All language subtitles for never divorce

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 [Credits] 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 [Credits] 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 [Credits] 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 We'll have another baby. 5 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 Selina might need your blood soon. 6 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 How can you ask me to give her blood right now? 7 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 Don't take a penny from us! 8 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 Oh, come on. Where would you even get the money? 9 00:00:18,000 --> 00:00:19,000 Stop embarrassing yourself. 10 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 I'd be more embarrassed to be a home wrecker if I were you. 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Maybe I'd treat you to dinner? 12 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 My life was perfect before she came. 13 00:00:26,000 --> 00:00:31,000 She's my fiancé, remember? 14 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 She's my wife. 15 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 [Credits] 16 00:00:34,000 --> 00:00:47,000 Tristan. 17 00:00:47,000 --> 00:00:52,000 There's something I want to tell you. 18 00:00:52,000 --> 00:00:56,000 Selina needs a blood transfusion now. Let's go. 19 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Come on. 20 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 [Credits] 21 00:00:59,000 --> 00:01:15,000 Tristan. 22 00:01:15,000 --> 00:01:20,000 Hurry, take her blood. She's already negative. 23 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Go take her blood. 24 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 [Credits] 25 00:01:24,000 --> 00:01:35,000 Sorry for my poor health. 26 00:01:35,000 --> 00:01:39,000 You're always giving me your blood. 27 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 And Tristan always takes care of me. 28 00:01:43,000 --> 00:01:49,000 Tristan, we've been married for three years. 29 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 How could you do this to me? 30 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 I left everything for you. 31 00:01:53,000 --> 00:02:15,000 Can't you see, Joyce? 32 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 As long as you're married to Tristan, you'll always be my blood bank. 33 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 You still don't think he doesn't love me? 34 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Stay away from my husband! 35 00:02:23,000 --> 00:02:31,000 Joyce. 36 00:02:31,000 --> 00:02:36,000 Trust me. 37 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 He'll be my husband very soon. 38 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 Where are you going? 39 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 I'm not done talking to you. Let go. 40 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 [Credits] 41 00:02:49,000 --> 00:03:16,000 Selina. 42 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Joyce, what have you done? 43 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 No, I... I didn't... I didn't... 44 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Get lost. 45 00:03:23,000 --> 00:03:28,000 I said get lost! 46 00:03:28,000 --> 00:03:38,000 Doctor! Doctor! 47 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 [Credits] 48 00:03:41,000 --> 00:03:52,000 We'll have another baby. 49 00:03:52,000 --> 00:03:56,000 Get some rest. 50 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Selina might need your blood soon. 51 00:03:58,000 --> 00:04:02,000 You bastard. 52 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 How can you ask me to give her blood right now? 53 00:04:08,000 --> 00:04:12,000 If I hadn't have given her blood all those years, 54 00:04:12,000 --> 00:04:16,000 I probably wouldn't have lost... 55 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 our baby. 56 00:04:18,000 --> 00:04:22,000 And I didn't touch her. 57 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 She pushed... 58 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Don't be ridiculous. 59 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 I saw you push Selina. 60 00:04:28,000 --> 00:04:32,000 She's still unconscious because of you. 61 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 I can never give her my blood again. 62 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 I know. 63 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 It's just a money thing. 64 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 I can give you more money, how much do you want? 65 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 I don't want your money! 66 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 And I will never give her blood again! 67 00:04:45,000 --> 00:04:49,000 I married you under the condition that you give Selina blood when she needs. 68 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Fine. 69 00:04:52,000 --> 00:04:57,000 Let's get a divorce. 70 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 What did you say? 71 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 I said Tristan Beckett, let's get a divorce. 72 00:05:04,000 --> 00:05:08,000 I will never give her another drop of my blood. 73 00:05:08,000 --> 00:05:12,000 And I don't ever want to see you again. 74 00:05:12,000 --> 00:05:19,000 You're gonna regret that. 75 00:05:19,000 --> 00:05:23,000 I'm giving you one last chance. 76 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Once you sign them, there's no going back. 77 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 There's nothing to go back to. 78 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 The past three years have been the biggest mistake of my life. 79 00:05:31,000 --> 00:05:35,000 Mom! 80 00:05:35,000 --> 00:05:40,000 How dare you, you ungrateful brat! 81 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 You're lucky to have been married to my son. 82 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Lucky? 83 00:05:45,000 --> 00:05:50,000 Lucky to have given my blood on a whim for three years? 84 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Lucky to have lost my baby? 85 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Lucky to have been cheated on? 86 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 I never cheated on you. 87 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Selina is like a sister. 88 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 You know her father died saving me. 89 00:06:00,000 --> 00:06:05,000 Well, I hope you and your sister live happily ever after. 90 00:06:05,000 --> 00:06:10,000 Well, if you think being married into the Beckett family is so unlucky, 91 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 then don't take a penny from us! 92 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Joyce, wait. 93 00:06:27,000 --> 00:06:31,000 You left with nothing from the divorce settlement. 94 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 I don't want you ending up on the streets. 95 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Here, take this check. 96 00:06:36,000 --> 00:06:43,000 You still think I married you for your money? 97 00:06:43,000 --> 00:06:47,000 Tristan, what are you doing? Don't give her a penny! 98 00:06:47,000 --> 00:06:51,000 Keep your little money, Tristan. 99 00:06:51,000 --> 00:06:55,000 Just don't ever show your face in front of me again. 100 00:06:55,000 --> 00:07:09,000 Who are these people? 101 00:07:09,000 --> 00:07:15,000 Joyce, let's go. 102 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 [♪♪♪] 103 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 [♪♪♪] 104 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 [♪♪♪] 105 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 I still don't think it's a good idea I stay here. 106 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 Joyce won't be happy about this. 107 00:07:54,000 --> 00:07:58,000 Joyce? Tristan kicked her out, divorced her. 108 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 She's probably crying her eyes out somewhere. 109 00:08:01,000 --> 00:08:05,000 Oh, I'm not a little girl anymore, Miss Beckett. 110 00:08:05,000 --> 00:08:09,000 I can take care of myself. I don't want to cause you any more trouble. 