Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,718 --> 00:00:20,982
"Baijiang Town"
2
00:02:29,816 --> 00:02:30,942
"Dungan Town"
3
00:02:31,351 --> 00:02:32,318
Hello, Miss Leng.
4
00:02:32,418 --> 00:02:33,085
How's business?
5
00:02:33,086 --> 00:02:34,018
It's okay.
6
00:02:46,533 --> 00:02:47,465
Thank you.
7
00:02:47,567 --> 00:02:48,465
Hello, Miss Leng.
8
00:02:49,369 --> 00:02:51,269
Boss, how's business?
9
00:02:51,371 --> 00:02:52,736
Not bad...
10
00:02:53,072 --> 00:02:54,130
Miss Leng, getting groceries?
11
00:02:54,607 --> 00:02:55,307
Miss Leng.
12
00:02:55,308 --> 00:02:57,367
We've just unpacked the load of chestnuts.
13
00:02:57,477 --> 00:02:59,877
Take a look. Come in and have some tea.
14
00:02:59,979 --> 00:03:01,844
No, thanks. I'd like some chestnuts,
please.
15
00:03:06,753 --> 00:03:08,983
That man is just pretending to be mad.
16
00:03:09,088 --> 00:03:10,385
I don't understand what's the attraction.
17
00:03:10,490 --> 00:03:12,788
We don't want to get hurt for no reason.
18
00:03:24,604 --> 00:03:25,730
Stop, my friend.
19
00:03:32,245 --> 00:03:32,945
To hell with you.
20
00:03:35,582 --> 00:03:36,606
You...
21
00:03:36,950 --> 00:03:37,780
Go away
22
00:03:40,320 --> 00:03:41,218
Wait.
23
00:03:43,223 --> 00:03:45,282
Don't play any tricks,
return the silver ingots.
24
00:03:45,858 --> 00:03:48,258
Damn it, mind your own business,
25
00:03:48,361 --> 00:03:49,692
...or I will kill you
26
00:04:23,896 --> 00:04:26,387
Bravo! A swordswoman!
27
00:04:28,901 --> 00:04:30,198
You are very skilled
28
00:04:30,303 --> 00:04:32,464
...for your age.
29
00:04:32,572 --> 00:04:34,403
Bravo!
30
00:04:34,807 --> 00:04:35,407
Yeah...
31
00:04:35,408 --> 00:04:37,308
Nothing much, I'd say.
32
00:04:37,644 --> 00:04:38,941
Thank you for saving my life.
33
00:04:39,045 --> 00:04:40,034
Go home first.
34
00:04:40,380 --> 00:04:42,211
Did they hurt you?
35
00:04:42,315 --> 00:04:43,748
With this whip in my hand
36
00:04:43,850 --> 00:04:45,613
...no one can harm me.
37
00:04:46,219 --> 00:04:47,481
Right...
38
00:04:47,854 --> 00:04:48,821
Is there a Da An security company here?
39
00:04:48,921 --> 00:04:51,014
Yes, over there. I'll show you.
40
00:04:51,124 --> 00:04:51,824
Thank you.
41
00:04:59,699 --> 00:05:01,291
"Da An Security Service"
42
00:05:06,606 --> 00:05:09,200
This is it, young lady.
43
00:05:09,309 --> 00:05:11,277
Thank you...
44
00:05:11,377 --> 00:05:12,742
You are welcome.
45
00:05:20,486 --> 00:05:23,011
Excuse me, is your boss Mr. Wang in?
46
00:05:23,956 --> 00:05:25,082
Miss Leng, you are back.
47
00:05:25,458 --> 00:05:27,050
What are we having today?
48
00:05:27,427 --> 00:05:28,485
Roasted pork.
49
00:05:36,736 --> 00:05:38,465
Hey, whom were you looking for?
50
00:05:38,571 --> 00:05:39,435
I can't remember.
51
00:05:41,441 --> 00:05:44,899
You are here for Mr. Wang?
Please come with me.
52
00:05:50,750 --> 00:05:54,117
Your dad writes that you want to
learn martial arts.
53
00:05:54,220 --> 00:05:57,189
Who would you like to learn from?
54
00:05:58,624 --> 00:06:02,185
The awe-inspiring Lady Hermit
55
00:06:03,029 --> 00:06:04,360
Lady Hermit?
56
00:06:09,001 --> 00:06:11,094
Do you know her?
57
00:06:11,204 --> 00:06:12,068
Actually no.
58
00:06:12,171 --> 00:06:14,105
She has been missing for a few years.
59
00:06:14,207 --> 00:06:15,606
Do you know where she is?
60
00:06:16,409 --> 00:06:18,604
I've been looking for her for 3 years.
61
00:06:18,711 --> 00:06:21,271
Finally I heard of her whereabouts.
62
00:06:21,381 --> 00:06:23,645
You seem pretty determined.
63
00:06:24,517 --> 00:06:28,476
There are only a handful of
real martial arts experts.
64
00:06:28,588 --> 00:06:30,112
Based on my past research...
65
00:06:30,223 --> 00:06:33,522
I think she's the only one
I'd like to learn from.
66
00:06:34,360 --> 00:06:35,622
Miss Cui, have some tea please.
67
00:06:35,728 --> 00:06:36,524
Thank you.
68
00:06:38,030 --> 00:06:39,725
Uncle Wang, I heard that people...
69
00:06:39,832 --> 00:06:41,094
have spotted Lady Hermit in Baijiang;
70
00:06:41,200 --> 00:06:42,792
You haven't heard?
71
00:06:44,737 --> 00:06:46,466
I haven't heard that before.
72
00:06:48,207 --> 00:06:50,573
Changchun, have you ever heard...
73
00:06:50,676 --> 00:06:52,473
...of a certain Lady Hermit in
Baijiang Town?
74
00:06:52,779 --> 00:06:55,179
There is only a Chung Kuei Temple
in the town,
75
00:06:55,281 --> 00:06:57,215
...but no Lady Hermit.
76
00:06:57,750 --> 00:06:59,513
How far is Baijiang Town from here?
77
00:06:59,619 --> 00:07:01,519
Not far, about 40 miles.
78
00:07:02,054 --> 00:07:04,579
Cui-ping, I suggest you stay here today
79
00:07:04,690 --> 00:07:07,887
We're escorting some goods to
Baijiang tomorrow,
80
00:07:07,994 --> 00:07:09,325
you can go along with Chang-chun.
81
00:07:09,429 --> 00:07:10,129
Good idea.
82
00:07:10,797 --> 00:07:12,992
Chang-chun, this is my friend's daughter.
83
00:07:13,099 --> 00:07:14,896
Please take good care of her.
84
00:07:15,001 --> 00:07:18,903
Yes, I'll be at Miss Cui's service.
85
00:07:19,238 --> 00:07:20,136
Thank you.
86
00:07:26,679 --> 00:07:28,112
Miss Cui, your bed is ready.
87
00:07:28,214 --> 00:07:28,942
Thank you.
88
00:07:30,716 --> 00:07:32,911
Miss Leng, you are young and pretty.
89
00:07:33,019 --> 00:07:34,384
How did you end up being a maid?
90
00:07:35,321 --> 00:07:37,983
It's what I could do.
I have no other skills.
91
00:07:40,693 --> 00:07:42,786
You've a point there.
92
00:07:42,895 --> 00:07:45,591
People do look down on others
who have no skills.
93
00:07:46,098 --> 00:07:48,896
You don't know how snobbish people
are these days.
94
00:07:49,001 --> 00:07:50,628
The evil Black Demon...
95
00:07:50,736 --> 00:07:52,931
...shows his prowess by claiming to be...
96
00:07:53,039 --> 00:07:55,803
...the number one kung fu master.
97
00:07:56,209 --> 00:07:57,073
Such power & prestige!
98
00:07:58,244 --> 00:07:59,108
So you admire him a lot?
99
00:07:59,212 --> 00:08:00,338
Not at all.
100
00:08:00,947 --> 00:08:02,642
I will kill him one day.
101
00:08:04,317 --> 00:08:06,717
Then I'll be the number one
kungfu master...
102
00:08:06,819 --> 00:08:09,344
...and people will bow to me.
103
00:08:09,722 --> 00:08:11,815
You want to learn kungfu skills
to show off?
104
00:08:11,924 --> 00:08:14,051
I think it's a waste
105
00:08:14,160 --> 00:08:16,526
if you don't show the others
what you can do.
