Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,120
These are all so good, I don't know how we're going to decide.
2
00:00:12,120 --> 00:00:13,120
Brian?
3
00:00:13,120 --> 00:00:14,120
Are you okay?
4
00:00:14,120 --> 00:00:22,480
You haven't tried any of them.
5
00:00:22,480 --> 00:00:24,520
This one's my favorite.
6
00:00:24,520 --> 00:00:25,520
I'll go with the vanilla.
7
00:00:25,520 --> 00:00:28,920
Gina, it's my wedding, so I will be making the decisions.
8
00:00:28,920 --> 00:00:33,320
I'm not really sure why you insisted on coming today.
9
00:00:33,320 --> 00:00:35,320
When were you planning on telling her?
10
00:00:35,320 --> 00:00:41,240
Astrid, there's something I've been meaning to talk to you about.
11
00:00:41,240 --> 00:00:45,240
Out with it, Brian.
12
00:00:45,240 --> 00:00:48,560
Astrid?
13
00:00:48,560 --> 00:00:53,840
I'm pregnant with Brian's baby.
14
00:00:53,840 --> 00:00:54,840
That is not funny.
15
00:00:54,840 --> 00:01:00,640
I hate to be the one to break it to you, but Brian and I will be getting married in a couple
16
00:01:00,640 --> 00:01:10,720
of weeks, instead of you, so I'm assuming that you won't be needing a plus one.
17
00:01:10,720 --> 00:01:14,720
Astrid, I'm sorry.
18
00:01:14,720 --> 00:01:17,640
You're sorry?
19
00:01:17,640 --> 00:01:18,640
You're sorry?
20
00:01:18,640 --> 00:01:19,640
Five years, Brian!
21
00:01:19,640 --> 00:01:20,640
Five years!
22
00:01:21,000 --> 00:01:25,760
Down the drain.
23
00:01:25,760 --> 00:01:28,640
I've been paying your rent to help you with your business.
24
00:01:28,640 --> 00:01:31,360
And I've been helping you with your mom when she's sick.
25
00:01:31,360 --> 00:01:32,360
Are you fucking kidding?
26
00:01:32,360 --> 00:01:35,640
Oh my God, stop being so dramatic.
27
00:01:35,640 --> 00:01:36,660
Look.
28
00:01:36,660 --> 00:01:39,560
I already packed your shit from his apartment.
29
00:01:39,560 --> 00:01:42,300
It's the dump, where you belong.
30
00:02:00,300 --> 00:02:01,140
Ah!
31
00:02:02,780 --> 00:02:05,940
Have fun eating cake, you two pieces of shit!
32
00:02:05,940 --> 00:02:06,780
Bitch!
33
00:02:09,560 --> 00:02:19,800
Adam, I'll move my meeting to Monday, I'm out for the evening as of...
34
00:02:19,800 --> 00:02:21,800
Right now, goodnight Adam.
35
00:02:21,800 --> 00:02:22,800
Wait!
36
00:02:22,800 --> 00:02:25,800
Yeah, and he's gone.
37
00:02:25,800 --> 00:02:26,800
Goodnight!
38
00:02:29,800 --> 00:02:32,800
Did you know that if you only slash three out of four tires on a car, that insurance
39
00:02:32,800 --> 00:02:33,800
won't cover it?
40
00:02:33,800 --> 00:02:34,800
Oh!
41
00:02:34,800 --> 00:02:35,800
And I love cheese!
42
00:02:35,800 --> 00:02:38,800
I know this one place that has barrels full of different cheeses from all over the world.
43
00:02:39,040 --> 00:02:41,040
Ryder, you would love it!
44
00:02:41,040 --> 00:02:42,040
We should go sometime.
45
00:02:42,040 --> 00:02:44,040
I'm lactose intolerant.
46
00:02:44,040 --> 00:02:45,040
What's lactose intolerant?
47
00:02:48,040 --> 00:02:51,040
Excuse me, I have to use the bathroom.
48
00:02:55,040 --> 00:03:01,040
Sir, Madam asked that I keep an eye on you, in case you try to run away again.
49
00:03:01,040 --> 00:03:04,040
I appreciate that Mason, but I'm just going to use the bathroom.
50
00:03:04,040 --> 00:03:05,040
Is that an issue?
51
00:03:05,040 --> 00:03:07,040
I'm not twelve.
52
00:03:09,040 --> 00:03:11,040
I'm not twelve.
53
00:03:33,040 --> 00:03:35,040
Give me your vest, give me your pants.
54
00:03:35,040 --> 00:03:36,040
Ah!
55
00:03:39,040 --> 00:03:41,040
Give me your vest, give me your pants.
56
00:03:47,040 --> 00:03:49,040
Get the suit.
57
00:03:49,040 --> 00:03:51,040
Oh my god.
58
00:03:51,040 --> 00:03:53,040
It has to be worth like ten thousand!
59
00:03:56,040 --> 00:03:58,040
She'll let more men strip me naked.
60
00:03:59,040 --> 00:04:00,040
Oh!
61
00:04:00,040 --> 00:04:01,040
Oh my god!
62
00:04:01,040 --> 00:04:02,040
Sorry!
63
00:04:05,040 --> 00:04:06,040
Astrid?
64
00:04:06,040 --> 00:04:08,040
It really is her.
65
00:04:09,040 --> 00:04:10,040
Hi.
66
00:04:11,040 --> 00:04:12,040
Hi.
67
00:04:13,040 --> 00:04:15,040
Can I walk you home?
68
00:04:16,040 --> 00:04:19,040
And she was horrified to see me.
69
00:04:20,040 --> 00:04:22,040
I guess that makes sense, considering she's my ex.
70
00:04:23,040 --> 00:04:25,040
And I was the one who broke her heart.
71
00:04:25,040 --> 00:04:26,040
Ryder?
72
00:04:27,040 --> 00:04:30,040
Ryder Van Woodson, what the hell are you doing here?
73
00:04:32,040 --> 00:04:35,040
Ryder Van Woodson, what the hell are you doing here?
74
00:04:35,280 --> 00:04:39,280
Ryder Van Woodson, what the hell are you doing here?
75
00:04:42,280 --> 00:04:43,280
You're not Ryder.
76
00:04:43,280 --> 00:04:44,280
What?
77
00:04:44,280 --> 00:04:45,280
Sorry.
78
00:04:45,280 --> 00:04:46,280
Oh my god.
79
00:04:46,280 --> 00:04:47,280
She doesn't recognize that it's me.
80
00:04:47,280 --> 00:04:51,280
You are just a spitting image of this evil ex of mine from high school.
81
00:04:53,280 --> 00:04:55,280
But more buff, for sure.
82
00:04:56,280 --> 00:04:57,280
Oh my god.
83
00:04:57,280 --> 00:05:00,280
I've had enough drama for one day to have to deal with that old flame.
84
00:05:00,280 --> 00:05:02,280
He broke up with me randomly, crushed me into a million pieces.
85
00:05:02,520 --> 00:05:05,520
If only you knew the truth about why I broke up with you.
86
00:05:06,520 --> 00:05:09,520
I guess it wouldn't hurt to be a good old friend to Clyde for a little bit.
87
00:05:09,520 --> 00:05:11,520
She looks like she could really use a friend.
88
00:05:12,520 --> 00:05:13,520
I'm sorry you had a horrible day.
89
00:05:13,520 --> 00:05:17,520
On behalf of my apparently skinnier and less handsome doppelganger,
90
00:05:17,520 --> 00:05:18,520
I offer you a drink.
91
00:05:19,520 --> 00:05:21,520
Yes, you're a godsend, Clyde.
92
00:05:21,520 --> 00:05:23,520
A drink is exactly what I came here for.
93
00:05:24,520 --> 00:05:26,520
A Long Island, please.
94
00:05:26,520 --> 00:05:28,520
A Long Island coming right up.
95
00:05:28,760 --> 00:05:32,760
You know, speaking of dumb reasons to get dumped,
96
00:05:32,760 --> 00:05:35,760
I actually just got dumped like 15 minutes ago.
97
00:05:35,760 --> 00:05:37,760
Two weeks before our wedding.
98
00:05:37,760 --> 00:05:39,760
I was pregnant.
99
00:05:39,760 --> 00:05:40,760
You're pregnant?
100
00:05:41,760 --> 00:05:42,760
He dumped you because of a baby?
101
00:05:42,760 --> 00:05:43,760
No.
102
00:05:43,760 --> 00:05:45,760
He knocked out my stepsister.
103
00:05:45,760 --> 00:05:46,760
Oh my god.
104
00:05:47,760 --> 00:05:49,760
We've been together for five years,
105
00:05:49,760 --> 00:05:52,760
and how much of that time was he pinning down my stepsister?
106
00:05:52,760 --> 00:05:55,760
I mean, am I so just worthless of a girlfriend?
107
00:05:55,760 --> 00:05:56,760
Thank you.
108
00:05:57,000 --> 00:06:01,000
The man I thought I was going to spend the rest of my life with
109
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
has just been with my stepsister.
110
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
That's a very weird tasting Long Island.
111
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
That is the special.
112
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
You know, maybe you're supposed to be with someone who actually wants to cherish you.
113
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
Someone, from the moment that they laid eyes on you,
114
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
knew that you'd be the one for them.
115
00:06:22,240 --> 00:06:27,240
That is a horrible drink.
116
00:06:28,240 --> 00:06:29,240
No offense.
117
00:06:30,240 --> 00:06:32,240
Oh, that is hitting.
118
00:06:32,240 --> 00:06:33,240
Thank you.
119
00:06:35,240 --> 00:06:37,240
Um, hi.
120
00:06:37,240 --> 00:06:39,240
My baby!
121
00:06:40,240 --> 00:06:42,240
I just heard.
122
00:06:42,240 --> 00:06:43,240
Ryder?
123
00:06:45,240 --> 00:06:47,240
What are you doing here?
124
00:06:47,480 --> 00:06:48,480
I know.
125
00:06:49,480 --> 00:06:52,480
Very similar looking to Ryder.
126
00:06:53,480 --> 00:06:54,480
Clyde.
127
00:06:54,480 --> 00:06:55,480
Clyde.
128
00:06:55,480 --> 00:06:56,480
Adam.
129
00:06:56,480 --> 00:06:57,480
Adam.
130
00:06:57,480 --> 00:06:58,480
Clyde.
131
00:06:58,480 --> 00:06:59,480
Adam.
132
00:06:59,480 --> 00:07:00,480
Ryder.
133
00:07:00,480 --> 00:07:02,480
Ryder is this asshole CEO.
134
00:07:02,480 --> 00:07:06,480
He's got buckets and buns of money.
135
00:07:06,480 --> 00:07:08,480
Buckets and buns, huh?
136
00:07:08,480 --> 00:07:12,480
He wouldn't need to be bartending to some drunk folk like us.
137
00:07:12,480 --> 00:07:14,480
Can I actually get another one of those please?
138
00:07:14,720 --> 00:07:16,720
Yeah, my mistake, right.
139
00:07:17,720 --> 00:07:19,720
But how are you doing?
140
00:07:20,720 --> 00:07:22,720
Men are stupid, you know?
141
00:07:23,720 --> 00:07:27,720
Just one too many you've had to deal with this evening.
142
00:07:31,720 --> 00:07:35,720
Since you asked, personally, I am peachy.
143
00:07:36,720 --> 00:07:38,720
I can see that.
144
00:07:38,720 --> 00:07:41,720
Honey bunny, why don't we get you home now?
145
00:07:41,960 --> 00:07:44,960
Honey bunny, why don't we get you home now?
146
00:07:44,960 --> 00:07:45,960
Okay?
147
00:07:45,960 --> 00:07:49,960
And maybe let's stop sitting next to the man that looks like your ex
148
00:07:49,960 --> 00:07:51,960
before someone sees you.
149
00:07:52,960 --> 00:07:53,960
We should take a selfie.
150
00:07:53,960 --> 00:07:54,960
Can we?
151
00:07:54,960 --> 00:07:55,960
Can we?
152
00:07:55,960 --> 00:07:56,960
Clyde, come on.
153
00:07:56,960 --> 00:07:57,960
Pretend to be Ryder, would you?
154
00:07:57,960 --> 00:07:58,960
Let's take a selfie.
155
00:07:58,960 --> 00:07:59,960
Come here.
156
00:08:02,960 --> 00:08:03,960
Alright.
157
00:08:03,960 --> 00:08:04,960
Time to go.
158
00:08:04,960 --> 00:08:05,960
Okay.
159
00:08:05,960 --> 00:08:06,960
Goodnight, Mr. D.
160
00:08:06,960 --> 00:08:07,960
My bad.
161
00:08:07,960 --> 00:08:08,960
Yeah, get your bag.
162
00:08:09,200 --> 00:08:10,200
Oh.
163
00:08:11,200 --> 00:08:12,200
I owe you one.
164
00:08:12,200 --> 00:08:15,200
Up to no good, you are.
165
00:08:15,200 --> 00:08:16,200
Alright, come on.
166
00:08:16,200 --> 00:08:17,200
Here we go.
167
00:08:22,200 --> 00:08:23,200
Will you just cross?
168
00:08:23,200 --> 00:08:24,200
What?
169
00:08:24,200 --> 00:08:25,200
Cross.
170
00:08:25,200 --> 00:08:26,200
But careful of the...
171
00:08:26,200 --> 00:08:27,200
Okay.
172
00:08:27,200 --> 00:08:28,200
Alright.
173
00:08:29,200 --> 00:08:31,200
It's good to see you one more time, Astrid.
174
00:08:32,200 --> 00:08:33,200
If I could do that.
175
00:08:33,200 --> 00:08:34,200
Are you good?
176
00:08:34,200 --> 00:08:35,200
Are you good?
177
00:08:35,440 --> 00:08:40,440
I don't want you to have to stay with him any longer than is necessary.
178
00:08:40,440 --> 00:08:41,440
I know.
179
00:08:41,440 --> 00:08:42,440
You are so right.
180
00:08:42,440 --> 00:08:43,440
Thank you.
181
00:08:43,440 --> 00:08:44,440
Thank you so much.
182
00:08:49,440 --> 00:08:50,440
Of course!
183
00:08:50,440 --> 00:08:51,440
You'd be here!
184
00:08:53,440 --> 00:08:55,440
The one place I have left is sleep.
185
00:08:56,440 --> 00:08:57,440
Why are you here?
186
00:08:57,440 --> 00:09:01,440
Well, I couldn't actually go to my ex-fiance's place.
187
00:09:01,440 --> 00:09:03,440
Well, thanks to you, Gina.
188
00:09:03,440 --> 00:09:04,440
Some stepsister.
189
00:09:04,680 --> 00:09:05,680
You are.
190
00:09:06,680 --> 00:09:07,680
So.
191
00:09:07,680 --> 00:09:09,680
Actually, I had nowhere else to go.
192
00:09:10,680 --> 00:09:16,680
So you got kicked out of Brian's and you come to my mom's place to sleep?
