All language subtitles for Troppo.S02E07.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,603 --> 00:00:08,443 {\an8}WAS BISHER GESCHAH 2 00:00:08,443 --> 00:00:09,403 {\an8}Was zum Teufel? 3 00:00:09,403 --> 00:00:11,403 {\an8}Du hast gedealt. 4 00:00:11,403 --> 00:00:14,163 Wir haben Khalids Geschäft lukrativer gemacht, 5 00:00:14,163 --> 00:00:15,643 indem wir selbst veredeln. 6 00:00:15,643 --> 00:00:17,363 Das sind Sharon und Linda. 7 00:00:17,363 --> 00:00:21,843 Brooke hat damit gedealt, und die Kerle hatten ein Problem mit ihr. 8 00:00:21,843 --> 00:00:24,003 Die Reifenspuren vom Tatort. 9 00:00:24,003 --> 00:00:26,243 Solche Reifen werden für Pick-ups verwendet. 10 00:00:26,243 --> 00:00:28,323 Julian ist nicht Raphs Vater. 11 00:00:28,323 --> 00:00:30,003 Der wahre Julian? 12 00:00:30,003 --> 00:00:34,243 Er brachte mich hinter Gitter, damit er meine Freundin bumsen konnte. 13 00:00:34,363 --> 00:00:36,123 Am Tag nach dem Angriff auf Claire 14 00:00:36,123 --> 00:00:38,483 wurde ein Bichon-Frisé-Welpe abgegeben. 15 00:00:38,603 --> 00:00:40,683 20 Minuten vom Tatort entfernt. 16 00:00:42,603 --> 00:00:43,443 Colin Finch. 17 00:00:43,443 --> 00:00:44,483 Was ist los? 18 00:00:44,483 --> 00:00:47,003 Brooke Phelps wurde aus dem Fluss gezogen. 19 00:00:47,003 --> 00:00:49,123 Ich trank, sie nicht. 20 00:00:49,123 --> 00:00:50,803 Sie ging gegen Mitternacht. 21 00:00:52,123 --> 00:00:53,283 Brooke kämpfte. 22 00:00:53,283 --> 00:00:56,283 Es wird DNA-Spuren geben, und zwar nicht von mir. 23 00:00:56,283 --> 00:01:00,203 Das Handy des Opfers sandte zuletzt eine SMS an Amanda Pharrell. 24 00:01:00,203 --> 00:01:01,123 Reden! JETZT!!! B. 25 00:01:01,363 --> 00:01:04,043 Amanda Pharrell war bei mir, von 23:45 Uhr, 26 00:01:04,163 --> 00:01:05,883 bis Sie am Motel eintrafen. 27 00:01:07,043 --> 00:01:08,003 Duboisia? 28 00:01:08,003 --> 00:01:09,203 Das muss es sein. 29 00:01:10,683 --> 00:01:11,523 {\an8}KOMM HER, SONST POLIZEI 30 00:01:11,523 --> 00:01:12,923 {\an8}Was hast du gemacht? 31 00:01:13,323 --> 00:01:16,923 Den Besitzern eine Einladung geschickt. 32 00:01:19,923 --> 00:01:22,963 Bitte nicht. Nein, nicht! 33 00:01:27,243 --> 00:01:30,243 "Ein Elfer ist ein Tor für Feiglinge." 34 00:01:30,723 --> 00:01:31,843 Wer hat das gesagt? 35 00:01:32,683 --> 00:01:33,683 Pelé. 36 00:01:34,523 --> 00:01:35,683 Bin ich ein Feigling? 37 00:01:38,963 --> 00:01:39,843 Nein! 38 00:01:40,523 --> 00:01:43,723 Dann ist also der Vater dieses schönen Sports ein Lügner? 39 00:01:48,883 --> 00:01:50,763 Sie sind verrückt! 40 00:01:51,483 --> 00:01:54,403 Nein, ich bin nur etwas unzufrieden, Trainer. 41 00:01:54,403 --> 00:01:55,963 Sie haben dreimal verloren. 42 00:01:56,803 --> 00:01:58,683 Das ist E-Jugend-Soccer! 43 00:01:58,683 --> 00:01:59,763 Soccer? 44 00:02:02,763 --> 00:02:04,243 Es heißt Fußball. 45 00:02:05,123 --> 00:02:06,603 Diese Einstellung 46 00:02:06,603 --> 00:02:09,083 hat dich in diese Situation gebracht. 47 00:02:09,643 --> 00:02:11,203 Ich musste meinem Sohn sagen, 48 00:02:11,723 --> 00:02:15,003 dass es nicht seine Schuld ist, dass sie verlieren. 49 00:02:16,283 --> 00:02:18,203 Es ist deine Schuld. 50 00:02:18,203 --> 00:02:19,443 Ok! 51 00:02:19,843 --> 00:02:20,883 Meine Schuld! 52 00:02:21,483 --> 00:02:24,203 Ich mach's besser! Sie werden gewinnen! 53 00:02:24,323 --> 00:02:26,283 Nächstes Mal gewinnen sie. 54 00:02:39,763 --> 00:02:40,643 Noch was. 55 00:02:41,603 --> 00:02:44,963 Mein Sohn ist kein Torwart. Er ist der geborene Stürmer. 56 00:02:45,923 --> 00:02:46,843 Ok. 57 00:02:47,603 --> 00:02:48,563 Dann bis Samstag. 58 00:02:52,563 --> 00:02:54,003 Machen Sie mich los? 59 00:02:55,803 --> 00:02:58,003 Sie können mich nicht hier hängenlassen! 60 00:02:59,443 --> 00:03:00,563 Hey! 61 00:03:46,923 --> 00:03:50,163 {\an8}Wir haben genug gesehen. Gehen wir. 62 00:03:50,163 --> 00:03:51,803 {\an8}Der Boden stimmt nicht. 63 00:03:52,763 --> 00:03:55,803 {\an8}Dank dir sind die Drahtzieher auf dem Weg hierher. 64 00:03:55,803 --> 00:03:59,243 {\an8}Val sagte, Julian hatte rote Erde unter den Fingernägeln. 65 00:03:59,243 --> 00:04:00,283 {\an8}Das ist zu hell. 66 00:04:00,283 --> 00:04:02,523 {\an8}Noch mehr Gründe abzuhauen. 67 00:04:02,523 --> 00:04:04,683 {\an8}Komm. Vámonos. Gehen wir. 68 00:04:08,763 --> 00:04:10,803 {\an8}Mist. Schneller als gedacht. 69 00:04:12,243 --> 00:04:14,483 {\an8}Hat dein Plan einen zweiten Akt? 70 00:04:20,043 --> 00:04:21,163 {\an8}Nachricht erhalten. 71 00:04:23,043 --> 00:04:24,723 {\an8}Nicht gerade nett. 72 00:04:26,843 --> 00:04:29,563 {\an8}Wir haben deinen Garten gefunden. Nicht sehr legal. 73 00:04:30,523 --> 00:04:33,763 {\an8}Duboisia-Anbau ist nicht illegal. Fragt die Baumschulen. 74 00:04:34,563 --> 00:04:37,803 {\an8}Darum baut ihr hier mitten im Wald an? 75 00:04:38,523 --> 00:04:40,283 {\an8}Vergesst, was ihr gesehen habt. 76 00:04:40,403 --> 00:04:42,283 {\an8}Das hat nichts mit Julian zu tun. 77 00:04:43,203 --> 00:04:45,563 {\an8}Doch, absolut. 78 00:04:46,363 --> 00:04:49,603 {\an8}Deine Kumpels vom Bootshaus warfen ihn die Klippe runter. 79 00:04:51,123 --> 00:04:52,283 {\an8}Sagt wer? 80 00:04:52,843 --> 00:04:54,603 {\an8}Ihre Reifenspuren. 81 00:04:55,163 --> 00:04:58,483 {\an8}Die Reifen wurden weggeworfen, um die Spuren zu beseitigen. 82 00:04:58,483 --> 00:04:59,843 {\an8}Und deine Partner 83 00:04:59,963 --> 00:05:03,603 {\an8}haben nagelneue Reifen an ihrem Pick-up. 84 00:05:05,403 --> 00:05:06,283 {\an8}Ist das alles? 85 00:05:07,803 --> 00:05:08,643 {\an8}Reifen? 86 00:05:10,683 --> 00:05:13,043 {\an8}Und das Motiv? Sie kannten Julian nicht. 87 00:05:13,043 --> 00:05:15,683 {\an8}Woher sollte mein Bruder, der Heilige, 88 00:05:16,163 --> 00:05:18,043 {\an8}solche Männer kennen? 89 00:05:19,243 --> 00:05:20,803 {\an8}Daran rätseln wir noch. 90 00:05:22,483 --> 00:05:27,363 {\an8}Nach der ganzen Zeit habt ihr also einen Pick-up und neue Reifen. 91 00:05:31,603 --> 00:05:33,803 Das ist nicht gerade beeindruckend. 92 00:05:35,403 --> 00:05:36,363 Du kannst es nicht. 