All language subtitles for Troppo.S02E06.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,123 --> 00:00:06,963 WAS BISHER GESCHAH 2 00:00:06,963 --> 00:00:08,963 {\an8}Die Reifenspuren vom Tatort. 3 00:00:08,963 --> 00:00:12,083 {\an8}Beim rechten Hinterreifen fehlt ein Stück Profil. 4 00:00:12,083 --> 00:00:15,763 Laut Internet werden solche Reifen für Pick-ups verwendet. 5 00:00:15,763 --> 00:00:17,323 Was soll das? 6 00:00:18,323 --> 00:00:21,003 Deine Spürnasen haben was rausgefunden, Dad. 7 00:00:22,963 --> 00:00:25,523 Halte bei der Beerdigung Augen und Ohren offen. 8 00:00:25,883 --> 00:00:29,883 Er hatte eine Vision und Mitgefühl. 9 00:00:30,683 --> 00:00:34,763 Das reicht, oder? Komm, in dieser Familie begraben wir selbst. 10 00:00:35,163 --> 00:00:37,963 Eine Grube wurde ausgehoben, ein Toter hinabgelassen. 11 00:00:37,963 --> 00:00:40,763 Deine Beobachtungsgabe ist hervorragend. 12 00:00:40,763 --> 00:00:42,003 Was kriege ich dafür? 13 00:00:42,003 --> 00:00:43,723 Hol es dir jederzeit ab. 14 00:00:44,123 --> 00:00:46,523 Wie wär's, wenn ich einen ausgebe? 15 00:00:49,283 --> 00:00:50,923 Mist! Dein Computer! 16 00:00:52,323 --> 00:00:54,243 {\an8}NEUE BEWEISE GEGEN PÄDO-POLIZISTEN 17 00:01:26,323 --> 00:01:27,323 Motor aus. 18 00:01:33,363 --> 00:01:35,123 Ist das schlau, Mum? 19 00:01:35,803 --> 00:01:37,643 So bald wieder auf der Jagd? 20 00:01:38,403 --> 00:01:41,083 Wie sollen wir sonst die Beerdigung bezahlen? 21 00:01:44,523 --> 00:01:45,723 Da! 22 00:01:47,723 --> 00:01:49,403 Ich sehe dich, du Bastard! 23 00:02:02,883 --> 00:02:03,723 Erwischt! 24 00:02:04,123 --> 00:02:05,723 Schnell! Er darf nicht sinken! 25 00:02:08,523 --> 00:02:09,523 Warte! 26 00:02:18,443 --> 00:02:19,923 Was zum Teufel... 27 00:02:27,723 --> 00:02:29,043 - Vorsichtig. - Schon gut. 28 00:02:29,043 --> 00:02:30,123 Ich falle nicht. 29 00:02:30,123 --> 00:02:32,443 Ich meine nicht dich. 30 00:02:39,603 --> 00:02:40,923 Sie lebt! 31 00:04:00,163 --> 00:04:01,763 {\an8}Scheiße! 32 00:04:11,483 --> 00:04:12,763 {\an8}Stimmt was nicht? 33 00:04:16,363 --> 00:04:17,363 {\an8}Colin Finch. 34 00:04:18,003 --> 00:04:19,283 {\an8}Was ist los? 35 00:04:19,283 --> 00:04:22,123 {\an8}Brooke Phelps wurde vorhin aus dem Fluss gezogen. 36 00:04:24,123 --> 00:04:26,563 {\an8}- Dürfen wir uns umsehen? - Warum? 37 00:04:26,563 --> 00:04:29,403 {\an8}Ich meine... Ich denke schon. 38 00:04:30,243 --> 00:04:31,843 {\an8}- Amanda. - Wo ist mein Handy? 39 00:04:31,963 --> 00:04:34,803 {\an8}Hench ist beim Zimmer des Journalisten. 40 00:04:35,283 --> 00:04:37,043 {\an8}Das heißt, du musst gehen. 41 00:04:37,043 --> 00:04:39,043 {\an8}Am besten durch die Hintertür. 42 00:04:40,563 --> 00:04:41,843 {\an8}Willst du mich verstecken? 