Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,123 --> 00:00:06,963
WAS BISHER GESCHAH
2
00:00:06,963 --> 00:00:08,963
{\an8}Die Reifenspuren vom Tatort.
3
00:00:08,963 --> 00:00:12,083
{\an8}Beim rechten Hinterreifen
fehlt ein Stück Profil.
4
00:00:12,083 --> 00:00:15,763
Laut Internet werden solche Reifen
für Pick-ups verwendet.
5
00:00:15,763 --> 00:00:17,323
Was soll das?
6
00:00:18,323 --> 00:00:21,003
Deine Spürnasen haben was rausgefunden,
Dad.
7
00:00:22,963 --> 00:00:25,523
Halte bei der Beerdigung
Augen und Ohren offen.
8
00:00:25,883 --> 00:00:29,883
Er hatte eine Vision und Mitgefühl.
9
00:00:30,683 --> 00:00:34,763
Das reicht, oder? Komm,
in dieser Familie begraben wir selbst.
10
00:00:35,163 --> 00:00:37,963
Eine Grube wurde ausgehoben,
ein Toter hinabgelassen.
11
00:00:37,963 --> 00:00:40,763
Deine Beobachtungsgabe ist hervorragend.
12
00:00:40,763 --> 00:00:42,003
Was kriege ich dafür?
13
00:00:42,003 --> 00:00:43,723
Hol es dir jederzeit ab.
14
00:00:44,123 --> 00:00:46,523
Wie wär's, wenn ich einen ausgebe?
15
00:00:49,283 --> 00:00:50,923
Mist! Dein Computer!
16
00:00:52,323 --> 00:00:54,243
{\an8}NEUE BEWEISE
GEGEN PÄDO-POLIZISTEN
17
00:01:26,323 --> 00:01:27,323
Motor aus.
18
00:01:33,363 --> 00:01:35,123
Ist das schlau, Mum?
19
00:01:35,803 --> 00:01:37,643
So bald wieder auf der Jagd?
20
00:01:38,403 --> 00:01:41,083
Wie sollen wir sonst
die Beerdigung bezahlen?
21
00:01:44,523 --> 00:01:45,723
Da!
22
00:01:47,723 --> 00:01:49,403
Ich sehe dich, du Bastard!
23
00:02:02,883 --> 00:02:03,723
Erwischt!
24
00:02:04,123 --> 00:02:05,723
Schnell! Er darf nicht sinken!
25
00:02:08,523 --> 00:02:09,523
Warte!
26
00:02:18,443 --> 00:02:19,923
Was zum Teufel...
27
00:02:27,723 --> 00:02:29,043
- Vorsichtig.
- Schon gut.
28
00:02:29,043 --> 00:02:30,123
Ich falle nicht.
29
00:02:30,123 --> 00:02:32,443
Ich meine nicht dich.
30
00:02:39,603 --> 00:02:40,923
Sie lebt!
31
00:04:00,163 --> 00:04:01,763
{\an8}Scheiße!
32
00:04:11,483 --> 00:04:12,763
{\an8}Stimmt was nicht?
33
00:04:16,363 --> 00:04:17,363
{\an8}Colin Finch.
34
00:04:18,003 --> 00:04:19,283
{\an8}Was ist los?
35
00:04:19,283 --> 00:04:22,123
{\an8}Brooke Phelps wurde vorhin
aus dem Fluss gezogen.
36
00:04:24,123 --> 00:04:26,563
{\an8}- Dürfen wir uns umsehen?
- Warum?
37
00:04:26,563 --> 00:04:29,403
{\an8}Ich meine... Ich denke schon.
38
00:04:30,243 --> 00:04:31,843
{\an8}- Amanda.
- Wo ist mein Handy?
39
00:04:31,963 --> 00:04:34,803
{\an8}Hench ist beim Zimmer des Journalisten.
40
00:04:35,283 --> 00:04:37,043
{\an8}Das heißt, du musst gehen.
41
00:04:37,043 --> 00:04:39,043
{\an8}Am besten durch die Hintertür.
42
00:04:40,563 --> 00:04:41,843
{\an8}Willst du mich verstecken?
43
00:04:41,963 --> 00:04:43,963
{\an8}Alle wissen, wie du zu Brooke stehst.
44
00:04:44,083 --> 00:04:45,723
{\an8}- Sieht nicht gut aus.
- Für wen?
45
00:04:45,723 --> 00:04:47,603
{\an8}Als wir hier ankamen...
46
00:04:47,603 --> 00:04:49,203
{\an8}- In Ihrem Auto?
- Ja.
47
00:04:51,523 --> 00:04:54,163
{\an8}Muss gegen 23:30 Uhr gewesen sein.
48
00:04:55,843 --> 00:04:58,843
{\an8}Wir tranken noch ein bisschen.
49
00:04:58,963 --> 00:05:00,203
{\an8}Nein, sorry.
50
00:05:00,963 --> 00:05:02,963
{\an8}Ich trank, sie nicht.
51
00:05:02,963 --> 00:05:05,163
{\an8}Sie ist gegen Mitternacht gegangen.
52
00:05:05,843 --> 00:05:07,283
{\an8}Ich war ziemlich betrunken.
53
00:05:07,403 --> 00:05:08,403
{\an8}Hatten Sie Sex?
54
00:05:10,203 --> 00:05:11,283
{\an8}Sergeant Hench.
55
00:05:19,963 --> 00:05:23,403
Befragen Sie einen Verdächtigen
für einen versuchten Mord?
56
00:05:23,523 --> 00:05:25,483
Sechs Anrufe, direkt die Mailbox.
57
00:05:25,483 --> 00:05:26,923
Er ist auf der Durchreise.
58
00:05:26,923 --> 00:05:29,483
Er hätte abhauen können,
bis Sie antworten.
59
00:05:29,483 --> 00:05:32,923
Gut gemacht, aber jetzt übernehme ich.
60
00:05:34,003 --> 00:05:38,723
Das Handy des Opfers wurde als Letztes
für eine SMS an Amanda Pharrell genutzt.
61
00:05:49,043 --> 00:05:50,163
Wir müssen reden. JETZT!!! B.
62
00:05:50,163 --> 00:05:51,483
Mist.
63
00:06:03,643 --> 00:06:05,043
Hättest mich wecken können.
64
00:06:08,803 --> 00:06:10,523
Von beiden Seiten gebraten?
65
00:06:11,363 --> 00:06:12,443
Ja.
66
00:06:16,363 --> 00:06:17,323
Geht's dir gut?
67
00:06:20,843 --> 00:06:21,803
Es ist viel.
68
00:06:21,803 --> 00:06:26,363
Vor eine Woche demolierten
deine alten Kumpel das Haus.
69
00:06:30,003 --> 00:06:31,083
Wo ist Lil?
70
00:06:31,763 --> 00:06:32,923
Sie spielt draußen.
71
00:06:35,483 --> 00:06:37,283
- Das war gut.
- Das war gut.
72
00:06:37,283 --> 00:06:39,083
Glücklicher Fisch, der den kriegt.
73
00:06:43,363 --> 00:06:44,683
Was ist los?
74
00:06:47,123 --> 00:06:48,603
Wo ist der Fisch hin?
75
00:06:49,163 --> 00:06:52,403
- Was macht sie? Mit wem spricht sie?