111 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Don't, don't say that, Selina. 112 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 Your father was my lifesaver in that fire. 113 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 I have to take care of you like family. 114 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 That's right. You're always welcome here. 115 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Thank you, Miss Beckett. 116 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 Uh, should I stay in Joyce's room then? 117 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Of course. 118 00:08:25,000 --> 00:08:36,000 Grandpa. 119 00:08:36,000 --> 00:08:45,000 So now you're crying, huh? 120 00:08:45,000 --> 00:08:50,000 You chose to leave your family three years ago and marry a man we didn't approve of. 121 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 My little cousin here has been crying the whole car ride. 122 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 I was wrong. 123 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 I'm sorry, Grandpa. 124 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 I'm divorced now. 125 00:09:02,000 --> 00:09:07,000 Divorce is good. We have more than enough to support you. 126 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Thank you, Grandpa. 127 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 But I don't want to live off of you anymore. 128 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 Oh, so you're ready to take over the family business then? 129 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 I'm sure I have a lot to learn. 130 00:09:18,000 --> 00:09:22,000 But yes, I am. 131 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 Are you now? I'm very impressed. 132 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Finally, the pressure's off my shoulders. 133 00:09:28,000 --> 00:09:33,000 I hear your fiancé from three years ago is still available. 134 00:09:33,000 --> 00:09:37,000 This young William seems to be good husband material. 135 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 Are you ready to give that engagement another go? 136 00:09:40,000 --> 00:09:45,000 I think I need a little time before I jump into another marriage. 137 00:09:45,000 --> 00:09:50,000 But I know marrying into the Pope family would benefit our business. 138 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 Sweetheart, I don't need you to marry for business. 139 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 I just want you to be happy. 140 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 Okay. 141 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 I'll keep that option in mind. 142 00:10:02,000 --> 00:10:13,000 [phone ringing] 143 00:10:13,000 --> 00:10:18,000 Hey, Grandpa. How's it going? 144 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 What? 145 00:10:20,000 --> 00:10:24,000 Great news, isn't it? Now all we need is a yes from his granddaughter. 146 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 How about my yes? 147 00:10:26,000 --> 00:10:31,000 Oh, she's a great young lady. I'm sure you'll like her. Okay, bye. 148 00:10:31,000 --> 00:10:39,000 Wait! This woman again? 149 00:10:39,000 --> 00:10:52,000 I'm not marrying a woman I've never met. 150 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 Uh-huh. It's me. 151 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 Can you investigate someone for me? 152 00:10:58,000 --> 00:11:03,000 Her name is Joyce Powell. 153 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 That jerk. I'm so happy you walked away. 154 00:11:06,000 --> 00:11:12,000 Yeah, just I never would have imagined that things were going to work out this way between us. 155 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 It's for the best. You deserve better. 156 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Cheers. 157 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 Cheers. 158 00:11:19,000 --> 00:11:23,000 Hey there, beautiful. Mind if I join you ladies here? 159 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Actually, yes. 160 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Oh! 161 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Geez, I'm sorry, sir. 162 00:11:29,000 --> 00:11:33,000 Sorry? Do you have any idea how much this shirt costs? 163 00:11:33,000 --> 00:11:38,000 Uh, I don't know. It's not like I'm ever going to wear something so stupid. 164 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 What did you say? 165 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 Hey, that's enough. 166 00:11:43,000 --> 00:11:50,000 Look, here's five grand. It'll cover your shirt. Just leave him alone. 167 00:11:50,000 --> 00:12:01,000 You caught yourself lucky. 168 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Well, he's not wrong. 169 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 Excuse me? 170 00:12:04,000 --> 00:12:10,000 He's not wrong. It is my lucky day to be rescued by beautiful ladies like you two. 171 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 I literally did nothing. 172 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 I'd still like to buy you both a drink if you don't mind. 173 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 Sure. 174 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 Perfect. I'm Liam, by the way. 175 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 Joyce. 176 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Nice to meet you. 177 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 I'm Claire. 178 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 So, you're a bartender here? 179 00:12:25,000 --> 00:12:29,000 Just filling in for a friend, actually. I'm kind of in between jobs. 180 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Oh, are you looking for an opportunity? 181 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 Yeah, I've been looking into marketing positions. 182 00:12:34,000 --> 00:12:38,000 Well, I hear that Powell Enterprise is hiring. 183 00:12:38,000 --> 00:12:44,000 Really? Yeah, that place is kind of hard to get into. I'm better off trying my luck elsewhere. 184 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 If you're really interested, I can refer you. 185 00:12:46,000 --> 00:12:52,000 You can? Really? I thought I've had enough luck today. 186 00:12:52,000 --> 00:12:56,000 That sounds like a yes. It's settled. 187 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Cheers to that. 188 00:12:57,000 --> 00:13:03,000 Cheers. 189 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Nice job today. 190 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Thank you, my friend. 191 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 Until next time. 192 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Anytime. 193 00:13:08,000 --> 00:13:14,000 All right, buddy. 194 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 Jeremy, you should take Joyce to that charity thing. 195 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 She hasn't been to any events in a while. It'll do her good. 196 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 What charity thing? 197 00:13:21,000 --> 00:13:26,000 That's a dinner party I have to go to tonight. There's going to be a whole charity auction. 198 00:13:26,000 --> 00:13:30,000 If you see anything you like, let Jeremy know. He'll get it for you. 199 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 That sounds like fun. Thank you, Grandpa. 200 00:13:34,000 --> 00:13:44,000 [indistinct chatter] 201 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Isn't that Joyce? 202 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 She's seeing Jeremy? 203 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 Jeremy? I didn't know he'd be here. 204 00:13:51,000 --> 00:13:55,000 He is so hot. 205 00:13:55,000 --> 00:14:01,000 Tristan, did she cheat on you? 206 00:14:02,000 --> 00:14:12,000 [♪♪♪] 207 00:14:12,000 --> 00:14:17,000 All right, all right. First item up, we got some beautiful diamond earrings. 208 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 White diamonds, princess cut. 209 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 Let's start the bidding off. Six hundred thousand, six hundred thousand. 210 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Six fifty, six fifty over there. Up to seven hundred thousand. 