193
00:09:16,680 --> 00:09:17,680
Are you serious?
194
00:09:18,680 --> 00:09:21,680
I mean, go be a homeless bum somewhere else.
195
00:09:21,680 --> 00:09:22,680
Get out.
196
00:09:23,680 --> 00:09:25,680
You are no daughter of mine.
197
00:09:25,680 --> 00:09:29,680
You were an asshole to me and you were an asshole to Brian.
198
00:09:29,680 --> 00:09:32,680
That's why he did not want anything to do with you.
199
00:09:32,920 --> 00:09:36,920
Luckily, Gina was able to keep his wealth in the family.
200
00:09:36,920 --> 00:09:38,920
No thanks to you.
201
00:09:38,920 --> 00:09:39,920
Really?
202
00:09:40,920 --> 00:09:41,920
Really.
203
00:09:42,920 --> 00:09:43,920
And my dad?
204
00:09:43,920 --> 00:09:45,920
Who's been in the hospital?
205
00:09:45,920 --> 00:09:47,920
In and out for the last five years.
206
00:09:47,920 --> 00:09:51,920
Have either of you ever dared to lift a finger to try to help?
207
00:09:53,920 --> 00:09:54,920
No.
208
00:09:54,920 --> 00:09:55,920
I didn't think so.
209
00:09:56,920 --> 00:09:57,920
I'm going to bed.
210
00:09:57,920 --> 00:10:00,920
Oh, you are not sleeping here.
211
00:10:01,160 --> 00:10:04,160
Okay, I'm not sleeping here.
212
00:10:05,160 --> 00:10:09,160
It's not like I enjoy being in your presence.
213
00:10:10,160 --> 00:10:13,160
You'll probably get contaminated with whatever sticks up both of your butts.
214
00:10:14,160 --> 00:10:16,160
Like mother, like daughter, right?
215
00:10:18,160 --> 00:10:20,160
You come into my house.
216
00:10:20,160 --> 00:10:22,160
You are under my roof.
217
00:10:22,160 --> 00:10:24,160
You will show me respect.
218
00:10:25,160 --> 00:10:28,160
Respect is earned.
219
00:10:28,400 --> 00:10:32,400
You've done nothing to earn my respect.
220
00:10:33,400 --> 00:10:34,400
Get out.
221
00:10:34,400 --> 00:10:37,400
I don't ever want to see you again.
222
00:10:40,400 --> 00:10:45,400
Oh, but you will see me again at Gina's grand wedding.
223
00:10:46,400 --> 00:10:47,400
With my new man.
224
00:10:47,400 --> 00:10:50,400
Who's actually richer than Brian.
225
00:10:51,400 --> 00:10:52,400
Oh, yeah, right.
226
00:10:52,400 --> 00:10:53,400
Like who?
227
00:10:53,640 --> 00:10:55,640
Ryder Van Woodson.
228
00:10:55,640 --> 00:10:57,640
Ryder Van Woodson.
229
00:11:00,640 --> 00:11:03,640
Okay, Ryder dumped you in high school.
230
00:11:03,640 --> 00:11:06,640
Why would he be interested in someone like you?
231
00:11:06,640 --> 00:11:08,640
You don't deserve someone like him.
232
00:11:08,640 --> 00:11:12,640
I guess you're just going to have to wait and see on your big day, Gina.
233
00:11:13,640 --> 00:11:15,640
Me and my hot new date.
234
00:11:15,640 --> 00:11:17,640
I'm going to go pack my shit and leave.
235
00:11:17,880 --> 00:11:19,880
How is that possible?
236
00:11:19,880 --> 00:11:20,880
Mom!
237
00:11:20,880 --> 00:11:21,880
Ryder Van Woodson.
238
00:11:21,880 --> 00:11:23,880
The heir of the Van Woodson group.
239
00:11:24,880 --> 00:11:26,880
I don't believe that little bitch.
240
00:11:34,880 --> 00:11:36,880
I have nowhere to go.
241
00:11:36,880 --> 00:11:38,880
Except maybe my dad's at the hospital, but...
242
00:11:40,880 --> 00:11:41,880
I don't know.
243
00:11:42,880 --> 00:11:43,880
I don't know.
244
00:11:44,880 --> 00:11:45,880
I don't know.
245
00:11:45,880 --> 00:11:46,880
I don't know.
246
00:11:47,120 --> 00:11:49,120
That's a far walk.
247
00:11:50,120 --> 00:11:55,120
I have to convince Bartender Clyde to go with me as Ryder to the wedding.
248
00:11:57,120 --> 00:12:01,120
Astrid, you are just full of great drunk ideas.
249
00:12:14,120 --> 00:12:15,120
Why are you here?
250
00:12:15,360 --> 00:12:17,360
Oh, good. You're home.
251
00:12:17,360 --> 00:12:20,360
I wanted to ask you, how was your date with little Miss Dolly?
252
00:12:20,360 --> 00:12:21,360
Spectacular.
253
00:12:21,360 --> 00:12:22,360
Really?
254
00:12:22,360 --> 00:12:24,360
No, Mom. I was being sarcastic.
255
00:12:24,360 --> 00:12:26,360
Then why didn't you just say so?
256
00:12:26,360 --> 00:12:31,360
Would you please, can you please just stop setting me up on these blind dates?
257
00:12:31,360 --> 00:12:35,360
Ryder, you know why I'm doing this. You need an heir.
258
00:12:35,360 --> 00:12:37,360
My head is throbbing, Mom.
259
00:12:37,360 --> 00:12:39,360
Did you take your medication today?
260
00:12:39,360 --> 00:12:40,360
No.
261
00:12:40,360 --> 00:12:41,360
Figures.
262
00:12:41,600 --> 00:12:42,600
Figures.
263
00:12:43,600 --> 00:12:45,600
So, are you going to stop?
264
00:12:46,600 --> 00:12:47,600
No.
265
00:12:47,600 --> 00:12:50,600
We need someone capable to run the business.
266
00:12:50,600 --> 00:12:52,600
Okay? Just in case...
267
00:12:54,600 --> 00:12:56,600
In case I die?
268
00:13:02,600 --> 00:13:04,600
In case I die?
269
00:13:04,840 --> 00:13:11,840
I was going to say, in case you are no longer able to do it all alone.
270
00:13:13,840 --> 00:13:16,840
We did a number of tests on your son, Mrs. Van Woodson.
271
00:13:17,840 --> 00:13:22,840
And I'm sorry to inform you that Ryder has a brain tumor.
272
00:13:27,840 --> 00:13:30,840
Now, we can discuss some treatment options.
273
00:13:31,080 --> 00:13:33,080
At the moment,
274
00:13:35,080 --> 00:13:38,080
the cancer has taken over a portion of his brain that
275
00:13:39,080 --> 00:13:41,080
we don't feel is safe to operate.
276
00:13:56,080 --> 00:13:57,080
Ryder!
277
00:13:58,080 --> 00:13:59,080
Yeah?
278
00:13:59,320 --> 00:14:00,320
Yeah?
279
00:14:01,320 --> 00:14:03,320
Well, don't you worry about me.
280
00:14:04,320 --> 00:14:05,320
I can handle it.
281
00:14:06,320 --> 00:14:07,320
Yeah, well...
282
00:14:10,320 --> 00:14:11,320
Ryder.
283
00:14:12,320 --> 00:14:13,320
Are you alright?
284
00:14:14,320 --> 00:14:15,320
Honey?
285
00:14:16,320 --> 00:14:17,320
Honey, are you alright?
286
00:14:18,320 --> 00:14:19,320
Yeah.
287
00:14:19,320 --> 00:14:22,320
You're having an episode, honey. We have to go to the hospital.
288
00:14:29,320 --> 00:14:30,320
Dad.
289
00:14:31,320 --> 00:14:32,320
Here.
290
00:14:34,320 --> 00:14:35,320
You doing okay?
291
00:14:36,320 --> 00:14:38,320
You wandered in here very drunk last night.
292
00:14:41,320 --> 00:14:43,320
Brian cheated on me with Gina.
293
00:14:44,320 --> 00:14:46,320
I'm so sorry, honey.
294
00:14:49,320 --> 00:14:51,320
Oh, morning, half-lung.
295
00:14:52,320 --> 00:14:54,320
I'm sorry, what did you just call my dad?
296
00:14:54,320 --> 00:14:55,320
So,
297
00:14:55,560 --> 00:14:57,560
I'm sorry, what did you just call my dad?
298
00:14:57,560 --> 00:14:58,560
So,
299
00:14:58,560 --> 00:15:00,560
there have been some changes with the insurance coverages
300
00:15:00,560 --> 00:15:02,560
on your dad's provided care.
301
00:15:03,560 --> 00:15:05,560
New doctor insight was needed.
302
00:15:05,560 --> 00:15:07,560
I'm sorry, you're telling me that you
303
00:15:07,560 --> 00:15:09,560
changed the doctor to someone that wasn't under our coverage
304
00:15:09,560 --> 00:15:11,560
so you could gouge more money from us?
305
00:15:11,560 --> 00:15:13,560
I am literally already homeless.
306
00:15:13,560 --> 00:15:15,560
What, are you taking like another 10,000?
307
00:15:15,560 --> 00:15:17,560
50,000, most likely.
308
00:15:18,560 --> 00:15:20,560
And what I'm telling you is that if you're unhappy
309
00:15:20,560 --> 00:15:22,560
with the provided care here,
310
00:15:22,560 --> 00:15:24,560
you can find another hospital to bitch at.
311
00:15:25,560 --> 00:15:26,560
Okay.
312
00:15:41,560 --> 00:15:42,560
Adam,
313
00:15:42,560 --> 00:15:43,560
I need you to,
314
00:15:43,560 --> 00:15:44,560
yes,
315
00:15:44,560 --> 00:15:45,560
good morning, Adam.
316
00:15:46,560 --> 00:15:47,560
Okay, enough.
317
00:15:48,560 --> 00:15:49,560
I'll see you when I get in the office.
318
00:15:49,560 --> 00:15:51,560
Right now, I need you to listen to me.
319
00:15:51,800 --> 00:15:53,800
I slept at the hospital with my dad,
320
00:15:53,800 --> 00:15:55,800
which is fine,
321
00:15:55,800 --> 00:15:57,800
but it's obviously not sustainable.
322
00:15:59,800 --> 00:16:01,800
Yeah, I'd also really like to have
323
00:16:01,800 --> 00:16:03,800
a place in case he gets discharged.
324
00:16:03,800 --> 00:16:05,800
And to live.
325
00:16:06,800 --> 00:16:09,800
But, you know, I'd say you could stay at mine,
326
00:16:09,800 --> 00:16:13,800
but the in-laws have taken refuge here as well.
327
00:16:14,800 --> 00:16:16,800
You know, I might,
328
00:16:16,800 --> 00:16:18,800
let me call you back.
329
00:16:18,800 --> 00:16:19,800
Okay.
330
00:16:20,040 --> 00:16:21,040
Okay.
331
00:16:26,040 --> 00:16:27,040
Hey.
332
00:16:27,040 --> 00:16:29,040
How do you know Astrid?
333
00:16:29,040 --> 00:16:32,040
She's been my best friend since college.
334
00:16:32,040 --> 00:16:35,040
Why are you trying to get buddy-buddy with Astrid
335
00:16:35,040 --> 00:16:37,040
under an alias?
336
00:16:37,040 --> 00:16:39,040
She needs a place to stay, right?
337
00:16:39,040 --> 00:16:41,040
She spent the night at the hospital with her dad.
338
00:16:41,040 --> 00:16:43,040
You didn't answer my question.
339
00:16:44,040 --> 00:16:46,040
Who is Astrid to you, Mr. Van Woodson?
340
00:16:47,040 --> 00:16:48,040
No one.
341
00:16:48,280 --> 00:16:50,280
No, no, no, don't give me that.
342
00:16:50,280 --> 00:16:52,280
You were giving me those googly eyes,
343
00:16:52,280 --> 00:16:54,280
begging me not to reveal who you are.
344
00:16:54,280 --> 00:16:56,280
So, Mr. Van Woodson,
345
00:16:56,280 --> 00:16:58,280
what are you doing with Astrid?
346
00:16:58,280 --> 00:17:00,280
I know you two dated.
347
00:17:00,280 --> 00:17:02,280
That's why I haven't told her I work for you.
348
00:17:04,280 --> 00:17:06,280
I just want to help her.
349
00:17:07,280 --> 00:17:08,280
That's all.
350
00:17:08,280 --> 00:17:09,280
She needed a friend.
351
00:17:09,280 --> 00:17:10,280
She has a friend.
352
00:17:10,280 --> 00:17:12,280
You, sir?
353
00:17:12,280 --> 00:17:13,280
Not a friend.
354
00:17:13,280 --> 00:17:15,280
You are an ex of hers
355
00:17:15,520 --> 00:17:18,520
who ripped out her heart and ate it for breakfast.
356
00:17:18,520 --> 00:17:19,520
I had no choice.
357
00:17:19,520 --> 00:17:21,520
We all make choices.
358
00:17:21,520 --> 00:17:23,520
You had yours.
359
00:17:23,520 --> 00:17:25,520
Choice is an illusion.
360
00:17:25,520 --> 00:17:26,520
Now, back to what I was saying.
361
00:17:26,520 --> 00:17:28,520
She needs a place to stay, right?
362
00:17:28,760 --> 00:17:29,760
Yes.
363
00:17:42,760 --> 00:17:43,760
Moving in with a stranger
364
00:17:43,760 --> 00:17:45,760
who looks exactly like your ex is totally normal.
365
00:17:47,760 --> 00:17:49,760
Come on, Astrid, you can do this.
366
00:17:58,760 --> 00:18:00,760
Hey, Astrid.
367
00:18:00,760 --> 00:18:02,760
He even sounds like him.
368
00:18:03,760 --> 00:18:04,760
Astrid?
369
00:18:04,760 --> 00:18:05,760
Yeah?
370
00:18:05,760 --> 00:18:07,760
Can we go to prom with me?
371
00:18:08,760 --> 00:18:10,760
Of course I will.
372
00:18:12,760 --> 00:18:13,760
Thank you.
373
00:18:13,760 --> 00:18:14,760
Yes.
374
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
Thank you.
375
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Yes.
376
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Ryder.
377
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Sorry, Clyde.
378
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
I called you Ryder again.
379
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
It's okay.
380
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Come on in.
381
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
Adam.
382
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
You said you needed a roommate.
383
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
I just happened to need one as well.
384
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
Yeah, weird.
385
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Coincidence.
386
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Um, about the other night,
387
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
I was very drunk.
388
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
And I'm a bartender.
389
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Don't worry about it.
390
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
I actually prepped us some dinner.
391
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
I hope you like salmon.
392
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Oh!
393
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Sorry.
394
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
What's wrong?
395
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Can you actually?
396
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
What's wrong?
397
00:19:16,000 --> 00:19:20,000
Can you, uh, can you, uh . . .
