Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,520 --> 00:00:31,680
Baijiang Town
4
00:02:40,480 --> 00:02:41,360
Dungan Town
5
00:02:42,000 --> 00:02:42,720
Hello, Miss Leng.
6
00:02:43,120 --> 00:02:43,800
How's business?
7
00:02:43,840 --> 00:02:44,800
It's okay.
8
00:02:57,240 --> 00:02:57,920
Thank you.
9
00:02:58,240 --> 00:02:59,400
Hello, Miss Leng.
10
00:03:00,120 --> 00:03:01,720
Boss, how's business?
11
00:03:02,040 --> 00:03:03,120
Not bad...
12
00:03:03,600 --> 00:03:04,800
Miss Leng, getting groceries?
13
00:03:05,280 --> 00:03:06,000
Miss Leng.
14
00:03:06,040 --> 00:03:08,000
We've just unpacked the load of chestnuts.
15
00:03:08,040 --> 00:03:10,720
Take a look. Come in and have some tea.
16
00:03:10,760 --> 00:03:12,360
No, thanks. I'd like some chestnuts,
please.
17
00:03:17,480 --> 00:03:19,880
That man is just pretending to be mad.
18
00:03:19,920 --> 00:03:21,240
I don't understand what's the attraction.
19
00:03:21,280 --> 00:03:23,680
We don't want to get hurt for no reason.
20
00:03:35,240 --> 00:03:36,280
Stop, my friend.
21
00:03:42,920 --> 00:03:43,680
To hell with you.
22
00:03:46,200 --> 00:03:47,680
You...
23
00:03:47,720 --> 00:03:48,480
Go away
24
00:03:50,960 --> 00:03:51,840
Wait.
25
00:03:53,920 --> 00:03:55,920
Don't play any tricks,
return the silver ingots.
26
00:03:56,560 --> 00:03:59,200
Damn it, mind your own business,
27
00:03:59,240 --> 00:04:00,320
...or I will kill you
28
00:04:34,560 --> 00:04:36,720
Bravo! A swordswoman!
29
00:04:39,640 --> 00:04:40,960
You are very skilled
30
00:04:41,000 --> 00:04:43,080
...for your age.
31
00:04:43,560 --> 00:04:45,040
Bravo!
32
00:04:45,520 --> 00:04:46,120
Yeah...
33
00:04:46,160 --> 00:04:47,920
Nothing much, I'd say.
34
00:04:48,240 --> 00:04:49,760
Thank you for saving my life.
35
00:04:49,800 --> 00:04:50,640
Go home first.
36
00:04:51,040 --> 00:04:52,520
Did they hurt you?
37
00:04:53,000 --> 00:04:54,480
With this whip in my hand
38
00:04:54,520 --> 00:04:56,200
...no one can harm me.
39
00:04:57,000 --> 00:04:58,280
Right...
40
00:04:58,600 --> 00:04:59,600
Is there a Da An security company here?
41
00:04:59,640 --> 00:05:01,680
Yes, over there. I'll show you.
42
00:05:01,720 --> 00:05:02,400
Thank you.
43
00:05:10,400 --> 00:05:12,040
Da An Security Service
44
00:05:17,280 --> 00:05:19,960
This is it, young lady.
45
00:05:20,000 --> 00:05:22,080
Thank you...
46
00:05:22,120 --> 00:05:23,600
You are welcome.
47
00:05:31,160 --> 00:05:33,560
Excuse me, is your boss Mr. Wang in?
48
00:05:34,640 --> 00:05:35,560
Miss Leng, you are back.
49
00:05:36,120 --> 00:05:37,400
What are we having today?
50
00:05:37,960 --> 00:05:39,440
Roasted pork.
51
00:05:47,440 --> 00:05:48,760
Hey, whom were you looking for?
52
00:05:49,280 --> 00:05:50,080
I can't remember.
53
00:05:52,120 --> 00:05:55,600
You are here for Mr. Wang?
Please come with me.
54
00:06:01,520 --> 00:06:04,280
Your dad writes that you want to
learn martial arts.
55
00:06:04,880 --> 00:06:07,640
Who would you like to learn from?
56
00:06:09,400 --> 00:06:12,680
The awe-inspiring Lady Hermit
57
00:06:13,720 --> 00:06:14,960
Lady Hermit?
58
00:06:19,720 --> 00:06:21,160
Do you know her?
59
00:06:21,840 --> 00:06:22,600
Actually no.
60
00:06:22,920 --> 00:06:24,960
She has been missing for a few years.
61
00:06:25,000 --> 00:06:26,320
Do you know where she is?
62
00:06:27,120 --> 00:06:28,880
I've been looking for her for 3 years.
63
00:06:29,440 --> 00:06:31,720
Finally I heard of her whereabouts.
64
00:06:32,160 --> 00:06:34,160
You seem pretty determined.
65
00:06:35,240 --> 00:06:39,200
There are only a handful of
real martial arts experts.
66
00:06:39,240 --> 00:06:40,880
Based on my past research...
67
00:06:40,920 --> 00:06:43,960
I think she's the only one
I'd like to learn from.
68
00:06:45,080 --> 00:06:46,360
Miss Cui, have some tea please.
69
00:06:46,400 --> 00:06:47,160
Thank you.
70
00:06:48,680 --> 00:06:50,520
Uncle Wang, I heard that people...
71
00:06:50,560 --> 00:06:51,920
have spotted Lady Hermit in Baijiang;
72
00:06:51,960 --> 00:06:53,040
You haven't heard?
73
00:06:55,480 --> 00:06:56,880
I haven't heard that before.
74
00:06:58,920 --> 00:07:01,160
Changchun, have you ever heard...
75
00:07:01,200 --> 00:07:02,560
...of a certain Lady Hermit in
Baijiang Town?
76
00:07:03,320 --> 00:07:05,840
There is only a Chung Kuei Temple
in the town,
77
00:07:05,880 --> 00:07:07,400
...but no Lady Hermit.
78
00:07:08,480 --> 00:07:09,960
How far is Baijiang Town from here?
79
00:07:10,480 --> 00:07:12,280
Not far, about 40 miles.
80
00:07:12,880 --> 00:07:15,320
Cui-ping, I suggest you stay here today
81
00:07:15,360 --> 00:07:18,640
We're escorting some goods to
Baijiang tomorrow,
82
00:07:18,680 --> 00:07:20,080
you can go along with Chang-chun.
83
00:07:20,120 --> 00:07:20,880
Good idea.
84
00:07:21,600 --> 00:07:23,720
Chang-chun, this is my friend's daughter.
85
00:07:23,760 --> 00:07:25,680
Please take good care of her.
86
00:07:25,720 --> 00:07:29,560
Yes, I'll be at Miss Cui's service.
87
00:07:29,600 --> 00:07:30,280
Thank you.
88
00:07:37,400 --> 00:07:38,920
Miss Cui, your bed is ready.
89
00:07:38,960 --> 00:07:39,640
Thank you.
90
00:07:41,440 --> 00:07:43,600
Miss Leng, you are young and pretty.
91
00:07:43,640 --> 00:07:45,000
How did you end up being a maid?
92
00:07:45,960 --> 00:07:48,880
It's what I could do.
I have no other skills.
93
00:07:51,400 --> 00:07:52,920
You've a point there.
94
00:07:53,560 --> 00:07:56,480
People do look down on others
who have no skills.
95
00:07:56,800 --> 00:07:59,600
You don't know how snobbish people
are these days.
96
00:07:59,640 --> 00:08:01,360
The evil Black Demon...
97
00:08:01,400 --> 00:08:03,800
...shows his prowess by claiming to be...
98
00:08:03,840 --> 00:08:06,560
...the number one kung fu master.
99
00:08:06,920 --> 00:08:07,680
Such power & prestige!
100
00:08:08,960 --> 00:08:09,840
So you admire him a lot?
101
00:08:09,880 --> 00:08:10,960
Not at all.
102
00:08:11,560 --> 00:08:13,400
I will kill him one day.
103
00:08:14,520 --> 00:08:17,440
Then I'll be the number one
kungfu master...
104
00:08:17,480 --> 00:08:20,200
...and people will bow to me.
105
00:08:20,560 --> 00:08:22,760
You want to learn kungfu skills
to show off?
106
00:08:22,800 --> 00:08:24,840
I think it's a waste
107
00:08:24,880 --> 00:08:26,880
if you don't show the others
what you can do.
