Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,022 --> 00:00:24,058
Your husband
was a wonderful man.
2
00:00:27,694 --> 00:00:29,855
Death is very sad.
3
00:01:14,032 --> 00:01:15,317
Sad?
4
00:02:00,329 --> 00:02:03,742
Mr. Bentley,
I'm very pleased to see you.
5
00:02:03,832 --> 00:02:04,832
Thank you very much.
6
00:02:04,916 --> 00:02:06,872
Will you have tea,
or would you prefer a drink?
7
00:02:06,960 --> 00:02:07,960
I really haven't time.
8
00:02:08,045 --> 00:02:09,501
It won't take any time at all
9
00:02:09,588 --> 00:02:12,079
if you have your refreshments
while we conduct our business.
10
00:02:13,175 --> 00:02:14,756
Tea will be fine.
11
00:02:14,843 --> 00:02:17,050
- I'll pour. Albert.
- Yes. Miss marrable.
12
00:02:17,095 --> 00:02:20,633
I ordered tea brewed because
I was expecting Mr. honigger.
13
00:02:20,724 --> 00:02:22,260
Avid tea drinker.
14
00:02:22,351 --> 00:02:24,216
But I suppose
the reading of the will
15
00:02:24,311 --> 00:02:27,428
is usually left
to the junior partner.
16
00:02:27,522 --> 00:02:31,265
Will you have cream,
Mr. Bentley, or Brandy?
17
00:02:31,360 --> 00:02:33,601
Brandy lends an elegance to tea.
18
00:02:33,695 --> 00:02:36,027
Neither, thank you,
and no sugar.
19
00:02:36,114 --> 00:02:39,106
The actual reading is
a formality we can dispense with.
20
00:02:39,201 --> 00:02:40,862
And I can give you
the salient points.
21
00:02:40,952 --> 00:02:43,159
After all, you're the only person
mentioned in the will.
22
00:02:43,246 --> 00:02:46,534
Well, I shouldn't be surprised to find
that Joseph had left me everything.
23
00:02:46,625 --> 00:02:50,584
After all, there's no one else
he could've possibly included.
24
00:02:52,881 --> 00:02:54,872
Will you have
a piece of hazelnut cake?
25
00:02:54,966 --> 00:02:56,547
No, no, thank you.
26
00:02:56,635 --> 00:02:58,591
Of course. I'll depend on you
to fill me in
27
00:02:58,637 --> 00:03:01,504
on the details
of Joseph's enterprises.
28
00:03:01,598 --> 00:03:03,509
I suppose they're terribly involved.
29
00:03:03,600 --> 00:03:05,431
Actually not that much.
30
00:03:09,064 --> 00:03:10,850
To sum up, Mrs. marrable,
your husband
31
00:03:10,941 --> 00:03:13,808
was not as solvent
as you probably assume.
32
00:03:15,821 --> 00:03:17,607
You must be referring to
33
00:03:17,656 --> 00:03:20,739
that dilapidated
apartment house he bought.
34
00:03:20,826 --> 00:03:24,193
Joseph mentioned that that
turned out to be an unprofitable venture.
35
00:03:24,287 --> 00:03:26,403
Yes, he disposed of that
some time ago.
36
00:03:26,498 --> 00:03:27,783
Oh, did he?
37
00:03:27,833 --> 00:03:32,202
Well, he wasn't always able
to keep me up on all his ventures.
38
00:03:32,295 --> 00:03:35,128
His oil holdings, though,
must be doing very well.
39
00:03:35,173 --> 00:03:38,256
His oil holdings
are unexercised options.
40
00:03:40,345 --> 00:03:41,755
They must have some value.
41
00:03:44,182 --> 00:03:47,925
Well, Joseph invested
in so many companies.
42
00:03:48,019 --> 00:03:51,136
They're so numerous. I can't even
remember all the names!
43
00:03:51,231 --> 00:03:54,769
Mrs. marrable,
there are no assets,
44
00:03:54,860 --> 00:03:56,396
only liabilities.
45
00:03:59,156 --> 00:04:01,112
Surely you know your husband
borrowed the money
46
00:04:01,199 --> 00:04:03,190
to pay the surgeon
for the last two operations,
47
00:04:03,326 --> 00:04:05,658
and the hospital bill
has vet to be settled.
48
00:04:09,499 --> 00:04:11,660
You are overlooking
the insurance,
49
00:04:11,710 --> 00:04:15,294
which amounted to 200,000
before he increased it!
50
00:04:15,380 --> 00:04:17,541
He cashed out all his policies.
51
00:04:19,843 --> 00:04:21,583
Well, certainly there's the house...
52
00:04:22,679 --> 00:04:24,715
With the furniture and the rugs.
53
00:04:24,806 --> 00:04:26,387
How many of these pieces
54
00:04:26,475 --> 00:04:28,932
have been in Joseph's family
for generations?
55
00:04:33,231 --> 00:04:35,517
They don't belong to me either.
56
00:04:36,526 --> 00:04:39,689
I'm afraid not.
I have the documents here.
57
00:04:41,031 --> 00:04:43,943
Of course, Mr. marrable bequeathed
his personal possessions to you,
58
00:04:44,034 --> 00:04:46,446
including his watch,
his gold cufflinks,
59
00:04:46,536 --> 00:04:48,697
his briefcase
with all its contents.
60
00:04:50,081 --> 00:04:52,367
He lost his cufflinks!
61
00:04:52,417 --> 00:04:55,659
The watch disappeared
between trips to the hospital!
62
00:04:59,966 --> 00:05:03,333
But I have his rusty dagger...
63
00:05:05,388 --> 00:05:08,972
His stamp album that he
hasn't looked at in years...
64
00:05:10,143 --> 00:05:13,681
And his boyhood
butterfly collection.
65
00:05:14,981 --> 00:05:18,064
All this is mine, is it, to keep?
66
00:05:18,151 --> 00:05:21,234
Plus the shirt on my back.
I suppose!
67
00:05:21,321 --> 00:05:22,686
What am I going to do?
68
00:05:22,781 --> 00:05:23,941
You must have relatives.
69
00:05:24,032 --> 00:05:28,617
No. I have a nephew in Arizona...
Or is it new Mexico?
70
00:05:28,703 --> 00:05:30,989
But I haven't laid eyes on him
since he was a child.
71
00:05:31,081 --> 00:05:32,366
I have no one.
72
00:05:32,457 --> 00:05:34,457
I'm sorry, but I'll
need your signature on these...
73
00:05:34,543 --> 00:05:36,249
Nothing, nothing...
74
00:05:37,295 --> 00:05:40,753
Mr. Bentley, all I have left
is my personal savings account.
75
00:05:40,841 --> 00:05:42,172
That ought to help.
76
00:05:42,259 --> 00:05:43,715
To live on for the rest of my life?
77
00:05:43,802 --> 00:05:45,488
It's something to keep you
going for a while.
78
00:05:45,512 --> 00:05:47,173
It won't last any time at all,
79
00:05:47,264 --> 00:05:50,301
and you know that,
and Joseph marrable knew that.
80
00:05:51,685 --> 00:05:52,845
How am I to live?
81
00:05:56,314 --> 00:05:58,270
I'll need your signature.
82
00:06:00,485 --> 00:06:01,941
What am I going to live on?
83
00:06:03,321 --> 00:06:05,778
What shall I do?
What shall I do?
84
00:06:13,498 --> 00:06:15,864
Your signature, Mrs. marrable.
85
00:06:41,359 --> 00:06:42,940
I'll take the flashlight.
86
00:06:46,031 --> 00:06:47,567
Do we have to do it now?
87
00:06:47,657 --> 00:06:51,320
Oh, yes. The soil's
too dry in the daytime.
88
00:06:51,411 --> 00:06:54,369
And the hot sun
can burn the roots.
89
00:07:01,421 --> 00:07:02,831
Pick that up, will you?
90
00:10:19,869 --> 00:10:21,154
Miss tinsley.
91
00:10:22,914 --> 00:10:25,872
Miss tinsley,
will you fetch the mail?
92
00:10:55,488 --> 00:10:57,820
Here's that sample of tea
you sent for.
93
00:10:57,907 --> 00:10:59,113
Want it for your lunch?
94
00:10:59,200 --> 00:11:01,907
There'll be
plenty of time to taste it.
95
00:11:01,995 --> 00:11:04,737
Just store it for the present.
96
00:11:04,831 --> 00:11:07,038
Naturally
without opening the lid.
97
00:11:07,125 --> 00:11:10,242
Hindus have taken
great pains to teach us
98
00:11:10,336 --> 00:11:13,203
that tea loses its aroma
unless properly sealed.
99
00:11:32,525 --> 00:11:35,608
Oh, well. That's flattering.
100
00:11:35,695 --> 00:11:38,937
I have been invited to join
the museum building committee.
101
00:11:39,032 --> 00:11:40,647
Lunch is almost ready.
102
00:11:42,827 --> 00:11:44,658
I have to talk to Juan first.
103
00:11:44,746 --> 00:11:47,032
Has he made
one of his usual blunders?
104
00:11:47,123 --> 00:11:49,114
I'll never know
why you put up with him.
105
00:11:49,209 --> 00:11:50,449
Miss tinsley.
106
00:12:04,390 --> 00:12:07,302
Oh, do remember to leave
ample room for the roots.
107
00:12:07,393 --> 00:12:09,429
My gardening magazine says
108
00:12:09,479 --> 00:12:11,470
it never hurts
to make the hole too deep.
109
00:12:12,482 --> 00:12:14,768
I make it good.
110
00:12:14,859 --> 00:12:17,475
But when they bring the tree?
111
00:12:18,863 --> 00:12:21,479
Well, the nursery delivers
in the late afternoon,
112
00:12:21,574 --> 00:12:24,281
but as you know,
I like to attend to it myself.
113
00:12:24,369 --> 00:12:27,486
You have a very green thumb.
114
00:12:29,040 --> 00:12:30,450
Yes.
115
00:12:30,500 --> 00:12:33,708
Your pine trees grow good.
116
00:12:34,837 --> 00:12:36,202
Very good.
117
00:12:48,518 --> 00:12:49,849
Don't spill it.
118
00:12:53,398 --> 00:12:55,559
Obviously you haven't
the remotest idea
119
00:12:55,650 --> 00:12:57,857
how much a bottle
of grand Marnier is worth,
120
00:12:57,902 --> 00:12:59,938
or you'd be more watchful
of every drop.
121
00:13:01,489 --> 00:13:03,605
You've never tasted it,
have you?
122
00:13:03,700 --> 00:13:04,700
No.
123
00:13:04,742 --> 00:13:07,575
I'm afraid
I don't care for liquor.
124
00:13:08,997 --> 00:13:12,410
When referring to a cordial,
we use the French pronunciation...
125
00:13:12,500 --> 00:13:15,412
Liqueur, miss tinsley.
126
00:13:15,503 --> 00:13:17,539
I shouldn't try to
teach you any more,
127
00:13:17,630 --> 00:13:20,713
considering how little you've
absorbed under my tutelage.
128
00:13:27,682 --> 00:13:29,263
Will you turn that off. Please?
129
00:13:29,851 --> 00:13:31,637
It's one of your favourites.
130
00:13:32,186 --> 00:13:34,347
Is it indeed?
131
00:13:34,439 --> 00:13:36,725
I believe we can
do without music this evening.
132
00:14:25,239 --> 00:14:28,322
May I see the financial page?
133
00:14:28,826 --> 00:14:29,826
You may.
134
00:14:30,828 --> 00:14:32,409
What do you expect
to find there?
135
00:14:32,497 --> 00:14:35,955
Your stocks are unlisted, as they
were the day you placed your order.
136
00:14:36,000 --> 00:14:37,956
But how are they doing?
137
00:14:38,002 --> 00:14:41,039
Are they going up,
or are they going down?
138
00:14:41,130 --> 00:14:42,461
How would I know?
139
00:14:42,507 --> 00:14:45,920
Well, I thought your broker
would keep you advised.
140
00:14:46,010 --> 00:14:47,966
He has more pressing business
141
00:14:48,012 --> 00:14:51,971
than to render daily quotations
of your gigantic investment.
142
00:14:53,017 --> 00:14:54,882
I know it doesn't
seem much to you,
143
00:14:54,977 --> 00:14:58,890
but it represents my savings,
practically all of it.
