Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,603 --> 00:00:08,443
{\an8}WAS BISHER GESCHAH
2
00:00:08,443 --> 00:00:09,403
{\an8}Was zum Teufel?
3
00:00:09,403 --> 00:00:11,403
{\an8}Du hast gedealt.
4
00:00:11,403 --> 00:00:14,163
Wir haben Khalids Geschäft
lukrativer gemacht,
5
00:00:14,163 --> 00:00:15,643
indem wir selbst veredeln.
6
00:00:15,643 --> 00:00:17,363
Das sind Sharon und Linda.
7
00:00:17,363 --> 00:00:21,843
Brooke hat damit gedealt,
und die Kerle hatten ein Problem mit ihr.
8
00:00:21,843 --> 00:00:24,003
Die Reifenspuren vom Tatort.
9
00:00:24,003 --> 00:00:26,243
Solche Reifen werden
für Pick-ups verwendet.
10
00:00:26,243 --> 00:00:28,323
Julian ist nicht Raphs Vater.
11
00:00:28,323 --> 00:00:30,003
Der wahre Julian?
12
00:00:30,003 --> 00:00:34,243
Er brachte mich hinter Gitter,
damit er meine Freundin bumsen konnte.
13
00:00:34,363 --> 00:00:36,123
Am Tag nach dem Angriff auf Claire
14
00:00:36,123 --> 00:00:38,483
wurde ein Bichon-Frisé-Welpe abgegeben.
15
00:00:38,603 --> 00:00:40,683
20 Minuten vom Tatort entfernt.
16
00:00:42,603 --> 00:00:43,443
Colin Finch.
17
00:00:43,443 --> 00:00:44,483
Was ist los?
18
00:00:44,483 --> 00:00:47,003
Brooke Phelps wurde aus dem Fluss gezogen.
19
00:00:47,003 --> 00:00:49,123
Ich trank, sie nicht.
20
00:00:49,123 --> 00:00:50,803
Sie ging gegen Mitternacht.
21
00:00:52,123 --> 00:00:53,283
Brooke kämpfte.
22
00:00:53,283 --> 00:00:56,283
Es wird DNA-Spuren geben,
und zwar nicht von mir.
23
00:00:56,283 --> 00:01:00,203
Das Handy des Opfers sandte zuletzt
eine SMS an Amanda Pharrell.
24
00:01:00,203 --> 00:01:01,123
Reden! JETZT!!! B.
25
00:01:01,363 --> 00:01:04,043
Amanda Pharrell war bei mir,
von 23:45 Uhr,
26
00:01:04,163 --> 00:01:05,883
bis Sie am Motel eintrafen.
27
00:01:07,043 --> 00:01:08,003
Duboisia?
28
00:01:08,003 --> 00:01:09,203
Das muss es sein.
29
00:01:10,683 --> 00:01:11,523
{\an8}KOMM HER, SONST POLIZEI
30
00:01:11,523 --> 00:01:12,923
{\an8}Was hast du gemacht?
31
00:01:13,323 --> 00:01:16,923
Den Besitzern eine Einladung geschickt.
32
00:01:19,923 --> 00:01:22,963
Bitte nicht. Nein, nicht!
33
00:01:27,243 --> 00:01:30,243
"Ein Elfer ist ein Tor für Feiglinge."
34
00:01:30,723 --> 00:01:31,843
Wer hat das gesagt?
35
00:01:32,683 --> 00:01:33,683
Pelé.
36
00:01:34,523 --> 00:01:35,683
Bin ich ein Feigling?
37
00:01:38,963 --> 00:01:39,843
Nein!
38
00:01:40,523 --> 00:01:43,723
Dann ist also der Vater
dieses schönen Sports ein Lügner?
39
00:01:48,883 --> 00:01:50,763
Sie sind verrückt!
40
00:01:51,483 --> 00:01:54,403
Nein, ich bin nur etwas unzufrieden,
Trainer.
41
00:01:54,403 --> 00:01:55,963
Sie haben dreimal verloren.
42
00:01:56,803 --> 00:01:58,683
Das ist E-Jugend-Soccer!
43
00:01:58,683 --> 00:01:59,763
Soccer?
44
00:02:02,763 --> 00:02:04,243
Es heißt Fußball.
45
00:02:05,123 --> 00:02:06,603
Diese Einstellung
46
00:02:06,603 --> 00:02:09,083
hat dich in diese Situation gebracht.
47
00:02:09,643 --> 00:02:11,203
Ich musste meinem Sohn sagen,
48
00:02:11,723 --> 00:02:15,003
dass es nicht seine Schuld ist,
dass sie verlieren.
49
00:02:16,283 --> 00:02:18,203
Es ist deine Schuld.
50
00:02:18,203 --> 00:02:19,443
Ok!
51
00:02:19,843 --> 00:02:20,883
Meine Schuld!
52
00:02:21,483 --> 00:02:24,203
Ich mach's besser! Sie werden gewinnen!
53
00:02:24,323 --> 00:02:26,283
Nächstes Mal gewinnen sie.
54
00:02:39,763 --> 00:02:40,643
Noch was.
55
00:02:41,603 --> 00:02:44,963
Mein Sohn ist kein Torwart.
Er ist der geborene Stürmer.
56
00:02:45,923 --> 00:02:46,843
Ok.
57
00:02:47,603 --> 00:02:48,563
Dann bis Samstag.
58
00:02:52,563 --> 00:02:54,003
Machen Sie mich los?
59
00:02:55,803 --> 00:02:58,003
Sie können mich nicht hier hängenlassen!
60
00:02:59,443 --> 00:03:00,563
Hey!
61
00:03:46,923 --> 00:03:50,163
{\an8}Wir haben genug gesehen. Gehen wir.
62
00:03:50,163 --> 00:03:51,803
{\an8}Der Boden stimmt nicht.
63
00:03:52,763 --> 00:03:55,803
{\an8}Dank dir sind die Drahtzieher
auf dem Weg hierher.
64
00:03:55,803 --> 00:03:59,243
{\an8}Val sagte, Julian hatte
rote Erde unter den Fingernägeln.
65
00:03:59,243 --> 00:04:00,283
{\an8}Das ist zu hell.
66
00:04:00,283 --> 00:04:02,523
{\an8}Noch mehr Gründe abzuhauen.
67
00:04:02,523 --> 00:04:04,683
{\an8}Komm. Vámonos. Gehen wir.
68
00:04:08,763 --> 00:04:10,803
{\an8}Mist. Schneller als gedacht.
69
00:04:12,243 --> 00:04:14,483
{\an8}Hat dein Plan einen zweiten Akt?
70
00:04:20,043 --> 00:04:21,163
{\an8}Nachricht erhalten.
71
00:04:23,043 --> 00:04:24,723
{\an8}Nicht gerade nett.
72
00:04:26,843 --> 00:04:29,563
{\an8}Wir haben deinen Garten gefunden.
Nicht sehr legal.
73
00:04:30,523 --> 00:04:33,763
{\an8}Duboisia-Anbau ist nicht illegal.
Fragt die Baumschulen.
74
00:04:34,563 --> 00:04:37,803
{\an8}Darum baut ihr hier mitten im Wald an?
75
00:04:38,523 --> 00:04:40,283
{\an8}Vergesst, was ihr gesehen habt.
76
00:04:40,403 --> 00:04:42,283
{\an8}Das hat nichts mit Julian zu tun.
77
00:04:43,203 --> 00:04:45,563
{\an8}Doch, absolut.
78
00:04:46,363 --> 00:04:49,603
{\an8}Deine Kumpels vom Bootshaus
warfen ihn die Klippe runter.
79
00:04:51,123 --> 00:04:52,283
{\an8}Sagt wer?
80
00:04:52,843 --> 00:04:54,603
{\an8}Ihre Reifenspuren.
81
00:04:55,163 --> 00:04:58,483
{\an8}Die Reifen wurden weggeworfen,
um die Spuren zu beseitigen.
82
00:04:58,483 --> 00:04:59,843
{\an8}Und deine Partner
83
00:04:59,963 --> 00:05:03,603
{\an8}haben nagelneue Reifen an ihrem Pick-up.
84
00:05:05,403 --> 00:05:06,283
{\an8}Ist das alles?
85
00:05:07,803 --> 00:05:08,643
{\an8}Reifen?
86
00:05:10,683 --> 00:05:13,043
{\an8}Und das Motiv? Sie kannten Julian nicht.
87
00:05:13,043 --> 00:05:15,683
{\an8}Woher sollte mein Bruder, der Heilige,
88
00:05:16,163 --> 00:05:18,043
{\an8}solche Männer kennen?
89
00:05:19,243 --> 00:05:20,803
{\an8}Daran rätseln wir noch.
90
00:05:22,483 --> 00:05:27,363
{\an8}Nach der ganzen Zeit habt ihr also
einen Pick-up und neue Reifen.