108
00:08:26,920 --> 00:08:29,720
You're still young.
Why don't you learn kungfu?
109
00:08:31,840 --> 00:08:34,000
No, I am so chicken-hearted and clumsy.
110
00:08:34,440 --> 00:08:36,440
Don't worry, I'll teach you sometime.
111
00:08:36,480 --> 00:08:37,080
Thank you.
112
00:08:38,360 --> 00:08:40,600
As the saying goes...
113
00:08:40,640 --> 00:08:44,480
...if one plays with fire,
he will get burnt.
114
00:08:44,520 --> 00:08:46,560
No matter how powerful that
Black Demon guy is,
115
00:08:46,600 --> 00:08:49,120
with his bad deeds,
116
00:08:49,160 --> 00:08:51,760
he won't end up well.
117
00:08:54,080 --> 00:08:55,160
You sleep early
118
00:09:02,200 --> 00:09:03,040
Are you alright?
119
00:09:04,400 --> 00:09:06,040
I'm fine; it's a chronic ailment
120
00:09:11,960 --> 00:09:13,200
I just need some rest
121
00:09:16,640 --> 00:09:18,040
What is it? Your waist hurts again?
122
00:09:18,920 --> 00:09:20,200
Let me help you back to your room.
123
00:09:35,720 --> 00:09:37,720
Rest here, I'll decoct some medicine
for you.
124
00:09:38,480 --> 00:09:41,200
Don't bother, I just need to
lie down for a while.
125
00:09:46,520 --> 00:09:49,680
You should get plenty of rest
and not work so much.
126
00:09:52,120 --> 00:09:56,080
I'm only a maid here.
127
00:09:56,120 --> 00:09:57,840
Thank you for being so nice to me.
128
00:09:59,240 --> 00:10:01,280
I never took you as a maid.
129
00:10:17,760 --> 00:10:21,280
Yushuang, I think...
130
00:10:21,760 --> 00:10:23,520
You should go to bed.
131
00:10:23,960 --> 00:10:27,200
You'll have to leave early in the morning.
132
00:11:18,800 --> 00:11:21,080
I'll guard here, you go kill her.
133
00:12:42,080 --> 00:12:42,800
Get her.
134
00:12:49,560 --> 00:12:50,680
Go. Hurry!
135
00:13:07,640 --> 00:13:09,640
I plan on leaving tomorrow.
136
00:13:11,000 --> 00:13:12,720
Why?
137
00:13:13,720 --> 00:13:15,440
Even Miss Cui knows
138
00:13:15,480 --> 00:13:18,400
about the sightings of Lady Hermit.
139
00:13:18,440 --> 00:13:19,720
Guess I can't stay here anymore, right?
140
00:13:20,080 --> 00:13:20,920
Don't worry.
141
00:13:20,960 --> 00:13:24,520
No one knows that you are...
142
00:13:31,280 --> 00:13:32,760
I wonder who runs...
143
00:13:32,800 --> 00:13:34,120
the Chung Kuei Temple in Baijiang Town!
144
00:13:35,920 --> 00:13:38,040
I think Black Demon must have set it up
145
00:13:38,080 --> 00:13:40,520
...as a trap to get you.
146
00:13:40,560 --> 00:13:42,080
Don't fall into his trap.
147
00:13:43,200 --> 00:13:45,560
I've been staying here for almost 3 years;
148
00:13:45,600 --> 00:13:49,040
Black Demon has done
more and more evil deeds
149
00:13:50,600 --> 00:13:52,240
I can't sit by and just watch anymore.
150
00:13:53,040 --> 00:13:55,120
But you aren't fully recovered from
your injury yet.
151
00:13:55,440 --> 00:13:57,920
Hence I prefer a quiet place...
152
00:13:57,960 --> 00:14:00,840
...to recuperate.
153
00:14:03,840 --> 00:14:05,960
And I know what you're thinking.
154
00:14:06,000 --> 00:14:07,720
Not only are you trying to hide
from Black Demon,
155
00:14:07,760 --> 00:14:10,120
...but also from someone else.
156
00:14:10,160 --> 00:14:11,120
Is that right?
157
00:14:14,200 --> 00:14:17,000
You shouldn't run, dear.
158
00:14:17,040 --> 00:14:19,320
Changchun is a decent young man.
159
00:14:19,360 --> 00:14:21,520
He respects you a lot.
160
00:14:22,640 --> 00:14:27,240
You know that I'm in no mood for romance.
161
00:14:27,280 --> 00:14:29,800
At least not until after
I get rid of that villain.
162
00:14:30,720 --> 00:14:33,560
It's hard for one to control feelings.
163
00:14:34,080 --> 00:14:36,760
If you have fallen in love,
164
00:14:36,800 --> 00:14:40,920
...you can't hide from him.
165
00:14:42,920 --> 00:14:45,120
Don't worry about it,
166
00:14:45,160 --> 00:14:46,760
...just stay here.
167
00:14:47,640 --> 00:14:51,160
I can't let you lead a wandering life.
168
00:14:53,280 --> 00:14:54,400
Let's drink
169
00:15:01,800 --> 00:15:02,720
All set.
170
00:15:10,160 --> 00:15:12,000
Miss Cui...
171
00:15:12,040 --> 00:15:12,840
Coming...
172
00:15:19,840 --> 00:15:21,120
Sorry to keep you waiting.
173
00:15:36,640 --> 00:15:37,680
Why are you staring at me?
174
00:15:38,000 --> 00:15:39,400
You are gentle;
175
00:15:39,440 --> 00:15:40,440
Not like other escorts...
176
00:15:40,480 --> 00:15:42,040
...who are so rude and rash.
177
00:15:45,000 --> 00:15:46,200
Who is your kungfu teacher?
178
00:15:46,520 --> 00:15:48,520
Master Chen, nicknamed "The Three Daggers"
179
00:15:48,880 --> 00:15:51,120
The Three Daggers? Never heard of him.
180
00:15:52,720 --> 00:15:55,080
How can you learn from a nobody?
181
00:15:55,120 --> 00:15:57,560
Accomplished students all have
good teachers.
182
00:15:57,600 --> 00:15:59,480
Why don't you learn from a great teacher?
183
00:15:59,720 --> 00:16:01,560
Where am I going to find a great teacher?
184
00:16:01,600 --> 00:16:03,320
There are many kungfu masters,
185
00:16:03,360 --> 00:16:04,960
you just have to pay more attention.
186
00:16:05,000 --> 00:16:07,640
I know Lady Hermit is a
real kungfu master.
187
00:16:07,680 --> 00:16:08,840
I must find her and request her
to teach me.
188
00:16:09,360 --> 00:16:11,400
What if she refuses?
189
00:16:11,440 --> 00:16:12,360
She won't.
190
00:16:12,400 --> 00:16:15,080
I know all the basics.
191
00:16:15,120 --> 00:16:18,200
You know, Changchun...if I can find her,
192
00:16:18,240 --> 00:16:19,480
...let's request her
193
00:16:19,520 --> 00:16:20,520
to be your teacher too, okay?
194
00:16:21,120 --> 00:16:22,880
She might think that I'm not good enough.
195
00:16:23,480 --> 00:16:24,560
Don't worry about that...
196
00:16:25,080 --> 00:16:26,280
...because I like you.
197
00:16:30,800 --> 00:16:32,760
Baijiang Town
198
00:16:58,960 --> 00:16:59,880
Good to see you.
199
00:16:59,920 --> 00:17:01,040
Keeper, here are the goods.
200
00:17:01,360 --> 00:17:02,880
Thank you, thank you everyone.
201
00:17:02,920 --> 00:17:03,440
You are welcome.
202
00:17:03,480 --> 00:17:04,760
Sit down, have some tea.
203
00:17:06,880 --> 00:17:08,960
Which way is it to the Chung Kuei Temple?
204
00:17:09,000 --> 00:17:09,960
Over there, it's not that far.
205
00:17:11,440 --> 00:17:12,560
I'll go take a look.
206
00:17:12,600 --> 00:17:14,600
Meet me there when you're done.
207
00:17:14,640 --> 00:17:15,440
Don't go far.
208
00:17:16,480 --> 00:17:17,960
Come here and unload the goods.
209
00:17:18,000 --> 00:17:18,920
Please come in.
