Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
[Credits]
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
[Credits]
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
[Credits]
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
We'll have another baby.
5
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
Selina might need your blood soon.
6
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
How can you ask me to give her blood right now?
7
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
Don't take a penny from us!
8
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Oh, come on. Where would you even get the money?
9
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
Stop embarrassing yourself.
10
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
I'd be more embarrassed to be a home wrecker if I were you.
11
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Maybe I'd treat you to dinner?
12
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
My life was perfect before she came.
13
00:00:26,000 --> 00:00:31,000
She's my fiancé, remember?
14
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
She's my wife.
15
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
[Credits]
16
00:00:34,000 --> 00:00:47,000
Tristan.
17
00:00:47,000 --> 00:00:52,000
There's something I want to tell you.
18
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
Selina needs a blood transfusion now. Let's go.
19
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Come on.
20
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
[Credits]
21
00:00:59,000 --> 00:01:15,000
Tristan.
22
00:01:15,000 --> 00:01:20,000
Hurry, take her blood. She's already negative.
23
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Go take her blood.
24
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
[Credits]
25
00:01:24,000 --> 00:01:35,000
Sorry for my poor health.
26
00:01:35,000 --> 00:01:39,000
You're always giving me your blood.
27
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
And Tristan always takes care of me.
28
00:01:43,000 --> 00:01:49,000
Tristan, we've been married for three years.
29
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
How could you do this to me?
30
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
I left everything for you.
31
00:01:53,000 --> 00:02:15,000
Can't you see, Joyce?
32
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
As long as you're married to Tristan, you'll always be my blood bank.
33
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
You still don't think he doesn't love me?
34
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Stay away from my husband!
35
00:02:23,000 --> 00:02:31,000
Joyce.
36
00:02:31,000 --> 00:02:36,000
Trust me.
37
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
He'll be my husband very soon.
38
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Where are you going?
39
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
I'm not done talking to you. Let go.
40
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
[Credits]
41
00:02:49,000 --> 00:03:16,000
Selina.
42
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
Joyce, what have you done?
43
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
No, I... I didn't... I didn't...
44
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Get lost.
45
00:03:23,000 --> 00:03:28,000
I said get lost!
46
00:03:28,000 --> 00:03:38,000
Doctor! Doctor!
47
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
[Credits]
48
00:03:41,000 --> 00:03:52,000
We'll have another baby.
49
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
Get some rest.
50
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Selina might need your blood soon.
51
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
You bastard.
52
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
How can you ask me to give her blood right now?
53
00:04:08,000 --> 00:04:12,000
If I hadn't have given her blood all those years,
54
00:04:12,000 --> 00:04:16,000
I probably wouldn't have lost...
55
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
our baby.
56
00:04:18,000 --> 00:04:22,000
And I didn't touch her.
57
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
She pushed...
58
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Don't be ridiculous.
59
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
I saw you push Selina.
60
00:04:28,000 --> 00:04:32,000
She's still unconscious because of you.
61
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
I can never give her my blood again.
62
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
I know.
63
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
It's just a money thing.
64
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
I can give you more money, how much do you want?
65
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
I don't want your money!
66
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
And I will never give her blood again!
67
00:04:45,000 --> 00:04:49,000
I married you under the condition that you give Selina blood when she needs.
68
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
Fine.
69
00:04:52,000 --> 00:04:57,000
Let's get a divorce.
70
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
What did you say?
71
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
I said Tristan Beckett, let's get a divorce.
72
00:05:04,000 --> 00:05:08,000
I will never give her another drop of my blood.
73
00:05:08,000 --> 00:05:12,000
And I don't ever want to see you again.
74
00:05:12,000 --> 00:05:19,000
You're gonna regret that.
75
00:05:19,000 --> 00:05:23,000
I'm giving you one last chance.
76
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Once you sign them, there's no going back.
77
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
There's nothing to go back to.
78
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
The past three years have been the biggest mistake of my life.
79
00:05:31,000 --> 00:05:35,000
Mom!
80
00:05:35,000 --> 00:05:40,000
How dare you, you ungrateful brat!
81
00:05:40,000 --> 00:05:44,000
You're lucky to have been married to my son.
82
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Lucky?
83
00:05:45,000 --> 00:05:50,000
Lucky to have given my blood on a whim for three years?
84
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Lucky to have lost my baby?
85
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Lucky to have been cheated on?
86
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
I never cheated on you.
87
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Selina is like a sister.
88
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
You know her father died saving me.
89
00:06:00,000 --> 00:06:05,000
Well, I hope you and your sister live happily ever after.
90
00:06:05,000 --> 00:06:10,000
Well, if you think being married into the Beckett family is so unlucky,
91
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
then don't take a penny from us!
92
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Joyce, wait.
93
00:06:27,000 --> 00:06:31,000
You left with nothing from the divorce settlement.
94
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
I don't want you ending up on the streets.
95
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
Here, take this check.
96
00:06:36,000 --> 00:06:43,000
You still think I married you for your money?
97
00:06:43,000 --> 00:06:47,000
Tristan, what are you doing? Don't give her a penny!
98
00:06:47,000 --> 00:06:51,000
Keep your little money, Tristan.
99
00:06:51,000 --> 00:06:55,000
Just don't ever show your face in front of me again.
100
00:06:55,000 --> 00:07:09,000
Who are these people?
101
00:07:09,000 --> 00:07:15,000
Joyce, let's go.
102
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
[♪♪♪]
103
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
[♪♪♪]
104
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
[♪♪♪]
105
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
I still don't think it's a good idea I stay here.
106
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
Joyce won't be happy about this.
107
00:07:54,000 --> 00:07:58,000
Joyce? Tristan kicked her out, divorced her.
108
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
She's probably crying her eyes out somewhere.
109
00:08:01,000 --> 00:08:05,000
Oh, I'm not a little girl anymore, Miss Beckett.
110
00:08:05,000 --> 00:08:09,000
I can take care of myself. I don't want to cause you any more trouble.
111
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Don't, don't say that, Selina.
112
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
Your father was my lifesaver in that fire.
113
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
I have to take care of you like family.
114
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
That's right. You're always welcome here.
115
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Thank you, Miss Beckett.
116
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
Uh, should I stay in Joyce's room then?
117
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Of course.
118
00:08:25,000 --> 00:08:36,000
Grandpa.
119
00:08:36,000 --> 00:08:45,000
So now you're crying, huh?
120
00:08:45,000 --> 00:08:50,000
You chose to leave your family three years ago and marry a man we didn't approve of.
121
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
My little cousin here has been crying the whole car ride.
122
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
I was wrong.
123
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
I'm sorry, Grandpa.
124
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
I'm divorced now.
125
00:09:02,000 --> 00:09:07,000
Divorce is good. We have more than enough to support you.
126
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
Thank you, Grandpa.
127
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
But I don't want to live off of you anymore.
128
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
Oh, so you're ready to take over the family business then?
129
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
I'm sure I have a lot to learn.
130
00:09:18,000 --> 00:09:22,000
But yes, I am.
131
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
Are you now? I'm very impressed.
132
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
Finally, the pressure's off my shoulders.
133
00:09:28,000 --> 00:09:33,000
I hear your fiancé from three years ago is still available.
134
00:09:33,000 --> 00:09:37,000
This young William seems to be good husband material.
135
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
Are you ready to give that engagement another go?
136
00:09:40,000 --> 00:09:45,000
I think I need a little time before I jump into another marriage.
137
00:09:45,000 --> 00:09:50,000
But I know marrying into the Pope family would benefit our business.
138
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
Sweetheart, I don't need you to marry for business.
139
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
I just want you to be happy.
140
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
Okay.
141
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
I'll keep that option in mind.
142
00:10:02,000 --> 00:10:13,000
[phone ringing]
143
00:10:13,000 --> 00:10:18,000
Hey, Grandpa. How's it going?
144
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
What?
145
00:10:20,000 --> 00:10:24,000
Great news, isn't it? Now all we need is a yes from his granddaughter.