43 00:04:41,963 --> 00:04:43,963 {\an8}Alle wissen, wie du zu Brooke stehst. 44 00:04:44,083 --> 00:04:45,723 {\an8}- Sieht nicht gut aus. - Für wen? 45 00:04:45,723 --> 00:04:47,603 {\an8}Als wir hier ankamen... 46 00:04:47,603 --> 00:04:49,203 {\an8}- In Ihrem Auto? - Ja. 47 00:04:51,523 --> 00:04:54,163 {\an8}Muss gegen 23:30 Uhr gewesen sein. 48 00:04:55,843 --> 00:04:58,843 {\an8}Wir tranken noch ein bisschen. 49 00:04:58,963 --> 00:05:00,203 {\an8}Nein, sorry. 50 00:05:00,963 --> 00:05:02,963 {\an8}Ich trank, sie nicht. 51 00:05:02,963 --> 00:05:05,163 {\an8}Sie ist gegen Mitternacht gegangen. 52 00:05:05,843 --> 00:05:07,283 {\an8}Ich war ziemlich betrunken. 53 00:05:07,403 --> 00:05:08,403 {\an8}Hatten Sie Sex? 54 00:05:10,203 --> 00:05:11,283 {\an8}Sergeant Hench. 55 00:05:19,963 --> 00:05:23,403 Befragen Sie einen Verdächtigen für einen versuchten Mord? 56 00:05:23,523 --> 00:05:25,483 Sechs Anrufe, direkt die Mailbox. 57 00:05:25,483 --> 00:05:26,923 Er ist auf der Durchreise. 58 00:05:26,923 --> 00:05:29,483 Er hätte abhauen können, bis Sie antworten. 59 00:05:29,483 --> 00:05:32,923 Gut gemacht, aber jetzt übernehme ich. 60 00:05:34,003 --> 00:05:38,723 Das Handy des Opfers wurde als Letztes für eine SMS an Amanda Pharrell genutzt. 61 00:05:49,043 --> 00:05:50,163 Wir müssen reden. JETZT!!! B. 62 00:05:50,163 --> 00:05:51,483 Mist. 63 00:06:03,643 --> 00:06:05,043 Hättest mich wecken können. 64 00:06:08,803 --> 00:06:10,523 Von beiden Seiten gebraten? 65 00:06:11,363 --> 00:06:12,443 Ja. 66 00:06:16,363 --> 00:06:17,323 Geht's dir gut? 67 00:06:20,843 --> 00:06:21,803 Es ist viel. 68 00:06:21,803 --> 00:06:26,363 Vor eine Woche demolierten deine alten Kumpel das Haus. 69 00:06:30,003 --> 00:06:31,083 Wo ist Lil? 70 00:06:31,763 --> 00:06:32,923 Sie spielt draußen. 71 00:06:35,483 --> 00:06:37,283 - Das war gut. - Das war gut. 72 00:06:37,283 --> 00:06:39,083 Glücklicher Fisch, der den kriegt. 73 00:06:43,363 --> 00:06:44,683 Was ist los? 74 00:06:47,123 --> 00:06:48,603 Wo ist der Fisch hin? 75 00:06:49,163 --> 00:06:52,403 - Was macht sie? Mit wem spricht sie? - Ich kümmere mich. 76 00:06:55,563 --> 00:06:56,563 Peanut. 77 00:06:57,963 --> 00:06:59,003 Geh rein. 78 00:07:00,803 --> 00:07:03,203 Den Preis für den Vater des Jahres 79 00:07:03,203 --> 00:07:04,963 kriegt man hierfür nicht. 80 00:07:04,963 --> 00:07:06,523 Lilly, jetzt. 81 00:07:08,283 --> 00:07:10,203 - Tschüss, Ezra. - Tschüss. 82 00:07:14,403 --> 00:07:16,483 Geh rein zu deiner Mutter. Los. 83 00:07:19,683 --> 00:07:21,763 - Lil, alles gut? - Warum? 84 00:07:21,763 --> 00:07:23,803 Los, geh rein. Geh. 85 00:07:25,083 --> 00:07:26,283 Was wollen Sie? 86 00:07:29,483 --> 00:07:30,563 Stimmt es? 87 00:07:30,563 --> 00:07:31,763 Wie bitte? 