- Ich kümmere mich.
76
00:06:55,563 --> 00:06:56,563
Peanut.
77
00:06:57,963 --> 00:06:59,003
Geh rein.
78
00:07:00,803 --> 00:07:03,203
Den Preis für den Vater des Jahres
79
00:07:03,203 --> 00:07:04,963
kriegt man hierfür nicht.
80
00:07:04,963 --> 00:07:06,523
Lilly, jetzt.
81
00:07:08,283 --> 00:07:10,203
- Tschüss, Ezra.
- Tschüss.
82
00:07:14,403 --> 00:07:16,483
Geh rein zu deiner Mutter. Los.
83
00:07:19,683 --> 00:07:21,763
- Lil, alles gut?
- Warum?
84
00:07:21,763 --> 00:07:23,803
Los, geh rein. Geh.
85
00:07:25,083 --> 00:07:26,283
Was wollen Sie?
86
00:07:29,483 --> 00:07:30,563
Stimmt es?
87
00:07:30,563 --> 00:07:31,763
Wie bitte?
88
00:07:38,203 --> 00:07:39,803
Verdammt, Amanda.
89
00:07:44,643 --> 00:07:46,323
Wenn ihr mich verarscht...
90
00:07:46,963 --> 00:07:48,603
Sie haben, was Sie wollten.
91
00:07:49,043 --> 00:07:50,963
Jetzt verschwinden Sie.
92
00:07:52,603 --> 00:07:53,523
Wusste er es?
93
00:07:53,523 --> 00:07:54,603
POLIZEINOTRUF
94
00:07:55,003 --> 00:07:57,123
Mein Bruder? Wusste er es?
95
00:07:58,003 --> 00:08:00,683
Seine Frau wusste es sicher. Keine Ahnung.
96
00:08:00,683 --> 00:08:02,563
Vielleicht sagte sie es ihm.
97
00:08:07,083 --> 00:08:09,483
Er wollte den Jungen vor mir beschützen.
98
00:08:10,403 --> 00:08:12,043
Wie Sie bei Lilly.
99
00:08:12,723 --> 00:08:15,083
Sie tun alles, um sie zu schützen.
100
00:08:15,083 --> 00:08:16,643
Würden alles aufgeben.
101
00:08:17,643 --> 00:08:19,203
Denn Kinder verändern alles.
102
00:08:21,443 --> 00:08:24,843
Vaterschaft... Das ändert alles.
103
00:08:28,803 --> 00:08:31,323
Darum darf niemand
die Wahrheit über Raph wissen.
104
00:08:31,323 --> 00:08:32,963
Ich komme nicht mit.
105
00:08:33,323 --> 00:08:36,803
Darum stehen Sie hier mit einer Knarre.
106
00:08:38,203 --> 00:08:41,123
Sie dachten, ich tue ihrem Kind was an.
107
00:08:47,643 --> 00:08:49,683
Wenn jemand das mit Raph versuchte...
108
00:08:52,923 --> 00:08:55,403
Das hätte nur Zerstörung zur Folge.
109
00:08:58,483 --> 00:08:59,483
Sind Sie fertig?
110
00:09:06,923 --> 00:09:08,523
Niemand darf es erfahren.
111
00:09:11,163 --> 00:09:12,483
Auch mein Junge nicht.
112
00:09:16,563 --> 00:09:18,323
Machen Sie ihr das klar.
113
00:09:25,003 --> 00:09:26,003
Val.
114
00:09:29,283 --> 00:09:30,883
Ist die SMS echt von ihr?
115
00:09:30,883 --> 00:09:33,163
Ich will wissen, was sie spielt.
Ist sie da?
116
00:09:33,163 --> 00:09:35,043
Amanda, lassen Sie das.
117
00:09:50,283 --> 00:09:53,003
Die Sanitäter bargen sie
kurz vor Sonnenaufgang.
118
00:09:54,763 --> 00:09:57,163
Sie starb heute Morgen schon zweimal.
119
00:09:58,163 --> 00:09:59,803
Ihre Speiseröhre ist verletzt.
120
00:09:59,803 --> 00:10:01,083
Himmel.
121
00:10:01,083 --> 00:10:04,363
Versuchte Strangulation mit einer Schnur.
122
00:10:04,763 --> 00:10:06,203
Hämatome am Rücken.
123
00:10:07,043 --> 00:10:09,003
Von einem Knie.
124
00:10:09,923 --> 00:10:11,163
Sie hat sich gewehrt.
125
00:10:11,483 --> 00:10:15,443
Ich habe DNA von unter ihrem Fingernagel
nach Brisbane geschickt.
126
00:10:15,443 --> 00:10:19,003
- Wer hat sie gefunden?
- Der zweite Marsh-Sohn, Trent.
127
00:10:19,003 --> 00:10:21,243
Colin Finch wurde befragt.
128
00:10:21,643 --> 00:10:24,763
- Hatte sie was mit ihm?
- Entschied sich wohl anders.
129
00:10:24,763 --> 00:10:25,923
Sie ist gegangen.
130
00:10:26,883 --> 00:10:28,203
Keine Vergewaltigung.
131
00:10:28,923 --> 00:10:32,403
Die Überwachungskameras des Motels
stützen seine Aussage.
132
00:10:32,683 --> 00:10:34,043
Ihr Ohr.
133
00:10:34,043 --> 00:10:36,163
Ein Ohrring wurde abgerissen.
134
00:10:36,883 --> 00:10:38,363
Wurde nicht gefunden.
135
00:10:39,043 --> 00:10:40,203
Wie eine Trophäe.
136
00:10:43,003 --> 00:10:44,443
Wir müssen nicht hier sein.
137
00:10:44,443 --> 00:10:47,003
- Vielleicht sollten wir...
- Amanda Pharrell?
138
00:10:47,803 --> 00:10:51,523
- Willst du es zu Ende bringen?
- Hey, kommt schon.
139
00:10:52,123 --> 00:10:54,203
Sie müssen mit aufs Revier kommen.
140
00:10:54,203 --> 00:10:57,163
Wir haben ein paar Fragen
zu Brooke Phelps.
141
00:10:57,163 --> 00:10:59,283
Treten Sie bitte weg vom Opfer?
142
00:11:01,323 --> 00:11:02,643
Hat lange gedauert.
143
00:11:14,083 --> 00:11:17,523
- Ist sie da drin?
- Ja. Ich darf nicht drinnen warten.
144
00:11:23,043 --> 00:11:24,203
Wo ist Sergeant Hench?
145
00:11:26,443 --> 00:11:30,003
Wo waren Sie heute Nacht
zwischen Mitternacht und 5 Uhr früh?
146
00:11:31,243 --> 00:11:32,363
Moment.
147
00:11:33,363 --> 00:11:35,683
Ah ja. Ich erinnere mich nicht.
148
00:11:36,483 --> 00:11:38,363
Soll das wirklich so laufen?
149
00:11:38,763 --> 00:11:40,443
Egal. Ich war daheim.
150
00:11:40,443 --> 00:11:43,283
- Kann das jemand bezeugen?
- Ja. Bryce.
151
00:11:43,283 --> 00:11:45,003
- Bryce?
- Meine Schlange.
152
00:11:45,003 --> 00:11:46,683
Wäre nur jeder so unterhaltsam.