398
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
No, no, I'm sorry.
399
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Can you, uh . . .
400
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
I'm sorry.
401
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Can you, uh . . .
402
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
I'm sorry.
403
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Alright.
404
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Well, it's not that bad.
405
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
It's just, uh,
406
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
Can you, uh, can you?
407
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
I'm sorry.
408
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
Are you okay?
409
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Sorry.
410
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
No, don't be sorry. Are you okay?
411
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Come sit.
412
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Do you...
413
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
Do you want to talk about it?
414
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
No.
415
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
I'd rather not.
416
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
I understand.
417
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Um...
418
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
I do have to ask you something.
419
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
Yeah, sure. Ask away.
420
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
I might
421
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
have told my stepmom and stepsister
422
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
that I was going to the wedding
423
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
with Ryder Ann Woodson.
424
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
I showed them that selfie that I took with you.
425
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
You don't have to,
426
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
but if you'd be willing
427
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
to go and pretend
428
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
to be Ryder Ann Woodson...
429
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Sure.
430
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Really? You would do that?
431
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
I mean, I don't see why not.
432
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Free food and drinks, right?
433
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
Yeah, I mean, I've been planning for it to be an open bar.
434
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Good.
435
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Then you're going to have to brief me
436
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
on you and Ryder's relationship.
437
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Oh. Uh...
438
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Sure.
439
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
I mean, he was a skinny kid.
440
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Not at all your physique.
441
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
Um...
442
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Anyway.
443
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Yeah, we had a really
444
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
loving relationship.
445
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
We were completely inseparable.
446
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
I'm talking about moving in together,
447
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
starting our futures.
448
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Very serious stuff for we 17-year-olds.
449
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
But...
450
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
I should have known one day he would just...
451
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
Be a dick.
452
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
Check and check.
453
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
If only she knew that I would just be
454
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
showing up as myself.
455
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
What are you here for this time?
456
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Yes, well,
457
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
I came to see how he was doing.
458
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Still sick and dying.
459
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
Oh, good. I would hate for my husband to recover.
460
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Anyways.
461
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
I need a favor from you.
462
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
I need a certain...
463
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
medication.
464
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
An aphrodisiac.
465
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Tasteless.
466
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
I'll pay you extra for it.
467
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
Wait.
468
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Here.
469
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Got just what you need.
470
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
You stupid old man.
471
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Your daughter wasn't worth saving.
472
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
You should have just
473
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
let her burn.
474
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
We could have collected the insurance money
475
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
and run off together.
476
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
But you had to be this
477
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
stubborn hero, didn't you?
478
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Lost all your money
479
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
to medical bills.
480
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Thank you.
481
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Yeah, what's up?
482
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
The doctor
483
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
you wanted me to look into?
484
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Yeah.
485
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
It turns out Dr. Daniel Evans has no background
486
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
as a medical care professional.
487
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
In fact,
488
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
he has a criminal background
489
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
selling drugs.
490
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Come on.
491
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Where are you going?
492
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
I'm kicking a drug dealer's ass
493
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
are you joining me or not?
494
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
Yeah.
495
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
Dr. Daniel Evans?
496
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
No, no.
497
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Can I help you?
498
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Yeah.
499
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
I haven't seen you in a while.
500
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Hello, John.
501
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
Do you need something?
502
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
You're the bastard that's been smoking
503
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
outside the room with a man suffering from lung failure.
504
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
Yo.
505
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
What the fuck?
506
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
Who the fuck do you think you are?
507
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
Termination papers.
508
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
You'll be serving jail time for perpetuating
509
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
patient symptoms under reckless behavior
510
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
while within the hospital walls.
511
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
You're also going to be charged with selling
512
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
the hospital's narcotics.
513
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
The police are outside waiting to escort you.
514
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
I'm Ryder Van Woodson.
515
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Good luck selling drugs in jail, bitch.
516
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Thank you so much.
517
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Okay, you too.
518
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Call it.
519
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
What's up?
520
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
The hospital that my dad is admitted to
521
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
just called and said that all of my bills
522
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
have been paid off by a mystery donor
523
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
and he's being transferred to a better care unit
524
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
free of charge and cost.
525
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
That is awesome news.
526
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
I feel like I can breathe now.
527
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
This is like the most
528
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
relief I've felt in a decade.
529
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
And now,
530
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
now I can start planning to buy him a house.
531
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
You want to buy him a house?
532
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
Yeah, well, I mean, that's the plan. We'll see.
533
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
I don't earn enough right now to do that.
534
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Oh!
535
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
Oh my goodness, okay.
536
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
You alright?
537
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
You know, you'd make a pretty good doctor.
538
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
Yeah, right.
539
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Wouldn't have to if someone knew what hot was.
540
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
I think I have a great understanding of what hot is.
541
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Oh, is that so?
542
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Are you, um, ready for the
543
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
wedding later?
544
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Uh...
545
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
Yeah, wedding.
546
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
What wedding?
547
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Uh, wedding.
548
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
Yeah, what
549
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
wedding?
550
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
Oh, the one that
551
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
I invited you to to
552
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
pretend to be Ryder and Woodson?
553
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Yeah, yeah, that wedding.
554
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
Yeah, of course, uh, when are we leaving?
555
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Seven-ish.
556
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
Are you okay? If you don't want to go,
557
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
we don't have to.
558
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
No, I said we're going to go, so we're going to go.
559
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
I'm just, uh,
560
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
I'm going to lay down for a second first.
561
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
Okay.
562
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
Maybe this was a mistake.
563
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
She's going to find out who I am
564
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
if my memory issues continue.
565
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
It's not like I can remember what I can't remember.
566
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
I don't remember the wedding
567
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
at all.
568
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Yeah, it doesn't matter.
569
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
But what if I lose my memories of her?
570
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
Ready when you are.
571
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
One sec.
572
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
We're going to miss the reception
573
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
if you don't hurry.
574
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
I don't really care about the reception.
575
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
I should care about the blasted afterparty.
576
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
Okay.
577
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Wow.
578
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
What? Is it too much?
579
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
My friend let me borrow the dress.
580
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
Well, actually, she made it for me.
581
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
She said it was an early birthday gift,
582
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
but my birthday's not for, like, six months.
583
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
You look stunning.
584
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Brian's going to rethink all of his life decisions.
585
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
That leaving you is the worst thing he could have ever done.
586
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
Yeah, well, he cheated on me,
587
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
so it's lost on mine.
588
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
Indeed. So you're feeling better?
589
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
Much.
590
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
Permission to be your boyfriend this evening?
591
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Permission granted.
592
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Well then, let's get this show on the road.
593
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
I am not surprised Astra didn't show.
594
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
I mean, she's always been
595
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
the selfish bitch of the family.
596
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
Who is that?
597
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
Who is that?
598
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
Is that...
599
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
It's Ryder Van Woodson!
600
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
Brian!
601
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
Ugh! Helpless!
602
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
I'm telling Mom!
603
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
Mom!
604
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Brian is looking green with envy.
605
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
Really?
606
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
Yeah, I know that look.
607
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
He'll likely come over soon.
608
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Excuse me.
609
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
May I steal Astra for a dance?
610
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
She was my girl first.
611
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
It's okay.
612
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
Just be a second.
613
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
You look beautiful.
614
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
What do you want, Brian?
615
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
Who's the new guy you're with?
616
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
Are you trying to make me jealous?
617
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
Because it's working.
618
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Are you serious?
619
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
Brian, you fucked my stepsister.
620
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
You don't get to say that to me.
621
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
I don't know what happened. I was drunk.
622
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Of course you were.
623
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
I never meant for it to happen.
624
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
I barely remember doing it.
625
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
Okay, you can spare me the details.
626
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
I'm sorry.
627
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
Brian, look around.
628
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
Where do you think that we are?
629
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
You're right.
630
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
No, you're right.
631
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
This is the last time
632
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
you will ever have access to me.
633
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
Do you understand that?
634
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
What the fuck do you think you're doing
635
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
with my husband, you whore?
636
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
Gina!
637
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
You do not get to do this at my wedding.
638
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
This is my wedding.
639
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
My husband.
640
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
I'm so sorry.
641
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
I forgot to send my congratulations
642
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
on stealing my fiance.
643
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
Congrats, Gina.
644
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
On a big, big day.
645
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
Touch her
646
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
and you'll lose this arm.
647
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
Stay away from my girlfriend.
648
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
Girlfriend?
649
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
How is that possible?
650
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
Why the fuck
651
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
would you date this loser?
652
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
You dumped her in high school.
653
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
Hell, you should have dated me back then.
654
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
I mean, you should have seen
655
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
how pathetic Astrid was when you left her.
656
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
She would cry
657
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
like every morning and evening.
658
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
For hours. For months.
659
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
Super annoying.
660
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Gina, let's get something very clear.
661
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
You have never been someone worthy of my affections.
662
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Now apologize to Astrid.
663
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Apologize to her?
664
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
Never.
665
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
I hear you have a pretty good standing in the whiskey business.
666
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
It would be a shame if you suddenly
667
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
stopped generating clientele.
668
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
Are you threatening me?
669
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
Apologize.
670
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
You're bluffing.
671
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
Would you like to find out?
672
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
Would you like to find out?
673
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Holy shit.
674
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
Clyde is an amazing actor.
675
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Wait.
676
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
Please.
677
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
I mean, I was just joking.
678
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
I mean, sisterly banter.
679
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
Astrid?
680
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
Just roughhousing, you know?
681
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
You're lucky this is all you have to do to repent.
682
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
Apologize.
683
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
It's your business.
684
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
Are you going to do something?
685
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
We are so, so sorry. Please.
686
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
Bragging!
687
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
Please forgive my wife for her recklessness.
688
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
I can't afford to lose this business, not with a baby on the way.
689
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
Do you accept their apology, Astrid?
690
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Yeah.
691
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
It's whatever.
692
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
It's whatever.
693
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
It's whatever.
694
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
Hey, are you alright?
695
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
Oh my god, Clyde! You totally had me back there.
696
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
Where did you learn to act like that?
697
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
I...
698
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
Thank you for that. I've never seen Brian and G like...
699
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
Do you know like that? You scared the shit out of them.
700
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
At your service.
701
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
How about a reward, then?
702
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
What kind of reward?
703
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
A dance.
704
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
Just us two. For old time's sake.
705
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
What?
706
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
Huh?
707
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
You said for old time's sake.
708
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
I, uh...
709
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
I meant like what it's like to dance as a kid.
710
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
You know, that feeling like you have all the time in the world ahead of you?
711
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
Sorry if that sounded weird.
712
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
No, it's okay.
713
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
Yeah, I'd like that.
714
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
I'd like that.
715
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
I danced with a girl like this once.
716
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
Yeah?
717
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
Yeah.
718
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
Who was she?
719
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
My first love.
720
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
She was beautiful.
721
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
She made every day so much brighter.
722
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
I never found the love like I had with her.
723
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
What happened?
724
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
Then I, uh...
725
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
I broke her heart.
726
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
And I'm sorry to inform you that
727
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
Ryder has a new tutor.
728
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
Ryder!
729
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
Ryder!
730
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
I should've been breaking up with you.
731
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
Ryder, that's not funny.
732
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
I mean it.
733
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
This is our last dance.
734
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
Let's not see each other again.
735
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
Ryder, what?
736
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
We love each other.
737
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
What are you talking about?
738
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
Just forgive me, Esther.
739
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
Ryder, what are you doing?
740
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Why?
741
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
You broke up with her?
742
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
Sometimes we don't really have a choice.
743
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
We leave the ones we love
744
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
because it's better for them.
745
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
No.
746
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
I think you always have a choice.
747
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
You just have to pick your battles.
748
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
Ryder Van Woodson!
749
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
It is so good to see you!
750
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
It has been so long, dear.
751
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
Ma'am?
752
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
It's Candace.
753
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
Remember?
754
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
You know,
755
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
I couldn't possibly understand
756
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
what you see in my stepdaughter.
757
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
Nothing but death and destruction
758
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
in her wake.
759
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
I didn't cause the fire,
760
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
if that's what you're referring to.
761
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
Oh, of course not.
762
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
I mean, you were the only one home,
763
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
right?
764
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
Who else could be to blame?
765
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
It couldn't have been your poor,
766
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
sickly father, was it?
767
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
Risked his life
768
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
to save your worthless ass.
769
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
Gina, on the other hand,
770
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
did you know she has experience
771
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
at the fire academy?
772
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
She volunteered to put out fires in college.
773
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
When are you going to
774
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
tell me the lies?
775
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
Don't talk back to me!
776
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
Let's see what happens if you touch my girlfriend.
777
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
Girlfriend?
778
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
Yeah, right.
779
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
I'm sorry.
780
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
On behalf of my tyrant stepdaughter,
781
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
her behavior is vehement
782
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
and out of line.
783
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
You'll recall, you broke up with her
784
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
once upon a time.
785
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
I am sure you will come to those
786
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
same senses again.
787
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
You know,
788
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
I think that you burned the house
789
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
down with a candle.
790
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
Please stop!
791
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
What? You're scared of a little thing like this?
792
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
Candace, enough.
793
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
You have always been so
794
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
quiet and unforgiving
795
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
of everything I did.
796
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
Like I'm some evil person.
797
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
But we both know
798
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
the real answer.
799
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
You're the evil that has
800
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
crept into my life and ruined everything
801
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
that I built.
802
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
I don't hit women, but if you pull that shit
803
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
again, I will burn your fucking house down.
804
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
Come on, Astrid.
805
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
Let's go.
806
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
That
807
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
bitch!
808
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
She humiliated me.
809
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
Why does Ryder even want her?
810
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
We'll fix this. We will
811
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
take everything from her.
812
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
Gina,
813
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
hold off on signing that
814
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
marriage certificate with Brian.
815
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
A good plan.
816
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
I'm sorry.
817
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
I'm sorry.
818
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
I'm sorry, Brian.
819
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
Wait, you didn't think I could dance?
820
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
No, I was just
821
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
pleasantly surprised is all.
822
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
Well, thank you
823
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
for tonight.
824
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
Astrid,
825
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
wait.
826
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
Tell me what happened.
827
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
There was a fire
828
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
in my childhood
829
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
home, and
830
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
I was
831
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
still inside when my dad
832
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
got back, so
833
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
he
834
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
risked his
835
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
life to save mine, and
836
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
he's been in and out of the
837
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
hospital with lung failure ever since.
838
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
That's not your fault.
839
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
That is not your fault, Astrid.
840
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
I promise I'll never let anyone
841
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
hurt you ever again.
842
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
Not as long as I live and breathe.
843
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
You should get some rest.
844
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
Yeah.
845
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
Good night, Clay.
846
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
Sweet dreams.
847
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
Gina is a
848
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
very bright girl,
849
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
but I don't think she's a great
850
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
long-term fit for our company.
851
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
And it's Ryder's wife.
852
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
No, I mean, Gina
853
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
is a bright girl.
854
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
She has two doctorate degrees.