106
00:08:16,629 --> 00:08:19,029
You're still young.
Why don't you learn kungfu?
107
00:08:21,067 --> 00:08:23,262
No, I am so chicken-hearted and clumsy.
108
00:08:23,769 --> 00:08:25,600
Don't worry, I'll teach you sometime.
109
00:08:25,705 --> 00:08:26,405
Thank you.
110
00:08:27,773 --> 00:08:29,900
As the saying goes...
111
00:08:30,009 --> 00:08:33,740
...if one plays with fire,
he will get burnt.
112
00:08:33,846 --> 00:08:35,939
No matter how powerful that
Black Demon guy is,
113
00:08:36,048 --> 00:08:38,278
with his bad deeds,
114
00:08:38,384 --> 00:08:41,080
he won't end up well.
115
00:08:43,422 --> 00:08:44,446
You sleep early
116
00:08:51,531 --> 00:08:52,293
Are you alright?
117
00:08:53,699 --> 00:08:55,223
I'm fine; it's a chronic ailment
118
00:09:01,140 --> 00:09:02,266
I just need some rest
119
00:09:05,912 --> 00:09:07,243
What is it? Your waist hurts again?
120
00:09:08,347 --> 00:09:09,405
Let me help you back to your room.
121
00:09:24,997 --> 00:09:26,931
Rest here, I'll decoct some medicine
for you.
122
00:09:27,800 --> 00:09:30,667
Don't bother, I just need to
lie down for a while.
123
00:09:35,875 --> 00:09:38,867
You should get plenty of rest
and not work so much.
124
00:09:41,447 --> 00:09:45,349
I'm only a maid here.
125
00:09:45,451 --> 00:09:47,214
Thank you for being so nice to me.
126
00:09:48,487 --> 00:09:50,387
I never took you as a maid.
127
00:10:07,073 --> 00:10:10,770
Yushuang, I think...
128
00:10:11,143 --> 00:10:13,134
You should go to bed.
129
00:10:13,245 --> 00:10:16,510
You'll have to leave early in the morning.
130
00:11:08,367 --> 00:11:10,426
I'll guard here, you go kill her.
131
00:12:31,550 --> 00:12:32,346
Get her.
132
00:12:38,758 --> 00:12:40,225
Go. Hurry!
133
00:12:57,143 --> 00:12:59,043
I plan on leaving tomorrow.
134
00:13:01,046 --> 00:13:02,035
Why?
135
00:13:03,048 --> 00:13:04,675
Even Miss Cui knows
136
00:13:04,784 --> 00:13:06,718
about the sightings of Lady Hermit.
137
00:13:07,787 --> 00:13:09,277
Guess I can't stay here anymore, right?
138
00:13:09,388 --> 00:13:10,218
Don't worry.
139
00:13:10,322 --> 00:13:13,553
No one knows that you are...
140
00:13:20,432 --> 00:13:21,899
I wonder who runs...
141
00:13:22,001 --> 00:13:23,798
the Chung Kuei Temple in Baijiang Town!
142
00:13:25,271 --> 00:13:27,239
I think Black Demon must have set it up
143
00:13:27,339 --> 00:13:29,773
...as a trap to get you.
144
00:13:29,875 --> 00:13:31,365
Don't fall into his trap.
145
00:13:32,344 --> 00:13:34,869
I've been staying here for almost 3 years;
146
00:13:34,980 --> 00:13:39,713
Black Demon has done
more and more evil deeds
147
00:13:39,819 --> 00:13:41,787
I can't sit by and just watch anymore.
148
00:13:42,288 --> 00:13:44,620
But you aren't fully recovered from
your injury yet.
149
00:13:44,723 --> 00:13:47,123
Hence I prefer a quiet place...
150
00:13:47,226 --> 00:13:50,024
...to recuperate.
151
00:13:53,165 --> 00:13:55,133
And I know what you're thinking.
152
00:13:55,234 --> 00:13:56,963
Not only are you trying to hide
from Black Demon,
153
00:13:57,069 --> 00:13:59,401
...but also from someone else.
154
00:13:59,505 --> 00:14:00,767
Is that right?
155
00:14:03,442 --> 00:14:06,240
You shouldn't run, dear.
156
00:14:06,345 --> 00:14:08,438
Changchun is a decent young man.
157
00:14:08,547 --> 00:14:11,209
He respects you a lot.
158
00:14:11,784 --> 00:14:16,483
You know that I'm in no mood for romance.
159
00:14:16,589 --> 00:14:19,217
At least not until after
I get rid of that villain.
160
00:14:20,092 --> 00:14:23,323
It's hard for one to control feelings.
161
00:14:23,429 --> 00:14:26,125
If you have fallen in love,
162
00:14:26,232 --> 00:14:30,191
...you can't hide from him.
163
00:14:32,204 --> 00:14:34,263
Don't worry about it,
164
00:14:34,640 --> 00:14:36,130
...just stay here.
165
00:14:36,942 --> 00:14:40,639
I can't let you lead a wandering life.
166
00:14:42,615 --> 00:14:43,513
Let's drink
167
00:14:51,090 --> 00:14:51,988
All set.
168
00:14:59,431 --> 00:15:01,160
Miss Cui...
169
00:15:01,267 --> 00:15:02,199
Coming...
170
00:15:09,241 --> 00:15:10,503
Sorry to keep you waiting.
171
00:15:25,824 --> 00:15:27,086
Why are you staring at me?
172
00:15:27,459 --> 00:15:28,687
You are gentle;
173
00:15:28,794 --> 00:15:29,692
Not like other escorts...
174
00:15:29,795 --> 00:15:31,956
...who are so rude and rash.
175
00:15:33,899 --> 00:15:35,662
Who is your kungfu teacher?
176
00:15:35,768 --> 00:15:37,929
Master Chen, nicknamed "The Three Daggers"
177
00:15:38,237 --> 00:15:40,569
The Three Daggers? Never heard of him.
178
00:15:42,141 --> 00:15:44,371
How can you learn from a nobody?
179
00:15:44,476 --> 00:15:46,808
Accomplished students all have
good teachers.
180
00:15:46,912 --> 00:15:48,743
Why don't you learn from a great teacher?
181
00:15:48,847 --> 00:15:50,815
Where am I going to find a great teacher?
182
00:15:50,916 --> 00:15:52,474
There are many kungfu masters,
183
00:15:52,584 --> 00:15:54,074
you just have to pay more attention.
184
00:15:54,186 --> 00:15:56,882
I know Lady Hermit is a
real kungfu master.
185
00:15:56,989 --> 00:15:58,217
I must find her and request her
to teach me.
186
00:15:58,691 --> 00:16:00,556
What if she refuses?
187
00:16:00,659 --> 00:16:01,683
She won't.
188
00:16:01,794 --> 00:16:04,388
I know all the basics.
189
00:16:04,496 --> 00:16:07,431
You know, Changchun... if I can find her,
190
00:16:07,533 --> 00:16:08,727
...let's request her
191
00:16:09,034 --> 00:16:10,365
to be your teacher too, okay?
192
00:16:10,469 --> 00:16:12,232
She might think that I'm not good enough.
193
00:16:12,838 --> 00:16:14,328
Don't worry about that...
194
00:16:14,440 --> 00:16:15,805
...because I like you.
195
00:16:20,079 --> 00:16:22,479
"Baijiang Town"
196
00:16:48,240 --> 00:16:49,070
Good to see you.
197
00:16:49,174 --> 00:16:50,539
Keeper, here are the goods.
198
00:16:50,642 --> 00:16:52,132
Thank you, thank you everyone.
199
00:16:52,244 --> 00:16:52,810
You are welcome.
200
00:16:52,811 --> 00:16:54,176
Sit down, have some tea.
201
00:16:56,181 --> 00:16:58,172
Which way is it to the Chung Kuei Temple?
202
00:16:58,283 --> 00:16:59,614
Over there, it's not that far.
203
00:17:00,786 --> 00:17:01,616
I'll go take a look.
204
00:17:01,720 --> 00:17:03,620
Meet me there when you're done.
205
00:17:03,722 --> 00:17:04,586
Don't go far.
206
00:17:05,424 --> 00:17:06,721
Come here and unload the goods.
207
00:17:07,159 --> 00:17:08,217
Please come in.