91
00:05:31,603 --> 00:05:33,803
Das ist nicht gerade beeindruckend.
92
00:05:35,403 --> 00:05:36,363
Du kannst es nicht.
93
00:05:37,483 --> 00:05:39,883
- Das entscheidest nicht du.
- Amanda.
94
00:05:40,363 --> 00:05:41,643
Ihr seid gefeuert.
95
00:05:42,523 --> 00:05:45,163
- Das entscheidest nicht du.
- Nein, Tayla.
96
00:05:45,163 --> 00:05:48,003
Wer, glaubt ihr, sponsert sie?
97
00:05:57,283 --> 00:06:01,923
Ich dachte, du hättest es drauf,
wärst schlauer.
98
00:06:02,843 --> 00:06:07,643
Unter den ganzen schönen Tattoos
99
00:06:09,603 --> 00:06:11,483
bist du ganz schön langweilig.
100
00:06:14,203 --> 00:06:16,963
Du kannst uns nicht feuern,
wir schmeißen hin.
101
00:06:19,803 --> 00:06:24,363
Hast du gehört? Wir schmeißen hin!
Verdammt noch mal.
102
00:06:37,443 --> 00:06:39,883
Wieso habe ich das nicht erkannt?
103
00:06:41,003 --> 00:06:43,843
Eins muss man Tayla lassen:
Sie war überzeugend.
104
00:06:44,323 --> 00:06:46,723
Ich hätte nie für ihn gearbeitet.
105
00:06:46,723 --> 00:06:49,003
Natürlich nicht.
106
00:06:49,803 --> 00:06:53,523
Wir können den Fall weiter bearbeiten.
Wir brauchen ihn nicht.
107
00:06:54,043 --> 00:06:55,363
Hörst du mich nicht?
108
00:06:55,363 --> 00:06:58,843
Halb Crimson Lake hat dich gehört.
109
00:07:00,243 --> 00:07:01,083
Hey.
110
00:07:01,883 --> 00:07:05,283
Seit wann lässt du dir von Twist
oder sonst wem was sagen?
111
00:07:06,363 --> 00:07:11,443
Wer auch immer dieser Julian war,
er verdient Gerechtigkeit.
112
00:07:11,443 --> 00:07:12,763
Erin auch.
113
00:07:12,763 --> 00:07:15,323
Wenn die Tode wirklich zusammenhängen...
114
00:07:15,323 --> 00:07:16,603
Da bin ich sicher.
115
00:07:16,603 --> 00:07:18,083
...dann auch der von Brooke.
116
00:07:20,683 --> 00:07:21,843
Also was?
117
00:07:22,403 --> 00:07:24,443
Arbeiten wir jetzt für die Opfer?
118
00:07:25,283 --> 00:07:26,923
Schade, dass sie nicht zahlen.
119
00:07:29,603 --> 00:07:33,243
Wir sind der Beweis dafür,
was ohne Antworten passiert.
120
00:07:33,243 --> 00:07:34,443
Soll Raph das erleben?
121
00:07:38,803 --> 00:07:40,723
Hör nicht auf Twist.
122
00:07:41,883 --> 00:07:43,923
Du bist nicht langweilig.
123
00:07:48,283 --> 00:07:50,723
Was er in mir sah, verschwand,
124
00:07:50,723 --> 00:07:53,083
als die Sache mit Damford rauskam.
125
00:07:54,843 --> 00:07:56,043
Ich bin kein Opfer.
126
00:07:58,923 --> 00:08:02,163
Ich brauchte jemanden, der das sah,
und das war er.
127
00:08:03,723 --> 00:08:04,923
Bis heute Abend.
128
00:08:07,443 --> 00:08:08,363
Ich sehe es noch.
129
00:08:15,603 --> 00:08:17,283
War ein langer Abend.
130
00:08:21,643 --> 00:08:22,883
Bis morgen.
131
00:08:39,163 --> 00:08:43,483
Müssen reden. JETZT!!! B.
132
00:09:03,443 --> 00:09:06,643
Wie konntest du ohne die Dinger leben?
133
00:09:06,643 --> 00:09:07,683
Aber...
134
00:09:07,803 --> 00:09:09,363
Na ja, es bist du.
135
00:09:09,923 --> 00:09:11,403
Ja.
136
00:09:11,403 --> 00:09:16,003
Meine Waschmaschine
schlägt wilder um sich als ein Krokodil.
137
00:09:17,683 --> 00:09:19,083
Das gefällt mir.
138
00:09:19,083 --> 00:09:21,403
Soll das in den Reisekatalog?
139
00:09:21,403 --> 00:09:22,323
Ja.
140
00:09:23,123 --> 00:09:24,243
Meine Bewertung?
141
00:09:26,523 --> 00:09:29,483
Ich bin kein Fan
von den schimmligen Schränken.
142
00:09:30,043 --> 00:09:32,203
Aber die Gänse haben Flair.
143
00:09:32,643 --> 00:09:34,563
Vier Sterne?
144
00:09:36,883 --> 00:09:40,563
Was, wenn du einen richtigen Föhn kriegst?
Einen mit Stecker.
145
00:09:40,563 --> 00:09:42,363
Ich weiß nicht. Warum?
146
00:09:43,443 --> 00:09:44,763
Ich weiß nicht.
147
00:09:45,483 --> 00:09:46,483
Wenn du bliebst.
148
00:09:47,163 --> 00:09:48,203
Himmel, nein.
149
00:09:50,923 --> 00:09:52,283
Kein Scherz?
150
00:09:53,563 --> 00:09:55,083
Ich weiß. Ist verrückt.
151
00:09:55,083 --> 00:09:57,243
Ted. Ich muss zurück.
152
00:09:57,243 --> 00:09:59,803
Lilly muss zur Schule. Ich...
153
00:09:59,923 --> 00:10:02,323
Ich muss aufhören zu schwitzen.
154
00:10:02,323 --> 00:10:05,363
Was, wenn ich
mit zurück nach Sydney käme?
155
00:10:09,563 --> 00:10:10,803
Und der Fall?
156
00:10:14,163 --> 00:10:17,323
Der ist fast aufgeklärt. Ganz bald.
157
00:10:18,363 --> 00:10:19,323
Und Amanda?
158
00:10:19,323 --> 00:10:20,923
Sie versteht das.
159
00:10:22,883 --> 00:10:24,643
Wenn das möglich ist.
160
00:10:29,083 --> 00:10:32,123
Ich bin bereit, Kelly.
161
00:10:34,123 --> 00:10:35,323
Wenn du es bist.
162
00:10:41,683 --> 00:10:43,923
Twist hat leider recht.
163
00:10:44,683 --> 00:10:46,243
Neue Reifen reichen nicht.
164
00:10:46,243 --> 00:10:50,163
Wir können nicht beweisen,
dass Julian von den Drogen wusste.
165
00:10:50,803 --> 00:10:51,923
Noch nicht.
166
00:10:52,323 --> 00:10:54,523
Er war kein Saubermann.
167
00:10:54,523 --> 00:10:57,403
Er bestach auch den Stadtrat.
168
00:10:57,403 --> 00:11:00,563
Und er verpfiff seinen Bruder.
Wer macht so was?
169
00:11:00,563 --> 00:11:03,323
Ich will mir Tayla vorknöpfen.
170
00:11:04,363 --> 00:11:06,683
Sie hat uns die ganze Zeit angelogen.
171
00:11:06,683 --> 00:11:10,203
Ob freiwillig oder nicht,
sie war mit Twist beim Bootshaus.
172
00:11:13,883 --> 00:11:15,163
Es gibt da jemanden,
173
00:11:15,163 --> 00:11:17,603
der überall auftaucht.
174
00:11:20,083 --> 00:11:22,483
- Colin.
- Die Polizei schloss ihn aus.
175
00:11:22,483 --> 00:11:24,963
Ja, aber er ist der gemeinsame Nenner.
176
00:11:24,963 --> 00:11:27,523
Die Letzten, die Brooke lebend sahen,
177
00:11:27,523 --> 00:11:30,803
waren Twist, Tegan von der Tankstelle
und Colin.
178
00:11:30,803 --> 00:11:33,003
Die Letzten, die Julian lebend sahen,
179
00:11:33,003 --> 00:11:36,643
waren Mario, Raph und Colin,
180
00:11:36,643 --> 00:11:40,763
der den Streit zwischen Julian und Raph
bei Family Tree mitbekam.
181
00:11:42,083 --> 00:11:43,203
Warum ein Ameisenigel?
182
00:11:43,203 --> 00:11:44,883
Weil er auf der Hand liegt.
183
00:11:45,363 --> 00:11:47,883
- Sag nicht, das sei ein Zufall.
- Ok.
184
00:11:47,883 --> 00:11:51,083
Sieh dir Brookes Nachricht an.