93 00:05:37,483 --> 00:05:39,883 - Das entscheidest nicht du. - Amanda. 94 00:05:40,363 --> 00:05:41,643 Ihr seid gefeuert. 95 00:05:42,523 --> 00:05:45,163 - Das entscheidest nicht du. - Nein, Tayla. 96 00:05:45,163 --> 00:05:48,003 Wer, glaubt ihr, sponsert sie? 97 00:05:57,283 --> 00:06:01,923 Ich dachte, du hättest es drauf, wärst schlauer. 98 00:06:02,843 --> 00:06:07,643 Unter den ganzen schönen Tattoos 99 00:06:09,603 --> 00:06:11,483 bist du ganz schön langweilig. 100 00:06:14,203 --> 00:06:16,963 Du kannst uns nicht feuern, wir schmeißen hin. 101 00:06:19,803 --> 00:06:24,363 Hast du gehört? Wir schmeißen hin! Verdammt noch mal. 102 00:06:37,443 --> 00:06:39,883 Wieso habe ich das nicht erkannt? 103 00:06:41,003 --> 00:06:43,843 Eins muss man Tayla lassen: Sie war überzeugend. 104 00:06:44,323 --> 00:06:46,723 Ich hätte nie für ihn gearbeitet. 105 00:06:46,723 --> 00:06:49,003 Natürlich nicht. 106 00:06:49,803 --> 00:06:53,523 Wir können den Fall weiter bearbeiten. Wir brauchen ihn nicht. 107 00:06:54,043 --> 00:06:55,363 Hörst du mich nicht? 108 00:06:55,363 --> 00:06:58,843 Halb Crimson Lake hat dich gehört. 109 00:07:00,243 --> 00:07:01,083 Hey. 110 00:07:01,883 --> 00:07:05,283 Seit wann lässt du dir von Twist oder sonst wem was sagen? 111 00:07:06,363 --> 00:07:11,443 Wer auch immer dieser Julian war, er verdient Gerechtigkeit. 112 00:07:11,443 --> 00:07:12,763 Erin auch. 113 00:07:12,763 --> 00:07:15,323 Wenn die Tode wirklich zusammenhängen... 114 00:07:15,323 --> 00:07:16,603 Da bin ich sicher. 115 00:07:16,603 --> 00:07:18,083 ...dann auch der von Brooke. 116 00:07:20,683 --> 00:07:21,843 Also was? 117 00:07:22,403 --> 00:07:24,443 Arbeiten wir jetzt für die Opfer? 118 00:07:25,283 --> 00:07:26,923 Schade, dass sie nicht zahlen. 119 00:07:29,603 --> 00:07:33,243 Wir sind der Beweis dafür, was ohne Antworten passiert. 120 00:07:33,243 --> 00:07:34,443 Soll Raph das erleben? 121 00:07:38,803 --> 00:07:40,723 Hör nicht auf Twist. 122 00:07:41,883 --> 00:07:43,923 Du bist nicht langweilig. 123 00:07:48,283 --> 00:07:50,723 Was er in mir sah, verschwand, 124 00:07:50,723 --> 00:07:53,083 als die Sache mit Damford rauskam. 125 00:07:54,843 --> 00:07:56,043 Ich bin kein Opfer. 126 00:07:58,923 --> 00:08:02,163 Ich brauchte jemanden, der das sah, und das war er. 127 00:08:03,723 --> 00:08:04,923 Bis heute Abend. 128 00:08:07,443 --> 00:08:08,363 Ich sehe es noch. 129 00:08:15,603 --> 00:08:17,283 War ein langer Abend. 130 00:08:21,643 --> 00:08:22,883 Bis morgen. 131 00:08:39,163 --> 00:08:43,483 Müssen reden. JETZT!!! B. 132 00:09:03,443 --> 00:09:06,643 Wie konntest du ohne die Dinger leben? 133 00:09:06,643 --> 00:09:07,683 Aber... 134 00:09:07,803 --> 00:09:09,363 Na ja, es bist du. 135 00:09:09,923 --> 00:09:11,403 Ja. 136 00:09:11,403 --> 00:09:16,003 Meine Waschmaschine schlägt wilder um sich als ein Krokodil. 137 00:09:17,683 --> 00:09:19,083 Das gefällt mir. 138 00:09:19,083 --> 00:09:21,403 Soll das in den Reisekatalog? 139 00:09:21,403 --> 00:09:22,323 Ja. 140 00:09:23,123 --> 00:09:24,243 Meine Bewertung? 141 00:09:26,523 --> 00:09:29,483 Ich bin kein Fan von den schimmligen Schränken. 142 00:09:30,043 --> 00:09:32,203 Aber die Gänse haben Flair. 143 00:09:32,643 --> 00:09:34,563 Vier Sterne? 144 00:09:36,883 --> 00:09:40,563 Was, wenn du einen richtigen Föhn kriegst? Einen mit Stecker. 145 00:09:40,563 --> 00:09:42,363 Ich weiß nicht. Warum? 146 00:09:43,443 --> 00:09:44,763 Ich weiß nicht. 147 00:09:45,483 --> 00:09:46,483 Wenn du bliebst. 148 00:09:47,163 --> 00:09:48,203 Himmel, nein. 149 00:09:50,923 --> 00:09:52,283 Kein Scherz? 150 00:09:53,563 --> 00:09:55,083 Ich weiß. Ist verrückt. 151 00:09:55,083 --> 00:09:57,243 Ted. Ich muss zurück. 152 00:09:57,243 --> 00:09:59,803 Lilly muss zur Schule. Ich... 153 00:09:59,923 --> 00:10:02,323 Ich muss aufhören zu schwitzen. 154 00:10:02,323 --> 00:10:05,363 Was, wenn ich mit zurück nach Sydney käme? 155 00:10:09,563 --> 00:10:10,803 Und der Fall? 156 00:10:14,163 --> 00:10:17,323 Der ist fast aufgeklärt. Ganz bald. 157 00:10:18,363 --> 00:10:19,323 Und Amanda? 158 00:10:19,323 --> 00:10:20,923 Sie versteht das. 159 00:10:22,883 --> 00:10:24,643 Wenn das möglich ist. 160 00:10:29,083 --> 00:10:32,123 Ich bin bereit, Kelly. 161 00:10:34,123 --> 00:10:35,323 Wenn du es bist. 162 00:10:41,683 --> 00:10:43,923 Twist hat leider recht. 163 00:10:44,683 --> 00:10:46,243 Neue Reifen reichen nicht. 164 00:10:46,243 --> 00:10:50,163 Wir können nicht beweisen, dass Julian von den Drogen wusste. 165 00:10:50,803 --> 00:10:51,923 Noch nicht. 166 00:10:52,323 --> 00:10:54,523 Er war kein Saubermann. 167 00:10:54,523 --> 00:10:57,403 Er bestach auch den Stadtrat. 168 00:10:57,403 --> 00:11:00,563 Und er verpfiff seinen Bruder. Wer macht so was? 169 00:11:00,563 --> 00:11:03,323 Ich will mir Tayla vorknöpfen. 170 00:11:04,363 --> 00:11:06,683 Sie hat uns die ganze Zeit angelogen. 171 00:11:06,683 --> 00:11:10,203 Ob freiwillig oder nicht, sie war mit Twist beim Bootshaus. 172 00:11:13,883 --> 00:11:15,163 Es gibt da jemanden, 173 00:11:15,163 --> 00:11:17,603 der überall auftaucht. 174 00:11:20,083 --> 00:11:22,483 - Colin. - Die Polizei schloss ihn aus. 175 00:11:22,483 --> 00:11:24,963 Ja, aber er ist der gemeinsame Nenner. 176 00:11:24,963 --> 00:11:27,523 Die Letzten, die Brooke lebend sahen, 177 00:11:27,523 --> 00:11:30,803 waren Twist, Tegan von der Tankstelle und Colin. 178 00:11:30,803 --> 00:11:33,003 Die Letzten, die Julian lebend sahen, 179 00:11:33,003 --> 00:11:36,643 waren Mario, Raph und Colin, 180 00:11:36,643 --> 00:11:40,763 der den Streit zwischen Julian und Raph bei Family Tree mitbekam. 181 00:11:42,083 --> 00:11:43,203 Warum ein Ameisenigel? 182 00:11:43,203 --> 00:11:44,883 Weil er auf der Hand liegt. 183 00:11:45,363 --> 00:11:47,883 - Sag nicht, das sei ein Zufall. - Ok. 184 00:11:47,883 --> 00:11:51,083 Sieh dir Brookes Nachricht an. Die Rechtschreibfehler. 185 00:11:51,083 --> 00:11:52,483 Sie war angeblich trocken. 