855
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
She's volunteered at the local
856
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
animal shelter.
857
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
She even had an orphan recently
858
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
ask if she would adopt her.
859
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
Hmm.
860
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
Well, I'll see what I can do to
861
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
convince my son.
862
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
That's wonderful. Wonderful.
863
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
Thank you, Helen. Thank you.
864
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Come, dear.
865
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
You only get one chance at this,
866
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
and we are going to make sure you do not
867
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
mess it up.
868
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
Give him a bottle of wine
869
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
and show him the time of his life.
870
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
You got that?
871
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
What's in the wine?
872
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
You are a clever girl,
873
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
Gina.
874
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
An aphrodisiac.
875
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
He won't be able to resist you.
876
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
You can't fail.
877
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Come on. We have to get everything
878
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
ready.
879
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
Okay.
880
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
You wanted to see me?
881
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
Yes.
882
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
All right.
883
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
Spill.
884
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
I have an interested prospect.
885
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
You remember Astrid Marie?
886
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
My ex. You want me to date Astrid?
887
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
No. Her stepmother
888
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
contacted me about you dating her
889
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
daughter. You went to school with her.
890
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
Her name's... Gina.
891
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
Yes. Well, she does
892
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
have a suitable background
893
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
that would... No.
894
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
Ryder. I refuse.
895
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Ryder.
896
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
We both know you're lucky you made it
897
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
this far, but we can't keep putting
898
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
these things off.
899
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
Great. Sounds amazing.
900
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
I'll be there soon.
901
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
Okay. Fabulous.
902
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
Perfect.
903
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
Okay.
904
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
Oh!
905
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
I'm so sorry.
906
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
Please tell me these are the updated designs
907
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
that you've been meaning to give me.
908
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
Yes. I was just on my way to give them to you.
909
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
Great. Well, let me see them when you're done fumbling
910
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
like a fool on the ground.
911
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
Okay.
912
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
You really expect
913
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
us to sell these?
914
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
No. They're too expensive
915
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
to make. No one's going to buy them.
916
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
And, honey, they're ugly.
917
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
Make more.
918
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
And if you don't get this right, you will be fired
919
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
and you will never see another wedding dress
920
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
for the rest of your useless, worthless,
921
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
meaningless life. Are we clear?
922
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
You have until noon tomorrow.
923
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
I have a meeting with writer Ben Woodson
924
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
and I want to show him the latest collection.
925
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
So can we do that? And make sure that they're
926
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
cheap. Okay?
927
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
Great.
928
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
What happened?
929
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
Clyde. My boss
930
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
didn't like any of my designs, so if I want to keep my job,
931
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
the same job that's been helping me support my dad,
932
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
I need to get her an entirely new collection
933
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
by tomorrow afternoon.
934
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
These are really good. Really? Thanks.
935
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
What is she looking
936
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
for? Modern,
937
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
sleek, and cheap. I guess that's what
938
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
the infamous writer Ben Woodson wants to sell these
939
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
days. My work is a vendor
940
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
for his company, so they make and sell the dresses
941
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
we just designed them.
942
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
What?
943
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
Really? Yeah.
944
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
Just making it work
945
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
for the big man.
946
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
My ex is my biggest
947
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
client.
948
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
I hope he eats shit.
949
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
That's fair.
950
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
Could you be any more last
951
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
minute? He's already in the building.
952
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
The printer got stuck.
953
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
I said
954
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
cheap. I don't know what about
955
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
a three-tiered skirt and a layered
956
00:43:05,000 --> 00:43:07,000
bodice is cheap, but
957
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
it's fine. We'll make it
958
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
work. It'll do.
959
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
You can go.
960
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
Thank you, dear.
961
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
You just got me my next promotion.
962
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
Perfect.
963
00:43:25,000 --> 00:43:27,000
Alright. I'm only going to be about
964
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
30 minutes, Max. I want you to take these to the
965
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
CEO while I'm in my meeting with Fiona.
966
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
You got it. If he has any questions about the
967
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
proposal, just tell him I'll be up there shortly.
968
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
Hey, Mr. Bossman,
969
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
your cover's about to be blown.
970
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
Adam!
971
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
What are you doing here?
972
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
Clyde?
973
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
Hi.
974
00:43:57,000 --> 00:43:59,000
Um...
975
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
You know,
976
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
my boss lent me his car
977
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
for the day, and I hired Clyde here
978
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
to drive me to my meeting,
979
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
which I'm going to go to
980
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
now. Thanks, Clyde.
981
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
Have a good meeting.
982
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
You got it in their job?
983
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
Yeah. Just, you know, driving
984
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
during the day, and I'll bartend at night.
985
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
A little extra side cash. Wow, that's great.
986
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
You're busy. For a second, I thought
987
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
you were Ryder Van Woodson. He's here today.
988
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
You know, that'd be crazy if you guys ran into
989
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
each other. That would be very interesting.
990
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
I mean, do you think I could pass as a
991
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
Mr. Ryder Van Woodson?
992
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
I mean, maybe you could try. Hey, I gotta
993
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
get these to Fiona before she fires me, if it's not
994
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
like negative six seconds, so I'll see you later, but
995
00:44:39,000 --> 00:44:41,000
um,
996
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
will we marathon tonight?
997
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
Yeah, that sounds... that sounds great.
998
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
Mr. Van Woodson.
999
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
Fiona.
1000
00:44:57,000 --> 00:44:59,000
Good afternoon,
1001
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
everyone.
1002
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
So, I hear you had some new ideas
1003
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
you wanted to share with me and my company.
1004
00:45:05,000 --> 00:45:07,000
Yes, I had some new product ideas
1005
00:45:07,000 --> 00:45:09,000
that I think are going to drive so much in sales,
1006
00:45:09,000 --> 00:45:11,000
and you'll get 30% off the gross profit.
1007
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
This is a new and sleek
1008
00:45:13,000 --> 00:45:15,000
collection that I'm debuting this season.
1009
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
I call it
1010
00:45:17,000 --> 00:45:19,000
God Dress Apparel.
1011
00:45:19,000 --> 00:45:21,000
It's a collection of
1012
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
God Dress Apparel.
1013
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
Like, goddess.
1014
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
These are really good.
1015
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
You designed all of these?
1016
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
Oh, yes, this is all my original work.
1017
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
I worked very hard this quarter, so...
1018
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
Really?
1019
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
Yes.
1020
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
Well then, uh,
1021
00:45:47,000 --> 00:45:49,000
care to explain who Astrid Marie is?
1022
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
Astrid?
1023
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
Astrid?
1024
00:45:55,000 --> 00:45:57,000
Yes, of course.
1025
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
That is, um,
1026
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
that's a pen name.
1027
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
A pen name.
1028
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
Yes, Mr. Van Woodson, and you know artists,
1029
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
you use pen names, so,
1030
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
that's that.
1031
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
Well, Fiona Lin.
1032
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
Unfortunately for you,
1033
00:46:15,000 --> 00:46:17,000
I dated an Astrid Marie once,
1034
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
and I just happen to know
1035
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
that she works at this company
1036
00:46:21,000 --> 00:46:23,000
under your direct management.
1037
00:46:23,000 --> 00:46:25,000
So,
1038
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
are you going to give credit where credit is due,
1039
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
or am I going to have to report you
1040
00:46:29,000 --> 00:46:31,000
for attempted plagiarism?
1041
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
And then my boss just walked out of her meeting,
1042
00:46:41,000 --> 00:46:43,000
not a glance in my direction,
1043
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
she packed up all of her stuff and left,
1044
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
and then an hour later, I get an email
1045
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
that I've offered her position,
1046
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
and that my designs were the top pick for Ryder's company.
1047
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
So you think you're going to take it?
1048
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
I mean, maybe.
1049
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
It's a pay raise, so it's a good deal.
1050
00:47:01,000 --> 00:47:03,000
Also, I wanted to thank you
1051
00:47:03,000 --> 00:47:05,000
for being very supportive
1052
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
with all of the explosion of chaos
1053
00:47:07,000 --> 00:47:09,000
that I dumped on you.
1054
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
I really needed the encouragement, so.
1055
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
Thank you.
1056
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
You're welcome.
1057
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
I'll get out.
1058
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
How did you know
1059
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
that pink tail was my favorite flower?
1060
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
What flower?
1061
00:47:31,000 --> 00:47:33,000
The flower
1062
00:47:33,000 --> 00:47:35,000
that you left yesterday
1063
00:47:35,000 --> 00:47:37,000
with a note at breakfast.
1064
00:47:37,000 --> 00:47:39,000
I mean, that wasn't a guess,
1065
00:47:39,000 --> 00:47:41,000
was it?
1066
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
I just...
1067
00:47:43,000 --> 00:47:45,000
I saw it and I thought of you.
1068
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
You like pink tulips?
1069
00:47:47,000 --> 00:47:49,000
I do.
1070
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
Noted.
1071
00:47:51,000 --> 00:47:53,000
Noted.
1072
00:48:21,000 --> 00:48:23,000
Astrid is going to regret messing with us.
1073
00:48:29,000 --> 00:48:31,000
Definitely.
1074
00:48:31,000 --> 00:48:33,000
They both are.
1075
00:48:45,000 --> 00:48:47,000
Hi, Ryder.
1076
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
Hi, Ryder.
1077
00:48:51,000 --> 00:48:53,000
I have something for you.
1078
00:49:01,000 --> 00:49:03,000
An apology.
1079
00:49:03,000 --> 00:49:05,000
An apology?
1080
00:49:05,000 --> 00:49:07,000
You are going to need to be
1081
00:49:07,000 --> 00:49:09,000
much more specific while you're in my office
1082
00:49:09,000 --> 00:49:11,000
if that's all you have for an apology.
1083
00:49:11,000 --> 00:49:13,000
Showing your face to me again.
1084
00:49:13,000 --> 00:49:15,000
I know that I can be a pain sometimes.
1085
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
And I recognize that.
1086
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
And you know,
1087
00:49:19,000 --> 00:49:21,000
I really don't want to be
1088
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
on bad terms with you, Ryder.
1089
00:49:23,000 --> 00:49:25,000
So please,
1090
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
if you'd
1091
00:49:27,000 --> 00:49:29,000
accept this as a token,
1092
00:49:29,000 --> 00:49:31,000
just one glass.
1093
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
I'm really sorry.
1094
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
Truly.
1095
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
Is that all?
1096
00:49:41,000 --> 00:49:43,000
Was there
1097
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
something else you wanted me to say?
1098
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
Yes.
1099
00:49:47,000 --> 00:49:49,000
I want you to apologize to your sister.
1100
00:49:49,000 --> 00:49:51,000
She's the one that deserves it.
1101
00:49:51,000 --> 00:49:53,000
Done.
1102
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
Here's your drink.
1103
00:49:59,000 --> 00:50:01,000
And I'll go now.
1104
00:50:07,000 --> 00:50:09,000
I'm really sorry, Ryder.
1105
00:50:11,000 --> 00:50:13,000
It's okay.
1106
00:50:19,000 --> 00:50:21,000
Psycho.
1107
00:50:33,000 --> 00:50:35,000
Cool.
1108
00:50:35,000 --> 00:50:37,000
Actually,
1109
00:50:37,000 --> 00:50:39,000
there's
1110
00:50:39,000 --> 00:50:41,000
something else that I wanted to talk to you about.
1111
00:50:43,000 --> 00:50:45,000
Is it true?
1112
00:50:45,000 --> 00:50:47,000
What you said to me?
1113
00:50:47,000 --> 00:50:49,000
About not liking me in high school?
1114
00:50:49,000 --> 00:50:51,000
Yes.
1115
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
I have never had any interest in you.
1116
00:50:53,000 --> 00:50:55,000
Why?
1117
00:50:55,000 --> 00:50:57,000
Why are you still here?
1118
00:50:57,000 --> 00:50:59,000
I guess I just want to understand.
1119
00:51:01,000 --> 00:51:03,000
What does Astrid have that I don't?
1120
00:51:03,000 --> 00:51:05,000
Well, she doesn't resort to
1121
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
sabotage or violence to get the thing she wants.
1122
00:51:07,000 --> 00:51:09,000
Now, if you will excuse me.
1123
00:51:09,000 --> 00:51:11,000
What, so you like, um,
1124
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
sweet and innocent?
1125
00:51:13,000 --> 00:51:15,000
Why not fun and experienced?
1126
00:51:17,000 --> 00:51:19,000
Adam,
1127
00:51:19,000 --> 00:51:21,000
come in here, please.
1128
00:51:21,000 --> 00:51:23,000
What, so you don't
1129
00:51:23,000 --> 00:51:25,000
feel anything?
1130
00:51:25,000 --> 00:51:27,000
Nothing?
1131
00:51:29,000 --> 00:51:31,000
I feel
1132
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
nothing towards you, Gina.
1133
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
Adam.
1134
00:51:49,000 --> 00:51:51,000
What was that all about?
1135
00:51:51,000 --> 00:51:53,000
Nothing good.
1136
00:51:53,000 --> 00:51:55,000
I'm going to head home for the evening.
1137
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
You feel free to leave early
1138
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
as well.
1139
00:51:59,000 --> 00:52:01,000
Thank you.
1140
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
Good night.
1141
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
Good night, Adam.
1142
00:52:15,000 --> 00:52:17,000
Your
1143
00:52:17,000 --> 00:52:19,000
stepmother is a piece of work.
1144
00:52:19,000 --> 00:52:21,000
I find it
1145
00:52:21,000 --> 00:52:23,000
miraculous that she's trying to
1146
00:52:23,000 --> 00:52:25,000
blame you for what happened.
1147
00:52:25,000 --> 00:52:27,000
I know you didn't
1148
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
start that fire.
1149
00:52:31,000 --> 00:52:33,000
On a lighter note,
1150
00:52:33,000 --> 00:52:35,000
all of your debt was paid off by a mystery donor.
1151
00:52:35,000 --> 00:52:37,000
And I got a promotion at work.
1152
00:52:37,000 --> 00:52:39,000
This is wonderful news,
1153
00:52:39,000 --> 00:52:41,000
sweetheart.
1154
00:52:41,000 --> 00:52:43,000
So I think I'm going to have enough to buy us a place soon.
1155
00:52:43,000 --> 00:52:45,000
I just need to save a little bit more.
1156
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
Sweetheart, don't worry about me.
1157
00:52:47,000 --> 00:52:49,000
You look out for you first.
1158
00:52:49,000 --> 00:52:51,000
I am. I have been.
1159
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
And...
1160
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
And?
1161
00:52:55,000 --> 00:52:57,000
I like someone.
1162
00:52:57,000 --> 00:52:59,000
His name is Clyde,
1163
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
but we live together, so I feel like it's not
1164
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
practical to have a crush on someone that you live with.
1165
00:53:03,000 --> 00:53:05,000
Right?
1166
00:53:05,000 --> 00:53:07,000
No, but I could think of worse things to be
1167
00:53:07,000 --> 00:53:09,000
in trouble over than
1168
00:53:09,000 --> 00:53:11,000
living with someone you care about.
