All language subtitles for knighnnik

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,120 These are all so good, I don't know how we're going to decide. 2 00:00:12,120 --> 00:00:13,120 Brian? 3 00:00:13,120 --> 00:00:14,120 Are you okay? 4 00:00:14,120 --> 00:00:22,480 You haven't tried any of them. 5 00:00:22,480 --> 00:00:24,520 This one's my favorite. 6 00:00:24,520 --> 00:00:25,520 I'll go with the vanilla. 7 00:00:25,520 --> 00:00:28,920 Gina, it's my wedding, so I will be making the decisions. 8 00:00:28,920 --> 00:00:33,320 I'm not really sure why you insisted on coming today. 9 00:00:33,320 --> 00:00:35,320 When were you planning on telling her? 10 00:00:35,320 --> 00:00:41,240 Astrid, there's something I've been meaning to talk to you about. 11 00:00:41,240 --> 00:00:45,240 Out with it, Brian. 12 00:00:45,240 --> 00:00:48,560 Astrid? 13 00:00:48,560 --> 00:00:53,840 I'm pregnant with Brian's baby. 14 00:00:53,840 --> 00:00:54,840 That is not funny. 15 00:00:54,840 --> 00:01:00,640 I hate to be the one to break it to you, but Brian and I will be getting married in a couple 16 00:01:00,640 --> 00:01:10,720 of weeks, instead of you, so I'm assuming that you won't be needing a plus one. 17 00:01:10,720 --> 00:01:14,720 Astrid, I'm sorry. 18 00:01:14,720 --> 00:01:17,640 You're sorry? 19 00:01:17,640 --> 00:01:18,640 You're sorry? 20 00:01:18,640 --> 00:01:19,640 Five years, Brian! 21 00:01:19,640 --> 00:01:20,640 Five years! 22 00:01:21,000 --> 00:01:25,760 Down the drain. 23 00:01:25,760 --> 00:01:28,640 I've been paying your rent to help you with your business. 24 00:01:28,640 --> 00:01:31,360 And I've been helping you with your mom when she's sick. 25 00:01:31,360 --> 00:01:32,360 Are you fucking kidding? 26 00:01:32,360 --> 00:01:35,640 Oh my God, stop being so dramatic. 27 00:01:35,640 --> 00:01:36,660 Look. 28 00:01:36,660 --> 00:01:39,560 I already packed your shit from his apartment. 29 00:01:39,560 --> 00:01:42,300 It's the dump, where you belong. 30 00:02:00,300 --> 00:02:01,140 Ah! 31 00:02:02,780 --> 00:02:05,940 Have fun eating cake, you two pieces of shit! 32 00:02:05,940 --> 00:02:06,780 Bitch! 33 00:02:09,560 --> 00:02:19,800 Adam, I'll move my meeting to Monday, I'm out for the evening as of... 34 00:02:19,800 --> 00:02:21,800 Right now, goodnight Adam. 35 00:02:21,800 --> 00:02:22,800 Wait! 36 00:02:22,800 --> 00:02:25,800 Yeah, and he's gone. 37 00:02:25,800 --> 00:02:26,800 Goodnight! 38 00:02:29,800 --> 00:02:32,800 Did you know that if you only slash three out of four tires on a car, that insurance 39 00:02:32,800 --> 00:02:33,800 won't cover it? 40 00:02:33,800 --> 00:02:34,800 Oh! 41 00:02:34,800 --> 00:02:35,800 And I love cheese! 42 00:02:35,800 --> 00:02:38,800 I know this one place that has barrels full of different cheeses from all over the world. 43 00:02:39,040 --> 00:02:41,040 Ryder, you would love it! 44 00:02:41,040 --> 00:02:42,040 We should go sometime. 45 00:02:42,040 --> 00:02:44,040 I'm lactose intolerant. 46 00:02:44,040 --> 00:02:45,040 What's lactose intolerant? 47 00:02:48,040 --> 00:02:51,040 Excuse me, I have to use the bathroom. 48 00:02:55,040 --> 00:03:01,040 Sir, Madam asked that I keep an eye on you, in case you try to run away again. 49 00:03:01,040 --> 00:03:04,040 I appreciate that Mason, but I'm just going to use the bathroom. 50 00:03:04,040 --> 00:03:05,040 Is that an issue? 51 00:03:05,040 --> 00:03:07,040 I'm not twelve. 52 00:03:09,040 --> 00:03:11,040 I'm not twelve. 53 00:03:33,040 --> 00:03:35,040 Give me your vest, give me your pants. 54 00:03:35,040 --> 00:03:36,040 Ah! 55 00:03:39,040 --> 00:03:41,040 Give me your vest, give me your pants. 56 00:03:47,040 --> 00:03:49,040 Get the suit. 57 00:03:49,040 --> 00:03:51,040 Oh my god. 58 00:03:51,040 --> 00:03:53,040 It has to be worth like ten thousand! 59 00:03:56,040 --> 00:03:58,040 She'll let more men strip me naked. 60 00:03:59,040 --> 00:04:00,040 Oh! 61 00:04:00,040 --> 00:04:01,040 Oh my god! 62 00:04:01,040 --> 00:04:02,040 Sorry! 63 00:04:05,040 --> 00:04:06,040 Astrid? 64 00:04:06,040 --> 00:04:08,040 It really is her. 65 00:04:09,040 --> 00:04:10,040 Hi. 66 00:04:11,040 --> 00:04:12,040 Hi. 67 00:04:13,040 --> 00:04:15,040 Can I walk you home? 68 00:04:16,040 --> 00:04:19,040 And she was horrified to see me. 69 00:04:20,040 --> 00:04:22,040 I guess that makes sense, considering she's my ex. 70 00:04:23,040 --> 00:04:25,040 And I was the one who broke her heart. 71 00:04:25,040 --> 00:04:26,040 Ryder? 72 00:04:27,040 --> 00:04:30,040 Ryder Van Woodson, what the hell are you doing here? 73 00:04:32,040 --> 00:04:35,040 Ryder Van Woodson, what the hell are you doing here? 74 00:04:35,280 --> 00:04:39,280 Ryder Van Woodson, what the hell are you doing here? 75 00:04:42,280 --> 00:04:43,280 You're not Ryder. 76 00:04:43,280 --> 00:04:44,280 What? 77 00:04:44,280 --> 00:04:45,280 Sorry. 78 00:04:45,280 --> 00:04:46,280 Oh my god. 79 00:04:46,280 --> 00:04:47,280 She doesn't recognize that it's me. 80 00:04:47,280 --> 00:04:51,280 You are just a spitting image of this evil ex of mine from high school. 81 00:04:53,280 --> 00:04:55,280 But more buff, for sure. 82 00:04:56,280 --> 00:04:57,280 Oh my god. 83 00:04:57,280 --> 00:05:00,280 I've had enough drama for one day to have to deal with that old flame. 84 00:05:00,280 --> 00:05:02,280 He broke up with me randomly, crushed me into a million pieces. 85 00:05:02,520 --> 00:05:05,520 If only you knew the truth about why I broke up with you. 86 00:05:06,520 --> 00:05:09,520 I guess it wouldn't hurt to be a good old friend to Clyde for a little bit. 87 00:05:09,520 --> 00:05:11,520 She looks like she could really use a friend. 88 00:05:12,520 --> 00:05:13,520 I'm sorry you had a horrible day. 89 00:05:13,520 --> 00:05:17,520 On behalf of my apparently skinnier and less handsome doppelganger, 90 00:05:17,520 --> 00:05:18,520 I offer you a drink. 91 00:05:19,520 --> 00:05:21,520 Yes, you're a godsend, Clyde. 92 00:05:21,520 --> 00:05:23,520 A drink is exactly what I came here for. 93 00:05:24,520 --> 00:05:26,520 A Long Island, please. 94 00:05:26,520 --> 00:05:28,520 A Long Island coming right up. 95 00:05:28,760 --> 00:05:32,760 You know, speaking of dumb reasons to get dumped, 96 00:05:32,760 --> 00:05:35,760 I actually just got dumped like 15 minutes ago. 97 00:05:35,760 --> 00:05:37,760 Two weeks before our wedding. 98 00:05:37,760 --> 00:05:39,760 I was pregnant. 99 00:05:39,760 --> 00:05:40,760 You're pregnant? 100 00:05:41,760 --> 00:05:42,760 He dumped you because of a baby? 101 00:05:42,760 --> 00:05:43,760 No. 102 00:05:43,760 --> 00:05:45,760 He knocked out my stepsister. 103 00:05:45,760 --> 00:05:46,760 Oh my god. 104 00:05:47,760 --> 00:05:49,760 We've been together for five years, 105 00:05:49,760 --> 00:05:52,760 and how much of that time was he pinning down my stepsister? 106 00:05:52,760 --> 00:05:55,760 I mean, am I so just worthless of a girlfriend? 107 00:05:55,760 --> 00:05:56,760 Thank you. 108 00:05:57,000 --> 00:06:01,000 The man I thought I was going to spend the rest of my life with 109 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 has just been with my stepsister. 110 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 That's a very weird tasting Long Island. 111 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 That is the special. 112 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 You know, maybe you're supposed to be with someone who actually wants to cherish you. 113 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Someone, from the moment that they laid eyes on you, 114 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 knew that you'd be the one for them. 115 00:06:22,240 --> 00:06:27,240 That is a horrible drink. 116 00:06:28,240 --> 00:06:29,240 No offense. 117 00:06:30,240 --> 00:06:32,240 Oh, that is hitting. 118 00:06:32,240 --> 00:06:33,240 Thank you. 119 00:06:35,240 --> 00:06:37,240 Um, hi. 120 00:06:37,240 --> 00:06:39,240 My baby! 121 00:06:40,240 --> 00:06:42,240 I just heard. 122 00:06:42,240 --> 00:06:43,240 Ryder? 123 00:06:45,240 --> 00:06:47,240 What are you doing here? 124 00:06:47,480 --> 00:06:48,480 I know. 125 00:06:49,480 --> 00:06:52,480 Very similar looking to Ryder. 126 00:06:53,480 --> 00:06:54,480 Clyde. 127 00:06:54,480 --> 00:06:55,480 Clyde. 128 00:06:55,480 --> 00:06:56,480 Adam. 129 00:06:56,480 --> 00:06:57,480 Adam. 130 00:06:57,480 --> 00:06:58,480 Clyde. 131 00:06:58,480 --> 00:06:59,480 Adam. 132 00:06:59,480 --> 00:07:00,480 Ryder. 133 00:07:00,480 --> 00:07:02,480 Ryder is this asshole CEO. 134 00:07:02,480 --> 00:07:06,480 He's got buckets and buns of money. 135 00:07:06,480 --> 00:07:08,480 Buckets and buns, huh? 136 00:07:08,480 --> 00:07:12,480 He wouldn't need to be bartending to some drunk folk like us. 137 00:07:12,480 --> 00:07:14,480 Can I actually get another one of those please? 138 00:07:14,720 --> 00:07:16,720 Yeah, my mistake, right. 139 00:07:17,720 --> 00:07:19,720 But how are you doing? 140 00:07:20,720 --> 00:07:22,720 Men are stupid, you know? 141 00:07:23,720 --> 00:07:27,720 Just one too many you've had to deal with this evening. 142 00:07:31,720 --> 00:07:35,720 Since you asked, personally, I am peachy. 143 00:07:36,720 --> 00:07:38,720 I can see that. 144 00:07:38,720 --> 00:07:41,720 Honey bunny, why don't we get you home now? 145 00:07:41,960 --> 00:07:44,960 Honey bunny, why don't we get you home now? 146 00:07:44,960 --> 00:07:45,960 Okay? 147 00:07:45,960 --> 00:07:49,960 And maybe let's stop sitting next to the man that looks like your ex 148 00:07:49,960 --> 00:07:51,960 before someone sees you. 149 00:07:52,960 --> 00:07:53,960 We should take a selfie. 150 00:07:53,960 --> 00:07:54,960 Can we? 151 00:07:54,960 --> 00:07:55,960 Can we? 152 00:07:55,960 --> 00:07:56,960 Clyde, come on. 153 00:07:56,960 --> 00:07:57,960 Pretend to be Ryder, would you? 154 00:07:57,960 --> 00:07:58,960 Let's take a selfie. 155 00:07:58,960 --> 00:07:59,960 Come here. 156 00:08:02,960 --> 00:08:03,960 Alright. 157 00:08:03,960 --> 00:08:04,960 Time to go. 158 00:08:04,960 --> 00:08:05,960 Okay. 159 00:08:05,960 --> 00:08:06,960 Goodnight, Mr. D. 160 00:08:06,960 --> 00:08:07,960 My bad. 161 00:08:07,960 --> 00:08:08,960 Yeah, get your bag. 162 00:08:09,200 --> 00:08:10,200 Oh. 163 00:08:11,200 --> 00:08:12,200 I owe you one. 164 00:08:12,200 --> 00:08:15,200 Up to no good, you are. 165 00:08:15,200 --> 00:08:16,200 Alright, come on. 166 00:08:16,200 --> 00:08:17,200 Here we go. 167 00:08:22,200 --> 00:08:23,200 Will you just cross? 168 00:08:23,200 --> 00:08:24,200 What? 169 00:08:24,200 --> 00:08:25,200 Cross. 170 00:08:25,200 --> 00:08:26,200 But careful of the... 171 00:08:26,200 --> 00:08:27,200 Okay. 172 00:08:27,200 --> 00:08:28,200 Alright. 173 00:08:29,200 --> 00:08:31,200 It's good to see you one more time, Astrid. 174 00:08:32,200 --> 00:08:33,200 If I could do that. 175 00:08:33,200 --> 00:08:34,200 Are you good? 176 00:08:34,200 --> 00:08:35,200 Are you good? 177 00:08:35,440 --> 00:08:40,440 I don't want you to have to stay with him any longer than is necessary. 178 00:08:40,440 --> 00:08:41,440 I know. 179 00:08:41,440 --> 00:08:42,440 You are so right. 180 00:08:42,440 --> 00:08:43,440 Thank you. 181 00:08:43,440 --> 00:08:44,440 Thank you so much. 182 00:08:49,440 --> 00:08:50,440 Of course! 183 00:08:50,440 --> 00:08:51,440 You'd be here! 184 00:08:53,440 --> 00:08:55,440 The one place I have left is sleep. 185 00:08:56,440 --> 00:08:57,440 Why are you here? 186 00:08:57,440 --> 00:09:01,440 Well, I couldn't actually go to my ex-fiance's place. 187 00:09:01,440 --> 00:09:03,440 Well, thanks to you, Gina. 188 00:09:03,440 --> 00:09:04,440 Some stepsister. 189 00:09:04,680 --> 00:09:05,680 You are. 190 00:09:06,680 --> 00:09:07,680 So. 191 00:09:07,680 --> 00:09:09,680 Actually, I had nowhere else to go. 192 00:09:10,680 --> 00:09:16,680 So you got kicked out of Brian's and you come to my mom's place to sleep? 193 00:09:16,680 --> 00:09:17,680 Are you serious? 194 00:09:18,680 --> 00:09:21,680 I mean, go be a homeless bum somewhere else. 195 00:09:21,680 --> 00:09:22,680 Get out. 196 00:09:23,680 --> 00:09:25,680 You are no daughter of mine. 197 00:09:25,680 --> 00:09:29,680 You were an asshole to me and you were an asshole to Brian. 198 00:09:29,680 --> 00:09:32,680 That's why he did not want anything to do with you. 199 00:09:32,920 --> 00:09:36,920 Luckily, Gina was able to keep his wealth in the family. 200 00:09:36,920 --> 00:09:38,920 No thanks to you. 201 00:09:38,920 --> 00:09:39,920 Really? 202 00:09:40,920 --> 00:09:41,920 Really. 203 00:09:42,920 --> 00:09:43,920 And my dad? 204 00:09:43,920 --> 00:09:45,920 Who's been in the hospital? 205 00:09:45,920 --> 00:09:47,920 In and out for the last five years. 206 00:09:47,920 --> 00:09:51,920 Have either of you ever dared to lift a finger to try to help? 207 00:09:53,920 --> 00:09:54,920 No. 208 00:09:54,920 --> 00:09:55,920 I didn't think so. 209 00:09:56,920 --> 00:09:57,920 I'm going to bed. 210 00:09:57,920 --> 00:10:00,920 Oh, you are not sleeping here. 211 00:10:01,160 --> 00:10:04,160 Okay, I'm not sleeping here. 212 00:10:05,160 --> 00:10:09,160 It's not like I enjoy being in your presence. 213 00:10:10,160 --> 00:10:13,160 You'll probably get contaminated with whatever sticks up both of your butts. 214 00:10:14,160 --> 00:10:16,160 Like mother, like daughter, right? 215 00:10:18,160 --> 00:10:20,160 You come into my house. 216 00:10:20,160 --> 00:10:22,160 You are under my roof. 217 00:10:22,160 --> 00:10:24,160 You will show me respect. 218 00:10:25,160 --> 00:10:28,160 Respect is earned. 219 00:10:28,400 --> 00:10:32,400 You've done nothing to earn my respect. 220 00:10:33,400 --> 00:10:34,400 Get out. 221 00:10:34,400 --> 00:10:37,400 I don't ever want to see you again. 222 00:10:40,400 --> 00:10:45,400 Oh, but you will see me again at Gina's grand wedding. 223 00:10:46,400 --> 00:10:47,400 With my new man. 224 00:10:47,400 --> 00:10:50,400 Who's actually richer than Brian. 225 00:10:51,400 --> 00:10:52,400 Oh, yeah, right. 226 00:10:52,400 --> 00:10:53,400 Like who? 227 00:10:53,640 --> 00:10:55,640 Ryder Van Woodson. 228 00:10:55,640 --> 00:10:57,640 Ryder Van Woodson. 229 00:11:00,640 --> 00:11:03,640 Okay, Ryder dumped you in high school. 230 00:11:03,640 --> 00:11:06,640 Why would he be interested in someone like you? 231 00:11:06,640 --> 00:11:08,640 You don't deserve someone like him. 232 00:11:08,640 --> 00:11:12,640 I guess you're just going to have to wait and see on your big day, Gina. 233 00:11:13,640 --> 00:11:15,640 Me and my hot new date. 234 00:11:15,640 --> 00:11:17,640 I'm going to go pack my shit and leave. 235 00:11:17,880 --> 00:11:19,880 How is that possible? 236 00:11:19,880 --> 00:11:20,880 Mom! 237 00:11:20,880 --> 00:11:21,880 Ryder Van Woodson. 238 00:11:21,880 --> 00:11:23,880 The heir of the Van Woodson group. 239 00:11:24,880 --> 00:11:26,880 I don't believe that little bitch. 240 00:11:34,880 --> 00:11:36,880 I have nowhere to go. 241 00:11:36,880 --> 00:11:38,880 Except maybe my dad's at the hospital, but... 242 00:11:40,880 --> 00:11:41,880 I don't know. 243 00:11:42,880 --> 00:11:43,880 I don't know. 244 00:11:44,880 --> 00:11:45,880 I don't know. 245 00:11:45,880 --> 00:11:46,880 I don't know. 246 00:11:47,120 --> 00:11:49,120 That's a far walk. 247 00:11:50,120 --> 00:11:55,120 I have to convince Bartender Clyde to go with me as Ryder to the wedding. 248 00:11:57,120 --> 00:12:01,120 Astrid, you are just full of great drunk ideas. 249 00:12:14,120 --> 00:12:15,120 Why are you here? 250 00:12:15,360 --> 00:12:17,360 Oh, good. You're home. 251 00:12:17,360 --> 00:12:20,360 I wanted to ask you, how was your date with little Miss Dolly? 252 00:12:20,360 --> 00:12:21,360 Spectacular. 253 00:12:21,360 --> 00:12:22,360 Really? 254 00:12:22,360 --> 00:12:24,360 No, Mom. I was being sarcastic. 255 00:12:24,360 --> 00:12:26,360 Then why didn't you just say so? 256 00:12:26,360 --> 00:12:31,360 Would you please, can you please just stop setting me up on these blind dates? 257 00:12:31,360 --> 00:12:35,360 Ryder, you know why I'm doing this. You need an heir. 258 00:12:35,360 --> 00:12:37,360 My head is throbbing, Mom. 259 00:12:37,360 --> 00:12:39,360 Did you take your medication today? 260 00:12:39,360 --> 00:12:40,360 No. 261 00:12:40,360 --> 00:12:41,360 Figures. 262 00:12:41,600 --> 00:12:42,600 Figures. 