Die Rechtschreibfehler.
185
00:11:51,083 --> 00:11:52,483
Sie war angeblich trocken.
186
00:11:52,483 --> 00:11:55,643
Dann fing sie halt wieder damit an.
187
00:11:55,643 --> 00:11:57,483
Soll vorkommen.
188
00:11:58,683 --> 00:12:01,923
Vielleicht schrieb sie es auch eilig,
in Panik.
189
00:12:01,923 --> 00:12:03,003
Und sie schrieb mir,
190
00:12:03,003 --> 00:12:06,323
derjenigen, die sie am meisten hasst.
191
00:12:06,323 --> 00:12:09,123
Und die deine Vergebung wollte.
192
00:12:09,123 --> 00:12:12,363
Oder sie hat bei Colin was gesehen.
193
00:12:12,363 --> 00:12:14,163
Etwas zum Fall.
194
00:12:15,643 --> 00:12:18,363
Jetzt sagst du, ich habe keine Beweise.
195
00:12:18,363 --> 00:12:20,683
Du ignorierst mich sowieso.
196
00:12:23,243 --> 00:12:26,923
Der zeitliche Ablauf passt.
Das könnte stimmen.
197
00:12:29,523 --> 00:12:31,043
Teilen und herrschen?
198
00:12:37,643 --> 00:12:38,603
Hey, Tayla.
199
00:12:39,723 --> 00:12:41,843
Zu Ihnen wollte ich. Einsteigen.
200
00:12:42,763 --> 00:12:43,603
Kommen Sie.
201
00:12:47,603 --> 00:12:49,083
Es gibt Neuigkeiten.
202
00:12:49,083 --> 00:12:50,803
- Nach Hause?
- Ja.
203
00:12:57,003 --> 00:12:58,363
Warum zählt, wer zahlt?
204
00:12:58,363 --> 00:12:59,683
Wir wollen dasselbe.
205
00:12:59,683 --> 00:13:01,763
Raphs Unschuld zeigen,
den Mörder finden.
206
00:13:01,763 --> 00:13:04,643
Relevant ist,
dass Sie uns angelogen haben.
207
00:13:04,643 --> 00:13:06,203
Über Twist, die Drogen,
208
00:13:06,203 --> 00:13:08,323
Ihre Verstrickung in all das.
209
00:13:09,843 --> 00:13:11,323
Wir fanden die Plantage.
210
00:13:14,763 --> 00:13:16,123
Was tun Sie?
211
00:13:16,123 --> 00:13:18,043
Steckte Julian dahinter,
212
00:13:18,043 --> 00:13:19,763
oder er und sein Bruder?
213
00:13:22,763 --> 00:13:23,603
Na schön.
214
00:13:24,003 --> 00:13:25,123
Nein, bitte.
215
00:13:25,123 --> 00:13:26,283
Warten Sie!
216
00:13:27,283 --> 00:13:28,483
Bitte nicht.
217
00:13:28,483 --> 00:13:31,123
Reden Sie, oder die Polizei hat
218
00:13:31,123 --> 00:13:33,163
den größten Drogenfund aller Zeiten.
219
00:13:33,163 --> 00:13:34,683
Es ist nicht illegal.
220
00:13:34,683 --> 00:13:36,043
Das sagen alle.
221
00:13:36,043 --> 00:13:38,403
Aber wissen Sie was? Menschen sterben.
222
00:13:39,523 --> 00:13:41,843
Die werden die Pflanzen zerstören.
223
00:13:42,123 --> 00:13:43,483
Das gibt Probleme.
224
00:13:43,483 --> 00:13:46,443
Halt! Warten Sie!
225
00:13:46,443 --> 00:13:48,523
Nicht Julian oder Ezra. Mum.
226
00:13:51,163 --> 00:13:53,243
Bitte sagen Sie es niemandem.
227
00:13:53,643 --> 00:13:54,563
Ein Problem?
228
00:13:59,123 --> 00:14:00,123
Falscher Alarm.
229
00:14:11,763 --> 00:14:14,363
Ein Schädling zerstörte
die Hälfte aller Stauden,
230
00:14:14,363 --> 00:14:15,963
mehrere Zehntausend Dollar.
231
00:14:16,323 --> 00:14:18,843
Und Twist lieh Ihnen Geld. Wissen wir.
232
00:14:19,123 --> 00:14:21,443
Bananen erholen sich nur sehr langsam.
233
00:14:21,443 --> 00:14:23,243
Wir konnten nicht warten.
234
00:14:23,243 --> 00:14:24,723
Mum fand eine Alternative.
235
00:14:25,243 --> 00:14:26,763
Wir dealten nur die Blätter.
236
00:14:26,763 --> 00:14:29,363
Alles danach ging uns nichts an.
237
00:14:29,963 --> 00:14:32,243
Sagt jeder Drogendealer.
238
00:14:33,163 --> 00:14:34,443
Sie bauten für Twist an?
239
00:14:34,443 --> 00:14:36,803
Der stieg erst ein, als er zurückkam.
240
00:14:36,803 --> 00:14:39,843
- Er wollte sein Geld wieder.
- Er übernahm.
241
00:14:39,843 --> 00:14:41,643
Er veredelt die Duboisia vor Ort,
242
00:14:41,643 --> 00:14:43,523
was unsere Käufer ärgert.
243
00:14:43,523 --> 00:14:45,083
Linda und Sharon.
244
00:14:45,083 --> 00:14:46,883
Er zerstört alles.
245
00:14:48,443 --> 00:14:50,323
Wie passt Julian da rein?
246
00:14:50,323 --> 00:14:51,523
Gar nicht.
247
00:14:51,523 --> 00:14:54,483
Sharon und Linda verkaufen an Khalid
aus der Stadt.
248
00:14:56,963 --> 00:15:00,243
Hat dieser Khalid einen Grund,
Julian zu töten?
249
00:15:00,683 --> 00:15:02,923
Ich glaube nicht, dass er ihn kannte.
250
00:15:03,963 --> 00:15:06,803
Wenn es eine Verbindung gibt,
kenne ich sie nicht.
251
00:15:10,563 --> 00:15:11,763
Ich fahre Sie heim.
252
00:16:21,683 --> 00:16:22,803
Was zum Teufel?
253
00:16:29,443 --> 00:16:31,083
Was machen Sie hier?
254
00:16:31,763 --> 00:16:33,363
Das wissen Sie genau.
255
00:16:34,443 --> 00:16:36,683
Ich suche das, wovor Brooke Angst hatte.
256
00:16:40,523 --> 00:16:42,443
Sie hatte vor nichts Angst.
257
00:16:43,443 --> 00:16:45,483
Ich war blau. Sie wollte nicht mehr.
258
00:16:46,643 --> 00:16:49,283
Ihre Nachricht sagt was anderes.
259
00:16:51,083 --> 00:16:52,563
Als sie ging, war sie ok.
260
00:16:52,563 --> 00:16:55,003
Fragen Sie die Polizei,
die ich gleich rufe.
261
00:16:55,003 --> 00:16:56,283
Das tun Sie nicht.
262
00:16:57,083 --> 00:16:58,443
Sind Sie da sicher?
263
00:17:08,163 --> 00:17:10,603
Wenn Sie glauben,
dass ich Brooke was antat...
264
00:17:12,003 --> 00:17:14,603
...sind Sie mutig, hier einzubrechen.
265
00:17:14,603 --> 00:17:17,723
Wer weiß, was ich tun könnte?
266
00:17:19,683 --> 00:17:21,363
Sie könnten Ärger bekommen.
267
00:17:22,603 --> 00:17:24,243
Mehr, als Sie verkraften können.
268
00:17:27,203 --> 00:17:28,363
Ich bin nicht Brooke.
269
00:17:33,243 --> 00:17:34,083
Raus hier.
270
00:17:38,123 --> 00:17:40,363
Hey. Ich verstehe das.
271
00:17:41,683 --> 00:17:44,283
Sie schämen sich,
wie Sie sie behandelt haben,
272
00:17:44,283 --> 00:17:47,003
aber wenn sie Ihnen simste,
273
00:17:47,843 --> 00:17:49,843
war es nicht meinetwegen.
274
00:18:06,843 --> 00:18:10,123
Der Blick, den jemand hat,
der dich gleich ersticht?
275
00:18:10,243 --> 00:18:12,203
Den hatte er. Ganz kurz.
276
00:18:13,483 --> 00:18:15,003
Bist du da sicher?
277
00:18:15,003 --> 00:18:17,923
- Es kam ihm in den Sinn.
- Ok.
278
00:18:17,923 --> 00:18:21,483
Und nicht nur das Messer.
Er hatte auf alles eine Antwort.
279
00:18:21,483 --> 00:18:25,203
Reporter müssen schlagfertig sein.
280
00:18:25,203 --> 00:18:28,563
Und eins ist klar.