1169
00:53:11,000 --> 00:53:13,000
Yeah.
1170
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
Hi.
1171
00:53:27,000 --> 00:53:29,000
Are you alright?
1172
00:53:29,000 --> 00:53:31,000
I think...
1173
00:53:31,000 --> 00:53:33,000
I think Gina drugged me.
1174
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
What?
1175
00:53:35,000 --> 00:53:37,000
Did she overdose you? Are you okay?
1176
00:53:37,000 --> 00:53:39,000
Do I need to call someone?
1177
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
I don't know.
1178
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
It was so beautiful
1179
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
last year,
1180
00:53:45,000 --> 00:53:47,000
but now you're the only thing I can see
1181
00:53:47,000 --> 00:53:49,000
and the only thing I want to see.
1182
00:53:49,000 --> 00:53:51,000
Clyde.
1183
00:53:51,000 --> 00:53:53,000
Clyde.
1184
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
I want you.
1185
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
I've wanted you for so long.
1186
00:54:01,000 --> 00:54:03,000
Clyde.
1187
00:54:03,000 --> 00:54:05,000
Clyde, how do I help?
1188
00:54:05,000 --> 00:54:07,000
Who do I call?
1189
00:54:07,000 --> 00:54:09,000
I can't thank whatever Gina gave me.
1190
00:54:09,000 --> 00:54:11,000
I want to kiss you again,
1191
00:54:11,000 --> 00:54:13,000
but I'm afraid I can't.
1192
00:54:13,000 --> 00:54:15,000
Okay.
1193
00:54:15,000 --> 00:54:17,000
Okay.
1194
00:54:17,000 --> 00:54:19,000
Clyde,
1195
00:54:19,000 --> 00:54:21,000
call an ambulance.
1196
00:54:25,000 --> 00:54:27,000
How did it go?
1197
00:54:27,000 --> 00:54:29,000
He wasn't affected by it.
1198
00:54:29,000 --> 00:54:31,000
One sip should have been enough for it to work.
1199
00:54:31,000 --> 00:54:33,000
What do you mean? It didn't work?
1200
00:54:33,000 --> 00:54:35,000
No. So he didn't sleep with you?
1201
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
No, the concoction didn't work.
1202
00:54:37,000 --> 00:54:39,000
The aphrodisiac, that can't be right.
1203
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
We put plenty of it in.
1204
00:54:41,000 --> 00:54:43,000
More than plenty.
1205
00:54:43,000 --> 00:54:45,000
It should have worked just fine.
1206
00:54:45,000 --> 00:54:47,000
Drink.
1207
00:54:47,000 --> 00:54:49,000
Me?
1208
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
Drink.
1209
00:54:51,000 --> 00:54:53,000
You drink it.
1210
00:54:53,000 --> 00:54:55,000
Oh, I am not the one who failed to sleep with Ryder.
1211
00:54:55,000 --> 00:54:57,000
Now drink it.
1212
00:54:57,000 --> 00:54:59,000
All of it.
1213
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
Go.
1214
00:55:01,000 --> 00:55:03,000
Go.
1215
00:55:03,000 --> 00:55:05,000
Go.
1216
00:55:05,000 --> 00:55:07,000
Anything?
1217
00:55:07,000 --> 00:55:09,000
Oh, God.
1218
00:55:09,000 --> 00:55:11,000
That's fast.
1219
00:55:11,000 --> 00:55:13,000
Yeah.
1220
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
So he was just straight up
1221
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
repulsed by you.
1222
00:55:19,000 --> 00:55:21,000
Or he has a
1223
00:55:21,000 --> 00:55:23,000
slow metabolism.
1224
00:55:25,000 --> 00:55:27,000
I guess the only way to get Astrid
1225
00:55:27,000 --> 00:55:29,000
out of the picture now is to
1226
00:55:29,000 --> 00:55:31,000
take her out entirely.
1227
00:55:35,000 --> 00:55:37,000
Ha, ha, ha.
1228
00:55:41,000 --> 00:55:43,000
Oh, my God.
1229
00:55:43,000 --> 00:55:45,000
I thought
1230
00:55:45,000 --> 00:55:47,000
Gina killed you.
1231
00:55:47,000 --> 00:55:49,000
I'm all right.
1232
00:55:49,000 --> 00:55:51,000
Oh.
1233
00:55:51,000 --> 00:55:53,000
It was an aphrodisiac.
1234
00:55:53,000 --> 00:55:55,000
I just had a bad reaction to it because of
1235
00:55:55,000 --> 00:55:57,000
my tumor.
1236
00:55:57,000 --> 00:55:59,000
My metabolism.
1237
00:55:59,000 --> 00:56:01,000
Oh, my God.
1238
00:56:01,000 --> 00:56:03,000
Oh, my God.
1239
00:56:03,000 --> 00:56:05,000
Oh, my God.
1240
00:56:05,000 --> 00:56:07,000
Oh, my God.
1241
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
Oh, my God.
1242
00:56:09,000 --> 00:56:11,000
I suppose I'm
1243
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
I'll be completely better by tomorrow.
1244
00:56:13,000 --> 00:56:15,000
I just need to drink a lot of water and sleep it off.
1245
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
Any changes come back.
1246
00:56:17,000 --> 00:56:19,000
Sorry to scare you.
1247
00:56:23,000 --> 00:56:25,000
Who are you looking at?
1248
00:56:25,000 --> 00:56:27,000
You.
1249
00:56:29,000 --> 00:56:31,000
You waited here
1250
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
all night.
1251
00:56:33,000 --> 00:56:35,000
Of course I waited.
1252
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
I was worried.
1253
00:56:37,000 --> 00:56:39,000
All right.
1254
00:56:39,000 --> 00:56:41,000
Well, let's get you home then.
1255
00:56:45,000 --> 00:56:47,000
Oh, my God.
1256
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
You look terrible.
1257
00:56:49,000 --> 00:56:51,000
I was up all night. Gina drugged me.
1258
00:56:51,000 --> 00:56:53,000
What?
1259
00:56:53,000 --> 00:56:55,000
Yeah, she slipped me an aphrodisiac.
1260
00:56:55,000 --> 00:56:57,000
I was in the hospital.
1261
00:56:57,000 --> 00:56:59,000
Oh, my God. Are you all right?
1262
00:56:59,000 --> 00:57:01,000
I mean, it didn't hit me until I was home, thankfully.
1263
00:57:01,000 --> 00:57:03,000
But it did aggravate the tumor.
1264
00:57:03,000 --> 00:57:05,000
Oh, my God. Did you file a report?
1265
00:57:05,000 --> 00:57:07,000
Yes, Mom. I did.
1266
00:57:07,000 --> 00:57:09,000
She'll be in custody by the end of the day.
1267
00:57:09,000 --> 00:57:11,000
Mom, you have to listen to me right now.
1268
00:57:11,000 --> 00:57:13,000
Please.
1269
00:57:13,000 --> 00:57:15,000
No more
1270
00:57:15,000 --> 00:57:17,000
blind dates.
1271
00:57:17,000 --> 00:57:19,000
I mean it.
1272
00:57:19,000 --> 00:57:21,000
Ryder, you being in your condition,
1273
00:57:21,000 --> 00:57:23,000
you're not capable
1274
00:57:23,000 --> 00:57:25,000
of having long-lasting love,
1275
00:57:25,000 --> 00:57:27,000
but we have to do what's right for the business.
1276
00:57:27,000 --> 00:57:29,000
It's about the business.
1277
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
If you set me up with another woman,
1278
00:57:31,000 --> 00:57:33,000
I will step down from my position as CEO.
1279
00:57:35,000 --> 00:57:37,000
Honey,
1280
00:57:37,000 --> 00:57:39,000
you don't mean that.
1281
00:57:39,000 --> 00:57:41,000
Don't I?
1282
00:57:41,000 --> 00:57:43,000
Ryder,
1283
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
we have to find someone suitable
1284
00:57:45,000 --> 00:57:47,000
to help you run the business.
1285
00:57:47,000 --> 00:57:49,000
It's a wedding business, okay?
1286
00:57:49,000 --> 00:57:51,000
We have to show that marriage
1287
00:57:51,000 --> 00:57:53,000
is a good thing. I know it sounds stupid,
1288
00:57:53,000 --> 00:57:55,000
but we have to think about
1289
00:57:55,000 --> 00:57:57,000
the company image.
1290
00:57:57,000 --> 00:57:59,000
I don't care about the company image, Mom!
1291
00:57:59,000 --> 00:58:01,000
What about me?
1292
00:58:01,000 --> 00:58:03,000
What about what I want?
1293
00:58:03,000 --> 00:58:05,000
What if I want to live alone
1294
00:58:05,000 --> 00:58:07,000
and spend the rest of my life away from all of this?
1295
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
Give everything to the one woman I've ever loved
1296
00:58:09,000 --> 00:58:11,000
before I leave.
1297
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
At least then she can get something
1298
00:58:13,000 --> 00:58:15,000
from all the pain that I've caused her,
1299
00:58:15,000 --> 00:58:17,000
being what I am.
1300
00:58:17,000 --> 00:58:19,000
Honey, you are not your condition.
1301
00:58:27,000 --> 00:58:29,000
I can't even hold memories, Mom.
1302
00:58:29,000 --> 00:58:31,000
I can't even hold memories, Mom.
1303
00:58:33,000 --> 00:58:35,000
I can't find real love
1304
00:58:35,000 --> 00:58:37,000
because of this thing
1305
00:58:37,000 --> 00:58:39,000
that's grinding away at me.
1306
00:58:39,000 --> 00:58:41,000
You are right.
1307
00:58:41,000 --> 00:58:43,000
So I'd rather spend the remaining time
1308
00:58:43,000 --> 00:58:45,000
that I have
1309
00:58:45,000 --> 00:58:47,000
happy
1310
00:58:47,000 --> 00:58:49,000
and enjoying myself
1311
00:58:49,000 --> 00:58:51,000
than spend another second
1312
00:58:51,000 --> 00:58:53,000
playing pretend with someone I don't even know.
1313
00:58:55,000 --> 00:58:57,000
Mom.
1314
00:58:59,000 --> 00:59:01,000
I already have someone.
1315
00:59:03,000 --> 00:59:05,000
They can't have me,
1316
00:59:05,000 --> 00:59:07,000
but they are my person.
1317
00:59:11,000 --> 00:59:13,000
Mom, I would really,
1318
00:59:13,000 --> 00:59:15,000
really appreciate it
1319
00:59:15,000 --> 00:59:17,000
if you stop acting like I'm already gone.
1320
00:59:17,000 --> 00:59:19,000
Because like it or not,
1321
00:59:19,000 --> 00:59:21,000
I'm still here.
1322
00:59:29,000 --> 00:59:31,000
Hi.
1323
00:59:31,000 --> 00:59:33,000
How was your day?
1324
00:59:41,000 --> 00:59:43,000
I'm sorry.
1325
00:59:43,000 --> 00:59:45,000
Why are you hiding from me?
1326
00:59:45,000 --> 00:59:47,000
That's the only thing I know how to do.
1327
00:59:47,000 --> 00:59:49,000
It's all I can do. That's the problem.
1328
00:59:49,000 --> 00:59:51,000
I'm sorry.
1329
00:59:51,000 --> 00:59:53,000
Why are you hiding from me?
1330
00:59:53,000 --> 00:59:55,000
That's the only thing I know how to do.
1331
00:59:55,000 --> 00:59:57,000
It's all I can do. That's the problem.
1332
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
You don't have to hide from me.
1333
01:00:19,000 --> 01:00:21,000
You don't have to hide from me.
1334
01:00:39,000 --> 01:00:41,000
This isn't my room.
1335
01:00:41,000 --> 01:00:43,000
Who is this?
1336
01:00:43,000 --> 01:00:45,000
Who is this?
1337
01:00:47,000 --> 01:00:49,000
This must be her room.
1338
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
Morning.
1339
01:00:53,000 --> 01:00:55,000
How'd you sleep?
1340
01:00:55,000 --> 01:00:57,000
I had a one-night stand.
1341
01:00:57,000 --> 01:00:59,000
Good morning.
1342
01:00:59,000 --> 01:01:01,000
I should...
1343
01:01:01,000 --> 01:01:03,000
I should probably go now.
1344
01:01:03,000 --> 01:01:05,000
Okay.
1345
01:01:05,000 --> 01:01:07,000
Yeah, me too.
1346
01:01:07,000 --> 01:01:09,000
This first day is my new position.
1347
01:01:09,000 --> 01:01:11,000
Are these mine?
1348
01:01:11,000 --> 01:01:13,000
Since when do I own a t-shirt?
1349
01:01:21,000 --> 01:01:23,000
Well, uh...
1350
01:01:23,000 --> 01:01:25,000
I'll see you.
1351
01:01:25,000 --> 01:01:27,000
Yeah.
1352
01:01:27,000 --> 01:01:29,000
See you later.
1353
01:01:33,000 --> 01:01:35,000
Hey, Adam.
1354
01:01:35,000 --> 01:01:37,000
Can you come in here, please?
1355
01:01:37,000 --> 01:01:39,000
Good morning, Mr. Van Woodson.
1356
01:01:39,000 --> 01:01:41,000
Good morning, Adam.
1357
01:01:41,000 --> 01:01:43,000
Can you brief me on my day-to-day?
1358
01:01:43,000 --> 01:01:45,000
You have a meeting
1359
01:01:45,000 --> 01:01:47,000
with the CEO of Starcast
1360
01:01:47,000 --> 01:01:49,000
this afternoon.
1361
01:01:49,000 --> 01:01:51,000
Why are you in a t-shirt?
1362
01:01:59,000 --> 01:02:01,000
Hey.
1363
01:02:01,000 --> 01:02:03,000
Hey.
1364
01:02:05,000 --> 01:02:07,000
How you doing?
1365
01:02:11,000 --> 01:02:13,000
What we talked about last night?
1366
01:02:13,000 --> 01:02:15,000
Mm-hmm.
1367
01:02:15,000 --> 01:02:17,000
I'm sorry.
1368
01:02:17,000 --> 01:02:19,000
I love you,
1369
01:02:19,000 --> 01:02:21,000
and I want you
1370
01:02:21,000 --> 01:02:23,000
to be happy.
1371
01:02:23,000 --> 01:02:25,000
You're right.
1372
01:02:25,000 --> 01:02:27,000
I'm not gonna force you to go on any more blind dates.
1373
01:02:27,000 --> 01:02:29,000
Mm-hmm.
1374
01:02:31,000 --> 01:02:33,000
Oh, fuck.
1375
01:02:33,000 --> 01:02:35,000
Ryder, will you take your medication?
1376
01:02:35,000 --> 01:02:37,000
Medication?
1377
01:02:37,000 --> 01:02:39,000
Oh, Lord.
1378
01:02:41,000 --> 01:02:43,000
You don't remember this morning, do you?