153
00:11:46,683 --> 00:11:48,643
Haben Sie nichts Besseres zu tun?
154
00:11:48,643 --> 00:11:51,323
Nein. Ich bezeuge die Vernehmung.
155
00:11:52,723 --> 00:11:55,403
Wann sprachen Sie zuletzt
mit Brooke Phelps?
156
00:11:57,323 --> 00:12:00,083
- Vor drei Tagen.
- Also am Donnerstag?
157
00:12:01,403 --> 00:12:04,243
- Worum ging es?
- Bier.
158
00:12:04,883 --> 00:12:06,243
Nicht Ihre Vergangenheit?
159
00:12:06,723 --> 00:12:10,363
Brooke verschwieg Informationen
über den Tod von Lauren Freeman.
160
00:12:11,763 --> 00:12:13,403
So wurde sie verurteilt.
161
00:12:14,563 --> 00:12:16,203
Sie waren ihretwegen im Bau.
162
00:12:16,203 --> 00:12:18,403
Nein, weil ich jemanden getötet hatte.
163
00:12:20,883 --> 00:12:22,203
Ich frage noch einmal.
164
00:12:22,843 --> 00:12:26,163
Wo waren Sie heute Nacht
zwischen Mitternacht und 5 Uhr früh?
165
00:12:26,163 --> 00:12:28,483
Immer noch daheim mit meiner Schlange.
166
00:12:28,483 --> 00:12:32,163
Warum schrieb Ihnen Brooke Phelps
um 00:06 Uhr?
167
00:12:32,163 --> 00:12:34,163
Woher hat sie überhaupt meine Nummer?
168
00:12:34,163 --> 00:12:36,563
Von den Flyern, mit denen Sie betteln,
169
00:12:36,563 --> 00:12:38,723
Detektiv spielen zu dürfen?
170
00:12:39,963 --> 00:12:40,963
Sind Sie neidisch?
171
00:12:41,843 --> 00:12:44,163
Weil Sie kein echter Detective sind?
172
00:12:44,723 --> 00:12:47,803
Wenn der korrupte Kollege
nicht gewesen wäre...
173
00:12:50,203 --> 00:12:53,923
Zwölf Jahre für die Katz.
174
00:12:55,923 --> 00:12:58,963
- Brooke hat Ihr Leben zerstört.
- Und Damford Ihres.
175
00:12:58,963 --> 00:13:02,603
Sie gingen zu Ihrem Wohnwagen
und griffen sie an.
176
00:13:06,483 --> 00:13:09,163
- Es geschah bei ihr zu Hause?
- Scheiße.
177
00:13:09,163 --> 00:13:10,563
Nicht gut, Sarge.
178
00:13:10,563 --> 00:13:14,243
Wo waren Sie heute Nacht
zwischen Mitternacht und 5 Uhr früh?
179
00:13:14,243 --> 00:13:16,563
- Sie sind langweilig!
- Gut.
180
00:13:16,563 --> 00:13:19,563
Das reicht. Raus mit Ihnen. Sofort.
181
00:13:19,563 --> 00:13:23,243
Ich bestehe darauf,
Ihre Wohnung und Ihr Auto zu durchsuchen.
182
00:13:23,243 --> 00:13:24,563
Stimmen Sie nicht zu,
183
00:13:24,563 --> 00:13:26,763
- gibt es eine Anordnung!
- Hench...
184
00:13:30,083 --> 00:13:31,203
Auf ein Wort.
185
00:13:31,203 --> 00:13:34,043
Nein. Hören Sie ihr nicht zu.
186
00:13:35,283 --> 00:13:37,683
Hörst du mich? Sag nichts!
187
00:13:47,283 --> 00:13:50,203
Ich sage das nur einmal.
Keine Durchsuchung.
188
00:13:51,843 --> 00:13:54,643
Amanda Pharrell war bei mir,
von 23:45 Uhr,
189
00:13:54,643 --> 00:13:56,443
bis Sie am Motel eintrafen.
190
00:13:57,563 --> 00:14:00,163
- Offiziell?
- Wenn es sein muss.
191
00:14:08,323 --> 00:14:09,803
Warum hast du das getan?
192
00:14:10,443 --> 00:14:12,323
Das wollte ich nicht!
193
00:14:19,203 --> 00:14:20,203
Alles ok?
194
00:14:21,523 --> 00:14:23,523
Hervorragend, Conkaffey.
195
00:15:20,443 --> 00:15:22,163
So musste sich Ikarus fühlen.
196
00:15:22,923 --> 00:15:24,923
Wir brauchen einen größeren Ventilator.
197
00:15:42,763 --> 00:15:46,803
Hier drin brauchst du
Schutzausrüstung, Ronnie.
198
00:15:48,363 --> 00:15:49,523
Warte besser draußen.
199
00:16:06,883 --> 00:16:10,763
Der Angriff auf Brooke
hat nichts mit uns zu tun.
200
00:16:10,763 --> 00:16:12,643
Warum schrieb sie mir dann?
201
00:16:12,643 --> 00:16:14,203
Keine Ahnung.
202
00:16:14,203 --> 00:16:16,923
Vielleicht bereut sie, was sie dir antat.
203
00:16:16,923 --> 00:16:19,323
Egal, ist nicht unser Fall.
204
00:16:19,323 --> 00:16:21,683
Lass das die Polizei machen.
205
00:16:21,683 --> 00:16:23,563
Die dachten gerade, ich war's.
206
00:16:23,563 --> 00:16:25,403
Die sollen das aufklären?
207
00:16:27,683 --> 00:16:28,843
Klopfst du an?
208
00:16:29,803 --> 00:16:32,323
Dachte, du willst was essen. Vegetarisch.
209
00:16:32,323 --> 00:16:34,723
Stimmt was nicht mit Charlie?
210
00:16:34,723 --> 00:16:36,443
Es geht um Brooke.
211
00:16:37,203 --> 00:16:39,083
Hab der Polizei was verschwiegen.
212
00:16:39,083 --> 00:16:42,603
Vor einer Weile hat sie
in der Bar gedealt. Korkholz.
213
00:16:42,603 --> 00:16:44,683
- Duboisia?
- Nur die Blätter.
214
00:16:44,683 --> 00:16:46,723
Du sagtest, du wüsstest nicht, wer.
215
00:16:46,723 --> 00:16:49,563
Ja. Ich log,
weil ich einen Deal mit ihr hatte.
216
00:16:49,563 --> 00:16:51,203
Was für einen Deal?
217
00:16:51,843 --> 00:16:55,003
Brooke tat es nur,
um über die Runden zu kommen.
218
00:16:55,403 --> 00:16:58,123
Also gab ich ihr einen Job,
damit sie aufhörte.
219
00:16:58,123 --> 00:17:01,963
Gehört das zu deiner "Jeder verdient
eine zweite Chance"-Einstellung?
220
00:17:02,483 --> 00:17:04,883
Und, hat sie sie verdient?
221
00:17:04,883 --> 00:17:08,443
Sie hing ein paarmal mit Nathan ab,
aber mehr sah ich nicht.
222
00:17:08,443 --> 00:17:11,443
Aber heute Morgen
rief mich meine Cousine Tegan an.
223
00:17:12,003 --> 00:17:13,083
Von der Tankstelle?
224
00:17:13,083 --> 00:17:15,603
Sie hat Brooke dort gestern gesehen.