208
00:17:44,430 --> 00:17:45,397
Miss.
209
00:17:47,066 --> 00:17:48,556
What are you doing here?
210
00:17:48,667 --> 00:17:50,259
I live in Baijiang Town.
211
00:17:52,037 --> 00:17:53,061
What are they queuing up for?
212
00:17:57,743 --> 00:17:58,710
To buy charms.
213
00:18:01,980 --> 00:18:03,242
All of them are buying charms?
214
00:18:05,617 --> 00:18:07,608
It's not a good place to talk.
215
00:18:08,187 --> 00:18:09,654
Follow me to my place,
216
00:18:09,755 --> 00:18:10,585
and I'll tell you.
217
00:18:12,458 --> 00:18:15,018
Do you know who's the keeper
of the temple?
218
00:18:15,127 --> 00:18:15,991
What's his name?
219
00:18:18,931 --> 00:18:21,058
It's Lady Hermit.
220
00:18:26,772 --> 00:18:28,569
I want to see your keeper.
221
00:18:28,674 --> 00:18:29,374
Who?
222
00:18:29,441 --> 00:18:30,237
The Lady Hermit.
223
00:18:34,179 --> 00:18:35,737
Has she invited you?
224
00:18:35,848 --> 00:18:37,281
No, I've heard about her a lot.
225
00:18:43,555 --> 00:18:44,886
If you want to see Lady Hermit
226
00:18:44,990 --> 00:18:46,218
...put this back together.
227
00:18:47,259 --> 00:18:48,248
That's impossible.
228
00:18:48,360 --> 00:18:50,828
Leave right away then.
229
00:18:52,064 --> 00:18:54,362
My apologies, she's my relative.
230
00:18:54,466 --> 00:18:56,798
She's young and curious,
she meant no harm.
231
00:18:56,902 --> 00:18:58,699
Please don't be angry...
232
00:19:02,207 --> 00:19:03,367
All right... Back to business.
233
00:19:07,079 --> 00:19:09,513
You told them I'm your relative?
234
00:19:09,615 --> 00:19:10,912
Forgive me.
235
00:19:11,016 --> 00:19:12,381
I said that just now...
236
00:19:12,484 --> 00:19:14,577
because I was just trying to help.
237
00:19:14,686 --> 00:19:16,881
You don't want to offend those people.
238
00:19:17,756 --> 00:19:19,189
Why did you buy charms from them then?
239
00:19:19,725 --> 00:19:21,693
There have been strange happenings
in town.
240
00:19:21,793 --> 00:19:23,283
A whole family was killed...
241
00:19:23,395 --> 00:19:25,829
...by ghosts in the middle of the night.
242
00:19:25,931 --> 00:19:30,027
They claim their charms
can ward off ghosts.
243
00:19:30,135 --> 00:19:34,731
But they are charging ten taels for each
244
00:19:35,107 --> 00:19:36,938
That's uncommonly expensive.
245
00:19:37,042 --> 00:19:39,374
I think it's worth it; I mean,
for one's life.
246
00:19:39,845 --> 00:19:41,176
I wouldn't buy these charms.
247
00:19:41,547 --> 00:19:42,980
Then you'll be killed.
248
00:19:43,081 --> 00:19:45,641
A few families with thoughts like yourself
249
00:19:45,751 --> 00:19:47,013
...they refused to buy the charms.
250
00:19:47,553 --> 00:19:50,181
They were all killed within three days.
251
00:19:50,722 --> 00:19:52,451
Really?
252
00:19:52,558 --> 00:19:54,219
That's why everyone is here...
253
00:19:54,326 --> 00:19:55,554
...to buy the charms.
254
00:19:58,263 --> 00:19:59,730
I am sure they are up to something.
255
00:20:00,866 --> 00:20:03,391
Mind your speech, stay away from trouble.
256
00:20:04,002 --> 00:20:06,869
I have to stick this charm
up the door, see you.
257
00:20:16,215 --> 00:20:18,706
Miss Leng, I've good news.
258
00:20:18,817 --> 00:20:20,341
I've located Lady Hermit.
259
00:20:21,620 --> 00:20:22,609
Where is she?
260
00:20:24,022 --> 00:20:24,818
Over at the Chung Kuei Temple.
261
00:20:25,691 --> 00:20:28,023
But I didn't get to see her today.
262
00:20:28,126 --> 00:20:29,491
She refused to meet you?
263
00:20:29,595 --> 00:20:31,324
No, I was blocked by some people.
264
00:20:34,132 --> 00:20:35,531
Even if you could see her,
265
00:20:35,634 --> 00:20:39,195
could you be certain that
she's Lady Hermit?
266
00:20:40,138 --> 00:20:41,901
I have my doubts.
267
00:20:42,007 --> 00:20:43,998
Ten taels for one charm,
268
00:20:44,109 --> 00:20:45,201
it doesn't seem like something she'd do.
269
00:20:47,813 --> 00:20:50,145
Say, even if there were ghosts,
270
00:20:50,249 --> 00:20:53,776
the kind-hearted Lady Hermit...
271
00:20:53,885 --> 00:20:55,614
won't charge the villagers so much.
272
00:21:03,729 --> 00:21:06,163
If she's really someone like that,
273
00:21:06,265 --> 00:21:07,323
do you think she is worth your respect?
274
00:21:08,500 --> 00:21:09,762
I don't believe she'd do such things.
275
00:21:10,202 --> 00:21:11,499
There's something fishy behind it.
276
00:21:13,238 --> 00:21:14,500
I'm going to find out the truth.
277
00:21:18,443 --> 00:21:19,341
Miss Cui,
278
00:21:20,545 --> 00:21:23,070
stay away from this.
279
00:21:23,181 --> 00:21:24,273
It doesn't concern you.
280
00:21:24,783 --> 00:21:26,842
It does, she's my master.
281
00:21:27,719 --> 00:21:31,746
Although I don't know her,
282
00:21:31,857 --> 00:21:33,484
I treat her as my master from my heart.
283
00:21:34,626 --> 00:21:36,526
Changchun, where are you going?
284
00:21:36,628 --> 00:21:38,118
Taking a walk with my horse.
285
00:21:38,230 --> 00:21:40,425
Xiaobai likes the grass on hillside.
286
00:21:40,532 --> 00:21:43,092
Can I borrow Xiaobai tonight?
287
00:21:43,468 --> 00:21:44,196
Um...
288
00:21:44,303 --> 00:21:46,100
So? No?
289
00:21:46,605 --> 00:21:47,970
You could borrow him...
290
00:21:48,073 --> 00:21:50,303
...provided you don't whip him.
291
00:21:50,409 --> 00:21:52,468
Xiaobai is a good horse.
292
00:21:52,577 --> 00:21:53,635
Huh, what's the big deal?
293
00:25:26,091 --> 00:25:27,183
Lady Hermit
294
00:25:28,627 --> 00:25:29,787
Lady Hermit?
295
00:25:41,373 --> 00:25:43,898
Lady Hermit, we've been looking for you.
296
00:25:44,009 --> 00:25:46,569
Finally... come on
297
00:26:22,380 --> 00:26:23,278
Miss Cui.
298
00:26:25,717 --> 00:26:26,479
What are you doing here?
299
00:26:26,851 --> 00:26:28,614
Master Wang heard that you've come here.
300
00:26:28,720 --> 00:26:30,847
He was worried, so he sent me here.
301
00:26:30,956 --> 00:26:32,787
I found Lady Hermit, you know!
302
00:26:32,891 --> 00:26:33,823
Where?
303
00:26:33,925 --> 00:26:35,085
She was right there just now.
304
00:26:35,193 --> 00:26:36,490
Where is she?
305
00:26:40,465 --> 00:26:41,227
There.
306
00:26:44,035 --> 00:26:45,935
Go home and stay away from trouble.
307
00:26:48,974 --> 00:26:50,134
She sounds familiar.
308
00:26:50,475 --> 00:26:51,942
Yes, she sounds like Miss Leng.
309
00:26:53,178 --> 00:26:55,078
It's her. Let's go after her.
310
00:26:55,447 --> 00:26:56,209
Where?
311
00:26:56,715 --> 00:26:57,477
The Chung Kuei Temple.
312
00:27:11,062 --> 00:27:13,121
"Chung Kuei Temple."
313
00:27:57,542 --> 00:27:58,372
No one's here.