1379
01:02:43,000 --> 01:02:45,000
Or last night?
1380
01:02:47,000 --> 01:02:49,000
Honey, you have to
1381
01:02:49,000 --> 01:02:51,000
take your pills.
1382
01:02:53,000 --> 01:02:55,000
I don't get it.
1383
01:02:55,000 --> 01:02:57,000
Well, take them, and you will.
1384
01:03:01,000 --> 01:03:03,000
Okay, so
1385
01:03:03,000 --> 01:03:05,000
I'm gonna check in
1386
01:03:05,000 --> 01:03:07,000
with you later, all right?
1387
01:03:07,000 --> 01:03:09,000
Mm-hmm.
1388
01:03:09,000 --> 01:03:11,000
Remember, keep taking
1389
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
your pills.
1390
01:03:13,000 --> 01:03:15,000
All right, I'll see you later.
1391
01:03:15,000 --> 01:03:17,000
Fuck.
1392
01:03:29,000 --> 01:03:31,000
I forgot who I asked her to watch.
1393
01:03:45,000 --> 01:03:47,000
Hey, Astrid.
1394
01:03:47,000 --> 01:03:49,000
Hi.
1395
01:03:49,000 --> 01:03:51,000
You have a meeting tomorrow afternoon.
1396
01:03:51,000 --> 01:03:53,000
Okay. What's the meeting for?
1397
01:03:55,000 --> 01:03:57,000
New business relations.
1398
01:03:59,000 --> 01:04:01,000
Business relations.
1399
01:04:01,000 --> 01:04:03,000
That's not vague at all.
1400
01:04:03,000 --> 01:04:05,000
It's a meeting to discuss
1401
01:04:05,000 --> 01:04:07,000
CMW's acquisition of SCD.
1402
01:04:09,000 --> 01:04:11,000
Ryder Van Woodsen
1403
01:04:11,000 --> 01:04:13,000
is trying to buy us out?
1404
01:04:13,000 --> 01:04:15,000
Yes.
1405
01:04:15,000 --> 01:04:17,000
And I have to be there
1406
01:04:17,000 --> 01:04:19,000
for that meeting?
1407
01:04:19,000 --> 01:04:21,000
Yes.
1408
01:04:21,000 --> 01:04:23,000
I just can't believe he's trying to take over the company
1409
01:04:23,000 --> 01:04:25,000
where I work. Like, this is so typical.
1410
01:04:25,000 --> 01:04:27,000
Is there anything that Ryder Van Woodsen can't have?
1411
01:04:27,000 --> 01:04:29,000
And it's like it's not like I don't have
1412
01:04:29,000 --> 01:04:31,000
enough going on at work already.
1413
01:04:31,000 --> 01:04:33,000
God, it's like he's everywhere.
1414
01:04:35,000 --> 01:04:37,000
I understand that I live
1415
01:04:37,000 --> 01:04:39,000
with his more buff doppelganger,
1416
01:04:39,000 --> 01:04:41,000
so he is top of mind for me right now,
1417
01:04:41,000 --> 01:04:43,000
but it's just frustrating.
1418
01:04:45,000 --> 01:04:47,000
You should talk to him.
1419
01:04:49,000 --> 01:04:51,000
Why?
1420
01:04:53,000 --> 01:04:55,000
Well, maybe there's some
1421
01:04:55,000 --> 01:04:57,000
unresolved feelings there.
1422
01:04:57,000 --> 01:04:59,000
It'd be good to just talk it out.
1423
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
I guess so.
1424
01:05:01,000 --> 01:05:03,000
Especially if we're gonna be working together.
1425
01:05:05,000 --> 01:05:07,000
Maybe I'll try to catch him
1426
01:05:07,000 --> 01:05:09,000
after that business meeting tomorrow.
1427
01:05:09,000 --> 01:05:11,000
Dude.
1428
01:05:11,000 --> 01:05:13,000
Yeah, sounds good.
1429
01:05:17,000 --> 01:05:19,000
There's actually something I've been wanting to talk
1430
01:05:19,000 --> 01:05:21,000
to you about also.
1431
01:05:21,000 --> 01:05:23,000
What is it?
1432
01:05:25,000 --> 01:05:27,000
Well,
1433
01:05:27,000 --> 01:05:29,000
I kinda wanted to talk
1434
01:05:29,000 --> 01:05:31,000
about us.
1435
01:05:31,000 --> 01:05:33,000
I kinda wanted to
1436
01:05:33,000 --> 01:05:35,000
talk about us.
1437
01:05:35,000 --> 01:05:37,000
Well,
1438
01:05:37,000 --> 01:05:39,000
I feel like it's probably
1439
01:05:39,000 --> 01:05:41,000
obvious already, but
1440
01:05:41,000 --> 01:05:43,000
I
1441
01:05:43,000 --> 01:05:45,000
like you.
1442
01:05:45,000 --> 01:05:47,000
Like really
1443
01:05:47,000 --> 01:05:49,000
like you.
1444
01:05:55,000 --> 01:05:57,000
I really
1445
01:05:57,000 --> 01:05:59,000
like you too.
1446
01:06:05,000 --> 01:06:07,000
But I can't.
1447
01:06:11,000 --> 01:06:13,000
I just, I don't
1448
01:06:13,000 --> 01:06:15,000
think that it's...
1449
01:06:21,000 --> 01:06:23,000
I can't have anything serious right now.
1450
01:06:27,000 --> 01:06:29,000
I'm just not someone you can commit to.
1451
01:06:29,000 --> 01:06:31,000
I have no long-term potential here.
1452
01:06:35,000 --> 01:06:37,000
Okay.
1453
01:06:37,000 --> 01:06:39,000
Understood.
1454
01:06:39,000 --> 01:06:41,000
I'm sorry, Astrid.
1455
01:06:45,000 --> 01:06:47,000
Friends?
1456
01:06:51,000 --> 01:06:53,000
How much?
1457
01:06:55,000 --> 01:06:57,000
Yes, I can pay that.
1458
01:06:57,000 --> 01:06:59,000
And more in a few weeks.
1459
01:06:59,000 --> 01:07:01,000
Mm-hmm.
1460
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
Yes, not that I need to tell you,
1461
01:07:03,000 --> 01:07:05,000
but be discreet.
1462
01:07:05,000 --> 01:07:07,000
We don't want anyone to notice
1463
01:07:07,000 --> 01:07:09,000
when she's suddenly gone.
1464
01:07:13,000 --> 01:07:15,000
Great!
1465
01:07:15,000 --> 01:07:17,000
Yes, tomorrow morning
1466
01:07:17,000 --> 01:07:19,000
would be perfect.
1467
01:07:21,000 --> 01:07:23,000
Thank you.
1468
01:07:31,000 --> 01:07:33,000
You're gonna see Astrid at work.
1469
01:07:33,000 --> 01:07:35,000
Mm-hmm.
1470
01:07:35,000 --> 01:07:37,000
Like, see her.
1471
01:07:37,000 --> 01:07:39,000
Yeah, we're acquiring
1472
01:07:39,000 --> 01:07:41,000
the company she works at.
1473
01:07:41,000 --> 01:07:43,000
So I said and I suggested
1474
01:07:43,000 --> 01:07:45,000
that she speak to him.
1475
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
Me?
1476
01:07:47,000 --> 01:07:49,000
When the meeting's finished.
1477
01:07:49,000 --> 01:07:51,000
It's time that she knows the truth.
1478
01:07:51,000 --> 01:07:53,000
I can't keep lying to her.
1479
01:07:53,000 --> 01:07:55,000
It's only gonna hurt her more
1480
01:07:55,000 --> 01:07:57,000
if I keep doing this.
1481
01:07:57,000 --> 01:07:59,000
You want her to recognize you?
1482
01:08:00,000 --> 01:08:02,000
Yeah.
1483
01:08:02,000 --> 01:08:04,000
I'm just gonna explain
1484
01:08:04,000 --> 01:08:06,000
why I did what I did.
1485
01:08:06,000 --> 01:08:08,000
It's time that she knows the truth
1486
01:08:08,000 --> 01:08:10,000
and we go our separate ways.
1487
01:08:10,000 --> 01:08:12,000
She'll get everything.
1488
01:08:12,000 --> 01:08:14,000
My business. All of it.
1489
01:08:14,000 --> 01:08:16,000
As long as she's taken care of,
1490
01:08:16,000 --> 01:08:18,000
that's all that matters to me.
1491
01:08:18,000 --> 01:08:20,000
She's gonna kick your ass.
1492
01:08:20,000 --> 01:08:22,000
Yeah, she's more than allowed
1493
01:08:22,000 --> 01:08:24,000
to be angry with me.
1494
01:08:24,000 --> 01:08:26,000
I can understand that.
1495
01:08:26,000 --> 01:08:28,000
Well, sayonara, buddy.
1496
01:08:28,000 --> 01:08:30,000
You are coming with me.
1497
01:08:30,000 --> 01:08:32,000
You're dragging me into this, too?
1498
01:08:32,000 --> 01:08:34,000
You have your own fessing up to do.
1499
01:08:38,000 --> 01:08:40,000
Ah!
1500
01:08:40,000 --> 01:08:42,000
Shut the fuck up, bitch!
1501
01:08:42,000 --> 01:08:44,000
Get off!
1502
01:08:44,000 --> 01:08:46,000
You fucking bitch!
1503
01:08:46,000 --> 01:08:48,000
Whoa, whoa, Andy, stop the car, stop the car!
1504
01:08:48,000 --> 01:08:50,000
Hey! Get away from my girl!
1505
01:08:52,000 --> 01:08:54,000
Mr. Trent, are you okay?
1506
01:08:58,000 --> 01:09:00,000
Son of a bitch!
1507
01:09:00,000 --> 01:09:02,000
Get off of me, you fuck!
1508
01:09:02,000 --> 01:09:04,000
Who are you working for?
1509
01:09:04,000 --> 01:09:06,000
I'll never tell you what to get off!
1510
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
I will, uh...
1511
01:09:08,000 --> 01:09:10,000
I'll cut off your nether regions.
1512
01:09:10,000 --> 01:09:12,000
I'm a professional hitman, sonny boy!
1513
01:09:12,000 --> 01:09:14,000
I'll never tell you a lick!
1514
01:09:14,000 --> 01:09:16,000
I'll never talk!
1515
01:09:16,000 --> 01:09:18,000
I'll pay you double.
1516
01:09:18,000 --> 01:09:20,000
Deal.
1517
01:09:20,000 --> 01:09:22,000
Was it a woman?
1518
01:09:22,000 --> 01:09:24,000
Yeah.
1519
01:09:24,000 --> 01:09:26,000
Candice Bergen...
1520
01:09:26,000 --> 01:09:28,000
Burns or something. 1850 South?
1521
01:09:28,000 --> 01:09:30,000
Count, please.
1522
01:09:30,000 --> 01:09:32,000
Yeah, that's right.
1523
01:09:32,000 --> 01:09:34,000
That's my stepmom.
1524
01:09:34,000 --> 01:09:36,000
Wow. Typical.
1525
01:09:38,000 --> 01:09:40,000
You promised me.
1526
01:09:40,000 --> 01:09:42,000
One million dollars.
1527
01:09:42,000 --> 01:09:44,000
Pay up!
1528
01:09:44,000 --> 01:09:46,000
Yeah, I'll pay you when you get out of prison,
1529
01:09:46,000 --> 01:09:48,000
which is hopefully never.
1530
01:09:48,000 --> 01:09:50,000
That's not very unprofessional of you, you twat!
1531
01:09:50,000 --> 01:09:52,000
Get off of me!
1532
01:09:52,000 --> 01:09:54,000
Get the hell off of me!
1533
01:09:56,000 --> 01:09:58,000
Go.
1534
01:09:58,000 --> 01:10:00,000
Go.
1535
01:10:00,000 --> 01:10:02,000
Hey, Asher, are you okay?
1536
01:10:02,000 --> 01:10:04,000
Hey, are you okay?
1537
01:10:04,000 --> 01:10:06,000
Let's get you home. Adam and I will talk to the police.
1538
01:10:08,000 --> 01:10:10,000
Clyde?
1539
01:10:10,000 --> 01:10:12,000
Yeah?
1540
01:10:12,000 --> 01:10:14,000
You were here for the meeting today?
1541
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
Yeah.
1542
01:10:16,000 --> 01:10:18,000
Yeah.
1543
01:10:26,000 --> 01:10:28,000
Yeah.
1544
01:10:28,000 --> 01:10:30,000
You lied to me.
1545
01:10:34,000 --> 01:10:36,000
This whole time!
1546
01:10:36,000 --> 01:10:38,000
Listen to me.
1547
01:10:38,000 --> 01:10:40,000
Oh my God! How could I not have seen this?
1548
01:10:40,000 --> 01:10:42,000
I am so stupid!
1549
01:10:42,000 --> 01:10:44,000
It was you!
1550
01:10:44,000 --> 01:10:46,000
It was you!
1551
01:10:46,000 --> 01:10:48,000
You were the one that paid off all my dad's debt.
1552
01:10:52,000 --> 01:10:54,000
And you were the one that fired Fiona
1553
01:10:54,000 --> 01:10:56,000
so that I would get promoted.
1554
01:10:56,000 --> 01:10:58,000
And the flower and the apartment.
1555
01:10:58,000 --> 01:11:00,000
Was that apartment even yours or was that a lie too?
1556
01:11:00,000 --> 01:11:02,000
Listen, I was going to explain everything to you.
1557
01:11:02,000 --> 01:11:04,000
Okay, just spare me any more lies!
1558
01:11:06,000 --> 01:11:08,000
I trusted you.
1559
01:11:10,000 --> 01:11:12,000
You're my ex, Ryder.
1560
01:11:12,000 --> 01:11:14,000
My ex.
1561
01:11:14,000 --> 01:11:16,000
You broke my heart.
1562
01:11:16,000 --> 01:11:18,000
And then you wiggle your way back
1563
01:11:18,000 --> 01:11:20,000
into my life for what?
1564
01:11:20,000 --> 01:11:22,000
Some sick, twisted game?
1565
01:11:22,000 --> 01:11:24,000
Some fantasy that you didn't get to fulfill?
1566
01:11:24,000 --> 01:11:26,000
No, no, no.
1567
01:11:26,000 --> 01:11:28,000
I'm not a toy, Ryder.
1568
01:11:28,000 --> 01:11:30,000
I'm a person with feelings.
1569
01:11:30,000 --> 01:11:32,000
And you don't get to come in here and manipulate me
1570
01:11:32,000 --> 01:11:34,000
just because you have the power to.
1571
01:11:34,000 --> 01:11:36,000
Listen, I just wanted you to be happy.
1572
01:11:36,000 --> 01:11:38,000
That's all I've ever wanted for you, Asher.
1573
01:11:38,000 --> 01:11:40,000
Yeah, manipulating me
1574
01:11:40,000 --> 01:11:42,000
and lying behind my back,
1575
01:11:42,000 --> 01:11:44,000
that was thrilling for me, Ryder.