Die Charmeoffensive brach ein.
281
00:18:28,563 --> 00:18:30,283
Für einen Moment.
282
00:18:30,283 --> 00:18:32,203
Er war nervös. Er verheimlicht was.
283
00:18:32,203 --> 00:18:34,443
Ja. Ok, gut. Sehen wir ihn uns an.
284
00:18:34,443 --> 00:18:36,603
Aber setzt du dich erstmal?
285
00:18:36,603 --> 00:18:38,363
Mir wird schwindlig.
286
00:18:40,003 --> 00:18:41,363
Wie lief's bei dir?
287
00:18:42,843 --> 00:18:43,723
Tayla.
288
00:18:44,603 --> 00:18:48,483
Ich glaube,
sie war zum ersten Mal ehrlich.
289
00:18:49,003 --> 00:18:51,723
Sie sagte mir,
wer hinter der Plantage steckt.
290
00:18:52,803 --> 00:18:55,323
- Wissen wir: Twist.
- Nein.
291
00:18:56,523 --> 00:18:57,683
Ganz kalt.
292
00:19:00,483 --> 00:19:01,723
Wir haben keine Wahl.
293
00:19:02,843 --> 00:19:04,003
Wir müssen weg.
294
00:19:04,003 --> 00:19:05,803
Wir können nicht weg, Mum.
295
00:19:06,603 --> 00:19:08,963
Die Detektive fanden unsere Plantage.
296
00:19:08,963 --> 00:19:11,843
Die Polizei findet auch bald alles raus.
297
00:19:11,963 --> 00:19:13,483
Wovon sollen wir leben?
298
00:19:13,923 --> 00:19:17,083
Devi kann zwar Dads Testament anfechten.
299
00:19:17,083 --> 00:19:18,963
Aber ich bekomme mein Erbe.
300
00:19:18,963 --> 00:19:21,003
Ihr müsst nur bis dahin überleben.
301
00:19:21,723 --> 00:19:22,763
Und unsere Farm?
302
00:19:24,123 --> 00:19:26,803
Bananen nützen uns im Gefängnis nichts.
303
00:19:27,443 --> 00:19:29,843
- Oder bei noch Schlimmerem.
- Was meinst du?
304
00:19:31,763 --> 00:19:33,603
Dein Onkel spielt mit dem Feuer.
305
00:19:35,123 --> 00:19:36,603
Bereitet weiter Ärger.
306
00:19:37,363 --> 00:19:39,443
Wer weiß, was dieser Khalid macht?
307
00:19:41,003 --> 00:19:43,523
Wir hauen also ab? Lassen alles zurück?
308
00:19:44,283 --> 00:19:45,123
Hey.
309
00:19:47,083 --> 00:19:48,123
Das wird schon.
310
00:19:49,963 --> 00:19:50,963
Wir fangen neu an.
311
00:19:51,683 --> 00:19:53,083
Aber du liebst diesen Ort.
312
00:19:53,923 --> 00:19:55,123
Wir lieben ihn.
313
00:19:59,963 --> 00:20:01,123
Gehen wir?
314
00:20:03,323 --> 00:20:04,363
Morgen Abend.
315
00:20:05,843 --> 00:20:07,803
Ich muss erst einige Dinge regeln.
316
00:20:23,323 --> 00:20:24,363
Einen Tee für mich?
317
00:20:30,283 --> 00:20:31,323
Na gut...
318
00:20:34,323 --> 00:20:36,243
Du warst lange nicht bei Family Tree.
319
00:20:37,283 --> 00:20:38,363
Du warst beschäftigt.
320
00:20:39,803 --> 00:20:43,323
Für jemanden, der nichts mit Drogen
am Hut haben will,
321
00:20:43,323 --> 00:20:45,603
verbringst du viel Zeit damit.
322
00:20:51,443 --> 00:20:54,843
Es ist wohl nicht die Duboisia,
die dich stört.
323
00:20:54,843 --> 00:20:58,323
Vielleicht hatte Dad ja recht,
was dich angeht.
324
00:21:10,203 --> 00:21:11,603
Du kannst hier nicht rein.
325
00:21:13,603 --> 00:21:14,803
Es ist niemand da.
326
00:21:20,003 --> 00:21:23,843
Ihr habt wohl keine neue Spuren
im Mord an Julian,
327
00:21:23,843 --> 00:21:28,723
wenn du dir Vorkommen von roter Erde
im Norden ansiehst.
328
00:21:32,803 --> 00:21:33,963
Das könnte helfen.
329
00:21:39,203 --> 00:21:41,283
Die DNA von Colin Finch.
330
00:21:42,803 --> 00:21:44,243
Gleich sie ab.
331
00:21:44,243 --> 00:21:45,923
Himmel, nein.
332
00:21:46,683 --> 00:21:48,603
Brooke und Julian: ein Fall.
333
00:21:48,603 --> 00:21:50,683
Wenn Finch Brooke getötet hat...
334
00:21:50,683 --> 00:21:53,923
Die Motelkameras bestätigen seine Version.
Brooke ging.
335
00:21:54,763 --> 00:21:57,323
Dann ist was davor passiert. Ich spüre es.
336
00:21:59,163 --> 00:22:01,803
Das schreibe ich auf den DNA-Antrag, oder?
337
00:22:02,483 --> 00:22:04,123
"Amandas Bauchgefühl."
338
00:22:06,283 --> 00:22:08,403
- Kannst du's versuchen?
- Sinnlos.
339
00:22:08,403 --> 00:22:12,523
Da könnte DNA von dir, den
Reinigungsleuten und Wanzen drauf sein.
340
00:22:12,523 --> 00:22:14,923
Will nicht wissen, woher du das hast.
341
00:22:15,963 --> 00:22:19,163
Ihr macht das doch ständig,
um eure Theorien zu prüfen.
342
00:22:19,163 --> 00:22:20,603
Was soll das, Amanda?
343
00:22:21,003 --> 00:22:23,603
Ich soll illegal erlangte DNA
prüfen lassen?
344
00:22:24,483 --> 00:22:26,043
Entschuldigen geht anders.
345
00:22:26,043 --> 00:22:28,283
Ich gab dir ein Alibi, und du...
346
00:22:28,843 --> 00:22:30,203
Ich brauche keine Hilfe.
347
00:22:31,083 --> 00:22:32,283
Lässt du sie prüfen?
348
00:22:32,563 --> 00:22:34,923
Sein Promillewert war dreimal so...
349
00:22:34,923 --> 00:22:37,883
Ich musste sein Pferd beschlagnahmen.
350
00:22:37,883 --> 00:22:41,083
Sprich mit Sergeant Hench.
Mein Fall ist Julian.
351
00:22:47,483 --> 00:22:49,283
Die Tageszeit mag ich.
352
00:22:51,723 --> 00:22:55,563
Die Sonne brennt nicht mehr so,
eine kühle Brise setzt ein.
353
00:22:57,803 --> 00:22:59,083
Alles scheint möglich.
354
00:23:02,883 --> 00:23:05,363
Als ich klein war,
war dort oben ein Schuppen.
355
00:23:05,643 --> 00:23:06,843
Da habt ihr gewohnt,
356
00:23:06,843 --> 00:23:09,163
drei Generationen, wie die Sardinen.
357
00:23:10,043 --> 00:23:12,043
Hast du schon tausendmal erzählt.
358
00:23:12,043 --> 00:23:13,563
Sei nicht frech.
359
00:23:15,763 --> 00:23:17,003
So läuft das.
360
00:23:18,203 --> 00:23:19,843
Ich erzähle es noch ein Mal.
361
00:23:21,523 --> 00:23:25,243
Kochen auf offenem Feuer.
Dusche aus dem Eimer.
362
00:23:25,963 --> 00:23:29,443
Keine coolen Campingduschen,
wie man sie heute hat.
363
00:23:31,923 --> 00:23:35,843
Egal, dass es 20 Jahre dauerte,
bis wir ein richtiges Heim hatten.
364
00:23:36,643 --> 00:23:38,723
Wir dachten, wir hätten Glück,
365
00:23:39,963 --> 00:23:41,083
all das zu haben...
366
00:23:42,483 --> 00:23:43,403
Hey.
367
00:23:47,363 --> 00:23:48,523
Ich hab's vermasselt.
368
00:23:49,243 --> 00:23:50,683
Du konntest nicht anders.
369
00:23:55,363 --> 00:23:56,283
Tut mir leid.
370
00:23:58,323 --> 00:23:59,683
Es sollte dir gehören.
371
00:23:59,683 --> 00:24:01,483
Nein. Mum, ich will nur dich.
372
00:24:02,563 --> 00:24:04,163
Egal, wo wir hingehen.
373
00:24:04,163 --> 00:24:05,843
Wir finden ein Stück Land
374
00:24:06,363 --> 00:24:08,363
und wohnen in einem Schuppen.