144
00:14:59,982 --> 00:15:02,724
It was at your request,
my dear miss tinsley,
145
00:15:02,819 --> 00:15:06,027
that I handed your massive capital
over to my broker.
146
00:15:06,114 --> 00:15:09,902
Well, yes. When you told me
your stock had doubled
147
00:15:09,992 --> 00:15:11,357
and was still going up. I...
148
00:15:11,452 --> 00:15:14,569
You wanted to hitch onto a star
without any awareness
149
00:15:14,664 --> 00:15:17,906
of how treacherously
it can become a falling comet.
150
00:15:18,000 --> 00:15:19,410
However...
151
00:15:19,502 --> 00:15:20,912
No more of this.
152
00:15:21,003 --> 00:15:22,356
I'll call my broker in the morning
153
00:15:22,380 --> 00:15:26,669
and instruct him to sell your
securities, at a loss if need be.
154
00:15:26,759 --> 00:15:29,546
Oh, no. I can't afford that.
155
00:15:30,555 --> 00:15:32,511
No, I don't want to sell now.
156
00:15:33,057 --> 00:15:36,925
Don't call him, Mrs. marrable,
not on my account. Please.
157
00:15:37,019 --> 00:15:41,683
I won't, if you'll kindly stop wringing
your hands over your money.
158
00:15:46,028 --> 00:15:47,814
I think I'll go to my room.
159
00:15:49,574 --> 00:15:50,574
Good night.
160
00:15:58,458 --> 00:16:01,916
You promised to help me
plant my pine tree.
161
00:16:02,044 --> 00:16:03,875
You want to do it now?
162
00:16:03,963 --> 00:16:06,375
Go on. I'll join you
in the garden in a moment.
163
00:16:31,491 --> 00:16:34,233
This would be much easier
in the light of day.
164
00:16:35,244 --> 00:16:38,407
Well, the soil's too dry
in the daytime.
165
00:16:38,498 --> 00:16:41,490
Besides. Hot sun
can burn the roots.
166
00:16:42,502 --> 00:16:45,460
I think this hole's too big
for that little tree.
167
00:16:47,173 --> 00:16:48,913
Oh, I don't think so.
168
00:16:49,926 --> 00:16:51,462
Oh, what a nuisance.
169
00:16:52,470 --> 00:16:54,506
My watch dropped off.
170
00:16:58,142 --> 00:17:00,258
- I don't see it.
- It's over there.
171
00:17:02,939 --> 00:17:04,270
Down there.
172
00:19:23,496 --> 00:19:25,828
Look at aunt Claire
charming the men.
173
00:19:25,915 --> 00:19:29,373
Who wouldn't, with that fabulous
necklace you and George gave her?
174
00:19:29,460 --> 00:19:32,042
I wouldn't have my own mother
to a cocktail party.
175
00:19:32,088 --> 00:19:35,546
Elva, George and I are
very fond of aunt Claire.
176
00:19:35,633 --> 00:19:38,375
We know dear, that's why you
asked her to come live in Arizona.
177
00:19:38,469 --> 00:19:41,927
She's got so much money that somebody
has to keep a watchful eye over her.
178
00:19:42,014 --> 00:19:43,754
You aid and abet them.
179
00:19:43,808 --> 00:19:46,424
Well, aunt Claire believes
in the underdog, don't you?
180
00:19:46,519 --> 00:19:50,262
Wait till the underdog starts
building across the road from you.
181
00:19:50,314 --> 00:19:52,350
If the Indians are rich enough
to build there.
182
00:19:52,441 --> 00:19:53,726
George won't mind a bit.
183
00:19:53,818 --> 00:19:58,608
That's the measure of aristocracy
nowadays, isn't it George?
184
00:20:02,076 --> 00:20:05,785
It isn't every day I can get away
fromm my dull husband for a matinee.
185
00:20:05,871 --> 00:20:07,361
I went there, my darling.
186
00:20:07,456 --> 00:20:09,412
I waited over half an hour for you.
187
00:20:09,500 --> 00:20:11,912
You should never miss an
appointment with me,
188
00:20:11,961 --> 00:20:14,543
because you see, I give
no second chances.
189
00:20:14,630 --> 00:20:15,790
Pity, too.
190
00:20:22,847 --> 00:20:24,383
You've escaped.
191
00:20:24,473 --> 00:20:26,509
What's wrong with our party?
192
00:20:26,600 --> 00:20:27,885
Nothing. It's lovely.
193
00:20:29,520 --> 00:20:31,681
Maybe I've been
to too many in the east.
194
00:20:32,690 --> 00:20:35,807
And this is
the reason I came to Arizona.
195
00:20:37,111 --> 00:20:38,976
The rocks or the snakes?
196
00:20:39,029 --> 00:20:40,610
The open spaces.
197
00:20:40,698 --> 00:20:41,904
No kidding.
198
00:20:44,034 --> 00:20:47,401
Well, there's
a lot more desert out there.
199
00:20:47,496 --> 00:20:50,488
I could take you for a drive.
They won't miss us.
200
00:20:50,583 --> 00:20:51,823
Least of all my wife.
201
00:20:52,877 --> 00:20:56,290
No. Thank you. I'd like to take
my time discovering the desert.
202
00:20:56,380 --> 00:20:59,713
I confess that's
what I had in mind.
203
00:21:00,926 --> 00:21:02,086
On my own.
204
00:21:04,054 --> 00:21:06,511
Your brother-in-law
asked us to look out for you.
205
00:21:08,350 --> 00:21:10,716
He went too far.
The whole family did.
206
00:21:10,811 --> 00:21:12,676
They wanted
to be nice to the widow.
207
00:21:12,772 --> 00:21:14,512
And so do you?
208
00:21:14,607 --> 00:21:17,064
Harriet. I'm sorry
your husband was killed.
209
00:21:17,151 --> 00:21:18,151
I...
210
00:21:19,153 --> 00:21:20,563
Let's go, huh?
211
00:21:23,449 --> 00:21:24,939
Well, well, well.
212
00:21:26,535 --> 00:21:30,448
Mrs. Vaughn, I don't believe you've
met George's aunt, Mrs. marrable.
213
00:21:30,539 --> 00:21:34,373
Mrs. Vaughn's brother-in-law
is a stockbroker, too, in the east.
214
00:21:34,460 --> 00:21:37,122
I hope he gives
better advice than George.
215
00:21:37,213 --> 00:21:39,545
Those stocks I bought for you
went up. Aunt Claire.
216
00:21:39,590 --> 00:21:42,206
Up and down, up and down.
Never enough to matter.
217
00:21:42,301 --> 00:21:43,791
I should be going.
218
00:21:45,012 --> 00:21:47,048
It's nice to meet you.
Mrs. marrable.
219
00:21:47,139 --> 00:21:49,721
I'd completely forgotten
you had a child to take care of.
220
00:21:49,809 --> 00:21:51,800
I'm so glad you had time
for a breather.
221
00:21:51,894 --> 00:21:52,929
Bye-bye.
222
00:21:54,021 --> 00:21:56,012
Can I get you
another drink, aunt Claire?
223
00:21:56,065 --> 00:21:59,649
No, I have to steer
this vehicle of mine.
224
00:21:59,735 --> 00:22:01,851
I hope you find
a new housekeeper soon.
225
00:22:01,946 --> 00:22:04,733
It's a pity you had to
fire miss tinsley.
226
00:22:04,782 --> 00:22:06,864
She was the nicest one
you ever had.
227
00:22:06,951 --> 00:22:09,067
You know, I still can't
picture her drunk.
228
00:22:09,161 --> 00:22:10,901
Oh, she was though, horribly.
229
00:22:10,996 --> 00:22:13,237
Otherwise I wouldn't have
discharged her.
230
00:22:14,667 --> 00:22:17,283
The help problem is getting
absolutely impossible.
231
00:22:18,504 --> 00:22:20,916
I hope you didn't give
miss tinsley any references.
232
00:22:20,965 --> 00:22:23,581
She knew better
than to ask for them.
233
00:22:23,676 --> 00:22:26,588
You've had such rotten luck
with your housekeepers, aunt Claire.
234
00:22:26,679 --> 00:22:27,679
Have I?
235
00:22:27,763 --> 00:22:29,845
Actually, I think
I've done rather well.
236
00:22:54,415 --> 00:22:57,578
What makes this valley
so rip-humming popular?
237
00:22:57,626 --> 00:23:00,333
Prettiest part of the county,
but it is kinda remote.
238
00:23:01,839 --> 00:23:03,830
Well, there's one neighbor.
239
00:23:03,924 --> 00:23:06,131
No one's lived there
for some time now.
240
00:23:19,315 --> 00:23:21,431
I gave up nursing
on marrying a doctor.
241
00:23:21,483 --> 00:23:23,269
But when he left me...
242
00:23:23,319 --> 00:23:24,604
By dying...
243
00:23:24,653 --> 00:23:26,689
A few years ago,
I took it up again.
244
00:23:26,780 --> 00:23:28,611
Of course, my knowledge
was pretty dated
245
00:23:28,657 --> 00:23:30,363
to return to full-fledged nursing.
246
00:23:30,492 --> 00:23:34,155
So I became a sort of combination
housekeeper/nurse/companion.
247
00:23:34,204 --> 00:23:35,785
Have you any references?
248
00:23:35,873 --> 00:23:39,161
Three. I-I had four positions,
249
00:23:39,209 --> 00:23:42,372
but one of my people died...
250
00:23:42,504 --> 00:23:44,995
Quiet, natural death at age 95,
251
00:23:45,090 --> 00:23:47,797
and I haven't been able
to reach her son.
252
00:23:47,885 --> 00:23:50,968
You mustn't be misled
by my confinement to this chair.
253
00:23:51,055 --> 00:23:53,842
It's purely temporary,
and I shan't require any nursing,
254
00:23:53,933 --> 00:23:56,140
however adept you may be
in that field.
255
00:23:57,144 --> 00:24:00,011
Well, you don't object to it
as a bonus, I hope.
256
00:24:03,817 --> 00:24:05,307
I can cook a grand meal...
257
00:24:05,402 --> 00:24:09,611
Everything from buttermilk pancakes
to a very good beef bourguignon.
258
00:24:09,698 --> 00:24:12,030
I've always kept a neat house.
259
00:24:12,076 --> 00:24:14,317
I assume
there's an underlying reason
260
00:24:14,370 --> 00:24:16,907
for your desire
to offer your services.
261
00:24:17,915 --> 00:24:18,915
What is it?
262
00:24:20,834 --> 00:24:23,701
In other words,
why do I want to work?
263
00:24:24,713 --> 00:24:28,080
Well, I applied for the job,
so I guess I want it.
264
00:24:28,175 --> 00:24:30,837
Do you require
better reasons than that?
265
00:24:30,928 --> 00:24:32,759
My dear woman,
you don't expect me
266
00:24:32,846 --> 00:24:35,132
to buy a pig in a poke, do you?
267
00:24:37,184 --> 00:24:38,970
Well, uh...
268
00:24:40,062 --> 00:24:42,018
I want to work because...
269
00:24:42,106 --> 00:24:44,563
I don't think anyone should be idle.
It's bad for your morale.
270
00:24:44,650 --> 00:24:47,483
Besides, I don't like
to live by myself.
271
00:24:50,489 --> 00:24:53,777
I can't come up with more reasons,
but I'll keep trying.
272
00:24:53,867 --> 00:24:55,607
I know it isn't easy to pick one
273
00:24:55,703 --> 00:24:57,409
out of all the people
who answer your ad.
274
00:24:57,496 --> 00:25:00,738
I assure you not every applicant
who contacts me by phone
275
00:25:00,833 --> 00:25:03,870
is invited to appear in person.
276
00:25:03,961 --> 00:25:08,045
Should I, however, decide on you,
the terms must be quite clear.
277
00:25:09,633 --> 00:25:11,715
I provide room and board
278
00:25:11,802 --> 00:25:14,635
and the stipend
indicated in my advertisement.
279
00:25:14,722 --> 00:25:16,303
There are to be no increases.
280
00:25:16,390 --> 00:25:20,884
Well, the salary's very satisfactory,
or I wouldn't have come out here.
281
00:25:20,978 --> 00:25:23,185
Well, it wouldn't
allow you to save much,
282
00:25:23,272 --> 00:25:25,809
and I would like to know that
you're covered in case of illness.
283
00:25:27,860 --> 00:25:31,819
Oh, I do have savings of my own.