210
00:17:55,080 --> 00:17:55,920
Miss.
211
00:17:57,520 --> 00:17:58,600
What are you doing here?
212
00:17:59,280 --> 00:18:00,800
I live in Baijiang Town.
213
00:18:02,720 --> 00:18:03,880
What are they queuing up for?
214
00:18:08,520 --> 00:18:09,520
To buy charms.
215
00:18:12,760 --> 00:18:13,960
All of them are buying charms?
216
00:18:16,440 --> 00:18:18,880
It's not a good place to talk.
217
00:18:18,920 --> 00:18:20,400
Follow me to my place,
218
00:18:20,440 --> 00:18:21,480
and I'll tell you.
219
00:18:23,120 --> 00:18:25,760
Do you know who's the keeper
of the temple?
220
00:18:25,800 --> 00:18:26,600
What's his name?
221
00:18:29,600 --> 00:18:31,640
It's Lady Hermit.
222
00:18:37,480 --> 00:18:38,960
I want to see your keeper.
223
00:18:39,360 --> 00:18:40,080
Who?
224
00:18:40,120 --> 00:18:41,000
The Lady Hermit.
225
00:18:44,640 --> 00:18:46,520
Has she invited you?
226
00:18:46,560 --> 00:18:48,120
No, I've heard about her a lot.
227
00:18:54,320 --> 00:18:55,640
If you want to see Lady Hermit
228
00:18:55,680 --> 00:18:56,920
...put this back together.
229
00:18:57,920 --> 00:18:58,720
That's impossible.
230
00:18:59,080 --> 00:19:01,480
Leave right away then.
231
00:19:02,680 --> 00:19:05,200
My apologies, she's my relative.
232
00:19:05,240 --> 00:19:07,520
She's young and curious,
she meant no harm.
233
00:19:07,560 --> 00:19:09,360
Please don't be angry...
234
00:19:12,840 --> 00:19:14,040
All right...Back to business.
235
00:19:17,800 --> 00:19:20,040
You told them I'm your relative?
236
00:19:20,360 --> 00:19:21,640
Forgive me.
237
00:19:21,680 --> 00:19:23,040
I said that just now...
238
00:19:23,080 --> 00:19:25,040
because I was just trying to help.
239
00:19:25,440 --> 00:19:27,440
You don't want to offend those people.
240
00:19:28,440 --> 00:19:29,840
Why did you buy charms from them then?
241
00:19:30,120 --> 00:19:32,480
There have been strange happenings
in town.
242
00:19:32,520 --> 00:19:33,800
A whole family was killed...
243
00:19:33,840 --> 00:19:36,560
...by ghosts in the middle of the night.
244
00:19:36,600 --> 00:19:40,760
They claim their charms
can ward off ghosts.
245
00:19:40,800 --> 00:19:45,160
But they are charging ten taels for each
246
00:19:45,720 --> 00:19:47,680
That's uncommonly expensive.
247
00:19:47,720 --> 00:19:50,080
I think it's worth it; I mean,
for one's life.
248
00:19:50,480 --> 00:19:51,920
I wouldn't buy these charms.
249
00:19:51,960 --> 00:19:53,600
Then you'll be killed.
250
00:19:53,640 --> 00:19:56,280
A few families with thoughts like yourself
251
00:19:56,320 --> 00:19:58,160
...they refused to buy the charms.
252
00:19:58,200 --> 00:20:00,920
They were all killed within three days.
253
00:20:01,360 --> 00:20:02,280
Really?
254
00:20:03,320 --> 00:20:04,960
That's why everyone is here...
255
00:20:05,000 --> 00:20:06,200
...to buy the charms.
256
00:20:08,920 --> 00:20:10,280
I am sure they are up to something.
257
00:20:11,560 --> 00:20:14,000
Mind your speech, stay away from trouble.
258
00:20:14,640 --> 00:20:17,560
I have to stick this charm
up the door, see you.
259
00:20:26,960 --> 00:20:28,920
Miss Leng, I've good news.
260
00:20:29,520 --> 00:20:30,600
I've located Lady Hermit.
261
00:20:32,280 --> 00:20:33,160
Where is she?
262
00:20:34,680 --> 00:20:35,720
Over at the Chung Kuei Temple.
263
00:20:36,440 --> 00:20:38,280
But I didn't get to see her today.
264
00:20:38,720 --> 00:20:39,960
She refused to meet you?
265
00:20:40,320 --> 00:20:42,160
No, I was blocked by some people.
266
00:20:44,800 --> 00:20:46,200
Even if you could see her,
267
00:20:46,240 --> 00:20:49,880
could you be certain that
she's Lady Hermit?
268
00:20:50,960 --> 00:20:52,600
I have my doubts.
269
00:20:52,880 --> 00:20:54,760
Ten taels for one charm,
270
00:20:54,800 --> 00:20:56,040
it doesn't seem like something she'd do.
271
00:20:58,480 --> 00:21:00,880
Say, even if there were ghosts,
272
00:21:00,920 --> 00:21:04,480
the kind-hearted Lady Hermit...
273
00:21:04,520 --> 00:21:06,040
won't charge the villagers so much.
274
00:21:14,400 --> 00:21:16,920
If she's really someone like that,
275
00:21:16,960 --> 00:21:18,040
do you think she is worth your respect?
276
00:21:19,160 --> 00:21:20,160
I don't believe she'd do such things.
277
00:21:20,800 --> 00:21:22,200
There's something fishy behind it.
278
00:21:23,840 --> 00:21:24,960
I'm going to find out the truth.
279
00:21:29,120 --> 00:21:29,960
Miss Cui,
280
00:21:31,120 --> 00:21:33,840
stay away from this.
281
00:21:33,880 --> 00:21:34,960
It doesn't concern you.
282
00:21:35,440 --> 00:21:37,640
It does, she's my master.
283
00:21:38,400 --> 00:21:42,480
Although I don't know her,
284
00:21:42,520 --> 00:21:44,080
I treat her as my master from my heart.
285
00:21:45,240 --> 00:21:47,120
Changchun, where are you going?
286
00:21:47,400 --> 00:21:48,960
Taking a walk with my horse.
287
00:21:49,000 --> 00:21:51,080
Xiaobai likes the grass on hillside.
288
00:21:51,120 --> 00:21:53,960
Can I borrow Xiaobai tonight?
289
00:21:54,000 --> 00:21:54,960
Um...
290
00:21:55,000 --> 00:21:56,160
So? No?
291
00:21:57,440 --> 00:21:58,680
You could borrow him...
292
00:21:58,720 --> 00:22:01,040
...provided you don't whip him.
293
00:22:01,080 --> 00:22:02,600
Xiaobai is a good horse.
294
00:22:03,240 --> 00:22:04,320
Huh, what's the big deal?
295
00:25:36,840 --> 00:25:37,920
Lady Hermit
296
00:25:39,360 --> 00:25:40,400
Lady Hermit?
297
00:25:52,120 --> 00:25:54,200
Lady Hermit, we've been looking for you.
298
00:25:54,720 --> 00:25:57,320
Finally...come on
299
00:26:33,120 --> 00:26:33,880
Miss Cui.
300
00:26:36,360 --> 00:26:37,520
What are you doing here?
301
00:26:37,560 --> 00:26:39,320
Master Wang heard that you've come here.
302
00:26:39,360 --> 00:26:41,160
He was worried, so he sent me here.
303
00:26:41,720 --> 00:26:43,200
I found Lady Hermit, you know!
304
00:26:43,600 --> 00:26:44,600
Where?
305
00:26:44,640 --> 00:26:45,560
She was right there just now.
306
00:26:45,920 --> 00:26:47,400
Where is she?
307
00:26:51,240 --> 00:26:51,920
There.
308
00:26:54,800 --> 00:26:57,000
Go home and stay away from trouble.
309
00:26:59,640 --> 00:27:01,000
She sounds familiar.
310
00:27:01,280 --> 00:27:02,840
Yes, she sounds like Miss Leng.
311
00:27:03,880 --> 00:27:05,800
It's her. Let's go after her.
312
00:27:06,080 --> 00:27:07,080
Where?
313
00:27:07,520 --> 00:27:08,120
The Chung Kuei Temple.
314
00:27:21,360 --> 00:27:24,360
Chung Kuei Temple.
315
00:28:08,160 --> 00:28:09,000
No one's here.