263 00:12:43,600 --> 00:12:45,600 So, are you going to stop? 264 00:12:46,600 --> 00:12:47,600 No. 265 00:12:47,600 --> 00:12:50,600 We need someone capable to run the business. 266 00:12:50,600 --> 00:12:52,600 Okay? Just in case... 267 00:12:54,600 --> 00:12:56,600 In case I die? 268 00:13:02,600 --> 00:13:04,600 In case I die? 269 00:13:04,840 --> 00:13:11,840 I was going to say, in case you are no longer able to do it all alone. 270 00:13:13,840 --> 00:13:16,840 We did a number of tests on your son, Mrs. Van Woodson. 271 00:13:17,840 --> 00:13:22,840 And I'm sorry to inform you that Ryder has a brain tumor. 272 00:13:27,840 --> 00:13:30,840 Now, we can discuss some treatment options. 273 00:13:31,080 --> 00:13:33,080 At the moment, 274 00:13:35,080 --> 00:13:38,080 the cancer has taken over a portion of his brain that 275 00:13:39,080 --> 00:13:41,080 we don't feel is safe to operate. 276 00:13:56,080 --> 00:13:57,080 Ryder! 277 00:13:58,080 --> 00:13:59,080 Yeah? 278 00:13:59,320 --> 00:14:00,320 Yeah? 279 00:14:01,320 --> 00:14:03,320 Well, don't you worry about me. 280 00:14:04,320 --> 00:14:05,320 I can handle it. 281 00:14:06,320 --> 00:14:07,320 Yeah, well... 282 00:14:10,320 --> 00:14:11,320 Ryder. 283 00:14:12,320 --> 00:14:13,320 Are you alright? 284 00:14:14,320 --> 00:14:15,320 Honey? 285 00:14:16,320 --> 00:14:17,320 Honey, are you alright? 286 00:14:18,320 --> 00:14:19,320 Yeah. 287 00:14:19,320 --> 00:14:22,320 You're having an episode, honey. We have to go to the hospital. 288 00:14:29,320 --> 00:14:30,320 Dad. 289 00:14:31,320 --> 00:14:32,320 Here. 290 00:14:34,320 --> 00:14:35,320 You doing okay? 291 00:14:36,320 --> 00:14:38,320 You wandered in here very drunk last night. 292 00:14:41,320 --> 00:14:43,320 Brian cheated on me with Gina. 293 00:14:44,320 --> 00:14:46,320 I'm so sorry, honey. 294 00:14:49,320 --> 00:14:51,320 Oh, morning, half-lung. 295 00:14:52,320 --> 00:14:54,320 I'm sorry, what did you just call my dad? 296 00:14:54,320 --> 00:14:55,320 So, 297 00:14:55,560 --> 00:14:57,560 I'm sorry, what did you just call my dad? 298 00:14:57,560 --> 00:14:58,560 So, 299 00:14:58,560 --> 00:15:00,560 there have been some changes with the insurance coverages 300 00:15:00,560 --> 00:15:02,560 on your dad's provided care. 301 00:15:03,560 --> 00:15:05,560 New doctor insight was needed. 302 00:15:05,560 --> 00:15:07,560 I'm sorry, you're telling me that you 303 00:15:07,560 --> 00:15:09,560 changed the doctor to someone that wasn't under our coverage 304 00:15:09,560 --> 00:15:11,560 so you could gouge more money from us? 305 00:15:11,560 --> 00:15:13,560 I am literally already homeless. 306 00:15:13,560 --> 00:15:15,560 What, are you taking like another 10,000? 307 00:15:15,560 --> 00:15:17,560 50,000, most likely. 308 00:15:18,560 --> 00:15:20,560 And what I'm telling you is that if you're unhappy 309 00:15:20,560 --> 00:15:22,560 with the provided care here, 310 00:15:22,560 --> 00:15:24,560 you can find another hospital to bitch at. 311 00:15:25,560 --> 00:15:26,560 Okay. 312 00:15:41,560 --> 00:15:42,560 Adam, 313 00:15:42,560 --> 00:15:43,560 I need you to, 314 00:15:43,560 --> 00:15:44,560 yes, 315 00:15:44,560 --> 00:15:45,560 good morning, Adam. 316 00:15:46,560 --> 00:15:47,560 Okay, enough. 317 00:15:48,560 --> 00:15:49,560 I'll see you when I get in the office. 318 00:15:49,560 --> 00:15:51,560 Right now, I need you to listen to me. 319 00:15:51,800 --> 00:15:53,800 I slept at the hospital with my dad, 320 00:15:53,800 --> 00:15:55,800 which is fine, 321 00:15:55,800 --> 00:15:57,800 but it's obviously not sustainable. 322 00:15:59,800 --> 00:16:01,800 Yeah, I'd also really like to have 323 00:16:01,800 --> 00:16:03,800 a place in case he gets discharged. 324 00:16:03,800 --> 00:16:05,800 And to live. 325 00:16:06,800 --> 00:16:09,800 But, you know, I'd say you could stay at mine, 326 00:16:09,800 --> 00:16:13,800 but the in-laws have taken refuge here as well. 327 00:16:14,800 --> 00:16:16,800 You know, I might, 328 00:16:16,800 --> 00:16:18,800 let me call you back. 329 00:16:18,800 --> 00:16:19,800 Okay. 330 00:16:20,040 --> 00:16:21,040 Okay. 331 00:16:26,040 --> 00:16:27,040 Hey. 332 00:16:27,040 --> 00:16:29,040 How do you know Astrid? 333 00:16:29,040 --> 00:16:32,040 She's been my best friend since college. 334 00:16:32,040 --> 00:16:35,040 Why are you trying to get buddy-buddy with Astrid 335 00:16:35,040 --> 00:16:37,040 under an alias? 336 00:16:37,040 --> 00:16:39,040 She needs a place to stay, right? 337 00:16:39,040 --> 00:16:41,040 She spent the night at the hospital with her dad. 338 00:16:41,040 --> 00:16:43,040 You didn't answer my question. 339 00:16:44,040 --> 00:16:46,040 Who is Astrid to you, Mr. Van Woodson? 340 00:16:47,040 --> 00:16:48,040 No one. 341 00:16:48,280 --> 00:16:50,280 No, no, no, don't give me that. 342 00:16:50,280 --> 00:16:52,280 You were giving me those googly eyes, 343 00:16:52,280 --> 00:16:54,280 begging me not to reveal who you are. 344 00:16:54,280 --> 00:16:56,280 So, Mr. Van Woodson, 345 00:16:56,280 --> 00:16:58,280 what are you doing with Astrid? 346 00:16:58,280 --> 00:17:00,280 I know you two dated. 347 00:17:00,280 --> 00:17:02,280 That's why I haven't told her I work for you. 348 00:17:04,280 --> 00:17:06,280 I just want to help her. 349 00:17:07,280 --> 00:17:08,280 That's all. 350 00:17:08,280 --> 00:17:09,280 She needed a friend. 351 00:17:09,280 --> 00:17:10,280 She has a friend. 352 00:17:10,280 --> 00:17:12,280 You, sir? 353 00:17:12,280 --> 00:17:13,280 Not a friend. 354 00:17:13,280 --> 00:17:15,280 You are an ex of hers 355 00:17:15,520 --> 00:17:18,520 who ripped out her heart and ate it for breakfast. 356 00:17:18,520 --> 00:17:19,520 I had no choice. 357 00:17:19,520 --> 00:17:21,520 We all make choices. 358 00:17:21,520 --> 00:17:23,520 You had yours. 359 00:17:23,520 --> 00:17:25,520 Choice is an illusion. 360 00:17:25,520 --> 00:17:26,520 Now, back to what I was saying. 361 00:17:26,520 --> 00:17:28,520 She needs a place to stay, right? 362 00:17:28,760 --> 00:17:29,760 Yes. 363 00:17:42,760 --> 00:17:43,760 Moving in with a stranger 364 00:17:43,760 --> 00:17:45,760 who looks exactly like your ex is totally normal. 365 00:17:47,760 --> 00:17:49,760 Come on, Astrid, you can do this. 366 00:17:58,760 --> 00:18:00,760 Hey, Astrid. 367 00:18:00,760 --> 00:18:02,760 He even sounds like him. 368 00:18:03,760 --> 00:18:04,760 Astrid? 369 00:18:04,760 --> 00:18:05,760 Yeah? 370 00:18:05,760 --> 00:18:07,760 Can we go to prom with me? 371 00:18:08,760 --> 00:18:10,760 Of course I will. 372 00:18:12,760 --> 00:18:13,760 Thank you. 373 00:18:13,760 --> 00:18:14,760 Yes. 374 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 Thank you. 375 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Yes. 376 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 Ryder. 377 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Sorry, Clyde. 378 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 I called you Ryder again. 379 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 It's okay. 380 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 Come on in. 381 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Adam. 382 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 You said you needed a roommate. 383 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 I just happened to need one as well. 384 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 Yeah, weird. 385 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Coincidence. 386 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 Um, about the other night, 387 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 I was very drunk. 388 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 And I'm a bartender. 389 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Don't worry about it. 390 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 I actually prepped us some dinner. 391 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 I hope you like salmon. 392 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Oh! 393 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Sorry. 394 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 What's wrong? 395 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 Can you actually? 396 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 What's wrong? 397 00:19:16,000 --> 00:19:20,000 Can you, uh, can you, uh . . . 398 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 No, no, I'm sorry. 399 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 Can you, uh . . . 400 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 I'm sorry. 401 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Can you, uh . . . 402 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 I'm sorry. 403 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Alright. 404 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Well, it's not that bad. 405 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 It's just, uh, 406 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 Can you, uh, can you? 407 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 I'm sorry. 408 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 Are you okay? 409 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Sorry. 410 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 No, don't be sorry. Are you okay? 411 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Come sit. 412 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Do you... 413 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 Do you want to talk about it? 414 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 No. 415 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 I'd rather not. 416 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 I understand. 417 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Um... 418 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 I do have to ask you something. 419 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Yeah, sure. Ask away. 420 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 I might 421 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 have told my stepmom and stepsister 422 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 that I was going to the wedding 423 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 with Ryder Ann Woodson. 424 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 I showed them that selfie that I took with you. 425 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 You don't have to, 426 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 but if you'd be willing 427 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 to go and pretend 428 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 to be Ryder Ann Woodson... 429 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 Sure. 430 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Really? You would do that? 431 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 I mean, I don't see why not. 432 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 Free food and drinks, right? 433 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 Yeah, I mean, I've been planning for it to be an open bar. 434 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 Good. 435 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Then you're going to have to brief me 436 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 on you and Ryder's relationship. 437 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Oh. Uh... 438 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Sure. 439 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 I mean, he was a skinny kid. 440 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Not at all your physique. 441 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 Um... 442 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 Anyway. 443 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 Yeah, we had a really 444 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 loving relationship. 445 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 We were completely inseparable. 446 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 I'm talking about moving in together, 447 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 starting our futures. 448 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Very serious stuff for we 17-year-olds. 449 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 But... 450 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 I should have known one day he would just... 451 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 Be a dick. 452 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Check and check. 453 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 If only she knew that I would just be 454 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 showing up as myself. 455 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 What are you here for this time? 456 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Yes, well, 457 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 I came to see how he was doing. 458 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Still sick and dying. 459 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 Oh, good. I would hate for my husband to recover. 460 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Anyways. 461 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 I need a favor from you. 462 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 I need a certain... 463 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 medication. 464 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 An aphrodisiac. 465 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Tasteless. 466 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 I'll pay you extra for it. 467 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Wait. 468 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Here. 469 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 Got just what you need. 470 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 You stupid old man. 471 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 Your daughter wasn't worth saving. 472 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 You should have just 473 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 let her burn. 474 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 We could have collected the insurance money 475 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 and run off together. 476 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 But you had to be this 477 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 stubborn hero, didn't you? 478 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 Lost all your money 479 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 to medical bills. 480 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 Thank you. 481 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 Yeah, what's up? 482 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 The doctor 483 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 you wanted me to look into? 484 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Yeah. 485 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 It turns out Dr. Daniel Evans has no background 486 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 as a medical care professional. 487 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 In fact, 488 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 he has a criminal background 489 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 selling drugs. 490 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Come on. 491 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 Where are you going? 492 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 I'm kicking a drug dealer's ass 493 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 are you joining me or not? 494 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Yeah. 495 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 Dr. Daniel Evans? 496 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 No, no. 497 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 Can I help you? 498 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Yeah. 499 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 I haven't seen you in a while. 