211 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 Going once, going twice. 212 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Oh, come on. 213 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 So? 214 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Where would you even get the money? 215 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Stop embarrassing yourself. 216 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 I'd be more embarrassed to be a home wrecker if I were you. 217 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Insulting Selena with my money, Joyce? 218 00:14:36,000 --> 00:14:41,000 In case you're forgetting, Mr. Beckett, I didn't take a cent when I left your home. 219 00:14:41,000 --> 00:14:45,000 Very well. Clearly you found a new payroll. 220 00:14:45,000 --> 00:14:50,000 All right, folks. This beautiful necklace, the mirage. 221 00:14:50,000 --> 00:14:54,000 Let's start bidding off. Eight hundred fifty thousand, eight fifty, eight fifty. 222 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Nine hundred thousand right there, nine hundred thousand. 223 00:14:56,000 --> 00:15:00,000 Nine fifty, up to nine fifty, I see you. Up to one million, Mr. Powell. 224 00:15:00,000 --> 00:15:04,000 One million. Going once, going twice. 225 00:15:04,000 --> 00:15:08,000 Sold! One million! 226 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 The mirage to Mr. Powell. 227 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Congratulations, sir. 228 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 All right, next item. 229 00:15:22,000 --> 00:15:26,000 Impressive, Joyce. Quick to find your new mark, huh? 230 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 Really, that's impressive to you. 231 00:15:29,000 --> 00:15:34,000 How about me being Selena's personal blood bank for three years? 232 00:15:34,000 --> 00:15:39,000 Don't take it out on Tristan, Joyce. Blame it on my poor health if you must. 233 00:15:39,000 --> 00:15:44,000 We don't have to be enemies, right? 234 00:15:44,000 --> 00:15:48,000 Selena! Quick, come with me. She needs your blood. 235 00:15:48,000 --> 00:15:52,000 Seriously? This bullshit again? 236 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 She could die of her leg hair. 237 00:15:55,000 --> 00:15:59,000 Back off. Joyce has nothing to do with you now. 238 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 Selena! Selena! 239 00:16:02,000 --> 00:16:12,000 Hey, I'm in the building. Grandpa said I should shout at you for a couple days. 240 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Yeah, I'll be there in a minute. 241 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 All right, I'll see you soon. 242 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 [Doorbell rings] 243 00:16:21,000 --> 00:16:25,000 Liam? 244 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 Oh, hey. It's so good to see you. 245 00:16:28,000 --> 00:16:32,000 I didn't know you were on board already. How's everything going? 246 00:16:32,000 --> 00:16:36,000 So far, so good. 247 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 And now, even better. 248 00:16:39,000 --> 00:16:44,000 I wanted to thank you for the job. Maybe I'd treat you to dinner? 249 00:16:44,000 --> 00:16:48,000 Oh, I barely did anything. You earned that for yourself. 250 00:16:48,000 --> 00:16:52,000 Still, I wouldn't have got the opportunity without your help. 251 00:16:52,000 --> 00:16:57,000 Come on. I know a great place and I think you'll love it. 252 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 See you after work. 253 00:17:00,000 --> 00:17:07,000 Mr. Pope? What can I do for you? 254 00:17:07,000 --> 00:17:13,000 I'm taking important guests to our restaurant. Pretend you don't know me. Understand? 255 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 [Music] 256 00:17:17,000 --> 00:17:25,000 Wow. I didn't expect you to find such a fancy place. 257 00:17:25,000 --> 00:17:29,000 Well, I didn't want to seem lousy. 258 00:17:29,000 --> 00:17:35,000 Shit. 259 00:17:35,000 --> 00:17:40,000 Um, do you mind if we go somewhere else, actually? 260 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 Uh, the menu doesn't interest you? 261 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 No, no. It's not that. 262 00:17:46,000 --> 00:17:52,000 Someone you know? 263 00:17:52,000 --> 00:17:56,000 Yeah. Um, it's my ex-husband, actually. 264 00:17:56,000 --> 00:18:01,000 Ooh, ouch. And that's his new girlfriend? 265 00:18:01,000 --> 00:18:05,000 No. Well, I mean, I don't know. It's complicated. 266 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 You don't have to hide from him, you know. 267 00:18:07,000 --> 00:18:13,000 No, I'm not hiding. Um, I just really don't want to deal with him right now. 268 00:18:13,000 --> 00:18:17,000 Okay. Let me take care of it. 269 00:18:17,000 --> 00:18:30,000 Good evening. I'm sorry. We closed early tonight. 270 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 What? 271 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 Why is that woman in there? 272 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 I thought you only took VIP customers. 273 00:18:40,000 --> 00:18:46,000 Yes, that is our policy. That lady over there is a platinum VIP customer. 274 00:18:46,000 --> 00:18:51,000 What? You're kidding. How could she be platinum VIP? 275 00:18:51,000 --> 00:18:55,000 That's enough, Selena. Let's go. 276 00:18:55,000 --> 00:19:00,000 Let's go. 277 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 [music] 278 00:19:02,000 --> 00:19:15,000 Wow, they're actually leaving. What did you do? 279 00:19:15,000 --> 00:19:20,000 Um, the manager and I are old college buddies. 280 00:19:20,000 --> 00:19:26,000 He started late. 281 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 [music] 282 00:19:28,000 --> 00:19:41,000 Are you still angry with Joyce? 283 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 I understand. 284 00:19:44,000 --> 00:19:50,000 You recently divorced and we've already seen her with two guys. 285 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 Tristan? 286 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 Joyce never loved you. 287 00:19:58,000 --> 00:20:03,000 She only married you for your money. 288 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 I... 289 00:20:06,000 --> 00:20:11,000 I've always loved you. 290 00:20:11,000 --> 00:20:17,000 Selena. 291 00:20:17,000 --> 00:20:21,000 You are very important to me. 292 00:20:21,000 --> 00:20:25,000 But I only see you as a sister. 293 00:20:25,000 --> 00:20:43,000 Dr. Young, is Selena okay? 294 00:20:43,000 --> 00:20:48,000 I'm sorry, Mr. Beckett. Ms. Price was diagnosed with acute leukemia. 295 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 What? She was okay yesterday. 296 00:20:51,000 --> 00:20:56,000 She's going to need a bone marrow transplant as soon as possible. 297 00:20:56,000 --> 00:21:03,000 [phone ringing] 298 00:21:03,000 --> 00:21:15,000 Joyce, Selena needs you. 299 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 Are you insane? I'm not your wife anymore. 300 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Find someone else to feed your vampire girl. 301 00:21:20,000 --> 00:21:24,000 I don't have time to argue. Please, come to the hospital. It's urgent. 302 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 I don't care. 303 00:21:26,000 --> 00:21:30,000 It's leukemia. She needs your bone marrow. 304 00:21:30,000 --> 00:21:34,000 This will be the last time, I promise. 305 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 I'll give you anything in return. 306 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 You know what, Tristan? I'll come. 307 00:21:39,000 --> 00:21:42,000 But not because I need anything. 308 00:21:42,000 --> 00:21:45,000 This time, I'm going to show you the truth. 309 00:21:45,000 --> 00:21:56,000 Joyce, you're here. 310 00:21:56,000 --> 00:21:59,000 Dr. Young, can we do the bone marrow transplant today? 311 00:21:59,000 --> 00:22:02,000 Yes. Let's take a sample to make sure she's a match first. 312 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 I'm not giving her my bone marrow. 313 00:22:05,000 --> 00:22:11,000 Joyce, if you don't give me your bone marrow, I might die. 314 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 Again, that's what you want, isn't it? 315 00:22:14,000 --> 00:22:19,000 Are you sure you're going to die, Selena? Do you even have leukemia? 