314
00:27:58,777 --> 00:28:00,711
I saw her coming in, she must be here.
315
00:28:02,414 --> 00:28:03,813
Miss Leng.
316
00:28:06,818 --> 00:28:07,614
Miss Leng.
317
00:28:12,057 --> 00:28:13,388
Miss Leng.
318
00:28:19,330 --> 00:28:20,354
Miss Leng.
319
00:28:30,942 --> 00:28:31,806
Miss Leng.
320
00:28:32,510 --> 00:28:34,239
Where are you from?
321
00:28:34,646 --> 00:28:35,738
We...
322
00:28:36,448 --> 00:28:39,246
That's not her voice, she's not Miss Leng.
323
00:28:40,285 --> 00:28:43,880
You must know where Miss Leng stays.
324
00:28:43,988 --> 00:28:46,354
Tell me and I will let you go.
325
00:28:46,458 --> 00:28:47,447
We don't know. Let's go.
326
00:28:48,526 --> 00:28:49,322
Wait.
327
00:28:50,829 --> 00:28:53,559
I'll kill you if you won't speak up.
328
00:28:53,865 --> 00:28:54,565
Come
329
00:29:07,011 --> 00:29:09,172
You're looking for the Lady Hermit?
I'm here.
330
00:29:16,054 --> 00:29:19,148
Let them go and I'll go with you
to see Black Demon.
331
00:29:20,492 --> 00:29:21,584
Let them go.
332
00:29:23,194 --> 00:29:25,492
Miss Cui, Changchun, leave now!
333
00:29:28,133 --> 00:29:29,191
No, master.
334
00:29:29,734 --> 00:29:31,429
We'll kill them together.
335
00:29:32,370 --> 00:29:34,167
You are not their match. Go!
336
00:30:15,180 --> 00:30:15,880
Master.
337
00:30:15,914 --> 00:30:16,614
Just go!
338
00:30:39,838 --> 00:30:42,966
After her...
339
00:30:43,074 --> 00:30:44,769
Surround her.
340
00:32:13,531 --> 00:32:14,327
After her
341
00:32:31,549 --> 00:32:32,948
Where is Miss Leng?
342
00:32:33,051 --> 00:32:33,779
In the kitchen.
343
00:32:44,095 --> 00:32:44,823
Miss Leng.
344
00:32:47,865 --> 00:32:50,299
You...
345
00:32:50,401 --> 00:32:51,766
I am the new maid.
346
00:33:11,656 --> 00:33:14,284
Cuiping, who are you looking for?
347
00:33:15,059 --> 00:33:15,889
Miss Leng.
348
00:33:16,294 --> 00:33:19,354
Don't bother, she's quit and left.
349
00:33:19,998 --> 00:33:22,694
Left? When did she leave?
350
00:33:23,768 --> 00:33:25,326
About two hours ago.
351
00:33:41,352 --> 00:33:43,252
Master.
352
00:33:49,060 --> 00:33:50,118
Master.
353
00:33:52,296 --> 00:33:53,763
Master, wait for me.
354
00:33:55,666 --> 00:33:57,156
Master, wait.
355
00:34:02,473 --> 00:34:03,599
Master.
356
00:34:42,046 --> 00:34:43,172
Master.
357
00:34:47,318 --> 00:34:48,808
Master.
358
00:34:55,460 --> 00:34:56,484
You're looking for your master?
359
00:34:56,594 --> 00:34:57,526
Yes.
360
00:34:58,830 --> 00:34:59,530
Where?
361
00:34:59,630 --> 00:35:01,393
Master, please don't tease me.
362
00:35:01,499 --> 00:35:03,592
I beg you to teach me martial arts skills.
363
00:35:04,435 --> 00:35:05,595
You've got the wrong person.
364
00:35:09,307 --> 00:35:10,331
Master.
365
00:35:14,912 --> 00:35:15,879
Master.
366
00:35:21,052 --> 00:35:22,280
When will you stop following me?
367
00:35:22,386 --> 00:35:23,751
Please let me be your student.
368
00:35:25,923 --> 00:35:26,787
Why should I teach you?
369
00:35:27,291 --> 00:35:28,588
Master, look.
370
00:36:01,893 --> 00:36:02,882
Master.
371
00:36:09,000 --> 00:36:11,560
You can't even stand still.
372
00:36:13,171 --> 00:36:16,368
Master, please have mercy.
373
00:36:16,474 --> 00:36:17,441
Please take me in.
374
00:36:20,745 --> 00:36:21,973
Master.
375
00:36:27,185 --> 00:36:29,085
Okay, pick up my backpack.
376
00:36:29,187 --> 00:36:29,949
Yes.
377
00:36:34,025 --> 00:36:34,725
Let's go
378
00:36:46,671 --> 00:36:47,968
Let's go take a look.
379
00:36:48,172 --> 00:36:49,230
We can stay here,
380
00:36:49,340 --> 00:36:50,329
after we've fixed up the place.
381
00:36:50,441 --> 00:36:51,499
Yes, master.
382
00:36:56,514 --> 00:36:59,642
Ha, that Hermit Lady fell for my trick.
383
00:36:59,750 --> 00:37:02,719
If I hadn't set up the temple in Baijiang,
384
00:37:02,820 --> 00:37:04,082
she wouldn't have shown up.
385
00:37:04,789 --> 00:37:08,054
But she's killed many of our men.
386
00:37:09,193 --> 00:37:10,922
It's worth the sacrifice.
387
00:37:11,562 --> 00:37:14,156
At least now we know
she's hiding in Baijiang.
388
00:37:15,233 --> 00:37:17,292
I will tear her into pieces.
389
00:37:18,603 --> 00:37:19,269
Everyone...
390
00:37:19,270 --> 00:37:20,430
Yes.
391
00:37:22,974 --> 00:37:24,839
Head to Baijiang immediately,
392
00:37:24,942 --> 00:37:28,002
search for Lady Hermit.
393
00:37:28,112 --> 00:37:29,477
You must find and bring her to me.
394
00:37:29,580 --> 00:37:30,280
Yes.
395
00:37:31,349 --> 00:37:32,111
Hang on.
396
00:37:35,686 --> 00:37:37,176
Don't come back...
397
00:37:39,991 --> 00:37:43,791
...if you can't find her. Now go.
398
00:38:00,611 --> 00:38:02,545
Master, look.
399
00:38:09,086 --> 00:38:10,178
The cat.
400
00:38:18,696 --> 00:38:19,458
Master, look.
401
00:38:19,830 --> 00:38:21,297
Can't imagine how the cat could find us!
402
00:38:23,167 --> 00:38:25,328
If she could, others could too.
403
00:38:26,437 --> 00:38:27,768
We must be very careful from now on.
404
00:38:28,306 --> 00:38:30,706
Master, why did you leave
the security company?
405
00:38:31,075 --> 00:38:32,633
Are you hiding from someone?
406
00:38:35,246 --> 00:38:36,008
Yes.
407
00:38:37,281 --> 00:38:39,715
I have been hiding from him
all these years.
408
00:38:41,052 --> 00:38:44,886
If it was not for you,
409
00:38:44,989 --> 00:38:47,219
I would not show up last night.
410
00:38:48,693 --> 00:38:53,153
Now he knows my whereabouts.
411
00:38:53,264 --> 00:38:55,425
So I had to leave the security company.
412
00:38:56,500 --> 00:38:58,058
It sounds serious.
413
00:38:58,169 --> 00:38:59,500
Who is he?
414
00:39:01,305 --> 00:39:04,968
Our common enemy, the Black Demon.
415
00:39:05,343 --> 00:39:06,139
Black Demon?
416
00:39:07,311 --> 00:39:08,175
What's the grudge between you two?
417
00:39:09,146 --> 00:39:11,011
None.
418
00:39:11,115 --> 00:39:13,413
Just like you,
419
00:39:13,517 --> 00:39:15,109
I wanted to rid the martial world
of a mole.
420
00:39:16,821 --> 00:39:19,187
3 years ago, I went to him...
421
00:39:20,224 --> 00:39:22,215
...and requested him to start afresh.
422
00:39:22,326 --> 00:39:23,725
Not only he refused to listen,
423
00:39:23,828 --> 00:39:25,853
he hit me with his ruthless
"Shadow-less Claw"
424
00:39:25,963 --> 00:39:26,793
...and almost killed me.