500 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 Hello, John. 501 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 Do you need something? 502 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 You're the bastard that's been smoking 503 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 outside the room with a man suffering from lung failure. 504 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 Yo. 505 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 What the fuck? 506 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 Who the fuck do you think you are? 507 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 Termination papers. 508 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 You'll be serving jail time for perpetuating 509 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 patient symptoms under reckless behavior 510 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 while within the hospital walls. 511 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 You're also going to be charged with selling 512 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 the hospital's narcotics. 513 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 The police are outside waiting to escort you. 514 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 I'm Ryder Van Woodson. 515 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 Good luck selling drugs in jail, bitch. 516 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Thank you so much. 517 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Okay, you too. 518 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Call it. 519 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 What's up? 520 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 The hospital that my dad is admitted to 521 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 just called and said that all of my bills 522 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 have been paid off by a mystery donor 523 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 and he's being transferred to a better care unit 524 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 free of charge and cost. 525 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 That is awesome news. 526 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 I feel like I can breathe now. 527 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 This is like the most 528 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 relief I've felt in a decade. 529 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 And now, 530 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 now I can start planning to buy him a house. 531 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 You want to buy him a house? 532 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 Yeah, well, I mean, that's the plan. We'll see. 533 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 I don't earn enough right now to do that. 534 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 Oh! 535 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 Oh my goodness, okay. 536 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 You alright? 537 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 You know, you'd make a pretty good doctor. 538 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 Yeah, right. 539 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 Wouldn't have to if someone knew what hot was. 540 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 I think I have a great understanding of what hot is. 541 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Oh, is that so? 542 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 Are you, um, ready for the 543 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 wedding later? 544 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Uh... 545 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 Yeah, wedding. 546 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 What wedding? 547 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Uh, wedding. 548 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 Yeah, what 549 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 wedding? 550 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 Oh, the one that 551 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 I invited you to to 552 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 pretend to be Ryder and Woodson? 553 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Yeah, yeah, that wedding. 554 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Yeah, of course, uh, when are we leaving? 555 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 Seven-ish. 556 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Are you okay? If you don't want to go, 557 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 we don't have to. 558 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 No, I said we're going to go, so we're going to go. 559 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 I'm just, uh, 560 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 I'm going to lay down for a second first. 561 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 Okay. 562 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 Maybe this was a mistake. 563 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 She's going to find out who I am 564 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 if my memory issues continue. 565 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 It's not like I can remember what I can't remember. 566 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 I don't remember the wedding 567 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 at all. 568 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Yeah, it doesn't matter. 569 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 But what if I lose my memories of her? 570 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 Ready when you are. 571 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 One sec. 572 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 We're going to miss the reception 573 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 if you don't hurry. 574 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 I don't really care about the reception. 575 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 I should care about the blasted afterparty. 576 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Okay. 577 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 Wow. 578 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 What? Is it too much? 579 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 My friend let me borrow the dress. 580 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 Well, actually, she made it for me. 581 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 She said it was an early birthday gift, 582 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 but my birthday's not for, like, six months. 583 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 You look stunning. 584 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 Brian's going to rethink all of his life decisions. 585 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 That leaving you is the worst thing he could have ever done. 586 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 Yeah, well, he cheated on me, 587 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 so it's lost on mine. 588 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 Indeed. So you're feeling better? 589 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Much. 590 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 Permission to be your boyfriend this evening? 591 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 Permission granted. 592 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 Well then, let's get this show on the road. 593 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 I am not surprised Astra didn't show. 594 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 I mean, she's always been 595 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 the selfish bitch of the family. 596 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 Who is that? 597 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 Who is that? 598 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 Is that... 599 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 It's Ryder Van Woodson! 600 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 Brian! 601 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 Ugh! Helpless! 602 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 I'm telling Mom! 603 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 Mom! 604 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Brian is looking green with envy. 605 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 Really? 606 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 Yeah, I know that look. 607 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 He'll likely come over soon. 608 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 Excuse me. 609 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 May I steal Astra for a dance? 610 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 She was my girl first. 611 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 It's okay. 612 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 Just be a second. 613 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 You look beautiful. 614 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 What do you want, Brian? 615 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Who's the new guy you're with? 616 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 Are you trying to make me jealous? 617 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 Because it's working. 618 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 Are you serious? 619 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Brian, you fucked my stepsister. 620 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 You don't get to say that to me. 621 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 I don't know what happened. I was drunk. 622 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 Of course you were. 623 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 I never meant for it to happen. 624 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 I barely remember doing it. 625 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 Okay, you can spare me the details. 626 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 I'm sorry. 627 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 Brian, look around. 628 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 Where do you think that we are? 629 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 You're right. 630 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 No, you're right. 631 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 This is the last time 632 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 you will ever have access to me. 633 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 Do you understand that? 634 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 What the fuck do you think you're doing 635 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 with my husband, you whore? 636 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 Gina! 637 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 You do not get to do this at my wedding. 638 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 This is my wedding. 639 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 My husband. 640 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 I'm so sorry. 641 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 I forgot to send my congratulations 642 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 on stealing my fiance. 643 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 Congrats, Gina. 644 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 On a big, big day. 645 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 Touch her 646 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 and you'll lose this arm. 647 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 Stay away from my girlfriend. 648 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 Girlfriend? 649 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 How is that possible? 650 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 Why the fuck 651 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 would you date this loser? 652 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 You dumped her in high school. 653 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 Hell, you should have dated me back then. 654 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 I mean, you should have seen 655 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 how pathetic Astrid was when you left her. 656 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 She would cry 657 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 like every morning and evening. 658 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 For hours. For months. 659 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 Super annoying. 660 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 Gina, let's get something very clear. 661 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 You have never been someone worthy of my affections. 662 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Now apologize to Astrid. 663 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Apologize to her? 664 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 Never. 665 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 I hear you have a pretty good standing in the whiskey business. 666 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 It would be a shame if you suddenly 667 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 stopped generating clientele. 668 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 Are you threatening me? 669 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 Apologize. 670 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 You're bluffing. 671 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 Would you like to find out? 672 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 Would you like to find out? 673 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 Holy shit. 674 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 Clyde is an amazing actor. 675 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 Wait. 676 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 Please. 677 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 I mean, I was just joking. 678 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 I mean, sisterly banter. 679 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 Astrid? 680 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 Just roughhousing, you know? 681 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 You're lucky this is all you have to do to repent. 682 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 Apologize. 683 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 It's your business. 684 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 Are you going to do something? 685 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 We are so, so sorry. Please. 686 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Bragging! 687 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 Please forgive my wife for her recklessness. 688 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 I can't afford to lose this business, not with a baby on the way. 689 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 Do you accept their apology, Astrid? 690 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 Yeah. 691 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 It's whatever. 692 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 It's whatever. 693 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 It's whatever. 694 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 Hey, are you alright? 695 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 Oh my god, Clyde! You totally had me back there. 