186 00:11:52,483 --> 00:11:55,643 Dann fing sie halt wieder damit an. 187 00:11:55,643 --> 00:11:57,483 Soll vorkommen. 188 00:11:58,683 --> 00:12:01,923 Vielleicht schrieb sie es auch eilig, in Panik. 189 00:12:01,923 --> 00:12:03,003 Und sie schrieb mir, 190 00:12:03,003 --> 00:12:06,323 derjenigen, die sie am meisten hasst. 191 00:12:06,323 --> 00:12:09,123 Und die deine Vergebung wollte. 192 00:12:09,123 --> 00:12:12,363 Oder sie hat bei Colin was gesehen. 193 00:12:12,363 --> 00:12:14,163 Etwas zum Fall. 194 00:12:15,643 --> 00:12:18,363 Jetzt sagst du, ich habe keine Beweise. 195 00:12:18,363 --> 00:12:20,683 Du ignorierst mich sowieso. 196 00:12:23,243 --> 00:12:26,923 Der zeitliche Ablauf passt. Das könnte stimmen. 197 00:12:29,523 --> 00:12:31,043 Teilen und herrschen? 198 00:12:37,643 --> 00:12:38,603 Hey, Tayla. 199 00:12:39,723 --> 00:12:41,843 Zu Ihnen wollte ich. Einsteigen. 200 00:12:42,763 --> 00:12:43,603 Kommen Sie. 201 00:12:47,603 --> 00:12:49,083 Es gibt Neuigkeiten. 202 00:12:49,083 --> 00:12:50,803 - Nach Hause? - Ja. 203 00:12:57,003 --> 00:12:58,363 Warum zählt, wer zahlt? 204 00:12:58,363 --> 00:12:59,683 Wir wollen dasselbe. 205 00:12:59,683 --> 00:13:01,763 Raphs Unschuld zeigen, den Mörder finden. 206 00:13:01,763 --> 00:13:04,643 Relevant ist, dass Sie uns angelogen haben. 207 00:13:04,643 --> 00:13:06,203 Über Twist, die Drogen, 208 00:13:06,203 --> 00:13:08,323 Ihre Verstrickung in all das. 209 00:13:09,843 --> 00:13:11,323 Wir fanden die Plantage. 210 00:13:14,763 --> 00:13:16,123 Was tun Sie? 211 00:13:16,123 --> 00:13:18,043 Steckte Julian dahinter, 212 00:13:18,043 --> 00:13:19,763 oder er und sein Bruder? 213 00:13:22,763 --> 00:13:23,603 Na schön. 214 00:13:24,003 --> 00:13:25,123 Nein, bitte. 215 00:13:25,123 --> 00:13:26,283 Warten Sie! 216 00:13:27,283 --> 00:13:28,483 Bitte nicht. 217 00:13:28,483 --> 00:13:31,123 Reden Sie, oder die Polizei hat 218 00:13:31,123 --> 00:13:33,163 den größten Drogenfund aller Zeiten. 219 00:13:33,163 --> 00:13:34,683 Es ist nicht illegal. 220 00:13:34,683 --> 00:13:36,043 Das sagen alle. 221 00:13:36,043 --> 00:13:38,403 Aber wissen Sie was? Menschen sterben. 222 00:13:39,523 --> 00:13:41,843 Die werden die Pflanzen zerstören. 223 00:13:42,123 --> 00:13:43,483 Das gibt Probleme. 224 00:13:43,483 --> 00:13:46,443 Halt! Warten Sie! 225 00:13:46,443 --> 00:13:48,523 Nicht Julian oder Ezra. Mum. 226 00:13:51,163 --> 00:13:53,243 Bitte sagen Sie es niemandem. 227 00:13:53,643 --> 00:13:54,563 Ein Problem? 228 00:13:59,123 --> 00:14:00,123 Falscher Alarm. 229 00:14:11,763 --> 00:14:14,363 Ein Schädling zerstörte die Hälfte aller Stauden, 230 00:14:14,363 --> 00:14:15,963 mehrere Zehntausend Dollar. 231 00:14:16,323 --> 00:14:18,843 Und Twist lieh Ihnen Geld. Wissen wir. 232 00:14:19,123 --> 00:14:21,443 Bananen erholen sich nur sehr langsam. 233 00:14:21,443 --> 00:14:23,243 Wir konnten nicht warten. 234 00:14:23,243 --> 00:14:24,723 Mum fand eine Alternative. 235 00:14:25,243 --> 00:14:26,763 Wir dealten nur die Blätter. 236 00:14:26,763 --> 00:14:29,363 Alles danach ging uns nichts an. 237 00:14:29,963 --> 00:14:32,243 Sagt jeder Drogendealer. 238 00:14:33,163 --> 00:14:34,443 Sie bauten für Twist an? 239 00:14:34,443 --> 00:14:36,803 Der stieg erst ein, als er zurückkam. 240 00:14:36,803 --> 00:14:39,843 - Er wollte sein Geld wieder. - Er übernahm. 241 00:14:39,843 --> 00:14:41,643 Er veredelt die Duboisia vor Ort, 242 00:14:41,643 --> 00:14:43,523 was unsere Käufer ärgert. 243 00:14:43,523 --> 00:14:45,083 Linda und Sharon. 244 00:14:45,083 --> 00:14:46,883 Er zerstört alles. 245 00:14:48,443 --> 00:14:50,323 Wie passt Julian da rein? 246 00:14:50,323 --> 00:14:51,523 Gar nicht. 247 00:14:51,523 --> 00:14:54,483 Sharon und Linda verkaufen an Khalid aus der Stadt. 248 00:14:56,963 --> 00:15:00,243 Hat dieser Khalid einen Grund, Julian zu töten? 249 00:15:00,683 --> 00:15:02,923 Ich glaube nicht, dass er ihn kannte. 250 00:15:03,963 --> 00:15:06,803 Wenn es eine Verbindung gibt, kenne ich sie nicht. 251 00:15:10,563 --> 00:15:11,763 Ich fahre Sie heim. 252 00:16:21,683 --> 00:16:22,803 Was zum Teufel? 253 00:16:29,443 --> 00:16:31,083 Was machen Sie hier? 254 00:16:31,763 --> 00:16:33,363 Das wissen Sie genau. 255 00:16:34,443 --> 00:16:36,683 Ich suche das, wovor Brooke Angst hatte. 256 00:16:40,523 --> 00:16:42,443 Sie hatte vor nichts Angst. 257 00:16:43,443 --> 00:16:45,483 Ich war blau. Sie wollte nicht mehr. 258 00:16:46,643 --> 00:16:49,283 Ihre Nachricht sagt was anderes. 259 00:16:51,083 --> 00:16:52,563 Als sie ging, war sie ok. 260 00:16:52,563 --> 00:16:55,003 Fragen Sie die Polizei, die ich gleich rufe. 261 00:16:55,003 --> 00:16:56,283 Das tun Sie nicht. 262 00:16:57,083 --> 00:16:58,443 Sind Sie da sicher? 263 00:17:08,163 --> 00:17:10,603 Wenn Sie glauben, dass ich Brooke was antat... 264 00:17:12,003 --> 00:17:14,603 ...sind Sie mutig, hier einzubrechen. 265 00:17:14,603 --> 00:17:17,723 Wer weiß, was ich tun könnte? 266 00:17:19,683 --> 00:17:21,363 Sie könnten Ärger bekommen. 267 00:17:22,603 --> 00:17:24,243 Mehr, als Sie verkraften können. 268 00:17:27,203 --> 00:17:28,363 Ich bin nicht Brooke. 269 00:17:33,243 --> 00:17:34,083 Raus hier. 270 00:17:38,123 --> 00:17:40,363 Hey. Ich verstehe das. 271 00:17:41,683 --> 00:17:44,283 Sie schämen sich, wie Sie sie behandelt haben, 272 00:17:44,283 --> 00:17:47,003 aber wenn sie Ihnen simste, 273 00:17:47,843 --> 00:17:49,843 war es nicht meinetwegen. 274 00:18:06,843 --> 00:18:10,123 Der Blick, den jemand hat, der dich gleich ersticht? 275 00:18:10,243 --> 00:18:12,203 Den hatte er. Ganz kurz. 276 00:18:13,483 --> 00:18:15,003 Bist du da sicher? 277 00:18:15,003 --> 00:18:17,923 - Es kam ihm in den Sinn. - Ok. 278 00:18:17,923 --> 00:18:21,483 Und nicht nur das Messer. Er hatte auf alles eine Antwort. 279 00:18:21,483 --> 00:18:25,203 Reporter müssen schlagfertig sein. 280 00:18:25,203 --> 00:18:28,563 Und eins ist klar. Die Charmeoffensive brach ein. 281 00:18:28,563 --> 00:18:30,283 Für einen Moment. 