146
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
How about my yes?
147
00:10:26,000 --> 00:10:31,000
Oh, she's a great young lady. I'm sure you'll like her. Okay, bye.
148
00:10:31,000 --> 00:10:39,000
Wait! This woman again?
149
00:10:39,000 --> 00:10:52,000
I'm not marrying a woman I've never met.
150
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
Uh-huh. It's me.
151
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
Can you investigate someone for me?
152
00:10:58,000 --> 00:11:03,000
Her name is Joyce Powell.
153
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
That jerk. I'm so happy you walked away.
154
00:11:06,000 --> 00:11:12,000
Yeah, just I never would have imagined that things were going to work out this way between us.
155
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
It's for the best. You deserve better.
156
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Cheers.
157
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
Cheers.
158
00:11:19,000 --> 00:11:23,000
Hey there, beautiful. Mind if I join you ladies here?
159
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Actually, yes.
160
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
Oh!
161
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Geez, I'm sorry, sir.
162
00:11:29,000 --> 00:11:33,000
Sorry? Do you have any idea how much this shirt costs?
163
00:11:33,000 --> 00:11:38,000
Uh, I don't know. It's not like I'm ever going to wear something so stupid.
164
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
What did you say?
165
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
Hey, that's enough.
166
00:11:43,000 --> 00:11:50,000
Look, here's five grand. It'll cover your shirt. Just leave him alone.
167
00:11:50,000 --> 00:12:01,000
You caught yourself lucky.
168
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Well, he's not wrong.
169
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
Excuse me?
170
00:12:04,000 --> 00:12:10,000
He's not wrong. It is my lucky day to be rescued by beautiful ladies like you two.
171
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
I literally did nothing.
172
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
I'd still like to buy you both a drink if you don't mind.
173
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
Sure.
174
00:12:17,000 --> 00:12:20,000
Perfect. I'm Liam, by the way.
175
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
Joyce.
176
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Nice to meet you.
177
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
I'm Claire.
178
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
So, you're a bartender here?
179
00:12:25,000 --> 00:12:29,000
Just filling in for a friend, actually. I'm kind of in between jobs.
180
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Oh, are you looking for an opportunity?
181
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
Yeah, I've been looking into marketing positions.
182
00:12:34,000 --> 00:12:38,000
Well, I hear that Powell Enterprise is hiring.
183
00:12:38,000 --> 00:12:44,000
Really? Yeah, that place is kind of hard to get into. I'm better off trying my luck elsewhere.
184
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
If you're really interested, I can refer you.
185
00:12:46,000 --> 00:12:52,000
You can? Really? I thought I've had enough luck today.
186
00:12:52,000 --> 00:12:56,000
That sounds like a yes. It's settled.
187
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
Cheers to that.
188
00:12:57,000 --> 00:13:03,000
Cheers.
189
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
Nice job today.
190
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Thank you, my friend.
191
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Until next time.
192
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Anytime.
193
00:13:08,000 --> 00:13:14,000
All right, buddy.
194
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
Jeremy, you should take Joyce to that charity thing.
195
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
She hasn't been to any events in a while. It'll do her good.
196
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
What charity thing?
197
00:13:21,000 --> 00:13:26,000
That's a dinner party I have to go to tonight. There's going to be a whole charity auction.
198
00:13:26,000 --> 00:13:30,000
If you see anything you like, let Jeremy know. He'll get it for you.
199
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
That sounds like fun. Thank you, Grandpa.
200
00:13:34,000 --> 00:13:44,000
[indistinct chatter]
201
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Isn't that Joyce?
202
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
She's seeing Jeremy?
203
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
Jeremy? I didn't know he'd be here.
204
00:13:51,000 --> 00:13:55,000
He is so hot.
205
00:13:55,000 --> 00:14:01,000
Tristan, did she cheat on you?
206
00:14:02,000 --> 00:14:12,000
[♪♪♪]
207
00:14:12,000 --> 00:14:17,000
All right, all right. First item up, we got some beautiful diamond earrings.
208
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
White diamonds, princess cut.
209
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Let's start the bidding off. Six hundred thousand, six hundred thousand.
210
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
Six fifty, six fifty over there. Up to seven hundred thousand.
211
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Going once, going twice.
212
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Oh, come on.
213
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
So?
214
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Where would you even get the money?
215
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
Stop embarrassing yourself.
216
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
I'd be more embarrassed to be a home wrecker if I were you.
217
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Insulting Selena with my money, Joyce?
218
00:14:36,000 --> 00:14:41,000
In case you're forgetting, Mr. Beckett, I didn't take a cent when I left your home.
219
00:14:41,000 --> 00:14:45,000
Very well. Clearly you found a new payroll.
220
00:14:45,000 --> 00:14:50,000
All right, folks. This beautiful necklace, the mirage.
221
00:14:50,000 --> 00:14:54,000
Let's start bidding off. Eight hundred fifty thousand, eight fifty, eight fifty.
222
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
Nine hundred thousand right there, nine hundred thousand.
223
00:14:56,000 --> 00:15:00,000
Nine fifty, up to nine fifty, I see you. Up to one million, Mr. Powell.
224
00:15:00,000 --> 00:15:04,000
One million. Going once, going twice.
225
00:15:04,000 --> 00:15:08,000
Sold! One million!
226
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
The mirage to Mr. Powell.
227
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Congratulations, sir.
228
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
All right, next item.
229
00:15:22,000 --> 00:15:26,000
Impressive, Joyce. Quick to find your new mark, huh?
230
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
Really, that's impressive to you.
231
00:15:29,000 --> 00:15:34,000
How about me being Selena's personal blood bank for three years?
232
00:15:34,000 --> 00:15:39,000
Don't take it out on Tristan, Joyce. Blame it on my poor health if you must.
233
00:15:39,000 --> 00:15:44,000
We don't have to be enemies, right?
234
00:15:44,000 --> 00:15:48,000
Selena! Quick, come with me. She needs your blood.
235
00:15:48,000 --> 00:15:52,000
Seriously? This bullshit again?
236
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
She could die of her leg hair.
237
00:15:55,000 --> 00:15:59,000
Back off. Joyce has nothing to do with you now.
238
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
Selena! Selena!
239
00:16:02,000 --> 00:16:12,000
Hey, I'm in the building. Grandpa said I should shout at you for a couple days.
240
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Yeah, I'll be there in a minute.
241
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
All right, I'll see you soon.
242
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
[Doorbell rings]
243
00:16:21,000 --> 00:16:25,000
Liam?
244
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
Oh, hey. It's so good to see you.
245
00:16:28,000 --> 00:16:32,000
I didn't know you were on board already. How's everything going?
246
00:16:32,000 --> 00:16:36,000
So far, so good.
247
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
And now, even better.
248
00:16:39,000 --> 00:16:44,000
I wanted to thank you for the job. Maybe I'd treat you to dinner?
249
00:16:44,000 --> 00:16:48,000
Oh, I barely did anything. You earned that for yourself.
250
00:16:48,000 --> 00:16:52,000
Still, I wouldn't have got the opportunity without your help.
251
00:16:52,000 --> 00:16:57,000
Come on. I know a great place and I think you'll love it.
252
00:16:57,000 --> 00:17:00,000
See you after work.
253
00:17:00,000 --> 00:17:07,000
Mr. Pope? What can I do for you?
254
00:17:07,000 --> 00:17:13,000
I'm taking important guests to our restaurant. Pretend you don't know me. Understand?
255
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
[Music]
256
00:17:17,000 --> 00:17:25,000
Wow. I didn't expect you to find such a fancy place.
257
00:17:25,000 --> 00:17:29,000
Well, I didn't want to seem lousy.
258
00:17:29,000 --> 00:17:35,000
Shit.
259
00:17:35,000 --> 00:17:40,000
Um, do you mind if we go somewhere else, actually?
260
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
Uh, the menu doesn't interest you?
261
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
No, no. It's not that.