696 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 Where did you learn to act like that? 697 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 I... 698 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 Thank you for that. I've never seen Brian and G like... 699 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 Do you know like that? You scared the shit out of them. 700 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 At your service. 701 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 How about a reward, then? 702 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 What kind of reward? 703 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 A dance. 704 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 Just us two. For old time's sake. 705 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 What? 706 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 Huh? 707 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 You said for old time's sake. 708 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 I, uh... 709 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 I meant like what it's like to dance as a kid. 710 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 You know, that feeling like you have all the time in the world ahead of you? 711 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 Sorry if that sounded weird. 712 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 No, it's okay. 713 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 Yeah, I'd like that. 714 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 I'd like that. 715 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 I danced with a girl like this once. 716 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 Yeah? 717 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 Yeah. 718 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 Who was she? 719 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 My first love. 720 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 She was beautiful. 721 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 She made every day so much brighter. 722 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 I never found the love like I had with her. 723 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 What happened? 724 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 Then I, uh... 725 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 I broke her heart. 726 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 And I'm sorry to inform you that 727 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 Ryder has a new tutor. 728 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 Ryder! 729 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 Ryder! 730 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 I should've been breaking up with you. 731 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 Ryder, that's not funny. 732 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 I mean it. 733 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 This is our last dance. 734 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 Let's not see each other again. 735 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 Ryder, what? 736 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 We love each other. 737 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 What are you talking about? 738 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 Just forgive me, Esther. 739 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 Ryder, what are you doing? 740 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 Why? 741 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 You broke up with her? 742 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 Sometimes we don't really have a choice. 743 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 We leave the ones we love 744 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 because it's better for them. 745 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 No. 746 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 I think you always have a choice. 747 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 You just have to pick your battles. 748 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Ryder Van Woodson! 749 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 It is so good to see you! 750 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 It has been so long, dear. 751 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 Ma'am? 752 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 It's Candace. 753 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 Remember? 754 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 You know, 755 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 I couldn't possibly understand 756 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 what you see in my stepdaughter. 757 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 Nothing but death and destruction 758 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 in her wake. 759 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 I didn't cause the fire, 760 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 if that's what you're referring to. 761 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 Oh, of course not. 762 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 I mean, you were the only one home, 763 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 right? 764 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 Who else could be to blame? 765 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 It couldn't have been your poor, 766 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 sickly father, was it? 767 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 Risked his life 768 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 to save your worthless ass. 769 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 Gina, on the other hand, 770 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 did you know she has experience 771 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 at the fire academy? 772 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 She volunteered to put out fires in college. 773 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 When are you going to 774 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 tell me the lies? 775 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 Don't talk back to me! 776 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 Let's see what happens if you touch my girlfriend. 777 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 Girlfriend? 778 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 Yeah, right. 779 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 I'm sorry. 780 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 On behalf of my tyrant stepdaughter, 781 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 her behavior is vehement 782 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 and out of line. 783 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 You'll recall, you broke up with her 784 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 once upon a time. 785 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 I am sure you will come to those 786 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 same senses again. 787 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 You know, 788 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 I think that you burned the house 789 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 down with a candle. 790 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 Please stop! 791 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 What? You're scared of a little thing like this? 792 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 Candace, enough. 793 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 You have always been so 794 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 quiet and unforgiving 795 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 of everything I did. 796 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Like I'm some evil person. 797 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 But we both know 798 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 the real answer. 799 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 You're the evil that has 800 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 crept into my life and ruined everything 801 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 that I built. 802 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 I don't hit women, but if you pull that shit 803 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 again, I will burn your fucking house down. 804 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 Come on, Astrid. 805 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 Let's go. 806 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 That 807 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 bitch! 808 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 She humiliated me. 809 00:36:21,000 --> 00:36:23,000 Why does Ryder even want her? 810 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 We'll fix this. We will 811 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 take everything from her. 812 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 Gina, 813 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 hold off on signing that 814 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 marriage certificate with Brian. 815 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 A good plan. 816 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 I'm sorry. 817 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 I'm sorry. 818 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 I'm sorry, Brian. 819 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 Wait, you didn't think I could dance? 820 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 No, I was just 821 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 pleasantly surprised is all. 822 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 Well, thank you 823 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 for tonight. 824 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 Astrid, 825 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 wait. 826 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 Tell me what happened. 827 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 There was a fire 828 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 in my childhood 829 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 home, and 830 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 I was 831 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 still inside when my dad 832 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 got back, so 833 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 he 834 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 risked his 835 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 life to save mine, and 836 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 he's been in and out of the 837 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 hospital with lung failure ever since. 838 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 That's not your fault. 839 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 That is not your fault, Astrid. 840 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 I promise I'll never let anyone 841 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 hurt you ever again. 842 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Not as long as I live and breathe. 843 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 You should get some rest. 844 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 Yeah. 845 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 Good night, Clay. 846 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 Sweet dreams. 847 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 Gina is a 848 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 very bright girl, 849 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 but I don't think she's a great 850 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 long-term fit for our company. 851 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 And it's Ryder's wife. 852 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 No, I mean, Gina 853 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 is a bright girl. 854 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 She has two doctorate degrees. 855 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 She's volunteered at the local 856 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 animal shelter. 857 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 She even had an orphan recently 858 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 ask if she would adopt her. 859 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 Hmm. 860 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 Well, I'll see what I can do to 861 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 convince my son. 862 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 That's wonderful. Wonderful. 863 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 Thank you, Helen. Thank you. 864 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 Come, dear. 865 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 You only get one chance at this, 866 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 and we are going to make sure you do not 867 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 mess it up. 868 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 Give him a bottle of wine 869 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 and show him the time of his life. 870 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 You got that? 871 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 What's in the wine? 872 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 You are a clever girl, 873 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 Gina. 874 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 An aphrodisiac. 875 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 He won't be able to resist you. 876 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 You can't fail. 877 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 Come on. We have to get everything 878 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 ready. 879 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 Okay. 880 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 You wanted to see me? 881 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 Yes. 882 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 All right. 883 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 Spill. 884 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 I have an interested prospect. 885 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 You remember Astrid Marie? 886 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 My ex. You want me to date Astrid? 887 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 No. Her stepmother 888 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 contacted me about you dating her 889 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 daughter. You went to school with her. 890 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Her name's... Gina. 891 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 Yes. Well, she does 892 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 have a suitable background 893 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 that would... No. 894 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 Ryder. I refuse. 895 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 Ryder. 896 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 We both know you're lucky you made it 897 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 this far, but we can't keep putting 898 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 these things off. 899 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 Great. Sounds amazing. 900 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 I'll be there soon. 901 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 Okay. Fabulous. 902 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 Perfect. 