375
00:24:09,563 --> 00:24:11,523
Aber es wird nicht die Heimat sein.
376
00:24:12,363 --> 00:24:13,643
Dann kommen wir zurück.
377
00:24:14,963 --> 00:24:16,363
- Ja.
- Eines Tages.
378
00:24:19,683 --> 00:24:20,523
Ja.
379
00:24:22,523 --> 00:24:23,643
Eines Tages.
380
00:24:37,043 --> 00:24:38,323
Gleich gibt's Abendbrot.
381
00:24:40,283 --> 00:24:41,563
Was malst du?
382
00:24:42,483 --> 00:24:43,363
Rate mal.
383
00:24:43,363 --> 00:24:44,883
Ein Krokodil.
384
00:24:46,363 --> 00:24:48,723
Ok. Eine Gans?
385
00:24:50,083 --> 00:24:51,323
Gut, ok.
386
00:24:54,523 --> 00:24:55,643
Ted.
387
00:24:55,643 --> 00:24:56,643
Nein?
388
00:24:56,643 --> 00:24:58,083
Na schön. Was ist es?
389
00:25:01,163 --> 00:25:02,123
Ein Haus.
390
00:25:02,123 --> 00:25:04,683
Unser neues Haus. Wenn du heimkommst.
391
00:25:08,083 --> 00:25:10,003
Ihr habt schon ein Haus.
392
00:25:12,163 --> 00:25:13,563
Wasch dir die Hände.
393
00:25:32,123 --> 00:25:33,403
Damit das klar ist,
394
00:25:34,363 --> 00:25:38,483
ich gab dir kein Alibi, weil ich dachte,
ich müsste dich retten.
395
00:25:41,643 --> 00:25:45,643
Wolltest du Hench die Arbeit ersparen?
396
00:25:54,603 --> 00:25:56,803
Nein, weil es das Richtige ist.
397
00:25:58,443 --> 00:26:01,963
Was wäre ich für eine Polizistin,
wenn ich jemanden
398
00:26:02,683 --> 00:26:05,723
nicht entlasten würde, wenn ich es weiß?
399
00:26:08,643 --> 00:26:11,043
Frag die Polizisten, die Ted belästigen.
400
00:26:35,243 --> 00:26:36,203
Im Gefängnis...
401
00:26:37,843 --> 00:26:40,443
Wenn einem dort jemand hilft,
schuldet man ihm was.
402
00:26:42,123 --> 00:26:43,683
Und das wird eingefordert.
403
00:26:45,443 --> 00:26:49,083
Einem Freund möchte man
schon gar nichts schuldig bleiben.
404
00:26:49,723 --> 00:26:51,483
Darum spielst du Einzelkämpfer.
405
00:26:54,523 --> 00:26:56,683
Aber das klingt einsam.
406
00:27:00,363 --> 00:27:02,043
Es ist kein Spiel.
407
00:27:06,123 --> 00:27:06,963
Gut.
408
00:27:10,163 --> 00:27:11,763
Du bist nicht mehr im Bau.
409
00:27:12,523 --> 00:27:15,123
Man darf sich auf Menschen einlassen.
410
00:27:17,243 --> 00:27:18,843
Ich habe keine Bereiche wie du.
411
00:27:18,843 --> 00:27:21,923
Alles geht überallhin,
und ich muss... Ich...
412
00:27:24,003 --> 00:27:25,723
Ich muss am Steuer sitzen.
413
00:27:26,403 --> 00:27:27,323
Ich.
414
00:27:30,403 --> 00:27:31,403
Ok.
415
00:28:25,803 --> 00:28:27,563
Hey, ich komme
416
00:28:31,483 --> 00:28:32,963
Seid still.
417
00:29:14,523 --> 00:29:17,123
Ihr solltet besser mit den Hunden umgehen.
418
00:29:18,563 --> 00:29:20,763
Der beste Freund des Menschen.
419
00:29:24,603 --> 00:29:27,043
Nicht gut, sie ohne Futter einzusperren.
420
00:29:28,723 --> 00:29:29,603
Das könnte...
421
00:29:30,683 --> 00:29:31,923
Wie sagt man?
422
00:29:33,603 --> 00:29:34,683
Schiefgehen.
423
00:29:37,923 --> 00:29:39,803
Freunde waren mir nie wichtig.
424
00:29:39,803 --> 00:29:41,523
Zumindest keine Menschen.
425
00:29:42,963 --> 00:29:44,523
Aber ich hatte einen Bruder.
426
00:29:46,003 --> 00:29:47,123
Euer Opfer.
427
00:29:55,683 --> 00:29:57,123
Er hatte nie Zeit für mich.
428
00:29:58,163 --> 00:30:00,683
Zu beschäftigt mit den Klienten.
429
00:30:03,283 --> 00:30:04,403
Und, so scheint es,
430
00:30:06,803 --> 00:30:07,723
meinem Sohn.
431
00:30:12,043 --> 00:30:13,803
Das hat man von Familie.
432
00:30:15,883 --> 00:30:17,443
Freunde jedoch...
433
00:30:19,323 --> 00:30:21,003
Wie behandeln euch eure?
434
00:31:03,483 --> 00:31:05,963
Klar, dass es eine Warteliste gibt,
aber...
435
00:31:06,843 --> 00:31:08,003
3.000 Dollar?
436
00:31:09,043 --> 00:31:11,043
Egal. Können Sie mir sagen...
437
00:31:11,683 --> 00:31:14,963
Haben Sie einen Welpen verkauft,
der von einem Tierheim
438
00:31:14,963 --> 00:31:17,283
zurückgegeben wurde?
439
00:31:18,483 --> 00:31:19,403
Nein?
440
00:31:20,243 --> 00:31:23,883
Bei 3.000 Dollar für eine Fußhupe
würde ich mein Geld zurückwollen.
441
00:31:25,523 --> 00:31:28,283
Haustiere spiegeln
die Persönlichkeit wider.
442
00:31:28,283 --> 00:31:31,323
Nach der Schlange,
wie wär's mit einem Rottweiler?
443
00:31:32,043 --> 00:31:33,443
Welcher Züchter war das?
444
00:31:33,843 --> 00:31:34,763
{\an8}Nummer drei.
445
00:31:35,883 --> 00:31:37,843
{\an8}Ich warte noch auf Rückrufe.
446
00:31:38,603 --> 00:31:41,963
Folgen wir doch Colin und schauen,
was er so treibt.
447
00:31:41,963 --> 00:31:43,923
Und dann?
448
00:31:43,923 --> 00:31:47,403
Haare für einen DNA-Test stehlen,
der nicht genehmigt wird?
449
00:31:47,403 --> 00:31:49,123
Hast du eine bessere Idee?
450
00:31:50,043 --> 00:31:52,963
Es hängt alles mit den Drogen zusammen.
451
00:31:52,963 --> 00:31:55,443
Du sagst, es hängt mit Julian zusammen.
452
00:31:55,443 --> 00:31:56,523
Ganz sicher.
453
00:31:56,963 --> 00:31:59,723
Jeder hier streitet das ab,
454
00:31:59,723 --> 00:32:02,603
also entweder irrt dein Bauchgefühl...
455
00:32:03,363 --> 00:32:07,043
Wer ein erfolgreiches Familienzentrum
leiten kann,
456
00:32:07,043 --> 00:32:10,243
{\an8}kann auch erfolgreich
Drogengeschäfte machen.
457
00:32:12,843 --> 00:32:14,323
Und es geheim halten.
458
00:32:15,803 --> 00:32:17,123
Reden wir mit Raph?
459
00:32:17,603 --> 00:32:18,843
Kein Gerede mehr.
460
00:32:42,563 --> 00:32:44,523
Hier schreit nichts nach Drogenbaron.
461
00:32:45,083 --> 00:32:46,963
Wir kennen seine Finanzen.
462
00:32:46,963 --> 00:32:49,803
Wenn er mit drinsteckte, war er schlau.
463
00:32:49,803 --> 00:32:51,083
Alles analog.
464
00:32:52,323 --> 00:32:53,763
Suchen wir nach Bargeld?
465
00:32:53,763 --> 00:32:57,683
Bargeld, die Blätter, die veredelte Droge.
466
00:32:58,283 --> 00:32:59,283
Wie heißt sie?
467
00:32:59,603 --> 00:33:00,603
Teufelsatem.
468
00:33:03,283 --> 00:33:04,363
Was tun Sie da?
469
00:33:05,963 --> 00:33:08,963
Sie dürfen nicht hier drin sein,
auch wenn er tot ist.
470
00:33:08,963 --> 00:33:11,003
Sollen wir jetzt Fragen stellen?
471
00:33:11,003 --> 00:33:12,203
Also bitte.
472
00:33:12,203 --> 00:33:14,883
Wusste Ihr Vater
von der Duboisia-Plantage?