316 00:22:19,000 --> 00:22:24,000 Joyce, why are you like this? It's just a little bit of bone marrow. It won't hurt you. You can save Selena. 317 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 First you wanted my blood. Now you want my bone marrow. 318 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 When are you going to realize she's been lying to you? 319 00:22:30,000 --> 00:22:37,000 It's okay, Tristan. Joyce hates me. She probably wants me dead. 320 00:22:37,000 --> 00:22:42,000 Maybe Dr. Young can find another donor. 321 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Joyce, please. 322 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 Tristan, shut up. 323 00:22:47,000 --> 00:22:52,000 Selena, save your crocodile tears. 324 00:22:52,000 --> 00:22:56,000 Dr. Nelson, will you please come in? 325 00:23:03,000 --> 00:23:07,000 Professor Nelson? 326 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 I thought the two were out of the country. 327 00:23:09,000 --> 00:23:14,000 Hello. I'm Dr. Nelson, chief surgeon at this hospital. 328 00:23:14,000 --> 00:23:22,000 Miss Price, I've looked over your medical records and your blood test results. 329 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 You don't have leukemia. 330 00:23:25,000 --> 00:23:29,000 Nonsense, you quack. Dr. Young diagnosed me with leukemia. 331 00:23:29,000 --> 00:23:33,000 Didn't I teach you medical ethics in school? 332 00:23:33,000 --> 00:23:37,000 Jake, I am disappointed. 333 00:23:37,000 --> 00:23:41,000 Joyce, it is so good to see you again. 334 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 I have to run now for a seminar. 335 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 Oh, don't worry. Your friend is fine. 336 00:23:46,000 --> 00:23:52,000 Not only does she not have leukemia, she isn't even anemic. 337 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 Dr. Young, who is this old quack? 338 00:24:00,000 --> 00:24:04,000 Please, do not call him that, Miss Price. 339 00:24:04,000 --> 00:24:07,000 Dr. Nelson is well esteemed in our field. 340 00:24:07,000 --> 00:24:10,000 He was my professor in medical school. 341 00:24:10,000 --> 00:24:15,000 I should have never lied for you all these years. 342 00:24:15,000 --> 00:24:18,000 What do you mean all these years? 343 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 Miss Price, she's not actually sick. She's been... 344 00:24:21,000 --> 00:24:24,000 Shut up, you liar! 345 00:24:24,000 --> 00:24:28,000 Rebecca, just ask Miss Price yourself. 346 00:24:28,000 --> 00:24:38,000 You've been lying to me? 347 00:24:38,000 --> 00:24:42,000 No. No, I was set up. You have to believe me. 348 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 Okay, you two have fun. 349 00:24:45,000 --> 00:24:50,000 And please, don't ever call me again. 350 00:24:51,000 --> 00:24:56,000 I'm sorry, Tristan. Don't leave me. 351 00:24:56,000 --> 00:25:00,000 Joyce, wait. Wait. 352 00:25:00,000 --> 00:25:03,000 What do you want now? 353 00:25:03,000 --> 00:25:08,000 I'm sorry. I didn't know. I should have, but... 354 00:25:08,000 --> 00:25:11,000 But you chose to believe Selena over me. 355 00:25:11,000 --> 00:25:15,000 Just give me a chance. Let's make it up to her. 356 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 How? 357 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 We can get married again. 358 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 And I'll give you as much money as you want. 359 00:25:21,000 --> 00:25:26,000 You still think marrying you is a prep for a breakup? 360 00:25:26,000 --> 00:25:38,000 Hi, good morning. 361 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 Good morning. 362 00:25:40,000 --> 00:25:43,000 Your new little boyfriend? 363 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 Come on, it's not like that. 364 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 He always brings you coffee every morning, too. 365 00:25:49,000 --> 00:25:53,000 Uh-huh, but where's my complimentary message of the day? 366 00:25:53,000 --> 00:25:57,000 Okay, next time we can take this off of my cup 367 00:25:57,000 --> 00:26:00,000 and put it right on your cup. 368 00:26:00,000 --> 00:26:03,000 No, thank you. I'll put it on your cup. 369 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 I'm sorry. 370 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 I'm sorry. 371 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Put it right on your cup. 372 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 No, thank you. I'll find my own. 373 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 Okay. 374 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 So we have lots of stuff coming up today. 375 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 You need to call Stacy. 376 00:26:17,000 --> 00:26:27,000 What are you doing here? Are you stalking me? 377 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 No, I'm here to see a client. 378 00:26:29,000 --> 00:26:32,000 What are you doing here, Joyce? 379 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 You work for Powell Enterprise? 380 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 Tristan still doesn't know I'm a Powell. 381 00:26:36,000 --> 00:26:39,000 I used my mother's maiden name and hid my identity. 382 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 It's none of your business. 383 00:26:41,000 --> 00:26:53,000 What's up? 384 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 Do yourself a favor and stay away from Joyce. 385 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 Really? I thought you two were divorced. 386 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 It's none of your business. 387 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 And Joyce wouldn't be interested in someone like you. 388 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 What I do is none of your business either. 389 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 Sure. If that makes you feel better. 390 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 Go work somewhere else. I'll give you money. 391 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 Oh, dude. 392 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 You think money's your superpower, huh? 393 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Too bad. It's also mine. 394 00:27:15,000 --> 00:27:28,000 How's everything going at work? 395 00:27:28,000 --> 00:27:32,000 It's pretty good. Claire's helped me a lot. 396 00:27:32,000 --> 00:27:35,000 Ready to take on the real challenge? 397 00:27:35,000 --> 00:27:42,000 Well, I may never be ready, but I think it's time to move on. 398 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 That's my girl. 399 00:27:44,000 --> 00:27:51,000 Speaking of moving on, have you given the engagement any more thought? 400 00:27:51,000 --> 00:27:55,000 Yes. I'm willing to meet him. 401 00:27:55,000 --> 00:27:59,000 Great. Then let's host a ball. 402 00:27:59,000 --> 00:28:04,000 That'll provide the perfect setting for you to meet your fiancé for the first time. 403 00:28:04,000 --> 00:28:08,000 Okay. Sounds good. 404 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 Don't you worry about a thing. 405 00:28:10,000 --> 00:28:13,000 You're going to be a huge success at business. 406 00:28:13,000 --> 00:28:19,000 And if your fiancé turns out to be another dud, we'll just cancel the wedding. 407 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 Thanks, Grandpa. 408 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 [♪♪♪] 409 00:28:24,000 --> 00:28:39,000 [phone rings] 410 00:28:39,000 --> 00:28:42,000 Where did you get the photo? 411 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 I took it outside the Powell building. 412 00:28:44,000 --> 00:28:48,000 Justin, I'm so glad you called. I thought you'd never talk to me again. 413 00:28:48,000 --> 00:28:51,000 What are you doing at Powell Enterprise? 414 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 Oh, I just happened to pass by. 415 00:28:54,000 --> 00:28:59,000 Joyce is with Philip Powell now. 416 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 Didn't realize she could be so shameless. 417 00:29:01,000 --> 00:29:05,000 That's enough. It has nothing to do with you. 418 00:29:05,000 --> 00:29:16,000 The board's going to love this. 419 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 The board's going to love you. 420 00:29:19,000 --> 00:29:29,000 Did you see Philip Powell brought a woman with him? 421 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 Yeah, she looked familiar. 