284
00:25:34,324 --> 00:25:35,985
You don't drink, do you?
285
00:25:39,663 --> 00:25:41,119
Why are you hesitating?
286
00:25:42,499 --> 00:25:44,205
Well, I'd hate to
miss out on the job
287
00:25:44,293 --> 00:25:46,454
because I enjoy
an occasional glass of Sherry.
288
00:25:49,506 --> 00:25:50,962
Well...
289
00:25:51,008 --> 00:25:52,293
One more thing.
290
00:25:52,342 --> 00:25:54,708
I've had abominable luck
with housekeepers
291
00:25:54,803 --> 00:25:57,044
who went dashing off
to family weddings
292
00:25:57,139 --> 00:25:58,879
and to nurse ailing grandchildren.
293
00:25:58,974 --> 00:26:00,714
But who would I dash off to?
294
00:26:00,809 --> 00:26:04,222
I have nobody...
Nobody in the entire world.
295
00:26:08,525 --> 00:26:10,356
Mrs. dimmock...
296
00:26:11,445 --> 00:26:13,936
I hope you will be
very happy here.
297
00:26:15,824 --> 00:26:17,064
Well.
298
00:26:24,666 --> 00:26:28,705
Before you leave, would you
transplant the geranium?
299
00:27:32,317 --> 00:27:33,557
Mrs. dimmock.
300
00:27:38,574 --> 00:27:39,905
Yes?
301
00:27:40,909 --> 00:27:45,152
Bring me that new pamphlet
on deep rooting, will you?
302
00:27:47,499 --> 00:27:48,499
In a minute.
303
00:27:51,503 --> 00:27:55,542
It's in the library
with the government publications.
304
00:27:55,591 --> 00:27:56,922
It came yesterday.
305
00:28:42,638 --> 00:28:44,629
Can't you find it?
306
00:28:47,476 --> 00:28:49,137
I have it.
307
00:29:10,624 --> 00:29:12,489
I don't consider that
broadminded.
308
00:29:14,628 --> 00:29:16,164
Well, I think you're a Saint.
309
00:29:16,255 --> 00:29:19,668
Stuck with that brat for months.
How can you stand it?
310
00:29:19,716 --> 00:29:22,332
Don't you think your husband's
family took advantage of you?
311
00:29:22,427 --> 00:29:24,418
Nope, I volunteered.
312
00:29:24,513 --> 00:29:26,549
Gave me a chance
to get away from the relatives,
313
00:29:26,640 --> 00:29:28,130
both Ken's and mine...
314
00:29:29,142 --> 00:29:33,932
And from the small talk,
gossip, pressures.
315
00:29:35,440 --> 00:29:37,396
To become one with nature.
316
00:29:37,484 --> 00:29:39,065
Maybe...
317
00:29:39,152 --> 00:29:40,733
Does, um...
318
00:29:41,363 --> 00:29:43,729
Does that apply to men, too?
319
00:29:45,158 --> 00:29:48,525
I'm sorry,
I suppose it's too soon.
320
00:29:49,538 --> 00:29:51,529
Don't be sorry.
It's a good question.
321
00:29:51,623 --> 00:29:53,238
I just don't have the answer.
322
00:29:53,333 --> 00:29:55,574
Well, you couldn't have come
to a better place
323
00:29:55,669 --> 00:29:57,580
if you want a good
roll in the hay.
324
00:29:57,671 --> 00:29:59,127
Help yourself.
325
00:29:59,214 --> 00:30:01,705
- Even with George.
- No. Thank you.
326
00:30:01,800 --> 00:30:06,089
I think you're the kind
that plays for keeps.
327
00:30:06,179 --> 00:30:07,840
- If that's your...
- Excuse me.
328
00:30:09,850 --> 00:30:11,181
Mrs Lawson?
329
00:30:11,268 --> 00:30:12,348
Yes.
330
00:30:13,687 --> 00:30:17,100
I knew I couldn't be wrong,
but I can't pinpoint where we met.
331
00:30:17,190 --> 00:30:19,181
Maybe we haven't.
332
00:30:19,276 --> 00:30:22,564
We must've. I knew your name.
333
00:30:22,654 --> 00:30:24,394
Mine's Mike darrah.
Mind if I sit down?
334
00:30:24,489 --> 00:30:26,275
Please. You don't mind?
335
00:30:26,366 --> 00:30:27,856
No.
336
00:30:27,951 --> 00:30:31,614
Have you also met
Mrs. Vaughn somewhere?
337
00:30:31,705 --> 00:30:32,911
No, I haven't.
338
00:30:33,498 --> 00:30:35,830
You don't live in Tucson.
339
00:30:35,917 --> 00:30:37,373
No, I'm from Phoenix.
340
00:30:37,461 --> 00:30:39,417
I'm only here for the day
to see a customer.
341
00:30:41,048 --> 00:30:44,916
Let's see who can tell
what Mr. darrah sells.
342
00:30:45,010 --> 00:30:47,797
I say... real estate.
343
00:30:50,766 --> 00:30:52,222
Your guess?
344
00:30:53,310 --> 00:30:55,266
Mrs. Vaughn doesn't play games.
345
00:30:55,354 --> 00:30:57,015
So says my husband.
346
00:30:57,105 --> 00:30:58,345
Some games I do.
347
00:31:01,985 --> 00:31:03,475
I don't know what you sell,
348
00:31:03,570 --> 00:31:06,312
but some of your work
is done with your hands.
349
00:31:06,406 --> 00:31:08,271
Hey, you're warm.
350
00:31:08,325 --> 00:31:11,783
I take your ordinary automobile
and I turn it into a snappy racing car.
351
00:31:11,828 --> 00:31:13,284
- You go to the racetrack?
- Yes.
352
00:31:13,330 --> 00:31:14,890
She's here taking care
of a sick nephew.
353
00:31:15,123 --> 00:31:17,580
The poor little thing has asthma
and takes up all of her time.
354
00:31:17,667 --> 00:31:19,123
He is improving.
355
00:31:19,211 --> 00:31:20,747
But you told me he was...
356
00:31:20,837 --> 00:31:23,795
Well no boy of ten years old likes
to be cooped up in a hotel,
357
00:31:23,840 --> 00:31:28,800
especially when he's been promised
a great adventure in the west.
358
00:31:28,887 --> 00:31:31,845
Look, I know this isn't exactly
typical of the west,
359
00:31:31,973 --> 00:31:33,634
but I bet he likes fast cars.
360
00:31:33,683 --> 00:31:35,048
He wouldn't be the only one.
361
00:31:35,143 --> 00:31:40,228
I'd love to see what a souped-up
motor would do for my car.
362
00:31:40,315 --> 00:31:42,431
I'll be glad to demonstrate.
363
00:31:43,944 --> 00:31:46,731
Well, it's been very nice
seeing you again.
364
00:31:46,822 --> 00:31:48,608
- Please call us.
- T will.
365
00:31:48,657 --> 00:31:50,238
I et me take care of the check.
366
00:31:50,325 --> 00:31:51,690
Well, thank you.
367
00:31:53,120 --> 00:31:55,611
I'll call you the next time
I'm in the village.
368
00:31:57,541 --> 00:31:59,281
To demonstrate my engine.
369
00:32:01,378 --> 00:32:04,745
Well, bye, you two.
370
00:32:10,846 --> 00:32:12,586
What's the matter?
371
00:32:14,182 --> 00:32:16,013
I was ready to laugh.
372
00:32:39,916 --> 00:32:42,453
Why don't you
pour yourself one, too?
373
00:32:43,545 --> 00:32:45,410
May I?
374
00:32:45,505 --> 00:32:46,665
Please do.
375
00:32:54,473 --> 00:32:55,633
Lovely.
376
00:33:07,152 --> 00:33:09,859
Take a look at my calendar.
What do I have to do this afternoon?
377
00:33:15,577 --> 00:33:18,410
Well, you have a note here
I can't make out.
378
00:33:18,455 --> 00:33:21,913
Oh, I have to write
to my broker in Chicago.
379
00:33:22,000 --> 00:33:24,912
He's a marvellous man
of the old school.
380
00:33:25,003 --> 00:33:27,039
He's not much given
to correspondence.
381
00:33:27,130 --> 00:33:29,371
But he has yet
to be wrong about a stock.
382
00:33:29,466 --> 00:33:31,923
But your nephew
is a stockbroker?
383
00:33:32,010 --> 00:33:34,251
Oh, nothing like
my man in Chicago.
384
00:33:34,346 --> 00:33:36,337
He's a delight.
He's made a fortune for me.
385
00:33:36,431 --> 00:33:37,431
Sure.
386
00:33:44,689 --> 00:33:48,523
You wouldn't know the word
for parrot fever, would you?
387
00:33:49,986 --> 00:33:51,476
Psittacosis.
388
00:33:54,616 --> 00:33:58,985
How marvellous to have
an encyclopaedic knowledge.
389
00:34:04,292 --> 00:34:06,783
You wouldn't know
how to spell it. Would you?
390
00:34:08,630 --> 00:34:11,963
P-s-I-t-t-a...
391
00:34:12,968 --> 00:34:15,084
Whose dog is that?
392
00:34:20,809 --> 00:34:22,299
Chloe!
393
00:34:22,811 --> 00:34:24,472
Get away from there!
394
00:34:34,322 --> 00:34:35,937
Don't you hurt that dog!
395
00:34:37,659 --> 00:34:38,990
Who are you?
396
00:34:39,077 --> 00:34:41,489
James Vaughn,
and where's your property line?
397
00:34:41,580 --> 00:34:42,580
Jim!
398
00:34:42,664 --> 00:34:44,279
Oh, I'm awfully sorry.
399
00:34:44,332 --> 00:34:46,744
Jim's been reading about
all the lands the Indians had.
400
00:34:46,835 --> 00:34:47,950
And he...
401
00:34:48,044 --> 00:34:50,456
We moved into the cottage
for three months.
402
00:34:50,505 --> 00:34:53,542
I don't think you remember me.
We met at the lawsons'.
403
00:34:53,633 --> 00:34:54,998
My name is Harriet Vaughn.
404
00:34:55,051 --> 00:34:58,669
I was not informed that the cottage
was available for renting.
405
00:34:58,763 --> 00:35:00,378
Ask her if Chloe belongs to her.
406
00:35:00,473 --> 00:35:01,473
Chloe?
407
00:35:01,516 --> 00:35:03,598
Well, that's what
she called the dog.
408
00:35:03,685 --> 00:35:05,471
Chloe is a tramp.
409
00:35:05,520 --> 00:35:07,056
Then we can keep her, Harriet.
410
00:35:07,188 --> 00:35:09,019
You will do nothing of the kind,
411
00:35:09,065 --> 00:35:11,852
and if the dog is so misfortunate
as to appear again,
412
00:35:11,901 --> 00:35:14,062
you will not
encourage her to stay.
413
00:35:14,195 --> 00:35:17,107
I hope that wasn't
an order, Mrs. marrable.
414
00:35:17,198 --> 00:35:20,031
If you don't want the dog around,
we'll work it out, but...
415
00:35:20,076 --> 00:35:23,568
I have not taken loving
and diligent care of my garden
416
00:35:23,663 --> 00:35:27,656
to have it wrecked
by this vagrant bitch.
417
00:35:38,178 --> 00:35:41,261
Neighbors don't always
warm up to each other right away.
418
00:35:41,348 --> 00:35:43,464
Mrs. marrable hasn't had
any for years.
419
00:35:47,604 --> 00:35:48,844
Can we keep the dog?
420
00:35:48,897 --> 00:35:52,105
Keep the dog out of this garden
or we'll have the sheriff after us.
421
00:35:52,192 --> 00:35:54,558
She doesn't even know
what kind of dog it is...
422
00:35:54,611 --> 00:35:57,273
You know, male or female.
423
00:35:57,364 --> 00:36:00,356
Rose hull was forever
petting and feeding Chloe.
424
00:36:00,450 --> 00:36:01,450
Rose...?
425
00:36:01,534 --> 00:36:04,374
Hull. She used to live in that cottage
before she became my housekeeper.
426
00:36:04,412 --> 00:36:06,403
It's a wonder she didn't
take her dog with her.
427
00:36:06,498 --> 00:36:09,410
It wasn't her dog!
I have told you, Chloe is a tramp.
428
00:36:09,459 --> 00:36:12,496
At least she was clever enough not
to come around after Rose hull left.