282 00:18:30,283 --> 00:18:32,203 Er war nervös. Er verheimlicht was. 283 00:18:32,203 --> 00:18:34,443 Ja. Ok, gut. Sehen wir ihn uns an. 284 00:18:34,443 --> 00:18:36,603 Aber setzt du dich erstmal? 285 00:18:36,603 --> 00:18:38,363 Mir wird schwindlig. 286 00:18:40,003 --> 00:18:41,363 Wie lief's bei dir? 287 00:18:42,843 --> 00:18:43,723 Tayla. 288 00:18:44,603 --> 00:18:48,483 Ich glaube, sie war zum ersten Mal ehrlich. 289 00:18:49,003 --> 00:18:51,723 Sie sagte mir, wer hinter der Plantage steckt. 290 00:18:52,803 --> 00:18:55,323 - Wissen wir: Twist. - Nein. 291 00:18:56,523 --> 00:18:57,683 Ganz kalt. 292 00:19:00,483 --> 00:19:01,723 Wir haben keine Wahl. 293 00:19:02,843 --> 00:19:04,003 Wir müssen weg. 294 00:19:04,003 --> 00:19:05,803 Wir können nicht weg, Mum. 295 00:19:06,603 --> 00:19:08,963 Die Detektive fanden unsere Plantage. 296 00:19:08,963 --> 00:19:11,843 Die Polizei findet auch bald alles raus. 297 00:19:11,963 --> 00:19:13,483 Wovon sollen wir leben? 298 00:19:13,923 --> 00:19:17,083 Devi kann zwar Dads Testament anfechten. 299 00:19:17,083 --> 00:19:18,963 Aber ich bekomme mein Erbe. 300 00:19:18,963 --> 00:19:21,003 Ihr müsst nur bis dahin überleben. 301 00:19:21,723 --> 00:19:22,763 Und unsere Farm? 302 00:19:24,123 --> 00:19:26,803 Bananen nützen uns im Gefängnis nichts. 303 00:19:27,443 --> 00:19:29,843 - Oder bei noch Schlimmerem. - Was meinst du? 304 00:19:31,763 --> 00:19:33,603 Dein Onkel spielt mit dem Feuer. 305 00:19:35,123 --> 00:19:36,603 Bereitet weiter Ärger. 306 00:19:37,363 --> 00:19:39,443 Wer weiß, was dieser Khalid macht? 307 00:19:41,003 --> 00:19:43,523 Wir hauen also ab? Lassen alles zurück? 308 00:19:44,283 --> 00:19:45,123 Hey. 309 00:19:47,083 --> 00:19:48,123 Das wird schon. 310 00:19:49,963 --> 00:19:50,963 Wir fangen neu an. 311 00:19:51,683 --> 00:19:53,083 Aber du liebst diesen Ort. 312 00:19:53,923 --> 00:19:55,123 Wir lieben ihn. 313 00:19:59,963 --> 00:20:01,123 Gehen wir? 314 00:20:03,323 --> 00:20:04,363 Morgen Abend. 315 00:20:05,843 --> 00:20:07,803 Ich muss erst einige Dinge regeln. 316 00:20:23,323 --> 00:20:24,363 Einen Tee für mich? 317 00:20:30,283 --> 00:20:31,323 Na gut... 318 00:20:34,323 --> 00:20:36,243 Du warst lange nicht bei Family Tree. 319 00:20:37,283 --> 00:20:38,363 Du warst beschäftigt. 320 00:20:39,803 --> 00:20:43,323 Für jemanden, der nichts mit Drogen am Hut haben will, 321 00:20:43,323 --> 00:20:45,603 verbringst du viel Zeit damit. 322 00:20:51,443 --> 00:20:54,843 Es ist wohl nicht die Duboisia, die dich stört. 323 00:20:54,843 --> 00:20:58,323 Vielleicht hatte Dad ja recht, was dich angeht. 324 00:21:10,203 --> 00:21:11,603 Du kannst hier nicht rein. 325 00:21:13,603 --> 00:21:14,803 Es ist niemand da. 326 00:21:20,003 --> 00:21:23,843 Ihr habt wohl keine neue Spuren im Mord an Julian, 327 00:21:23,843 --> 00:21:28,723 wenn du dir Vorkommen von roter Erde im Norden ansiehst. 328 00:21:32,803 --> 00:21:33,963 Das könnte helfen. 329 00:21:39,203 --> 00:21:41,283 Die DNA von Colin Finch. 330 00:21:42,803 --> 00:21:44,243 Gleich sie ab. 331 00:21:44,243 --> 00:21:45,923 Himmel, nein. 332 00:21:46,683 --> 00:21:48,603 Brooke und Julian: ein Fall. 333 00:21:48,603 --> 00:21:50,683 Wenn Finch Brooke getötet hat... 334 00:21:50,683 --> 00:21:53,923 Die Motelkameras bestätigen seine Version. Brooke ging. 335 00:21:54,763 --> 00:21:57,323 Dann ist was davor passiert. Ich spüre es. 336 00:21:59,163 --> 00:22:01,803 Das schreibe ich auf den DNA-Antrag, oder? 337 00:22:02,483 --> 00:22:04,123 "Amandas Bauchgefühl." 338 00:22:06,283 --> 00:22:08,403 - Kannst du's versuchen? - Sinnlos. 339 00:22:08,403 --> 00:22:12,523 Da könnte DNA von dir, den Reinigungsleuten und Wanzen drauf sein. 340 00:22:12,523 --> 00:22:14,923 Will nicht wissen, woher du das hast. 341 00:22:15,963 --> 00:22:19,163 Ihr macht das doch ständig, um eure Theorien zu prüfen. 342 00:22:19,163 --> 00:22:20,603 Was soll das, Amanda? 343 00:22:21,003 --> 00:22:23,603 Ich soll illegal erlangte DNA prüfen lassen? 344 00:22:24,483 --> 00:22:26,043 Entschuldigen geht anders. 345 00:22:26,043 --> 00:22:28,283 Ich gab dir ein Alibi, und du... 346 00:22:28,843 --> 00:22:30,203 Ich brauche keine Hilfe. 347 00:22:31,083 --> 00:22:32,283 Lässt du sie prüfen? 348 00:22:32,563 --> 00:22:34,923 Sein Promillewert war dreimal so... 349 00:22:34,923 --> 00:22:37,883 Ich musste sein Pferd beschlagnahmen. 350 00:22:37,883 --> 00:22:41,083 Sprich mit Sergeant Hench. Mein Fall ist Julian. 351 00:22:47,483 --> 00:22:49,283 Die Tageszeit mag ich. 352 00:22:51,723 --> 00:22:55,563 Die Sonne brennt nicht mehr so, eine kühle Brise setzt ein. 353 00:22:57,803 --> 00:22:59,083 Alles scheint möglich. 354 00:23:02,883 --> 00:23:05,363 Als ich klein war, war dort oben ein Schuppen. 355 00:23:05,643 --> 00:23:06,843 Da habt ihr gewohnt, 356 00:23:06,843 --> 00:23:09,163 drei Generationen, wie die Sardinen. 357 00:23:10,043 --> 00:23:12,043 Hast du schon tausendmal erzählt. 358 00:23:12,043 --> 00:23:13,563 Sei nicht frech. 359 00:23:15,763 --> 00:23:17,003 So läuft das. 360 00:23:18,203 --> 00:23:19,843 Ich erzähle es noch ein Mal. 361 00:23:21,523 --> 00:23:25,243 Kochen auf offenem Feuer. Dusche aus dem Eimer. 362 00:23:25,963 --> 00:23:29,443 Keine coolen Campingduschen, wie man sie heute hat. 363 00:23:31,923 --> 00:23:35,843 Egal, dass es 20 Jahre dauerte, bis wir ein richtiges Heim hatten. 364 00:23:36,643 --> 00:23:38,723 Wir dachten, wir hätten Glück, 365 00:23:39,963 --> 00:23:41,083 all das zu haben... 366 00:23:42,483 --> 00:23:43,403 Hey. 367 00:23:47,363 --> 00:23:48,523 Ich hab's vermasselt. 368 00:23:49,243 --> 00:23:50,683 Du konntest nicht anders. 369 00:23:55,363 --> 00:23:56,283 Tut mir leid. 370 00:23:58,323 --> 00:23:59,683 Es sollte dir gehören. 371 00:23:59,683 --> 00:24:01,483 Nein. Mum, ich will nur dich. 372 00:24:02,563 --> 00:24:04,163 Egal, wo wir hingehen. 373 00:24:04,163 --> 00:24:05,843 Wir finden ein Stück Land 374 00:24:06,363 --> 00:24:08,363 und wohnen in einem Schuppen. 