422 00:29:31,000 --> 00:29:35,000 I think I saw her with Jeremy Powell at the charity auction a few days ago. 423 00:29:35,000 --> 00:29:40,000 No way. It was her? But Jeremy is Mr. Powell's grandson, right? 424 00:29:40,000 --> 00:29:43,000 Maybe Philip Powell took his grandson's woman. 425 00:29:43,000 --> 00:29:46,000 Oh, that's disgusting. 426 00:29:46,000 --> 00:29:55,000 Tristan? What the hell are you doing? Let go. 427 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 How did you even get in here? 428 00:29:57,000 --> 00:30:01,000 Come with me. If you need money, I can give it to you. You don't have to sell yourself. 429 00:30:01,000 --> 00:30:04,000 What are you talking about? I don't need your money. 430 00:30:04,000 --> 00:30:08,000 Mr. Beckett, I don't remember seeing your name on the guest list. 431 00:30:08,000 --> 00:30:12,000 This is between Joyce and I, Mr. Powell. I'm not going to your ball today. 432 00:30:12,000 --> 00:30:16,000 Are you insane? We are divorced. 433 00:30:16,000 --> 00:30:19,000 You do not have a say in anything that I do. 434 00:30:19,000 --> 00:30:22,000 So this is your ex-husband? 435 00:30:22,000 --> 00:30:26,000 Mr. Beckett, you're welcome to stay, provided you don't create a scene. 436 00:30:26,000 --> 00:30:29,000 Otherwise, I'll be forced to call the police. 437 00:30:30,000 --> 00:30:33,000 [Music] 438 00:30:33,000 --> 00:30:48,000 Welcome, everyone. I have two announcements to make today. 439 00:30:48,000 --> 00:30:53,000 I'm glad to have my granddaughter back home. 440 00:30:53,000 --> 00:30:56,000 Please join me in welcoming her. 441 00:30:57,000 --> 00:31:03,000 Next, I'd like to announce the engagement of Joyce and William. 442 00:31:03,000 --> 00:31:07,000 William is the grandson of my old friend, Andrew Pope. 443 00:31:07,000 --> 00:31:10,000 William, will you join us? 444 00:31:10,000 --> 00:31:13,000 [Applause] 445 00:31:13,000 --> 00:31:16,000 [Music] 446 00:31:16,000 --> 00:31:41,000 Oh, hey. There you are. Your grandpa's been looking all over for you. 447 00:31:41,000 --> 00:31:44,000 Leave me alone. 448 00:31:44,000 --> 00:31:48,000 Joyce, I can explain. 449 00:31:48,000 --> 00:31:53,000 Liam, William, whatever your name is, you've been lying to me this whole time. 450 00:31:53,000 --> 00:31:56,000 And now you want to pretend like nothing happened? 451 00:31:56,000 --> 00:32:07,000 See? You don't stand a chance. 452 00:32:07,000 --> 00:32:10,000 You think you do? 453 00:32:10,000 --> 00:32:13,000 She's my fiancé, remember? 454 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 She's my wife. 455 00:32:15,000 --> 00:32:18,000 Was. Past tense. 456 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 I'm going to want her back. 457 00:32:20,000 --> 00:32:23,000 What's on? 458 00:32:23,000 --> 00:32:26,000 [Music] 459 00:32:26,000 --> 00:32:29,000 [Music] 460 00:32:29,000 --> 00:32:54,000 Tough first day? 461 00:32:54,000 --> 00:32:58,000 Yep. I don't think the board approves of me. 462 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 They'll have to, eventually. 463 00:33:00,000 --> 00:33:03,000 Yeah, but still, I want to prove my worth, you know? 464 00:33:03,000 --> 00:33:07,000 Well, I do know there's this bid they've been trying to win. It's quite a big project. 465 00:33:07,000 --> 00:33:10,000 Hmm. What project? 466 00:33:10,000 --> 00:33:15,000 I believe it's called Real Short from Crazy Maple Studios. You know, that entertainment company? 467 00:33:15,000 --> 00:33:20,000 So how do you suppose I would get that project if the board couldn't? 468 00:33:20,000 --> 00:33:25,000 I don't know. That's for you to figure out. That's how you'll show them, right? 469 00:33:25,000 --> 00:33:31,000 Oh, shit. I'm going to go. Your ex-husband is here. 470 00:33:31,000 --> 00:33:41,000 Seriously? Can you back off? 471 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 I heard you guys talking. 472 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 Obviously. 473 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 I can help you win the bid if you come back to me. 474 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 What makes you think I need your help? 475 00:33:48,000 --> 00:33:52,000 You have a good head, but you lack experience. I can help you win this project. 476 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 No, thank you. 477 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 Is this because of that guy? 478 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 What? 479 00:33:57,000 --> 00:34:00,000 The guy you're engaged to. Is that the reason you won't come back to me? 480 00:34:00,000 --> 00:34:05,000 I do not want to have this conversation with you, Tristan. Goodbye. 481 00:34:13,000 --> 00:34:18,000 All right, I think we need to go over, um, John, last Tuesday. 482 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 Um, did you take any notes? I know I couldn't be there for that one. 483 00:34:21,000 --> 00:34:24,000 I want to be on top of that. I prepared for everything. 484 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 [knock on door] 485 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 Come in. 486 00:34:27,000 --> 00:34:35,000 Good morning. This is Mr. Jha from Crazy Maple Studios. 487 00:34:35,000 --> 00:34:38,000 Oh. Hello, Mr. Jha. 488 00:34:38,000 --> 00:34:40,000 It's nice to meet you. I'm Joyce Powell. 489 00:34:40,000 --> 00:34:45,000 Nice to meet you, Ms. Powell. I'm here today to bring you the contract for Project Grillshort. 490 00:34:45,000 --> 00:34:57,000 Please review the terms of the contract carefully. 491 00:34:57,000 --> 00:35:00,000 We can schedule another time for you to discuss any questions you might have. 492 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 Thank you, Mr. Jha. 493 00:35:02,000 --> 00:35:06,000 My pleasure, Ms. Powell. Our boss trusts that you will make this project a success. 494 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 [music] 495 00:35:09,000 --> 00:35:15,000 Congratulations, Ms. Powell. 496 00:35:15,000 --> 00:35:19,000 I can't believe that CMS decided to work with us. 497 00:35:19,000 --> 00:35:23,000 I think you'll make a great CEO. 498 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 [music] 499 00:35:24,000 --> 00:35:26,000 Oh, what a day! 500 00:35:26,000 --> 00:35:29,000 I can't believe that project just came to me. 501 00:35:29,000 --> 00:35:34,000 Joyce, of course that project didn't just magically land on your lap. 502 00:35:34,000 --> 00:35:37,000 Oh my gosh, you really don't know? 503 00:35:37,000 --> 00:35:40,000 Crazy Maple Studios is owned by the Pope family. 504 00:35:40,000 --> 00:35:43,000 Your fiancé is definitely behind this, girl. 505 00:35:43,000 --> 00:35:59,000 Thanks for asking me out. 506 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 I didn't think you'd ever talk to me again. 507 00:36:01,000 --> 00:36:04,000 Well, I'd be lying if I said that wasn't the plan. 508 00:36:04,000 --> 00:36:07,000 Well, I wouldn't blame you. 509 00:36:07,000 --> 00:36:11,000 I do owe you an apology. 510 00:36:11,000 --> 00:36:14,000 I'm listening. 511 00:36:14,000 --> 00:36:22,000 I wasn't comfortable marrying a woman I'd never met. 512 00:36:22,000 --> 00:36:25,000 So you wanted to spy on me? 513 00:36:25,000 --> 00:36:28,000 I was trying to get to know you. 514 00:36:28,000 --> 00:36:32,000 You know, we could have just gotten to know each other the normal way. 515 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 You have a point there. 516 00:36:34,000 --> 00:36:37,000 I hope you like my apology gift. 517 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 The project? 518 00:36:39,000 --> 00:36:42,000 You know, I would have really liked to earn that on my own. 519 00:36:42,000 --> 00:36:45,000 But you did earn it yourself. 520 00:36:45,000 --> 00:36:48,000 I've seen you at work. I trust your ability. 521 00:36:48,000 --> 00:36:54,000 You know, it's actually a relief that my fiancé is you. 522 00:36:54,000 --> 00:36:59,000 Mind if I try? 523 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 Wanna try? 524 00:37:01,000 --> 00:37:28,000 Tristan. 525 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 It's my birthday today. 