429
00:36:12,587 --> 00:36:14,703
Well, did Rose hull...
430
00:36:14,756 --> 00:36:18,465
George, someone
has moved into the cottage.
431
00:36:18,551 --> 00:36:20,462
You had a chance
to buy that cottage
432
00:36:20,553 --> 00:36:22,418
when Rose hull
stopped making payments.
433
00:36:24,265 --> 00:36:25,505
The bank owns it now.
434
00:36:26,685 --> 00:36:29,677
Well, I had no idea
anyone would want to live there.
435
00:36:29,771 --> 00:36:32,353
I must have my privacy, George.
436
00:36:33,441 --> 00:36:35,352
Use your friends
at the bank, can't you?
437
00:36:35,443 --> 00:36:37,559
Didn't you tell me
you're one big club...
438
00:36:37,612 --> 00:36:39,773
One for all and all for nobody?
439
00:36:43,284 --> 00:36:46,697
Come here. Let's go. Come on.
440
00:37:48,683 --> 00:37:49,889
Hello.
441
00:37:49,976 --> 00:37:50,976
Hi.
442
00:38:14,334 --> 00:38:15,619
Explain myself.
443
00:38:15,710 --> 00:38:18,372
I'm entering the same contest
as Mrs. marrable.
444
00:38:18,463 --> 00:38:20,663
I can't let her know...
She wouldn't like that at all...
445
00:38:20,715 --> 00:38:23,081
So I was mailing my card
from your box.
446
00:38:23,176 --> 00:38:25,462
A blank card
is all that they ask for.
447
00:38:25,553 --> 00:38:27,509
The first hundred entries
448
00:38:27,597 --> 00:38:30,213
get a portable makeup mirror
that lights up all over.
449
00:38:31,893 --> 00:38:33,724
How will they know
where to send it?
450
00:38:33,770 --> 00:38:35,351
There's no return address.
451
00:38:37,982 --> 00:38:40,519
Am I getting absent-minded!
452
00:38:40,610 --> 00:38:43,101
Oh, dear.
453
00:39:21,943 --> 00:39:24,025
May I have my mail, please?
454
00:39:24,112 --> 00:39:27,400
That is, unless our captivating
neighbor requires you further.
455
00:39:27,448 --> 00:39:30,406
I'm sorry, I didn't realize
you were up and about.
456
00:39:30,451 --> 00:39:32,362
She seems to be
a pleasant young lady.
457
00:39:32,453 --> 00:39:34,409
Would you prefer to be
in her employ?
458
00:39:36,457 --> 00:39:38,573
I was just being friendly,
that's all.
459
00:39:41,963 --> 00:39:43,328
Oh, I'm convinced of it.
460
00:39:43,423 --> 00:39:45,914
Soap manufacturers
put more scent in their samples
461
00:39:45,967 --> 00:39:50,085
than they do
in the product they sell.
462
00:39:51,472 --> 00:39:53,087
Put that in the closet, will you?
463
00:39:53,141 --> 00:39:55,678
We have so much stored up
in there, we could open up shop.
464
00:39:55,768 --> 00:39:57,474
Are you suggesting
that I give it away
465
00:39:57,520 --> 00:40:00,307
to your newly acquired friend
across the way?
466
00:40:08,990 --> 00:40:11,402
I won! I won!
467
00:40:11,492 --> 00:40:15,076
I am the winner of the...
468
00:40:15,580 --> 00:40:17,821
Well...
It's only the third prize.
469
00:40:17,874 --> 00:40:21,082
Nevertheless,
feast your eyes on that.
470
00:40:22,503 --> 00:40:24,915
$25! What was the contest?
471
00:40:25,006 --> 00:40:27,122
In 50 words or less,
472
00:40:27,216 --> 00:40:29,207
I gave an inspired account
473
00:40:29,302 --> 00:40:33,887
of how I allured
my most recent boyfriend!
474
00:40:37,018 --> 00:40:41,182
I am going to proceed to enter every
teenage contest in the country.
475
00:40:42,273 --> 00:40:43,763
I didn't expect...
476
00:40:50,448 --> 00:40:53,815
I should have told the mailman
there's no one here by that name.
477
00:40:55,328 --> 00:40:57,819
Post offices have been known
to make mistakes before.
478
00:40:57,872 --> 00:41:01,285
It's not a serious one.
This was her address at one time.
479
00:41:24,399 --> 00:41:25,889
Your breakfast is ready.
480
00:41:27,485 --> 00:41:28,485
Thank you.
481
00:42:11,821 --> 00:42:13,561
How long are you gonna stay?
482
00:42:13,614 --> 00:42:15,946
Certainly another
couple of months.
483
00:42:15,992 --> 00:42:18,108
We took a lease on the cottage.
484
00:42:18,202 --> 00:42:20,113
But you know that.
485
00:42:20,163 --> 00:42:21,699
Are you happy with the place?
486
00:42:23,124 --> 00:42:25,160
Great for Jim. Me too.
487
00:42:25,251 --> 00:42:28,118
I'm so glad
you told me about it.
488
00:42:29,297 --> 00:42:31,583
I'm sure the lease
can be extended.
489
00:42:32,884 --> 00:42:36,172
Oh, I might stay longer.
490
00:42:39,682 --> 00:42:41,638
I just might.
491
00:43:23,184 --> 00:43:25,391
Look what I have for you.
492
00:43:26,979 --> 00:43:27,979
Come on.
493
00:43:28,189 --> 00:43:29,895
Come on, Chloe.
494
00:43:30,066 --> 00:43:31,931
Come on. Come on, Chloe.
495
00:43:32,026 --> 00:43:34,563
Delicious! Come, come.
496
00:43:34,654 --> 00:43:36,770
Come and get it.
497
00:43:36,864 --> 00:43:37,864
Come on.
498
00:43:41,536 --> 00:43:44,494
Chloe, are you coming?
499
00:43:46,499 --> 00:43:47,499
Come on, Chloe.
500
00:43:51,045 --> 00:43:52,125
Come and get it.
501
00:43:53,631 --> 00:43:55,121
Come on, come on.
502
00:44:03,975 --> 00:44:05,306
Are you coming?
503
00:44:09,981 --> 00:44:11,721
That's a good dog.
504
00:45:53,000 --> 00:45:56,663
Are you aware that the cocktail hour
has come and gone?
505
00:45:56,754 --> 00:46:00,167
Has it? I have
your Margarita right here.
506
00:46:01,801 --> 00:46:05,009
I'm a bit slow today. Haven't had
much experience with pheasant.
507
00:46:05,096 --> 00:46:07,337
When I engaged you,
you led me to assume
508
00:46:07,390 --> 00:46:09,722
that you were
a highly proficient cook
509
00:46:09,809 --> 00:46:14,098
who wouldn't be thrown off
schedule by a new variety of fowl.
510
00:46:15,106 --> 00:46:17,097
I'm only running
a few minutes late.
511
00:46:17,191 --> 00:46:19,898
Punctuality is essential
to a gracious way of life,
512
00:46:19,986 --> 00:46:22,728
which I do not intend
to give up on account of you.
513
00:46:22,863 --> 00:46:25,900
Well, I've been trying
to prepare a lovely meal,
514
00:46:25,992 --> 00:46:28,859
and that cannot be done with all
the complaints and interruptions...
515
00:46:28,953 --> 00:46:31,285
I've warned you not to
raise your voice!
516
00:46:31,372 --> 00:46:33,408
I would like
to be heard for once.
517
00:46:33,499 --> 00:46:36,741
If you want to live like
some duchess or maharani,
518
00:46:36,836 --> 00:46:38,827
you better learn
to behave like one!
519
00:46:40,339 --> 00:46:44,127
I must have known
this would be my reward
520
00:46:44,218 --> 00:46:48,177
for being far more considerate
and patient and generous to you
521
00:46:48,264 --> 00:46:50,755
than I have been
to any of my former housekeepers.
522
00:46:50,891 --> 00:46:52,722
And how long
did they stay with you?
523
00:46:52,768 --> 00:46:54,975
Not one of them
walked out on me.
524
00:46:55,062 --> 00:46:56,723
Are you threatening to?
525
00:46:57,773 --> 00:46:58,773
Well?
526
00:47:00,151 --> 00:47:01,687
Are you?
527
00:47:05,448 --> 00:47:06,528
No.
528
00:47:07,825 --> 00:47:10,783
No. I wasn't threatening
to walk out, no.
529
00:47:12,788 --> 00:47:15,279
I wouldn't blame you
if you fired me on the spot.
530
00:47:15,374 --> 00:47:17,535
Oh. Well...
531
00:47:18,627 --> 00:47:23,121
I must admit
that I was tempted to.
532
00:47:23,215 --> 00:47:25,581
But I soon realized
533
00:47:25,676 --> 00:47:29,760
that what at first seemed
disrespect, if not mutiny.
534
00:47:29,847 --> 00:47:34,136
Was simply an uncontrollable
outburst of temper.
535
00:47:35,144 --> 00:47:37,430
My temper will do me in.
536
00:47:37,480 --> 00:47:41,268
Oh! I've been told and told.
537
00:47:41,359 --> 00:47:43,395
If I keep on
flying off the handle.
538
00:47:43,444 --> 00:47:45,309
I'll have no friends left.
539
00:47:46,322 --> 00:47:49,985
Well, I've been so disgusted
with the procession
540
00:47:50,076 --> 00:47:52,738
of humdrum,
mealy-mouthed yes ladies
541
00:47:52,828 --> 00:47:54,284
who have paraded
through this house
542
00:47:54,372 --> 00:47:57,580
that a touch of fire
is a welcome change.
543
00:47:59,293 --> 00:48:01,625
I've been wondering
about those others.
544
00:48:01,712 --> 00:48:03,577
We nurses tend to do that.
545
00:48:04,965 --> 00:48:08,628
If you learn where
your predecessor fell short.
546
00:48:08,719 --> 00:48:12,086
You're less likely
to make the same mistakes.
547
00:48:12,139 --> 00:48:13,845
There's no danger.
548
00:48:13,974 --> 00:48:16,761
Miss tinsley
was a tedious woman.
549
00:48:16,811 --> 00:48:19,803
Endowed with
an astonishing lack of taste.
550
00:48:26,487 --> 00:48:28,102
Is that why you got rid of her?
551
00:48:29,740 --> 00:48:31,856
No. No, it was...
552
00:48:32,910 --> 00:48:35,868
It was her devotion to alcohol
553
00:48:35,996 --> 00:48:38,408
which brought about
the parting of our ways.
554
00:48:40,418 --> 00:48:43,660
You mean she drank a whole lot?
555
00:48:43,712 --> 00:48:47,876
Well, I wouldn't have made
an issue of an occasional highball.
556
00:48:50,177 --> 00:48:53,010
What I had to go through
to cleanse her room
557
00:48:53,097 --> 00:48:55,463
of that pervasive odour of gin.
558
00:48:55,516 --> 00:48:58,303
And once she stumbled
into this table,
559
00:48:58,352 --> 00:49:00,468
knocking off all the China,
560
00:49:00,563 --> 00:49:02,519
and the glassware,
561
00:49:02,606 --> 00:49:05,348
and then proceeded to put
her fist through the windowpane.
562
00:49:05,443 --> 00:49:09,277
At times like that, the filth
that came out of her mouth!
563
00:49:09,363 --> 00:49:14,483
Why, it was worthy of a man
who'd spent his entire life at sea.
564
00:49:14,577 --> 00:49:20,493
Well, undoubtedly she learned it
from just such men.
565
00:49:21,500 --> 00:49:22,500
Men?
566
00:49:22,543 --> 00:49:24,704
Oh, at her age.
567
00:49:24,795 --> 00:49:27,036
She was carrying on
with strangers
568
00:49:27,131 --> 00:49:29,622
who would call
in the middle of the night,
569
00:49:29,717 --> 00:49:31,673
write letters to her.
570
00:49:32,720 --> 00:49:35,837
Yes, I'd prefer to forget
that she was ever here, my dear.
571
00:49:37,308 --> 00:49:40,926
Well, you've certainly had your share
of strange experiences.
572
00:49:41,020 --> 00:49:42,976
Of course...
573
00:49:44,356 --> 00:49:47,814
Hiring women from an ad
could be a risky business.
574
00:49:47,902 --> 00:49:50,234
How do you make your choices?