88 00:07:38,203 --> 00:07:39,803 Verdammt, Amanda. 89 00:07:44,643 --> 00:07:46,323 Wenn ihr mich verarscht... 90 00:07:46,963 --> 00:07:48,603 Sie haben, was Sie wollten. 91 00:07:49,043 --> 00:07:50,963 Jetzt verschwinden Sie. 92 00:07:52,603 --> 00:07:53,523 Wusste er es? 93 00:07:53,523 --> 00:07:54,603 POLIZEINOTRUF 94 00:07:55,003 --> 00:07:57,123 Mein Bruder? Wusste er es? 95 00:07:58,003 --> 00:08:00,683 Seine Frau wusste es sicher. Keine Ahnung. 96 00:08:00,683 --> 00:08:02,563 Vielleicht sagte sie es ihm. 97 00:08:07,083 --> 00:08:09,483 Er wollte den Jungen vor mir beschützen. 98 00:08:10,403 --> 00:08:12,043 Wie Sie bei Lilly. 99 00:08:12,723 --> 00:08:15,083 Sie tun alles, um sie zu schützen. 100 00:08:15,083 --> 00:08:16,643 Würden alles aufgeben. 101 00:08:17,643 --> 00:08:19,203 Denn Kinder verändern alles. 102 00:08:21,443 --> 00:08:24,843 Vaterschaft... Das ändert alles. 103 00:08:28,803 --> 00:08:31,323 Darum darf niemand die Wahrheit über Raph wissen. 104 00:08:31,323 --> 00:08:32,963 Ich komme nicht mit. 105 00:08:33,323 --> 00:08:36,803 Darum stehen Sie hier mit einer Knarre. 106 00:08:38,203 --> 00:08:41,123 Sie dachten, ich tue ihrem Kind was an. 107 00:08:47,643 --> 00:08:49,683 Wenn jemand das mit Raph versuchte... 108 00:08:52,923 --> 00:08:55,403 Das hätte nur Zerstörung zur Folge. 109 00:08:58,483 --> 00:08:59,483 Sind Sie fertig? 110 00:09:06,923 --> 00:09:08,523 Niemand darf es erfahren. 111 00:09:11,163 --> 00:09:12,483 Auch mein Junge nicht. 112 00:09:16,563 --> 00:09:18,323 Machen Sie ihr das klar. 113 00:09:25,003 --> 00:09:26,003 Val. 114 00:09:29,283 --> 00:09:30,883 Ist die SMS echt von ihr? 115 00:09:30,883 --> 00:09:33,163 Ich will wissen, was sie spielt. Ist sie da? 116 00:09:33,163 --> 00:09:35,043 Amanda, lassen Sie das. 117 00:09:50,283 --> 00:09:53,003 Die Sanitäter bargen sie kurz vor Sonnenaufgang. 118 00:09:54,763 --> 00:09:57,163 Sie starb heute Morgen schon zweimal. 119 00:09:58,163 --> 00:09:59,803 Ihre Speiseröhre ist verletzt. 120 00:09:59,803 --> 00:10:01,083 Himmel. 121 00:10:01,083 --> 00:10:04,363 Versuchte Strangulation mit einer Schnur. 122 00:10:04,763 --> 00:10:06,203 Hämatome am Rücken. 123 00:10:07,043 --> 00:10:09,003 Von einem Knie. 124 00:10:09,923 --> 00:10:11,163 Sie hat sich gewehrt. 125 00:10:11,483 --> 00:10:15,443 Ich habe DNA von unter ihrem Fingernagel nach Brisbane geschickt. 126 00:10:15,443 --> 00:10:19,003 - Wer hat sie gefunden? - Der zweite Marsh-Sohn, Trent. 127 00:10:19,003 --> 00:10:21,243 Colin Finch wurde befragt. 128 00:10:21,643 --> 00:10:24,763 - Hatte sie was mit ihm? - Entschied sich wohl anders. 129 00:10:24,763 --> 00:10:25,923 Sie ist gegangen. 130 00:10:26,883 --> 00:10:28,203 Keine Vergewaltigung. 