425
00:39:40,478 --> 00:39:41,240
Get her.
426
00:39:45,649 --> 00:39:48,413
Luckily, I was able to escape,
427
00:39:49,153 --> 00:39:50,518
...or I'd be killed.
428
00:39:51,322 --> 00:39:53,483
The Shadow-less Claw is that powerful?
429
00:39:56,327 --> 00:39:58,887
My waist was badly injured,
430
00:39:58,996 --> 00:40:00,657
it took me two years to recover.
431
00:40:01,165 --> 00:40:05,329
That's why I lay low at the
security company,
432
00:40:05,436 --> 00:40:06,460
trying to get back on my feet.
433
00:40:06,971 --> 00:40:11,499
Master, because you tried to save me,
434
00:40:11,609 --> 00:40:13,509
now you have to live a wandering life.
435
00:40:14,412 --> 00:40:15,879
I'm sorry.
436
00:40:18,682 --> 00:40:21,947
We're in the same boat now.
437
00:40:22,052 --> 00:40:23,349
Why cry over the spilt milk?
438
00:40:23,721 --> 00:40:26,519
Master, you can recuperate here,
439
00:40:26,624 --> 00:40:27,921
I'll serve you for my whole life.
440
00:40:29,794 --> 00:40:31,921
I'd rather be your elder sister.
441
00:40:32,363 --> 00:40:34,524
No, you're my master.
442
00:40:34,632 --> 00:40:35,621
My good master.
443
00:40:39,403 --> 00:40:42,304
Master, we know all the bad deeds...
444
00:40:42,406 --> 00:40:43,634
Black Demon has done;
445
00:40:44,842 --> 00:40:46,173
Do we have any chance to eliminate him?
446
00:40:47,144 --> 00:40:49,772
It's my mission to wipe him out.
447
00:40:51,282 --> 00:40:53,182
I've been thinking it over and over again;
448
00:40:53,284 --> 00:40:55,548
A way to counter his Shadow-less Claw.
449
00:40:57,188 --> 00:41:00,055
At last, I've figured out
the "Flying Tiger" style.
450
00:41:01,158 --> 00:41:02,921
Flying Tiger style can counter
"Shadow-less Claw"?
451
00:41:05,796 --> 00:41:07,730
I've been practising nonstop for this.
452
00:41:07,832 --> 00:41:10,096
And I'm confident to take on
Black Demon now,
453
00:41:12,970 --> 00:41:13,959
but...
454
00:41:15,739 --> 00:41:17,764
my injury stops me.
455
00:41:19,543 --> 00:41:20,771
My waist...
456
00:41:21,979 --> 00:41:23,640
Master, you can teach me
the "Flying Tiger" style,
457
00:41:23,747 --> 00:41:25,146
...and I'll get rid of him.
458
00:41:28,085 --> 00:41:30,576
It takes a lot of time and hard work
to practise.
459
00:41:31,856 --> 00:41:35,053
But if you're determined...
460
00:41:35,159 --> 00:41:37,753
with perseverance, you will succeed.
461
00:41:37,862 --> 00:41:40,023
I'll do anything...
462
00:41:40,130 --> 00:41:42,564
in order to get rid of the evil gang.
463
00:41:42,666 --> 00:41:46,397
Alright, I'll teach you.
464
00:41:46,504 --> 00:41:48,836
Let me tell you the trick.
465
00:41:48,939 --> 00:41:50,099
Observe.
466
00:42:05,222 --> 00:42:06,348
Pay attention.
467
00:42:12,296 --> 00:42:13,092
Got it?
468
00:42:30,047 --> 00:42:31,036
Look.
469
00:42:39,757 --> 00:42:41,918
Why wouldn't it tumble?
470
00:42:42,593 --> 00:42:45,323
Because the weight is at the base.
471
00:42:45,429 --> 00:42:46,129
That's right.
472
00:42:46,764 --> 00:42:49,460
That's the basis of "Flying Tiger" Style.
473
00:42:50,401 --> 00:42:52,335
When you get thrown up in the air,
474
00:42:52,436 --> 00:42:53,136
...use your energy,
475
00:42:53,237 --> 00:42:56,001
place all your weight on your left foot.
476
00:42:56,106 --> 00:42:57,733
Like this doll, you can get your balance
477
00:42:57,841 --> 00:42:58,603
...and safely land on the ground.
478
00:42:59,243 --> 00:42:59,943
Got it?
479
00:43:03,948 --> 00:43:05,643
Okay, let's pretend I'm the Black Demon;
480
00:43:05,749 --> 00:43:06,943
I'm flinging you up with
"Shadow-less Claw".
481
00:43:07,818 --> 00:43:08,807
Come on, charge.
482
00:43:30,040 --> 00:43:30,802
Are you alright?
483
00:43:31,976 --> 00:43:33,068
You are not tough enough yet.
484
00:43:33,177 --> 00:43:35,111
You'll have to practise hard from now on.
485
00:43:35,713 --> 00:43:37,840
Get up, let's fix this place up first.
486
00:43:41,852 --> 00:43:43,911
Master Wang, Miss Cui is back.
487
00:43:44,822 --> 00:43:45,421
Where?
488
00:43:45,422 --> 00:43:46,548
Upstairs packing.
489
00:44:17,621 --> 00:44:18,986
Uncle Wang.
490
00:44:19,089 --> 00:44:20,215
Are you leaving?
491
00:44:21,392 --> 00:44:23,019
I'm sorry to have bothered you here.
492
00:44:24,261 --> 00:44:25,853
Have you found Miss Leng?
493
00:44:27,531 --> 00:44:28,691
No, not yet.
494
00:44:30,300 --> 00:44:31,927
She's strange.
495
00:44:32,036 --> 00:44:34,834
She left just like that.
496
00:44:35,305 --> 00:44:38,365
I know. Goodbye Uncle Wang.
497
00:44:42,946 --> 00:44:43,970
Looking for someone?
498
00:44:46,183 --> 00:44:49,050
I'd like to say goodbye to Changchun.
499
00:44:50,354 --> 00:44:51,719
He's gone out.
500
00:44:51,822 --> 00:44:52,811
When will he be back?
501
00:44:52,923 --> 00:44:55,084
Not sure... don't worry.
502
00:44:55,192 --> 00:44:56,784
I'll convey to him your message.
503
00:45:19,516 --> 00:45:24,146
Changchun...
504
00:45:26,990 --> 00:45:28,617
Morning, where are you going?
505
00:45:28,726 --> 00:45:32,423
I'm... not sure yet.
506
00:45:34,732 --> 00:45:36,427
Have you found Miss Leng?
507
00:45:36,967 --> 00:45:38,161
No.
508
00:45:39,603 --> 00:45:44,131
Lady Hermit is elusive.
509
00:45:44,241 --> 00:45:46,835
A witless young girl like you,
510
00:45:47,578 --> 00:45:48,977
I think you'll have trouble finding her.
511
00:45:49,713 --> 00:45:51,578
You called me a witless young girl?
512
00:45:54,451 --> 00:45:57,215
You've been looking for a day and a night,
513
00:45:57,321 --> 00:45:58,021
...and nothing so far!
514
00:45:58,589 --> 00:45:59,521
You're a witless young girl.
515
00:46:00,824 --> 00:46:01,722
Don't be so sure.
516
00:46:02,159 --> 00:46:04,024
Tell you what, I've found Miss Leng,
517
00:46:04,428 --> 00:46:05,827
...and she's agreed to teach me.
518
00:46:07,431 --> 00:46:09,661
Really? You're not lying?
519
00:46:10,033 --> 00:46:12,524
I'd be a dog if I lied.
520
00:46:14,705 --> 00:46:16,400
My master told me not to tell anyone,
521
00:46:16,507 --> 00:46:17,769
...but you're an exception.
522
00:46:19,743 --> 00:46:21,938
Why did you tell me then?
523
00:46:24,214 --> 00:46:27,342
Don't you get it, you fool!
524
00:46:39,196 --> 00:46:41,687
Please give this horse to Miss Leng
for me.
525
00:46:41,999 --> 00:46:42,795
Why are you giving your horse away?
526
00:46:43,967 --> 00:46:45,059
I thought you love your horse.
527
00:46:47,237 --> 00:46:48,829
I want to learn from her too.
528
00:46:49,673 --> 00:46:51,698
This is a gift from me.