526 00:37:31,000 --> 00:37:35,000 I was wondering if you would want to come out and celebrate with me. 527 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 Happy birthday. 528 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 But I'm sorry, Selena, I can't. 529 00:37:39,000 --> 00:37:42,000 Oh. Okay. 530 00:37:42,000 --> 00:37:45,000 Are you busy with work? 531 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 Maybe we could celebrate another time. 532 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 Selena. 533 00:37:50,000 --> 00:37:56,000 I've already contacted her. 534 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 I've already contacted a real estate agent. 535 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 He'll help you find a new place. 536 00:38:01,000 --> 00:38:05,000 I'll cover all your expenses, but I no longer want you in my house. 537 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 What? 538 00:38:07,000 --> 00:38:10,000 Is this about Joyce? 539 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 Tristan, why can't you get over her? 540 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 She has a fiancé. 541 00:38:14,000 --> 00:38:18,000 Why can't you be with me? 542 00:38:18,000 --> 00:38:23,000 Selena, I'm forever grateful for your father saving my life. 543 00:38:23,000 --> 00:38:27,000 And I'll support you financially for as long as you need. 544 00:38:27,000 --> 00:38:30,000 But there's no future between us. 545 00:38:30,000 --> 00:38:34,000 And I don't want to have this conversation again. 546 00:38:34,000 --> 00:38:46,000 Mark. 547 00:38:46,000 --> 00:38:49,000 Yes, it's me. 548 00:38:49,000 --> 00:38:52,000 I have something I need you to do for me. 549 00:38:53,000 --> 00:38:56,000 [♪♪♪] 550 00:38:56,000 --> 00:39:20,000 Mr. Pope, did you get my photo? 551 00:39:20,000 --> 00:39:23,000 This woman just drug the drink of your guest from last night. 552 00:39:23,000 --> 00:39:26,000 What? Joyce? Where is she? 553 00:39:26,000 --> 00:39:29,000 She's in the bathroom right now at our restaurant. 554 00:39:29,000 --> 00:39:32,000 I don't care what you do, don't let her drink it. 555 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 Understood. 556 00:39:34,000 --> 00:39:42,000 [phone buzzing] 557 00:39:43,000 --> 00:39:46,000 [phone buzzing] 558 00:39:46,000 --> 00:39:59,000 I'm so sorry. 559 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 Watch where you're going. 560 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 Do you know how expensive this handbag is? 561 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 I'm so sorry. 562 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 Worth more than your month's rent. 563 00:40:06,000 --> 00:40:09,000 This is complimentary. On the house. 564 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 You ladies enjoy. 565 00:40:13,000 --> 00:40:23,000 So, what's so urgent that you needed to talk to me? 566 00:40:23,000 --> 00:40:27,000 I'm moving out of Tristan's place. 567 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 I thought you should know. 568 00:40:29,000 --> 00:40:32,000 I don't care if you move in or out of his place. 569 00:40:32,000 --> 00:40:34,000 Right. 570 00:40:35,000 --> 00:40:41,000 Look, I just wanted to say sorry for all the things that I've done over the years. 571 00:40:41,000 --> 00:40:44,000 I'm moving out of the state. 572 00:40:44,000 --> 00:40:50,000 To new beginnings. 573 00:40:50,000 --> 00:40:53,000 [♪♪♪] 574 00:40:53,000 --> 00:40:56,000 [♪♪♪] 575 00:40:56,000 --> 00:41:11,000 Yeah, I found her. 576 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 Yeah, this chick's definitely drugged. 577 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 All right, I got her. 578 00:41:16,000 --> 00:41:21,000 [phone ringing] 579 00:41:21,000 --> 00:41:24,000 [phone ringing] 580 00:41:24,000 --> 00:41:31,000 Mark? 581 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 What the fuck happened last night? 582 00:41:33,000 --> 00:41:36,000 You wanted to get a drugged chick's face fucked up, right? 583 00:41:36,000 --> 00:41:39,000 My guy said they took care of it. 584 00:41:39,000 --> 00:41:43,000 [screams] 585 00:41:43,000 --> 00:41:47,000 Larry. 586 00:41:47,000 --> 00:41:50,000 I'm Selena. 587 00:41:51,000 --> 00:41:54,000 I saw your girlfriend made a post. 588 00:41:54,000 --> 00:41:58,000 Stage four pancreatic cancer. 589 00:41:58,000 --> 00:42:03,000 Only three months left to live. 590 00:42:03,000 --> 00:42:10,000 I want you to do something for me. 591 00:42:10,000 --> 00:42:18,000 In return, I'll give you $50,000 to your wife and kids. 592 00:42:18,000 --> 00:42:21,000 [♪♪♪] 593 00:42:21,000 --> 00:42:35,000 [tires screeching] 594 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 [tires screeching] 595 00:42:37,000 --> 00:42:40,000 Kristen? Kristen? No. 596 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 Kristen. 597 00:42:46,000 --> 00:42:49,000 I need an ambulance. I need an ambulance. 598 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 Now! 599 00:42:51,000 --> 00:42:55,000 [♪♪♪] 600 00:42:55,000 --> 00:43:04,000 You. 601 00:43:04,000 --> 00:43:07,000 You did this to my son. 602 00:43:07,000 --> 00:43:11,000 Hey, this has nothing to do with Joyce. 603 00:43:15,000 --> 00:43:19,000 Doctor! Doctor! How is my son? Is he okay? 604 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 Dr. Nelson, is Tristan okay? 605 00:43:22,000 --> 00:43:25,000 The patient is in stable condition. 606 00:43:25,000 --> 00:43:31,000 But I'm afraid I have some bad news. 607 00:43:31,000 --> 00:43:34,000 What is it? 608 00:43:34,000 --> 00:43:38,000 His spine is... the damage is extensive. 609 00:43:38,000 --> 00:43:41,000 He may never walk again. 610 00:43:41,000 --> 00:43:45,000 Doctor Nelson, you are the best doctor in the city. 611 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 There has to be something that you can do. 612 00:43:47,000 --> 00:43:50,000 Joyce, you know you're like a granddaughter to me. 613 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 I won't lie to you. 614 00:43:52,000 --> 00:43:57,000 Right now, the best we can hope for is a miracle. 615 00:43:57,000 --> 00:44:00,000 [sobbing] 616 00:44:00,000 --> 00:44:10,000 [sobbing] 617 00:44:11,000 --> 00:44:14,000 [sobbing] 618 00:44:14,000 --> 00:44:23,000 You're here. 619 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 How are you? 620 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 Better. 621 00:44:27,000 --> 00:44:31,000 Why did you save me? 622 00:44:31,000 --> 00:44:35,000 I finally stopped loving you. I finally moved on. 623 00:44:35,000 --> 00:44:39,000 You just had to go and do this again. 624 00:44:39,000 --> 00:44:43,000 You had to go and save me again. 625 00:44:43,000 --> 00:44:47,000 Save you again? 626 00:44:47,000 --> 00:44:55,000 Thank you for saving my fiancée. 627 00:44:55,000 --> 00:45:00,000 I can give you anything you want in return. Just name it. 628 00:45:00,000 --> 00:45:02,000 I don't want anything. 629 00:45:02,000 --> 00:45:05,000 I didn't save her for you. 630 00:45:05,000 --> 00:45:08,000 I saved her 'cause I love her. 631 00:45:09,000 --> 00:45:14,000 Oh, sir, I'm so sorry for what my husband has done. 632 00:45:14,000 --> 00:45:16,000 Please don't sue us. 633 00:45:16,000 --> 00:45:19,000 We really have no money. 634 00:45:19,000 --> 00:45:24,000 I'm sure he would come by because if he wasn't in a coma... 635 00:45:24,000 --> 00:45:28,000 Mrs. Hart is the wife of that driver, Mr. Beckett. 636 00:45:28,000 --> 00:45:30,000 I'm so sorry. 637 00:45:30,000 --> 00:45:35,000 I have no idea why Larry would think he could drive away. 638 00:45:35,000 --> 00:45:38,000 He should have been staying at the hospital. 639 00:45:38,000 --> 00:45:42,000 Mr. Hart has been staying at our hospital for about a year. 640 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 Why? 641 00:45:44,000 --> 00:45:48,000 Larry needs treatment for pancreatic cancer. 642 00:45:48,000 --> 00:45:52,000 I don't know why he'd come home and try to get in the car. 643 00:45:52,000 --> 00:45:54,000 He could have just called me. 644 00:45:54,000 --> 00:45:57,000 Mrs. Hart, maybe we should come back another time. 645 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 The patient needs to rest. 646 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 I'm so sorry. 647 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 [sniffles] 648 00:46:03,000 --> 00:46:06,000 Wait, Doctor... 