375 00:24:09,563 --> 00:24:11,523 Aber es wird nicht die Heimat sein. 376 00:24:12,363 --> 00:24:13,643 Dann kommen wir zurück. 377 00:24:14,963 --> 00:24:16,363 - Ja. - Eines Tages. 378 00:24:19,683 --> 00:24:20,523 Ja. 379 00:24:22,523 --> 00:24:23,643 Eines Tages. 380 00:24:37,043 --> 00:24:38,323 Gleich gibt's Abendbrot. 381 00:24:40,283 --> 00:24:41,563 Was malst du? 382 00:24:42,483 --> 00:24:43,363 Rate mal. 383 00:24:43,363 --> 00:24:44,883 Ein Krokodil. 384 00:24:46,363 --> 00:24:48,723 Ok. Eine Gans? 385 00:24:50,083 --> 00:24:51,323 Gut, ok. 386 00:24:54,523 --> 00:24:55,643 Ted. 387 00:24:55,643 --> 00:24:56,643 Nein? 388 00:24:56,643 --> 00:24:58,083 Na schön. Was ist es? 389 00:25:01,163 --> 00:25:02,123 Ein Haus. 390 00:25:02,123 --> 00:25:04,683 Unser neues Haus. Wenn du heimkommst. 391 00:25:08,083 --> 00:25:10,003 Ihr habt schon ein Haus. 392 00:25:12,163 --> 00:25:13,563 Wasch dir die Hände. 393 00:25:32,123 --> 00:25:33,403 Damit das klar ist, 394 00:25:34,363 --> 00:25:38,483 ich gab dir kein Alibi, weil ich dachte, ich müsste dich retten. 395 00:25:41,643 --> 00:25:45,643 Wolltest du Hench die Arbeit ersparen? 396 00:25:54,603 --> 00:25:56,803 Nein, weil es das Richtige ist. 397 00:25:58,443 --> 00:26:01,963 Was wäre ich für eine Polizistin, wenn ich jemanden 398 00:26:02,683 --> 00:26:05,723 nicht entlasten würde, wenn ich es weiß? 399 00:26:08,643 --> 00:26:11,043 Frag die Polizisten, die Ted belästigen. 400 00:26:35,243 --> 00:26:36,203 Im Gefängnis... 401 00:26:37,843 --> 00:26:40,443 Wenn einem dort jemand hilft, schuldet man ihm was. 402 00:26:42,123 --> 00:26:43,683 Und das wird eingefordert. 403 00:26:45,443 --> 00:26:49,083 Einem Freund möchte man schon gar nichts schuldig bleiben. 404 00:26:49,723 --> 00:26:51,483 Darum spielst du Einzelkämpfer. 405 00:26:54,523 --> 00:26:56,683 Aber das klingt einsam. 406 00:27:00,363 --> 00:27:02,043 Es ist kein Spiel. 407 00:27:06,123 --> 00:27:06,963 Gut. 408 00:27:10,163 --> 00:27:11,763 Du bist nicht mehr im Bau. 409 00:27:12,523 --> 00:27:15,123 Man darf sich auf Menschen einlassen. 410 00:27:17,243 --> 00:27:18,843 Ich habe keine Bereiche wie du. 411 00:27:18,843 --> 00:27:21,923 Alles geht überallhin, und ich muss... Ich... 412 00:27:24,003 --> 00:27:25,723 Ich muss am Steuer sitzen. 413 00:27:26,403 --> 00:27:27,323 Ich. 414 00:27:30,403 --> 00:27:31,403 Ok. 415 00:28:25,803 --> 00:28:27,563 Hey, ich komme 416 00:28:31,483 --> 00:28:32,963 Seid still. 417 00:29:14,523 --> 00:29:17,123 Ihr solltet besser mit den Hunden umgehen. 418 00:29:18,563 --> 00:29:20,763 Der beste Freund des Menschen. 419 00:29:24,603 --> 00:29:27,043 Nicht gut, sie ohne Futter einzusperren. 420 00:29:28,723 --> 00:29:29,603 Das könnte... 421 00:29:30,683 --> 00:29:31,923 Wie sagt man? 422 00:29:33,603 --> 00:29:34,683 Schiefgehen. 423 00:29:37,923 --> 00:29:39,803 Freunde waren mir nie wichtig. 424 00:29:39,803 --> 00:29:41,523 Zumindest keine Menschen. 425 00:29:42,963 --> 00:29:44,523 Aber ich hatte einen Bruder. 426 00:29:46,003 --> 00:29:47,123 Euer Opfer. 427 00:29:55,683 --> 00:29:57,123 Er hatte nie Zeit für mich. 428 00:29:58,163 --> 00:30:00,683 Zu beschäftigt mit den Klienten. 429 00:30:03,283 --> 00:30:04,403 Und, so scheint es, 430 00:30:06,803 --> 00:30:07,723 meinem Sohn. 431 00:30:12,043 --> 00:30:13,803 Das hat man von Familie. 432 00:30:15,883 --> 00:30:17,443 Freunde jedoch... 433 00:30:19,323 --> 00:30:21,003 Wie behandeln euch eure? 434 00:31:03,483 --> 00:31:05,963 Klar, dass es eine Warteliste gibt, aber... 435 00:31:06,843 --> 00:31:08,003 3.000 Dollar? 436 00:31:09,043 --> 00:31:11,043 Egal. Können Sie mir sagen... 437 00:31:11,683 --> 00:31:14,963 Haben Sie einen Welpen verkauft, der von einem Tierheim 438 00:31:14,963 --> 00:31:17,283 zurückgegeben wurde? 439 00:31:18,483 --> 00:31:19,403 Nein? 440 00:31:20,243 --> 00:31:23,883 Bei 3.000 Dollar für eine Fußhupe würde ich mein Geld zurückwollen. 441 00:31:25,523 --> 00:31:28,283 Haustiere spiegeln die Persönlichkeit wider. 442 00:31:28,283 --> 00:31:31,323 Nach der Schlange, wie wär's mit einem Rottweiler? 443 00:31:32,043 --> 00:31:33,443 Welcher Züchter war das? 444 00:31:33,843 --> 00:31:34,763 {\an8}Nummer drei. 445 00:31:35,883 --> 00:31:37,843 {\an8}Ich warte noch auf Rückrufe. 446 00:31:38,603 --> 00:31:41,963 Folgen wir doch Colin und schauen, was er so treibt. 447 00:31:41,963 --> 00:31:43,923 Und dann? 448 00:31:43,923 --> 00:31:47,403 Haare für einen DNA-Test stehlen, der nicht genehmigt wird? 449 00:31:47,403 --> 00:31:49,123 Hast du eine bessere Idee? 450 00:31:50,043 --> 00:31:52,963 Es hängt alles mit den Drogen zusammen. 451 00:31:52,963 --> 00:31:55,443 Du sagst, es hängt mit Julian zusammen. 452 00:31:55,443 --> 00:31:56,523 Ganz sicher. 453 00:31:56,963 --> 00:31:59,723 Jeder hier streitet das ab, 454 00:31:59,723 --> 00:32:02,603 also entweder irrt dein Bauchgefühl... 455 00:32:03,363 --> 00:32:07,043 Wer ein erfolgreiches Familienzentrum leiten kann, 456 00:32:07,043 --> 00:32:10,243 {\an8}kann auch erfolgreich Drogengeschäfte machen. 457 00:32:12,843 --> 00:32:14,323 Und es geheim halten. 458 00:32:15,803 --> 00:32:17,123 Reden wir mit Raph? 459 00:32:17,603 --> 00:32:18,843 Kein Gerede mehr. 460 00:32:42,563 --> 00:32:44,523 Hier schreit nichts nach Drogenbaron. 461 00:32:45,083 --> 00:32:46,963 Wir kennen seine Finanzen. 462 00:32:46,963 --> 00:32:49,803 Wenn er mit drinsteckte, war er schlau. 463 00:32:49,803 --> 00:32:51,083 Alles analog. 464 00:32:52,323 --> 00:32:53,763 Suchen wir nach Bargeld? 465 00:32:53,763 --> 00:32:57,683 Bargeld, die Blätter, die veredelte Droge. 466 00:32:58,283 --> 00:32:59,283 Wie heißt sie? 467 00:32:59,603 --> 00:33:00,603 Teufelsatem. 468 00:33:03,283 --> 00:33:04,363 Was tun Sie da? 469 00:33:05,963 --> 00:33:08,963 Sie dürfen nicht hier drin sein, auch wenn er tot ist. 470 00:33:08,963 --> 00:33:11,003 Sollen wir jetzt Fragen stellen? 471 00:33:11,003 --> 00:33:12,203 Also bitte. 472 00:33:12,203 --> 00:33:14,883 Wusste Ihr Vater von der Duboisia-Plantage? 