529
00:46:52,209 --> 00:46:54,074
Alright, I'll do this.
530
00:46:54,178 --> 00:46:57,147
But I can't promise she'll teach you.
531
00:46:57,481 --> 00:46:59,108
You've still got a long way to learn.
532
00:46:59,216 --> 00:47:01,684
I don't think she will teach you.
533
00:47:03,220 --> 00:47:05,381
Then I won't find a master ever?
534
00:47:06,390 --> 00:47:08,017
Well, I can teach you.
535
00:47:08,125 --> 00:47:09,251
You?
536
00:47:10,394 --> 00:47:12,225
Yes, I'll learn from her during the day,
537
00:47:12,329 --> 00:47:14,490
and you can learn from me at night.
538
00:47:15,098 --> 00:47:17,293
Then you're my master?
539
00:47:18,202 --> 00:47:19,032
Master.
540
00:47:19,970 --> 00:47:20,766
Student.
541
00:47:21,471 --> 00:47:22,904
Any orders?
542
00:47:28,512 --> 00:47:30,207
Pick up my backpack.
543
00:47:32,716 --> 00:47:33,944
Yes, master.
544
00:47:40,190 --> 00:47:40,823
Come on.
545
00:47:40,824 --> 00:47:41,524
Yes.
546
00:47:46,563 --> 00:47:49,123
Where will you teach me tomorrow night?
547
00:47:52,336 --> 00:47:53,496
Wait for me in front of the graveyard.
548
00:47:54,805 --> 00:47:56,363
Thank you.
549
00:48:05,249 --> 00:48:07,080
Are you still keeping the torn purse?
550
00:48:07,184 --> 00:48:08,651
It's fine.
551
00:48:13,991 --> 00:48:14,923
Give it to me.
552
00:48:15,025 --> 00:48:16,754
It's torn.
553
00:48:17,494 --> 00:48:19,223
My master is waiting, I have to head back.
554
00:48:19,897 --> 00:48:20,886
- See you tomorrow.
- See you.
555
00:48:24,768 --> 00:48:25,530
Cui Ping.
556
00:48:27,537 --> 00:48:29,198
I've forgotten a verse,
557
00:48:29,306 --> 00:48:30,739
please ask your master for me.
558
00:48:30,841 --> 00:48:32,240
A verse? You know poetry?
559
00:48:33,310 --> 00:48:34,538
A little.
560
00:48:34,645 --> 00:48:35,543
Let me hear it.
561
00:48:38,649 --> 00:48:42,551
She lies watching the stairs
in the cool moonlight
562
00:48:42,920 --> 00:48:45,320
She lies watching the stairs
in the cool moonlight?
563
00:48:46,056 --> 00:48:47,455
Ask your master,
564
00:48:47,557 --> 00:48:48,615
what's the next rhyming verse?
565
00:48:48,992 --> 00:48:50,084
Would she know?
566
00:48:50,727 --> 00:48:52,718
I'm sure she does.
567
00:48:52,829 --> 00:48:54,353
Fine, I'll tell you tomorrow night.
568
00:49:07,077 --> 00:49:10,046
Master, this is from Changchun.
569
00:49:21,692 --> 00:49:23,091
Xiaobai is a good horse.
570
00:49:23,193 --> 00:49:24,455
I like him too.
571
00:49:25,429 --> 00:49:26,418
Take good care of him then.
572
00:49:26,530 --> 00:49:27,230
I will.
573
00:49:28,065 --> 00:49:28,929
I almost forgot.
574
00:49:29,032 --> 00:49:30,966
Changchun asked you for a verse.
575
00:49:32,202 --> 00:49:34,602
What verse?
576
00:49:36,073 --> 00:49:38,064
"She lies watching the stairs
in the cool moonlight"
577
00:49:38,408 --> 00:49:39,636
He said you might know the next verse.
578
00:49:43,146 --> 00:49:43,846
How would I know?
579
00:49:44,181 --> 00:49:45,648
He seemed quite confident.
580
00:49:45,749 --> 00:49:47,046
Oh, don't listen to him.
581
00:50:17,114 --> 00:50:20,049
She lies watching the stairs
in the cool moonlight
582
00:50:21,151 --> 00:50:24,245
and two stars parted by
the River of Heaven.
583
00:50:26,990 --> 00:50:27,690
Come here.
584
00:50:35,699 --> 00:50:37,667
You can't even stand still;
got to work at it.
585
00:50:38,235 --> 00:50:39,702
Get up, we'll practise tomorrow.
586
00:50:48,545 --> 00:50:49,307
Practise more tomorrow.
587
00:50:56,987 --> 00:50:58,716
Changchun, I'm impressed.
588
00:50:58,822 --> 00:51:00,881
You've learnt well in less than a month.
589
00:51:02,192 --> 00:51:03,454
Because I have a good teacher.
590
00:51:09,766 --> 00:51:10,824
How will you thank me?
591
00:51:12,269 --> 00:51:15,170
I'll serve you for my whole life.
592
00:51:15,272 --> 00:51:15,972
Is that good enough?
593
00:51:20,143 --> 00:51:20,939
Really?
594
00:51:23,847 --> 00:51:25,542
Can we learn some more?
595
00:51:27,551 --> 00:51:29,485
I'm not feeling well, we'll stop here.
596
00:51:37,427 --> 00:51:38,655
Are you alright, Cui Ping?
597
00:51:39,029 --> 00:51:41,190
I... feel dizzy.
598
00:51:41,798 --> 00:51:43,459
Dizzy? Cui Ping.
599
00:51:44,901 --> 00:51:51,431
Cui Ping.
600
00:52:00,083 --> 00:52:01,880
Your forehead is hot.
601
00:52:07,457 --> 00:52:09,322
Miss Leng can cure you, I'll get her.
602
00:52:13,730 --> 00:52:16,927
Don't bother, I'm feeling much better now.
603
00:52:19,069 --> 00:52:22,334
That was quick.
604
00:52:53,403 --> 00:52:56,634
Master...
605
00:52:57,107 --> 00:52:59,268
My injury!
606
00:52:59,709 --> 00:53:01,404
Help me.
607
00:53:06,316 --> 00:53:07,374
Rest a while.
608
00:53:11,154 --> 00:53:13,782
I've to go to Changbai Mountain
in a few days.
609
00:53:14,191 --> 00:53:15,055
Changbai Mountain?
610
00:53:16,393 --> 00:53:19,362
To pick some medicine for my injury.
611
00:53:20,096 --> 00:53:21,154
How long will that take?
612
00:53:22,732 --> 00:53:23,892
A whole month.
613
00:53:24,000 --> 00:53:25,490
Let me go, master.
614
00:53:26,069 --> 00:53:29,732
It's very cold, and dangerous.
615
00:53:31,641 --> 00:53:33,131
I am worried that you can't take
the hardship.
616
00:53:33,944 --> 00:53:36,469
I will go anywhere if that will help you.
617
00:53:37,214 --> 00:53:38,078
I'll go tomorrow.
618
00:53:43,987 --> 00:53:46,751
Changbai Mountain? Leaving today?
619
00:53:47,724 --> 00:53:49,715
I don't want you to wait for me
here tonight,
620
00:53:49,826 --> 00:53:51,350
that's why I've come to tell you.
621
00:53:52,362 --> 00:53:53,454
When will you be back?
622
00:53:53,964 --> 00:53:55,659
Not sure.
623
00:53:55,899 --> 00:53:58,129
But I'll be back to see you.
624
00:54:02,539 --> 00:54:03,506
This is for you.
625
00:54:24,995 --> 00:54:25,984
What are you doing?
626
00:54:27,063 --> 00:54:27,859
Who are you looking for?
627
00:54:29,766 --> 00:54:30,664
Your boss.
628
00:54:31,034 --> 00:54:32,626
I'm in charge here, what can I do for you?
629
00:54:34,471 --> 00:54:36,132
Tell Lady Hermit to show her face.
630
00:54:36,239 --> 00:54:37,206
Lady Hermit!
631
00:54:39,743 --> 00:54:41,074
We don't have anyone by that name here.
632
00:54:42,012 --> 00:54:43,946
Stop pretending. Who is he?
633
00:54:47,851 --> 00:54:49,079
He works for me.
634
00:54:50,020 --> 00:54:52,318
I saw him with Lady Hermit before.