225
00:17:16,123 --> 00:17:17,203
Beim Tanken.
226
00:17:17,203 --> 00:17:18,723
Brooke hat kein Auto.
227
00:17:19,723 --> 00:17:22,243
Tegan hat mir
und der Polizei das geschickt.
228
00:17:29,923 --> 00:17:33,043
Brooke hat kein Auto, aber er.
229
00:17:38,523 --> 00:17:41,683
Alles führt zu Twist. Jedes Mal!
230
00:17:41,683 --> 00:17:43,603
Bekam er darum das Tattoo?
231
00:17:44,323 --> 00:17:45,923
Ich habe nur zurückgeschlagen.
232
00:17:45,923 --> 00:17:47,563
Indem du ihm Raph gabst?
233
00:17:48,083 --> 00:17:49,843
Wir sollen dem Jungen helfen.
234
00:17:49,843 --> 00:17:51,603
Hat er es Raph erzählt?
235
00:17:52,363 --> 00:17:55,363
Nein. Und Twist will, dass es so bleibt.
236
00:17:55,483 --> 00:17:58,083
Er kam heute Morgen bei mir vorbei.
237
00:17:58,083 --> 00:18:00,603
- Lilly hat ihn herumgeführt.
- Mist.
238
00:18:00,723 --> 00:18:03,563
Ich dachte, Kinder wären tabu.
Das ist echt mies.
239
00:18:03,563 --> 00:18:06,323
Bezichtige ihn besser nicht
des Angriffs auf Brooke.
240
00:18:06,323 --> 00:18:07,283
Ist gut.
241
00:18:07,283 --> 00:18:09,443
Deine Besessenheit könnte ernsthafte...
242
00:18:10,283 --> 00:18:14,203
- Was?
- Ich bezichtige ihn nicht.
243
00:18:14,203 --> 00:18:15,763
Erst beweise ich es.
244
00:18:17,083 --> 00:18:20,083
Könnten wir uns
auf einen Fall konzentrieren?
245
00:18:20,083 --> 00:18:22,243
Den, für den wir bezahlt werden?
246
00:18:22,243 --> 00:18:24,123
Es ist alles derselbe Fall!
247
00:18:24,843 --> 00:18:27,723
Duboisia hat mit dem Mord
an Julian zu tun.
248
00:18:27,723 --> 00:18:30,363
Nathan war high davon,
Julian hat ihn gefeuert,
249
00:18:30,483 --> 00:18:34,363
Brooke hat gedealt, und Twist traf sie,
bevor sie angegriffen wurde.
250
00:18:35,443 --> 00:18:36,603
Ganz dünn.
251
00:18:36,723 --> 00:18:39,603
Na gut! Bleib hier.
Ich brauche dich eh nicht.
252
00:18:43,443 --> 00:18:47,123
Na gut. Steig ein.
253
00:18:56,603 --> 00:18:58,603
Wo finden wir die Beweise?
254
00:18:58,723 --> 00:19:02,483
Wer ist schmutzig und hat einen Bruder,
der vom Fahnenmast fiel?
255
00:19:12,123 --> 00:19:15,083
Er und seine Mutter zogen Brooke
aus dem Wasser.
256
00:19:15,083 --> 00:19:16,803
Trent war es nicht.
257
00:19:17,363 --> 00:19:18,603
Natürlich, Ted.
258
00:19:22,203 --> 00:19:23,123
Du!
259
00:19:29,363 --> 00:19:32,843
- Fallen lassen!
- Was zum Teufel?
260
00:19:34,203 --> 00:19:36,083
Immer eine Bedrohung für die Fauna.
261
00:19:36,083 --> 00:19:37,723
Was? Was wollt ihr?
262
00:19:37,723 --> 00:19:40,123
Sehen, wo ihr Brooke Phelps gefunden habt.
263
00:19:40,243 --> 00:19:42,683
Lass mich. Ich mach gar nix!
264
00:19:43,603 --> 00:19:44,803
Wie schade,
265
00:19:44,803 --> 00:19:47,683
ich wollte dir sagen,
wer deinem Bruder Drogen verkaufte.
266
00:19:48,683 --> 00:19:51,563
- Du weißt, wer das war?
- Wird dir nicht gefallen,
267
00:19:51,563 --> 00:19:54,763
aber ich sag's dir, wenn du uns zeigst,
wo Brooke lag.
268
00:19:57,043 --> 00:20:00,483
- Ja. Guter Junge.
- Nach Ihnen, Großer.
269
00:20:12,123 --> 00:20:15,363
Machen Sie schnell. Ich hasse Boote.
270
00:20:37,243 --> 00:20:40,523
Hier. Ich weiß nicht,
was ihr hier finden wollt.
271
00:20:41,003 --> 00:20:43,123
Die Polizei hat alles abgesucht.
272
00:20:44,963 --> 00:20:47,123
Da. Da haben wir sie gefunden.
273
00:20:47,923 --> 00:20:50,363
Sie war nicht die Erste.
274
00:20:51,003 --> 00:20:52,923
Aber die erste Lebendige.
275
00:20:54,323 --> 00:20:55,963
Du hast niemanden gesehen,
276
00:20:55,963 --> 00:20:59,523
als du dabei warst,
eine bedrohte Tierart zu jagen?
277
00:20:59,523 --> 00:21:01,603
- Wen zum Beispiel?
- Twist?
278
00:21:02,123 --> 00:21:03,843
Über den weiß ich nichts.
279
00:21:04,723 --> 00:21:07,003
- Können wir gehen?
- Es geschah nicht hier.
280
00:21:07,763 --> 00:21:12,083
Keine Straßen, keine Wanderwege.
Nur dichte Bäume und Sträucher.
281
00:21:12,083 --> 00:21:14,243
Mein Tipp wäre flussaufwärts.
282
00:21:16,723 --> 00:21:18,843
Los. Zeigen Sie es uns.
283
00:21:32,323 --> 00:21:34,363
Die meisten sind Selbstmörder.
284
00:21:34,363 --> 00:21:37,803
Aber manchmal laden auch Städter
ihren Müll hier ab.
285
00:21:38,243 --> 00:21:41,043
- Das war ein Euphemismus.
- Kapiert.
286
00:21:41,563 --> 00:21:43,603
Und nein, hier sah ich Twist auch nicht.
287
00:21:43,603 --> 00:21:46,283
- Wohin führt die Straße?
- Zur Küste.
288
00:21:47,563 --> 00:21:51,483
Sagst du mir jetzt, wer meinem Bruder
das Zeug verkauft hat?
289
00:21:53,603 --> 00:21:55,323
Du hast sie heute gerettet.
290
00:21:58,003 --> 00:21:59,003
Scheiße.
291
00:21:59,883 --> 00:22:02,843
Wenn sie aufwacht,
bringe ich sie eigenhändig um!
292
00:22:15,403 --> 00:22:17,723
Hier muss sie runtergeworfen worden sein.
293
00:22:24,043 --> 00:22:26,443
Sie wurde wirklich wie Müll abgeladen.
294
00:22:27,803 --> 00:22:29,643
- Gut.
- Das meinst du nicht so.
295
00:22:29,643 --> 00:22:31,203
Was weißt du schon?
296
00:22:31,203 --> 00:22:33,403
Du kannst sie hassen
und trotzdem bedauern.