316
00:28:09,440 --> 00:28:11,440
I saw her coming in, she must be here.
317
00:28:13,200 --> 00:28:14,360
Miss Leng.
318
00:28:17,520 --> 00:28:18,640
Miss Leng.
319
00:28:22,760 --> 00:28:23,960
Miss Leng.
320
00:28:30,000 --> 00:28:31,160
Miss Leng.
321
00:28:41,400 --> 00:28:42,320
Miss Leng.
322
00:28:43,240 --> 00:28:44,840
Where are you from?
323
00:28:45,400 --> 00:28:46,520
We...
324
00:28:47,160 --> 00:28:49,760
That's not her voice, she's not Miss Leng.
325
00:28:50,960 --> 00:28:54,600
You must know where Miss Leng stays.
326
00:28:54,640 --> 00:28:56,800
Tell me and I will let you go.
327
00:28:57,120 --> 00:28:58,160
We don't know. Let's go.
328
00:28:59,240 --> 00:29:00,000
Wait.
329
00:29:01,520 --> 00:29:04,480
I'll kill you if you won't speak up.
330
00:29:04,520 --> 00:29:05,160
Come
331
00:29:17,680 --> 00:29:19,520
You're looking for the Lady Hermit?
I'm here.
332
00:29:26,720 --> 00:29:29,880
Let them go and I'll go with you
to see Black Demon.
333
00:29:31,200 --> 00:29:32,080
Let them go.
334
00:29:33,880 --> 00:29:35,760
Miss Cui, Changchun, leave now!
335
00:29:38,840 --> 00:29:40,360
No, master.
336
00:29:40,400 --> 00:29:42,200
We'll kill them together.
337
00:29:42,960 --> 00:29:44,560
You are not their match. Go!
338
00:30:25,840 --> 00:30:26,560
Master.
339
00:30:26,600 --> 00:30:27,320
Just go!
340
00:30:50,400 --> 00:30:53,800
After her...
341
00:30:53,840 --> 00:30:55,480
Surround her.
342
00:32:24,160 --> 00:32:24,840
After her
343
00:32:42,200 --> 00:32:43,680
Where is Miss Leng?
344
00:32:43,720 --> 00:32:44,440
In the kitchen.
345
00:32:54,800 --> 00:32:55,560
Miss Leng.
346
00:32:59,000 --> 00:33:00,760
You...
347
00:33:01,080 --> 00:33:02,200
I am the new maid.
348
00:33:22,320 --> 00:33:25,000
Cuiping, who are you looking for?
349
00:33:25,680 --> 00:33:26,480
Miss Leng.
350
00:33:27,000 --> 00:33:29,880
Don't bother, she's quit and left.
351
00:33:30,600 --> 00:33:33,000
Left? When did she leave?
352
00:33:34,480 --> 00:33:35,840
About two hours ago.
353
00:33:52,240 --> 00:33:54,120
Master.
354
00:33:59,880 --> 00:34:01,120
Master.
355
00:34:03,080 --> 00:34:04,520
Master, wait for me.
356
00:34:06,400 --> 00:34:07,760
Master, wait.
357
00:34:13,120 --> 00:34:14,280
Master.
358
00:34:52,800 --> 00:34:53,640
Master.
359
00:34:57,880 --> 00:34:58,880
Master.
360
00:35:06,200 --> 00:35:07,600
You're looking for your master?
361
00:35:07,880 --> 00:35:08,760
Yes.
362
00:35:09,520 --> 00:35:10,280
Where?
363
00:35:10,320 --> 00:35:12,120
Master, please don't tease me.
364
00:35:12,160 --> 00:35:14,000
I beg you to teach me martial arts skills.
365
00:35:15,080 --> 00:35:16,120
You've got the wrong person.
366
00:35:20,000 --> 00:35:20,800
Master.
367
00:35:25,600 --> 00:35:26,400
Master.
368
00:35:31,720 --> 00:35:32,800
When will you stop following me?
369
00:35:33,040 --> 00:35:34,200
Please let me be your student.
370
00:35:36,600 --> 00:35:37,480
Why should I teach you?
371
00:35:38,000 --> 00:35:39,200
Master, look.
372
00:36:12,600 --> 00:36:13,440
Master.
373
00:36:19,680 --> 00:36:21,960
You can't even stand still.
374
00:36:23,920 --> 00:36:27,120
Master, please have mercy.
375
00:36:27,160 --> 00:36:28,080
Please take me in.
376
00:36:31,480 --> 00:36:32,520
Master.
377
00:36:37,880 --> 00:36:39,640
Okay, pick up my backpack.
378
00:36:39,960 --> 00:36:40,760
Yes.
379
00:36:44,560 --> 00:36:45,400
Let's go
380
00:36:57,360 --> 00:36:58,600
Let's go take a look.
381
00:36:58,920 --> 00:37:00,000
We can stay here,
382
00:37:00,040 --> 00:37:01,080
after we've fixed up the place.
383
00:37:01,120 --> 00:37:02,120
Yes, master.
384
00:37:07,160 --> 00:37:09,880
Ha, that Hermit Lady fell for my trick.
385
00:37:10,480 --> 00:37:13,440
If I hadn't set up the temple in Baijiang,
386
00:37:13,480 --> 00:37:14,680
she wouldn't have shown up.
387
00:37:15,520 --> 00:37:18,760
But she's killed many of our men.
388
00:37:19,840 --> 00:37:21,560
It's worth the sacrifice.
389
00:37:22,280 --> 00:37:25,880
At least now we know
she's hiding in Baijiang.
390
00:37:25,920 --> 00:37:27,800
I will tear her into pieces.
391
00:37:29,280 --> 00:37:29,920
Everyone...
392
00:37:29,960 --> 00:37:30,760
Yes.
393
00:37:33,600 --> 00:37:35,640
Head to Baijiang immediately,
394
00:37:35,680 --> 00:37:37,720
search for Lady Hermit.
395
00:37:39,040 --> 00:37:40,200
You must find and bring her to me.
396
00:37:40,240 --> 00:37:40,880
Yes.
397
00:37:42,000 --> 00:37:42,760
Hang on.
398
00:37:46,320 --> 00:37:49,080
Don't come back...
399
00:37:50,600 --> 00:37:54,480
...if you can't find her. Now go.
400
00:38:11,440 --> 00:38:13,120
Master, look.
401
00:38:19,840 --> 00:38:20,720
The cat.
402
00:38:29,480 --> 00:38:30,320
Master, look.
403
00:38:30,360 --> 00:38:31,960
Can't imagine how the cat could find us!
404
00:38:33,720 --> 00:38:36,000
If she could, others could too.
405
00:38:37,000 --> 00:38:38,520
We must be very careful from now on.
406
00:38:39,040 --> 00:38:41,680
Master, why did you leave
the security company?
407
00:38:41,720 --> 00:38:42,880
Are you hiding from someone?
408
00:38:45,800 --> 00:38:46,560
Yes.
409
00:38:47,840 --> 00:38:50,680
I have been hiding from him
all these years.
410
00:38:51,760 --> 00:38:55,640
If it was not for you,
411
00:38:55,680 --> 00:38:57,720
I would not show up last night.
412
00:38:59,360 --> 00:39:03,880
Now he knows my whereabouts.
413
00:39:03,920 --> 00:39:06,080
So I had to leave the security company.
414
00:39:07,160 --> 00:39:08,760
It sounds serious.
415
00:39:08,800 --> 00:39:10,280
Who is he?
416
00:39:11,880 --> 00:39:15,240
Our common enemy, the Black Demon.
417
00:39:16,000 --> 00:39:16,840
Black Demon?
418
00:39:18,040 --> 00:39:18,960
What's the grudge between you two?
419
00:39:19,880 --> 00:39:21,760
None.
420
00:39:21,800 --> 00:39:24,200
Just like you,
421
00:39:24,240 --> 00:39:26,160
I wanted to rid the martial world
of a mole.
422
00:39:27,480 --> 00:39:30,160
3 years ago, I went to him...
423
00:39:30,840 --> 00:39:32,080
...and requested him to start afresh.
424
00:39:32,880 --> 00:39:34,440
Not only he refused to listen,
425
00:39:34,480 --> 00:39:36,640
he hit me with his ruthless
"Shadow-less Claw"
426
00:39:36,680 --> 00:39:37,520
...and almost killed me.