575
00:49:50,279 --> 00:49:54,568
Well, I take into account
their experience, their references.
576
00:49:54,658 --> 00:49:57,570
Could be dangerous, though,
living way out here in the desert,
577
00:49:57,661 --> 00:49:59,447
no protection to speak of.
578
00:49:59,538 --> 00:50:01,494
Oh, I've never been afraid.
Not of people.
579
00:50:11,342 --> 00:50:12,878
My, isn't that nice.
580
00:50:18,015 --> 00:50:21,507
You don't think it has
a bitter taste?
581
00:50:22,645 --> 00:50:24,260
Does it?
582
00:50:26,357 --> 00:50:28,097
Well, I'm afraid so.
583
00:50:28,150 --> 00:50:31,017
Distinctly bitter flavor.
584
00:50:32,029 --> 00:50:33,690
Did you get this at the market?
585
00:50:35,866 --> 00:50:37,481
Pheasant is hardly an item
586
00:50:37,576 --> 00:50:40,113
you'd expect to find
on supermarket shelves.
587
00:50:40,204 --> 00:50:42,946
These birds were
brought to me by George.
588
00:50:52,633 --> 00:50:54,169
What's the matter?
589
00:50:54,260 --> 00:50:56,000
Aren't you going to
eat it at all?
590
00:50:58,430 --> 00:51:00,967
Why not play it safe,
Mrs. marrable?
591
00:51:01,058 --> 00:51:03,424
I've seen enough in my years
as a nurse to scare me,
592
00:51:03,477 --> 00:51:05,843
especially where there's money...
593
00:51:09,316 --> 00:51:11,307
You didn't finish your sentence.
594
00:51:11,902 --> 00:51:14,109
I've been taken off a case
595
00:51:14,154 --> 00:51:16,315
when the patient showed
the first signs of improvement.
596
00:51:16,407 --> 00:51:20,650
Doctor wanted me to stay on
for a while, but not the family.
597
00:51:20,744 --> 00:51:24,783
When the patient died...
598
00:51:27,334 --> 00:51:29,746
You blame me for wondering
if it wasn't a bit...
599
00:51:30,754 --> 00:51:32,335
Unnatural?
600
00:51:41,015 --> 00:51:43,131
George and Julia.
601
00:51:49,690 --> 00:51:51,931
What an absurd notion!
602
00:51:52,026 --> 00:51:55,689
You are far too permissive
with your fantasies.
603
00:51:55,779 --> 00:51:58,361
People don't go around
murdering each other.
604
00:52:00,826 --> 00:52:03,909
May not be as difficult
as you think.
605
00:52:07,333 --> 00:52:08,914
It's not very perceptive of you
606
00:52:09,001 --> 00:52:12,585
to minimize the courage
that it takes to kill.
607
00:52:13,589 --> 00:52:14,589
Courage?
608
00:52:14,673 --> 00:52:18,040
Why, it's just nerve
with a dash of cruelty.
609
00:52:19,845 --> 00:52:21,085
You're mistaken.
610
00:52:21,180 --> 00:52:25,844
It takes extraordinary courage
born of inner fortitude.
611
00:52:25,893 --> 00:52:28,805
My father told me that,
and he was an authority,
612
00:52:28,896 --> 00:52:32,354
having spent his life
in the military establishment.
613
00:52:32,441 --> 00:52:35,899
It takes extraordinary courage.
614
00:52:47,539 --> 00:52:51,282
Well, if you're not afraid,
why don't you eat your pheasant?
615
00:52:54,630 --> 00:52:56,837
I've lost my appetite,
Mrs. dimmock.
616
00:53:10,479 --> 00:53:11,685
Sabre industries.
617
00:53:11,772 --> 00:53:15,515
This is Mrs. Claire marrable
calling from Tucson.
618
00:53:15,609 --> 00:53:18,442
I believe you wrote a letter
of reference for Mrs. dimmock,
619
00:53:18,487 --> 00:53:20,148
who is now in my employ.
620
00:53:20,239 --> 00:53:23,447
I would like to verify
that she worked for you
621
00:53:23,492 --> 00:53:25,653
and that you found her
satisfactory.
622
00:53:26,662 --> 00:53:29,495
Sure. She worked for my mother
for over two years.
623
00:53:29,581 --> 00:53:31,162
A wonderful woman.
624
00:53:31,291 --> 00:53:33,748
I'll tell you this, though...
She's got an Irish temper.
625
00:53:33,836 --> 00:53:35,827
And if it shows up,
you'd better watch out.
626
00:53:35,921 --> 00:53:37,457
Thank you.
627
00:53:37,548 --> 00:53:40,506
Sure. Any time, Mrs. marrable.
You're lucky to have her.
628
00:53:40,592 --> 00:53:41,672
Good-bye.
629
00:53:48,016 --> 00:53:50,507
You're shaking like a leaf.
Take it easy, will you?
630
00:53:50,602 --> 00:53:52,684
The queen of spades
won't be back for a while.
631
00:53:53,772 --> 00:53:56,058
I don't like to take
unnecessary chances.
632
00:53:56,150 --> 00:53:57,765
You said they went
out to dinner.
633
00:53:57,860 --> 00:54:00,897
I didn't want you here today.
I told you I'd stay in touch with you.
634
00:54:00,988 --> 00:54:04,526
I've had it with the blank postcards
and this whole damn mystery bit!
635
00:54:04,616 --> 00:54:07,779
You're getting out of here
and going home with me right now.
636
00:54:07,870 --> 00:54:09,360
You can't go on
playing this part.
637
00:54:09,455 --> 00:54:12,197
I haven't been found out yet,
and I won't, if you don't give me away.
638
00:54:12,332 --> 00:54:13,742
You don't have the strength...
639
00:54:13,834 --> 00:54:16,746
- Never felt stronger in my life.
- Or the training.
640
00:54:16,837 --> 00:54:19,249
You don't appreciate my talent.
641
00:54:26,138 --> 00:54:27,878
I have to stay here.
642
00:54:27,973 --> 00:54:31,215
Now, you're entitled to think that
I'm playing with the squirrels,
643
00:54:31,351 --> 00:54:36,436
but don't ask me to leave.
Just don't!
644
00:54:36,523 --> 00:54:39,105
Those blank postcards
were your idea.
645
00:54:41,528 --> 00:54:43,769
I had to know
you were all right.
646
00:54:43,864 --> 00:54:46,697
If they're piling up too high for you,
I'll stop sending them.
647
00:54:51,038 --> 00:54:53,245
Let me take the statue,
aunt Claire.
648
00:54:53,373 --> 00:54:56,206
You've got to stop
blaming yourself for miss tinsley.
649
00:54:56,293 --> 00:54:58,875
How can I? It was my fault.
650
00:54:58,962 --> 00:55:01,453
Of course I didn't mean
the things I said,
651
00:55:01,548 --> 00:55:03,459
but say them I did.
652
00:55:03,550 --> 00:55:07,384
I'm not going to give up
until I find out where she is.
653
00:55:07,429 --> 00:55:11,718
My instincts tell me
something happened to her, here.
654
00:55:11,809 --> 00:55:13,390
You just can't
jump to conclusions.
655
00:55:13,477 --> 00:55:15,388
Not just the Bible.
656
00:55:15,437 --> 00:55:18,929
Mrs. marrable's housekeepers
seem to vanish.
657
00:55:19,024 --> 00:55:22,187
And you haven't heard her talk
about the courage to kill!
658
00:55:22,236 --> 00:55:23,772
Let's get out of here.
659
00:55:26,073 --> 00:55:28,109
There's one thing
that I want you to do for me.
660
00:55:28,200 --> 00:55:29,485
Help you pack.
661
00:55:29,576 --> 00:55:31,692
Go to the first national bank
in Phoenix,
662
00:55:31,787 --> 00:55:34,449
and find out if edna still has money
in her savings account.
663
00:55:34,540 --> 00:55:36,280
You just can't
walk into a bank...
664
00:55:36,375 --> 00:55:38,036
You'll find a way.
665
00:55:40,003 --> 00:55:41,413
Oh, please.
666
00:55:42,422 --> 00:55:45,255
After that,
I'll do whatever you say.
667
00:55:45,300 --> 00:55:47,757
I'll leave this house.
Is that good enough?
668
00:55:47,803 --> 00:55:50,010
And I also want...
669
00:55:50,097 --> 00:55:51,587
Her forwarding address!
670
00:55:54,893 --> 00:55:56,758
Go. Gol
671
00:55:57,271 --> 00:55:59,387
- where's your shoes?
- Wait a minute! My shoes!
672
00:56:03,110 --> 00:56:05,021
Won't you come in for a drink?
673
00:56:05,112 --> 00:56:07,774
Well, thank you, aunt Claire,
but we should be going.
674
00:56:07,865 --> 00:56:09,071
Very well.
675
00:56:09,116 --> 00:56:12,734
And thank you
for entertaining me so regally.
676
00:56:12,786 --> 00:56:14,322
Will you call me before long?
677
00:56:14,413 --> 00:56:15,413
We will.
678
00:56:15,455 --> 00:56:16,535
Good-bye.
679
00:56:25,132 --> 00:56:26,622
Forgot to say good-bye.
680
00:56:27,634 --> 00:56:30,091
You're sure you wouldn't be
interested in the Polo match
681
00:56:30,137 --> 00:56:31,843
at the bennetts' on Saturday?
682
00:56:31,930 --> 00:56:35,514
Aunt Claire doesn't like Polo.
You know that, George.
683
00:56:35,601 --> 00:56:38,764
Well, thank you anyway,
George. Good-bye.
684
00:56:38,812 --> 00:56:39,812
Thanks.
685
00:57:06,340 --> 00:57:11,505
Oh, my! I must have dozed off.
686
00:57:13,138 --> 00:57:15,629
Did you have
a pleasant time at the fair?
687
00:57:17,017 --> 00:57:19,724
Why did you let her pick
the most expensive statue they had?
688
00:57:19,811 --> 00:57:22,052
It's a good
long-term investment, Julia.
689
00:57:22,147 --> 00:57:25,639
Yes, George, but are we so sure
that aunt Claire is a sound stock?
690
00:57:25,692 --> 00:57:28,274
You mean because she never pays
for anything when she's with us?
691
00:57:28,362 --> 00:57:29,693
She thinks we're loaded.
692
00:57:29,780 --> 00:57:31,758
Well, we're so smart,
we've fooled her, haven't we?
693
00:57:31,782 --> 00:57:33,522
But she might be
playing the same game.
694
00:57:46,171 --> 00:57:49,538
We can give you
the information, Mr. darrah.
695
00:57:49,633 --> 00:57:53,376
Miss edna tinsley's
current balance is $32.83.
696
00:57:55,889 --> 00:57:58,881
She withdrew $9,000
on march 5th?
697
00:57:58,976 --> 00:58:01,433
Yes. She took out
the entire amount in cash.
698
00:58:01,520 --> 00:58:03,306
You have her latest
forwarding address?
699
00:58:03,397 --> 00:58:04,853
Yeah, it's right here
on the card.
700
00:58:04,898 --> 00:58:07,389
"Care of marrable,
route 3, Tucson."
701
00:58:08,819 --> 00:58:10,855
- Thank you.
- Right.
702
00:58:13,073 --> 00:58:16,691
Oh, yes. Mrs. marrable
is terribly rich.
703
00:58:16,743 --> 00:58:21,362
However, I doubt that auto races
will appeal to aunt Claire.
704
00:58:21,415 --> 00:58:22,871
But she'll take to you.
705
00:58:22,916 --> 00:58:25,144
Well, if all the proceeds
are going to her Indian charity,
706
00:58:25,168 --> 00:58:26,783
she ought to go for it.
707
00:58:26,878 --> 00:58:29,961
Even if she doesn't,
I'm enchanted that you called me.
708
00:58:38,473 --> 00:58:41,180
Hey, Harriet! Come here!
709
00:58:42,978 --> 00:58:44,093
Come herel
710
00:58:47,149 --> 00:58:48,434
I ook over there.
711
00:59:02,914 --> 00:59:05,075
If I could use your phone,
Mrs. marrable.
712
00:59:05,167 --> 00:59:06,953
I could call the manager
of the racetrack
713
00:59:07,002 --> 00:59:08,708
and check
on available dates right now.
714
00:59:08,795 --> 00:59:10,080
Oh, please do.
715
00:59:11,506 --> 00:59:12,506
Yes?