473 00:33:15,643 --> 00:33:16,843 Im Ernst? 474 00:33:16,843 --> 00:33:18,723 Ist die perfekte Tarnung. 475 00:33:18,723 --> 00:33:20,483 Gutes tun, Schlechtes verbergen. 476 00:33:20,483 --> 00:33:21,843 Viel Geld verdienen. 477 00:33:21,843 --> 00:33:25,003 Liebe und Vergebung predigen, während Sie und Tayla dealen. 478 00:33:25,003 --> 00:33:26,643 So war das nicht. 479 00:33:26,643 --> 00:33:29,803 Devi sollte die Erschließung bei den McQuillans verhindern. 480 00:33:29,803 --> 00:33:31,563 Stopp. Das ist verrückt. 481 00:33:31,563 --> 00:33:33,403 Ronnie baute seine Drogen an. 482 00:33:33,403 --> 00:33:34,843 Es waren nicht seine. 483 00:33:36,003 --> 00:33:38,283 Sie glauben, mein Dad war involviert? 484 00:33:38,283 --> 00:33:40,083 Er war kein Drogenboss, nur fies. 485 00:33:45,483 --> 00:33:48,323 Er fand die Plantage im Wald. 486 00:33:49,083 --> 00:33:50,683 Er sah Tayla dort 487 00:33:50,683 --> 00:33:54,683 und sprach mich darauf an, dass meine Freundin Drogen anbaute. 488 00:33:55,443 --> 00:33:56,683 War das überraschend? 489 00:33:57,843 --> 00:33:59,683 Ich kannte Ronnies Nebeneinkünfte. 490 00:33:59,683 --> 00:34:02,083 Ich wusste nicht, dass Tayla dealte, 491 00:34:02,083 --> 00:34:03,963 um unseren Wegzug zu finanzieren. 492 00:34:03,963 --> 00:34:05,203 Was kam dann? 493 00:34:05,923 --> 00:34:07,443 Er wollte, dass ich aufhöre. 494 00:34:09,003 --> 00:34:10,483 Ronnie fernbleibe. 495 00:34:10,483 --> 00:34:14,483 Er sagte, sie würden im Gefängnis landen, und ich mit ihnen. 496 00:34:15,843 --> 00:34:18,043 Wäre nicht gut für seinen Goldjungen. 497 00:34:18,723 --> 00:34:22,043 Ich sagte ihm, ich liebe Tayla, und Ronnie ist Familie. 498 00:34:24,483 --> 00:34:25,683 Das war ein Fehler. 499 00:34:26,843 --> 00:34:28,843 Er rastete aus. Er sagte... 500 00:34:29,723 --> 00:34:32,923 Wenn ich sie nicht verließe, würde er etwas unternehmen. 501 00:34:34,203 --> 00:34:36,043 Ich nannte ihn kontrollsüchtig. 502 00:34:36,043 --> 00:34:38,003 Sagte, ich würde weggehen. 503 00:34:38,003 --> 00:34:39,163 Er verbot es mir. 504 00:34:42,043 --> 00:34:43,683 Ich bin 23 Jahre alt... 505 00:34:45,203 --> 00:34:47,203 Und mein Vater verbot es mir. 506 00:35:04,323 --> 00:35:05,923 Er war ein Arschloch. 507 00:35:05,923 --> 00:35:07,803 Er beschützte seinen Sohn. 508 00:35:07,803 --> 00:35:09,803 Nein, sein Geschäft. 509 00:35:10,723 --> 00:35:11,923 Also kam's zum Streit. 510 00:35:12,323 --> 00:35:13,723 Raph verzog sich, 511 00:35:13,843 --> 00:35:17,403 und Julian machte Anstalten, etwas zu unternehmen. 512 00:35:18,003 --> 00:35:20,803 Und wurde zuletzt von Mario gesehen, 513 00:35:20,803 --> 00:35:23,843 als er in den Dschungel ging, mit einem Rucksack. 514 00:35:24,803 --> 00:35:26,523 Warum zu Fuß? 515 00:35:26,523 --> 00:35:30,883 Hast du noch die GPS-Koordinaten der Plantage? 516 00:35:31,523 --> 00:35:32,843 Na klar. 517 00:35:49,643 --> 00:35:53,443 Wenn du überallhin könntest, Ronnie, wohin würdest du gehen? 518 00:35:53,803 --> 00:35:56,123 Mir ist nicht nach Geplauder. 519 00:35:57,963 --> 00:36:00,203 Fidschi? 520 00:36:01,683 --> 00:36:03,043 Und für dich Kolumbien. 521 00:36:03,683 --> 00:36:06,563 Ein bisschen mehr kannst du mir zutrauen. 522 00:36:09,323 --> 00:36:10,443 Aber... 523 00:36:11,403 --> 00:36:14,043 Wenn du vorhast zu verreisen, denk daran, 524 00:36:14,043 --> 00:36:16,203 dass meine Arme weit reichen. 525 00:36:17,523 --> 00:36:20,683 Manchmal bin ich selbst überrascht, wie weit. 526 00:36:22,203 --> 00:36:23,683 Ich gehe nirgendwohin. 527 00:36:24,923 --> 00:36:26,203 Aber unsere Kinder. 528 00:36:29,003 --> 00:36:30,723 Ich habe keine. 529 00:36:31,603 --> 00:36:33,363 Raph ist nicht dafür gemacht. 530 00:36:33,963 --> 00:36:35,203 Das siehst du auch. 531 00:36:36,563 --> 00:36:39,123 Und warum soll Tayla für meine Fehler bezahlen? 532 00:36:40,203 --> 00:36:41,723 Ich bin selbst verantwortlich. 533 00:36:43,243 --> 00:36:45,603 Ich bleibe, bringe es zu Ende. 534 00:36:47,163 --> 00:36:48,443 Aber sie lässt du gehen. 535 00:36:58,603 --> 00:37:03,363 {\an8}SYSTEMFEHLER LÄSST FAMILIE HILFLOS ZURÜCK 536 00:38:31,043 --> 00:38:34,483 War ich zu schnell, Detective? 537 00:38:34,923 --> 00:38:36,843 Nein. Eine Routinekontrolle. 538 00:38:37,843 --> 00:38:38,843 Ok. 539 00:38:38,843 --> 00:38:40,963 Hier fängt man wohl früh an? 540 00:38:41,443 --> 00:38:42,483 In der Tat. 541 00:38:43,683 --> 00:38:44,563 Trotzdem... 542 00:38:44,563 --> 00:38:47,523 Das ist nicht gerade Ihre Kragenweite, oder? 543 00:38:47,883 --> 00:38:49,643 Was Sie nicht sagen. 544 00:38:49,643 --> 00:38:52,683 Personalmangel, jeder muss seinen Teil leisten. 545 00:38:52,803 --> 00:38:54,403 KPIs oder so was. 546 00:38:55,123 --> 00:38:56,723 Wäre ein Artikel für Sie. 547 00:38:58,843 --> 00:39:01,123 Sie kennen das ja. Einmal fest pusten. 548 00:39:08,683 --> 00:39:09,563 Danke. 549 00:39:19,483 --> 00:39:21,523 - Alles gut? - Ja. 550 00:39:44,843 --> 00:39:46,683 - Ja? - Brooke Phelps. 551 00:39:46,803 --> 00:39:49,403 Die Probe von unter ihren Fingernägeln? 552 00:39:50,243 --> 00:39:52,683 96,5% menschliche Haut. 553 00:39:53,363 --> 00:39:57,043 Es war auch Blut dabei, aber kein Treffer in der Datenbank. 554 00:39:59,203 --> 00:40:00,683 Könnte dem Labor taugen. 555 00:40:04,323 --> 00:40:05,883 Brooke ist nicht Ihr Fall. 556 00:40:07,603 --> 00:40:10,483 Dann schicken Sie es unter Julian Naughton ein. 557 00:40:12,043 --> 00:40:14,723 Entweder hat Amanda Sie irgendwie überzeugt, 558 00:40:15,163 --> 00:40:18,443 oder die Menschen hier sind Ihnen nicht mehr egal. 559 00:40:21,203 --> 00:40:22,403 Vielleicht beides? 560 00:40:32,563 --> 00:40:34,683 Egal, wie fit Julian war, 561 00:40:34,803 --> 00:40:36,683 hier ist er nicht durchgerannt. 562 00:40:39,483 --> 00:40:41,163 Wie wohl so ein Vater ist? 563 00:40:41,163 --> 00:40:43,523 Jeder Tag ein spirituelles Boot Camp. 564 00:40:43,843 --> 00:40:44,883 Er kümmerte sich. 565 00:40:45,683 --> 00:40:47,043 Ach ja? 566 00:40:47,043 --> 00:40:50,363 Ob Lilly das auch so sähe, wenn du sie hierher schleifst? 