297
00:22:33,403 --> 00:22:36,443
- Das schließt sich nicht aus.
- Für mich schon.
298
00:22:40,003 --> 00:22:41,203
Hey, Val.
299
00:22:47,123 --> 00:22:47,963
Ja.
300
00:22:48,843 --> 00:22:49,683
Ich sag's ihr.
301
00:22:52,083 --> 00:22:53,403
Danke.
302
00:23:58,763 --> 00:24:01,043
Sagte doch, ich würde dir nie vergeben.
303
00:24:12,923 --> 00:24:14,443
{\an8}AB HIER KEINE FAHRZEUGE
304
00:24:20,283 --> 00:24:22,683
Sprechen Sie mit Raph.
305
00:24:22,683 --> 00:24:25,243
Family Tree ist jetzt sein Geschäft, unverdient.
306
00:24:25,243 --> 00:24:27,883
Ich bin raus! Ich kündige!
307
00:24:27,883 --> 00:24:29,763
- Haben Sie Julian getötet?
- Nein.
308
00:24:29,763 --> 00:24:31,403
- Und Brooke?
- Wen?
309
00:24:31,403 --> 00:24:33,443
Dann ist mir egal, was Sie tun!
310
00:24:33,443 --> 00:24:36,323
Fick dich! Fickt euch alle!
311
00:24:37,323 --> 00:24:38,443
Twist!
312
00:24:45,643 --> 00:24:47,363
Was hast du Brooke angetan?
313
00:24:48,683 --> 00:24:51,243
Ich dachte,
das Lämmchen sei deine Erzfeindin?
314
00:24:51,243 --> 00:24:52,883
Warum hast du sie getötet?
315
00:24:57,123 --> 00:24:58,883
Sie hat den Kampf aufgegeben.
316
00:25:00,323 --> 00:25:03,603
Du wolltest keine Entschuldigung von ihr,
sie sollte leiden.
317
00:25:03,603 --> 00:25:05,643
Nun hat sie dir das genommen.
318
00:25:06,883 --> 00:25:09,083
Sie war gestern in deinem Auto.
319
00:25:12,403 --> 00:25:13,843
Bist du neidisch?
320
00:25:15,843 --> 00:25:18,283
- Was hast du mit ihr gemacht?
- Ich fuhr sie heim.
321
00:25:18,283 --> 00:25:20,963
- Dann ging ich schlafen.
- Schwachsinn.
322
00:25:20,963 --> 00:25:24,483
Wie ich deiner Freundin,
Detective Sweeney, sagte:
323
00:25:24,483 --> 00:25:26,043
Brooke war eine Kämpfernatur.
324
00:25:26,763 --> 00:25:30,003
Es wird DNA-Spuren geben,
und zwar nicht von mir.
325
00:25:32,483 --> 00:25:35,483
Es kränkt mich,
dass du das nicht schon weißt.
326
00:25:36,643 --> 00:25:39,483
Meine Opfer findet man nicht lebendig.
327
00:25:41,083 --> 00:25:42,363
Ist das alles?
328
00:25:43,003 --> 00:25:45,403
Willst du deinem Kunstwerk
was hinzufügen?
329
00:25:48,123 --> 00:25:49,123
Fick dich!
330
00:25:50,283 --> 00:25:51,883
Fick dich und deine Schlange.
331
00:26:13,563 --> 00:26:15,123
Du hättest reingehen können.
332
00:26:17,363 --> 00:26:18,843
Twist war es nicht.
333
00:26:23,443 --> 00:26:27,523
Ich weiß. Wir machen dumme Sachen,
aber ich bin noch hier.
334
00:26:30,203 --> 00:26:31,483
Also...
335
00:26:41,723 --> 00:26:42,843
Was jetzt?
336
00:26:42,843 --> 00:26:45,483
Erinnerst du dich
an die Tage im Gefängnis,
337
00:26:46,843 --> 00:26:49,123
wenn man denkt,
dass man es nicht durchsteht?
338
00:26:50,523 --> 00:26:52,043
Jemand will dich erledigen,
339
00:26:52,043 --> 00:26:54,563
aber dann ist Zapfenstreich, man lebt noch
340
00:26:55,323 --> 00:26:57,123
und denkt sich, das Kissen...
341
00:26:57,123 --> 00:27:00,083
Das ist das Schönste,
was du je gesehen hast?
342
00:27:06,043 --> 00:27:07,923
Brooke konnte nicht mit sich leben.
343
00:27:10,403 --> 00:27:13,243
Sie brauchte meine Vergebung,
344
00:27:15,003 --> 00:27:17,043
aber ich... konnte es nicht.
345
00:27:21,803 --> 00:27:24,283
Und jetzt werde ich die Chance nie haben.
346
00:27:28,083 --> 00:27:30,443
Keine Chance, Ted. Verdammt.
347
00:27:32,603 --> 00:27:35,043
Ist es wirklich sie,
der du vergeben musst?
348
00:27:54,723 --> 00:27:56,483
Fangen wir morgen neu an.
349
00:30:11,043 --> 00:30:14,083
Hey. Geh nicht.
350
00:30:18,443 --> 00:30:19,443
Hey.
351
00:31:03,643 --> 00:31:05,643
{\an8}Pip
Sorry. Können wir reden?
352
00:31:05,643 --> 00:31:08,203
{\an8}Das lief nicht gut.
Kann ich mich persönlich entschuldigen?
353
00:31:11,523 --> 00:31:12,763
Hast du gepfiffen?
354
00:31:14,243 --> 00:31:15,523
Ich habe nachgedacht.
355
00:31:16,963 --> 00:31:19,523
Claires Angreifer, was, wenn...
356
00:31:21,083 --> 00:31:24,763
Wenn er den Welpen
aus einem Tierheim hatte?
357
00:31:25,683 --> 00:31:26,683
Die haben Dokumente.
358
00:31:26,683 --> 00:31:30,243
Rund um Sydney gibt es viele Tierheime.
359
00:31:30,243 --> 00:31:31,603
Ja?
360
00:31:33,243 --> 00:31:34,323
Warte mal.
361
00:31:37,963 --> 00:31:39,243
Ok.
362
00:31:40,403 --> 00:31:43,683
Die hier sind bis zu 30 Minuten
vom Tatort entfernt.
363
00:31:43,683 --> 00:31:46,363
Nicht schlecht, Conkaffey.
Fangen wir dort an.
364
00:31:46,363 --> 00:31:50,603
Warum sollte ich
vor der zweiten Tasse Kaffee reinkommen?
365
00:31:53,123 --> 00:31:55,963
Weil wir jemanden übersehen haben.
366
00:31:55,963 --> 00:31:57,643
Zwei sogar.
367
00:31:57,643 --> 00:32:00,203
- Das sind Sharon und Linda.
- Wer?
368
00:32:00,203 --> 00:32:02,243
Die haben Brooke neulich belästigt.
369
00:32:02,243 --> 00:32:04,323
Dieselben, die bei Tayla waren.
370
00:32:06,443 --> 00:32:08,363
Mit dem "Kaffeehändler".
371
00:32:08,363 --> 00:32:10,563
Laut Tayla gehört einer zur Familie,
372
00:32:10,563 --> 00:32:12,523
also forschte ich nach.