262
00:17:46,000 --> 00:17:52,000
Someone you know?
263
00:17:52,000 --> 00:17:56,000
Yeah. Um, it's my ex-husband, actually.
264
00:17:56,000 --> 00:18:01,000
Ooh, ouch. And that's his new girlfriend?
265
00:18:01,000 --> 00:18:05,000
No. Well, I mean, I don't know. It's complicated.
266
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
You don't have to hide from him, you know.
267
00:18:07,000 --> 00:18:13,000
No, I'm not hiding. Um, I just really don't want to deal with him right now.
268
00:18:13,000 --> 00:18:17,000
Okay. Let me take care of it.
269
00:18:17,000 --> 00:18:30,000
Good evening. I'm sorry. We closed early tonight.
270
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
What?
271
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
Why is that woman in there?
272
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
I thought you only took VIP customers.
273
00:18:40,000 --> 00:18:46,000
Yes, that is our policy. That lady over there is a platinum VIP customer.
274
00:18:46,000 --> 00:18:51,000
What? You're kidding. How could she be platinum VIP?
275
00:18:51,000 --> 00:18:55,000
That's enough, Selena. Let's go.
276
00:18:55,000 --> 00:19:00,000
Let's go.
277
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
[music]
278
00:19:02,000 --> 00:19:15,000
Wow, they're actually leaving. What did you do?
279
00:19:15,000 --> 00:19:20,000
Um, the manager and I are old college buddies.
280
00:19:20,000 --> 00:19:26,000
He started late.
281
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
[music]
282
00:19:28,000 --> 00:19:41,000
Are you still angry with Joyce?
283
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
I understand.
284
00:19:44,000 --> 00:19:50,000
You recently divorced and we've already seen her with two guys.
285
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
Tristan?
286
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
Joyce never loved you.
287
00:19:58,000 --> 00:20:03,000
She only married you for your money.
288
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
I...
289
00:20:06,000 --> 00:20:11,000
I've always loved you.
290
00:20:11,000 --> 00:20:17,000
Selena.
291
00:20:17,000 --> 00:20:21,000
You are very important to me.
292
00:20:21,000 --> 00:20:25,000
But I only see you as a sister.
293
00:20:25,000 --> 00:20:43,000
Dr. Young, is Selena okay?
294
00:20:43,000 --> 00:20:48,000
I'm sorry, Mr. Beckett. Ms. Price was diagnosed with acute leukemia.
295
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
What? She was okay yesterday.
296
00:20:51,000 --> 00:20:56,000
She's going to need a bone marrow transplant as soon as possible.
297
00:20:56,000 --> 00:21:03,000
[phone ringing]
298
00:21:03,000 --> 00:21:15,000
Joyce, Selena needs you.
299
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
Are you insane? I'm not your wife anymore.
300
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Find someone else to feed your vampire girl.
301
00:21:20,000 --> 00:21:24,000
I don't have time to argue. Please, come to the hospital. It's urgent.
302
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
I don't care.
303
00:21:26,000 --> 00:21:30,000
It's leukemia. She needs your bone marrow.
304
00:21:30,000 --> 00:21:34,000
This will be the last time, I promise.
305
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
I'll give you anything in return.
306
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
You know what, Tristan? I'll come.
307
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
But not because I need anything.
308
00:21:42,000 --> 00:21:45,000
This time, I'm going to show you the truth.
309
00:21:45,000 --> 00:21:56,000
Joyce, you're here.
310
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
Dr. Young, can we do the bone marrow transplant today?
311
00:21:59,000 --> 00:22:02,000
Yes. Let's take a sample to make sure she's a match first.
312
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
I'm not giving her my bone marrow.
313
00:22:05,000 --> 00:22:11,000
Joyce, if you don't give me your bone marrow, I might die.
314
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
Again, that's what you want, isn't it?
315
00:22:14,000 --> 00:22:19,000
Are you sure you're going to die, Selena? Do you even have leukemia?
316
00:22:19,000 --> 00:22:24,000
Joyce, why are you like this? It's just a little bit of bone marrow. It won't hurt you. You can save Selena.
317
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
First you wanted my blood. Now you want my bone marrow.
318
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
When are you going to realize she's been lying to you?
319
00:22:30,000 --> 00:22:37,000
It's okay, Tristan. Joyce hates me. She probably wants me dead.
320
00:22:37,000 --> 00:22:42,000
Maybe Dr. Young can find another donor.
321
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
Joyce, please.
322
00:22:44,000 --> 00:22:47,000
Tristan, shut up.
323
00:22:47,000 --> 00:22:52,000
Selena, save your crocodile tears.
324
00:22:52,000 --> 00:22:56,000
Dr. Nelson, will you please come in?
325
00:23:03,000 --> 00:23:07,000
Professor Nelson?
326
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
I thought the two were out of the country.
327
00:23:09,000 --> 00:23:14,000
Hello. I'm Dr. Nelson, chief surgeon at this hospital.
328
00:23:14,000 --> 00:23:22,000
Miss Price, I've looked over your medical records and your blood test results.
329
00:23:22,000 --> 00:23:25,000
You don't have leukemia.
330
00:23:25,000 --> 00:23:29,000
Nonsense, you quack. Dr. Young diagnosed me with leukemia.
331
00:23:29,000 --> 00:23:33,000
Didn't I teach you medical ethics in school?
332
00:23:33,000 --> 00:23:37,000
Jake, I am disappointed.
333
00:23:37,000 --> 00:23:41,000
Joyce, it is so good to see you again.
334
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
I have to run now for a seminar.
335
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
Oh, don't worry. Your friend is fine.
336
00:23:46,000 --> 00:23:52,000
Not only does she not have leukemia, she isn't even anemic.
337
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
Dr. Young, who is this old quack?
338
00:24:00,000 --> 00:24:04,000
Please, do not call him that, Miss Price.
339
00:24:04,000 --> 00:24:07,000
Dr. Nelson is well esteemed in our field.
340
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
He was my professor in medical school.
341
00:24:10,000 --> 00:24:15,000
I should have never lied for you all these years.
342
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
What do you mean all these years?
343
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
Miss Price, she's not actually sick. She's been...
344
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
Shut up, you liar!
345
00:24:24,000 --> 00:24:28,000
Rebecca, just ask Miss Price yourself.
346
00:24:28,000 --> 00:24:38,000
You've been lying to me?
347
00:24:38,000 --> 00:24:42,000
No. No, I was set up. You have to believe me.
348
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
Okay, you two have fun.
349
00:24:45,000 --> 00:24:50,000
And please, don't ever call me again.
350
00:24:51,000 --> 00:24:56,000
I'm sorry, Tristan. Don't leave me.
351
00:24:56,000 --> 00:25:00,000
Joyce, wait. Wait.
352
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
What do you want now?
353
00:25:03,000 --> 00:25:08,000
I'm sorry. I didn't know. I should have, but...
354
00:25:08,000 --> 00:25:11,000
But you chose to believe Selena over me.
355
00:25:11,000 --> 00:25:15,000
Just give me a chance. Let's make it up to her.
356
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
How?
357
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
We can get married again.
358
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
And I'll give you as much money as you want.
359
00:25:21,000 --> 00:25:26,000
You still think marrying you is a prep for a breakup?
360
00:25:26,000 --> 00:25:38,000
Hi, good morning.
361
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
Good morning.
362
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
Your new little boyfriend?
363
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
Come on, it's not like that.
364
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
He always brings you coffee every morning, too.
365
00:25:49,000 --> 00:25:53,000
Uh-huh, but where's my complimentary message of the day?
366
00:25:53,000 --> 00:25:57,000
Okay, next time we can take this off of my cup
367
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
and put it right on your cup.
368
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
No, thank you. I'll put it on your cup.
369
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
I'm sorry.
370
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
I'm sorry.
371
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Put it right on your cup.
372
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
No, thank you. I'll find my own.
373
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Okay.
374
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
So we have lots of stuff coming up today.
375
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
You need to call Stacy.