1576
01:11:44,000 --> 01:11:46,000
Thank you.
1577
01:11:46,000 --> 01:11:48,000
Don't touch me.
1578
01:11:56,000 --> 01:11:58,000
Dad, she sent
1579
01:11:58,000 --> 01:12:00,000
hitmen after me.
1580
01:12:00,000 --> 01:12:02,000
This woman is psychotic.
1581
01:12:02,000 --> 01:12:04,000
She tried to kill me.
1582
01:12:04,000 --> 01:12:06,000
And then Ryder showed up, but
1583
01:12:06,000 --> 01:12:08,000
Clyde is Ryder, which I feel so dumb
1584
01:12:08,000 --> 01:12:10,000
for not seeing literally the moment that I saw him.
1585
01:12:10,000 --> 01:12:12,000
And I'm just
1586
01:12:12,000 --> 01:12:14,000
angry, like so angry.
1587
01:12:14,000 --> 01:12:16,000
And Adam knew this whole time
1588
01:12:16,000 --> 01:12:18,000
he's been working for Ryder, and he didn't tell me.
1589
01:12:18,000 --> 01:12:20,000
Wow.
1590
01:12:20,000 --> 01:12:22,000
That's a lot.
1591
01:12:28,000 --> 01:12:30,000
Yeah.
1592
01:12:30,000 --> 01:12:32,000
What are you, what are you thinking?
1593
01:12:32,000 --> 01:12:34,000
How do you feel?
1594
01:12:34,000 --> 01:12:36,000
I don't know.
1595
01:12:38,000 --> 01:12:40,000
Confused, I guess.
1596
01:12:40,000 --> 01:12:42,000
Like, why would Ryder break up
1597
01:12:42,000 --> 01:12:44,000
with me just to come back into my life
1598
01:12:44,000 --> 01:12:46,000
under a different name? That makes no sense.
1599
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
Would talking to Adam
1600
01:12:48,000 --> 01:12:50,000
maybe provide you a little insight,
1601
01:12:50,000 --> 01:12:52,000
maybe? I guess.
1602
01:12:52,000 --> 01:12:54,000
But I'm mad at him.
1603
01:12:54,000 --> 01:12:56,000
He's been working for Ryder this whole time
1604
01:12:56,000 --> 01:12:58,000
and didn't tell me he knew.
1605
01:12:58,000 --> 01:13:00,000
He may have a perfectly sound
1606
01:13:00,000 --> 01:13:02,000
explanation, but if not,
1607
01:13:02,000 --> 01:13:04,000
then leave.
1608
01:13:04,000 --> 01:13:06,000
Find another nice place elsewhere.
1609
01:13:06,000 --> 01:13:08,000
Yeah, I guess.
1610
01:13:10,000 --> 01:13:12,000
Thanks, Chad.
1611
01:13:12,000 --> 01:13:14,000
I think I'm gonna come back here
1612
01:13:14,000 --> 01:13:16,000
tonight if that's okay.
1613
01:13:16,000 --> 01:13:18,000
I don't think I'll be going home.
1614
01:13:18,000 --> 01:13:20,000
You're always welcome
1615
01:13:20,000 --> 01:13:22,000
in my house.
1616
01:13:22,000 --> 01:13:24,000
Thanks.
1617
01:13:28,000 --> 01:13:30,000
Your wife is sick.
1618
01:13:32,000 --> 01:13:34,000
Hey, yeah.
1619
01:13:34,000 --> 01:13:36,000
I was wondering if you could look into something for me, please.
1620
01:13:38,000 --> 01:13:40,000
Can you look up a Candace
1621
01:13:40,000 --> 01:13:42,000
Margaret
1622
01:13:42,000 --> 01:13:44,000
Diane?
1623
01:13:44,000 --> 01:13:46,000
About your inquiry the other day,
1624
01:13:46,000 --> 01:13:48,000
Mr. Van Woodson,
1625
01:13:48,000 --> 01:13:50,000
Candace Margaret Diane does not exist.
1626
01:13:50,000 --> 01:13:52,000
What? But we did find out some other information
1627
01:13:52,000 --> 01:13:54,000
for you. No, are you serious?
1628
01:13:56,000 --> 01:13:58,000
Oh.
1629
01:14:04,000 --> 01:14:06,000
What was I just doing?
1630
01:14:12,000 --> 01:14:14,000
Um.
1631
01:14:18,000 --> 01:14:20,000
Hey, Adam, can you come in here, please?
1632
01:14:22,000 --> 01:14:24,000
Yeah.
1633
01:14:26,000 --> 01:14:28,000
Can you, uh,
1634
01:14:28,000 --> 01:14:30,000
can you just brief me on my last few meetings today?
1635
01:14:30,000 --> 01:14:32,000
Ryder, are you okay?
1636
01:14:32,000 --> 01:14:34,000
Yeah.
1637
01:14:34,000 --> 01:14:36,000
I think I'm just a little overworked.
1638
01:14:36,000 --> 01:14:38,000
Ryder, you just got into the office.
1639
01:14:40,000 --> 01:14:42,000
I did.
1640
01:14:42,000 --> 01:14:44,000
About three in the afternoon.
1641
01:14:44,000 --> 01:14:46,000
Well, with the thing with Astrid?
1642
01:14:46,000 --> 01:14:48,000
Astrid?
1643
01:14:50,000 --> 01:14:52,000
Okay, I think maybe we're gonna get you to the doctor.
1644
01:14:52,000 --> 01:14:54,000
Something's not right with you.
1645
01:14:54,000 --> 01:14:56,000
Hey, Ryder,
1646
01:14:56,000 --> 01:14:58,000
you gotta go to my next meeting now.
1647
01:14:58,000 --> 01:15:00,000
Ryder, what's going on?
1648
01:15:00,000 --> 01:15:02,000
Ma'am, Ryder's confused.
1649
01:15:02,000 --> 01:15:04,000
He hasn't remembered any of his morning.
1650
01:15:04,000 --> 01:15:06,000
It's okay.
1651
01:15:06,000 --> 01:15:08,000
What's going on here?
1652
01:15:10,000 --> 01:15:12,000
Hey.
1653
01:15:12,000 --> 01:15:14,000
Oh, Ryder.
1654
01:15:14,000 --> 01:15:16,000
Okay, he's having an episode.
1655
01:15:18,000 --> 01:15:20,000
We need to go to the ER now.
1656
01:15:20,000 --> 01:15:22,000
Now. Call them now.
1657
01:15:22,000 --> 01:15:24,000
Come on.
1658
01:15:24,000 --> 01:15:26,000
Please.
1659
01:15:26,000 --> 01:15:28,000
Come on.
1660
01:15:28,000 --> 01:15:30,000
Hang on, honey. It's gonna be alright.
1661
01:15:30,000 --> 01:15:32,000
Okay.
1662
01:15:32,000 --> 01:15:34,000
Hang on, baby. Hang on.
1663
01:15:34,000 --> 01:15:36,000
Helen, what's happening to Ryder?
1664
01:15:36,000 --> 01:15:38,000
He hasn't been taking his medication.
1665
01:15:40,000 --> 01:15:42,000
Come on.
1666
01:15:42,000 --> 01:15:44,000
Hurry.
1667
01:15:46,000 --> 01:15:48,000
Adam?
1668
01:15:48,000 --> 01:15:50,000
What are you doing here?
1669
01:15:50,000 --> 01:15:52,000
Astrid, hey.
1670
01:15:52,000 --> 01:15:54,000
Did you come back for Ryder?
1671
01:15:54,000 --> 01:15:56,000
No, I was visiting my dad.
1672
01:15:56,000 --> 01:15:58,000
Is Ryder here?
1673
01:15:58,000 --> 01:16:00,000
Did he follow me here?
1674
01:16:00,000 --> 01:16:02,000
Oh.
1675
01:16:02,000 --> 01:16:04,000
Oh? Oh, Adam?
1676
01:16:04,000 --> 01:16:06,000
I need answers from you.
1677
01:16:06,000 --> 01:16:08,000
Why is Ryder at the hospital?
1678
01:16:08,000 --> 01:16:10,000
Astrid, he didn't...
1679
01:16:10,000 --> 01:16:12,000
Okay, so what's going on?
1680
01:16:16,000 --> 01:16:18,000
Ryder's been put in
1681
01:16:18,000 --> 01:16:20,000
a medically induced coma.
1682
01:16:20,000 --> 01:16:22,000
He's going into surgery.
1683
01:16:22,000 --> 01:16:24,000
What?
1684
01:16:24,000 --> 01:16:26,000
Why?
1685
01:16:32,000 --> 01:16:34,000
He has a brain tumor, Astrid.
1686
01:16:40,000 --> 01:16:42,000
We didn't realize that until
1687
01:16:42,000 --> 01:16:44,000
he was about to graduate high school
1688
01:16:44,000 --> 01:16:46,000
around the same time that you two broke up.
1689
01:16:46,000 --> 01:16:48,000
But his brain function
1690
01:16:48,000 --> 01:16:50,000
has been affecting him
1691
01:16:50,000 --> 01:16:52,000
since he was 13 years old.
1692
01:16:52,000 --> 01:16:54,000
Memory loss,
1693
01:16:54,000 --> 01:16:56,000
headaches, confusion,
1694
01:16:56,000 --> 01:16:58,000
slow metabolism,
1695
01:16:58,000 --> 01:17:00,000
medication problems,
1696
01:17:00,000 --> 01:17:02,000
seizures.
1697
01:17:02,000 --> 01:17:04,000
It's just been...
1698
01:17:04,000 --> 01:17:06,000
It's been awful.
1699
01:17:06,000 --> 01:17:08,000
Oh, my God.
1700
01:17:08,000 --> 01:17:10,000
So that's why?
1701
01:17:10,000 --> 01:17:12,000
He had a brain tumor?
1702
01:17:14,000 --> 01:17:16,000
He hasn't been
1703
01:17:16,000 --> 01:17:18,000
capable of any
1704
01:17:18,000 --> 01:17:20,000
long-term relationships.
1705
01:17:26,000 --> 01:17:28,000
He loved you, Astrid.
1706
01:17:30,000 --> 01:17:32,000
He still does.
1707
01:17:36,000 --> 01:17:38,000
Will you wait for him?
1708
01:17:40,000 --> 01:17:42,000
Will you wait
1709
01:17:42,000 --> 01:17:44,000
until he wakes up?
1710
01:17:44,000 --> 01:17:46,000
When or if he wakes up?
1711
01:17:48,000 --> 01:17:50,000
I'm sure he would
1712
01:17:50,000 --> 01:17:52,000
love to see you.
1713
01:17:52,000 --> 01:17:54,000
Yeah.
1714
01:17:54,000 --> 01:17:56,000
Yeah, I'll be right here.
1715
01:17:56,000 --> 01:17:58,000
Okay.
1716
01:18:00,000 --> 01:18:02,000
Thank you so much for being here.
1717
01:18:02,000 --> 01:18:04,000
Of course.
1718
01:18:10,000 --> 01:18:12,000
I'm sorry, Red,
1719
01:18:12,000 --> 01:18:14,000
for not telling you about
1720
01:18:14,000 --> 01:18:16,000
Ryder.
1721
01:18:16,000 --> 01:18:18,000
About him pretending to be Clyde
1722
01:18:18,000 --> 01:18:20,000
and trying to get close to you.
1723
01:18:20,000 --> 01:18:22,000
I was the one that
1724
01:18:22,000 --> 01:18:24,000
instigated the roommate living
1725
01:18:24,000 --> 01:18:26,000
situation.
1726
01:18:28,000 --> 01:18:30,000
Fuck you, Adam.
1727
01:18:30,000 --> 01:18:32,000
You should've told me.
1728
01:18:42,000 --> 01:18:44,000
Do you know why
1729
01:18:44,000 --> 01:18:46,000
he did it?
1730
01:18:46,000 --> 01:18:48,000
Why he lied? I don't understand.
1731
01:18:48,000 --> 01:18:50,000
Why didn't you just tell me?
1732
01:18:50,000 --> 01:18:52,000
I could give you my best guess, but
1733
01:18:54,000 --> 01:18:56,000
I don't have the answer to that either.
1734
01:19:00,000 --> 01:19:02,000
You'll have to ask him when he's out of surgery.
1735
01:19:04,000 --> 01:19:06,000
If he's out of surgery.
1736
01:19:06,000 --> 01:19:08,000
When?
1737
01:19:10,000 --> 01:19:12,000
Have faith.
1738
01:19:14,000 --> 01:19:16,000
Okay.
1739
01:19:24,000 --> 01:19:26,000
Ryder.
1740
01:19:26,000 --> 01:19:28,000
Honey, it's Mommy.
1741
01:19:30,000 --> 01:19:32,000
It's Mommy, I'm here.
1742
01:19:34,000 --> 01:19:36,000
I don't think I really believed it
1743
01:19:36,000 --> 01:19:38,000
until right now.
1744
01:19:45,000 --> 01:19:47,000
I'm so sorry.
1745
01:19:48,000 --> 01:19:50,000
For being so angry at you.
1746
01:19:52,000 --> 01:19:54,000
I don't understand
1747
01:19:54,000 --> 01:19:56,000
why you lied to me, but at this point
1748
01:19:56,000 --> 01:19:58,000
it really doesn't matter.
1749
01:20:00,000 --> 01:20:02,000
Just please come back.
1750
01:20:04,000 --> 01:20:06,000
Ryder.
1751
01:20:14,000 --> 01:20:16,000
I think I'm gonna see my Dad.
1752
01:20:16,000 --> 01:20:18,000
Really quick, he's just down the hall.
1753
01:20:18,000 --> 01:20:20,000
Will you call me if you need anything?
1754
01:20:20,000 --> 01:20:22,000
Okay, sweetheart.
1755
01:20:22,000 --> 01:20:24,000
Thanks for being here.
1756
01:20:24,000 --> 01:20:26,000
Of course.
1757
01:20:44,000 --> 01:20:46,000
Ah!
1758
01:20:54,000 --> 01:20:56,000
Good!
1759
01:20:58,000 --> 01:21:00,000
You're finally awake!
1760
01:21:02,000 --> 01:21:04,000
What do you want?
1761
01:21:04,000 --> 01:21:06,000
God, you're useless!
1762
01:21:06,000 --> 01:21:08,000
You're just a waste of space!
1763
01:21:10,000 --> 01:21:12,000
I've been trying to tell you for years
1764
01:21:12,000 --> 01:21:14,000
to stay out of my way.
1765
01:21:16,000 --> 01:21:18,000
And what do you consistently do?
1766
01:21:18,000 --> 01:21:20,000
You get in my way!
1767
01:21:20,000 --> 01:21:22,000
You got Gina
1768
01:21:22,000 --> 01:21:24,000
my only chance at Ryder's fortune
1769
01:21:24,000 --> 01:21:26,000
injuring my family in jail!
1770
01:21:32,000 --> 01:21:34,000
It was you!