131 00:10:28,923 --> 00:10:32,403 Die Überwachungskameras des Motels stützen seine Aussage. 132 00:10:32,683 --> 00:10:34,043 Ihr Ohr. 133 00:10:34,043 --> 00:10:36,163 Ein Ohrring wurde abgerissen. 134 00:10:36,883 --> 00:10:38,363 Wurde nicht gefunden. 135 00:10:39,043 --> 00:10:40,203 Wie eine Trophäe. 136 00:10:43,003 --> 00:10:44,443 Wir müssen nicht hier sein. 137 00:10:44,443 --> 00:10:47,003 - Vielleicht sollten wir... - Amanda Pharrell? 138 00:10:47,803 --> 00:10:51,523 - Willst du es zu Ende bringen? - Hey, kommt schon. 139 00:10:52,123 --> 00:10:54,203 Sie müssen mit aufs Revier kommen. 140 00:10:54,203 --> 00:10:57,163 Wir haben ein paar Fragen zu Brooke Phelps. 141 00:10:57,163 --> 00:10:59,283 Treten Sie bitte weg vom Opfer? 142 00:11:01,323 --> 00:11:02,643 Hat lange gedauert. 143 00:11:14,083 --> 00:11:17,523 - Ist sie da drin? - Ja. Ich darf nicht drinnen warten. 144 00:11:23,043 --> 00:11:24,203 Wo ist Sergeant Hench? 145 00:11:26,443 --> 00:11:30,003 Wo waren Sie heute Nacht zwischen Mitternacht und 5 Uhr früh? 146 00:11:31,243 --> 00:11:32,363 Moment. 147 00:11:33,363 --> 00:11:35,683 Ah ja. Ich erinnere mich nicht. 148 00:11:36,483 --> 00:11:38,363 Soll das wirklich so laufen? 149 00:11:38,763 --> 00:11:40,443 Egal. Ich war daheim. 150 00:11:40,443 --> 00:11:43,283 - Kann das jemand bezeugen? - Ja. Bryce. 151 00:11:43,283 --> 00:11:45,003 - Bryce? - Meine Schlange. 152 00:11:45,003 --> 00:11:46,683 Wäre nur jeder so unterhaltsam. 153 00:11:46,683 --> 00:11:48,643 Haben Sie nichts Besseres zu tun? 154 00:11:48,643 --> 00:11:51,323 Nein. Ich bezeuge die Vernehmung. 155 00:11:52,723 --> 00:11:55,403 Wann sprachen Sie zuletzt mit Brooke Phelps? 156 00:11:57,323 --> 00:12:00,083 - Vor drei Tagen. - Also am Donnerstag? 157 00:12:01,403 --> 00:12:04,243 - Worum ging es? - Bier. 158 00:12:04,883 --> 00:12:06,243 Nicht Ihre Vergangenheit? 159 00:12:06,723 --> 00:12:10,363 Brooke verschwieg Informationen über den Tod von Lauren Freeman. 160 00:12:11,763 --> 00:12:13,403 So wurde sie verurteilt. 161 00:12:14,563 --> 00:12:16,203 Sie waren ihretwegen im Bau. 162 00:12:16,203 --> 00:12:18,403 Nein, weil ich jemanden getötet hatte. 163 00:12:20,883 --> 00:12:22,203 Ich frage noch einmal. 164 00:12:22,843 --> 00:12:26,163 Wo waren Sie heute Nacht zwischen Mitternacht und 5 Uhr früh? 165 00:12:26,163 --> 00:12:28,483 Immer noch daheim mit meiner Schlange. 166 00:12:28,483 --> 00:12:32,163 Warum schrieb Ihnen Brooke Phelps um 00:06 Uhr? 167 00:12:32,163 --> 00:12:34,163 Woher hat sie überhaupt meine Nummer? 168 00:12:34,163 --> 00:12:36,563 Von den Flyern, mit denen Sie betteln, 169 00:12:36,563 --> 00:12:38,723 Detektiv spielen zu dürfen? 170 00:12:39,963 --> 00:12:40,963 Sind Sie neidisch? 