376
00:26:17,000 --> 00:26:27,000
What are you doing here? Are you stalking me?
377
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
No, I'm here to see a client.
378
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
What are you doing here, Joyce?
379
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
You work for Powell Enterprise?
380
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
Tristan still doesn't know I'm a Powell.
381
00:26:36,000 --> 00:26:39,000
I used my mother's maiden name and hid my identity.
382
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
It's none of your business.
383
00:26:41,000 --> 00:26:53,000
What's up?
384
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Do yourself a favor and stay away from Joyce.
385
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
Really? I thought you two were divorced.
386
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
It's none of your business.
387
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
And Joyce wouldn't be interested in someone like you.
388
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
What I do is none of your business either.
389
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
Sure. If that makes you feel better.
390
00:27:06,000 --> 00:27:09,000
Go work somewhere else. I'll give you money.
391
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
Oh, dude.
392
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
You think money's your superpower, huh?
393
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
Too bad. It's also mine.
394
00:27:15,000 --> 00:27:28,000
How's everything going at work?
395
00:27:28,000 --> 00:27:32,000
It's pretty good. Claire's helped me a lot.
396
00:27:32,000 --> 00:27:35,000
Ready to take on the real challenge?
397
00:27:35,000 --> 00:27:42,000
Well, I may never be ready, but I think it's time to move on.
398
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
That's my girl.
399
00:27:44,000 --> 00:27:51,000
Speaking of moving on, have you given the engagement any more thought?
400
00:27:51,000 --> 00:27:55,000
Yes. I'm willing to meet him.
401
00:27:55,000 --> 00:27:59,000
Great. Then let's host a ball.
402
00:27:59,000 --> 00:28:04,000
That'll provide the perfect setting for you to meet your fiancé for the first time.
403
00:28:04,000 --> 00:28:08,000
Okay. Sounds good.
404
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
Don't you worry about a thing.
405
00:28:10,000 --> 00:28:13,000
You're going to be a huge success at business.
406
00:28:13,000 --> 00:28:19,000
And if your fiancé turns out to be another dud, we'll just cancel the wedding.
407
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
Thanks, Grandpa.
408
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
[♪♪♪]
409
00:28:24,000 --> 00:28:39,000
[phone rings]
410
00:28:39,000 --> 00:28:42,000
Where did you get the photo?
411
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
I took it outside the Powell building.
412
00:28:44,000 --> 00:28:48,000
Justin, I'm so glad you called. I thought you'd never talk to me again.
413
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
What are you doing at Powell Enterprise?
414
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
Oh, I just happened to pass by.
415
00:28:54,000 --> 00:28:59,000
Joyce is with Philip Powell now.
416
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
Didn't realize she could be so shameless.
417
00:29:01,000 --> 00:29:05,000
That's enough. It has nothing to do with you.
418
00:29:05,000 --> 00:29:16,000
The board's going to love this.
419
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
The board's going to love you.
420
00:29:19,000 --> 00:29:29,000
Did you see Philip Powell brought a woman with him?
421
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
Yeah, she looked familiar.
422
00:29:31,000 --> 00:29:35,000
I think I saw her with Jeremy Powell at the charity auction a few days ago.
423
00:29:35,000 --> 00:29:40,000
No way. It was her? But Jeremy is Mr. Powell's grandson, right?
424
00:29:40,000 --> 00:29:43,000
Maybe Philip Powell took his grandson's woman.
425
00:29:43,000 --> 00:29:46,000
Oh, that's disgusting.
426
00:29:46,000 --> 00:29:55,000
Tristan? What the hell are you doing? Let go.
427
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
How did you even get in here?
428
00:29:57,000 --> 00:30:01,000
Come with me. If you need money, I can give it to you. You don't have to sell yourself.
429
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
What are you talking about? I don't need your money.
430
00:30:04,000 --> 00:30:08,000
Mr. Beckett, I don't remember seeing your name on the guest list.
431
00:30:08,000 --> 00:30:12,000
This is between Joyce and I, Mr. Powell. I'm not going to your ball today.
432
00:30:12,000 --> 00:30:16,000
Are you insane? We are divorced.
433
00:30:16,000 --> 00:30:19,000
You do not have a say in anything that I do.
434
00:30:19,000 --> 00:30:22,000
So this is your ex-husband?
435
00:30:22,000 --> 00:30:26,000
Mr. Beckett, you're welcome to stay, provided you don't create a scene.
436
00:30:26,000 --> 00:30:29,000
Otherwise, I'll be forced to call the police.
437
00:30:30,000 --> 00:30:33,000
[Music]
438
00:30:33,000 --> 00:30:48,000
Welcome, everyone. I have two announcements to make today.
439
00:30:48,000 --> 00:30:53,000
I'm glad to have my granddaughter back home.
440
00:30:53,000 --> 00:30:56,000
Please join me in welcoming her.
441
00:30:57,000 --> 00:31:03,000
Next, I'd like to announce the engagement of Joyce and William.
442
00:31:03,000 --> 00:31:07,000
William is the grandson of my old friend, Andrew Pope.
443
00:31:07,000 --> 00:31:10,000
William, will you join us?
444
00:31:10,000 --> 00:31:13,000
[Applause]
445
00:31:13,000 --> 00:31:16,000
[Music]
446
00:31:16,000 --> 00:31:41,000
Oh, hey. There you are. Your grandpa's been looking all over for you.
447
00:31:41,000 --> 00:31:44,000
Leave me alone.
448
00:31:44,000 --> 00:31:48,000
Joyce, I can explain.
449
00:31:48,000 --> 00:31:53,000
Liam, William, whatever your name is, you've been lying to me this whole time.
450
00:31:53,000 --> 00:31:56,000
And now you want to pretend like nothing happened?
451
00:31:56,000 --> 00:32:07,000
See? You don't stand a chance.
452
00:32:07,000 --> 00:32:10,000
You think you do?
453
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
She's my fiancé, remember?
454
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
She's my wife.
455
00:32:15,000 --> 00:32:18,000
Was. Past tense.
456
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
I'm going to want her back.
457
00:32:20,000 --> 00:32:23,000
What's on?
458
00:32:23,000 --> 00:32:26,000
[Music]
459
00:32:26,000 --> 00:32:29,000
[Music]
460
00:32:29,000 --> 00:32:54,000
Tough first day?
461
00:32:54,000 --> 00:32:58,000
Yep. I don't think the board approves of me.
462
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
They'll have to, eventually.
463
00:33:00,000 --> 00:33:03,000
Yeah, but still, I want to prove my worth, you know?
464
00:33:03,000 --> 00:33:07,000
Well, I do know there's this bid they've been trying to win. It's quite a big project.
465
00:33:07,000 --> 00:33:10,000
Hmm. What project?
466
00:33:10,000 --> 00:33:15,000
I believe it's called Real Short from Crazy Maple Studios. You know, that entertainment company?
467
00:33:15,000 --> 00:33:20,000
So how do you suppose I would get that project if the board couldn't?
468
00:33:20,000 --> 00:33:25,000
I don't know. That's for you to figure out. That's how you'll show them, right?
469
00:33:25,000 --> 00:33:31,000
Oh, shit. I'm going to go. Your ex-husband is here.
470
00:33:31,000 --> 00:33:41,000
Seriously? Can you back off?
471
00:33:41,000 --> 00:33:42,000
I heard you guys talking.
472
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
Obviously.
473
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
I can help you win the bid if you come back to me.
474
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
What makes you think I need your help?
475
00:33:48,000 --> 00:33:52,000
You have a good head, but you lack experience. I can help you win this project.
476
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
No, thank you.
477
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
Is this because of that guy?
478
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
What?
479
00:33:57,000 --> 00:34:00,000
The guy you're engaged to. Is that the reason you won't come back to me?
480
00:34:00,000 --> 00:34:05,000
I do not want to have this conversation with you, Tristan. Goodbye.
481
00:34:13,000 --> 00:34:18,000
All right, I think we need to go over, um, John, last Tuesday.