716
00:59:14,968 --> 00:59:16,333
Thank you.
717
00:59:18,138 --> 00:59:20,345
My housekeeper
will show you the phone.
718
00:59:20,432 --> 00:59:22,297
Mrs. dimmock,
this is Mr. darrah.
719
00:59:22,350 --> 00:59:23,806
He would like
to make a phone call.
720
00:59:23,894 --> 00:59:27,432
Certainly. This way, please.
Mister... I didn't catch the name.
721
00:59:27,481 --> 00:59:28,481
Darrah.
722
00:59:36,156 --> 00:59:39,569
How is that you've never introduced
me to Mr. darrah before?
723
00:59:39,659 --> 00:59:42,071
Well, we've only met recently.
724
00:59:42,162 --> 00:59:44,824
Actually, George
hasn't even met him yet.
725
00:59:48,168 --> 00:59:51,581
Would you tell dear George
to call me this evening, Julia?
726
00:59:51,671 --> 00:59:52,671
Certainly.
727
00:59:52,714 --> 00:59:54,670
I must talk to him
about those stocks,
728
00:59:54,716 --> 00:59:56,672
which do nothing but go down.
729
00:59:56,718 --> 00:59:57,878
Mr. Johnson, please.
730
00:59:57,969 --> 01:00:00,460
They've both been
dropping points every day.
731
01:00:00,555 --> 01:00:01,920
Causing me great concern.
732
01:00:02,015 --> 01:00:05,348
- Well, that's just...
- Pack up, aunt Alice!
733
01:00:05,435 --> 01:00:07,475
I mean it! You're going
back to Phoenix with me now!
734
01:00:07,562 --> 01:00:09,143
Stocks sometimes dip...
735
01:00:09,189 --> 01:00:10,554
You promised if you...
736
01:00:10,649 --> 01:00:12,981
You promised if you
got this information...
737
01:00:13,026 --> 01:00:14,641
Stop whispering.
738
01:00:16,404 --> 01:00:18,690
What are you going
to do exactly?
739
01:00:18,782 --> 01:00:19,782
I want to know!
740
01:00:19,866 --> 01:00:21,652
Tip on those stocks. I'm sure.
741
01:00:21,701 --> 01:00:25,239
Stocks do go up and down
so rapidly sometimes.
742
01:00:25,330 --> 01:00:27,992
Well, that's the market
for you, aunt Claire.
743
01:00:28,083 --> 01:00:30,540
I told George to sell
before I took a loss.
744
01:00:30,627 --> 01:00:32,743
He procrastinated
until it was too late.
745
01:00:33,755 --> 01:00:35,245
You're leaving with me!
746
01:00:35,340 --> 01:00:37,877
I'll meet you at the market
on route 4.
747
01:00:37,968 --> 01:00:39,959
9:00 tomorrow morning.
748
01:00:40,053 --> 01:00:43,170
You'd better not let me down,
aunt Alice, I mean it.
749
01:00:43,265 --> 01:00:47,850
Yeah, I see. No, that's all right.
I'll call back.
750
01:00:47,894 --> 01:00:49,350
Yeah, thank you.
751
01:00:53,150 --> 01:00:54,686
I mean it!
752
01:00:56,903 --> 01:00:59,235
- Would you pour?
- Love to.
753
01:00:59,281 --> 01:01:02,865
It's better to perish than
fail to maintain appearances.
754
01:01:02,951 --> 01:01:06,614
That's a trait George inherited
from his grandfather, my father.
755
01:01:06,705 --> 01:01:08,696
Very few of us understood papa.
756
01:01:08,748 --> 01:01:11,865
He was a gentleman of style,
of true style.
757
01:01:12,961 --> 01:01:16,624
That's the word that I've
been trying to think of, "style."
758
01:01:16,756 --> 01:01:19,293
That's what you have,
Mrs. marrable, style.
759
01:01:19,384 --> 01:01:21,750
I thank you. I should hope so.
760
01:01:21,845 --> 01:01:23,506
And a flair for things.
761
01:01:23,597 --> 01:01:25,633
I wish I had...
762
01:01:26,933 --> 01:01:29,299
I wish I had
your flair for money.
763
01:01:33,607 --> 01:01:37,520
I don't believe I ever heard
you mention money before.
764
01:01:37,611 --> 01:01:41,945
But it's hardly a flair,
dear Mrs. dimmock.
765
01:01:42,032 --> 01:01:44,148
I'm not a greedy woman,
766
01:01:44,242 --> 01:01:49,282
but it irks me to see how little
my money earns in the bank.
767
01:01:49,372 --> 01:01:51,738
When you talk about your stocks,
768
01:01:51,791 --> 01:01:53,782
they sound fabulous.
769
01:01:53,835 --> 01:01:57,168
Yes. All except
those George recommends.
770
01:01:57,255 --> 01:02:00,122
Don't you have a stockbroker
in Chicago, too?
771
01:02:00,175 --> 01:02:01,381
Yes.
772
01:02:02,761 --> 01:02:05,594
Would you be willing
to speak to him about me?
773
01:02:05,639 --> 01:02:08,096
I'd like to invest my money,
774
01:02:08,141 --> 01:02:10,507
and I need good advice.
775
01:02:10,602 --> 01:02:12,513
And you shall have it.
776
01:02:12,604 --> 01:02:14,686
The stock market is one thing
777
01:02:14,773 --> 01:02:17,139
if you can stand the loss
without being hurt,
778
01:02:17,192 --> 01:02:19,934
but if it's your life savings
you're speculating with,
779
01:02:19,986 --> 01:02:21,977
don't dream of doing
anything so foolish.
780
01:02:22,989 --> 01:02:26,322
I wouldn't have
the nerve to bother you
781
01:02:26,409 --> 01:02:28,866
if I wanted to invest
a mere dribble.
782
01:02:28,954 --> 01:02:31,661
Now, this won't sound like
much to you.
783
01:02:31,748 --> 01:02:34,034
But I've amassed a goodly sum.
784
01:02:34,125 --> 01:02:36,707
Have you?
How much, Mrs. dimmock?
785
01:02:39,631 --> 01:02:41,041
Well...
786
01:02:41,132 --> 01:02:43,043
$46,000.
787
01:02:55,146 --> 01:02:58,013
I must admit.
In my wildest dreams...
788
01:02:59,109 --> 01:03:01,225
I never thought such an amount
789
01:03:01,319 --> 01:03:03,651
could be accumulated
by serving as a housekeeper,
790
01:03:03,697 --> 01:03:05,153
even companion,
791
01:03:05,198 --> 01:03:09,032
my husband left
a generous insurance policy.
792
01:03:09,077 --> 01:03:14,037
Even so, 46,000 could provide
a handsome livelihood
793
01:03:14,082 --> 01:03:16,073
for a woman
for quite a few years.
794
01:03:16,167 --> 01:03:17,953
You're extremely fortunate.
795
01:03:19,170 --> 01:03:21,331
Now will you
speak to your broker?
796
01:03:28,096 --> 01:03:29,927
We'll see.
797
01:03:30,098 --> 01:03:31,098
We'll see.
798
01:03:32,100 --> 01:03:34,386
You have to let me sleep
and think on it.
799
01:03:36,062 --> 01:03:38,018
May I have another cup?
800
01:03:43,945 --> 01:03:45,936
Get out of my garden!
801
01:03:46,031 --> 01:03:48,773
Get out of my garden, you...
802
01:03:49,409 --> 01:03:50,409
Harriet!
803
01:03:57,000 --> 01:03:59,537
You get that dog
out of my garden at once!
804
01:03:59,627 --> 01:04:01,288
What happened?
805
01:04:01,880 --> 01:04:03,586
I'm awfully sorry!
806
01:04:03,673 --> 01:04:07,291
You deliberately enticed that dog
here to destroy my grounds.
807
01:04:07,385 --> 01:04:09,717
It's impossible
to keep him out of your garden.
808
01:04:09,763 --> 01:04:11,754
Maybe if we put up
a small fence.
809
01:04:11,806 --> 01:04:13,342
Are you taking it upon yourself
810
01:04:13,433 --> 01:04:15,719
to tell me what to do
with my property?
811
01:04:15,769 --> 01:04:18,431
I was suggesting a way
to protect your garden.
812
01:04:18,521 --> 01:04:21,809
You've had no compunction about
taking the time of my companion,
813
01:04:21,941 --> 01:04:23,226
poking into my affairs,
814
01:04:23,276 --> 01:04:25,517
and overtly displaying
your hatred of me.
815
01:04:25,612 --> 01:04:28,024
What do you want
from me, Mrs. Vaughn?
816
01:04:28,114 --> 01:04:30,230
I don't want anything from you.
817
01:04:32,702 --> 01:04:34,488
You really expect me
to believe that?
818
01:04:42,962 --> 01:04:45,453
Please go back to the cottage.
819
01:04:57,519 --> 01:04:59,009
Seems I'm powerless.
820
01:04:59,104 --> 01:05:01,311
I wouldn't let her upset me.
821
01:05:01,398 --> 01:05:04,140
She's like crabgrass...
Never really quelled.
822
01:05:04,234 --> 01:05:07,818
Only cropping up secretly
and victoriously in another spot.
823
01:05:07,904 --> 01:05:09,860
Well, I do not intend
to sit here and wait
824
01:05:10,281 --> 01:05:13,489
while she thinks up
a new way to harass me.
825
01:05:15,662 --> 01:05:17,118
I won't have to.
826
01:05:17,163 --> 01:05:19,996
We will go to the Indian
music festival in Tortugas.
827
01:05:20,083 --> 01:05:22,699
It's only a day's drive,
and I've been wanting to
828
01:05:22,794 --> 01:05:24,830
hear their chants
and see their dancing.
829
01:05:24,921 --> 01:05:27,583
We'll leave first thing
in the morning, Mrs. dimmock.
830
01:05:32,220 --> 01:05:35,587
You don't dislike
travelling, I trust?
831
01:05:35,682 --> 01:05:36,797
No.
832
01:05:38,101 --> 01:05:42,310
If I'd known, I'd have bought
stockings in town this morning.
833
01:05:42,355 --> 01:05:44,562
These are gone...
They're my last pair...
834
01:05:44,649 --> 01:05:46,856
And I'm out of toothpaste.
835
01:05:46,943 --> 01:05:48,683
I know you don't like
to lend yours.
836
01:05:48,778 --> 01:05:51,006
I want to leave first thing
in the morning, Mrs. dimmock,
837
01:05:51,030 --> 01:05:52,486
without delay.
838
01:05:52,574 --> 01:05:55,782
Do you mind if I
drive into town now?
839
01:05:55,869 --> 01:05:57,985
The new market has
both nylons and toothpaste.
840
01:05:58,037 --> 01:06:00,528
Very well. You may take the car.
841
01:06:00,623 --> 01:06:03,160
And get a roadmap
at the service station, will you?
842
01:06:03,209 --> 01:06:04,870
Don't be too long.
843
01:08:21,889 --> 01:08:22,889
I'll get it.
844
01:08:31,733 --> 01:08:32,733
Hi.
845
01:08:36,279 --> 01:08:38,611
We saw you
with that other broad.
846
01:08:38,698 --> 01:08:40,654
Harriet, you've got
the wrong idea.
847
01:08:40,742 --> 01:08:42,733
If you'd just let me
tell you something.
848
01:08:42,827 --> 01:08:45,318
Are you gonna let him,
after what he did to you?
849
01:08:45,413 --> 01:08:46,528
Shut up, Jim!
850
01:08:49,584 --> 01:08:51,074
Look, we can't talk here.
851
01:08:51,586 --> 01:08:52,746
Come with me.
852
01:08:52,837 --> 01:08:54,702
All you have to do is listen.
853
01:08:56,799 --> 01:08:57,799
All right.
854
01:08:58,801 --> 01:09:00,587
But I hope you have
something to say.
855
01:09:25,286 --> 01:09:26,286
I'm back.
856
01:09:31,459 --> 01:09:32,459
I'm back.
857
01:09:43,513 --> 01:09:45,253
I must've dozed off.
858
01:09:46,474 --> 01:09:48,556
I found everything I needed.
859
01:09:48,643 --> 01:09:50,429
Would you like
to study the roadmap?
860
01:09:50,520 --> 01:09:51,520
Thank you.
861
01:09:51,604 --> 01:09:53,060
I think I ought to start dinner.