427
00:39:51,280 --> 00:39:52,000
Get her.
428
00:39:56,400 --> 00:39:59,760
Luckily, I was able to escape,
429
00:39:59,800 --> 00:40:01,240
...or I'd be killed.
430
00:40:01,960 --> 00:40:04,080
The Shadow-less Claw is that powerful?
431
00:40:07,160 --> 00:40:08,840
My waist was badly injured,
432
00:40:09,720 --> 00:40:11,280
it took me two years to recover.
433
00:40:11,840 --> 00:40:16,120
That's why I lay low at the
security company,
434
00:40:16,160 --> 00:40:17,080
trying to get back on my feet.
435
00:40:17,600 --> 00:40:22,160
Master, because you tried to save me,
436
00:40:22,200 --> 00:40:24,120
now you have to live a wandering life.
437
00:40:25,120 --> 00:40:26,280
I'm sorry.
438
00:40:29,360 --> 00:40:32,720
We're in the same boat now.
439
00:40:32,760 --> 00:40:34,080
Why cry over the spilt milk?
440
00:40:34,400 --> 00:40:37,240
Master, you can recuperate here,
441
00:40:37,280 --> 00:40:38,560
I'll serve you for my whole life.
442
00:40:40,480 --> 00:40:42,720
I'd rather be your elder sister.
443
00:40:43,120 --> 00:40:45,240
No, you're my master.
444
00:40:45,280 --> 00:40:46,320
My good master.
445
00:40:50,160 --> 00:40:53,280
Master, we know all the bad deeds...
446
00:40:53,320 --> 00:40:55,560
Black Demon has done;
447
00:40:55,600 --> 00:40:56,960
Do we have any chance to eliminate him?
448
00:40:57,800 --> 00:41:00,640
It's my mission to wipe him out.
449
00:41:02,160 --> 00:41:03,920
I've been thinking it over and over again;
450
00:41:03,960 --> 00:41:06,240
A way to counter his Shadow-less Claw.
451
00:41:07,920 --> 00:41:11,200
At last, I've figured out
the "Flying Tiger" style.
452
00:41:11,760 --> 00:41:13,720
Flying Tiger style can counter
"Shadow-less Claw"?
453
00:41:16,400 --> 00:41:18,520
I've been practising nonstop for this.
454
00:41:18,560 --> 00:41:21,040
And I'm confident to take on
Black Demon now,
455
00:41:23,680 --> 00:41:24,600
but...
456
00:41:26,480 --> 00:41:28,480
my injury stops me.
457
00:41:30,200 --> 00:41:31,640
My waist...
458
00:41:32,600 --> 00:41:34,400
Master, you can teach me
the "Flying Tiger" style,
459
00:41:34,440 --> 00:41:35,680
...and I'll get rid of him.
460
00:41:38,480 --> 00:41:42,440
It takes a lot of time and hard work
to practise.
461
00:41:42,480 --> 00:41:45,800
But if you're determined...
462
00:41:46,120 --> 00:41:48,320
with perseverance, you will succeed.
463
00:41:48,640 --> 00:41:50,760
I'll do anything...
464
00:41:50,800 --> 00:41:52,920
in order to get rid of the evil gang.
465
00:41:53,400 --> 00:41:56,480
Alright, I'll teach you.
466
00:41:57,240 --> 00:41:59,600
Let me tell you the trick.
467
00:41:59,640 --> 00:42:00,520
Observe.
468
00:42:16,160 --> 00:42:16,960
Pay attention.
469
00:42:23,120 --> 00:42:23,800
Got it?
470
00:42:40,880 --> 00:42:41,680
Look.
471
00:42:50,440 --> 00:42:52,560
Why wouldn't it tumble?
472
00:42:53,320 --> 00:42:56,120
Because the weight is at the base.
473
00:42:56,160 --> 00:42:56,800
That's right.
474
00:42:57,440 --> 00:43:00,200
That's the basis of "Flying Tiger" Style.
475
00:43:01,080 --> 00:43:03,080
When you get thrown up in the air,
476
00:43:03,120 --> 00:43:04,000
...use your energy,
477
00:43:04,040 --> 00:43:06,920
place all your weight on your left foot.
478
00:43:06,960 --> 00:43:08,480
Like this doll, you can get your balance
479
00:43:08,520 --> 00:43:10,080
...and safely land on the ground.
480
00:43:10,120 --> 00:43:11,040
Got it?
481
00:43:14,760 --> 00:43:16,400
Okay, let's pretend I'm the Black Demon;
482
00:43:16,440 --> 00:43:18,160
I'm flinging you up with
"Shadow-less Claw".
483
00:43:18,200 --> 00:43:19,480
Come on, charge.
484
00:43:40,800 --> 00:43:41,720
Are you alright?
485
00:43:42,720 --> 00:43:44,200
You are not tough enough yet.
486
00:43:44,240 --> 00:43:45,800
You'll have to practise hard from now on.
487
00:43:46,400 --> 00:43:48,520
Get up, let's fix this place up first.
488
00:43:52,480 --> 00:43:54,800
Master Wang, Miss Cui is back.
489
00:43:55,360 --> 00:43:56,000
Where?
490
00:43:56,040 --> 00:43:57,560
Upstairs packing.
491
00:44:28,320 --> 00:44:29,280
Uncle Wang.
492
00:44:29,800 --> 00:44:31,240
Are you leaving?
493
00:44:32,000 --> 00:44:33,800
I'm sorry to have bothered you here.
494
00:44:34,960 --> 00:44:36,320
Have you found Miss Leng?
495
00:44:38,000 --> 00:44:39,240
No, not yet.
496
00:44:41,000 --> 00:44:42,800
She's strange.
497
00:44:42,840 --> 00:44:45,080
She left just like that.
498
00:44:45,960 --> 00:44:49,080
I know. Goodbye Uncle Wang.
499
00:44:53,640 --> 00:44:54,480
Looking for someone?
500
00:44:56,840 --> 00:44:59,600
I'd like to say goodbye to Changchun.
501
00:45:01,000 --> 00:45:02,120
He's gone out.
502
00:45:02,520 --> 00:45:03,600
When will he be back?
503
00:45:03,640 --> 00:45:05,880
Not sure...don't worry.
504
00:45:05,920 --> 00:45:07,960
I'll convey to him your message.
505
00:45:30,160 --> 00:45:35,680
Changchun...
506
00:45:37,600 --> 00:45:39,360
Morning, where are you going?
507
00:45:39,400 --> 00:45:43,240
I'm...not sure yet.
508
00:45:45,400 --> 00:45:47,040
Have you found Miss Leng?
509
00:45:47,640 --> 00:45:48,960
No.
510
00:45:50,320 --> 00:45:54,800
Lady Hermit is elusive.
511
00:45:54,840 --> 00:45:57,440
A witless young girl like you,
512
00:45:58,280 --> 00:45:59,720
I think you'll have trouble finding her.
513
00:46:00,480 --> 00:46:02,240
You called me a witless young girl?
514
00:46:05,200 --> 00:46:08,000
You've been looking for a day and a night,
515
00:46:08,040 --> 00:46:09,040
...and nothing so far!
516
00:46:09,400 --> 00:46:10,400
You're a witless young girl.
517
00:46:11,440 --> 00:46:12,440
Don't be so sure.
518
00:46:12,800 --> 00:46:14,960
Tell you what, I've found Miss Leng,
519
00:46:15,000 --> 00:46:16,960
...and she's agreed to teach me.
520
00:46:18,120 --> 00:46:19,840
Really? You're not lying?
521
00:46:20,680 --> 00:46:23,160
I'd be a dog if I lied.
522
00:46:25,400 --> 00:46:27,160
My master told me not to tell anyone,
523
00:46:27,200 --> 00:46:28,520
...but you're an exception.
524
00:46:30,040 --> 00:46:32,320
Why did you tell me then?
525
00:46:34,920 --> 00:46:38,080
Don't you get it, you fool!
526
00:46:50,080 --> 00:46:52,440
Please give this horse to Miss Leng
for me.
527
00:46:52,720 --> 00:46:53,720
Why are you giving your horse away?
528
00:46:54,800 --> 00:46:56,200
I thought you love your horse.
529
00:46:58,000 --> 00:46:59,800
I want to learn from her too.
530
00:47:00,360 --> 00:47:02,640
This is a gift from me.