649 00:46:06,000 --> 00:46:11,000 will you tell us once Mr. Hart wakes up from his coma? 650 00:46:31,000 --> 00:46:34,000 Selena... 651 00:46:34,000 --> 00:46:37,000 what happened to your face? 652 00:46:37,000 --> 00:46:40,000 Nothing, it's just a scratch. 653 00:46:40,000 --> 00:46:46,000 How could this have happened? 654 00:46:46,000 --> 00:46:48,000 It's Joyce, it's her fault. 655 00:46:48,000 --> 00:46:51,000 I know you worry about me... 656 00:46:51,000 --> 00:46:55,000 but you can't blame Joyce for this. 657 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 But there's... 658 00:47:01,000 --> 00:47:04,000 something strange about this. 659 00:47:04,000 --> 00:47:06,000 Strange? 660 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 I don't know. 661 00:47:08,000 --> 00:47:11,000 Something feels unnatural. 662 00:47:11,000 --> 00:47:17,000 But don't worry, we'll talk to the driver when he wakes up. 663 00:47:17,000 --> 00:47:25,000 [phone ringing] 664 00:47:28,000 --> 00:47:31,000 Larry Hart is awake. 665 00:47:31,000 --> 00:47:35,000 We'll be right over. 666 00:47:35,000 --> 00:47:46,000 I'm sorry. 667 00:47:46,000 --> 00:47:48,000 I did as you asked. 668 00:47:48,000 --> 00:47:50,000 But that man... 669 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 he jumped out from the middle of nowhere. 670 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 Do you know what you did? 671 00:47:54,000 --> 00:47:57,000 You turned the love of my life into a cripple. 672 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 I couldn't... 673 00:47:59,000 --> 00:48:01,000 I'm sorry. 674 00:48:01,000 --> 00:48:04,000 Are you still gonna pay me? 675 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 I really need the money. 676 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 I don't have much longer to live. 677 00:48:08,000 --> 00:48:12,000 My wife and my kids, they need the money. 678 00:48:12,000 --> 00:48:14,000 I'll pay you. 679 00:48:14,000 --> 00:48:15,000 Yeah. 680 00:48:15,000 --> 00:48:17,000 Thank you. 681 00:48:17,000 --> 00:48:20,000 In funeral expenses. 682 00:48:20,000 --> 00:48:25,000 I'm gonna live much longer anyways. 683 00:48:26,000 --> 00:48:30,000 You're the only man who can keep a secret as a dead man. 684 00:48:54,000 --> 00:48:56,000 You've heard? 685 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 We came as soon as we heard he woke up. 686 00:48:58,000 --> 00:49:00,000 How could he just die? 687 00:49:00,000 --> 00:49:03,000 It can't be a coincidence. Someone wanted him dead. 688 00:49:03,000 --> 00:49:06,000 I saw your girlfriend in the hallway. 689 00:49:06,000 --> 00:49:08,000 What's her name? Selena? 690 00:49:08,000 --> 00:49:10,000 Selena? She's not my girlfriend. 691 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 And what are you trying to say? 692 00:49:12,000 --> 00:49:13,000 You think she has something to do with this? 693 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 That's exactly what I'm trying to say. 694 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 No, I don't think so. 695 00:49:17,000 --> 00:49:20,000 You know, Selena's a lot of things, but she's not a murderer. 696 00:49:20,000 --> 00:49:22,000 Let me pull some strings. 697 00:49:22,000 --> 00:49:24,000 See if we can get the security footage of the hallways. 698 00:49:24,000 --> 00:49:36,000 We don't know what she did in there. 699 00:49:36,000 --> 00:49:41,000 Look, I hate to agree, but I don't think Selena has it in her to actually kill someone. 700 00:49:41,000 --> 00:49:43,000 I might know a different version of her. 701 00:49:43,000 --> 00:49:48,000 That day she was at the restaurant that my family owns, my manager caught her spiking Joyce's drink. 702 00:49:48,000 --> 00:49:49,000 What? 703 00:49:49,000 --> 00:49:50,000 What? 704 00:49:50,000 --> 00:49:51,000 Joyce, why didn't you tell me? 705 00:49:51,000 --> 00:49:53,000 Tell you what? I was fine. Nothing happened. 706 00:49:53,000 --> 00:49:56,000 That's because I had the manager make sure you didn't drink it. 707 00:49:56,000 --> 00:49:59,000 I tried calling you, but you didn't pick up. Remember? 708 00:49:59,000 --> 00:50:02,000 Point is, I wouldn't be surprised if this woman is behind everything. 709 00:50:02,000 --> 00:50:05,000 Let's find out. 710 00:50:06,000 --> 00:50:09,000 [♪♪♪] 711 00:50:09,000 --> 00:50:23,000 How are you feeling? 712 00:50:23,000 --> 00:50:27,000 Why were you in Larry Hart's hospital room? 713 00:50:27,000 --> 00:50:29,000 What? 714 00:50:29,000 --> 00:50:32,000 What do you mean? 715 00:50:32,000 --> 00:50:34,000 I know you were in there. 716 00:50:34,000 --> 00:50:36,000 Why'd you go see him? 717 00:50:36,000 --> 00:50:38,000 I just wanted to see the guy who did this to you. 718 00:50:38,000 --> 00:50:42,000 Selena, have you really gotten used to lying to me? 719 00:50:42,000 --> 00:50:47,000 I'm not lying. 720 00:50:47,000 --> 00:50:48,000 We grew up together. 721 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 You really think I can't tell when you're lying? 722 00:50:50,000 --> 00:50:54,000 Just be honest with me. 723 00:50:54,000 --> 00:50:56,000 Just tell me the truth. 724 00:50:56,000 --> 00:50:59,000 And I'll marry you. 725 00:51:00,000 --> 00:51:02,000 [♪♪♪] 726 00:51:02,000 --> 00:51:06,000 You'll marry me? 727 00:51:06,000 --> 00:51:09,000 Yes. If you tell me the truth. 728 00:51:09,000 --> 00:51:12,000 And if you still want to be with me. 729 00:51:12,000 --> 00:51:14,000 Of course I want to be with you. 730 00:51:14,000 --> 00:51:16,000 Why wouldn't I? 731 00:51:16,000 --> 00:51:19,000 I'm going to be in a wheelchair for the rest of my life. 732 00:51:19,000 --> 00:51:23,000 Tristan, I would stay with you no matter what. 733 00:51:23,000 --> 00:51:27,000 I mean, I'm the one who made you like this, so I should be the one who takes care of you. 734 00:51:28,000 --> 00:51:30,000 What do you mean? 735 00:51:30,000 --> 00:51:33,000 Tristan, please don't be mad. 736 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 I'll tell you everything, okay? 737 00:51:35,000 --> 00:51:40,000 I asked the driver to hit Joyce. 738 00:51:40,000 --> 00:51:44,000 What if I had known that he was going to hit you? I wouldn't have done it. 739 00:51:44,000 --> 00:51:47,000 So did you go kill him last night? 740 00:51:47,000 --> 00:51:50,000 Don't lie to me against Lena. 741 00:51:50,000 --> 00:51:56,000 Yes. 742 00:51:57,000 --> 00:51:59,000 I did. 743 00:51:59,000 --> 00:52:03,000 Yes. 744 00:52:03,000 --> 00:52:06,000 I did. 745 00:52:06,000 --> 00:52:09,000 Selena. 746 00:52:09,000 --> 00:52:16,000 We've recorded everything you said. 747 00:52:16,000 --> 00:52:18,000 The police are on their way. 748 00:52:18,000 --> 00:52:23,000 You set me up. 749 00:52:23,000 --> 00:52:25,000 And you... 750 00:52:26,000 --> 00:52:27,000 How could you? 751 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 Selena, what happened to you? 752 00:52:29,000 --> 00:52:31,000 You're not the girl I used to know anymore. 753 00:52:31,000 --> 00:52:35,000 What happened to me? 754 00:52:35,000 --> 00:52:40,000 You are what happened to me. 755 00:52:40,000 --> 00:52:46,000 I loved you my whole life, Tristan. 756 00:52:46,000 --> 00:52:50,000 You should have married me. 757 00:52:50,000 --> 00:52:53,000 And my life was perfect before she came here. 758 00:52:55,000 --> 00:52:57,000 Look at her. 759 00:52:57,000 --> 00:53:04,000 She has a rich family, a fiancé, and she has your love. 760 00:53:04,000 --> 00:53:08,000 What do I have? 761 00:53:08,000 --> 00:53:11,000 Nothing! 762 00:53:11,000 --> 00:53:14,000 I have nothing. 763 00:53:14,000 --> 00:53:17,000 Selena, it doesn't have to be this way. 764 00:53:17,000 --> 00:53:24,000 I'm the only one who has loved you, Tristan. 765 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 And you set me up. 766 00:53:27,000 --> 00:53:31,000 How could you? 767 00:53:31,000 --> 00:53:38,000 You say that you love him, but he's going to spend the rest of his life in a wheelchair because of you. 768 00:53:38,000 --> 00:53:41,000 Is that what you wanted? 769 00:53:41,000 --> 00:53:43,000 [music] 770 00:53:43,000 --> 00:54:04,000 I think I want to be alone. 771 00:54:04,000 --> 00:54:07,000 If you two don't mind. 772 00:54:07,000 --> 00:54:10,000 We probably won't see each other again. 773 00:54:10,000 --> 00:54:12,000 What are you talking about? 774 00:54:12,000 --> 00:54:20,000 I know I've been pestering you for a while, but I won't anymore. 775 00:54:20,000 --> 00:54:24,000 You deserve something better. 