171 00:12:41,843 --> 00:12:44,163 Weil Sie kein echter Detective sind? 172 00:12:44,723 --> 00:12:47,803 Wenn der korrupte Kollege nicht gewesen wäre... 173 00:12:50,203 --> 00:12:53,923 Zwölf Jahre für die Katz. 174 00:12:55,923 --> 00:12:58,963 - Brooke hat Ihr Leben zerstört. - Und Damford Ihres. 175 00:12:58,963 --> 00:13:02,603 Sie gingen zu Ihrem Wohnwagen und griffen sie an. 176 00:13:06,483 --> 00:13:09,163 - Es geschah bei ihr zu Hause? - Scheiße. 177 00:13:09,163 --> 00:13:10,563 Nicht gut, Sarge. 178 00:13:10,563 --> 00:13:14,243 Wo waren Sie heute Nacht zwischen Mitternacht und 5 Uhr früh? 179 00:13:14,243 --> 00:13:16,563 - Sie sind langweilig! - Gut. 180 00:13:16,563 --> 00:13:19,563 Das reicht. Raus mit Ihnen. Sofort. 181 00:13:19,563 --> 00:13:23,243 Ich bestehe darauf, Ihre Wohnung und Ihr Auto zu durchsuchen. 182 00:13:23,243 --> 00:13:24,563 Stimmen Sie nicht zu, 183 00:13:24,563 --> 00:13:26,763 - gibt es eine Anordnung! - Hench... 184 00:13:30,083 --> 00:13:31,203 Auf ein Wort. 185 00:13:31,203 --> 00:13:34,043 Nein. Hören Sie ihr nicht zu. 186 00:13:35,283 --> 00:13:37,683 Hörst du mich? Sag nichts! 187 00:13:47,283 --> 00:13:50,203 Ich sage das nur einmal. Keine Durchsuchung. 188 00:13:51,843 --> 00:13:54,643 Amanda Pharrell war bei mir, von 23:45 Uhr, 189 00:13:54,643 --> 00:13:56,443 bis Sie am Motel eintrafen. 190 00:13:57,563 --> 00:14:00,163 - Offiziell? - Wenn es sein muss. 191 00:14:08,323 --> 00:14:09,803 Warum hast du das getan? 192 00:14:10,443 --> 00:14:12,323 Das wollte ich nicht! 193 00:14:19,203 --> 00:14:20,203 Alles ok? 194 00:14:21,523 --> 00:14:23,523 Hervorragend, Conkaffey. 195 00:15:20,443 --> 00:15:22,163 So musste sich Ikarus fühlen. 196 00:15:22,923 --> 00:15:24,923 Wir brauchen einen größeren Ventilator. 197 00:15:42,763 --> 00:15:46,803 Hier drin brauchst du Schutzausrüstung, Ronnie. 198 00:15:48,363 --> 00:15:49,523 Warte besser draußen. 199 00:16:06,883 --> 00:16:10,763 Der Angriff auf Brooke hat nichts mit uns zu tun. 200 00:16:10,763 --> 00:16:12,643 Warum schrieb sie mir dann? 201 00:16:12,643 --> 00:16:14,203 Keine Ahnung. 202 00:16:14,203 --> 00:16:16,923 Vielleicht bereut sie, was sie dir antat. 203 00:16:16,923 --> 00:16:19,323 Egal, ist nicht unser Fall. 204 00:16:19,323 --> 00:16:21,683 Lass das die Polizei machen. 205 00:16:21,683 --> 00:16:23,563 Die dachten gerade, ich war's. 206 00:16:23,563 --> 00:16:25,403 Die sollen das aufklären? 207 00:16:27,683 --> 00:16:28,843 Klopfst du an? 208 00:16:29,803 --> 00:16:32,323 Dachte, du willst was essen. Vegetarisch. 209 00:16:32,323 --> 00:16:34,723 Stimmt was nicht mit Charlie? 210 00:16:34,723 --> 00:16:36,443 Es geht um Brooke. 211 00:16:37,203 --> 00:16:39,083 Hab der Polizei was verschwiegen. 