531
00:47:03,000 --> 00:47:04,880
Alright, I'll do this.
532
00:47:04,920 --> 00:47:07,880
But I can't promise she'll teach you.
533
00:47:08,160 --> 00:47:09,840
You've still got a long way to learn.
534
00:47:09,880 --> 00:47:12,640
I don't think she will teach you.
535
00:47:13,720 --> 00:47:15,800
Then I won't find a master ever?
536
00:47:17,040 --> 00:47:18,720
Well, I can teach you.
537
00:47:18,760 --> 00:47:19,880
You?
538
00:47:21,160 --> 00:47:23,000
Yes, I'll learn from her during the day,
539
00:47:23,040 --> 00:47:25,160
and you can learn from me at night.
540
00:47:26,360 --> 00:47:28,040
Then you're my master?
541
00:47:28,880 --> 00:47:29,600
Master.
542
00:47:30,600 --> 00:47:31,520
Student.
543
00:47:32,240 --> 00:47:33,920
Any orders?
544
00:47:39,200 --> 00:47:40,760
Pick up my backpack.
545
00:47:43,600 --> 00:47:44,680
Yes, master.
546
00:47:50,840 --> 00:47:51,480
Come on.
547
00:47:51,520 --> 00:47:52,160
Yes.
548
00:47:57,200 --> 00:47:59,920
Where will you teach me tomorrow night?
549
00:48:02,960 --> 00:48:04,400
Wait for me in front of the graveyard.
550
00:48:05,560 --> 00:48:07,000
Thank you.
551
00:48:15,920 --> 00:48:17,840
Are you still keeping the torn purse?
552
00:48:17,880 --> 00:48:19,280
It's fine.
553
00:48:24,680 --> 00:48:25,480
Give it to me.
554
00:48:25,920 --> 00:48:27,480
It's torn.
555
00:48:28,200 --> 00:48:30,160
My master is waiting, I have to head back.
556
00:48:30,600 --> 00:48:31,560
-See you tomorrow.
-See you.
557
00:48:35,440 --> 00:48:36,280
Cui Ping.
558
00:48:38,160 --> 00:48:39,920
I've forgotten a verse,
559
00:48:39,960 --> 00:48:41,400
please ask your master for me.
560
00:48:41,440 --> 00:48:42,840
A verse? You know poetry?
561
00:48:43,920 --> 00:48:45,120
A little.
562
00:48:45,440 --> 00:48:46,280
Let me hear it.
563
00:48:49,360 --> 00:48:53,080
She lies watching the stairs
in the cool moonlight
564
00:48:53,640 --> 00:48:55,760
She lies watching the stairs
in the cool moonlight?
565
00:48:56,720 --> 00:48:58,160
Ask your master,
566
00:48:58,200 --> 00:48:59,440
what's the next rhyming verse?
567
00:48:59,760 --> 00:49:01,200
Would she know?
568
00:49:01,600 --> 00:49:03,480
I'm sure she does.
569
00:49:03,520 --> 00:49:05,000
Fine, I'll tell you tomorrow night.
570
00:49:17,720 --> 00:49:20,440
Master, this is from Changchun.
571
00:49:32,440 --> 00:49:33,760
Xiaobai is a good horse.
572
00:49:33,800 --> 00:49:35,120
I like him too.
573
00:49:35,960 --> 00:49:37,240
Take good care of him then.
574
00:49:37,280 --> 00:49:37,920
I will.
575
00:49:38,760 --> 00:49:39,720
I almost forgot.
576
00:49:39,760 --> 00:49:41,560
Changchun asked you for a verse.
577
00:49:42,960 --> 00:49:45,240
What verse?
578
00:49:46,800 --> 00:49:48,920
She lies watching the stairs
in the cool moonlight
579
00:49:49,240 --> 00:49:50,480
He said you might know the next verse.
580
00:49:53,760 --> 00:49:54,480
How would I know?
581
00:49:54,760 --> 00:49:55,960
He seemed quite confident.
582
00:49:56,400 --> 00:49:57,480
Oh, don't listen to him.
583
00:50:27,720 --> 00:50:30,960
She lies watching the stairs
in the cool moonlight
584
00:50:31,800 --> 00:50:34,960
and two stars parted by
the River of Heaven.
585
00:50:37,640 --> 00:50:38,440
Come here.
586
00:50:46,360 --> 00:50:48,240
You can't even stand still;
got to work at it.
587
00:50:48,880 --> 00:50:50,280
Get up, we'll practise tomorrow.
588
00:50:59,160 --> 00:50:59,960
Practise more tomorrow.
589
00:51:07,680 --> 00:51:09,480
Changchun, I'm impressed.
590
00:51:09,520 --> 00:51:11,600
You've learnt well in less than a month.
591
00:51:12,920 --> 00:51:14,280
Because I have a good teacher.
592
00:51:20,520 --> 00:51:21,600
How will you thank me?
593
00:51:22,960 --> 00:51:25,960
I'll serve you for my whole life.
594
00:51:26,000 --> 00:51:26,760
Is that good enough?
595
00:51:30,600 --> 00:51:31,400
Really?
596
00:51:34,440 --> 00:51:36,200
Can we learn some more?
597
00:51:38,200 --> 00:51:40,120
I'm not feeling well, we'll stop here.
598
00:51:48,120 --> 00:51:49,280
Are you alright, Cui Ping?
599
00:51:49,720 --> 00:51:51,800
I...feel dizzy.
600
00:51:52,440 --> 00:51:54,200
Dizzy? Cui Ping.
601
00:51:55,560 --> 00:52:02,080
Cui Ping.
602
00:52:10,760 --> 00:52:12,640
Your forehead is hot.
603
00:52:18,320 --> 00:52:20,040
Miss Leng can cure you, I'll get her.
604
00:52:24,400 --> 00:52:27,880
Don't bother, I'm feeling much better now.
605
00:52:29,720 --> 00:52:33,080
That was quick.
606
00:53:04,080 --> 00:53:07,120
Master...
607
00:53:07,720 --> 00:53:09,120
My injury!
608
00:53:10,360 --> 00:53:12,000
Help me.
609
00:53:17,120 --> 00:53:18,640
Rest a while.
610
00:53:21,800 --> 00:53:24,640
I've to go to Changbai Mountain
in a few days.
611
00:53:25,000 --> 00:53:26,040
Changbai Mountain?
612
00:53:27,040 --> 00:53:30,360
To pick some medicine for my injury.
613
00:53:30,800 --> 00:53:32,080
How long will that take?
614
00:53:33,360 --> 00:53:34,600
A whole month.
615
00:53:34,640 --> 00:53:35,960
Let me go, master.
616
00:53:36,800 --> 00:53:41,000
It's very cold, and dangerous.
617
00:53:42,320 --> 00:53:43,720
I am worried that you can't take
the hardship.
618
00:53:44,640 --> 00:53:47,240
I will go anywhere if that will help you.
619
00:53:47,920 --> 00:53:48,920
I'll go tomorrow.
620
00:53:54,600 --> 00:53:57,360
Changbai Mountain? Leaving today?
621
00:53:58,440 --> 00:54:00,480
I don't want you to wait for me
here tonight,
622
00:54:00,520 --> 00:54:01,800
that's why I've come to tell you.
623
00:54:03,040 --> 00:54:04,160
When will you be back?
624
00:54:04,600 --> 00:54:05,640
Not sure.
625
00:54:06,480 --> 00:54:08,720
But I'll be back to see you.
626
00:54:13,240 --> 00:54:14,200
This is for you.
627
00:54:35,600 --> 00:54:36,520
What are you doing?
628
00:54:37,680 --> 00:54:38,440
Who are you looking for?
629
00:54:40,400 --> 00:54:41,360
Your boss.
630
00:54:41,680 --> 00:54:43,360
I'm in charge here, what can I do for you?
631
00:54:45,200 --> 00:54:46,280
Tell Lady Hermit to show her face.
632
00:54:46,800 --> 00:54:48,200
Lady Hermit!
633
00:54:50,440 --> 00:54:51,320
We don't have anyone by that name here.
634
00:54:52,640 --> 00:54:54,520
Stop pretending. Who is he?
635
00:54:58,640 --> 00:54:59,880
He works for me.
636
00:55:00,720 --> 00:55:02,920
I saw him with Lady Hermit before.