473
00:33:15,643 --> 00:33:16,843
Im Ernst?
474
00:33:16,843 --> 00:33:18,723
Ist die perfekte Tarnung.
475
00:33:18,723 --> 00:33:20,483
Gutes tun, Schlechtes verbergen.
476
00:33:20,483 --> 00:33:21,843
Viel Geld verdienen.
477
00:33:21,843 --> 00:33:25,003
Liebe und Vergebung predigen,
während Sie und Tayla dealen.
478
00:33:25,003 --> 00:33:26,643
So war das nicht.
479
00:33:26,643 --> 00:33:29,803
Devi sollte die Erschließung
bei den McQuillans verhindern.
480
00:33:29,803 --> 00:33:31,563
Stopp. Das ist verrückt.
481
00:33:31,563 --> 00:33:33,403
Ronnie baute seine Drogen an.
482
00:33:33,403 --> 00:33:34,843
Es waren nicht seine.
483
00:33:36,003 --> 00:33:38,283
Sie glauben, mein Dad war involviert?
484
00:33:38,283 --> 00:33:40,083
Er war kein Drogenboss, nur fies.
485
00:33:45,483 --> 00:33:48,323
Er fand die Plantage im Wald.
486
00:33:49,083 --> 00:33:50,683
Er sah Tayla dort
487
00:33:50,683 --> 00:33:54,683
und sprach mich darauf an,
dass meine Freundin Drogen anbaute.
488
00:33:55,443 --> 00:33:56,683
War das überraschend?
489
00:33:57,843 --> 00:33:59,683
Ich kannte Ronnies Nebeneinkünfte.
490
00:33:59,683 --> 00:34:02,083
Ich wusste nicht, dass Tayla dealte,
491
00:34:02,083 --> 00:34:03,963
um unseren Wegzug zu finanzieren.
492
00:34:03,963 --> 00:34:05,203
Was kam dann?
493
00:34:05,923 --> 00:34:07,443
Er wollte, dass ich aufhöre.
494
00:34:09,003 --> 00:34:10,483
Ronnie fernbleibe.
495
00:34:10,483 --> 00:34:14,483
Er sagte, sie würden im Gefängnis landen,
und ich mit ihnen.
496
00:34:15,843 --> 00:34:18,043
Wäre nicht gut für seinen Goldjungen.
497
00:34:18,723 --> 00:34:22,043
Ich sagte ihm, ich liebe Tayla,
und Ronnie ist Familie.
498
00:34:24,483 --> 00:34:25,683
Das war ein Fehler.
499
00:34:26,843 --> 00:34:28,843
Er rastete aus. Er sagte...
500
00:34:29,723 --> 00:34:32,923
Wenn ich sie nicht verließe,
würde er etwas unternehmen.
501
00:34:34,203 --> 00:34:36,043
Ich nannte ihn kontrollsüchtig.
502
00:34:36,043 --> 00:34:38,003
Sagte, ich würde weggehen.
503
00:34:38,003 --> 00:34:39,163
Er verbot es mir.
504
00:34:42,043 --> 00:34:43,683
Ich bin 23 Jahre alt...
505
00:34:45,203 --> 00:34:47,203
Und mein Vater verbot es mir.
506
00:35:04,323 --> 00:35:05,923
Er war ein Arschloch.
507
00:35:05,923 --> 00:35:07,803
Er beschützte seinen Sohn.
508
00:35:07,803 --> 00:35:09,803
Nein, sein Geschäft.
509
00:35:10,723 --> 00:35:11,923
Also kam's zum Streit.
510
00:35:12,323 --> 00:35:13,723
Raph verzog sich,
511
00:35:13,843 --> 00:35:17,403
und Julian machte Anstalten,
etwas zu unternehmen.
512
00:35:18,003 --> 00:35:20,803
Und wurde zuletzt von Mario gesehen,
513
00:35:20,803 --> 00:35:23,843
als er in den Dschungel ging,
mit einem Rucksack.
514
00:35:24,803 --> 00:35:26,523
Warum zu Fuß?
515
00:35:26,523 --> 00:35:30,883
Hast du noch die GPS-Koordinaten
der Plantage?
516
00:35:31,523 --> 00:35:32,843
Na klar.
517
00:35:49,643 --> 00:35:53,443
Wenn du überallhin könntest, Ronnie,
wohin würdest du gehen?
518
00:35:53,803 --> 00:35:56,123
Mir ist nicht nach Geplauder.
519
00:35:57,963 --> 00:36:00,203
Fidschi?
520
00:36:01,683 --> 00:36:03,043
Und für dich Kolumbien.
521
00:36:03,683 --> 00:36:06,563
Ein bisschen mehr kannst du mir zutrauen.
522
00:36:09,323 --> 00:36:10,443
Aber...
523
00:36:11,403 --> 00:36:14,043
Wenn du vorhast zu verreisen, denk daran,
524
00:36:14,043 --> 00:36:16,203
dass meine Arme weit reichen.
525
00:36:17,523 --> 00:36:20,683
Manchmal bin ich selbst überrascht,
wie weit.
526
00:36:22,203 --> 00:36:23,683
Ich gehe nirgendwohin.
527
00:36:24,923 --> 00:36:26,203
Aber unsere Kinder.
528
00:36:29,003 --> 00:36:30,723
Ich habe keine.
529
00:36:31,603 --> 00:36:33,363
Raph ist nicht dafür gemacht.
530
00:36:33,963 --> 00:36:35,203
Das siehst du auch.
531
00:36:36,563 --> 00:36:39,123
Und warum soll Tayla
für meine Fehler bezahlen?
532
00:36:40,203 --> 00:36:41,723
Ich bin selbst verantwortlich.
533
00:36:43,243 --> 00:36:45,603
Ich bleibe, bringe es zu Ende.
534
00:36:47,163 --> 00:36:48,443
Aber sie lässt du gehen.
535
00:36:58,603 --> 00:37:03,363
{\an8}SYSTEMFEHLER LÄSST FAMILIE
HILFLOS ZURÜCK
536
00:38:31,043 --> 00:38:34,483
War ich zu schnell, Detective?
537
00:38:34,923 --> 00:38:36,843
Nein. Eine Routinekontrolle.
538
00:38:37,843 --> 00:38:38,843
Ok.
539
00:38:38,843 --> 00:38:40,963
Hier fängt man wohl früh an?
540
00:38:41,443 --> 00:38:42,483
In der Tat.
541
00:38:43,683 --> 00:38:44,563
Trotzdem...
542
00:38:44,563 --> 00:38:47,523
Das ist nicht gerade Ihre Kragenweite, oder?
543
00:38:47,883 --> 00:38:49,643
Was Sie nicht sagen.
544
00:38:49,643 --> 00:38:52,683
Personalmangel, jeder muss
seinen Teil leisten.
545
00:38:52,803 --> 00:38:54,403
KPIs oder so was.
546
00:38:55,123 --> 00:38:56,723
Wäre ein Artikel für Sie.
547
00:38:58,843 --> 00:39:01,123
Sie kennen das ja. Einmal fest pusten.
548
00:39:08,683 --> 00:39:09,563
Danke.
549
00:39:19,483 --> 00:39:21,523
- Alles gut?
- Ja.
550
00:39:44,843 --> 00:39:46,683
- Ja?
- Brooke Phelps.
551
00:39:46,803 --> 00:39:49,403
Die Probe von unter ihren Fingernägeln?
552
00:39:50,243 --> 00:39:52,683
96,5% menschliche Haut.
553
00:39:53,363 --> 00:39:57,043
Es war auch Blut dabei,
aber kein Treffer in der Datenbank.
554
00:39:59,203 --> 00:40:00,683
Könnte dem Labor taugen.
555
00:40:04,323 --> 00:40:05,883
Brooke ist nicht Ihr Fall.
556
00:40:07,603 --> 00:40:10,483
Dann schicken Sie es
unter Julian Naughton ein.
557
00:40:12,043 --> 00:40:14,723
Entweder hat Amanda Sie
irgendwie überzeugt,
558
00:40:15,163 --> 00:40:18,443
oder die Menschen hier
sind Ihnen nicht mehr egal.
559
00:40:21,203 --> 00:40:22,403
Vielleicht beides?
560
00:40:32,563 --> 00:40:34,683
Egal, wie fit Julian war,
561
00:40:34,803 --> 00:40:36,683
hier ist er nicht durchgerannt.
562
00:40:39,483 --> 00:40:41,163
Wie wohl so ein Vater ist?
563
00:40:41,163 --> 00:40:43,523
Jeder Tag ein spirituelles Boot Camp.
564
00:40:43,843 --> 00:40:44,883
Er kümmerte sich.
565
00:40:45,683 --> 00:40:47,043
Ach ja?