635
00:54:53,223 --> 00:54:57,182
Hand her out and your lives
will be spared,
636
00:54:57,294 --> 00:54:58,693
or else...
637
00:55:01,331 --> 00:55:03,196
Truly there's no Lady Hermit here.
638
00:55:03,633 --> 00:55:04,333
So you refuse to hand her over?
639
00:55:04,901 --> 00:55:06,266
How can I hand her over?
640
00:55:06,569 --> 00:55:07,934
Well, you asked for this.
641
00:55:17,247 --> 00:55:19,715
Go.
642
00:56:07,364 --> 00:56:08,388
Burn it down.
643
00:56:17,574 --> 00:56:25,743
Yushuang...
644
00:56:27,917 --> 00:56:30,249
Yushuang
645
00:56:34,391 --> 00:56:37,485
Yushuang
646
00:56:48,671 --> 00:56:51,162
Changchun...
647
00:56:56,479 --> 00:56:58,709
Master Wang's whole family,
all thirteen of them,
648
00:56:58,815 --> 00:57:00,680
...were slaughtered.
649
00:57:01,684 --> 00:57:05,450
They burnt down the whole place;
650
00:57:05,555 --> 00:57:07,022
Nothing but ashes left.
651
00:57:25,809 --> 00:57:28,539
Master Wang, I'll take revenge for you.
652
00:57:30,313 --> 00:57:33,680
I promise.
653
00:57:34,551 --> 00:57:37,486
That is my promise!
654
00:58:34,844 --> 00:58:36,778
Let's go...
655
00:58:39,816 --> 00:58:41,078
Lady Hermit!
656
00:58:41,818 --> 00:58:42,944
What a surprise!
657
00:58:43,052 --> 00:58:44,144
Come on! Surround her.
658
00:58:44,254 --> 00:58:45,721
Yes.
659
00:59:14,551 --> 00:59:15,677
I want your head.
660
00:59:17,353 --> 00:59:18,547
Your shoulder.
661
00:59:19,789 --> 00:59:21,120
Your leg.
662
00:59:35,939 --> 00:59:38,407
Let's run
663
00:59:40,343 --> 00:59:42,641
"Grave of Wang Chengen"
664
01:00:06,636 --> 01:00:07,336
How are you feeling?
665
01:00:08,705 --> 01:00:09,729
Much better now.
666
01:00:12,108 --> 01:00:13,097
Yushuang.
667
01:00:15,178 --> 01:00:19,205
I want to tell you something;
668
01:00:20,550 --> 01:00:22,074
Something which I've kept silent
for two years.
669
01:00:23,386 --> 01:00:31,486
I knew that you're an outstanding person.
670
01:00:32,528 --> 01:00:38,728
Over the past years, I've always had
a soft corner...
671
01:00:38,835 --> 01:00:40,928
Human beings can't be devoid of feelings.
672
01:00:42,138 --> 01:00:45,369
I do understand your affection.
673
01:00:46,142 --> 01:00:49,236
The other day when your sent over
your dear Xiaobai
674
01:00:49,345 --> 01:00:50,710
...I was really touched.
675
01:00:50,813 --> 01:00:52,542
I wanted to see you right away.
676
01:00:53,883 --> 01:01:00,812
But I've sworn that,
677
01:01:00,923 --> 01:01:03,391
I'll put everything aside until
I get rid of the evil.
678
01:01:05,194 --> 01:01:08,755
I don't even know if I'll live after that.
679
01:01:09,966 --> 01:01:11,661
I can't tell the future,
680
01:01:13,436 --> 01:01:15,267
that's why I don't wish to get attached.
681
01:01:15,705 --> 01:01:17,570
And when that day comes,
682
01:01:17,674 --> 01:01:19,403
when you've got rid of the evil;
683
01:01:20,576 --> 01:01:21,600
What will you do?
684
01:01:23,446 --> 01:01:25,209
When that time comes...
685
01:01:25,314 --> 01:01:27,942
only then would I consider my future.
686
01:01:28,718 --> 01:01:31,414
Yushuang, I respect your decision.
687
01:01:32,955 --> 01:01:34,445
You live, I'll live.
688
01:01:35,324 --> 01:01:37,224
You die, I'll die.
689
01:01:41,998 --> 01:01:43,260
What? The waist hurts?
690
01:01:45,134 --> 01:01:46,328
You rest up good.
691
01:01:46,436 --> 01:01:47,903
Tomorrow I'll go hunting,
692
01:01:48,004 --> 01:01:49,301
then you'll have some meat.
693
01:03:42,151 --> 01:03:43,778
Changchun, let's take shelter
in the main house.
694
01:03:43,886 --> 01:03:44,586
Alright.
695
01:04:40,576 --> 01:04:42,874
Master...
696
01:05:36,032 --> 01:05:36,794
The house is almost fixed.
697
01:05:36,899 --> 01:05:38,059
I don't think we'd need so much wood.
698
01:05:38,935 --> 01:05:39,697
Sit down and have a rest.
699
01:05:46,943 --> 01:05:47,967
Have some water.
700
01:05:49,445 --> 01:05:50,571
There's a cut, let me take a look.
701
01:06:04,060 --> 01:06:04,958
Cui Ping is back home.
702
01:06:06,028 --> 01:06:06,628
Let's go inside.
703
01:06:06,629 --> 01:06:07,596
Yes.
704
01:06:11,033 --> 01:06:15,629
Cui Ping.
705
01:06:17,406 --> 01:06:18,395
Cui Ping.
706
01:06:29,652 --> 01:06:30,414
There she is!
707
01:06:41,530 --> 01:06:43,623
Did you have a hard journey?
708
01:06:46,068 --> 01:06:47,194
What's wrong with you?
709
01:06:50,706 --> 01:06:51,638
Are you angry with someone?
710
01:06:51,741 --> 01:06:52,503
None of your business.
711
01:06:52,875 --> 01:06:53,603
Alright.
712
01:06:53,709 --> 01:06:56,075
I'll cook something good for you later.
713
01:07:34,784 --> 01:07:36,877
Or you'll fall, got it?
714
01:07:36,986 --> 01:07:37,552
Got it.
715
01:07:37,553 --> 01:07:38,485
Try again.
716
01:07:50,366 --> 01:07:51,264
I can't.
717
01:07:51,634 --> 01:07:52,532
Take it slowly, you've just healed.
718
01:07:53,069 --> 01:07:54,093
Rest a while.
719
01:07:57,006 --> 01:07:58,735
You lazy girl
720
01:07:58,841 --> 01:07:59,933
You've just waken up?
721
01:08:00,443 --> 01:08:01,273
Come practise.
722
01:08:04,780 --> 01:08:06,543
Practise the "Flying Tiger" style.
723
01:08:23,532 --> 01:08:24,794
Get up, again.
724
01:08:35,544 --> 01:08:36,244
Again.
725
01:08:37,179 --> 01:08:38,908
Stop it, his wounds just got better.
726
01:08:39,849 --> 01:08:40,816
Does it hurt to see him fall?
727
01:08:42,485 --> 01:08:43,281
What did you say?
728
01:08:44,153 --> 01:08:45,347
Please. Don't play dumb.
729
01:08:45,888 --> 01:08:47,150
What do you mean?
730
01:08:47,256 --> 01:08:49,724
I think you know exactly what I mean.
731
01:08:49,825 --> 01:08:50,655
You...
732
01:09:02,505 --> 01:09:05,531
Yushuang, don't be mad, I'll ask her.
733
01:09:16,218 --> 01:09:17,185
Cui Ping, what are you up to?
734
01:09:17,286 --> 01:09:18,082
Move over.
735
01:09:18,187 --> 01:09:19,085
Are you mad?
736
01:09:19,188 --> 01:09:20,314
Yes I am, what is it to you?
737
01:09:23,292 --> 01:09:24,691
You aren't leaving.
738
01:09:24,793 --> 01:09:25,521
Why not?
739
01:09:26,595 --> 01:09:29,587
How could you do this to your master?
740
01:09:29,999 --> 01:09:32,365
If not for our past relation
I'd have killed you.
741
01:09:33,135 --> 01:09:37,128
Cui Ping, your master saved you,
742
01:09:37,239 --> 01:09:39,139
she has taught you well.
743
01:09:39,241 --> 01:09:40,674
How could you be so heartless?
744
01:09:41,010 --> 01:09:42,068
For the favour she's done for me,
745
01:09:42,178 --> 01:09:44,078
I'll return her with Black Demon's head.