903 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 Okay. 904 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 Oh! 905 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 I'm so sorry. 906 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 Please tell me these are the updated designs 907 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 that you've been meaning to give me. 908 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 Yes. I was just on my way to give them to you. 909 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 Great. Well, let me see them when you're done fumbling 910 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 like a fool on the ground. 911 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 Okay. 912 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 You really expect 913 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 us to sell these? 914 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 No. They're too expensive 915 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 to make. No one's going to buy them. 916 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 And, honey, they're ugly. 917 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 Make more. 918 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 And if you don't get this right, you will be fired 919 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 and you will never see another wedding dress 920 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 for the rest of your useless, worthless, 921 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 meaningless life. Are we clear? 922 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 You have until noon tomorrow. 923 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 I have a meeting with writer Ben Woodson 924 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 and I want to show him the latest collection. 925 00:41:37,000 --> 00:41:39,000 So can we do that? And make sure that they're 926 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 cheap. Okay? 927 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 Great. 928 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 What happened? 929 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 Clyde. My boss 930 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 didn't like any of my designs, so if I want to keep my job, 931 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 the same job that's been helping me support my dad, 932 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 I need to get her an entirely new collection 933 00:42:09,000 --> 00:42:11,000 by tomorrow afternoon. 934 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 These are really good. Really? Thanks. 935 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 What is she looking 936 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 for? Modern, 937 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 sleek, and cheap. I guess that's what 938 00:42:19,000 --> 00:42:21,000 the infamous writer Ben Woodson wants to sell these 939 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 days. My work is a vendor 940 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 for his company, so they make and sell the dresses 941 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 we just designed them. 942 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 What? 943 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 Really? Yeah. 944 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 Just making it work 945 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 for the big man. 946 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 My ex is my biggest 947 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 client. 948 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 I hope he eats shit. 949 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 That's fair. 950 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 Could you be any more last 951 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 minute? He's already in the building. 952 00:42:53,000 --> 00:42:55,000 The printer got stuck. 953 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 I said 954 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 cheap. I don't know what about 955 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 a three-tiered skirt and a layered 956 00:43:05,000 --> 00:43:07,000 bodice is cheap, but 957 00:43:07,000 --> 00:43:09,000 it's fine. We'll make it 958 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 work. It'll do. 959 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 You can go. 960 00:43:19,000 --> 00:43:21,000 Thank you, dear. 961 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 You just got me my next promotion. 962 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 Perfect. 963 00:43:25,000 --> 00:43:27,000 Alright. I'm only going to be about 964 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 30 minutes, Max. I want you to take these to the 965 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 CEO while I'm in my meeting with Fiona. 966 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 You got it. If he has any questions about the 967 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 proposal, just tell him I'll be up there shortly. 968 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 Hey, Mr. Bossman, 969 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 your cover's about to be blown. 970 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 Adam! 971 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 What are you doing here? 972 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 Clyde? 973 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 Hi. 974 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 Um... 975 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 You know, 976 00:44:01,000 --> 00:44:03,000 my boss lent me his car 977 00:44:03,000 --> 00:44:05,000 for the day, and I hired Clyde here 978 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 to drive me to my meeting, 979 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 which I'm going to go to 980 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 now. Thanks, Clyde. 981 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 Have a good meeting. 982 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 You got it in their job? 983 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 Yeah. Just, you know, driving 984 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 during the day, and I'll bartend at night. 985 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 A little extra side cash. Wow, that's great. 986 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 You're busy. For a second, I thought 987 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 you were Ryder Van Woodson. He's here today. 988 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 You know, that'd be crazy if you guys ran into 989 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 each other. That would be very interesting. 990 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 I mean, do you think I could pass as a 991 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 Mr. Ryder Van Woodson? 992 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 I mean, maybe you could try. Hey, I gotta 993 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 get these to Fiona before she fires me, if it's not 994 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 like negative six seconds, so I'll see you later, but 995 00:44:39,000 --> 00:44:41,000 um, 996 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 will we marathon tonight? 997 00:44:43,000 --> 00:44:45,000 Yeah, that sounds... that sounds great. 998 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 Mr. Van Woodson. 999 00:44:55,000 --> 00:44:57,000 Fiona. 1000 00:44:57,000 --> 00:44:59,000 Good afternoon, 1001 00:44:59,000 --> 00:45:01,000 everyone. 1002 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 So, I hear you had some new ideas 1003 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 you wanted to share with me and my company. 1004 00:45:05,000 --> 00:45:07,000 Yes, I had some new product ideas 1005 00:45:07,000 --> 00:45:09,000 that I think are going to drive so much in sales, 1006 00:45:09,000 --> 00:45:11,000 and you'll get 30% off the gross profit. 1007 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 This is a new and sleek 1008 00:45:13,000 --> 00:45:15,000 collection that I'm debuting this season. 1009 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 I call it 1010 00:45:17,000 --> 00:45:19,000 God Dress Apparel. 1011 00:45:19,000 --> 00:45:21,000 It's a collection of 1012 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 God Dress Apparel. 1013 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 Like, goddess. 1014 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 These are really good. 1015 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 You designed all of these? 1016 00:45:37,000 --> 00:45:39,000 Oh, yes, this is all my original work. 1017 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 I worked very hard this quarter, so... 1018 00:45:41,000 --> 00:45:43,000 Really? 1019 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 Yes. 1020 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 Well then, uh, 1021 00:45:47,000 --> 00:45:49,000 care to explain who Astrid Marie is? 1022 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 Astrid? 1023 00:45:53,000 --> 00:45:55,000 Astrid? 1024 00:45:55,000 --> 00:45:57,000 Yes, of course. 1025 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 That is, um, 1026 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 that's a pen name. 1027 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 A pen name. 1028 00:46:05,000 --> 00:46:07,000 Yes, Mr. Van Woodson, and you know artists, 1029 00:46:07,000 --> 00:46:09,000 you use pen names, so, 1030 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 that's that. 1031 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 Well, Fiona Lin. 1032 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 Unfortunately for you, 1033 00:46:15,000 --> 00:46:17,000 I dated an Astrid Marie once, 1034 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 and I just happen to know 1035 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 that she works at this company 1036 00:46:21,000 --> 00:46:23,000 under your direct management. 1037 00:46:23,000 --> 00:46:25,000 So, 1038 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 are you going to give credit where credit is due, 1039 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 or am I going to have to report you 1040 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 for attempted plagiarism? 1041 00:46:39,000 --> 00:46:41,000 And then my boss just walked out of her meeting, 1042 00:46:41,000 --> 00:46:43,000 not a glance in my direction, 1043 00:46:43,000 --> 00:46:45,000 she packed up all of her stuff and left, 1044 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 and then an hour later, I get an email 1045 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 that I've offered her position, 1046 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 and that my designs were the top pick for Ryder's company. 1047 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 So you think you're going to take it? 1048 00:46:55,000 --> 00:46:57,000 I mean, maybe. 1049 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 It's a pay raise, so it's a good deal. 1050 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 Also, I wanted to thank you 1051 00:47:03,000 --> 00:47:05,000 for being very supportive 1052 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 with all of the explosion of chaos 1053 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 that I dumped on you. 1054 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 I really needed the encouragement, so. 1055 00:47:11,000 --> 00:47:13,000 Thank you. 1056 00:47:13,000 --> 00:47:15,000 You're welcome. 1057 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 I'll get out. 1058 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 How did you know 1059 00:47:27,000 --> 00:47:29,000 that pink tail was my favorite flower? 1060 00:47:29,000 --> 00:47:31,000 What flower? 1061 00:47:31,000 --> 00:47:33,000 The flower 1062 00:47:33,000 --> 00:47:35,000 that you left yesterday 1063 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 with a note at breakfast. 1064 00:47:37,000 --> 00:47:39,000 I mean, that wasn't a guess, 1065 00:47:39,000 --> 00:47:41,000 was it? 1066 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 I just... 1067 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 I saw it and I thought of you. 1068 00:47:45,000 --> 00:47:47,000 You like pink tulips? 1069 00:47:47,000 --> 00:47:49,000 I do. 1070 00:47:49,000 --> 00:47:51,000 Noted. 1071 00:47:51,000 --> 00:47:53,000 Noted. 1072 00:48:21,000 --> 00:48:23,000 Astrid is going to regret messing with us. 1073 00:48:29,000 --> 00:48:31,000 Definitely. 1074 00:48:31,000 --> 00:48:33,000 They both are. 1075 00:48:45,000 --> 00:48:47,000 Hi, Ryder. 1076 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 Hi, Ryder. 1077 00:48:51,000 --> 00:48:53,000 I have something for you. 1078 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 An apology. 1079 00:49:03,000 --> 00:49:05,000 An apology? 1080 00:49:05,000 --> 00:49:07,000 You are going to need to be 1081 00:49:07,000 --> 00:49:09,000 much more specific while you're in my office 1082 00:49:09,000 --> 00:49:11,000 if that's all you have for an apology. 1083 00:49:11,000 --> 00:49:13,000 Showing your face to me again. 1084 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 I know that I can be a pain sometimes. 1085 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 And I recognize that. 1086 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 And you know, 1087 00:49:19,000 --> 00:49:21,000 I really don't want to be 1088 00:49:21,000 --> 00:49:23,000 on bad terms with you, Ryder. 1089 00:49:23,000 --> 00:49:25,000 So please, 1090 00:49:25,000 --> 00:49:27,000 if you'd 1091 00:49:27,000 --> 00:49:29,000 accept this as a token, 1092 00:49:29,000 --> 00:49:31,000 just one glass. 1093 00:49:33,000 --> 00:49:35,000 I'm really sorry. 1094 00:49:35,000 --> 00:49:37,000 Truly. 1095 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 Is that all? 1096 00:49:41,000 --> 00:49:43,000 Was there 1097 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 something else you wanted me to say? 1098 00:49:45,000 --> 00:49:47,000 Yes. 1099 00:49:47,000 --> 00:49:49,000 I want you to apologize to your sister. 1100 00:49:49,000 --> 00:49:51,000 She's the one that deserves it. 1101 00:49:51,000 --> 00:49:53,000 Done. 1102 00:49:57,000 --> 00:49:59,000 Here's your drink. 1103 00:49:59,000 --> 00:50:01,000 And I'll go now. 1104 00:50:07,000 --> 00:50:09,000 I'm really sorry, Ryder. 1105 00:50:11,000 --> 00:50:13,000 It's okay. 1106 00:50:19,000 --> 00:50:21,000 Psycho. 1107 00:50:33,000 --> 00:50:35,000 Cool. 1108 00:50:35,000 --> 00:50:37,000 Actually, 1109 00:50:37,000 --> 00:50:39,000 there's 1110 00:50:39,000 --> 00:50:41,000 something else that I wanted to talk to you about. 1111 00:50:43,000 --> 00:50:45,000 Is it true? 1112 00:50:45,000 --> 00:50:47,000 What you said to me? 1113 00:50:47,000 --> 00:50:49,000 About not liking me in high school? 1114 00:50:49,000 --> 00:50:51,000 Yes. 1115 00:50:51,000 --> 00:50:53,000 I have never had any interest in you. 1116 00:50:53,000 --> 00:50:55,000 Why? 1117 00:50:55,000 --> 00:50:57,000 Why are you still here? 1118 00:50:57,000 --> 00:50:59,000 I guess I just want to understand. 1119 00:51:01,000 --> 00:51:03,000 What does Astrid have that I don't? 1120 00:51:03,000 --> 00:51:05,000 Well, she doesn't resort to 1121 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 sabotage or violence to get the thing she wants. 1122 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 Now, if you will excuse me. 1123 00:51:09,000 --> 00:51:11,000 What, so you like, um, 1124 00:51:11,000 --> 00:51:13,000 sweet and innocent? 1125 00:51:13,000 --> 00:51:15,000 Why not fun and experienced? 1126 00:51:17,000 --> 00:51:19,000 Adam, 1127 00:51:19,000 --> 00:51:21,000 come in here, please. 