637
00:55:03,840 --> 00:55:07,680
Hand her out and your lives
will be spared,
638
00:55:08,040 --> 00:55:09,320
or else...
639
00:55:11,920 --> 00:55:13,640
Truly there's no Lady Hermit here.
640
00:55:14,320 --> 00:55:15,000
So you refuse to hand her over?
641
00:55:15,520 --> 00:55:16,800
How can I hand her over?
642
00:55:17,320 --> 00:55:18,760
Well, you asked for this.
643
00:55:27,920 --> 00:55:31,720
Go.
644
00:56:18,080 --> 00:56:19,000
Burn it down.
645
00:56:28,240 --> 00:56:36,680
Yushuang...
646
00:56:38,640 --> 00:56:41,560
Yushuang
647
00:56:44,960 --> 00:56:47,600
Yushuang
648
00:56:59,360 --> 00:57:01,760
Changchun...
649
00:57:07,080 --> 00:57:09,400
Master Wang's whole family,
all thirteen of them,
650
00:57:09,440 --> 00:57:11,360
...were slaughtered.
651
00:57:12,280 --> 00:57:16,200
They burnt down the whole place;
652
00:57:16,240 --> 00:57:17,720
Nothing but ashes left.
653
00:57:36,520 --> 00:57:39,240
Master Wang, I'll take revenge for you.
654
00:57:40,960 --> 00:57:44,480
I promise.
655
00:57:45,120 --> 00:57:48,040
That is my promise!
656
00:58:45,360 --> 00:58:47,040
Let's go...
657
00:58:50,480 --> 00:58:52,360
Lady Hermit!
658
00:58:52,400 --> 00:58:53,280
What a surprise!
659
00:58:53,680 --> 00:58:54,840
Come on! Surround her.
660
00:58:54,880 --> 00:58:56,120
Yes.
661
00:59:25,240 --> 00:59:26,480
I want your head.
662
00:59:27,840 --> 00:59:29,120
Your shoulder.
663
00:59:30,520 --> 00:59:31,520
Your leg.
664
00:59:46,680 --> 00:59:48,840
Let's run
665
00:59:51,080 --> 00:59:53,360
Grave of Wang Chengen
666
01:00:17,320 --> 01:00:18,600
How are you feeling?
667
01:00:18,960 --> 01:00:20,000
Much better now.
668
01:00:22,880 --> 01:00:23,920
Yushuang.
669
01:00:25,840 --> 01:00:30,080
I want to tell you something;
670
01:00:31,200 --> 01:00:32,880
Something which I've kept silent
for two years.
671
01:00:34,120 --> 01:00:42,400
I knew that you're an outstanding person.
672
01:00:43,240 --> 01:00:49,760
Over the past years, I've always had
a soft corner...
673
01:00:49,800 --> 01:00:51,640
Human beings can't be devoid of feelings.
674
01:00:52,760 --> 01:00:56,120
I do understand your affection.
675
01:00:56,840 --> 01:00:59,840
The other day when your sent over
your dear Xiaobai
676
01:00:59,880 --> 01:01:01,480
...I was really touched.
677
01:01:01,520 --> 01:01:03,080
I wanted to see you right away.
678
01:01:04,560 --> 01:01:11,600
But I've sworn that,
679
01:01:11,640 --> 01:01:14,240
I'll put everything aside until
I get rid of the evil.
680
01:01:15,840 --> 01:01:19,640
I don't even know if I'll live after that.
681
01:01:20,600 --> 01:01:22,160
I can't tell the future,
682
01:01:24,120 --> 01:01:25,880
that's why I don't wish to get attached.
683
01:01:26,240 --> 01:01:28,320
And when that day comes,
684
01:01:28,360 --> 01:01:31,040
when you've got rid of the evil;
685
01:01:31,080 --> 01:01:32,320
What will you do?
686
01:01:34,280 --> 01:01:35,960
When that time comes...
687
01:01:36,000 --> 01:01:38,720
only then would I consider my future.
688
01:01:39,400 --> 01:01:42,240
Yushuang, I respect your decision.
689
01:01:43,600 --> 01:01:45,160
You live, I'll live.
690
01:01:45,960 --> 01:01:47,720
You die, I'll die.
691
01:01:52,680 --> 01:01:54,040
What? The waist hurts?
692
01:01:55,840 --> 01:01:57,120
You rest up good.
693
01:01:57,160 --> 01:01:58,600
Tomorrow I'll go hunting,
694
01:01:58,640 --> 01:01:59,680
then you'll have some meat.
695
01:03:52,800 --> 01:03:54,520
Changchun, let's take shelter
in the main house.
696
01:03:54,560 --> 01:03:55,160
Alright.
697
01:04:51,280 --> 01:04:54,360
Master...
698
01:05:46,760 --> 01:05:47,600
The house is almost fixed.
699
01:05:47,640 --> 01:05:48,640
I don't think we'd need so much wood.
700
01:05:49,600 --> 01:05:50,400
Sit down and have a rest.
701
01:05:57,640 --> 01:05:58,600
Have some water.
702
01:06:00,080 --> 01:06:01,320
There's a cut, let me take a look.
703
01:06:14,760 --> 01:06:16,720
Cui Ping is back home.
704
01:06:16,760 --> 01:06:17,240
Let's go inside.
705
01:06:17,280 --> 01:06:17,880
Yes.
706
01:06:21,800 --> 01:06:26,880
Cui Ping.
707
01:06:28,080 --> 01:06:29,560
Cui Ping.
708
01:06:40,320 --> 01:06:41,120
There she is!
709
01:06:52,160 --> 01:06:54,560
Did you have a hard journey?
710
01:06:56,680 --> 01:06:57,720
What's wrong with you?
711
01:07:01,360 --> 01:07:02,400
Are you angry with someone?
712
01:07:02,440 --> 01:07:03,080
None of your business.
713
01:07:03,560 --> 01:07:04,360
Alright.
714
01:07:04,400 --> 01:07:06,600
I'll cook something good for you later.
715
01:07:45,480 --> 01:07:47,600
Or you'll fall, got it?
716
01:07:47,640 --> 01:07:48,200
Got it.
717
01:07:48,240 --> 01:07:49,320
Try again.
718
01:08:01,040 --> 01:08:01,920
I can't.
719
01:08:02,320 --> 01:08:03,200
Take it slowly, you've just healed.
720
01:08:03,760 --> 01:08:04,760
Rest a while.
721
01:08:07,640 --> 01:08:09,440
You lazy girl
722
01:08:09,480 --> 01:08:10,800
You've just waken up?
723
01:08:11,120 --> 01:08:11,960
Come practise.
724
01:08:15,520 --> 01:08:17,120
Practise the "Flying Tiger" style.
725
01:08:34,240 --> 01:08:35,480
Get up, again.
726
01:08:46,240 --> 01:08:47,320
Again.
727
01:08:47,840 --> 01:08:49,600
Stop it, his wounds just got better.
728
01:08:50,560 --> 01:08:51,640
Does it hurt to see him fall?
729
01:08:53,280 --> 01:08:54,080
What did you say?
730
01:08:54,800 --> 01:08:55,880
Please. Don't play dumb.
731
01:08:56,320 --> 01:08:57,560
What do you mean?
732
01:08:57,960 --> 01:09:00,480
I think you know exactly what I mean.
733
01:09:00,520 --> 01:09:01,520
You...
734
01:09:13,080 --> 01:09:16,160
Yushuang, don't be mad, I'll ask her.
735
01:09:26,880 --> 01:09:27,960
Cui Ping, what are you up to?
736
01:09:28,000 --> 01:09:28,920
Move over.
737
01:09:28,960 --> 01:09:29,880
Are you mad?
738
01:09:29,920 --> 01:09:31,080
Yes I am, what is it to you?
739
01:09:34,240 --> 01:09:35,600
You aren't leaving.
740
01:09:35,640 --> 01:09:37,200
Why not?
741
01:09:37,240 --> 01:09:40,240
How could you do this to your master?
742
01:09:40,680 --> 01:09:43,080
If not for our past relation
I'd have killed you.
743
01:09:43,960 --> 01:09:47,920
Cui Ping, your master saved you,
744
01:09:47,960 --> 01:09:50,040
she has taught you well.
745
01:09:50,080 --> 01:09:51,200
How could you be so heartless?