862
01:09:53,106 --> 01:09:55,472
Let's have a very light supper
this evening,
863
01:09:55,566 --> 01:09:58,057
since we want to retire
at an early hour.
864
01:09:59,946 --> 01:10:02,688
Would you write a letter to Juan
865
01:10:02,782 --> 01:10:05,364
reminding him to cover
the roses with burlap?
866
01:10:05,451 --> 01:10:06,486
I certainly will.
867
01:10:06,577 --> 01:10:08,408
Will you do it now, please?
868
01:10:08,454 --> 01:10:11,571
It's the kind of last-minute detail
we might overlook.
869
01:10:25,471 --> 01:10:27,177
I forgot.
870
01:10:27,306 --> 01:10:29,672
Juan's taking a week's vacation.
871
01:10:29,767 --> 01:10:32,850
It'll be his helper
who attends my garden.
872
01:10:32,937 --> 01:10:34,768
What is his name?
873
01:10:34,814 --> 01:10:37,476
Alfredo? Alberto?
874
01:10:38,484 --> 01:10:41,647
You'd better just put "al," and then
we'll be correct in any case.
875
01:10:54,000 --> 01:10:55,956
I'll take care of it.
Just leave it on the table.
876
01:11:33,456 --> 01:11:34,992
Turn that off, will you?
877
01:11:36,459 --> 01:11:39,326
I think we can do
without music tonight.
878
01:11:46,302 --> 01:11:47,667
Will you have your liqueur?
879
01:11:47,720 --> 01:11:50,211
Is there any particular reason
why I shouldn't?
880
01:12:03,152 --> 01:12:05,143
Did I tell you to help yourself?
881
01:12:09,242 --> 01:12:11,233
Well, I'm very sorry.
882
01:12:14,664 --> 01:12:16,655
I hate a sticky bottle.
883
01:12:32,932 --> 01:12:35,765
I told you. I made a promise.
884
01:12:37,603 --> 01:12:39,434
I'll tell you
the whole story tomorrow,
885
01:12:39,480 --> 01:12:41,971
and you'll see it's got nothing
to do with you and me.
886
01:12:45,611 --> 01:12:47,101
Vow of silence again?
887
01:12:50,116 --> 01:12:52,607
Suppose I have nothing to say.
888
01:12:54,203 --> 01:12:55,739
Well, I said something.
889
01:12:56,789 --> 01:12:57,789
Did you hear me?
890
01:12:58,875 --> 01:13:00,115
I said I love you.
891
01:13:04,088 --> 01:13:06,124
I didn't ask for that.
892
01:13:10,261 --> 01:13:11,592
I know you didn't.
893
01:13:13,598 --> 01:13:16,135
But I know if I lie,
I'll lose you.
894
01:13:16,767 --> 01:13:18,758
I don't want to lose you,
Harriet.
895
01:13:52,595 --> 01:13:54,586
Do you still want to go home?
896
01:14:01,395 --> 01:14:02,395
No.
897
01:14:04,982 --> 01:14:06,438
Do you believe me now?
898
01:14:13,240 --> 01:14:15,697
I'm not sure,
but I don't want to go home.
899
01:14:21,082 --> 01:14:23,915
I'm going to leave
the note for the gardener.
900
01:15:19,432 --> 01:15:21,468
Please forgive me
for not knocking.
901
01:15:21,559 --> 01:15:24,221
I forgot my manners
in my anxiety
902
01:15:24,270 --> 01:15:27,603
to see that every window
in the house is tightly closed.
903
01:15:28,607 --> 01:15:32,896
If it should rain, my floors
would turn into soaking sponges.
904
01:15:32,945 --> 01:15:34,025
Yes.
905
01:15:34,113 --> 01:15:37,071
The weather report is ghastly...
906
01:15:37,158 --> 01:15:40,650
High winds,
terrible drop in temperature.
907
01:15:40,745 --> 01:15:42,827
We may have to
postpone our trip.
908
01:15:42,913 --> 01:15:46,576
The sun will be shining for us
when we get to new Mexico.
909
01:15:46,625 --> 01:15:48,115
I promise you.
910
01:15:49,462 --> 01:15:51,498
Have a good sleep, Mrs. dimmock.
911
01:17:27,393 --> 01:17:29,725
It's a coincidence, isn't it?
912
01:17:30,729 --> 01:17:32,560
I couldn't sleep either.
913
01:17:33,566 --> 01:17:34,726
Yes.
914
01:17:34,817 --> 01:17:39,686
I never can sleep
through the night before a trip.
915
01:17:39,738 --> 01:17:41,774
I guess it's because
I haven't travelled much.
916
01:17:41,866 --> 01:17:46,860
Sleeplessness can be brought on
by any number of apprehensions.
917
01:17:46,954 --> 01:17:51,368
In your case, I daresay
even I can diagnose the cause.
918
01:17:51,417 --> 01:17:54,124
You've been too preoccupied
about your money.
919
01:17:54,211 --> 01:17:57,078
Oh, no.
It's the last thing on my mind.
920
01:17:57,131 --> 01:17:59,122
I think I'll have some hot milk.
921
01:17:59,216 --> 01:18:01,582
Perhaps it will help me sleep.
922
01:18:15,566 --> 01:18:16,897
When I turned on the light.
923
01:18:16,942 --> 01:18:20,309
You were on the verge
of making a phone call.
924
01:18:20,404 --> 01:18:21,814
Yes.
925
01:18:21,906 --> 01:18:24,989
I was checking
with the weather bureau.
926
01:18:25,075 --> 01:18:26,781
I thought you might be
calling the market
927
01:18:26,869 --> 01:18:29,827
to order new toothpaste
and stockings.
928
01:18:31,415 --> 01:18:33,406
What a fraud you are!
929
01:18:34,418 --> 01:18:38,081
You come into my house
in the guise of a faithful companion.
930
01:18:38,130 --> 01:18:40,496
You want to utterly destroy me.
931
01:18:40,591 --> 01:18:43,128
- I didn't come here to destroy.
- You did, however, lie.
932
01:18:43,219 --> 01:18:44,675
So did you.
933
01:18:44,803 --> 01:18:47,545
Edna never left this house,
did she?
934
01:18:48,057 --> 01:18:50,514
What was edna tinsley to you?
935
01:18:52,770 --> 01:18:55,182
For many, many years
she lived in my house.
936
01:18:55,272 --> 01:18:58,309
We ate together,
and shopped and travelled.
937
01:18:58,400 --> 01:19:00,436
She was my companion.
938
01:19:00,986 --> 01:19:03,227
Do you expect me
to believe that...
939
01:19:03,322 --> 01:19:05,358
I don't care what you believe!
940
01:19:05,449 --> 01:19:08,361
I shared bread
with my companion, not crumbs.
941
01:19:08,452 --> 01:19:11,194
- I never humiliated her.
- She left your service?
942
01:19:11,288 --> 01:19:13,495
Yes, she did,
and that was my doing.
943
01:19:13,582 --> 01:19:16,790
But she was ready to come back to me.
She told me so over the phone,
944
01:19:16,877 --> 01:19:20,210
her voice shaking, she
was so frightened of youl
945
01:19:20,297 --> 01:19:21,878
where is she?!
946
01:19:23,634 --> 01:19:25,374
When you left the house
this afternoon.
947
01:19:25,469 --> 01:19:27,175
You went to meet someone,
didn't you?
948
01:19:27,263 --> 01:19:29,675
That girl across the way.
949
01:19:29,723 --> 01:19:31,884
How many women have you killed?
950
01:19:32,893 --> 01:19:37,011
You could have lasted
quite a few years.
951
01:19:37,106 --> 01:19:38,812
You expect me to be flattered?
952
01:19:38,899 --> 01:19:41,891
I expected a little loyalty.
953
01:19:41,986 --> 01:19:44,147
It isn't often
that I find someone
954
01:19:44,196 --> 01:19:47,404
whose company I enjoy,
truly enjoy.
955
01:19:47,491 --> 01:19:50,733
I saw many happy years
ahead for both of us.
956
01:19:53,372 --> 01:19:55,909
You are the only mistake I made.
957
01:19:56,000 --> 01:19:58,366
Didn't you ever think
you'd be found out?
958
01:19:58,419 --> 01:20:00,375
No! And I won't bel
959
01:20:00,421 --> 01:20:02,412
you've given yourself away.
960
01:20:03,424 --> 01:20:04,664
To you?
961
01:20:04,717 --> 01:20:07,754
You are a dead woman.
962
01:20:08,304 --> 01:20:10,465
Oh, no. I'm alive, see?
963
01:20:10,556 --> 01:20:12,888
I'm very much alive.
964
01:20:12,975 --> 01:20:16,012
And I'm not going to be
your next victim!
965
01:23:02,895 --> 01:23:04,226
Dead.
966
01:23:09,902 --> 01:23:13,235
It was dead all the time!
967
01:23:43,352 --> 01:23:45,513
Good morning. Your nephew
called a few minutes ago.
968
01:23:45,604 --> 01:23:47,845
Your phone hasn't been answering,
and he's concerned.
969
01:23:47,940 --> 01:23:49,396
Won't you please come in?
970
01:23:49,483 --> 01:23:52,941
I'm so sorry to have kept you
waiting in that awful wind.
971
01:23:52,986 --> 01:23:56,478
Would you call George and assure him
we have survived the storm?
972
01:23:56,573 --> 01:23:58,063
Of course, poor Mrs. dimmock
973
01:23:58,116 --> 01:24:00,778
went out early this morning
in spite of all my warnings
974
01:24:00,869 --> 01:24:03,611
and received a terrible blow
from a tree branch.
975
01:24:04,790 --> 01:24:07,327
Oh, will you excuse me a moment?
976
01:24:07,417 --> 01:24:10,375
- You go ahead. Help yourself.
- No. Thank you. I...
977
01:24:12,422 --> 01:24:14,834
I wish you wouldn't
try to get up.
978
01:24:14,925 --> 01:24:16,916
At least not yet.
979
01:24:18,929 --> 01:24:21,466
I do insist
that you continue resting.
980
01:24:24,434 --> 01:24:27,926
She wants to drive into town
to get my sinus prescription filled.
981
01:24:27,980 --> 01:24:31,188
It's a touching gesture, I must say,
but I shan't allow her to do it.
982
01:24:31,275 --> 01:24:32,275
Well, maybe I could.
983
01:24:32,317 --> 01:24:35,024
I wouldn't think of it, Mrs. Vaughn.
My sinus isn't that serious.
984
01:24:35,112 --> 01:24:37,694
Well, maybe I can
get Mrs. dimmock a doctor.
985
01:24:37,781 --> 01:24:40,397
She's recovering very nicely.
986
01:24:40,492 --> 01:24:42,448
However, if you could
report my phone,
987
01:24:42,536 --> 01:24:45,027
we'd be able to communicate
with the outside world again.
988
01:24:45,122 --> 01:24:46,453
I'd be glad to.
989
01:24:46,498 --> 01:24:48,489
Thank you so very much,
Mrs. Vaughn.
990
01:25:05,058 --> 01:25:09,643
We will pretend that you are
loyal to the bitter end,
991
01:25:09,730 --> 01:25:13,643
running off to fill my prescription
no matter what the weather,
992
01:25:13,692 --> 01:25:15,478
or your own health.
993
01:25:23,827 --> 01:25:25,192
How is Mrs. marrable?
994
01:25:25,245 --> 01:25:26,985
Fine, except for
a sinus headache.
995
01:25:27,080 --> 01:25:28,945
Sinus headache. I'll tell him.
996
01:25:29,958 --> 01:25:32,074
I imagine we'll be
out to see her after a while.
997
01:25:32,169 --> 01:25:33,705
All right, then.
998
01:25:33,795 --> 01:25:35,080
Yeah, bye-bye.
999
01:25:36,423 --> 01:25:39,881
Hey, Harriet, I thought you said
Mrs. dimmock was sick.
1000
01:25:39,926 --> 01:25:41,416
Come here, look at her.
1001
01:25:50,562 --> 01:25:52,098
I'm surprised she got her way.
1002
01:26:31,770 --> 01:26:33,306
What are you trying to tell me?
1003
01:26:35,607 --> 01:26:36,972
I told...
1004
01:26:41,363 --> 01:26:43,069
Who did you tell?
1005
01:26:43,156 --> 01:26:44,271
Who?!