566
00:40:47,043 --> 00:40:50,363
Ob Lilly das auch so sähe,
wenn du sie hierher schleifst?
567
00:40:52,123 --> 00:40:54,603
Darf ich deine Tochter
nicht mehr erwähnen?
568
00:40:54,963 --> 00:40:56,043
Ich will gar nicht...
569
00:40:57,803 --> 00:41:00,643
Kelly will abreisen. Am Donnerstag.
570
00:41:06,003 --> 00:41:07,803
Wo bist du dann am Freitag?
571
00:41:09,683 --> 00:41:13,323
Ich bleibe, bis der Fall aufgeklärt ist,
falls du das fragst.
572
00:41:14,803 --> 00:41:15,683
Welcher?
573
00:41:18,243 --> 00:41:21,323
Wenn aus der Hundespur nichts wird...
574
00:41:21,323 --> 00:41:23,203
Egal. Dann gibt es andere.
575
00:41:24,163 --> 00:41:25,003
Hey.
576
00:41:26,523 --> 00:41:28,883
Ich werde trotzdem weitersuchen.
577
00:41:29,683 --> 00:41:31,443
Du kannst noch so mürrisch sein
578
00:41:31,443 --> 00:41:34,003
und Barrieren aufbauen, aber weißt du was?
579
00:41:35,083 --> 00:41:36,403
Ich schulde dir was.
580
00:41:36,403 --> 00:41:39,363
Und diese Schuld trage ich gern,
solange wie nötig.
581
00:42:18,643 --> 00:42:19,483
Hallo?
582
00:42:22,203 --> 00:42:23,323
Ted?
583
00:42:25,563 --> 00:42:26,403
Kelly?
584
00:44:26,923 --> 00:44:29,363
Ok, hier hätte er rennen können.
585
00:44:33,523 --> 00:44:37,603
Ich wette,
dieser Pfad führt zu Family Tree.
586
00:44:41,243 --> 00:44:42,723
Hört einfach nicht auf.
587
00:44:45,643 --> 00:44:46,763
Spielt keine Rolle.
588
00:44:47,643 --> 00:44:49,603
Weiter kam Julian nicht.
589
00:44:58,683 --> 00:45:01,803
Das geht wohl
als orangefarbener Rucksack durch.
590
00:45:02,883 --> 00:45:03,723
Benzin.
591
00:45:04,163 --> 00:45:06,643
Das ist sicher das Bleibenzin vom Jaguar.
592
00:45:06,643 --> 00:45:09,283
Es gibt nur einen Grund dafür.
593
00:45:09,643 --> 00:45:11,563
Er wollte die Pflanzen verbrennen.
594
00:45:11,563 --> 00:45:12,683
Was Drastisches tun.
595
00:45:14,083 --> 00:45:15,163
Rote Erde.
596
00:45:15,923 --> 00:45:18,243
Du hast es gesagt. Zweiter Tatort.
597
00:45:25,283 --> 00:45:26,643
Wollten Sie wandern?
598
00:45:27,283 --> 00:45:29,363
Frische Luft. Gibt nichts Besseres.
599
00:45:29,363 --> 00:45:31,883
Zehntausend Schritte sind nicht leicht.
600
00:45:31,883 --> 00:45:33,323
Durchsucht das Gelände.
601
00:45:33,323 --> 00:45:35,843
Finden wir raus, wohin das Opfer wollte,
602
00:45:35,843 --> 00:45:37,523
und wer sonst noch hier wandert.
603
00:45:38,003 --> 00:45:39,723
Sollen wir sie informieren?
604
00:45:39,723 --> 00:45:41,483
Und ihr das Jagdfieber versauen?
605
00:45:41,923 --> 00:45:44,043
So gut drauf war sie lange nicht.
606
00:45:45,003 --> 00:45:46,323
Magst du sie?
607
00:45:47,043 --> 00:45:48,723
Oder quälst du sie nur gern?
608
00:45:53,443 --> 00:45:59,163
Wenn der Anbau von Duboisia
nicht illegal ist, haben sie...
609
00:45:59,523 --> 00:46:00,763
Ich habe was!
610
00:46:02,963 --> 00:46:03,803
Hey.
611
00:46:08,923 --> 00:46:11,603
Stücke eines kaputten Rücklichts.
612
00:46:12,483 --> 00:46:15,763
Pharrell, zurück. Hinter die Absperrung.
613
00:46:15,763 --> 00:46:18,243
Ohne uns hättet ihr keinen Tatort.
614
00:46:19,003 --> 00:46:20,803
Du kannst mir später danken.
615
00:46:20,803 --> 00:46:22,883
Tu, was Constable Milbee sagt.
616
00:46:30,683 --> 00:46:33,483
Julian wurde wohl hier angefahren.
617
00:46:33,483 --> 00:46:35,363
Warum kein Frontscheinwerfer?
618
00:46:35,363 --> 00:46:38,523
Neue Reifen reichen nicht
für Sharon und Linda,
619
00:46:38,523 --> 00:46:40,883
aber neue Reifen und ein Rücklicht?
620
00:46:43,723 --> 00:46:45,203
Irgendwas stimmt nicht.
621
00:46:47,203 --> 00:46:48,443
Ja. Hörst du das?
622
00:46:49,843 --> 00:46:50,723
Genau.
623
00:46:50,723 --> 00:46:52,203
- Keine Hunde.
- Nein.
624
00:46:52,723 --> 00:46:54,603
Vielleicht nahmen sie sie mit.
625
00:46:54,603 --> 00:46:57,163
Drogen ausliefern, Menschen grillen.
626
00:47:00,883 --> 00:47:03,123
Sie waren schlau genug für die Reifen,
627
00:47:03,123 --> 00:47:05,283
vielleicht auch für das Licht.
628
00:47:05,283 --> 00:47:06,283
Ja.
629
00:47:12,203 --> 00:47:15,403
Siehst du das Muster im Plastik?
Konturen, Farbe...
630
00:47:15,403 --> 00:47:17,563
- Sag's nicht.
- Anderes Auto.
631
00:47:17,563 --> 00:47:19,123
Sie fuhren Julian nicht an.
632
00:47:20,163 --> 00:47:22,323
Vielleicht warfen sie ihn runter.
633
00:47:22,723 --> 00:47:25,683
Dann wissen sie, wer ihn angefahren hat.
634
00:47:26,323 --> 00:47:28,443
Schade, dass sie nicht hier sind.
635
00:47:28,883 --> 00:47:30,203
Sie würden es uns sagen,
636
00:47:30,203 --> 00:47:32,523
wenn sie uns angezündet und runter...
637
00:47:33,603 --> 00:47:34,643
...geworfen haben.
638
00:47:36,763 --> 00:47:38,963
Du hast gesagt, hier stimmt was nicht.
639
00:47:51,003 --> 00:47:52,043
Du zuerst.
640
00:47:55,643 --> 00:47:57,123
Was riecht hier so?
641
00:47:57,123 --> 00:47:58,403
Himmel.
642
00:47:59,443 --> 00:48:00,603
Ist das...
643
00:48:01,163 --> 00:48:02,203
Bleib zurück.
644
00:48:04,043 --> 00:48:06,723
Oh Gott. Du musst nicht...
645
00:48:09,523 --> 00:48:11,163
Waren das die Hunde?
646
00:48:12,283 --> 00:48:13,683
Sie hatten Hilfe.
647
00:48:15,363 --> 00:48:17,563
Linda hat es lebend raus geschafft.
648
00:48:19,923 --> 00:48:21,243
Wer macht so was?
649
00:48:36,683 --> 00:48:37,963
Wir waren das nicht.
650
00:48:39,323 --> 00:48:41,603
Ich war heute Morgen um drei wach.
651
00:48:41,603 --> 00:48:42,523
BLEICHE
652
00:48:42,523 --> 00:48:45,923
Etwas früh,
aber Arsenal spielte gegen Man U.
653
00:48:47,523 --> 00:48:50,323
Mieses Spiel, langweilig, nur gemauert,
654
00:48:50,323 --> 00:48:51,883
0:0 bis kurz vor Schluss.
655
00:48:51,883 --> 00:48:54,563
Dann bäm. Eigentor.
656
00:48:57,043 --> 00:49:00,203
Ein Katastrophenspiel.
657
00:49:03,403 --> 00:49:05,763
Der Kerl, der meine Lieferanten ärgerte?
658
00:49:06,843 --> 00:49:07,723
Eigentor.
659
00:49:10,683 --> 00:49:12,483
Keine Polizei.
660
00:49:12,923 --> 00:49:14,443
Wäre auch ein Eigentor.
661
00:49:16,163 --> 00:49:17,243
Bis später.
662
00:49:23,883 --> 00:49:25,763
Wir brauchen einen Plan.
663
00:49:26,523 --> 00:49:28,563
Ich habe einen. Fahr einfach.
