are you going there? 787 01:13:15,880 --> 01:13:16,840 To kill Black Demon. 788 01:13:20,040 --> 01:13:22,240 This isn't easy. 789 01:13:22,280 --> 01:13:25,040 There are three obstacles to pass, 790 01:13:25,080 --> 01:13:26,800 before you can see Black Demon. 791 01:13:26,840 --> 01:13:28,920 Many failed to... 792 01:13:28,960 --> 01:13:30,600 even make it through the first one. 793 01:13:30,640 --> 01:13:31,840 They all died. 794 01:13:32,160 --> 01:13:33,920 Don't go, miss. 795 01:13:50,160 --> 01:13:50,960 Attack 796 01:14:03,840 --> 01:14:05,920 We've been expecting you...Kill them. 797 01:15:17,200 --> 01:15:20,520 Spare me... 798 01:15:23,520 --> 01:15:25,680 Sure. 799 01:15:45,160 --> 01:15:46,440 Number One in Martial Arts World 800 01:17:07,320 --> 01:17:08,520 Hurry! Cut it down. 801 01:18:46,960 --> 01:18:48,400 Lady Hermit 802 01:18:48,440 --> 01:18:50,120 This is a dead end. 803 01:18:53,640 --> 01:18:54,440 Charge. 804 01:19:28,760 --> 01:19:30,000 Changchun, I'll wait for you outside the forest. 805 01:20:00,680 --> 01:20:01,560 Who are you? 806 01:20:02,480 --> 01:20:03,320 Catch her. 807 01:20:06,920 --> 01:20:07,680 Go! 808 01:21:33,360 --> 01:21:35,840 Number One in Martial Arts World... So boastful! 809 01:21:36,440 --> 01:21:38,040 I'll cut down the flag first. 810 01:21:58,040 --> 01:22:00,560 Go! 811 01:22:29,240 --> 01:22:30,560 Where are you going? 812 01:23:05,360 --> 01:23:06,320 Surround her. 813 01:23:29,320 --> 01:23:32,160 Li'l brat, who's Lady Hermit to you? 814 01:23:32,800 --> 01:23:33,720 My master. 815 01:23:34,160 --> 01:23:35,480 Why isn't she here? 816 01:23:37,240 --> 01:23:40,240 You'd be dead if she's here. 817 01:23:42,120 --> 01:23:42,840 Yes. 818 01:23:49,840 --> 01:23:52,280 You're very determined. 819 01:23:52,320 --> 01:23:53,280 Since you're here, 820 01:23:53,320 --> 01:23:55,200 I'll put your determination to rest. 821 01:23:56,040 --> 01:23:59,600 Come on, I'll fight you alone. 822 01:23:59,640 --> 01:24:00,080 Move over. 823 01:24:00,120 --> 01:24:00,920 Yes. 824 01:24:08,080 --> 01:24:08,920 Come down here. 825 01:24:37,920 --> 01:24:40,880 You're a guest...After you! 826 01:26:30,840 --> 01:26:33,760 How dare you! You brat. 827 01:26:34,720 --> 01:26:35,840 Kill her. 828 01:26:35,880 --> 01:26:36,520 Yes. 829 01:26:38,160 --> 01:26:39,080 Black Demon. 830 01:26:44,960 --> 01:26:46,080 Lady Hermit. 831 01:27:13,680 --> 01:27:14,640 Master. 832 01:27:14,680 --> 01:27:15,600 Move away. 833 01:27:49,920 --> 01:27:51,440 Impressive. 834 01:27:51,480 --> 01:27:55,200 You've improved a lot. 835 01:27:59,320 --> 01:28:00,840 Lady Hermit. 836 01:28:00,880 --> 01:28:03,040 What else have you got? 837 01:28:03,880 --> 01:28:05,600 Show me. 838 01:28:37,440 --> 01:28:38,760 Anyone else? 839 01:28:44,760 --> 01:28:45,760 Master. 840 01:28:46,120 --> 01:28:49,480 Move away. 841 01:28:52,120 --> 01:28:55,400 Lady Hermit, how's your waist holdin' up? 842 01:29:41,800 --> 01:29:45,000 Master...wake up. 843 01:29:45,040 --> 01:29:45,720 Come on! 844 01:29:58,080 --> 01:30:03,360 Master...wake up. 845 01:30:16,800 --> 01:30:18,160 Don't be sad. 846 01:30:18,720 --> 01:30:20,200 Yushuang, how are you feeling? 847 01:30:22,440 --> 01:30:25,000 Don't worry, I'm fine. 848 01:30:28,720 --> 01:30:30,040 Look at him. 849 01:30:34,680 --> 01:30:38,200 So unrighteous & looked down on everyone; 850 01:30:40,320 --> 01:30:41,880 Well, this is his end! 851 01:30:43,960 --> 01:30:47,040 Do you understand, Cui Ping? 852 01:30:52,000 --> 01:30:54,280 Let's go, Yushuang. 853 01:30:57,840 --> 01:30:59,560 Listen...hear that noise? 854 01:31:01,240 --> 01:31:03,760 Over there, go take a look. 855 01:32:15,360 --> 01:32:19,960 Good riddance of the evil; My sword is a wedding gift. 856 01:32:26,000 --> 01:32:30,200 Master, I must find you; 857 01:32:32,040 --> 01:32:38,160 No matter how far you are, I'll find you! 51937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.