776 00:54:24,000 --> 00:54:26,000 I'm not walking away. You saved my life. 777 00:54:26,000 --> 00:54:28,000 You lost your legs for me. 778 00:54:28,000 --> 00:54:33,000 Just think of it as the price for my redemption for how I treated you during our marriage. 779 00:54:33,000 --> 00:54:38,000 Joyce is my fiancé. 780 00:54:38,000 --> 00:54:40,000 I will take care of her. 781 00:54:40,000 --> 00:54:45,000 We'll get you the best medical experts for your legs. 782 00:54:45,000 --> 00:54:49,000 And you can always reach out if the Becketts have any trouble in the business. 783 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 [music] 784 00:54:51,000 --> 00:55:15,000 Liam. 785 00:55:17,000 --> 00:55:19,000 I can't marry you. I'm sorry. 786 00:55:19,000 --> 00:55:22,000 I still love Tristan. 787 00:55:22,000 --> 00:55:24,000 What? 788 00:55:24,000 --> 00:55:26,000 You know, I'll do what I promised. 789 00:55:26,000 --> 00:55:30,000 We can take care of him. You don't have to leave me. 790 00:55:30,000 --> 00:55:32,000 Joyce. 791 00:55:32,000 --> 00:55:35,000 I don't want you stuck with me because of guilt. 792 00:55:35,000 --> 00:55:38,000 You deserve a good man. 793 00:55:38,000 --> 00:55:40,000 You are a good man. 794 00:55:40,000 --> 00:55:43,000 And I'm not doing this out of guilt. 795 00:55:43,000 --> 00:55:45,000 But what about me? 796 00:55:46,000 --> 00:55:48,000 I'm sorry, Liam. 797 00:55:48,000 --> 00:55:51,000 But there's only space in my heart for one. 798 00:55:51,000 --> 00:55:55,000 I see. 799 00:55:55,000 --> 00:56:01,000 You won. 800 00:56:14,000 --> 00:56:16,000 You know I may never walk again. 801 00:56:16,000 --> 00:56:19,000 Yeah. I know. 802 00:56:19,000 --> 00:56:24,000 I can't take you bungee jumping or skiing. 803 00:56:24,000 --> 00:56:26,000 It's not like you did any of that before. 804 00:56:26,000 --> 00:56:29,000 You're right. 805 00:56:29,000 --> 00:56:31,000 I'm sorry. 806 00:56:31,000 --> 00:56:35,000 I'm sorry for everything I put you through. 807 00:56:35,000 --> 00:56:38,000 I wasn't a good husband before. 808 00:56:38,000 --> 00:56:42,000 Tristan. 809 00:56:43,000 --> 00:56:45,000 Do you know why I fell in love with you? 810 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 Why? 811 00:56:47,000 --> 00:56:54,000 Do you remember one time you were at the beach and you saved a girl from drowning? 812 00:56:54,000 --> 00:56:56,000 No. 813 00:56:56,000 --> 00:57:01,000 Oh wait, that was a decade ago. 814 00:57:01,000 --> 00:57:05,000 That girl was me. 815 00:57:05,000 --> 00:57:07,000 No. 816 00:57:09,000 --> 00:57:13,000 Oh wait, that was a decade ago. 817 00:57:13,000 --> 00:57:17,000 That girl was me. 818 00:57:17,000 --> 00:57:20,000 You okay? 819 00:57:20,000 --> 00:57:23,000 You're okay. 820 00:57:23,000 --> 00:57:30,000 I didn't get your name then, but I saw you at a business party and I recognized you. 821 00:57:30,000 --> 00:57:35,000 I remember that party. I was wondering why you were staring at me the whole time. 822 00:57:35,000 --> 00:57:36,000 Selena was your date. 823 00:57:37,000 --> 00:57:40,000 I may have been a little jealous. 824 00:57:40,000 --> 00:57:46,000 And then that accident happened. 825 00:57:46,000 --> 00:57:51,000 Joyce, what are you doing here? 826 00:57:51,000 --> 00:57:53,000 I got you coffee. 827 00:57:53,000 --> 00:57:56,000 I was thinking we could go see a movie. 828 00:57:56,000 --> 00:58:01,000 Joyce, I don't have time for a relationship right now. 829 00:58:01,000 --> 00:58:04,000 But... 830 00:58:04,000 --> 00:58:06,000 [phone vibrates] 831 00:58:06,000 --> 00:58:12,000 I'll be right there. I have to go. 832 00:58:12,000 --> 00:58:16,000 I'm Rh negative. 833 00:58:16,000 --> 00:58:18,000 Really? 834 00:58:18,000 --> 00:58:21,000 Will you come to the hospital with me? 835 00:58:21,000 --> 00:58:27,000 If you marry me, I'll help you with Selena whenever you want. 836 00:58:28,000 --> 00:58:30,000 [phone vibrates] 837 00:58:30,000 --> 00:58:40,000 If I had just helped you then, maybe you wouldn't have hated me for so long. 838 00:58:40,000 --> 00:58:45,000 If I had just faced my feelings, none of this would have happened. 839 00:58:45,000 --> 00:58:48,000 Well, it's all in the past now. 840 00:58:48,000 --> 00:58:53,000 Let's face the future. Together. 841 00:58:55,000 --> 00:58:57,000 Tristan, what are you doing? 842 00:58:57,000 --> 00:59:02,000 Don't leave me again. 843 00:59:02,000 --> 00:59:04,000 Why not? 844 00:59:04,000 --> 00:59:05,000 I don't care. 845 00:59:05,000 --> 00:59:11,000 I love you, Joyce. 846 00:59:11,000 --> 00:59:14,000 I love you too, Tristan. 847 00:59:14,000 --> 00:59:16,000 [music] 848 00:59:16,000 --> 00:59:38,000 Liam. 849 00:59:38,000 --> 00:59:40,000 I'll let you in. 850 00:59:40,000 --> 00:59:42,000 You're Butler? 851 00:59:43,000 --> 00:59:46,000 Okay, just because I said that we could give this a try, 852 00:59:46,000 --> 00:59:48,000 doesn't mean you can come into my house whenever you want. 853 00:59:48,000 --> 00:59:51,000 Oh, come on. I got you a gift. I want to show you. 854 00:59:51,000 --> 00:59:54,000 Fine. What is it? 855 00:59:54,000 --> 00:59:57,000 Come with me and find out. It's a surprise. 856 00:59:57,000 --> 01:00:08,000 Liam, why am I staring at a fridge? 857 01:00:08,000 --> 01:00:10,000 I got you a new fridge. 858 01:00:12,000 --> 01:00:14,000 Is this your idea of romantic? 859 01:00:14,000 --> 01:00:17,000 Open it. 860 01:00:40,000 --> 01:00:44,000 Joyce, all my life I've done what my family's wanted. 861 01:00:44,000 --> 01:00:48,000 I've even sacrificed relationships for business alliances. 862 01:00:48,000 --> 01:00:50,000 But then I met you. 863 01:00:50,000 --> 01:00:56,000 And for the first time in forever, I was happy to do what my family wants. 864 01:00:56,000 --> 01:01:00,000 You don't mind that I'm divorced? 865 01:01:00,000 --> 01:01:03,000 No. The past is the past. 866 01:01:03,000 --> 01:01:06,000 We all have skeletons in our closet. 867 01:01:07,000 --> 01:01:10,000 I care about the future. Our future. 868 01:01:10,000 --> 01:01:13,000 I promise to take care of you. 869 01:01:13,000 --> 01:01:16,000 Will you give me the chance? 870 01:01:16,000 --> 01:01:25,000 Okay, Liam. 871 01:01:25,000 --> 01:01:28,000 Really? Really, Joyce? 872 01:01:28,000 --> 01:01:29,000 Yeah. 873 01:01:29,000 --> 01:01:51,000 Congratulations, Will. 874 01:01:51,000 --> 01:01:53,000 Oh, man. 875 01:01:53,000 --> 01:01:54,000 Congratulations, Joyce. 876 01:01:54,000 --> 01:01:55,000 Grandpa. 877 01:01:55,000 --> 01:01:57,000 Congrats. 878 01:01:57,000 --> 01:01:58,000 Thank you. 879 01:01:58,000 --> 01:02:01,000 And now we need to find you a man. 880 01:02:01,000 --> 01:02:03,000 How's that going? 881 01:02:03,000 --> 01:02:06,000 Well, there's actually something I've been meaning to tell you. 882 01:02:06,000 --> 01:02:09,000 What is that face? I know that face. 883 01:02:09,000 --> 01:02:16,000 No fucking way. 884 01:02:16,000 --> 01:02:17,000 Ow. 885 01:02:17,000 --> 01:02:19,000 Dating my best friend? 886 01:02:19,000 --> 01:02:21,000 Since when? 887 01:02:21,000 --> 01:02:23,000 I need all of the deeds. 888 01:02:23,000 --> 01:02:26,000 Maybe later, but first there's someone here to see you. 889 01:02:27,000 --> 01:02:29,000 [♪♪♪] 890 01:02:29,000 --> 01:02:33,000 Congratulations. 891 01:02:33,000 --> 01:02:35,000 Here. A wedding gift. 892 01:02:35,000 --> 01:02:37,000 Thanks. 893 01:02:37,000 --> 01:02:39,000 I didn't expect you to come. 894 01:02:39,000 --> 01:02:41,000 Wouldn't miss it for the world. 895 01:02:41,000 --> 01:02:43,000 Believe it or not, Joyce, I'm happy for you. 896 01:02:43,000 --> 01:02:45,000 How's your leg? 897 01:02:45,000 --> 01:02:46,000 Better. 898 01:02:46,000 --> 01:02:48,000 Doctors say I might be able to stand in the future. 899 01:02:48,000 --> 01:02:50,000 Good. 900 01:02:54,000 --> 01:02:56,000 Hey, Liam. I'm not here to steal the bride. 901 01:02:56,000 --> 01:02:58,000 I wouldn't let you anyways. 902 01:02:58,000 --> 01:03:01,000 I just came to give my blessings. 903 01:03:01,000 --> 01:03:02,000 Treat her well. 904 01:03:02,000 --> 01:03:04,000 Don't treat her the way I did. 905 01:03:04,000 --> 01:03:07,000 I won't. 906 01:03:07,000 --> 01:03:10,000 [♪♪♪] 907 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 [♪♪♪] 908 01:03:14,000 --> 01:03:16,000 [♪♪♪] 909 01:03:17,000 --> 01:03:18,000 [♪♪♪] 910 01:03:18,000 --> 01:03:20,000 [♪♪♪] 911 01:03:20,000 --> 01:03:30,000 [BLANK_AUDIO] 63404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.