482
00:34:18,000 --> 00:34:21,000
Um, did you take any notes? I know I couldn't be there for that one.
483
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
I want to be on top of that. I prepared for everything.
484
00:34:24,000 --> 00:34:25,000
[knock on door]
485
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
Come in.
486
00:34:27,000 --> 00:34:35,000
Good morning. This is Mr. Jha from Crazy Maple Studios.
487
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
Oh. Hello, Mr. Jha.
488
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
It's nice to meet you. I'm Joyce Powell.
489
00:34:40,000 --> 00:34:45,000
Nice to meet you, Ms. Powell. I'm here today to bring you the contract for Project Grillshort.
490
00:34:45,000 --> 00:34:57,000
Please review the terms of the contract carefully.
491
00:34:57,000 --> 00:35:00,000
We can schedule another time for you to discuss any questions you might have.
492
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
Thank you, Mr. Jha.
493
00:35:02,000 --> 00:35:06,000
My pleasure, Ms. Powell. Our boss trusts that you will make this project a success.
494
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
[music]
495
00:35:09,000 --> 00:35:15,000
Congratulations, Ms. Powell.
496
00:35:15,000 --> 00:35:19,000
I can't believe that CMS decided to work with us.
497
00:35:19,000 --> 00:35:23,000
I think you'll make a great CEO.
498
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
[music]
499
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
Oh, what a day!
500
00:35:26,000 --> 00:35:29,000
I can't believe that project just came to me.
501
00:35:29,000 --> 00:35:34,000
Joyce, of course that project didn't just magically land on your lap.
502
00:35:34,000 --> 00:35:37,000
Oh my gosh, you really don't know?
503
00:35:37,000 --> 00:35:40,000
Crazy Maple Studios is owned by the Pope family.
504
00:35:40,000 --> 00:35:43,000
Your fiancé is definitely behind this, girl.
505
00:35:43,000 --> 00:35:59,000
Thanks for asking me out.
506
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
I didn't think you'd ever talk to me again.
507
00:36:01,000 --> 00:36:04,000
Well, I'd be lying if I said that wasn't the plan.
508
00:36:04,000 --> 00:36:07,000
Well, I wouldn't blame you.
509
00:36:07,000 --> 00:36:11,000
I do owe you an apology.
510
00:36:11,000 --> 00:36:14,000
I'm listening.
511
00:36:14,000 --> 00:36:22,000
I wasn't comfortable marrying a woman I'd never met.
512
00:36:22,000 --> 00:36:25,000
So you wanted to spy on me?
513
00:36:25,000 --> 00:36:28,000
I was trying to get to know you.
514
00:36:28,000 --> 00:36:32,000
You know, we could have just gotten to know each other the normal way.
515
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
You have a point there.
516
00:36:34,000 --> 00:36:37,000
I hope you like my apology gift.
517
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
The project?
518
00:36:39,000 --> 00:36:42,000
You know, I would have really liked to earn that on my own.
519
00:36:42,000 --> 00:36:45,000
But you did earn it yourself.
520
00:36:45,000 --> 00:36:48,000
I've seen you at work. I trust your ability.
521
00:36:48,000 --> 00:36:54,000
You know, it's actually a relief that my fiancé is you.
522
00:36:54,000 --> 00:36:59,000
Mind if I try?
523
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
Wanna try?
524
00:37:01,000 --> 00:37:28,000
Tristan.
525
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
It's my birthday today.
526
00:37:31,000 --> 00:37:35,000
I was wondering if you would want to come out and celebrate with me.
527
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
Happy birthday.
528
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
But I'm sorry, Selena, I can't.
529
00:37:39,000 --> 00:37:42,000
Oh. Okay.
530
00:37:42,000 --> 00:37:45,000
Are you busy with work?
531
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
Maybe we could celebrate another time.
532
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
Selena.
533
00:37:50,000 --> 00:37:56,000
I've already contacted her.
534
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
I've already contacted a real estate agent.
535
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
He'll help you find a new place.
536
00:38:01,000 --> 00:38:05,000
I'll cover all your expenses, but I no longer want you in my house.
537
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
What?
538
00:38:07,000 --> 00:38:10,000
Is this about Joyce?
539
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
Tristan, why can't you get over her?
540
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
She has a fiancé.
541
00:38:14,000 --> 00:38:18,000
Why can't you be with me?
542
00:38:18,000 --> 00:38:23,000
Selena, I'm forever grateful for your father saving my life.
543
00:38:23,000 --> 00:38:27,000
And I'll support you financially for as long as you need.
544
00:38:27,000 --> 00:38:30,000
But there's no future between us.
545
00:38:30,000 --> 00:38:34,000
And I don't want to have this conversation again.
546
00:38:34,000 --> 00:38:46,000
Mark.
547
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
Yes, it's me.
548
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
I have something I need you to do for me.
549
00:38:53,000 --> 00:38:56,000
[♪♪♪]
550
00:38:56,000 --> 00:39:20,000
Mr. Pope, did you get my photo?
551
00:39:20,000 --> 00:39:23,000
This woman just drug the drink of your guest from last night.
552
00:39:23,000 --> 00:39:26,000
What? Joyce? Where is she?
553
00:39:26,000 --> 00:39:29,000
She's in the bathroom right now at our restaurant.
554
00:39:29,000 --> 00:39:32,000
I don't care what you do, don't let her drink it.
555
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
Understood.
556
00:39:34,000 --> 00:39:42,000
[phone buzzing]
557
00:39:43,000 --> 00:39:46,000
[phone buzzing]
558
00:39:46,000 --> 00:39:59,000
I'm so sorry.
559
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
Watch where you're going.
560
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
Do you know how expensive this handbag is?
561
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
I'm so sorry.
562
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
Worth more than your month's rent.
563
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
This is complimentary. On the house.
564
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
You ladies enjoy.
565
00:40:13,000 --> 00:40:23,000
So, what's so urgent that you needed to talk to me?
566
00:40:23,000 --> 00:40:27,000
I'm moving out of Tristan's place.
567
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
I thought you should know.
568
00:40:29,000 --> 00:40:32,000
I don't care if you move in or out of his place.
569
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
Right.
570
00:40:35,000 --> 00:40:41,000
Look, I just wanted to say sorry for all the things that I've done over the years.
571
00:40:41,000 --> 00:40:44,000
I'm moving out of the state.
572
00:40:44,000 --> 00:40:50,000
To new beginnings.
573
00:40:50,000 --> 00:40:53,000
[♪♪♪]
574
00:40:53,000 --> 00:40:56,000
[♪♪♪]
575
00:40:56,000 --> 00:41:11,000
Yeah, I found her.
576
00:41:11,000 --> 00:41:14,000
Yeah, this chick's definitely drugged.
577
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
All right, I got her.
578
00:41:16,000 --> 00:41:21,000
[phone ringing]
579
00:41:21,000 --> 00:41:24,000
[phone ringing]
580
00:41:24,000 --> 00:41:31,000
Mark?
581
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
What the fuck happened last night?
582
00:41:33,000 --> 00:41:36,000
You wanted to get a drugged chick's face fucked up, right?
583
00:41:36,000 --> 00:41:39,000
My guy said they took care of it.
584
00:41:39,000 --> 00:41:43,000
[screams]
585
00:41:43,000 --> 00:41:47,000
Larry.
586
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
I'm Selena.
587
00:41:51,000 --> 00:41:54,000
I saw your girlfriend made a post.
588
00:41:54,000 --> 00:41:58,000
Stage four pancreatic cancer.
589
00:41:58,000 --> 00:42:03,000
Only three months left to live.
590
00:42:03,000 --> 00:42:10,000
I want you to do something for me.
591
00:42:10,000 --> 00:42:18,000
In return, I'll give you $50,000 to your wife and kids.
592
00:42:18,000 --> 00:42:21,000
[♪♪♪]
593
00:42:21,000 --> 00:42:35,000
[tires screeching]
594
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
[tires screeching]
595
00:42:37,000 --> 00:42:40,000
Kristen? Kristen? No.