212 00:16:39,083 --> 00:16:42,603 Vor einer Weile hat sie in der Bar gedealt. Korkholz. 213 00:16:42,603 --> 00:16:44,683 - Duboisia? - Nur die Blätter. 214 00:16:44,683 --> 00:16:46,723 Du sagtest, du wüsstest nicht, wer. 215 00:16:46,723 --> 00:16:49,563 Ja. Ich log, weil ich einen Deal mit ihr hatte. 216 00:16:49,563 --> 00:16:51,203 Was für einen Deal? 217 00:16:51,843 --> 00:16:55,003 Brooke tat es nur, um über die Runden zu kommen. 218 00:16:55,403 --> 00:16:58,123 Also gab ich ihr einen Job, damit sie aufhörte. 219 00:16:58,123 --> 00:17:01,963 Gehört das zu deiner "Jeder verdient eine zweite Chance"-Einstellung? 220 00:17:02,483 --> 00:17:04,883 Und, hat sie sie verdient? 221 00:17:04,883 --> 00:17:08,443 Sie hing ein paarmal mit Nathan ab, aber mehr sah ich nicht. 222 00:17:08,443 --> 00:17:11,443 Aber heute Morgen rief mich meine Cousine Tegan an. 223 00:17:12,003 --> 00:17:13,083 Von der Tankstelle? 224 00:17:13,083 --> 00:17:15,603 Sie hat Brooke dort gestern gesehen. 225 00:17:16,123 --> 00:17:17,203 Beim Tanken. 226 00:17:17,203 --> 00:17:18,723 Brooke hat kein Auto. 227 00:17:19,723 --> 00:17:22,243 Tegan hat mir und der Polizei das geschickt. 228 00:17:29,923 --> 00:17:33,043 Brooke hat kein Auto, aber er. 229 00:17:38,523 --> 00:17:41,683 Alles führt zu Twist. Jedes Mal! 230 00:17:41,683 --> 00:17:43,603 Bekam er darum das Tattoo? 231 00:17:44,323 --> 00:17:45,923 Ich habe nur zurückgeschlagen. 232 00:17:45,923 --> 00:17:47,563 Indem du ihm Raph gabst? 233 00:17:48,083 --> 00:17:49,843 Wir sollen dem Jungen helfen. 234 00:17:49,843 --> 00:17:51,603 Hat er es Raph erzählt? 235 00:17:52,363 --> 00:17:55,363 Nein. Und Twist will, dass es so bleibt. 236 00:17:55,483 --> 00:17:58,083 Er kam heute Morgen bei mir vorbei. 237 00:17:58,083 --> 00:18:00,603 - Lilly hat ihn herumgeführt. - Mist. 238 00:18:00,723 --> 00:18:03,563 Ich dachte, Kinder wären tabu. Das ist echt mies. 239 00:18:03,563 --> 00:18:06,323 Bezichtige ihn besser nicht des Angriffs auf Brooke. 240 00:18:06,323 --> 00:18:07,283 Ist gut. 241 00:18:07,283 --> 00:18:09,443 Deine Besessenheit könnte ernsthafte... 242 00:18:10,283 --> 00:18:14,203 - Was? - Ich bezichtige ihn nicht. 243 00:18:14,203 --> 00:18:15,763 Erst beweise ich es. 244 00:18:17,083 --> 00:18:20,083 Könnten wir uns auf einen Fall konzentrieren? 245 00:18:20,083 --> 00:18:22,243 Den, für den wir bezahlt werden? 246 00:18:22,243 --> 00:18:24,123 Es ist alles derselbe Fall! 247 00:18:24,843 --> 00:18:27,723 Duboisia hat mit dem Mord an Julian zu tun. 248 00:18:27,723 --> 00:18:30,363 Nathan war high davon, Julian hat ihn gefeuert, 249 00:18:30,483 --> 00:18:34,363 Brooke hat gedealt, und Twist traf sie, bevor sie angegriffen wurde. 250 00:18:35,443 --> 00:18:36,603 Ganz dünn. 251 00:18:36,723 --> 00:18:39,603 Na gut! Bleib hier. Ich brauche dich eh nicht. 