1128 00:51:21,000 --> 00:51:23,000 What, so you don't 1129 00:51:23,000 --> 00:51:25,000 feel anything? 1130 00:51:25,000 --> 00:51:27,000 Nothing? 1131 00:51:29,000 --> 00:51:31,000 I feel 1132 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 nothing towards you, Gina. 1133 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 Adam. 1134 00:51:49,000 --> 00:51:51,000 What was that all about? 1135 00:51:51,000 --> 00:51:53,000 Nothing good. 1136 00:51:53,000 --> 00:51:55,000 I'm going to head home for the evening. 1137 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 You feel free to leave early 1138 00:51:57,000 --> 00:51:59,000 as well. 1139 00:51:59,000 --> 00:52:01,000 Thank you. 1140 00:52:01,000 --> 00:52:03,000 Good night. 1141 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 Good night, Adam. 1142 00:52:15,000 --> 00:52:17,000 Your 1143 00:52:17,000 --> 00:52:19,000 stepmother is a piece of work. 1144 00:52:19,000 --> 00:52:21,000 I find it 1145 00:52:21,000 --> 00:52:23,000 miraculous that she's trying to 1146 00:52:23,000 --> 00:52:25,000 blame you for what happened. 1147 00:52:25,000 --> 00:52:27,000 I know you didn't 1148 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 start that fire. 1149 00:52:31,000 --> 00:52:33,000 On a lighter note, 1150 00:52:33,000 --> 00:52:35,000 all of your debt was paid off by a mystery donor. 1151 00:52:35,000 --> 00:52:37,000 And I got a promotion at work. 1152 00:52:37,000 --> 00:52:39,000 This is wonderful news, 1153 00:52:39,000 --> 00:52:41,000 sweetheart. 1154 00:52:41,000 --> 00:52:43,000 So I think I'm going to have enough to buy us a place soon. 1155 00:52:43,000 --> 00:52:45,000 I just need to save a little bit more. 1156 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 Sweetheart, don't worry about me. 1157 00:52:47,000 --> 00:52:49,000 You look out for you first. 1158 00:52:49,000 --> 00:52:51,000 I am. I have been. 1159 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 And... 1160 00:52:53,000 --> 00:52:55,000 And? 1161 00:52:55,000 --> 00:52:57,000 I like someone. 1162 00:52:57,000 --> 00:52:59,000 His name is Clyde, 1163 00:52:59,000 --> 00:53:01,000 but we live together, so I feel like it's not 1164 00:53:01,000 --> 00:53:03,000 practical to have a crush on someone that you live with. 1165 00:53:03,000 --> 00:53:05,000 Right? 1166 00:53:05,000 --> 00:53:07,000 No, but I could think of worse things to be 1167 00:53:07,000 --> 00:53:09,000 in trouble over than 1168 00:53:09,000 --> 00:53:11,000 living with someone you care about. 1169 00:53:11,000 --> 00:53:13,000 Yeah. 1170 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 Hi. 1171 00:53:27,000 --> 00:53:29,000 Are you alright? 1172 00:53:29,000 --> 00:53:31,000 I think... 1173 00:53:31,000 --> 00:53:33,000 I think Gina drugged me. 1174 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 What? 1175 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 Did she overdose you? Are you okay? 1176 00:53:37,000 --> 00:53:39,000 Do I need to call someone? 1177 00:53:39,000 --> 00:53:41,000 I don't know. 1178 00:53:41,000 --> 00:53:43,000 It was so beautiful 1179 00:53:43,000 --> 00:53:45,000 last year, 1180 00:53:45,000 --> 00:53:47,000 but now you're the only thing I can see 1181 00:53:47,000 --> 00:53:49,000 and the only thing I want to see. 1182 00:53:49,000 --> 00:53:51,000 Clyde. 1183 00:53:51,000 --> 00:53:53,000 Clyde. 1184 00:53:57,000 --> 00:53:59,000 I want you. 1185 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 I've wanted you for so long. 1186 00:54:01,000 --> 00:54:03,000 Clyde. 1187 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 Clyde, how do I help? 1188 00:54:05,000 --> 00:54:07,000 Who do I call? 1189 00:54:07,000 --> 00:54:09,000 I can't thank whatever Gina gave me. 1190 00:54:09,000 --> 00:54:11,000 I want to kiss you again, 1191 00:54:11,000 --> 00:54:13,000 but I'm afraid I can't. 1192 00:54:13,000 --> 00:54:15,000 Okay. 1193 00:54:15,000 --> 00:54:17,000 Okay. 1194 00:54:17,000 --> 00:54:19,000 Clyde, 1195 00:54:19,000 --> 00:54:21,000 call an ambulance. 1196 00:54:25,000 --> 00:54:27,000 How did it go? 1197 00:54:27,000 --> 00:54:29,000 He wasn't affected by it. 1198 00:54:29,000 --> 00:54:31,000 One sip should have been enough for it to work. 1199 00:54:31,000 --> 00:54:33,000 What do you mean? It didn't work? 1200 00:54:33,000 --> 00:54:35,000 No. So he didn't sleep with you? 1201 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 No, the concoction didn't work. 1202 00:54:37,000 --> 00:54:39,000 The aphrodisiac, that can't be right. 1203 00:54:39,000 --> 00:54:41,000 We put plenty of it in. 1204 00:54:41,000 --> 00:54:43,000 More than plenty. 1205 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 It should have worked just fine. 1206 00:54:45,000 --> 00:54:47,000 Drink. 1207 00:54:47,000 --> 00:54:49,000 Me? 1208 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 Drink. 1209 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 You drink it. 1210 00:54:53,000 --> 00:54:55,000 Oh, I am not the one who failed to sleep with Ryder. 1211 00:54:55,000 --> 00:54:57,000 Now drink it. 1212 00:54:57,000 --> 00:54:59,000 All of it. 1213 00:54:59,000 --> 00:55:01,000 Go. 1214 00:55:01,000 --> 00:55:03,000 Go. 1215 00:55:03,000 --> 00:55:05,000 Go. 1216 00:55:05,000 --> 00:55:07,000 Anything? 1217 00:55:07,000 --> 00:55:09,000 Oh, God. 1218 00:55:09,000 --> 00:55:11,000 That's fast. 1219 00:55:11,000 --> 00:55:13,000 Yeah. 1220 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 So he was just straight up 1221 00:55:17,000 --> 00:55:19,000 repulsed by you. 1222 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 Or he has a 1223 00:55:21,000 --> 00:55:23,000 slow metabolism. 1224 00:55:25,000 --> 00:55:27,000 I guess the only way to get Astrid 1225 00:55:27,000 --> 00:55:29,000 out of the picture now is to 1226 00:55:29,000 --> 00:55:31,000 take her out entirely. 1227 00:55:35,000 --> 00:55:37,000 Ha, ha, ha. 1228 00:55:41,000 --> 00:55:43,000 Oh, my God. 1229 00:55:43,000 --> 00:55:45,000 I thought 1230 00:55:45,000 --> 00:55:47,000 Gina killed you. 1231 00:55:47,000 --> 00:55:49,000 I'm all right. 1232 00:55:49,000 --> 00:55:51,000 Oh. 1233 00:55:51,000 --> 00:55:53,000 It was an aphrodisiac. 1234 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 I just had a bad reaction to it because of 1235 00:55:55,000 --> 00:55:57,000 my tumor. 1236 00:55:57,000 --> 00:55:59,000 My metabolism. 1237 00:55:59,000 --> 00:56:01,000 Oh, my God. 1238 00:56:01,000 --> 00:56:03,000 Oh, my God. 1239 00:56:03,000 --> 00:56:05,000 Oh, my God. 1240 00:56:05,000 --> 00:56:07,000 Oh, my God. 1241 00:56:07,000 --> 00:56:09,000 Oh, my God. 1242 00:56:09,000 --> 00:56:11,000 I suppose I'm 1243 00:56:11,000 --> 00:56:13,000 I'll be completely better by tomorrow. 1244 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 I just need to drink a lot of water and sleep it off. 1245 00:56:15,000 --> 00:56:17,000 Any changes come back. 1246 00:56:17,000 --> 00:56:19,000 Sorry to scare you. 1247 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 Who are you looking at? 1248 00:56:25,000 --> 00:56:27,000 You. 1249 00:56:29,000 --> 00:56:31,000 You waited here 1250 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 all night. 1251 00:56:33,000 --> 00:56:35,000 Of course I waited. 1252 00:56:35,000 --> 00:56:37,000 I was worried. 1253 00:56:37,000 --> 00:56:39,000 All right. 1254 00:56:39,000 --> 00:56:41,000 Well, let's get you home then. 1255 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 Oh, my God. 1256 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 You look terrible. 1257 00:56:49,000 --> 00:56:51,000 I was up all night. Gina drugged me. 1258 00:56:51,000 --> 00:56:53,000 What? 1259 00:56:53,000 --> 00:56:55,000 Yeah, she slipped me an aphrodisiac. 1260 00:56:55,000 --> 00:56:57,000 I was in the hospital. 1261 00:56:57,000 --> 00:56:59,000 Oh, my God. Are you all right? 1262 00:56:59,000 --> 00:57:01,000 I mean, it didn't hit me until I was home, thankfully. 1263 00:57:01,000 --> 00:57:03,000 But it did aggravate the tumor. 1264 00:57:03,000 --> 00:57:05,000 Oh, my God. Did you file a report? 1265 00:57:05,000 --> 00:57:07,000 Yes, Mom. I did. 1266 00:57:07,000 --> 00:57:09,000 She'll be in custody by the end of the day. 1267 00:57:09,000 --> 00:57:11,000 Mom, you have to listen to me right now. 1268 00:57:11,000 --> 00:57:13,000 Please. 1269 00:57:13,000 --> 00:57:15,000 No more 1270 00:57:15,000 --> 00:57:17,000 blind dates. 1271 00:57:17,000 --> 00:57:19,000 I mean it. 1272 00:57:19,000 --> 00:57:21,000 Ryder, you being in your condition, 1273 00:57:21,000 --> 00:57:23,000 you're not capable 1274 00:57:23,000 --> 00:57:25,000 of having long-lasting love, 1275 00:57:25,000 --> 00:57:27,000 but we have to do what's right for the business. 1276 00:57:27,000 --> 00:57:29,000 It's about the business. 1277 00:57:29,000 --> 00:57:31,000 If you set me up with another woman, 1278 00:57:31,000 --> 00:57:33,000 I will step down from my position as CEO. 1279 00:57:35,000 --> 00:57:37,000 Honey, 1280 00:57:37,000 --> 00:57:39,000 you don't mean that. 1281 00:57:39,000 --> 00:57:41,000 Don't I? 1282 00:57:41,000 --> 00:57:43,000 Ryder, 1283 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 we have to find someone suitable 1284 00:57:45,000 --> 00:57:47,000 to help you run the business. 1285 00:57:47,000 --> 00:57:49,000 It's a wedding business, okay? 1286 00:57:49,000 --> 00:57:51,000 We have to show that marriage 1287 00:57:51,000 --> 00:57:53,000 is a good thing. I know it sounds stupid, 1288 00:57:53,000 --> 00:57:55,000 but we have to think about 1289 00:57:55,000 --> 00:57:57,000 the company image. 1290 00:57:57,000 --> 00:57:59,000 I don't care about the company image, Mom! 1291 00:57:59,000 --> 00:58:01,000 What about me? 1292 00:58:01,000 --> 00:58:03,000 What about what I want? 1293 00:58:03,000 --> 00:58:05,000 What if I want to live alone 1294 00:58:05,000 --> 00:58:07,000 and spend the rest of my life away from all of this? 1295 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 Give everything to the one woman I've ever loved 1296 00:58:09,000 --> 00:58:11,000 before I leave. 1297 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 At least then she can get something 1298 00:58:13,000 --> 00:58:15,000 from all the pain that I've caused her, 1299 00:58:15,000 --> 00:58:17,000 being what I am. 1300 00:58:17,000 --> 00:58:19,000 Honey, you are not your condition. 1301 00:58:27,000 --> 00:58:29,000 I can't even hold memories, Mom. 1302 00:58:29,000 --> 00:58:31,000 I can't even hold memories, Mom. 1303 00:58:33,000 --> 00:58:35,000 I can't find real love 1304 00:58:35,000 --> 00:58:37,000 because of this thing 1305 00:58:37,000 --> 00:58:39,000 that's grinding away at me. 1306 00:58:39,000 --> 00:58:41,000 You are right. 1307 00:58:41,000 --> 00:58:43,000 So I'd rather spend the remaining time 1308 00:58:43,000 --> 00:58:45,000 that I have 1309 00:58:45,000 --> 00:58:47,000 happy 1310 00:58:47,000 --> 00:58:49,000 and enjoying myself 1311 00:58:49,000 --> 00:58:51,000 than spend another second 1312 00:58:51,000 --> 00:58:53,000 playing pretend with someone I don't even know. 1313 00:58:55,000 --> 00:58:57,000 Mom. 1314 00:58:59,000 --> 00:59:01,000 I already have someone. 1315 00:59:03,000 --> 00:59:05,000 They can't have me, 1316 00:59:05,000 --> 00:59:07,000 but they are my person. 1317 00:59:11,000 --> 00:59:13,000 Mom, I would really, 1318 00:59:13,000 --> 00:59:15,000 really appreciate it 1319 00:59:15,000 --> 00:59:17,000 if you stop acting like I'm already gone. 1320 00:59:17,000 --> 00:59:19,000 Because like it or not, 1321 00:59:19,000 --> 00:59:21,000 I'm still here. 1322 00:59:29,000 --> 00:59:31,000 Hi. 1323 00:59:31,000 --> 00:59:33,000 How was your day? 1324 00:59:41,000 --> 00:59:43,000 I'm sorry. 1325 00:59:43,000 --> 00:59:45,000 Why are you hiding from me? 1326 00:59:45,000 --> 00:59:47,000 That's the only thing I know how to do. 1327 00:59:47,000 --> 00:59:49,000 It's all I can do. That's the problem. 1328 00:59:49,000 --> 00:59:51,000 I'm sorry. 1329 00:59:51,000 --> 00:59:53,000 Why are you hiding from me? 1330 00:59:53,000 --> 00:59:55,000 That's the only thing I know how to do. 1331 00:59:55,000 --> 00:59:57,000 It's all I can do. That's the problem. 1332 01:00:01,000 --> 01:00:03,000 You don't have to hide from me. 1333 01:00:19,000 --> 01:00:21,000 You don't have to hide from me. 1334 01:00:39,000 --> 01:00:41,000 This isn't my room. 1335 01:00:41,000 --> 01:00:43,000 Who is this? 1336 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 Who is this? 1337 01:00:47,000 --> 01:00:49,000 This must be her room. 1338 01:00:51,000 --> 01:00:53,000 Morning. 1339 01:00:53,000 --> 01:00:55,000 How'd you sleep? 1340 01:00:55,000 --> 01:00:57,000 I had a one-night stand. 1341 01:00:57,000 --> 01:00:59,000 Good morning. 1342 01:00:59,000 --> 01:01:01,000 I should... 1343 01:01:01,000 --> 01:01:03,000 I should probably go now. 1344 01:01:03,000 --> 01:01:05,000 Okay. 1345 01:01:05,000 --> 01:01:07,000 Yeah, me too. 1346 01:01:07,000 --> 01:01:09,000 This first day is my new position. 1347 01:01:09,000 --> 01:01:11,000 Are these mine? 1348 01:01:11,000 --> 01:01:13,000 Since when do I own a t-shirt? 1349 01:01:21,000 --> 01:01:23,000 Well, uh... 1350 01:01:23,000 --> 01:01:25,000 I'll see you. 1351 01:01:25,000 --> 01:01:27,000 Yeah. 1352 01:01:27,000 --> 01:01:29,000 See you later. 1353 01:01:33,000 --> 01:01:35,000 Hey, Adam. 1354 01:01:35,000 --> 01:01:37,000 Can you come in here, please? 1355 01:01:37,000 --> 01:01:39,000 Good morning, Mr. Van Woodson. 1356 01:01:39,000 --> 01:01:41,000 Good morning, Adam. 1357 01:01:41,000 --> 01:01:43,000 Can you brief me on my day-to-day? 1358 01:01:43,000 --> 01:01:45,000 You have a meeting 1359 01:01:45,000 --> 01:01:47,000 with the CEO of Starcast 1360 01:01:47,000 --> 01:01:49,000 this afternoon. 1361 01:01:49,000 --> 01:01:51,000 Why are you in a t-shirt? 1362 01:01:59,000 --> 01:02:01,000 Hey. 1363 01:02:01,000 --> 01:02:03,000 Hey. 1364 01:02:05,000 --> 01:02:07,000 How you doing? 1365 01:02:11,000 --> 01:02:13,000 What we talked about last night? 1366 01:02:13,000 --> 01:02:15,000 Mm-hmm. 1367 01:02:15,000 --> 01:02:17,000 I'm sorry. 1368 01:02:17,000 --> 01:02:19,000 I love you, 1369 01:02:19,000 --> 01:02:21,000 and I want you 1370 01:02:21,000 --> 01:02:23,000 to be happy. 1371 01:02:23,000 --> 01:02:25,000 You're right. 1372 01:02:25,000 --> 01:02:27,000 I'm not gonna force you to go on any more blind dates. 1373 01:02:27,000 --> 01:02:29,000 Mm-hmm. 1374 01:02:31,000 --> 01:02:33,000 Oh, fuck. 1375 01:02:33,000 --> 01:02:35,000 Ryder, will you take your medication? 1376 01:02:35,000 --> 01:02:37,000 Medication? 1377 01:02:37,000 --> 01:02:39,000 Oh, Lord. 1378 01:02:41,000 --> 01:02:43,000 You don't remember this morning, do you? 1379 01:02:43,000 --> 01:02:45,000 Or last night? 1380 01:02:47,000 --> 01:02:49,000 Honey, you have to 1381 01:02:49,000 --> 01:02:51,000 take your pills. 1382 01:02:53,000 --> 01:02:55,000 I don't get it. 1383 01:02:55,000 --> 01:02:57,000 Well, take them, and you will. 1384 01:03:01,000 --> 01:03:03,000 Okay, so 1385 01:03:03,000 --> 01:03:05,000 I'm gonna check in 1386 01:03:05,000 --> 01:03:07,000 with you later, all right? 1387 01:03:07,000 --> 01:03:09,000 Mm-hmm. 1388 01:03:09,000 --> 01:03:11,000 Remember, keep taking 1389 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 your pills. 1390 01:03:13,000 --> 01:03:15,000 All right, I'll see you later. 1391 01:03:15,000 --> 01:03:17,000 Fuck. 1392 01:03:29,000 --> 01:03:31,000 I forgot who I asked her to watch. 1393 01:03:45,000 --> 01:03:47,000 Hey, Astrid. 1394 01:03:47,000 --> 01:03:49,000 Hi. 1395 01:03:49,000 --> 01:03:51,000 You have a meeting tomorrow afternoon. 1396 01:03:51,000 --> 01:03:53,000 Okay. What's the meeting for? 1397 01:03:55,000 --> 01:03:57,000 New business relations. 1398 01:03:59,000 --> 01:04:01,000 Business relations. 1399 01:04:01,000 --> 01:04:03,000 That's not vague at all. 1400 01:04:03,000 --> 01:04:05,000 It's a meeting to discuss 1401 01:04:05,000 --> 01:04:07,000 CMW's acquisition of SCD. 1402 01:04:09,000 --> 01:04:11,000 Ryder Van Woodsen 1403 01:04:11,000 --> 01:04:13,000 is trying to buy us out? 1404 01:04:13,000 --> 01:04:15,000 Yes. 1405 01:04:15,000 --> 01:04:17,000 And I have to be there 1406 01:04:17,000 --> 01:04:19,000 for that meeting? 