596
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
Kristen.
597
00:42:46,000 --> 00:42:49,000
I need an ambulance. I need an ambulance.
598
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
Now!
599
00:42:51,000 --> 00:42:55,000
[♪♪♪]
600
00:42:55,000 --> 00:43:04,000
You.
601
00:43:04,000 --> 00:43:07,000
You did this to my son.
602
00:43:07,000 --> 00:43:11,000
Hey, this has nothing to do with Joyce.
603
00:43:15,000 --> 00:43:19,000
Doctor! Doctor! How is my son? Is he okay?
604
00:43:19,000 --> 00:43:22,000
Dr. Nelson, is Tristan okay?
605
00:43:22,000 --> 00:43:25,000
The patient is in stable condition.
606
00:43:25,000 --> 00:43:31,000
But I'm afraid I have some bad news.
607
00:43:31,000 --> 00:43:34,000
What is it?
608
00:43:34,000 --> 00:43:38,000
His spine is... the damage is extensive.
609
00:43:38,000 --> 00:43:41,000
He may never walk again.
610
00:43:41,000 --> 00:43:45,000
Doctor Nelson, you are the best doctor in the city.
611
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
There has to be something that you can do.
612
00:43:47,000 --> 00:43:50,000
Joyce, you know you're like a granddaughter to me.
613
00:43:50,000 --> 00:43:52,000
I won't lie to you.
614
00:43:52,000 --> 00:43:57,000
Right now, the best we can hope for is a miracle.
615
00:43:57,000 --> 00:44:00,000
[sobbing]
616
00:44:00,000 --> 00:44:10,000
[sobbing]
617
00:44:11,000 --> 00:44:14,000
[sobbing]
618
00:44:14,000 --> 00:44:23,000
You're here.
619
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
How are you?
620
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
Better.
621
00:44:27,000 --> 00:44:31,000
Why did you save me?
622
00:44:31,000 --> 00:44:35,000
I finally stopped loving you. I finally moved on.
623
00:44:35,000 --> 00:44:39,000
You just had to go and do this again.
624
00:44:39,000 --> 00:44:43,000
You had to go and save me again.
625
00:44:43,000 --> 00:44:47,000
Save you again?
626
00:44:47,000 --> 00:44:55,000
Thank you for saving my fiancée.
627
00:44:55,000 --> 00:45:00,000
I can give you anything you want in return. Just name it.
628
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
I don't want anything.
629
00:45:02,000 --> 00:45:05,000
I didn't save her for you.
630
00:45:05,000 --> 00:45:08,000
I saved her 'cause I love her.
631
00:45:09,000 --> 00:45:14,000
Oh, sir, I'm so sorry for what my husband has done.
632
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
Please don't sue us.
633
00:45:16,000 --> 00:45:19,000
We really have no money.
634
00:45:19,000 --> 00:45:24,000
I'm sure he would come by because if he wasn't in a coma...
635
00:45:24,000 --> 00:45:28,000
Mrs. Hart is the wife of that driver, Mr. Beckett.
636
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
I'm so sorry.
637
00:45:30,000 --> 00:45:35,000
I have no idea why Larry would think he could drive away.
638
00:45:35,000 --> 00:45:38,000
He should have been staying at the hospital.
639
00:45:38,000 --> 00:45:42,000
Mr. Hart has been staying at our hospital for about a year.
640
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
Why?
641
00:45:44,000 --> 00:45:48,000
Larry needs treatment for pancreatic cancer.
642
00:45:48,000 --> 00:45:52,000
I don't know why he'd come home and try to get in the car.
643
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
He could have just called me.
644
00:45:54,000 --> 00:45:57,000
Mrs. Hart, maybe we should come back another time.
645
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
The patient needs to rest.
646
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
I'm so sorry.
647
00:46:02,000 --> 00:46:03,000
[sniffles]
648
00:46:03,000 --> 00:46:06,000
Wait, Doctor...
649
00:46:06,000 --> 00:46:11,000
will you tell us once Mr. Hart wakes up from his coma?
650
00:46:31,000 --> 00:46:34,000
Selena...
651
00:46:34,000 --> 00:46:37,000
what happened to your face?
652
00:46:37,000 --> 00:46:40,000
Nothing, it's just a scratch.
653
00:46:40,000 --> 00:46:46,000
How could this have happened?
654
00:46:46,000 --> 00:46:48,000
It's Joyce, it's her fault.
655
00:46:48,000 --> 00:46:51,000
I know you worry about me...
656
00:46:51,000 --> 00:46:55,000
but you can't blame Joyce for this.
657
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
But there's...
658
00:47:01,000 --> 00:47:04,000
something strange about this.
659
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
Strange?
660
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
I don't know.
661
00:47:08,000 --> 00:47:11,000
Something feels unnatural.
662
00:47:11,000 --> 00:47:17,000
But don't worry, we'll talk to the driver when he wakes up.
663
00:47:17,000 --> 00:47:25,000
[phone ringing]
664
00:47:28,000 --> 00:47:31,000
Larry Hart is awake.
665
00:47:31,000 --> 00:47:35,000
We'll be right over.
666
00:47:35,000 --> 00:47:46,000
I'm sorry.
667
00:47:46,000 --> 00:47:48,000
I did as you asked.
668
00:47:48,000 --> 00:47:50,000
But that man...
669
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
he jumped out from the middle of nowhere.
670
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
Do you know what you did?
671
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
You turned the love of my life into a cripple.
672
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
I couldn't...
673
00:47:59,000 --> 00:48:01,000
I'm sorry.
674
00:48:01,000 --> 00:48:04,000
Are you still gonna pay me?
675
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
I really need the money.
676
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
I don't have much longer to live.
677
00:48:08,000 --> 00:48:12,000
My wife and my kids, they need the money.
678
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
I'll pay you.
679
00:48:14,000 --> 00:48:15,000
Yeah.
680
00:48:15,000 --> 00:48:17,000
Thank you.
681
00:48:17,000 --> 00:48:20,000
In funeral expenses.
682
00:48:20,000 --> 00:48:25,000
I'm gonna live much longer anyways.
683
00:48:26,000 --> 00:48:30,000
You're the only man who can keep a secret as a dead man.
684
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
You've heard?
685
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
We came as soon as we heard he woke up.
686
00:48:58,000 --> 00:49:00,000
How could he just die?
687
00:49:00,000 --> 00:49:03,000
It can't be a coincidence. Someone wanted him dead.
688
00:49:03,000 --> 00:49:06,000
I saw your girlfriend in the hallway.
689
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
What's her name? Selena?
690
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
Selena? She's not my girlfriend.
691
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
And what are you trying to say?
692
00:49:12,000 --> 00:49:13,000
You think she has something to do with this?
693
00:49:13,000 --> 00:49:15,000
That's exactly what I'm trying to say.
694
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
No, I don't think so.
695
00:49:17,000 --> 00:49:20,000
You know, Selena's a lot of things, but she's not a murderer.
696
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
Let me pull some strings.
697
00:49:22,000 --> 00:49:24,000
See if we can get the security footage of the hallways.
698
00:49:24,000 --> 00:49:36,000
We don't know what she did in there.
699
00:49:36,000 --> 00:49:41,000
Look, I hate to agree, but I don't think Selena has it in her to actually kill someone.
700
00:49:41,000 --> 00:49:43,000
I might know a different version of her.
701
00:49:43,000 --> 00:49:48,000
That day she was at the restaurant that my family owns, my manager caught her spiking Joyce's drink.
702
00:49:48,000 --> 00:49:49,000
What?
703
00:49:49,000 --> 00:49:50,000
What?
704
00:49:50,000 --> 00:49:51,000
Joyce, why didn't you tell me?
705
00:49:51,000 --> 00:49:53,000
Tell you what? I was fine. Nothing happened.
706
00:49:53,000 --> 00:49:56,000
That's because I had the manager make sure you didn't drink it.