1006
01:26:44,366 --> 01:26:47,233
Was it the girl across the road,
your friend?
1007
01:26:47,285 --> 01:26:48,445
Who?!
1008
01:26:48,537 --> 01:26:50,402
Tell me this instant!
1009
01:26:50,455 --> 01:26:52,366
Tell me who!
1010
01:28:03,528 --> 01:28:06,395
If they were up early this morning,
how come nobody's answering?
1011
01:28:06,490 --> 01:28:08,822
I don't know, Mike.
Mrs. dimmock went off in the car.
1012
01:28:08,867 --> 01:28:11,108
- How long ago?
- About a couple of hours.
1013
01:28:12,537 --> 01:28:14,823
- You live here?
- No, my aunt does.
1014
01:28:14,873 --> 01:28:17,364
I hope you've got a key.
No one's opening the door.
1015
01:28:35,894 --> 01:28:38,260
Aunt Claire, are you all right?
1016
01:28:38,897 --> 01:28:39,897
What?
1017
01:28:40,899 --> 01:28:42,355
What's going on?
1018
01:28:42,400 --> 01:28:44,937
Ma'am, your phone's
out of order. I have to check it.
1019
01:28:47,239 --> 01:28:49,446
Yes, of course. Please come in.
1020
01:28:49,533 --> 01:28:52,240
- Where's Mrs. dimm...
- Isn't she here?
1021
01:28:52,327 --> 01:28:56,866
Oh. She must have gone
to the drugstore after all.
1022
01:28:56,915 --> 01:28:59,031
Nothing would
satisfy Mrs. dimmock,
1023
01:28:59,084 --> 01:29:01,700
but she had to
fetch my medicine,
1024
01:29:01,753 --> 01:29:04,244
and I took two pills, and she...
1025
01:29:05,715 --> 01:29:09,708
Must've been quite potent!
I still feel rather groggy.
1026
01:29:10,929 --> 01:29:14,592
Mr. darrah, how nice
to see you again.
1027
01:29:14,683 --> 01:29:17,265
And won't you
come in, too, Mrs. Vaughn?
1028
01:29:17,352 --> 01:29:20,185
You haven't seen
Mrs. dimmock, have you?
1029
01:29:20,272 --> 01:29:22,604
I saw her drive away a while ago.
Isn't she back yet?
1030
01:29:22,649 --> 01:29:25,140
Well, it seems she's not.
1031
01:29:25,235 --> 01:29:26,475
Phone's working fine.
1032
01:29:26,570 --> 01:29:29,061
By the way, there's
a call for you, Mrs. marrable.
1033
01:29:31,449 --> 01:29:33,440
Would you get it, George?
1034
01:29:37,122 --> 01:29:39,613
What drugstore
did she usually go to?
1035
01:29:40,125 --> 01:29:41,581
I don't know. Why?
1036
01:29:41,668 --> 01:29:43,909
I thought we might call
and find out
1037
01:29:43,962 --> 01:29:45,577
if she'd been there
or when she left.
1038
01:29:45,672 --> 01:29:46,672
Aunt Claire?
1039
01:29:51,511 --> 01:29:54,503
I'm afraid this is going to come
as quite a shock to you...
1040
01:29:55,974 --> 01:29:58,215
Mrs. dimmock
was found in your car.
1041
01:29:59,311 --> 01:30:01,643
It went off the dirt road
into the lake.
1042
01:30:03,189 --> 01:30:04,189
Yes?
1043
01:30:05,942 --> 01:30:07,432
And Mrs. dimmock?
1044
01:30:08,445 --> 01:30:10,231
Well, I'm afraid she's dead.
1045
01:30:22,250 --> 01:30:23,660
Mike, who was she?
1046
01:30:23,752 --> 01:30:26,789
I trust you.
Why can't you trust me?
1047
01:30:26,880 --> 01:30:28,461
You said she was hurt.
1048
01:30:28,548 --> 01:30:30,129
Yes, by a branch.
1049
01:30:30,216 --> 01:30:33,379
- Mrs. marrable said she was...
- Are you quoting me, Mrs. Vaughn?
1050
01:30:33,470 --> 01:30:35,711
I'm sorry.
1051
01:30:35,805 --> 01:30:37,761
She shouldn't have been driving
if she felt sick.
1052
01:30:37,849 --> 01:30:38,964
Is the car wrecked?
1053
01:30:39,059 --> 01:30:40,174
Oh, Julia!
1054
01:30:40,268 --> 01:30:42,259
It's not unfeeling
to be practical.
1055
01:30:42,354 --> 01:30:45,471
Why was she so eager
to drive off this morning?
1056
01:30:45,523 --> 01:30:48,515
If I were you, aunt Claire, I'd check
and see if everything's all right.
1057
01:30:48,568 --> 01:30:51,275
I don't understand you people!
1058
01:30:52,280 --> 01:30:54,396
You blame her, you suspect her?
1059
01:30:54,491 --> 01:30:56,823
And no one has
a kind word to say.
1060
01:30:56,868 --> 01:30:59,359
Fate has dealt me
a cruel enough blow
1061
01:30:59,412 --> 01:31:00,993
without your compounding it.
1062
01:31:01,081 --> 01:31:04,369
I don't understand you either,
Mrs. marrable.
1063
01:31:07,379 --> 01:31:10,337
- Nobody seems to care.
- Well, I care.
1064
01:31:10,423 --> 01:31:12,038
Mike, who was she?
1065
01:31:13,426 --> 01:31:15,041
I've got to go to town.
I'll be back.
1066
01:31:18,348 --> 01:31:19,758
Mrs. Vaughn?
1067
01:31:19,933 --> 01:31:20,933
Yes?
1068
01:31:21,017 --> 01:31:24,225
This is your very
distressed neighbor.
1069
01:31:25,689 --> 01:31:28,021
I'm dreadfully lonely.
1070
01:31:28,066 --> 01:31:31,058
Will you and James
join me for cocktails?
1071
01:31:31,111 --> 01:31:33,397
I'll have something different
for him, of course.
1072
01:31:33,488 --> 01:31:35,774
I'm afraid I have some errands.
1073
01:31:35,865 --> 01:31:38,277
I would be ever so grateful
1074
01:31:38,368 --> 01:31:41,656
if you would come
to see me this afternoon.
1075
01:31:43,456 --> 01:31:45,242
Won't you please?
1076
01:31:46,668 --> 01:31:47,668
Well, well I don't...
1077
01:31:47,752 --> 01:31:48,752
Please.
1078
01:31:49,879 --> 01:31:51,585
All right, I'll come.
1079
01:31:52,674 --> 01:31:55,086
Wonderful. Wonderful.
1080
01:31:55,135 --> 01:31:57,171
Will 5:30 suit you?
1081
01:31:57,262 --> 01:31:58,262
Fine.
1082
01:32:10,108 --> 01:32:12,190
When are you gonna talk
to Mrs. marrable?
1083
01:32:12,694 --> 01:32:14,355
Why are you picking on her?
1084
01:32:14,446 --> 01:32:16,903
You're not from around here;
You don't know her like we do.
1085
01:32:16,990 --> 01:32:19,197
Is she above suspicion, sheriff?
1086
01:32:20,285 --> 01:32:21,491
You're crazy.
1087
01:32:31,421 --> 01:32:34,083
You're sure that eggnog
is all right?
1088
01:32:34,132 --> 01:32:35,588
Oh yes, it's fine.
1089
01:32:39,304 --> 01:32:41,511
You know, Mrs. dimmock and I
used to sit here
1090
01:32:41,639 --> 01:32:43,254
every evening before dinner.
1091
01:32:43,349 --> 01:32:46,512
I'm sure we shall both miss her.
Isn't that true, Mrs. Vaughn?
1092
01:32:46,644 --> 01:32:49,386
Yes, I'll miss her.
I didn't know her that well.
1093
01:32:49,481 --> 01:32:50,481
You didn't?
1094
01:32:50,565 --> 01:32:51,896
Nevertheless...
1095
01:32:52,984 --> 01:32:55,225
She told me
that she was so pleased
1096
01:32:55,320 --> 01:32:57,652
to have found a neighbor
she could confide in.
1097
01:32:57,697 --> 01:32:59,233
Confide?
1098
01:33:01,910 --> 01:33:05,243
I'm afraid that
we have to go now.
1099
01:33:08,083 --> 01:33:09,163
Already”?
1100
01:33:09,250 --> 01:33:12,083
I haven't had a good look
at these stamps yet.
1101
01:33:13,088 --> 01:33:14,453
You may take them with you.
1102
01:33:15,673 --> 01:33:17,629
Yeah? The sword, too?
1103
01:33:17,717 --> 01:33:19,833
Of course. You may have
the whole briefcase.
1104
01:33:19,928 --> 01:33:21,168
For good?
1105
01:33:21,262 --> 01:33:23,344
I really don't think you should.
1106
01:33:23,431 --> 01:33:24,671
Oh, I insist.
1107
01:33:25,809 --> 01:33:29,347
James, you haven't
finished your eggnog.
1108
01:33:30,605 --> 01:33:32,561
We really should be going.
1109
01:33:34,275 --> 01:33:36,687
I'll help you carry
your briefcase home.
1110
01:33:40,156 --> 01:33:42,738
You'll never have a case
against Mrs. marrable,
1111
01:33:42,826 --> 01:33:44,817
so why am I wasting my time
with witnesses?
1112
01:33:44,869 --> 01:33:47,360
This is the first and the last.
1113
01:33:47,455 --> 01:33:48,945
Juan, come in.
1114
01:33:51,960 --> 01:33:55,293
Juan, this gentleman
wants to talk to you...
1115
01:33:56,548 --> 01:33:58,504
About Mrs. marrable.
1116
01:33:58,550 --> 01:34:00,757
Ah, Mrs. marrable.
1117
01:34:00,844 --> 01:34:02,675
But why didn't you tell me?
1118
01:34:02,720 --> 01:34:05,678
I thought it was something bad.
1119
01:35:02,780 --> 01:35:04,236
Come in here!
1120
01:37:20,752 --> 01:37:24,711
They've torn you out
by your roots.
1121
01:37:41,606 --> 01:37:43,562
This is my garden.
1122
01:37:46,277 --> 01:37:47,813
This is my house.
1123
01:37:48,446 --> 01:37:50,232
This is my land.
1124
01:37:50,782 --> 01:37:53,364
And you trespassed!
1125
01:37:53,451 --> 01:37:55,817
You trampled my flower bed,
1126
01:37:55,953 --> 01:37:58,114
and you killed my pine trees!
1127
01:38:00,875 --> 01:38:02,206
You had no right!
1128
01:38:04,212 --> 01:38:07,079
Who gave you the right
to do this, to deprive me?
1129
01:38:08,091 --> 01:38:09,091
Who?
1130
01:38:10,093 --> 01:38:12,129
I'm still alive, Mrs. marrable,
1131
01:38:12,220 --> 01:38:14,632
in spite of your eggnog
and your fire.
1132
01:38:14,680 --> 01:38:17,843
I've got to be grateful
to Mike for that.
1133
01:38:17,975 --> 01:38:19,511
Harriet says
I've gotta return this
1134
01:38:19,602 --> 01:38:21,593
even though you
gave it to me to keep.
1135
01:38:21,646 --> 01:38:24,012
These stamps
are worth a whole lot.
1136
01:38:24,107 --> 01:38:27,520
Mr. darrah says
they're worth over $100.000.
1137
01:38:45,420 --> 01:38:46,751
Joseph...
1138
01:38:48,756 --> 01:38:50,087
Marrable.
1139
01:39:09,444 --> 01:39:12,151
He must've hated me
more than I hated him.
1140
01:39:17,326 --> 01:39:19,612
Would you kindly
drive me into town?
1141
01:39:21,622 --> 01:39:23,863
Since I'm all alone.
1142
01:39:23,958 --> 01:39:27,871
It seems fitting that
I should apply for a position.
1143
01:39:30,298 --> 01:39:33,882
I think I would make
a most acceptable companion.
1144
01:39:33,968 --> 01:39:35,299
Don't you agree?
1145
01:39:37,138 --> 01:39:39,550
I have savings of my own...
1146
01:39:40,641 --> 01:39:42,757
And I have
no one left in the world.
1147
01:40:07,251 --> 01:40:08,536
After all...
1148
01:40:11,088 --> 01:40:15,548
I'd make
a very handsome pine tree!
81542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.