252 00:18:43,443 --> 00:18:47,123 Na gut. Steig ein. 253 00:18:56,603 --> 00:18:58,603 Wo finden wir die Beweise? 254 00:18:58,723 --> 00:19:02,483 Wer ist schmutzig und hat einen Bruder, der vom Fahnenmast fiel? 255 00:19:12,123 --> 00:19:15,083 Er und seine Mutter zogen Brooke aus dem Wasser. 256 00:19:15,083 --> 00:19:16,803 Trent war es nicht. 257 00:19:17,363 --> 00:19:18,603 Natürlich, Ted. 258 00:19:22,203 --> 00:19:23,123 Du! 259 00:19:29,363 --> 00:19:32,843 - Fallen lassen! - Was zum Teufel? 260 00:19:34,203 --> 00:19:36,083 Immer eine Bedrohung für die Fauna. 261 00:19:36,083 --> 00:19:37,723 Was? Was wollt ihr? 262 00:19:37,723 --> 00:19:40,123 Sehen, wo ihr Brooke Phelps gefunden habt. 263 00:19:40,243 --> 00:19:42,683 Lass mich. Ich mach gar nix! 264 00:19:43,603 --> 00:19:44,803 Wie schade, 265 00:19:44,803 --> 00:19:47,683 ich wollte dir sagen, wer deinem Bruder Drogen verkaufte. 266 00:19:48,683 --> 00:19:51,563 - Du weißt, wer das war? - Wird dir nicht gefallen, 267 00:19:51,563 --> 00:19:54,763 aber ich sag's dir, wenn du uns zeigst, wo Brooke lag. 268 00:19:57,043 --> 00:20:00,483 - Ja. Guter Junge. - Nach Ihnen, Großer. 269 00:20:12,123 --> 00:20:15,363 Machen Sie schnell. Ich hasse Boote. 270 00:20:37,243 --> 00:20:40,523 Hier. Ich weiß nicht, was ihr hier finden wollt. 271 00:20:41,003 --> 00:20:43,123 Die Polizei hat alles abgesucht. 272 00:20:44,963 --> 00:20:47,123 Da. Da haben wir sie gefunden. 273 00:20:47,923 --> 00:20:50,363 Sie war nicht die Erste. 274 00:20:51,003 --> 00:20:52,923 Aber die erste Lebendige. 275 00:20:54,323 --> 00:20:55,963 Du hast niemanden gesehen, 276 00:20:55,963 --> 00:20:59,523 als du dabei warst, eine bedrohte Tierart zu jagen? 277 00:20:59,523 --> 00:21:01,603 - Wen zum Beispiel? - Twist? 278 00:21:02,123 --> 00:21:03,843 Über den weiß ich nichts. 279 00:21:04,723 --> 00:21:07,003 - Können wir gehen? - Es geschah nicht hier. 280 00:21:07,763 --> 00:21:12,083 Keine Straßen, keine Wanderwege. Nur dichte Bäume und Sträucher. 281 00:21:12,083 --> 00:21:14,243 Mein Tipp wäre flussaufwärts. 282 00:21:16,723 --> 00:21:18,843 Los. Zeigen Sie es uns. 283 00:21:32,323 --> 00:21:34,363 Die meisten sind Selbstmörder. 284 00:21:34,363 --> 00:21:37,803 Aber manchmal laden auch Städter ihren Müll hier ab. 285 00:21:38,243 --> 00:21:41,043 - Das war ein Euphemismus. - Kapiert. 286 00:21:41,563 --> 00:21:43,603 Und nein, hier sah ich Twist auch nicht. 287 00:21:43,603 --> 00:21:46,283 - Wohin führt die Straße? - Zur Küste. 288 00:21:47,563 --> 00:21:51,483 Sagst du mir jetzt, wer meinem Bruder das Zeug verkauft hat? 289 00:21:53,603 --> 00:21:55,323 Du hast sie heute gerettet. 290 00:21:58,003 --> 00:21:59,003 Scheiße. 