707
00:49:56,000 --> 00:49:59,000
I tried calling you, but you didn't pick up. Remember?
708
00:49:59,000 --> 00:50:02,000
Point is, I wouldn't be surprised if this woman is behind everything.
709
00:50:02,000 --> 00:50:05,000
Let's find out.
710
00:50:06,000 --> 00:50:09,000
[♪♪♪]
711
00:50:09,000 --> 00:50:23,000
How are you feeling?
712
00:50:23,000 --> 00:50:27,000
Why were you in Larry Hart's hospital room?
713
00:50:27,000 --> 00:50:29,000
What?
714
00:50:29,000 --> 00:50:32,000
What do you mean?
715
00:50:32,000 --> 00:50:34,000
I know you were in there.
716
00:50:34,000 --> 00:50:36,000
Why'd you go see him?
717
00:50:36,000 --> 00:50:38,000
I just wanted to see the guy who did this to you.
718
00:50:38,000 --> 00:50:42,000
Selena, have you really gotten used to lying to me?
719
00:50:42,000 --> 00:50:47,000
I'm not lying.
720
00:50:47,000 --> 00:50:48,000
We grew up together.
721
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
You really think I can't tell when you're lying?
722
00:50:50,000 --> 00:50:54,000
Just be honest with me.
723
00:50:54,000 --> 00:50:56,000
Just tell me the truth.
724
00:50:56,000 --> 00:50:59,000
And I'll marry you.
725
00:51:00,000 --> 00:51:02,000
[♪♪♪]
726
00:51:02,000 --> 00:51:06,000
You'll marry me?
727
00:51:06,000 --> 00:51:09,000
Yes. If you tell me the truth.
728
00:51:09,000 --> 00:51:12,000
And if you still want to be with me.
729
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
Of course I want to be with you.
730
00:51:14,000 --> 00:51:16,000
Why wouldn't I?
731
00:51:16,000 --> 00:51:19,000
I'm going to be in a wheelchair for the rest of my life.
732
00:51:19,000 --> 00:51:23,000
Tristan, I would stay with you no matter what.
733
00:51:23,000 --> 00:51:27,000
I mean, I'm the one who made you like this, so I should be the one who takes care of you.
734
00:51:28,000 --> 00:51:30,000
What do you mean?
735
00:51:30,000 --> 00:51:33,000
Tristan, please don't be mad.
736
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
I'll tell you everything, okay?
737
00:51:35,000 --> 00:51:40,000
I asked the driver to hit Joyce.
738
00:51:40,000 --> 00:51:44,000
What if I had known that he was going to hit you? I wouldn't have done it.
739
00:51:44,000 --> 00:51:47,000
So did you go kill him last night?
740
00:51:47,000 --> 00:51:50,000
Don't lie to me against Lena.
741
00:51:50,000 --> 00:51:56,000
Yes.
742
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
I did.
743
00:51:59,000 --> 00:52:03,000
Yes.
744
00:52:03,000 --> 00:52:06,000
I did.
745
00:52:06,000 --> 00:52:09,000
Selena.
746
00:52:09,000 --> 00:52:16,000
We've recorded everything you said.
747
00:52:16,000 --> 00:52:18,000
The police are on their way.
748
00:52:18,000 --> 00:52:23,000
You set me up.
749
00:52:23,000 --> 00:52:25,000
And you...
750
00:52:26,000 --> 00:52:27,000
How could you?
751
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
Selena, what happened to you?
752
00:52:29,000 --> 00:52:31,000
You're not the girl I used to know anymore.
753
00:52:31,000 --> 00:52:35,000
What happened to me?
754
00:52:35,000 --> 00:52:40,000
You are what happened to me.
755
00:52:40,000 --> 00:52:46,000
I loved you my whole life, Tristan.
756
00:52:46,000 --> 00:52:50,000
You should have married me.
757
00:52:50,000 --> 00:52:53,000
And my life was perfect before she came here.
758
00:52:55,000 --> 00:52:57,000
Look at her.
759
00:52:57,000 --> 00:53:04,000
She has a rich family, a fiancé, and she has your love.
760
00:53:04,000 --> 00:53:08,000
What do I have?
761
00:53:08,000 --> 00:53:11,000
Nothing!
762
00:53:11,000 --> 00:53:14,000
I have nothing.
763
00:53:14,000 --> 00:53:17,000
Selena, it doesn't have to be this way.
764
00:53:17,000 --> 00:53:24,000
I'm the only one who has loved you, Tristan.
765
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
And you set me up.
766
00:53:27,000 --> 00:53:31,000
How could you?
767
00:53:31,000 --> 00:53:38,000
You say that you love him, but he's going to spend the rest of his life in a wheelchair because of you.
768
00:53:38,000 --> 00:53:41,000
Is that what you wanted?
769
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
[music]
770
00:53:43,000 --> 00:54:04,000
I think I want to be alone.
771
00:54:04,000 --> 00:54:07,000
If you two don't mind.
772
00:54:07,000 --> 00:54:10,000
We probably won't see each other again.
773
00:54:10,000 --> 00:54:12,000
What are you talking about?
774
00:54:12,000 --> 00:54:20,000
I know I've been pestering you for a while, but I won't anymore.
775
00:54:20,000 --> 00:54:24,000
You deserve something better.
776
00:54:24,000 --> 00:54:26,000
I'm not walking away. You saved my life.
777
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
You lost your legs for me.
778
00:54:28,000 --> 00:54:33,000
Just think of it as the price for my redemption for how I treated you during our marriage.
779
00:54:33,000 --> 00:54:38,000
Joyce is my fiancé.
780
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
I will take care of her.
781
00:54:40,000 --> 00:54:45,000
We'll get you the best medical experts for your legs.
782
00:54:45,000 --> 00:54:49,000
And you can always reach out if the Becketts have any trouble in the business.
783
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
[music]
784
00:54:51,000 --> 00:55:15,000
Liam.
785
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
I can't marry you. I'm sorry.
786
00:55:19,000 --> 00:55:22,000
I still love Tristan.
787
00:55:22,000 --> 00:55:24,000
What?
788
00:55:24,000 --> 00:55:26,000
You know, I'll do what I promised.
789
00:55:26,000 --> 00:55:30,000
We can take care of him. You don't have to leave me.
790
00:55:30,000 --> 00:55:32,000
Joyce.
791
00:55:32,000 --> 00:55:35,000
I don't want you stuck with me because of guilt.
792
00:55:35,000 --> 00:55:38,000
You deserve a good man.
793
00:55:38,000 --> 00:55:40,000
You are a good man.
794
00:55:40,000 --> 00:55:43,000
And I'm not doing this out of guilt.
795
00:55:43,000 --> 00:55:45,000
But what about me?
796
00:55:46,000 --> 00:55:48,000
I'm sorry, Liam.
797
00:55:48,000 --> 00:55:51,000
But there's only space in my heart for one.
798
00:55:51,000 --> 00:55:55,000
I see.
799
00:55:55,000 --> 00:56:01,000
You won.
800
00:56:14,000 --> 00:56:16,000
You know I may never walk again.
801
00:56:16,000 --> 00:56:19,000
Yeah. I know.
802
00:56:19,000 --> 00:56:24,000
I can't take you bungee jumping or skiing.
803
00:56:24,000 --> 00:56:26,000
It's not like you did any of that before.
804
00:56:26,000 --> 00:56:29,000
You're right.
805
00:56:29,000 --> 00:56:31,000
I'm sorry.
806
00:56:31,000 --> 00:56:35,000
I'm sorry for everything I put you through.
807
00:56:35,000 --> 00:56:38,000
I wasn't a good husband before.
808
00:56:38,000 --> 00:56:42,000
Tristan.
809
00:56:43,000 --> 00:56:45,000
Do you know why I fell in love with you?
810
00:56:45,000 --> 00:56:47,000
Why?
811
00:56:47,000 --> 00:56:54,000
Do you remember one time you were at the beach and you saved a girl from drowning?