373
00:32:12,523 --> 00:32:16,883
Das ist Ronnies Cousin Reggie,
auch Linda genannt,
374
00:32:16,883 --> 00:32:20,043
und sein Kumpel George, genannt...
375
00:32:20,043 --> 00:32:22,683
Sharon. Verstanden.
376
00:32:23,403 --> 00:32:25,923
- Fast.
- Die Duboisia führt zu Family Tree
377
00:32:25,923 --> 00:32:28,283
und damit zu Julian.
378
00:32:28,283 --> 00:32:30,523
Brooke dealte mit dem Zeug,
und diese Kerle
379
00:32:30,523 --> 00:32:32,923
hatten ein Problem mit ihr.
380
00:32:32,923 --> 00:32:36,283
Wie auch immer die Duboisia
zu Crimson Lake passt,
381
00:32:36,283 --> 00:32:39,723
Sharon und Linda sind involviert.
382
00:32:41,843 --> 00:32:44,043
- Hast du eine Adresse?
- Was denkst du?
383
00:32:44,043 --> 00:32:45,283
Super.
384
00:32:46,443 --> 00:32:48,083
Brooke dealte für mich.
385
00:32:48,083 --> 00:32:50,883
Ich weiß. Und es tut mir leid,
dass sie tot ist,
386
00:32:52,003 --> 00:32:54,083
aber Ezra war es nicht.
387
00:32:55,763 --> 00:32:57,283
Das alles muss laufen.
388
00:32:57,283 --> 00:32:59,283
Wäre dumm, die Leute zu töten.
389
00:32:59,283 --> 00:33:01,163
Außer Brooke kam ihm in die Quere.
390
00:33:01,163 --> 00:33:03,003
Und wenn Mum und ich ihn nerven?
391
00:33:03,003 --> 00:33:05,203
Er war es nicht, ok?
392
00:33:05,203 --> 00:33:07,643
Tut, was er sagt,
bis wir einen Plan haben.
393
00:33:08,563 --> 00:33:10,923
Du wolltest doch nichts
damit zu tun haben?
394
00:33:12,123 --> 00:33:13,683
Was jetzt?
395
00:33:14,443 --> 00:33:15,883
Bist du dabei oder nicht?
396
00:33:15,883 --> 00:33:18,763
Ich helfe meiner Freundin. Also was?
397
00:33:18,763 --> 00:33:22,723
Ich freue mich, aber du musst
zu deinen Entscheidungen stehen.
398
00:33:22,723 --> 00:33:25,923
Ich sagte doch: Ich bin nicht dabei.
399
00:33:25,923 --> 00:33:28,363
Das ist gut. Das ist cool.
400
00:33:29,643 --> 00:33:33,443
Warum feiert ihr nicht, dass Devi weg ist?
401
00:33:34,883 --> 00:33:37,403
- Tayla und ich müssen ausliefern.
- Ich?
402
00:33:37,403 --> 00:33:39,443
Mit der Familie ist es leichter.
403
00:33:39,443 --> 00:33:41,803
Du brauchst Tayla nicht dafür.
404
00:33:42,443 --> 00:33:43,963
Ok. Alles gut.
405
00:33:44,883 --> 00:33:46,083
Dann halt deine Mum.
406
00:33:50,523 --> 00:33:53,683
Na schön, Ezra. Ich komme mit dir, ok?
407
00:33:55,763 --> 00:33:57,203
Geh heim. Du bist raus.
408
00:34:15,403 --> 00:34:18,723
Toll, dieses Piratenflair. Was meinst du?
409
00:34:19,243 --> 00:34:21,723
Auf eine Einladung würde ich nicht hoffen.
410
00:34:24,723 --> 00:34:26,323
{\an8}VORSICHT VOR DEM HUND
411
00:35:18,003 --> 00:35:21,163
Immer wieder.
412
00:35:23,683 --> 00:35:27,203
Hört auf, Hunde! Hört... einfach auf!
413
00:35:27,203 --> 00:35:30,363
- Wie oft noch, Dummkopf? Schweigt.
- Was?
414
00:35:35,323 --> 00:35:37,443
Warum hören die auf deutsche Kommandos?
415
00:35:37,443 --> 00:35:39,963
Wachhunde, die jeder befehligt,
sind sinnlos.
416
00:35:39,963 --> 00:35:42,563
Ebenso Wachhunde, die nur auf dich hören.
417
00:35:42,563 --> 00:35:45,723
Ist ewig her, Kumpel.
Lass stecken und sprich Deutsch.
418
00:35:45,843 --> 00:35:48,203
- Du nervst.
- Wer ist das?
419
00:35:52,843 --> 00:35:54,323
Was willst du hier?
420
00:35:54,323 --> 00:35:56,483
Hat Ronnie nicht Bescheid gegeben?
421
00:35:58,483 --> 00:36:01,563
Wir machen jetzt mehr als Landwirtschaft.
422
00:36:02,603 --> 00:36:06,643
Ab jetzt werden eure Bananen so geliefert.
423
00:36:08,323 --> 00:36:10,163
Seit wann steckst du mit drin?
424
00:36:10,163 --> 00:36:11,963
Das gefällt unserem Käufer nicht.
425
00:36:11,963 --> 00:36:14,403
Ihr erkennt die Möglichkeiten nicht,
426
00:36:14,403 --> 00:36:17,843
ist schwierig für Leute
mit eingeschränkter Vorstellungskraft.
427
00:36:17,843 --> 00:36:19,003
Was sagst du da?
428
00:36:20,683 --> 00:36:21,683
Ganz ruhig.
429
00:36:22,603 --> 00:36:25,163
Wir haben euren Käufer Khalid... Khalid?
430
00:36:25,803 --> 00:36:28,683
Wir haben Khalids Geschäft
lukrativer gemacht,
431
00:36:28,683 --> 00:36:31,683
profitabler, einfacher,
indem wir selbst veredeln.
432
00:36:33,803 --> 00:36:36,163
Schweigt, ihr dummen Hunde!
433
00:36:51,683 --> 00:36:52,963
Ist das ok für dich?
434
00:36:54,203 --> 00:36:56,203
Es war ihre Idee. Oder, Tayla?
435
00:37:01,563 --> 00:37:02,843
Ja, ist ok, Linda.
436
00:37:03,563 --> 00:37:06,723
So machen wir das jetzt.
Kannst du Khalid sagen.
437
00:37:07,203 --> 00:37:09,523
Sie ist wohl nicht gerne hier.
438
00:37:16,203 --> 00:37:18,123
Die Reifen vom Pick-up.
439
00:37:18,443 --> 00:37:20,203
Die Reifen vom Pick-up.
440
00:37:30,843 --> 00:37:33,403
Wenn die Reifen neu sind,
dann waren's die vier.
441
00:37:33,403 --> 00:37:35,243
Könnte ein Zufall sein,
442
00:37:35,363 --> 00:37:37,843
aber wenn sie neu sind, dann ja.
443
00:37:37,843 --> 00:37:40,443
Twist macht Deals
mit den Mördern seines Bruders.
444
00:37:40,443 --> 00:37:41,523
Komm.
445
00:37:43,483 --> 00:37:46,723
Wo willst du hin?
Hier sind überall Beweise.
446
00:37:46,843 --> 00:37:48,523
Und Augen. Verschwinden wir.