567 00:40:52,123 --> 00:40:54,603 Darf ich deine Tochter nicht mehr erwähnen? 568 00:40:54,963 --> 00:40:56,043 Ich will gar nicht... 569 00:40:57,803 --> 00:41:00,643 Kelly will abreisen. Am Donnerstag. 570 00:41:06,003 --> 00:41:07,803 Wo bist du dann am Freitag? 571 00:41:09,683 --> 00:41:13,323 Ich bleibe, bis der Fall aufgeklärt ist, falls du das fragst. 572 00:41:14,803 --> 00:41:15,683 Welcher? 573 00:41:18,243 --> 00:41:21,323 Wenn aus der Hundespur nichts wird... 574 00:41:21,323 --> 00:41:23,203 Egal. Dann gibt es andere. 575 00:41:24,163 --> 00:41:25,003 Hey. 576 00:41:26,523 --> 00:41:28,883 Ich werde trotzdem weitersuchen. 577 00:41:29,683 --> 00:41:31,443 Du kannst noch so mürrisch sein 578 00:41:31,443 --> 00:41:34,003 und Barrieren aufbauen, aber weißt du was? 579 00:41:35,083 --> 00:41:36,403 Ich schulde dir was. 580 00:41:36,403 --> 00:41:39,363 Und diese Schuld trage ich gern, solange wie nötig. 581 00:42:18,643 --> 00:42:19,483 Hallo? 582 00:42:22,203 --> 00:42:23,323 Ted? 583 00:42:25,563 --> 00:42:26,403 Kelly? 584 00:44:26,923 --> 00:44:29,363 Ok, hier hätte er rennen können. 585 00:44:33,523 --> 00:44:37,603 Ich wette, dieser Pfad führt zu Family Tree. 586 00:44:41,243 --> 00:44:42,723 Hört einfach nicht auf. 587 00:44:45,643 --> 00:44:46,763 Spielt keine Rolle. 588 00:44:47,643 --> 00:44:49,603 Weiter kam Julian nicht. 589 00:44:58,683 --> 00:45:01,803 Das geht wohl als orangefarbener Rucksack durch. 590 00:45:02,883 --> 00:45:03,723 Benzin. 591 00:45:04,163 --> 00:45:06,643 Das ist sicher das Bleibenzin vom Jaguar. 592 00:45:06,643 --> 00:45:09,283 Es gibt nur einen Grund dafür. 593 00:45:09,643 --> 00:45:11,563 Er wollte die Pflanzen verbrennen. 594 00:45:11,563 --> 00:45:12,683 Was Drastisches tun. 595 00:45:14,083 --> 00:45:15,163 Rote Erde. 596 00:45:15,923 --> 00:45:18,243 Du hast es gesagt. Zweiter Tatort. 597 00:45:25,283 --> 00:45:26,643 Wollten Sie wandern? 598 00:45:27,283 --> 00:45:29,363 Frische Luft. Gibt nichts Besseres. 599 00:45:29,363 --> 00:45:31,883 Zehntausend Schritte sind nicht leicht. 600 00:45:31,883 --> 00:45:33,323 Durchsucht das Gelände. 601 00:45:33,323 --> 00:45:35,843 Finden wir raus, wohin das Opfer wollte, 602 00:45:35,843 --> 00:45:37,523 und wer sonst noch hier wandert. 603 00:45:38,003 --> 00:45:39,723 Sollen wir sie informieren? 604 00:45:39,723 --> 00:45:41,483 Und ihr das Jagdfieber versauen? 605 00:45:41,923 --> 00:45:44,043 So gut drauf war sie lange nicht. 606 00:45:45,003 --> 00:45:46,323 Magst du sie? 607 00:45:47,043 --> 00:45:48,723 Oder quälst du sie nur gern? 608 00:45:53,443 --> 00:45:59,163 Wenn der Anbau von Duboisia nicht illegal ist, haben sie... 609 00:45:59,523 --> 00:46:00,763 Ich habe was! 610 00:46:02,963 --> 00:46:03,803 Hey. 611 00:46:08,923 --> 00:46:11,603 Stücke eines kaputten Rücklichts. 612 00:46:12,483 --> 00:46:15,763 Pharrell, zurück. Hinter die Absperrung. 613 00:46:15,763 --> 00:46:18,243 Ohne uns hättet ihr keinen Tatort. 614 00:46:19,003 --> 00:46:20,803 Du kannst mir später danken. 615 00:46:20,803 --> 00:46:22,883 Tu, was Constable Milbee sagt. 616 00:46:30,683 --> 00:46:33,483 Julian wurde wohl hier angefahren. 617 00:46:33,483 --> 00:46:35,363 Warum kein Frontscheinwerfer? 618 00:46:35,363 --> 00:46:38,523 Neue Reifen reichen nicht für Sharon und Linda, 619 00:46:38,523 --> 00:46:40,883 aber neue Reifen und ein Rücklicht? 620 00:46:43,723 --> 00:46:45,203 Irgendwas stimmt nicht. 621 00:46:47,203 --> 00:46:48,443 Ja. Hörst du das? 622 00:46:49,843 --> 00:46:50,723 Genau. 623 00:46:50,723 --> 00:46:52,203 - Keine Hunde. - Nein. 624 00:46:52,723 --> 00:46:54,603 Vielleicht nahmen sie sie mit. 625 00:46:54,603 --> 00:46:57,163 Drogen ausliefern, Menschen grillen. 626 00:47:00,883 --> 00:47:03,123 Sie waren schlau genug für die Reifen, 627 00:47:03,123 --> 00:47:05,283 vielleicht auch für das Licht. 628 00:47:05,283 --> 00:47:06,283 Ja. 629 00:47:12,203 --> 00:47:15,403 Siehst du das Muster im Plastik? Konturen, Farbe... 630 00:47:15,403 --> 00:47:17,563 - Sag's nicht. - Anderes Auto. 631 00:47:17,563 --> 00:47:19,123 Sie fuhren Julian nicht an. 632 00:47:20,163 --> 00:47:22,323 Vielleicht warfen sie ihn runter. 633 00:47:22,723 --> 00:47:25,683 Dann wissen sie, wer ihn angefahren hat. 634 00:47:26,323 --> 00:47:28,443 Schade, dass sie nicht hier sind. 635 00:47:28,883 --> 00:47:30,203 Sie würden es uns sagen, 636 00:47:30,203 --> 00:47:32,523 wenn sie uns angezündet und runter... 637 00:47:33,603 --> 00:47:34,643 ...geworfen haben. 638 00:47:36,763 --> 00:47:38,963 Du hast gesagt, hier stimmt was nicht. 639 00:47:51,003 --> 00:47:52,043 Du zuerst. 640 00:47:55,643 --> 00:47:57,123 Was riecht hier so? 641 00:47:57,123 --> 00:47:58,403 Himmel. 642 00:47:59,443 --> 00:48:00,603 Ist das... 643 00:48:01,163 --> 00:48:02,203 Bleib zurück. 644 00:48:04,043 --> 00:48:06,723 Oh Gott. Du musst nicht... 645 00:48:09,523 --> 00:48:11,163 Waren das die Hunde? 646 00:48:12,283 --> 00:48:13,683 Sie hatten Hilfe. 647 00:48:15,363 --> 00:48:17,563 Linda hat es lebend raus geschafft. 648 00:48:19,923 --> 00:48:21,243 Wer macht so was? 649 00:48:36,683 --> 00:48:37,963 Wir waren das nicht. 650 00:48:39,323 --> 00:48:41,603 Ich war heute Morgen um drei wach. 651 00:48:41,603 --> 00:48:42,523 BLEICHE 652 00:48:42,523 --> 00:48:45,923 Etwas früh, aber Arsenal spielte gegen Man U. 653 00:48:47,523 --> 00:48:50,323 Mieses Spiel, langweilig, nur gemauert, 654 00:48:50,323 --> 00:48:51,883 0:0 bis kurz vor Schluss. 655 00:48:51,883 --> 00:48:54,563 Dann bäm. Eigentor. 656 00:48:57,043 --> 00:49:00,203 Ein Katastrophenspiel. 657 00:49:03,403 --> 00:49:05,763 Der Kerl, der meine Lieferanten ärgerte? 658 00:49:06,843 --> 00:49:07,723 Eigentor. 659 00:49:10,683 --> 00:49:12,483 Keine Polizei. 660 00:49:12,923 --> 00:49:14,443 Wäre auch ein Eigentor. 661 00:49:16,163 --> 00:49:17,243 Bis später. 662 00:49:23,883 --> 00:49:25,763 Wir brauchen einen Plan. 663 00:49:26,523 --> 00:49:28,563 Ich habe einen. Fahr einfach. 664 00:49:34,403 --> 00:49:35,443 Amanda. 