1407 01:04:19,000 --> 01:04:21,000 Yes. 1408 01:04:21,000 --> 01:04:23,000 I just can't believe he's trying to take over the company 1409 01:04:23,000 --> 01:04:25,000 where I work. Like, this is so typical. 1410 01:04:25,000 --> 01:04:27,000 Is there anything that Ryder Van Woodsen can't have? 1411 01:04:27,000 --> 01:04:29,000 And it's like it's not like I don't have 1412 01:04:29,000 --> 01:04:31,000 enough going on at work already. 1413 01:04:31,000 --> 01:04:33,000 God, it's like he's everywhere. 1414 01:04:35,000 --> 01:04:37,000 I understand that I live 1415 01:04:37,000 --> 01:04:39,000 with his more buff doppelganger, 1416 01:04:39,000 --> 01:04:41,000 so he is top of mind for me right now, 1417 01:04:41,000 --> 01:04:43,000 but it's just frustrating. 1418 01:04:45,000 --> 01:04:47,000 You should talk to him. 1419 01:04:49,000 --> 01:04:51,000 Why? 1420 01:04:53,000 --> 01:04:55,000 Well, maybe there's some 1421 01:04:55,000 --> 01:04:57,000 unresolved feelings there. 1422 01:04:57,000 --> 01:04:59,000 It'd be good to just talk it out. 1423 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 I guess so. 1424 01:05:01,000 --> 01:05:03,000 Especially if we're gonna be working together. 1425 01:05:05,000 --> 01:05:07,000 Maybe I'll try to catch him 1426 01:05:07,000 --> 01:05:09,000 after that business meeting tomorrow. 1427 01:05:09,000 --> 01:05:11,000 Dude. 1428 01:05:11,000 --> 01:05:13,000 Yeah, sounds good. 1429 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 There's actually something I've been wanting to talk 1430 01:05:19,000 --> 01:05:21,000 to you about also. 1431 01:05:21,000 --> 01:05:23,000 What is it? 1432 01:05:25,000 --> 01:05:27,000 Well, 1433 01:05:27,000 --> 01:05:29,000 I kinda wanted to talk 1434 01:05:29,000 --> 01:05:31,000 about us. 1435 01:05:31,000 --> 01:05:33,000 I kinda wanted to 1436 01:05:33,000 --> 01:05:35,000 talk about us. 1437 01:05:35,000 --> 01:05:37,000 Well, 1438 01:05:37,000 --> 01:05:39,000 I feel like it's probably 1439 01:05:39,000 --> 01:05:41,000 obvious already, but 1440 01:05:41,000 --> 01:05:43,000 I 1441 01:05:43,000 --> 01:05:45,000 like you. 1442 01:05:45,000 --> 01:05:47,000 Like really 1443 01:05:47,000 --> 01:05:49,000 like you. 1444 01:05:55,000 --> 01:05:57,000 I really 1445 01:05:57,000 --> 01:05:59,000 like you too. 1446 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 But I can't. 1447 01:06:11,000 --> 01:06:13,000 I just, I don't 1448 01:06:13,000 --> 01:06:15,000 think that it's... 1449 01:06:21,000 --> 01:06:23,000 I can't have anything serious right now. 1450 01:06:27,000 --> 01:06:29,000 I'm just not someone you can commit to. 1451 01:06:29,000 --> 01:06:31,000 I have no long-term potential here. 1452 01:06:35,000 --> 01:06:37,000 Okay. 1453 01:06:37,000 --> 01:06:39,000 Understood. 1454 01:06:39,000 --> 01:06:41,000 I'm sorry, Astrid. 1455 01:06:45,000 --> 01:06:47,000 Friends? 1456 01:06:51,000 --> 01:06:53,000 How much? 1457 01:06:55,000 --> 01:06:57,000 Yes, I can pay that. 1458 01:06:57,000 --> 01:06:59,000 And more in a few weeks. 1459 01:06:59,000 --> 01:07:01,000 Mm-hmm. 1460 01:07:01,000 --> 01:07:03,000 Yes, not that I need to tell you, 1461 01:07:03,000 --> 01:07:05,000 but be discreet. 1462 01:07:05,000 --> 01:07:07,000 We don't want anyone to notice 1463 01:07:07,000 --> 01:07:09,000 when she's suddenly gone. 1464 01:07:13,000 --> 01:07:15,000 Great! 1465 01:07:15,000 --> 01:07:17,000 Yes, tomorrow morning 1466 01:07:17,000 --> 01:07:19,000 would be perfect. 1467 01:07:21,000 --> 01:07:23,000 Thank you. 1468 01:07:31,000 --> 01:07:33,000 You're gonna see Astrid at work. 1469 01:07:33,000 --> 01:07:35,000 Mm-hmm. 1470 01:07:35,000 --> 01:07:37,000 Like, see her. 1471 01:07:37,000 --> 01:07:39,000 Yeah, we're acquiring 1472 01:07:39,000 --> 01:07:41,000 the company she works at. 1473 01:07:41,000 --> 01:07:43,000 So I said and I suggested 1474 01:07:43,000 --> 01:07:45,000 that she speak to him. 1475 01:07:45,000 --> 01:07:47,000 Me? 1476 01:07:47,000 --> 01:07:49,000 When the meeting's finished. 1477 01:07:49,000 --> 01:07:51,000 It's time that she knows the truth. 1478 01:07:51,000 --> 01:07:53,000 I can't keep lying to her. 1479 01:07:53,000 --> 01:07:55,000 It's only gonna hurt her more 1480 01:07:55,000 --> 01:07:57,000 if I keep doing this. 1481 01:07:57,000 --> 01:07:59,000 You want her to recognize you? 1482 01:08:00,000 --> 01:08:02,000 Yeah. 1483 01:08:02,000 --> 01:08:04,000 I'm just gonna explain 1484 01:08:04,000 --> 01:08:06,000 why I did what I did. 1485 01:08:06,000 --> 01:08:08,000 It's time that she knows the truth 1486 01:08:08,000 --> 01:08:10,000 and we go our separate ways. 1487 01:08:10,000 --> 01:08:12,000 She'll get everything. 1488 01:08:12,000 --> 01:08:14,000 My business. All of it. 1489 01:08:14,000 --> 01:08:16,000 As long as she's taken care of, 1490 01:08:16,000 --> 01:08:18,000 that's all that matters to me. 1491 01:08:18,000 --> 01:08:20,000 She's gonna kick your ass. 1492 01:08:20,000 --> 01:08:22,000 Yeah, she's more than allowed 1493 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 to be angry with me. 1494 01:08:24,000 --> 01:08:26,000 I can understand that. 1495 01:08:26,000 --> 01:08:28,000 Well, sayonara, buddy. 1496 01:08:28,000 --> 01:08:30,000 You are coming with me. 1497 01:08:30,000 --> 01:08:32,000 You're dragging me into this, too? 1498 01:08:32,000 --> 01:08:34,000 You have your own fessing up to do. 1499 01:08:38,000 --> 01:08:40,000 Ah! 1500 01:08:40,000 --> 01:08:42,000 Shut the fuck up, bitch! 1501 01:08:42,000 --> 01:08:44,000 Get off! 1502 01:08:44,000 --> 01:08:46,000 You fucking bitch! 1503 01:08:46,000 --> 01:08:48,000 Whoa, whoa, Andy, stop the car, stop the car! 1504 01:08:48,000 --> 01:08:50,000 Hey! Get away from my girl! 1505 01:08:52,000 --> 01:08:54,000 Mr. Trent, are you okay? 1506 01:08:58,000 --> 01:09:00,000 Son of a bitch! 1507 01:09:00,000 --> 01:09:02,000 Get off of me, you fuck! 1508 01:09:02,000 --> 01:09:04,000 Who are you working for? 1509 01:09:04,000 --> 01:09:06,000 I'll never tell you what to get off! 1510 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 I will, uh... 1511 01:09:08,000 --> 01:09:10,000 I'll cut off your nether regions. 1512 01:09:10,000 --> 01:09:12,000 I'm a professional hitman, sonny boy! 1513 01:09:12,000 --> 01:09:14,000 I'll never tell you a lick! 1514 01:09:14,000 --> 01:09:16,000 I'll never talk! 1515 01:09:16,000 --> 01:09:18,000 I'll pay you double. 1516 01:09:18,000 --> 01:09:20,000 Deal. 1517 01:09:20,000 --> 01:09:22,000 Was it a woman? 1518 01:09:22,000 --> 01:09:24,000 Yeah. 1519 01:09:24,000 --> 01:09:26,000 Candice Bergen... 1520 01:09:26,000 --> 01:09:28,000 Burns or something. 1850 South? 1521 01:09:28,000 --> 01:09:30,000 Count, please. 1522 01:09:30,000 --> 01:09:32,000 Yeah, that's right. 1523 01:09:32,000 --> 01:09:34,000 That's my stepmom. 1524 01:09:34,000 --> 01:09:36,000 Wow. Typical. 1525 01:09:38,000 --> 01:09:40,000 You promised me. 1526 01:09:40,000 --> 01:09:42,000 One million dollars. 1527 01:09:42,000 --> 01:09:44,000 Pay up! 1528 01:09:44,000 --> 01:09:46,000 Yeah, I'll pay you when you get out of prison, 1529 01:09:46,000 --> 01:09:48,000 which is hopefully never. 1530 01:09:48,000 --> 01:09:50,000 That's not very unprofessional of you, you twat! 1531 01:09:50,000 --> 01:09:52,000 Get off of me! 1532 01:09:52,000 --> 01:09:54,000 Get the hell off of me! 1533 01:09:56,000 --> 01:09:58,000 Go. 1534 01:09:58,000 --> 01:10:00,000 Go. 1535 01:10:00,000 --> 01:10:02,000 Hey, Asher, are you okay? 1536 01:10:02,000 --> 01:10:04,000 Hey, are you okay? 1537 01:10:04,000 --> 01:10:06,000 Let's get you home. Adam and I will talk to the police. 1538 01:10:08,000 --> 01:10:10,000 Clyde? 1539 01:10:10,000 --> 01:10:12,000 Yeah? 1540 01:10:12,000 --> 01:10:14,000 You were here for the meeting today? 1541 01:10:14,000 --> 01:10:16,000 Yeah. 1542 01:10:16,000 --> 01:10:18,000 Yeah. 1543 01:10:26,000 --> 01:10:28,000 Yeah. 1544 01:10:28,000 --> 01:10:30,000 You lied to me. 1545 01:10:34,000 --> 01:10:36,000 This whole time! 1546 01:10:36,000 --> 01:10:38,000 Listen to me. 1547 01:10:38,000 --> 01:10:40,000 Oh my God! How could I not have seen this? 1548 01:10:40,000 --> 01:10:42,000 I am so stupid! 1549 01:10:42,000 --> 01:10:44,000 It was you! 1550 01:10:44,000 --> 01:10:46,000 It was you! 1551 01:10:46,000 --> 01:10:48,000 You were the one that paid off all my dad's debt. 1552 01:10:52,000 --> 01:10:54,000 And you were the one that fired Fiona 1553 01:10:54,000 --> 01:10:56,000 so that I would get promoted. 1554 01:10:56,000 --> 01:10:58,000 And the flower and the apartment. 1555 01:10:58,000 --> 01:11:00,000 Was that apartment even yours or was that a lie too? 1556 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 Listen, I was going to explain everything to you. 1557 01:11:02,000 --> 01:11:04,000 Okay, just spare me any more lies! 1558 01:11:06,000 --> 01:11:08,000 I trusted you. 1559 01:11:10,000 --> 01:11:12,000 You're my ex, Ryder. 1560 01:11:12,000 --> 01:11:14,000 My ex. 1561 01:11:14,000 --> 01:11:16,000 You broke my heart. 1562 01:11:16,000 --> 01:11:18,000 And then you wiggle your way back 1563 01:11:18,000 --> 01:11:20,000 into my life for what? 1564 01:11:20,000 --> 01:11:22,000 Some sick, twisted game? 1565 01:11:22,000 --> 01:11:24,000 Some fantasy that you didn't get to fulfill? 1566 01:11:24,000 --> 01:11:26,000 No, no, no. 1567 01:11:26,000 --> 01:11:28,000 I'm not a toy, Ryder. 1568 01:11:28,000 --> 01:11:30,000 I'm a person with feelings. 1569 01:11:30,000 --> 01:11:32,000 And you don't get to come in here and manipulate me 1570 01:11:32,000 --> 01:11:34,000 just because you have the power to. 1571 01:11:34,000 --> 01:11:36,000 Listen, I just wanted you to be happy. 1572 01:11:36,000 --> 01:11:38,000 That's all I've ever wanted for you, Asher. 1573 01:11:38,000 --> 01:11:40,000 Yeah, manipulating me 1574 01:11:40,000 --> 01:11:42,000 and lying behind my back, 1575 01:11:42,000 --> 01:11:44,000 that was thrilling for me, Ryder. 1576 01:11:44,000 --> 01:11:46,000 Thank you. 1577 01:11:46,000 --> 01:11:48,000 Don't touch me. 1578 01:11:56,000 --> 01:11:58,000 Dad, she sent 1579 01:11:58,000 --> 01:12:00,000 hitmen after me. 1580 01:12:00,000 --> 01:12:02,000 This woman is psychotic. 1581 01:12:02,000 --> 01:12:04,000 She tried to kill me. 1582 01:12:04,000 --> 01:12:06,000 And then Ryder showed up, but 1583 01:12:06,000 --> 01:12:08,000 Clyde is Ryder, which I feel so dumb 1584 01:12:08,000 --> 01:12:10,000 for not seeing literally the moment that I saw him. 1585 01:12:10,000 --> 01:12:12,000 And I'm just 1586 01:12:12,000 --> 01:12:14,000 angry, like so angry. 1587 01:12:14,000 --> 01:12:16,000 And Adam knew this whole time 1588 01:12:16,000 --> 01:12:18,000 he's been working for Ryder, and he didn't tell me. 1589 01:12:18,000 --> 01:12:20,000 Wow. 1590 01:12:20,000 --> 01:12:22,000 That's a lot. 1591 01:12:28,000 --> 01:12:30,000 Yeah. 1592 01:12:30,000 --> 01:12:32,000 What are you, what are you thinking? 1593 01:12:32,000 --> 01:12:34,000 How do you feel? 1594 01:12:34,000 --> 01:12:36,000 I don't know. 1595 01:12:38,000 --> 01:12:40,000 Confused, I guess. 1596 01:12:40,000 --> 01:12:42,000 Like, why would Ryder break up 1597 01:12:42,000 --> 01:12:44,000 with me just to come back into my life 1598 01:12:44,000 --> 01:12:46,000 under a different name? That makes no sense. 1599 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 Would talking to Adam 1600 01:12:48,000 --> 01:12:50,000 maybe provide you a little insight, 1601 01:12:50,000 --> 01:12:52,000 maybe? I guess. 1602 01:12:52,000 --> 01:12:54,000 But I'm mad at him. 1603 01:12:54,000 --> 01:12:56,000 He's been working for Ryder this whole time 1604 01:12:56,000 --> 01:12:58,000 and didn't tell me he knew. 1605 01:12:58,000 --> 01:13:00,000 He may have a perfectly sound 1606 01:13:00,000 --> 01:13:02,000 explanation, but if not, 1607 01:13:02,000 --> 01:13:04,000 then leave. 1608 01:13:04,000 --> 01:13:06,000 Find another nice place elsewhere. 1609 01:13:06,000 --> 01:13:08,000 Yeah, I guess. 1610 01:13:10,000 --> 01:13:12,000 Thanks, Chad. 1611 01:13:12,000 --> 01:13:14,000 I think I'm gonna come back here 1612 01:13:14,000 --> 01:13:16,000 tonight if that's okay. 1613 01:13:16,000 --> 01:13:18,000 I don't think I'll be going home. 1614 01:13:18,000 --> 01:13:20,000 You're always welcome 1615 01:13:20,000 --> 01:13:22,000 in my house. 1616 01:13:22,000 --> 01:13:24,000 Thanks. 1617 01:13:28,000 --> 01:13:30,000 Your wife is sick. 1618 01:13:32,000 --> 01:13:34,000 Hey, yeah. 1619 01:13:34,000 --> 01:13:36,000 I was wondering if you could look into something for me, please. 1620 01:13:38,000 --> 01:13:40,000 Can you look up a Candace 1621 01:13:40,000 --> 01:13:42,000 Margaret 1622 01:13:42,000 --> 01:13:44,000 Diane? 1623 01:13:44,000 --> 01:13:46,000 About your inquiry the other day, 1624 01:13:46,000 --> 01:13:48,000 Mr. Van Woodson, 1625 01:13:48,000 --> 01:13:50,000 Candace Margaret Diane does not exist. 1626 01:13:50,000 --> 01:13:52,000 What? But we did find out some other information 1627 01:13:52,000 --> 01:13:54,000 for you. No, are you serious? 1628 01:13:56,000 --> 01:13:58,000 Oh. 1629 01:14:04,000 --> 01:14:06,000 What was I just doing? 1630 01:14:12,000 --> 01:14:14,000 Um. 1631 01:14:18,000 --> 01:14:20,000 Hey, Adam, can you come in here, please? 1632 01:14:22,000 --> 01:14:24,000 Yeah. 1633 01:14:26,000 --> 01:14:28,000 Can you, uh, 1634 01:14:28,000 --> 01:14:30,000 can you just brief me on my last few meetings today? 1635 01:14:30,000 --> 01:14:32,000 Ryder, are you okay? 1636 01:14:32,000 --> 01:14:34,000 Yeah. 1637 01:14:34,000 --> 01:14:36,000 I think I'm just a little overworked. 1638 01:14:36,000 --> 01:14:38,000 Ryder, you just got into the office. 1639 01:14:40,000 --> 01:14:42,000 I did. 1640 01:14:42,000 --> 01:14:44,000 About three in the afternoon. 1641 01:14:44,000 --> 01:14:46,000 Well, with the thing with Astrid? 1642 01:14:46,000 --> 01:14:48,000 Astrid? 1643 01:14:50,000 --> 01:14:52,000 Okay, I think maybe we're gonna get you to the doctor. 1644 01:14:52,000 --> 01:14:54,000 Something's not right with you. 1645 01:14:54,000 --> 01:14:56,000 Hey, Ryder, 1646 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 you gotta go to my next meeting now. 1647 01:14:58,000 --> 01:15:00,000 Ryder, what's going on? 1648 01:15:00,000 --> 01:15:02,000 Ma'am, Ryder's confused. 1649 01:15:02,000 --> 01:15:04,000 He hasn't remembered any of his morning. 1650 01:15:04,000 --> 01:15:06,000 It's okay. 1651 01:15:06,000 --> 01:15:08,000 What's going on here? 1652 01:15:10,000 --> 01:15:12,000 Hey. 1653 01:15:12,000 --> 01:15:14,000 Oh, Ryder. 1654 01:15:14,000 --> 01:15:16,000 Okay, he's having an episode. 1655 01:15:18,000 --> 01:15:20,000 We need to go to the ER now. 1656 01:15:20,000 --> 01:15:22,000 Now. Call them now. 1657 01:15:22,000 --> 01:15:24,000 Come on. 1658 01:15:24,000 --> 01:15:26,000 Please. 1659 01:15:26,000 --> 01:15:28,000 Come on. 1660 01:15:28,000 --> 01:15:30,000 Hang on, honey. It's gonna be alright. 1661 01:15:30,000 --> 01:15:32,000 Okay. 1662 01:15:32,000 --> 01:15:34,000 Hang on, baby. Hang on. 1663 01:15:34,000 --> 01:15:36,000 Helen, what's happening to Ryder? 1664 01:15:36,000 --> 01:15:38,000 He hasn't been taking his medication. 1665 01:15:40,000 --> 01:15:42,000 Come on. 1666 01:15:42,000 --> 01:15:44,000 Hurry. 1667 01:15:46,000 --> 01:15:48,000 Adam? 1668 01:15:48,000 --> 01:15:50,000 What are you doing here? 1669 01:15:50,000 --> 01:15:52,000 Astrid, hey. 1670 01:15:52,000 --> 01:15:54,000 Did you come back for Ryder? 1671 01:15:54,000 --> 01:15:56,000 No, I was visiting my dad. 1672 01:15:56,000 --> 01:15:58,000 Is Ryder here? 1673 01:15:58,000 --> 01:16:00,000 Did he follow me here? 1674 01:16:00,000 --> 01:16:02,000 Oh. 1675 01:16:02,000 --> 01:16:04,000 Oh? Oh, Adam? 1676 01:16:04,000 --> 01:16:06,000 I need answers from you. 1677 01:16:06,000 --> 01:16:08,000 Why is Ryder at the hospital? 1678 01:16:08,000 --> 01:16:10,000 Astrid, he didn't... 1679 01:16:10,000 --> 01:16:12,000 Okay, so what's going on? 1680 01:16:16,000 --> 01:16:18,000 Ryder's been put in 1681 01:16:18,000 --> 01:16:20,000 a medically induced coma. 1682 01:16:20,000 --> 01:16:22,000 He's going into surgery. 1683 01:16:22,000 --> 01:16:24,000 What? 1684 01:16:24,000 --> 01:16:26,000 Why? 1685 01:16:32,000 --> 01:16:34,000 He has a brain tumor, Astrid. 