447
00:37:48,523 --> 00:37:51,683
Nein. Ich stelle keine Fragen mehr,
die niemand beantwortet.
448
00:37:51,803 --> 00:37:53,523
Das ist dein Plan. Mehr reden?
449
00:37:53,523 --> 00:37:56,923
Ich dachte, wir brechen ein,
wenn es dunkler ist.
450
00:37:58,443 --> 00:37:59,523
Ok.
451
00:38:16,963 --> 00:38:18,443
Was sollte das?
452
00:38:19,683 --> 00:38:22,363
Noch so eine Aktion mit meiner Tochter...
453
00:38:22,363 --> 00:38:24,923
Hände weg, Ronnie. Sofort.
454
00:38:28,843 --> 00:38:31,523
Vielleicht erzähle ich jemandem
von deinem Tattoo.
455
00:38:39,683 --> 00:38:41,323
Du bildest dir was ein.
456
00:38:44,443 --> 00:38:48,243
Aber alles wird gut.
Du wirst die Schulden los.
457
00:38:49,523 --> 00:38:53,003
Tayla bekommt ihr Erbe.
Dein Cousin wird reich.
458
00:38:53,003 --> 00:38:56,003
Alles ist vergeben,
wenn du nichts Dummes tust.
459
00:38:56,963 --> 00:38:58,803
Dafür gibt es keine Vergebung.
460
00:39:06,443 --> 00:39:09,603
Mum. Mum. Alles ist gut.
461
00:39:19,963 --> 00:39:25,963
GESCHLOSSEN IM GEDENKEN
AN BROOKE PHELPS
462
00:39:32,563 --> 00:39:35,883
{\an8}Pip
Schweigenummer? Ich laufe dir nicht nach
463
00:40:24,923 --> 00:40:27,523
Wir hatten diesen Bichon-Frisé-Welpen
im gefragten Zeitraum
464
00:40:38,963 --> 00:40:40,923
Wie in den guten alten Zeiten.
465
00:40:42,683 --> 00:40:45,803
Du marschierst los, um ein Held zu sein,
466
00:40:45,803 --> 00:40:51,563
während ich hier warte und hoffe,
dass das Telefon nicht klingelt.
467
00:40:51,563 --> 00:40:55,443
Ja. Wie in alten Zeiten.
468
00:41:01,563 --> 00:41:02,683
Hey.
469
00:41:10,843 --> 00:41:14,123
Aber Lilly ist jetzt älter
470
00:41:14,123 --> 00:41:17,803
und sie kriegt das alles mit.
Wirklich alles.
471
00:41:19,403 --> 00:41:23,643
Wenn wir das tun wollen,
muss sich etwas ändern.
472
00:41:25,523 --> 00:41:27,243
Sie muss an erster Stelle stehen.
473
00:41:28,123 --> 00:41:29,203
Das wird sie.
474
00:41:30,403 --> 00:41:31,203
Ich muss nur...
475
00:41:33,243 --> 00:41:34,443
Ich muss das beenden.
476
00:41:53,163 --> 00:41:55,603
Ja, hi. Ich heiße Amanda Pharrell,
477
00:41:55,603 --> 00:41:59,363
ich rufe an wegen meiner E-Mail
zu dem Malteser-Welpen.
478
00:42:01,883 --> 00:42:05,203
Sie haben mir ein Foto
von einem Bichon Frisé geschickt.
479
00:42:09,643 --> 00:42:13,243
Verstanden. Und wie war der Name?
480
00:42:17,843 --> 00:42:19,803
Ja, ich sehe sie.
481
00:42:20,203 --> 00:42:24,003
Nur zur Bestätigung,
das war damals im Juni, ja?
482
00:42:47,683 --> 00:42:50,323
Ich genieße ja,
wenn du mich nicht volllaberst...
483
00:42:50,323 --> 00:42:51,723
Bichon Frisé, Ted.
484
00:42:52,683 --> 00:42:54,483
Die Polizei hatte die falsche Rasse.
485
00:42:56,083 --> 00:42:57,483
- Wovon...
- Claire!
486
00:42:58,123 --> 00:43:00,443
Schau, siehst du den Unterschied?
487
00:43:01,323 --> 00:43:04,843
Ein Malteser ist eine teure
wandelnde Badematte.
488
00:43:05,963 --> 00:43:09,643
Bichon Frisé. Eine verdammt teure
wandelnde Badematte.
489
00:43:10,963 --> 00:43:12,243
Ok.
490
00:43:12,363 --> 00:43:14,203
Am Tag nach dem Angriff auf Claire
491
00:43:14,203 --> 00:43:16,683
wurde ein Bichon-Frisé-Welpe abgegeben.
492
00:43:16,803 --> 00:43:18,843
20 Minuten vom Tatort entfernt.
493
00:43:19,363 --> 00:43:23,203
Das passt, wenn der Angreifer
den Welpen nicht vom Tierheim hatte,
494
00:43:23,203 --> 00:43:26,243
ihn aber danach
mit gebrochenem Bein dort abgab.
495
00:43:27,483 --> 00:43:29,723
Per Mikrochip konnte das Tierheim ihn
496
00:43:29,843 --> 00:43:31,403
dem Züchter zurückgeben.
497
00:43:35,203 --> 00:43:37,203
Wer war der Züchter?
498
00:43:38,123 --> 00:43:39,643
Sie erinnern sich nicht,
499
00:43:39,643 --> 00:43:42,443
aber wie viele Bichon-Züchter
gibt es schon?
500
00:43:45,643 --> 00:43:48,723
Ok. Seien wir nicht vorschnell.
501
00:43:48,723 --> 00:43:52,603
"Mensch, Amanda, du bist spitze."
Das wolltest du wohl sagen.
502
00:43:53,723 --> 00:43:57,203
- Ja. Ganz genau.
- Ja.
503
00:43:58,243 --> 00:44:01,683
Aber heute ist es zu spät für Anrufe.
504
00:44:02,443 --> 00:44:05,243
Lösen wir in der Zwischenzeit
einen Mordfall.
505
00:44:21,323 --> 00:44:23,283
Weg da.
506
00:44:28,403 --> 00:44:30,123
Das habe ich dir beigebracht.
507
00:44:30,123 --> 00:44:31,443
Hab's perfektioniert.
508
00:44:40,363 --> 00:44:43,083
Ich wurde auch launisch dort im Käfig.
509
00:44:43,083 --> 00:44:45,083
Dagegen sind die Gänse ja brav.
510
00:44:45,603 --> 00:44:46,723
Kisten.
511
00:44:53,363 --> 00:44:54,523
Scheiße.
512
00:45:12,003 --> 00:45:14,243
Alle vier. Brandneu.
513
00:45:16,923 --> 00:45:18,923
Conkaffey, sieh dir das an.
514
00:45:28,643 --> 00:45:29,643
Mist!
515
00:45:31,163 --> 00:45:32,563
Was machst du da?
516
00:45:32,563 --> 00:45:33,763
Ein GPS.
517
00:45:33,763 --> 00:45:36,323
- Warte. Ich mache die Zündung an.
- Gehen wir.
518
00:45:37,563 --> 00:45:39,483
Hey! Raus da.
519
00:45:40,803 --> 00:45:42,323
Schalte das aus.
520
00:45:42,323 --> 00:45:44,643
- Was ist hier los?