664
00:49:34,403 --> 00:49:35,443
Amanda.
665
00:49:39,963 --> 00:49:41,003
Ich war das.
666
00:49:42,923 --> 00:49:46,363
Ich habe geplappert,
und der Kerl da drin musste büßen.
667
00:49:46,643 --> 00:49:47,683
Ja und?
668
00:49:47,683 --> 00:49:50,283
Jagst du jetzt Twist
und schießt ihn nieder?
669
00:49:51,083 --> 00:49:53,803
Das machen seine
Geschäftskumpane für dich.
670
00:49:53,803 --> 00:49:54,723
Also gib her.
671
00:49:59,123 --> 00:50:00,163
Schau.
672
00:50:00,723 --> 00:50:02,323
Wir konnten nicht ahnen,
673
00:50:02,323 --> 00:50:04,763
was Twist mit dieser Information
tun würde...
674
00:50:04,763 --> 00:50:05,963
Das war doch klar.
675
00:50:07,043 --> 00:50:08,363
Er stritt mit Julian,
676
00:50:08,363 --> 00:50:11,003
aber wollte trotzdem wissen,
wer ihn tötete.
677
00:50:11,643 --> 00:50:14,963
Und er wollte den Täter nicht anzeigen.
Er wollte Rache.
678
00:50:15,283 --> 00:50:17,923
Er hat uns also ausgetrickst.
679
00:50:18,683 --> 00:50:21,003
Willst du ein schlechter Verlierer sein?
680
00:50:21,843 --> 00:50:23,323
Willst du zurück in den Bau?
681
00:50:23,323 --> 00:50:26,163
Oder konzentrierst du dich auf das,
was zählt?
682
00:50:27,043 --> 00:50:29,363
Denn wenn Khalid da drin fertig ist,
683
00:50:29,363 --> 00:50:31,363
wird er nach Twist suchen.
684
00:50:31,363 --> 00:50:32,643
Findet er ihn nicht,
685
00:50:32,643 --> 00:50:35,603
schnappt er sich jemanden,
der Twist wichtig ist.
686
00:50:36,203 --> 00:50:38,363
Und wer wird das sein?
687
00:50:39,123 --> 00:50:39,963
Ja.
688
00:50:40,523 --> 00:50:42,283
Jetzt gib schon her.
689
00:51:03,763 --> 00:51:05,723
- Versuch's bei Ronnie.
- Hab ich.
690
00:51:05,723 --> 00:51:07,163
- Bei Tayla.
- Hab ich!
691
00:51:09,483 --> 00:51:11,643
Raph, rufen Sie uns zurück!
692
00:51:14,683 --> 00:51:15,523
Mum?
693
00:51:16,363 --> 00:51:17,203
Mum.
694
00:51:19,883 --> 00:51:21,243
Ich kann jetzt nicht.
695
00:51:21,243 --> 00:51:22,683
Ist Raph bei Ihnen?
696
00:51:22,683 --> 00:51:24,643
Nein. Er wollte längst hier sein.
697
00:51:24,643 --> 00:51:26,523
- Wissen Sie, wo er ist?
- Was ist los?
698
00:51:26,523 --> 00:51:28,323
Wissen Sie, wo er ist?
699
00:51:28,323 --> 00:51:30,643
Nein. Wir wollten abends
zusammen weggehen,
700
00:51:30,643 --> 00:51:31,723
aber nichts zu Ezra.
701
00:51:32,283 --> 00:51:33,283
Hören Sie zu.
702
00:51:33,283 --> 00:51:36,203
Wenn Sie ihn sehen:
Er soll uns zurückrufen.
703
00:51:36,203 --> 00:51:37,763
Was ist los?
704
00:51:41,363 --> 00:51:43,643
Die wollen sich aus dem Staub machen.
705
00:51:44,563 --> 00:51:45,763
Verdammt!
706
00:52:10,963 --> 00:52:15,443
ONKEL EZRA
707
00:52:19,123 --> 00:52:22,203
Ich gehe zu Family Tree,
Julians Grab und der Plantage.
708
00:52:22,203 --> 00:52:23,763
Ich schaue in der Stadt.
709
00:52:24,323 --> 00:52:26,483
Schau auch im letzten Winkel.
710
00:52:35,243 --> 00:52:38,123
Hey. Wie wär's mal mit abheben?
711
00:52:38,483 --> 00:52:41,363
Mir ist alles egal.
Ich verlasse Crimson Lake.
712
00:52:41,363 --> 00:52:45,363
Wir müssen Sie in Sicherheit bringen.
Ich erkläre es unterwegs.
713
00:52:45,363 --> 00:52:47,563
Ich tu nicht mehr, was andere wollen.
714
00:52:47,563 --> 00:52:50,243
Verdammt, Raph! Das ist kein Scherz!
715
00:52:54,443 --> 00:52:55,563
BICHON-FRISÉ-ZÜCHTER 6
716
00:52:57,003 --> 00:52:58,563
Danke für den Rückruf.
717
00:52:58,923 --> 00:53:01,563
Kennen Sie den Halunken,
der dem Baby wehtat?
718
00:53:01,563 --> 00:53:03,363
Wenn er noch einen will,
719
00:53:03,363 --> 00:53:06,803
amputiere ich mir eher die Beine.
720
00:53:07,083 --> 00:53:10,603
Ihnen wurde ein Welpe
über ein Tierheim zurückgegeben?
721
00:53:10,843 --> 00:53:12,923
Nicht irgendeiner, der hier.
722
00:53:13,243 --> 00:53:17,123
Ruby humpelt seinetwegen immer noch.
723
00:53:17,123 --> 00:53:21,163
Er hatte sie drei Tage, dann setzte er sie
mit gebrochenem Bein aus.
724
00:53:21,163 --> 00:53:23,563
Was ist das für ein Mensch?
725
00:53:23,563 --> 00:53:25,523
Das wollen Sie nicht wissen.
726
00:53:25,523 --> 00:53:28,563
War das damals im Juni?
727
00:53:29,203 --> 00:53:30,443
Vergesse ich nie.
728
00:53:31,443 --> 00:53:34,923
Als das Tierheim anrief,
traf mich fast der Schlag.
729
00:53:35,683 --> 00:53:38,803
Kennen Sie seinen Namen?
Wie sah er aus? Irgendwas?
730
00:53:39,563 --> 00:53:42,883
Stuart Smith. Groß, charmant.
731
00:53:42,883 --> 00:53:44,883
Er versprach, sie gut zu behandeln.
732
00:53:44,883 --> 00:53:49,003
Ich rief ihn nach der Sache an,
um ihm die Meinung zu geigen,
733
00:53:49,003 --> 00:53:51,563
aber der Feigling hatte mich blockiert.
734
00:53:51,963 --> 00:53:53,803
Haben Sie seine Nummer noch?
735
00:53:54,003 --> 00:53:55,323
Ja.
736
00:53:55,803 --> 00:53:59,603
Ich gab sie jedem Züchter,
damit er keinen Hund mehr kriegt.
737
00:54:00,323 --> 00:54:02,803
Woher das Interesse?
738
00:54:03,803 --> 00:54:05,203
Würden Sie...
739
00:54:14,123 --> 00:54:15,163
Colin Finch.
740
00:54:23,963 --> 00:54:25,083
Hallo?
741
00:54:51,763 --> 00:54:53,043
Ist ok. Ich habe ihn.
742
00:54:53,443 --> 00:54:54,883
Stimmt, Raph.
743
00:54:54,883 --> 00:54:57,363
Ted, das wirst du nicht glauben.
744
00:54:57,363 --> 00:54:59,883
Er war die ganze Zeit vor unserer Nase.
745
00:55:02,523 --> 00:55:03,963
Wovon sprichst du?
746
00:55:14,603 --> 00:55:15,683
Ted?
747
00:55:16,843 --> 00:55:17,683
Ted?
748
00:55:56,643 --> 00:55:59,043
{\an8}IN DER NÄCHSTEN FOLGE
749
00:56:05,403 --> 00:56:07,003
Durchsuchungsbeschluss.
750
00:56:08,243 --> 00:56:10,003
Colin, der Journalist.
751
00:56:10,003 --> 00:56:12,443
Er ist es. Er hat Claire angegriffen.
752
00:56:12,803 --> 00:56:14,043
- Colin!
- Finch!
753
00:56:14,043 --> 00:56:15,203
Finch, halt! Polizei!
754
00:56:15,203 --> 00:56:18,123
Ich möchte dich und den Ami engagieren.
Direkt.
755
00:56:18,123 --> 00:56:19,963
Bitte, bitte! Nein!
756
00:56:22,483 --> 00:56:23,323
Runter!
757
00:56:57,363 --> 00:56:59,363
Untertitel von: Melanie Sommer
758
00:56:59,363 --> 00:57:01,443
Creative Supervisor: Alexander König
49574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.