812
00:56:54,000 --> 00:56:56,000
No.
813
00:56:56,000 --> 00:57:01,000
Oh wait, that was a decade ago.
814
00:57:01,000 --> 00:57:05,000
That girl was me.
815
00:57:05,000 --> 00:57:07,000
No.
816
00:57:09,000 --> 00:57:13,000
Oh wait, that was a decade ago.
817
00:57:13,000 --> 00:57:17,000
That girl was me.
818
00:57:17,000 --> 00:57:20,000
You okay?
819
00:57:20,000 --> 00:57:23,000
You're okay.
820
00:57:23,000 --> 00:57:30,000
I didn't get your name then, but I saw you at a business party and I recognized you.
821
00:57:30,000 --> 00:57:35,000
I remember that party. I was wondering why you were staring at me the whole time.
822
00:57:35,000 --> 00:57:36,000
Selena was your date.
823
00:57:37,000 --> 00:57:40,000
I may have been a little jealous.
824
00:57:40,000 --> 00:57:46,000
And then that accident happened.
825
00:57:46,000 --> 00:57:51,000
Joyce, what are you doing here?
826
00:57:51,000 --> 00:57:53,000
I got you coffee.
827
00:57:53,000 --> 00:57:56,000
I was thinking we could go see a movie.
828
00:57:56,000 --> 00:58:01,000
Joyce, I don't have time for a relationship right now.
829
00:58:01,000 --> 00:58:04,000
But...
830
00:58:04,000 --> 00:58:06,000
[phone vibrates]
831
00:58:06,000 --> 00:58:12,000
I'll be right there. I have to go.
832
00:58:12,000 --> 00:58:16,000
I'm Rh negative.
833
00:58:16,000 --> 00:58:18,000
Really?
834
00:58:18,000 --> 00:58:21,000
Will you come to the hospital with me?
835
00:58:21,000 --> 00:58:27,000
If you marry me, I'll help you with Selena whenever you want.
836
00:58:28,000 --> 00:58:30,000
[phone vibrates]
837
00:58:30,000 --> 00:58:40,000
If I had just helped you then, maybe you wouldn't have hated me for so long.
838
00:58:40,000 --> 00:58:45,000
If I had just faced my feelings, none of this would have happened.
839
00:58:45,000 --> 00:58:48,000
Well, it's all in the past now.
840
00:58:48,000 --> 00:58:53,000
Let's face the future. Together.
841
00:58:55,000 --> 00:58:57,000
Tristan, what are you doing?
842
00:58:57,000 --> 00:59:02,000
Don't leave me again.
843
00:59:02,000 --> 00:59:04,000
Why not?
844
00:59:04,000 --> 00:59:05,000
I don't care.
845
00:59:05,000 --> 00:59:11,000
I love you, Joyce.
846
00:59:11,000 --> 00:59:14,000
I love you too, Tristan.
847
00:59:14,000 --> 00:59:16,000
[music]
848
00:59:16,000 --> 00:59:38,000
Liam.
849
00:59:38,000 --> 00:59:40,000
I'll let you in.
850
00:59:40,000 --> 00:59:42,000
You're Butler?
851
00:59:43,000 --> 00:59:46,000
Okay, just because I said that we could give this a try,
852
00:59:46,000 --> 00:59:48,000
doesn't mean you can come into my house whenever you want.
853
00:59:48,000 --> 00:59:51,000
Oh, come on. I got you a gift. I want to show you.
854
00:59:51,000 --> 00:59:54,000
Fine. What is it?
855
00:59:54,000 --> 00:59:57,000
Come with me and find out. It's a surprise.
856
00:59:57,000 --> 01:00:08,000
Liam, why am I staring at a fridge?
857
01:00:08,000 --> 01:00:10,000
I got you a new fridge.
858
01:00:12,000 --> 01:00:14,000
Is this your idea of romantic?
859
01:00:14,000 --> 01:00:17,000
Open it.
860
01:00:40,000 --> 01:00:44,000
Joyce, all my life I've done what my family's wanted.
861
01:00:44,000 --> 01:00:48,000
I've even sacrificed relationships for business alliances.
862
01:00:48,000 --> 01:00:50,000
But then I met you.
863
01:00:50,000 --> 01:00:56,000
And for the first time in forever, I was happy to do what my family wants.
864
01:00:56,000 --> 01:01:00,000
You don't mind that I'm divorced?
865
01:01:00,000 --> 01:01:03,000
No. The past is the past.
866
01:01:03,000 --> 01:01:06,000
We all have skeletons in our closet.
867
01:01:07,000 --> 01:01:10,000
I care about the future. Our future.
868
01:01:10,000 --> 01:01:13,000
I promise to take care of you.
869
01:01:13,000 --> 01:01:16,000
Will you give me the chance?
870
01:01:16,000 --> 01:01:25,000
Okay, Liam.
871
01:01:25,000 --> 01:01:28,000
Really? Really, Joyce?
872
01:01:28,000 --> 01:01:29,000
Yeah.
873
01:01:29,000 --> 01:01:51,000
Congratulations, Will.
874
01:01:51,000 --> 01:01:53,000
Oh, man.
875
01:01:53,000 --> 01:01:54,000
Congratulations, Joyce.
876
01:01:54,000 --> 01:01:55,000
Grandpa.
877
01:01:55,000 --> 01:01:57,000
Congrats.
878
01:01:57,000 --> 01:01:58,000
Thank you.
879
01:01:58,000 --> 01:02:01,000
And now we need to find you a man.
880
01:02:01,000 --> 01:02:03,000
How's that going?
881
01:02:03,000 --> 01:02:06,000
Well, there's actually something I've been meaning to tell you.
882
01:02:06,000 --> 01:02:09,000
What is that face? I know that face.
883
01:02:09,000 --> 01:02:16,000
No fucking way.
884
01:02:16,000 --> 01:02:17,000
Ow.
885
01:02:17,000 --> 01:02:19,000
Dating my best friend?
886
01:02:19,000 --> 01:02:21,000
Since when?
887
01:02:21,000 --> 01:02:23,000
I need all of the deeds.
888
01:02:23,000 --> 01:02:26,000
Maybe later, but first there's someone here to see you.
889
01:02:27,000 --> 01:02:29,000
[♪♪♪]
890
01:02:29,000 --> 01:02:33,000
Congratulations.
891
01:02:33,000 --> 01:02:35,000
Here. A wedding gift.
892
01:02:35,000 --> 01:02:37,000
Thanks.
893
01:02:37,000 --> 01:02:39,000
I didn't expect you to come.
894
01:02:39,000 --> 01:02:41,000
Wouldn't miss it for the world.
895
01:02:41,000 --> 01:02:43,000
Believe it or not, Joyce, I'm happy for you.
896
01:02:43,000 --> 01:02:45,000
How's your leg?
897
01:02:45,000 --> 01:02:46,000
Better.
898
01:02:46,000 --> 01:02:48,000
Doctors say I might be able to stand in the future.
899
01:02:48,000 --> 01:02:50,000
Good.
900
01:02:54,000 --> 01:02:56,000
Hey, Liam. I'm not here to steal the bride.
901
01:02:56,000 --> 01:02:58,000
I wouldn't let you anyways.
902
01:02:58,000 --> 01:03:01,000
I just came to give my blessings.
903
01:03:01,000 --> 01:03:02,000
Treat her well.
904
01:03:02,000 --> 01:03:04,000
Don't treat her the way I did.
905
01:03:04,000 --> 01:03:07,000
I won't.
906
01:03:07,000 --> 01:03:10,000
[♪♪♪]
907
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
[♪♪♪]
908
01:03:14,000 --> 01:03:16,000
[♪♪♪]
909
01:03:17,000 --> 01:03:18,000
[♪♪♪]
910
01:03:18,000 --> 01:03:20,000
[♪♪♪]
911
01:03:20,000 --> 01:03:30,000
[BLANK_AUDIO]
63404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.