1686 01:16:40,000 --> 01:16:42,000 We didn't realize that until 1687 01:16:42,000 --> 01:16:44,000 he was about to graduate high school 1688 01:16:44,000 --> 01:16:46,000 around the same time that you two broke up. 1689 01:16:46,000 --> 01:16:48,000 But his brain function 1690 01:16:48,000 --> 01:16:50,000 has been affecting him 1691 01:16:50,000 --> 01:16:52,000 since he was 13 years old. 1692 01:16:52,000 --> 01:16:54,000 Memory loss, 1693 01:16:54,000 --> 01:16:56,000 headaches, confusion, 1694 01:16:56,000 --> 01:16:58,000 slow metabolism, 1695 01:16:58,000 --> 01:17:00,000 medication problems, 1696 01:17:00,000 --> 01:17:02,000 seizures. 1697 01:17:02,000 --> 01:17:04,000 It's just been... 1698 01:17:04,000 --> 01:17:06,000 It's been awful. 1699 01:17:06,000 --> 01:17:08,000 Oh, my God. 1700 01:17:08,000 --> 01:17:10,000 So that's why? 1701 01:17:10,000 --> 01:17:12,000 He had a brain tumor? 1702 01:17:14,000 --> 01:17:16,000 He hasn't been 1703 01:17:16,000 --> 01:17:18,000 capable of any 1704 01:17:18,000 --> 01:17:20,000 long-term relationships. 1705 01:17:26,000 --> 01:17:28,000 He loved you, Astrid. 1706 01:17:30,000 --> 01:17:32,000 He still does. 1707 01:17:36,000 --> 01:17:38,000 Will you wait for him? 1708 01:17:40,000 --> 01:17:42,000 Will you wait 1709 01:17:42,000 --> 01:17:44,000 until he wakes up? 1710 01:17:44,000 --> 01:17:46,000 When or if he wakes up? 1711 01:17:48,000 --> 01:17:50,000 I'm sure he would 1712 01:17:50,000 --> 01:17:52,000 love to see you. 1713 01:17:52,000 --> 01:17:54,000 Yeah. 1714 01:17:54,000 --> 01:17:56,000 Yeah, I'll be right here. 1715 01:17:56,000 --> 01:17:58,000 Okay. 1716 01:18:00,000 --> 01:18:02,000 Thank you so much for being here. 1717 01:18:02,000 --> 01:18:04,000 Of course. 1718 01:18:10,000 --> 01:18:12,000 I'm sorry, Red, 1719 01:18:12,000 --> 01:18:14,000 for not telling you about 1720 01:18:14,000 --> 01:18:16,000 Ryder. 1721 01:18:16,000 --> 01:18:18,000 About him pretending to be Clyde 1722 01:18:18,000 --> 01:18:20,000 and trying to get close to you. 1723 01:18:20,000 --> 01:18:22,000 I was the one that 1724 01:18:22,000 --> 01:18:24,000 instigated the roommate living 1725 01:18:24,000 --> 01:18:26,000 situation. 1726 01:18:28,000 --> 01:18:30,000 Fuck you, Adam. 1727 01:18:30,000 --> 01:18:32,000 You should've told me. 1728 01:18:42,000 --> 01:18:44,000 Do you know why 1729 01:18:44,000 --> 01:18:46,000 he did it? 1730 01:18:46,000 --> 01:18:48,000 Why he lied? I don't understand. 1731 01:18:48,000 --> 01:18:50,000 Why didn't you just tell me? 1732 01:18:50,000 --> 01:18:52,000 I could give you my best guess, but 1733 01:18:54,000 --> 01:18:56,000 I don't have the answer to that either. 1734 01:19:00,000 --> 01:19:02,000 You'll have to ask him when he's out of surgery. 1735 01:19:04,000 --> 01:19:06,000 If he's out of surgery. 1736 01:19:06,000 --> 01:19:08,000 When? 1737 01:19:10,000 --> 01:19:12,000 Have faith. 1738 01:19:14,000 --> 01:19:16,000 Okay. 1739 01:19:24,000 --> 01:19:26,000 Ryder. 1740 01:19:26,000 --> 01:19:28,000 Honey, it's Mommy. 1741 01:19:30,000 --> 01:19:32,000 It's Mommy, I'm here. 1742 01:19:34,000 --> 01:19:36,000 I don't think I really believed it 1743 01:19:36,000 --> 01:19:38,000 until right now. 1744 01:19:45,000 --> 01:19:47,000 I'm so sorry. 1745 01:19:48,000 --> 01:19:50,000 For being so angry at you. 1746 01:19:52,000 --> 01:19:54,000 I don't understand 1747 01:19:54,000 --> 01:19:56,000 why you lied to me, but at this point 1748 01:19:56,000 --> 01:19:58,000 it really doesn't matter. 1749 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 Just please come back. 1750 01:20:04,000 --> 01:20:06,000 Ryder. 1751 01:20:14,000 --> 01:20:16,000 I think I'm gonna see my Dad. 1752 01:20:16,000 --> 01:20:18,000 Really quick, he's just down the hall. 1753 01:20:18,000 --> 01:20:20,000 Will you call me if you need anything? 1754 01:20:20,000 --> 01:20:22,000 Okay, sweetheart. 1755 01:20:22,000 --> 01:20:24,000 Thanks for being here. 1756 01:20:24,000 --> 01:20:26,000 Of course. 1757 01:20:44,000 --> 01:20:46,000 Ah! 1758 01:20:54,000 --> 01:20:56,000 Good! 1759 01:20:58,000 --> 01:21:00,000 You're finally awake! 1760 01:21:02,000 --> 01:21:04,000 What do you want? 1761 01:21:04,000 --> 01:21:06,000 God, you're useless! 1762 01:21:06,000 --> 01:21:08,000 You're just a waste of space! 1763 01:21:10,000 --> 01:21:12,000 I've been trying to tell you for years 1764 01:21:12,000 --> 01:21:14,000 to stay out of my way. 1765 01:21:16,000 --> 01:21:18,000 And what do you consistently do? 1766 01:21:18,000 --> 01:21:20,000 You get in my way! 1767 01:21:20,000 --> 01:21:22,000 You got Gina 1768 01:21:22,000 --> 01:21:24,000 my only chance at Ryder's fortune 1769 01:21:24,000 --> 01:21:26,000 injuring my family in jail! 1770 01:21:32,000 --> 01:21:34,000 It was you! 1771 01:21:34,000 --> 01:21:36,000 You were the one that started the fire! 1772 01:21:36,000 --> 01:21:38,000 It was you! 1773 01:21:38,000 --> 01:21:40,000 You were the one that started the fire! 1774 01:21:44,000 --> 01:21:46,000 Hey, you wanna go get something to eat? 1775 01:21:48,000 --> 01:21:50,000 Okay. 1776 01:22:02,000 --> 01:22:04,000 How is your boyfriend doing? 1777 01:22:04,000 --> 01:22:06,000 I hear he has a 1778 01:22:06,000 --> 01:22:08,000 little issue with his brain. 1779 01:22:08,000 --> 01:22:10,000 A pesky little tumor, right? 1780 01:22:10,000 --> 01:22:12,000 How did you know that? 1781 01:22:12,000 --> 01:22:14,000 I have friends. 1782 01:22:14,000 --> 01:22:16,000 Sure would be a shame if someone were to leak that the 1783 01:22:16,000 --> 01:22:18,000 grand billionaire CEO 1784 01:22:18,000 --> 01:22:20,000 of Van Woodson Fortune 1785 01:22:20,000 --> 01:22:22,000 has been sick this entire time? 1786 01:22:22,000 --> 01:22:24,000 Oh, what would that do 1787 01:22:24,000 --> 01:22:26,000 to his business? 1788 01:22:26,000 --> 01:22:28,000 What do you want? 1789 01:22:30,000 --> 01:22:32,000 I get what I've always wanted. 1790 01:22:32,000 --> 01:22:34,000 What you and your father 1791 01:22:34,000 --> 01:22:36,000 could never give me 1792 01:22:36,000 --> 01:22:38,000 as much as I forced you both! 1793 01:22:38,000 --> 01:22:40,000 Forced us? 1794 01:22:42,000 --> 01:22:44,000 Who do you think introduced you 1795 01:22:44,000 --> 01:22:46,000 to Ryder, sweetheart? 1796 01:22:46,000 --> 01:22:48,000 That wasn't a chance meeting. 1797 01:22:48,000 --> 01:22:50,000 I orchestrated it 1798 01:22:50,000 --> 01:22:52,000 hoping that you or Gina 1799 01:22:52,000 --> 01:22:54,000 would be smart enough to latch on to him 1800 01:22:54,000 --> 01:22:56,000 and all you had to do 1801 01:22:56,000 --> 01:22:58,000 was keep him around! 1802 01:22:58,000 --> 01:23:00,000 But you were so 1803 01:23:00,000 --> 01:23:02,000 worthless he couldn't even 1804 01:23:02,000 --> 01:23:04,000 stand to stay with you! 1805 01:23:04,000 --> 01:23:06,000 But something changed. 1806 01:23:06,000 --> 01:23:08,000 He came back to you! 1807 01:23:08,000 --> 01:23:10,000 My luck changed! 1808 01:23:10,000 --> 01:23:12,000 You've been after Ryder's 1809 01:23:12,000 --> 01:23:14,000 business this whole time? 1810 01:23:14,000 --> 01:23:16,000 I know potential when I see it. 1811 01:23:16,000 --> 01:23:18,000 And you don't have it. 1812 01:23:18,000 --> 01:23:20,000 So you set my 1813 01:23:20,000 --> 01:23:22,000 house on fire to kill me? 1814 01:23:22,000 --> 01:23:24,000 I always get what I want, 1815 01:23:24,000 --> 01:23:26,000 don't I? 1816 01:23:26,000 --> 01:23:28,000 Now, 1817 01:23:28,000 --> 01:23:30,000 you are going to 1818 01:23:30,000 --> 01:23:32,000 marry Ryder 1819 01:23:32,000 --> 01:23:34,000 and give me the business shares 1820 01:23:34,000 --> 01:23:36,000 or his business 1821 01:23:36,000 --> 01:23:38,000 goes up 1822 01:23:38,000 --> 01:23:40,000 in flames. 1823 01:23:40,000 --> 01:23:42,000 Because if I can't have it, 1824 01:23:42,000 --> 01:23:44,000 no one can! 1825 01:23:52,000 --> 01:23:54,000 They know what they're doing. 1826 01:23:54,000 --> 01:23:56,000 They'll give him what he needs. 1827 01:23:56,000 --> 01:23:58,000 What the fuck? 1828 01:23:58,000 --> 01:24:00,000 You're a psycho! 1829 01:24:00,000 --> 01:24:02,000 And you're dead! 1830 01:24:04,000 --> 01:24:06,000 So what's it 1831 01:24:06,000 --> 01:24:08,000 gonna be? 1832 01:24:08,000 --> 01:24:10,000 Dear daughter, 1833 01:24:12,000 --> 01:24:14,000 this should be an easy decision. 1834 01:24:14,000 --> 01:24:16,000 You get to spend your life 1835 01:24:16,000 --> 01:24:18,000 with the man of your dreams! 1836 01:24:18,000 --> 01:24:20,000 Well, until he dies of cancer. 1837 01:24:20,000 --> 01:24:22,000 Give me 1838 01:24:22,000 --> 01:24:24,000 the money 1839 01:24:24,000 --> 01:24:26,000 and the revenue! 1840 01:24:26,000 --> 01:24:28,000 Or you die the way 1841 01:24:28,000 --> 01:24:30,000 you were supposed to anyway. 1842 01:24:30,000 --> 01:24:32,000 No. 1843 01:24:34,000 --> 01:24:36,000 No. 1844 01:24:36,000 --> 01:24:38,000 No! 1845 01:24:38,000 --> 01:24:40,000 I would rather die 1846 01:24:40,000 --> 01:24:42,000 than betray Ryder. 1847 01:24:42,000 --> 01:24:44,000 He doesn't deserve it. 1848 01:24:44,000 --> 01:24:46,000 I won't let you! 1849 01:24:46,000 --> 01:24:48,000 Are you okay? 1850 01:24:48,000 --> 01:24:50,000 Are you okay? 1851 01:24:52,000 --> 01:24:54,000 Fuck! 1852 01:24:54,000 --> 01:24:56,000 Why are you here? 1853 01:24:56,000 --> 01:24:58,000 Phyllis Gray, you are wanted 1854 01:24:58,000 --> 01:25:00,000 for murder and now attempted murder. 1855 01:25:00,000 --> 01:25:02,000 I put the pieces together when you threatened 1856 01:25:02,000 --> 01:25:04,000 Astrid at Gina's wedding. I hired a PI 1857 01:25:04,000 --> 01:25:06,000 to look into you. That's your real name, isn't it? 1858 01:25:06,000 --> 01:25:08,000 You're a sick woman jumping from family to family 1859 01:25:08,000 --> 01:25:10,000 destroying them from the inside out 1860 01:25:10,000 --> 01:25:12,000 just to get a little side cash. 1861 01:25:12,000 --> 01:25:14,000 You have quite the record of fires starting in your homes. 1862 01:25:14,000 --> 01:25:16,000 I did what I had to 1863 01:25:16,000 --> 01:25:18,000 to survive. 1864 01:25:18,000 --> 01:25:20,000 It's me and Gina against the world. 1865 01:25:20,000 --> 01:25:22,000 What's a mother to do? 1866 01:25:24,000 --> 01:25:26,000 I should have just killed you when you were young 1867 01:25:26,000 --> 01:25:28,000 and I had the chance! 1868 01:25:28,000 --> 01:25:30,000 You know, when you married my dad 1869 01:25:30,000 --> 01:25:32,000 I really thought we were going to be a family. 1870 01:25:32,000 --> 01:25:34,000 Now I know how wrong I was. 1871 01:25:38,000 --> 01:25:40,000 Wait! 1872 01:25:40,000 --> 01:25:42,000 Wait! No! 1873 01:25:42,000 --> 01:25:44,000 We can come to some sort of an agreement. 1874 01:25:44,000 --> 01:25:46,000 We don't ever have to see one another again. 1875 01:25:46,000 --> 01:25:48,000 Please. 1876 01:25:48,000 --> 01:25:50,000 I'll find you. 1877 01:25:52,000 --> 01:25:54,000 Oh no! 1878 01:26:00,000 --> 01:26:02,000 Ryder, we are ready 1879 01:26:02,000 --> 01:26:04,000 for your surgery. 1880 01:26:04,000 --> 01:26:06,000 Thank you. 1881 01:26:06,000 --> 01:26:08,000 I love you. 1882 01:26:12,000 --> 01:26:14,000 See you guys on the other side, huh? 1883 01:26:18,000 --> 01:26:20,000 I love you. 1884 01:26:22,000 --> 01:26:24,000 I'll see you guys soon. 1885 01:26:24,000 --> 01:26:26,000 But I need a moment to talk with Astra. 1886 01:26:26,000 --> 01:26:28,000 We can talk when your surgery is over. 1887 01:26:30,000 --> 01:26:32,000 You know I might not make it back. 1888 01:26:34,000 --> 01:26:36,000 I owe you an explanation. 1889 01:26:40,000 --> 01:26:42,000 I broke up with you 1890 01:26:42,000 --> 01:26:44,000 because I didn't want you to be with a man 1891 01:26:44,000 --> 01:26:46,000 who's going to be sick. 1892 01:26:50,000 --> 01:26:52,000 I didn't want you to be with a man 1893 01:26:52,000 --> 01:26:54,000 who's going to be sick. 1894 01:26:56,000 --> 01:26:58,000 Someone who'd forget things half the time. 1895 01:26:58,000 --> 01:27:00,000 Someone you'd have to support and take care of. 1896 01:27:00,000 --> 01:27:02,000 Someone who'd slowly lose themselves. 1897 01:27:02,000 --> 01:27:04,000 I just... 1898 01:27:06,000 --> 01:27:08,000 I didn't want that for you, Astra. 1899 01:27:10,000 --> 01:27:12,000 Then I saw you again 1900 01:27:12,000 --> 01:27:14,000 and I thought, you know, 1901 01:27:14,000 --> 01:27:16,000 one conversation can't hurt. 1902 01:27:18,000 --> 01:27:20,000 One more chance 1903 01:27:20,000 --> 01:27:22,000 to help you fight and feel better. 1904 01:27:22,000 --> 01:27:24,000 One more chance 1905 01:27:24,000 --> 01:27:26,000 to hear your voice 1906 01:27:26,000 --> 01:27:28,000 and to be around you. 1907 01:27:32,000 --> 01:27:34,000 And then I heard about you 1908 01:27:34,000 --> 01:27:36,000 needing a place to stay 1909 01:27:36,000 --> 01:27:38,000 in your financial struggles 1910 01:27:38,000 --> 01:27:40,000 and I thought, 1911 01:27:42,000 --> 01:27:44,000 well, if I can help you, 1912 01:27:44,000 --> 01:27:46,000 I still can. 1913 01:27:46,000 --> 01:27:48,000 Maybe that way I can be with you 1914 01:27:48,000 --> 01:27:50,000 without actually being with you. 1915 01:27:52,000 --> 01:27:54,000 Then if I died, 1916 01:27:54,000 --> 01:27:56,000 if this disease took me, 1917 01:27:56,000 --> 01:27:58,000 at the very least, 1918 01:27:58,000 --> 01:28:00,000 I could die happy knowing that you were taken care of. 1919 01:28:02,000 --> 01:28:04,000 Then I could just spend 1920 01:28:04,000 --> 01:28:06,000 my last few days with you. 1921 01:28:08,000 --> 01:28:10,000 I know it was selfish of me, 1922 01:28:12,000 --> 01:28:14,000 but I don't regret it. 1923 01:28:16,000 --> 01:28:18,000 Every second with you 1924 01:28:18,000 --> 01:28:20,000 has given me one more chance 1925 01:28:20,000 --> 01:28:22,000 to live a little longer. 1926 01:28:22,000 --> 01:28:24,000 You're not going anywhere. 1927 01:28:28,000 --> 01:28:30,000 Astra, 1928 01:28:32,000 --> 01:28:34,000 I've never loved anyone else. 1929 01:28:34,000 --> 01:28:36,000 You are it. 1930 01:28:36,000 --> 01:28:38,000 And I'm so sorry for lying to you. 1931 01:28:40,000 --> 01:28:42,000 I am. 1932 01:28:46,000 --> 01:28:48,000 But I don't regret it. 1933 01:28:48,000 --> 01:28:50,000 Not one second. 1934 01:28:50,000 --> 01:28:52,000 I'd do it all over again. 1935 01:29:00,000 --> 01:29:02,000 I'm so sorry. 1936 01:29:02,000 --> 01:29:04,000 I love you. 1937 01:29:04,000 --> 01:29:06,000 I love you. 1938 01:29:16,000 --> 01:29:18,000 I love you, sweetheart. 1939 01:29:18,000 --> 01:29:20,000 I love you too, Dad. 1940 01:29:20,000 --> 01:29:22,000 I love you. 1941 01:29:32,000 --> 01:29:34,000 I wish Ryder were here to see it. 1942 01:29:34,000 --> 01:29:36,000 Who said I wasn't coming? 1943 01:29:36,000 --> 01:29:38,000 Ryder! 1944 01:29:38,000 --> 01:29:40,000 What are you doing here? 1945 01:29:40,000 --> 01:29:42,000 I wouldn't miss this for the world, business trippy Dan. 1946 01:29:44,000 --> 01:29:46,000 I was actually wondering if I could steal her for a little bit. 1947 01:29:46,000 --> 01:29:48,000 Sure, sure. Don't let me get in your way. 1948 01:29:48,000 --> 01:29:50,000 I have something to show you out back. 1949 01:29:50,000 --> 01:29:52,000 Okay. 1950 01:29:56,000 --> 01:29:58,000 Astrid, 1951 01:29:58,000 --> 01:30:00,000 there's not been a single day since I've met you that I've not thought about you. 1952 01:30:02,000 --> 01:30:04,000 My love and adoration for you 1953 01:30:04,000 --> 01:30:06,000 continues to be a shining light 1954 01:30:06,000 --> 01:30:08,000 I hope I will always be able to see. 1955 01:30:10,000 --> 01:30:12,000 Astrid, 1956 01:30:12,000 --> 01:30:14,000 meeting you has been nothing 1957 01:30:14,000 --> 01:30:16,000 short of divine, 1958 01:30:16,000 --> 01:30:18,000 divine fate. 1959 01:30:18,000 --> 01:30:20,000 Ryder, I wish upon a star 1960 01:30:20,000 --> 01:30:22,000 it would be you that I see looking back at me. 1961 01:30:22,000 --> 01:30:24,000 Astrid, 1962 01:30:26,000 --> 01:30:28,000 will you marry me? 1963 01:30:28,000 --> 01:30:30,000 Yes! 1964 01:30:40,000 --> 01:30:42,000 Thank you for being my knight in a shining suit. 1965 01:30:46,000 --> 01:30:48,000 Sweet, young, 1966 01:30:48,000 --> 01:30:50,000 everlasting love. 117393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.