746
01:09:46,048 --> 01:09:46,614
You...
747
01:09:46,615 --> 01:09:49,743
Wait, you're going to look for
Black Demon?
748
01:09:52,188 --> 01:09:52,888
Yes.
749
01:09:53,856 --> 01:09:55,084
This isn't a joke,
750
01:09:56,492 --> 01:09:59,154
you aren't ready yet.
751
01:09:59,261 --> 01:10:00,922
Don't go get yourself killed.
752
01:10:01,497 --> 01:10:02,521
You will be glad...
753
01:10:02,631 --> 01:10:04,064
if I get killed.
754
01:10:05,901 --> 01:10:06,868
Nonsense.
755
01:10:09,705 --> 01:10:13,266
Fine, I want to know how good you are.
756
01:10:15,444 --> 01:10:16,570
Come on, draw.
757
01:10:22,151 --> 01:10:23,175
If you want to go,
758
01:10:24,653 --> 01:10:26,348
you must win first.
759
01:10:39,635 --> 01:10:42,001
Kill me! Kill me.
760
01:11:00,456 --> 01:11:01,388
Cui Ping.
761
01:11:14,270 --> 01:11:15,362
Cui Ping.
762
01:11:23,946 --> 01:11:25,436
Yushuang, she's gone to find Black Demon.
763
01:11:25,714 --> 01:11:26,476
What should we do?
764
01:11:26,582 --> 01:11:28,573
We'll go there.
765
01:11:37,926 --> 01:11:38,790
Miss, please come inside.
766
01:11:44,033 --> 01:11:45,591
I'll look out here,
you go steal her horse.
767
01:11:45,701 --> 01:11:46,531
Go.
768
01:11:48,470 --> 01:11:49,835
Come on, we have a customer.
769
01:11:52,808 --> 01:11:53,508
Have some tea.
770
01:12:15,197 --> 01:12:16,391
Go...
771
01:12:16,498 --> 01:12:17,396
What is it?
772
01:12:17,499 --> 01:12:18,557
Lady Hermit is inside.
773
01:12:18,667 --> 01:12:19,691
Go...
774
01:12:25,474 --> 01:12:27,499
Lady Hermit is here?
775
01:12:32,681 --> 01:12:33,381
- Denglong.
- Yes.
776
01:12:33,482 --> 01:12:34,471
- Wangxiang.
- Here.
777
01:12:34,583 --> 01:12:37,017
Kill Lady Hermit on the way.
778
01:12:37,119 --> 01:12:38,552
Alive or dead, you will be rewarded.
779
01:12:38,654 --> 01:12:39,354
Yes.
780
01:12:51,133 --> 01:12:51,861
Miss.
781
01:12:52,434 --> 01:12:55,801
Which way to the base of no. 1
in martial world?
782
01:12:56,905 --> 01:12:58,668
That way, about five miles.
783
01:12:58,774 --> 01:12:59,474
Thank you.
784
01:13:02,811 --> 01:13:04,938
Why are you going there?
785
01:13:05,047 --> 01:13:05,843
To kill Black Demon.
786
01:13:09,351 --> 01:13:11,444
This isn't easy.
787
01:13:11,553 --> 01:13:14,317
There are three obstacles to pass,
788
01:13:14,423 --> 01:13:15,981
before you can see Black Demon.
789
01:13:16,291 --> 01:13:18,156
Many failed to...
790
01:13:18,260 --> 01:13:19,955
even make it through the first one.
791
01:13:20,062 --> 01:13:21,359
They all died.
792
01:13:21,463 --> 01:13:22,987
Don't go, miss.
793
01:13:39,448 --> 01:13:40,312
Attack
794
01:13:53,295 --> 01:13:55,092
We've been expecting you... Kill them.
795
01:15:06,535 --> 01:15:09,766
Spare me...
796
01:15:12,708 --> 01:15:15,677
Sure.
797
01:15:34,263 --> 01:15:35,628
"Number One in Martial Arts World"
798
01:16:56,778 --> 01:16:57,904
Hurry! Cut it down.
799
01:18:36,278 --> 01:18:37,336
Lady Hermit
800
01:18:37,746 --> 01:18:39,407
This is a dead end.
801
01:18:42,951 --> 01:18:43,747
Charge.
802
01:19:18,453 --> 01:19:19,317
Changchun, I'll wait for you
outside the forest.
803
01:19:50,085 --> 01:19:50,915
Who are you?
804
01:19:51,920 --> 01:19:52,648
Catch her.
805
01:19:56,191 --> 01:19:56,953
Go!
806
01:21:22,577 --> 01:21:25,137
Number One in Martial Arts World...
So boastful!
807
01:21:25,780 --> 01:21:27,441
I'll cut down the flag first.
808
01:21:47,469 --> 01:21:49,369
Go!
809
01:22:18,466 --> 01:22:19,455
Where are you going?
810
01:22:54,536 --> 01:22:55,525
Surround her.
811
01:23:18,793 --> 01:23:21,489
Li'I brat, who's Lady Hermit to you?
812
01:23:22,163 --> 01:23:23,061
My master.
813
01:23:23,498 --> 01:23:25,022
Why isn't she here?
814
01:23:26,501 --> 01:23:29,561
You'd be dead if she's here.
815
01:23:31,473 --> 01:23:32,303
Yes.
816
01:23:39,180 --> 01:23:41,512
You're very determined.
817
01:23:41,616 --> 01:23:42,446
Since you're here,
818
01:23:42,550 --> 01:23:44,415
I'll put your determination to rest.
819
01:23:45,420 --> 01:23:48,082
Come on, I'll fight you alone.
820
01:23:48,957 --> 01:23:49,490
Move over.
821
01:23:49,491 --> 01:23:50,253
Yes.
822
01:23:57,499 --> 01:23:58,227
Come down here.
823
01:24:27,095 --> 01:24:30,121
You're a guest... After you!
824
01:26:20,175 --> 01:26:22,905
How dare you! You brat.
825
01:26:24,078 --> 01:26:25,170
Kill her.
826
01:26:25,280 --> 01:26:26,008
Yes.
827
01:26:27,482 --> 01:26:28,574
Black Demon.
828
01:26:34,322 --> 01:26:35,755
Lady Hermit.
829
01:27:03,051 --> 01:27:03,915
Master.
830
01:27:04,018 --> 01:27:04,746
Move away.
831
01:27:39,220 --> 01:27:40,118
Impressive.
832
01:27:40,755 --> 01:27:44,191
You've improved a lot.
833
01:27:48,796 --> 01:27:50,024
Lady Hermit.
834
01:27:50,131 --> 01:27:52,156
What else have you got?
835
01:27:53,234 --> 01:27:54,826
Show me.
836
01:28:26,734 --> 01:28:28,133
Anyone else?
837
01:28:34,075 --> 01:28:34,803
Master.
838
01:28:35,643 --> 01:28:39,010
Move away.
839
01:28:41,449 --> 01:28:44,646
Lady Hermit, how's your waist holdin' up?
840
01:29:31,265 --> 01:29:34,200
Master... wake up.
841
01:29:34,302 --> 01:29:35,030
Come on!
842
01:29:47,348 --> 01:29:52,342
Master... wake up.
843
01:30:06,167 --> 01:30:07,429
Don't be sad.
844
01:30:08,035 --> 01:30:09,593
Yushuang, how are you feeling?
845
01:30:11,806 --> 01:30:14,138
Don't worry, I'm fine.
846
01:30:18,079 --> 01:30:19,011
Look at him.
847
01:30:24,018 --> 01:30:27,510
So unrighteous & looked down on everyone;
848
01:30:29,657 --> 01:30:31,454
Well, this is his end!
849
01:30:33,361 --> 01:30:36,330
Do you understand, Cui Ping?
850
01:30:41,436 --> 01:30:43,404
Let's go, Yushuang.
851
01:30:47,241 --> 01:30:48,833
Listen... hear that noise?
852
01:30:50,511 --> 01:30:52,741
Over there, go take a look.
853
01:32:04,719 --> 01:32:09,656
Good riddance of the evil;
My sword is a wedding gift.
854
01:32:15,296 --> 01:32:19,733
Master, I must find you;
855
01:32:21,402 --> 01:32:27,398
No matter how far you are, I'll find you!
51841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.