665 00:49:39,963 --> 00:49:41,003 Ich war das. 666 00:49:42,923 --> 00:49:46,363 Ich habe geplappert, und der Kerl da drin musste büßen. 667 00:49:46,643 --> 00:49:47,683 Ja und? 668 00:49:47,683 --> 00:49:50,283 Jagst du jetzt Twist und schießt ihn nieder? 669 00:49:51,083 --> 00:49:53,803 Das machen seine Geschäftskumpane für dich. 670 00:49:53,803 --> 00:49:54,723 Also gib her. 671 00:49:59,123 --> 00:50:00,163 Schau. 672 00:50:00,723 --> 00:50:02,323 Wir konnten nicht ahnen, 673 00:50:02,323 --> 00:50:04,763 was Twist mit dieser Information tun würde... 674 00:50:04,763 --> 00:50:05,963 Das war doch klar. 675 00:50:07,043 --> 00:50:08,363 Er stritt mit Julian, 676 00:50:08,363 --> 00:50:11,003 aber wollte trotzdem wissen, wer ihn tötete. 677 00:50:11,643 --> 00:50:14,963 Und er wollte den Täter nicht anzeigen. Er wollte Rache. 678 00:50:15,283 --> 00:50:17,923 Er hat uns also ausgetrickst. 679 00:50:18,683 --> 00:50:21,003 Willst du ein schlechter Verlierer sein? 680 00:50:21,843 --> 00:50:23,323 Willst du zurück in den Bau? 681 00:50:23,323 --> 00:50:26,163 Oder konzentrierst du dich auf das, was zählt? 682 00:50:27,043 --> 00:50:29,363 Denn wenn Khalid da drin fertig ist, 683 00:50:29,363 --> 00:50:31,363 wird er nach Twist suchen. 684 00:50:31,363 --> 00:50:32,643 Findet er ihn nicht, 685 00:50:32,643 --> 00:50:35,603 schnappt er sich jemanden, der Twist wichtig ist. 686 00:50:36,203 --> 00:50:38,363 Und wer wird das sein? 687 00:50:39,123 --> 00:50:39,963 Ja. 688 00:50:40,523 --> 00:50:42,283 Jetzt gib schon her. 689 00:51:03,763 --> 00:51:05,723 - Versuch's bei Ronnie. - Hab ich. 690 00:51:05,723 --> 00:51:07,163 - Bei Tayla. - Hab ich! 691 00:51:09,483 --> 00:51:11,643 Raph, rufen Sie uns zurück! 692 00:51:14,683 --> 00:51:15,523 Mum? 693 00:51:16,363 --> 00:51:17,203 Mum. 694 00:51:19,883 --> 00:51:21,243 Ich kann jetzt nicht. 695 00:51:21,243 --> 00:51:22,683 Ist Raph bei Ihnen? 696 00:51:22,683 --> 00:51:24,643 Nein. Er wollte längst hier sein. 697 00:51:24,643 --> 00:51:26,523 - Wissen Sie, wo er ist? - Was ist los? 698 00:51:26,523 --> 00:51:28,323 Wissen Sie, wo er ist? 699 00:51:28,323 --> 00:51:30,643 Nein. Wir wollten abends zusammen weggehen, 700 00:51:30,643 --> 00:51:31,723 aber nichts zu Ezra. 701 00:51:32,283 --> 00:51:33,283 Hören Sie zu. 702 00:51:33,283 --> 00:51:36,203 Wenn Sie ihn sehen: Er soll uns zurückrufen. 703 00:51:36,203 --> 00:51:37,763 Was ist los? 704 00:51:41,363 --> 00:51:43,643 Die wollen sich aus dem Staub machen. 705 00:51:44,563 --> 00:51:45,763 Verdammt! 706 00:52:10,963 --> 00:52:15,443 ONKEL EZRA 707 00:52:19,123 --> 00:52:22,203 Ich gehe zu Family Tree, Julians Grab und der Plantage. 708 00:52:22,203 --> 00:52:23,763 Ich schaue in der Stadt. 709 00:52:24,323 --> 00:52:26,483 Schau auch im letzten Winkel. 710 00:52:35,243 --> 00:52:38,123 Hey. Wie wär's mal mit abheben? 711 00:52:38,483 --> 00:52:41,363 Mir ist alles egal. Ich verlasse Crimson Lake. 712 00:52:41,363 --> 00:52:45,363 Wir müssen Sie in Sicherheit bringen. Ich erkläre es unterwegs. 713 00:52:45,363 --> 00:52:47,563 Ich tu nicht mehr, was andere wollen. 714 00:52:47,563 --> 00:52:50,243 Verdammt, Raph! Das ist kein Scherz! 715 00:52:54,443 --> 00:52:55,563 BICHON-FRISÉ-ZÜCHTER 6 716 00:52:57,003 --> 00:52:58,563 Danke für den Rückruf. 717 00:52:58,923 --> 00:53:01,563 Kennen Sie den Halunken, der dem Baby wehtat? 718 00:53:01,563 --> 00:53:03,363 Wenn er noch einen will, 719 00:53:03,363 --> 00:53:06,803 amputiere ich mir eher die Beine. 720 00:53:07,083 --> 00:53:10,603 Ihnen wurde ein Welpe über ein Tierheim zurückgegeben? 721 00:53:10,843 --> 00:53:12,923 Nicht irgendeiner, der hier. 722 00:53:13,243 --> 00:53:17,123 Ruby humpelt seinetwegen immer noch. 723 00:53:17,123 --> 00:53:21,163 Er hatte sie drei Tage, dann setzte er sie mit gebrochenem Bein aus. 724 00:53:21,163 --> 00:53:23,563 Was ist das für ein Mensch? 725 00:53:23,563 --> 00:53:25,523 Das wollen Sie nicht wissen. 726 00:53:25,523 --> 00:53:28,563 War das damals im Juni? 727 00:53:29,203 --> 00:53:30,443 Vergesse ich nie. 728 00:53:31,443 --> 00:53:34,923 Als das Tierheim anrief, traf mich fast der Schlag. 729 00:53:35,683 --> 00:53:38,803 Kennen Sie seinen Namen? Wie sah er aus? Irgendwas? 730 00:53:39,563 --> 00:53:42,883 Stuart Smith. Groß, charmant. 731 00:53:42,883 --> 00:53:44,883 Er versprach, sie gut zu behandeln. 732 00:53:44,883 --> 00:53:49,003 Ich rief ihn nach der Sache an, um ihm die Meinung zu geigen, 733 00:53:49,003 --> 00:53:51,563 aber der Feigling hatte mich blockiert. 734 00:53:51,963 --> 00:53:53,803 Haben Sie seine Nummer noch? 735 00:53:54,003 --> 00:53:55,323 Ja. 736 00:53:55,803 --> 00:53:59,603 Ich gab sie jedem Züchter, damit er keinen Hund mehr kriegt. 737 00:54:00,323 --> 00:54:02,803 Woher das Interesse? 738 00:54:03,803 --> 00:54:05,203 Würden Sie... 739 00:54:14,123 --> 00:54:15,163 Colin Finch. 740 00:54:23,963 --> 00:54:25,083 Hallo? 741 00:54:51,763 --> 00:54:53,043 Ist ok. Ich habe ihn. 742 00:54:53,443 --> 00:54:54,883 Stimmt, Raph. 743 00:54:54,883 --> 00:54:57,363 Ted, das wirst du nicht glauben. 744 00:54:57,363 --> 00:54:59,883 Er war die ganze Zeit vor unserer Nase. 745 00:55:02,523 --> 00:55:03,963 Wovon sprichst du? 746 00:55:14,603 --> 00:55:15,683 Ted? 747 00:55:16,843 --> 00:55:17,683 Ted? 748 00:55:56,643 --> 00:55:59,043 {\an8}IN DER NÄCHSTEN FOLGE 749 00:56:05,403 --> 00:56:07,003 Durchsuchungsbeschluss. 750 00:56:08,243 --> 00:56:10,003 Colin, der Journalist. 751 00:56:10,003 --> 00:56:12,443 Er ist es. Er hat Claire angegriffen. 752 00:56:12,803 --> 00:56:14,043 - Colin! - Finch! 753 00:56:14,043 --> 00:56:15,203 Finch, halt! Polizei! 754 00:56:15,203 --> 00:56:18,123 Ich möchte dich und den Ami engagieren. Direkt. 755 00:56:18,123 --> 00:56:19,963 Bitte, bitte! Nein! 756 00:56:22,483 --> 00:56:23,323 Runter! 757 00:56:57,363 --> 00:56:59,363 Untertitel von: Melanie Sommer 758 00:56:59,363 --> 00:57:01,443 Creative Supervisor: Alexander König 49574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.