- Verdammt.
521
00:45:45,883 --> 00:45:47,803
Runter.
522
00:45:49,683 --> 00:45:52,243
Zeigt euch, oder wir lassen die Hunde los!
523
00:46:12,563 --> 00:46:13,603
Scheiße!
524
00:46:13,603 --> 00:46:14,923
Ich hasse den Song.
525
00:46:24,443 --> 00:46:26,963
Verdammt! Amanda!
526
00:46:55,443 --> 00:46:57,403
Wo hast du Deutsch gelernt?
527
00:46:57,403 --> 00:46:58,683
Im Gefängnis.
528
00:47:00,283 --> 00:47:01,403
Natürlich.
529
00:47:03,043 --> 00:47:04,603
Verschwinden wir.
530
00:47:07,923 --> 00:47:10,683
Wegen dem Ding
sind wir fast draufgegangen!
531
00:47:12,043 --> 00:47:14,163
Das "Ding" ist ein GPS.
532
00:47:14,603 --> 00:47:16,683
Ist Redemption Point nicht drauf?
533
00:47:17,083 --> 00:47:19,683
Nur die letzten acht Ziele.
534
00:47:20,523 --> 00:47:22,603
Und diese Koordinaten gleich dreimal,
535
00:47:22,603 --> 00:47:24,723
muss also wichtig sein.
536
00:47:24,723 --> 00:47:26,683
Mitten im Wald?
537
00:47:26,683 --> 00:47:29,283
Sicher, dass wir hier richtig sind?
538
00:47:29,283 --> 00:47:31,763
Ja. Ich habe die Koordinaten eingegeben.
539
00:47:31,763 --> 00:47:33,443
Zeig mal.
540
00:47:33,443 --> 00:47:35,283
Vertrau mir doch mal.
541
00:47:35,283 --> 00:47:37,883
Du musst Kelly zum Wahnsinn treiben.
542
00:47:37,883 --> 00:47:41,443
Hey, benutze nicht meine Frau gegen mich, verstanden?
543
00:47:42,083 --> 00:47:43,083
Deine Frau?
544
00:47:50,643 --> 00:47:53,523
- Los, spuck's aus.
- Ich habe nichts gesagt.
545
00:47:53,523 --> 00:47:54,843
Nein, aber du willst.
546
00:47:56,443 --> 00:47:59,243
Die Sache ist die...
547
00:48:00,723 --> 00:48:02,003
Ist zwar plötzlich...
548
00:48:02,003 --> 00:48:04,323
Du und Kelly seid wieder zusammen.
549
00:48:05,683 --> 00:48:07,563
Du hast sie deine Frau genannt.
550
00:48:07,563 --> 00:48:10,803
Und du hast sie so genannt,
als du hier ankamst.
551
00:48:10,803 --> 00:48:12,483
Dann war sie die Ex. Jetzt...
552
00:48:12,483 --> 00:48:14,923
Wir wissen nicht, was passiert.
553
00:48:14,923 --> 00:48:16,563
Ihr geht nach Sydney zurück.
554
00:48:16,563 --> 00:48:18,523
Nichts ist entschieden.
555
00:48:19,403 --> 00:48:21,803
Aber du hast keine Wahl.
556
00:48:22,443 --> 00:48:23,803
Du musst es für Lilly tun.
557
00:48:25,003 --> 00:48:26,923
Du und ich, Ted, wir sind durch.
558
00:48:28,243 --> 00:48:30,723
Aber Lilly hat eine Chance,
normal zu sein.
559
00:48:31,403 --> 00:48:33,763
Und wenn du ihr das geben kannst,
560
00:48:33,763 --> 00:48:35,803
dann geht nach Sydney.
561
00:48:35,803 --> 00:48:37,043
Und...
562
00:48:38,123 --> 00:48:39,283
Schau nie zurück.
563
00:48:40,803 --> 00:48:42,003
Ja, aber...
564
00:48:43,763 --> 00:48:45,603
- Was ist mit...
- Wir sind da.
565
00:48:48,483 --> 00:48:49,923
Was ist "da"?
566
00:49:08,403 --> 00:49:10,603
- Duboisia?
- Das muss es sein.
567
00:49:13,683 --> 00:49:16,363
Das ist keine kleine Sache.
568
00:49:17,283 --> 00:49:21,003
- Wie viel ist das wohl wert?
- Sehr viele Bananen.
569
00:49:22,083 --> 00:49:25,563
Für das Geld würde ich jemanden umbringen.
Noch mal.
570
00:49:26,443 --> 00:49:29,963
Wer auch dahintersteckt,
er beschützt die Pflanzen gut.
571
00:49:31,283 --> 00:49:32,603
Noch mehr Kameras.
572
00:49:33,803 --> 00:49:35,243
Mindestens vier.
573
00:49:36,083 --> 00:49:37,603
Wir sollten verschwinden.
574
00:49:39,043 --> 00:49:40,443
- Dreh dich um.
- Warum?
575
00:49:40,443 --> 00:49:41,803
Tu's einfach.
576
00:49:44,683 --> 00:49:47,243
Was machst du... Was? Was soll...
577
00:49:49,283 --> 00:49:50,363
Amanda.
578
00:49:51,243 --> 00:49:53,603
Entspann dich und vertrau mir.
579
00:49:54,483 --> 00:49:57,003
- Was machst du?
- Fast...
580
00:49:58,083 --> 00:49:59,603
fertig. So.
581
00:50:00,203 --> 00:50:03,003
{\an8}KOMMT SOFORT, SONST POLIZEI!!
582
00:50:03,003 --> 00:50:04,323
{\an8}Was hast du gemacht?
583
00:50:04,883 --> 00:50:08,403
Den Besitzern eine Einladung geschickt.
584
00:50:36,643 --> 00:50:37,643
Scheiße.
585
00:51:06,203 --> 00:51:07,203
{\an8}Ich habe was!
586
00:51:07,203 --> 00:51:08,603
{\an8}IN DER NÄCHSTEN FOLGE
587
00:51:08,603 --> 00:51:10,963
{\an8}Wieso habe ich das nicht erkannt?
588
00:51:10,963 --> 00:51:13,163
Twist hat leider recht.
589
00:51:13,163 --> 00:51:16,923
Wer ein erfolgreiches Familienzentrum
leiten kann,
590
00:51:16,923 --> 00:51:20,003
kann auch erfolgreich
Drogengeschäfte machen.
591
00:51:20,003 --> 00:51:21,203
Bitte nicht.
592
00:51:21,203 --> 00:51:25,003
Reden Sie, oder die Polizei
hat den größten Drogenfund aller Zeiten.
593
00:51:25,003 --> 00:51:27,163
Ich gab dir ein Alibi, und du...
594
00:51:27,163 --> 00:51:28,523
Ich brauche keine Hilfe.
595
00:51:28,523 --> 00:51:30,923
Entweder hat Amanda Sie
irgendwie überzeugt,
596
00:51:30,923 --> 00:51:34,083
oder die Menschen hier
sind Ihnen nicht mehr egal.
597
00:51:34,083 --> 00:51:35,403
Vielleicht beides?
598
00:52:07,563 --> 00:52:09,563
Untertitel von: Melanie Sommer
599
00:52:09,563 --> 00:52:11,643
Creative Supervisor: Alexander König
40647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.