1771
01:21:34,000 --> 01:21:36,000
You were the one that started the fire!
1772
01:21:36,000 --> 01:21:38,000
It was you!
1773
01:21:38,000 --> 01:21:40,000
You were the one that started the fire!
1774
01:21:44,000 --> 01:21:46,000
Hey, you wanna go get something to eat?
1775
01:21:48,000 --> 01:21:50,000
Okay.
1776
01:22:02,000 --> 01:22:04,000
How is your boyfriend doing?
1777
01:22:04,000 --> 01:22:06,000
I hear he has a
1778
01:22:06,000 --> 01:22:08,000
little issue with his brain.
1779
01:22:08,000 --> 01:22:10,000
A pesky little tumor, right?
1780
01:22:10,000 --> 01:22:12,000
How did you know that?
1781
01:22:12,000 --> 01:22:14,000
I have friends.
1782
01:22:14,000 --> 01:22:16,000
Sure would be a shame if someone were to leak that the
1783
01:22:16,000 --> 01:22:18,000
grand billionaire CEO
1784
01:22:18,000 --> 01:22:20,000
of Van Woodson Fortune
1785
01:22:20,000 --> 01:22:22,000
has been sick this entire time?
1786
01:22:22,000 --> 01:22:24,000
Oh, what would that do
1787
01:22:24,000 --> 01:22:26,000
to his business?
1788
01:22:26,000 --> 01:22:28,000
What do you want?
1789
01:22:30,000 --> 01:22:32,000
I get what I've always wanted.
1790
01:22:32,000 --> 01:22:34,000
What you and your father
1791
01:22:34,000 --> 01:22:36,000
could never give me
1792
01:22:36,000 --> 01:22:38,000
as much as I forced you both!
1793
01:22:38,000 --> 01:22:40,000
Forced us?
1794
01:22:42,000 --> 01:22:44,000
Who do you think introduced you
1795
01:22:44,000 --> 01:22:46,000
to Ryder, sweetheart?
1796
01:22:46,000 --> 01:22:48,000
That wasn't a chance meeting.
1797
01:22:48,000 --> 01:22:50,000
I orchestrated it
1798
01:22:50,000 --> 01:22:52,000
hoping that you or Gina
1799
01:22:52,000 --> 01:22:54,000
would be smart enough to latch on to him
1800
01:22:54,000 --> 01:22:56,000
and all you had to do
1801
01:22:56,000 --> 01:22:58,000
was keep him around!
1802
01:22:58,000 --> 01:23:00,000
But you were so
1803
01:23:00,000 --> 01:23:02,000
worthless he couldn't even
1804
01:23:02,000 --> 01:23:04,000
stand to stay with you!
1805
01:23:04,000 --> 01:23:06,000
But something changed.
1806
01:23:06,000 --> 01:23:08,000
He came back to you!
1807
01:23:08,000 --> 01:23:10,000
My luck changed!
1808
01:23:10,000 --> 01:23:12,000
You've been after Ryder's
1809
01:23:12,000 --> 01:23:14,000
business this whole time?
1810
01:23:14,000 --> 01:23:16,000
I know potential when I see it.
1811
01:23:16,000 --> 01:23:18,000
And you don't have it.
1812
01:23:18,000 --> 01:23:20,000
So you set my
1813
01:23:20,000 --> 01:23:22,000
house on fire to kill me?
1814
01:23:22,000 --> 01:23:24,000
I always get what I want,
1815
01:23:24,000 --> 01:23:26,000
don't I?
1816
01:23:26,000 --> 01:23:28,000
Now,
1817
01:23:28,000 --> 01:23:30,000
you are going to
1818
01:23:30,000 --> 01:23:32,000
marry Ryder
1819
01:23:32,000 --> 01:23:34,000
and give me the business shares
1820
01:23:34,000 --> 01:23:36,000
or his business
1821
01:23:36,000 --> 01:23:38,000
goes up
1822
01:23:38,000 --> 01:23:40,000
in flames.
1823
01:23:40,000 --> 01:23:42,000
Because if I can't have it,
1824
01:23:42,000 --> 01:23:44,000
no one can!
1825
01:23:52,000 --> 01:23:54,000
They know what they're doing.
1826
01:23:54,000 --> 01:23:56,000
They'll give him what he needs.
1827
01:23:56,000 --> 01:23:58,000
What the fuck?
1828
01:23:58,000 --> 01:24:00,000
You're a psycho!
1829
01:24:00,000 --> 01:24:02,000
And you're dead!
1830
01:24:04,000 --> 01:24:06,000
So what's it
1831
01:24:06,000 --> 01:24:08,000
gonna be?
1832
01:24:08,000 --> 01:24:10,000
Dear daughter,
1833
01:24:12,000 --> 01:24:14,000
this should be an easy decision.
1834
01:24:14,000 --> 01:24:16,000
You get to spend your life
1835
01:24:16,000 --> 01:24:18,000
with the man of your dreams!
1836
01:24:18,000 --> 01:24:20,000
Well, until he dies of cancer.
1837
01:24:20,000 --> 01:24:22,000
Give me
1838
01:24:22,000 --> 01:24:24,000
the money
1839
01:24:24,000 --> 01:24:26,000
and the revenue!
1840
01:24:26,000 --> 01:24:28,000
Or you die the way
1841
01:24:28,000 --> 01:24:30,000
you were supposed to anyway.
1842
01:24:30,000 --> 01:24:32,000
No.
1843
01:24:34,000 --> 01:24:36,000
No.
1844
01:24:36,000 --> 01:24:38,000
No!
1845
01:24:38,000 --> 01:24:40,000
I would rather die
1846
01:24:40,000 --> 01:24:42,000
than betray Ryder.
1847
01:24:42,000 --> 01:24:44,000
He doesn't deserve it.
1848
01:24:44,000 --> 01:24:46,000
I won't let you!
1849
01:24:46,000 --> 01:24:48,000
Are you okay?
1850
01:24:48,000 --> 01:24:50,000
Are you okay?
1851
01:24:52,000 --> 01:24:54,000
Fuck!
1852
01:24:54,000 --> 01:24:56,000
Why are you here?
1853
01:24:56,000 --> 01:24:58,000
Phyllis Gray, you are wanted
1854
01:24:58,000 --> 01:25:00,000
for murder and now attempted murder.
1855
01:25:00,000 --> 01:25:02,000
I put the pieces together when you threatened
1856
01:25:02,000 --> 01:25:04,000
Astrid at Gina's wedding. I hired a PI
1857
01:25:04,000 --> 01:25:06,000
to look into you. That's your real name, isn't it?
1858
01:25:06,000 --> 01:25:08,000
You're a sick woman jumping from family to family
1859
01:25:08,000 --> 01:25:10,000
destroying them from the inside out
1860
01:25:10,000 --> 01:25:12,000
just to get a little side cash.
1861
01:25:12,000 --> 01:25:14,000
You have quite the record of fires starting in your homes.
1862
01:25:14,000 --> 01:25:16,000
I did what I had to
1863
01:25:16,000 --> 01:25:18,000
to survive.
1864
01:25:18,000 --> 01:25:20,000
It's me and Gina against the world.
1865
01:25:20,000 --> 01:25:22,000
What's a mother to do?
1866
01:25:24,000 --> 01:25:26,000
I should have just killed you when you were young
1867
01:25:26,000 --> 01:25:28,000
and I had the chance!
1868
01:25:28,000 --> 01:25:30,000
You know, when you married my dad
1869
01:25:30,000 --> 01:25:32,000
I really thought we were going to be a family.
1870
01:25:32,000 --> 01:25:34,000
Now I know how wrong I was.
1871
01:25:38,000 --> 01:25:40,000
Wait!
1872
01:25:40,000 --> 01:25:42,000
Wait! No!
1873
01:25:42,000 --> 01:25:44,000
We can come to some sort of an agreement.
1874
01:25:44,000 --> 01:25:46,000
We don't ever have to see one another again.
1875
01:25:46,000 --> 01:25:48,000
Please.
1876
01:25:48,000 --> 01:25:50,000
I'll find you.
1877
01:25:52,000 --> 01:25:54,000
Oh no!
1878
01:26:00,000 --> 01:26:02,000
Ryder, we are ready
1879
01:26:02,000 --> 01:26:04,000
for your surgery.
1880
01:26:04,000 --> 01:26:06,000
Thank you.
1881
01:26:06,000 --> 01:26:08,000
I love you.
1882
01:26:12,000 --> 01:26:14,000
See you guys on the other side, huh?
1883
01:26:18,000 --> 01:26:20,000
I love you.
1884
01:26:22,000 --> 01:26:24,000
I'll see you guys soon.
1885
01:26:24,000 --> 01:26:26,000
But I need a moment to talk with Astra.
1886
01:26:26,000 --> 01:26:28,000
We can talk when your surgery is over.
1887
01:26:30,000 --> 01:26:32,000
You know I might not make it back.
1888
01:26:34,000 --> 01:26:36,000
I owe you an explanation.
1889
01:26:40,000 --> 01:26:42,000
I broke up with you
1890
01:26:42,000 --> 01:26:44,000
because I didn't want you to be with a man
1891
01:26:44,000 --> 01:26:46,000
who's going to be sick.
1892
01:26:50,000 --> 01:26:52,000
I didn't want you to be with a man
1893
01:26:52,000 --> 01:26:54,000
who's going to be sick.
1894
01:26:56,000 --> 01:26:58,000
Someone who'd forget things half the time.
1895
01:26:58,000 --> 01:27:00,000
Someone you'd have to support and take care of.
1896
01:27:00,000 --> 01:27:02,000
Someone who'd slowly lose themselves.
1897
01:27:02,000 --> 01:27:04,000
I just...
1898
01:27:06,000 --> 01:27:08,000
I didn't want that for you, Astra.
1899
01:27:10,000 --> 01:27:12,000
Then I saw you again
1900
01:27:12,000 --> 01:27:14,000
and I thought, you know,
1901
01:27:14,000 --> 01:27:16,000
one conversation can't hurt.
1902
01:27:18,000 --> 01:27:20,000
One more chance
1903
01:27:20,000 --> 01:27:22,000
to help you fight and feel better.
1904
01:27:22,000 --> 01:27:24,000
One more chance
1905
01:27:24,000 --> 01:27:26,000
to hear your voice
1906
01:27:26,000 --> 01:27:28,000
and to be around you.
1907
01:27:32,000 --> 01:27:34,000
And then I heard about you
1908
01:27:34,000 --> 01:27:36,000
needing a place to stay
1909
01:27:36,000 --> 01:27:38,000
in your financial struggles
1910
01:27:38,000 --> 01:27:40,000
and I thought,
1911
01:27:42,000 --> 01:27:44,000
well, if I can help you,
1912
01:27:44,000 --> 01:27:46,000
I still can.
1913
01:27:46,000 --> 01:27:48,000
Maybe that way I can be with you
1914
01:27:48,000 --> 01:27:50,000
without actually being with you.
1915
01:27:52,000 --> 01:27:54,000
Then if I died,
1916
01:27:54,000 --> 01:27:56,000
if this disease took me,
1917
01:27:56,000 --> 01:27:58,000
at the very least,
1918
01:27:58,000 --> 01:28:00,000
I could die happy knowing that you were taken care of.
1919
01:28:02,000 --> 01:28:04,000
Then I could just spend
1920
01:28:04,000 --> 01:28:06,000
my last few days with you.
1921
01:28:08,000 --> 01:28:10,000
I know it was selfish of me,
1922
01:28:12,000 --> 01:28:14,000
but I don't regret it.
1923
01:28:16,000 --> 01:28:18,000
Every second with you
1924
01:28:18,000 --> 01:28:20,000
has given me one more chance
1925
01:28:20,000 --> 01:28:22,000
to live a little longer.
1926
01:28:22,000 --> 01:28:24,000
You're not going anywhere.
1927
01:28:28,000 --> 01:28:30,000
Astra,
1928
01:28:32,000 --> 01:28:34,000
I've never loved anyone else.
1929
01:28:34,000 --> 01:28:36,000
You are it.
1930
01:28:36,000 --> 01:28:38,000
And I'm so sorry for lying to you.
1931
01:28:40,000 --> 01:28:42,000
I am.
1932
01:28:46,000 --> 01:28:48,000
But I don't regret it.
1933
01:28:48,000 --> 01:28:50,000
Not one second.
1934
01:28:50,000 --> 01:28:52,000
I'd do it all over again.
1935
01:29:00,000 --> 01:29:02,000
I'm so sorry.
1936
01:29:02,000 --> 01:29:04,000
I love you.
1937
01:29:04,000 --> 01:29:06,000
I love you.
1938
01:29:16,000 --> 01:29:18,000
I love you, sweetheart.
1939
01:29:18,000 --> 01:29:20,000
I love you too, Dad.
1940
01:29:20,000 --> 01:29:22,000
I love you.
1941
01:29:32,000 --> 01:29:34,000
I wish Ryder were here to see it.
1942
01:29:34,000 --> 01:29:36,000
Who said I wasn't coming?
1943
01:29:36,000 --> 01:29:38,000
Ryder!
1944
01:29:38,000 --> 01:29:40,000
What are you doing here?
1945
01:29:40,000 --> 01:29:42,000
I wouldn't miss this for the world, business trippy Dan.
1946
01:29:44,000 --> 01:29:46,000
I was actually wondering if I could steal her for a little bit.
1947
01:29:46,000 --> 01:29:48,000
Sure, sure. Don't let me get in your way.
1948
01:29:48,000 --> 01:29:50,000
I have something to show you out back.
1949
01:29:50,000 --> 01:29:52,000
Okay.
1950
01:29:56,000 --> 01:29:58,000
Astrid,
1951
01:29:58,000 --> 01:30:00,000
there's not been a single day since I've met you that I've not thought about you.
1952
01:30:02,000 --> 01:30:04,000
My love and adoration for you
1953
01:30:04,000 --> 01:30:06,000
continues to be a shining light
1954
01:30:06,000 --> 01:30:08,000
I hope I will always be able to see.
1955
01:30:10,000 --> 01:30:12,000
Astrid,
1956
01:30:12,000 --> 01:30:14,000
meeting you has been nothing
1957
01:30:14,000 --> 01:30:16,000
short of divine,
1958
01:30:16,000 --> 01:30:18,000
divine fate.
1959
01:30:18,000 --> 01:30:20,000
Ryder, I wish upon a star
1960
01:30:20,000 --> 01:30:22,000
it would be you that I see looking back at me.
1961
01:30:22,000 --> 01:30:24,000
Astrid,
1962
01:30:26,000 --> 01:30:28,000
will you marry me?
1963
01:30:28,000 --> 01:30:30,000
Yes!
1964
01:30:40,000 --> 01:30:42,000
Thank you for being my knight in a shining suit.
1965
01:30:46,000 --> 01:30:48,000
Sweet, young,
1966
01:30:48,000 --> 01:30:50,000
everlasting love.
117393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.