746
01:09:51,480 --> 01:09:52,840
For the favour she's done for me,
747
01:09:52,880 --> 01:09:54,480
I'll return her with Black Demon's head.
748
01:09:56,680 --> 01:09:57,200
You...
749
01:09:57,240 --> 01:10:00,520
Wait, you're going to look for
Black Demon?
750
01:10:02,880 --> 01:10:03,600
Yes.
751
01:10:04,240 --> 01:10:07,040
This isn't a joke,
752
01:10:07,480 --> 01:10:09,880
you aren't ready yet.
753
01:10:09,920 --> 01:10:11,840
Don't go get yourself killed.
754
01:10:12,160 --> 01:10:13,320
You will be glad...
755
01:10:13,360 --> 01:10:14,600
if I get killed.
756
01:10:16,640 --> 01:10:17,520
Nonsense.
757
01:10:20,520 --> 01:10:23,880
Fine, I want to know how good you are.
758
01:10:26,080 --> 01:10:27,440
Come on, draw.
759
01:10:32,800 --> 01:10:34,800
If you want to go,
760
01:10:35,280 --> 01:10:36,920
you must win first.
761
01:10:50,280 --> 01:10:52,520
Kill me! Kill me.
762
01:11:11,160 --> 01:11:12,000
Cui Ping.
763
01:11:24,880 --> 01:11:25,880
Cui Ping.
764
01:11:34,880 --> 01:11:36,240
Yushuang, she's gone to find Black Demon.
765
01:11:36,520 --> 01:11:37,280
What should we do?
766
01:11:37,320 --> 01:11:39,120
We'll go there.
767
01:11:48,760 --> 01:11:49,560
Miss, please come inside.
768
01:11:54,480 --> 01:11:56,360
I'll look out here,
you go steal her horse.
769
01:11:56,400 --> 01:11:57,280
Go.
770
01:11:59,160 --> 01:12:01,000
Come on, we have a customer.
771
01:12:03,400 --> 01:12:04,160
Have some tea.
772
01:12:25,920 --> 01:12:27,120
Go...
773
01:12:27,160 --> 01:12:28,120
What is it?
774
01:12:28,160 --> 01:12:29,080
Lady Hermit is inside.
775
01:12:29,480 --> 01:12:30,480
Go...
776
01:12:36,040 --> 01:12:38,000
Lady Hermit is here?
777
01:12:43,360 --> 01:12:44,160
-Denglong.
-Yes.
778
01:12:44,200 --> 01:12:45,240
-Wangxiang.
-Here.
779
01:12:45,280 --> 01:12:47,800
Kill Lady Hermit on the way.
780
01:12:47,840 --> 01:12:49,280
Alive or dead, you will be rewarded.
781
01:12:49,320 --> 01:12:50,040
Yes.
782
01:13:01,920 --> 01:13:02,720
Miss.
783
01:13:03,120 --> 01:13:06,000
Which way to the base of no.1
in martial world?
784
01:13:06,920 --> 01:13:09,240
That way, about five miles.
785
01:13:09,520 --> 01:13:10,080
Thank you.
786
01:13:13,640 --> 01:13:15,560
Why are you going there?
787
01:13:15,880 --> 01:13:16,840
To kill Black Demon.
788
01:13:20,040 --> 01:13:22,240
This isn't easy.
789
01:13:22,280 --> 01:13:25,040
There are three obstacles to pass,
790
01:13:25,080 --> 01:13:26,800
before you can see Black Demon.
791
01:13:26,840 --> 01:13:28,920
Many failed to...
792
01:13:28,960 --> 01:13:30,600
even make it through the first one.
793
01:13:30,640 --> 01:13:31,840
They all died.
794
01:13:32,160 --> 01:13:33,920
Don't go, miss.
795
01:13:50,160 --> 01:13:50,960
Attack
796
01:14:03,840 --> 01:14:05,920
We've been expecting you...Kill them.
797
01:15:17,200 --> 01:15:20,520
Spare me...
798
01:15:23,520 --> 01:15:25,680
Sure.
799
01:15:45,160 --> 01:15:46,440
Number One in Martial Arts World
800
01:17:07,320 --> 01:17:08,520
Hurry! Cut it down.
801
01:18:46,960 --> 01:18:48,400
Lady Hermit
802
01:18:48,440 --> 01:18:50,120
This is a dead end.
803
01:18:53,640 --> 01:18:54,440
Charge.
804
01:19:28,760 --> 01:19:30,000
Changchun, I'll wait for you
outside the forest.
805
01:20:00,680 --> 01:20:01,560
Who are you?
806
01:20:02,480 --> 01:20:03,320
Catch her.
807
01:20:06,920 --> 01:20:07,680
Go!
808
01:21:33,360 --> 01:21:35,840
Number One in Martial Arts World...
So boastful!
809
01:21:36,440 --> 01:21:38,040
I'll cut down the flag first.
810
01:21:58,040 --> 01:22:00,560
Go!
811
01:22:29,240 --> 01:22:30,560
Where are you going?
812
01:23:05,360 --> 01:23:06,320
Surround her.
813
01:23:29,320 --> 01:23:32,160
Li'l brat, who's Lady Hermit to you?
814
01:23:32,800 --> 01:23:33,720
My master.
815
01:23:34,160 --> 01:23:35,480
Why isn't she here?
816
01:23:37,240 --> 01:23:40,240
You'd be dead if she's here.
817
01:23:42,120 --> 01:23:42,840
Yes.
818
01:23:49,840 --> 01:23:52,280
You're very determined.
819
01:23:52,320 --> 01:23:53,280
Since you're here,
820
01:23:53,320 --> 01:23:55,200
I'll put your determination to rest.
821
01:23:56,040 --> 01:23:59,600
Come on, I'll fight you alone.
822
01:23:59,640 --> 01:24:00,080
Move over.
823
01:24:00,120 --> 01:24:00,920
Yes.
824
01:24:08,080 --> 01:24:08,920
Come down here.
825
01:24:37,920 --> 01:24:40,880
You're a guest...After you!
826
01:26:30,840 --> 01:26:33,760
How dare you! You brat.
827
01:26:34,720 --> 01:26:35,840
Kill her.
828
01:26:35,880 --> 01:26:36,520
Yes.
829
01:26:38,160 --> 01:26:39,080
Black Demon.
830
01:26:44,960 --> 01:26:46,080
Lady Hermit.
831
01:27:13,680 --> 01:27:14,640
Master.
832
01:27:14,680 --> 01:27:15,600
Move away.
833
01:27:49,920 --> 01:27:51,440
Impressive.
834
01:27:51,480 --> 01:27:55,200
You've improved a lot.
835
01:27:59,320 --> 01:28:00,840
Lady Hermit.
836
01:28:00,880 --> 01:28:03,040
What else have you got?
837
01:28:03,880 --> 01:28:05,600
Show me.
838
01:28:37,440 --> 01:28:38,760
Anyone else?
839
01:28:44,760 --> 01:28:45,760
Master.
840
01:28:46,120 --> 01:28:49,480
Move away.
841
01:28:52,120 --> 01:28:55,400
Lady Hermit, how's your waist holdin' up?
842
01:29:41,800 --> 01:29:45,000
Master...wake up.
843
01:29:45,040 --> 01:29:45,720
Come on!
844
01:29:58,080 --> 01:30:03,360
Master...wake up.
845
01:30:16,800 --> 01:30:18,160
Don't be sad.
846
01:30:18,720 --> 01:30:20,200
Yushuang, how are you feeling?
847
01:30:22,440 --> 01:30:25,000
Don't worry, I'm fine.
848
01:30:28,720 --> 01:30:30,040
Look at him.
849
01:30:34,680 --> 01:30:38,200
So unrighteous & looked down on everyone;
850
01:30:40,320 --> 01:30:41,880
Well, this is his end!
851
01:30:43,960 --> 01:30:47,040
Do you understand, Cui Ping?
852
01:30:52,000 --> 01:30:54,280
Let's go, Yushuang.
853
01:30:57,840 --> 01:30:59,560
Listen...hear that noise?
854
01:31:01,240 --> 01:31:03,760
Over there, go take a look.
855
01:32:15,360 --> 01:32:19,960
Good riddance of the evil;
My sword is a wedding gift.
856
01:32:26,000 --> 01:32:30,200
Master, I must find you;
857
01:32:32,040 --> 01:32:38,160
No matter how far you are, I'll find you!
51937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.