291 00:21:59,883 --> 00:22:02,843 Wenn sie aufwacht, bringe ich sie eigenhändig um! 292 00:22:15,403 --> 00:22:17,723 Hier muss sie runtergeworfen worden sein. 293 00:22:24,043 --> 00:22:26,443 Sie wurde wirklich wie Müll abgeladen. 294 00:22:27,803 --> 00:22:29,643 - Gut. - Das meinst du nicht so. 295 00:22:29,643 --> 00:22:31,203 Was weißt du schon? 296 00:22:31,203 --> 00:22:33,403 Du kannst sie hassen und trotzdem bedauern. 297 00:22:33,403 --> 00:22:36,443 - Das schließt sich nicht aus. - Für mich schon. 298 00:22:40,003 --> 00:22:41,203 Hey, Val. 299 00:22:47,123 --> 00:22:47,963 Ja. 300 00:22:48,843 --> 00:22:49,683 Ich sag's ihr. 301 00:22:52,083 --> 00:22:53,403 Danke. 302 00:23:58,763 --> 00:24:01,043 Sagte doch, ich würde dir nie vergeben. 303 00:24:12,923 --> 00:24:14,443 {\an8}AB HIER KEINE FAHRZEUGE 304 00:24:20,283 --> 00:24:22,683 Sprechen Sie mit Raph. 305 00:24:22,683 --> 00:24:25,243 Family Tree ist jetzt sein Geschäft, unverdient. 306 00:24:25,243 --> 00:24:27,883 Ich bin raus! Ich kündige! 307 00:24:27,883 --> 00:24:29,763 - Haben Sie Julian getötet? - Nein. 308 00:24:29,763 --> 00:24:31,403 - Und Brooke? - Wen? 309 00:24:31,403 --> 00:24:33,443 Dann ist mir egal, was Sie tun! 310 00:24:33,443 --> 00:24:36,323 Fick dich! Fickt euch alle! 311 00:24:37,323 --> 00:24:38,443 Twist! 312 00:24:45,643 --> 00:24:47,363 Was hast du Brooke angetan? 313 00:24:48,683 --> 00:24:51,243 Ich dachte, das Lämmchen sei deine Erzfeindin? 314 00:24:51,243 --> 00:24:52,883 Warum hast du sie getötet? 315 00:24:57,123 --> 00:24:58,883 Sie hat den Kampf aufgegeben. 316 00:25:00,323 --> 00:25:03,603 Du wolltest keine Entschuldigung von ihr, sie sollte leiden. 317 00:25:03,603 --> 00:25:05,643 Nun hat sie dir das genommen. 318 00:25:06,883 --> 00:25:09,083 Sie war gestern in deinem Auto. 319 00:25:12,403 --> 00:25:13,843 Bist du neidisch? 320 00:25:15,843 --> 00:25:18,283 - Was hast du mit ihr gemacht? - Ich fuhr sie heim. 321 00:25:18,283 --> 00:25:20,963 - Dann ging ich schlafen. - Schwachsinn. 322 00:25:20,963 --> 00:25:24,483 Wie ich deiner Freundin, Detective Sweeney, sagte: 323 00:25:24,483 --> 00:25:26,043 Brooke war eine Kämpfernatur. 324 00:25:26,763 --> 00:25:30,003 Es wird DNA-Spuren geben, und zwar nicht von mir. 325 00:25:32,483 --> 00:25:35,483 Es kränkt mich, dass du das nicht schon weißt. 326 00:25:36,643 --> 00:25:39,483 Meine Opfer findet man nicht lebendig. 327 00:25:41,083 --> 00:25:42,363 Ist das alles? 328 00:25:43,003 --> 00:25:45,403 Willst du deinem Kunstwerk was hinzufügen? 329 00:25:48,123 --> 00:25:49,123 Fick dich! 330 00:25:50,283 --> 00:25:51,883 Fick dich und deine Schlange. 331 00:26:13,563 --> 00:26:15,123 Du hättest reingehen können. 332 00:26:17,363 --> 00:26:18,843 Twist war es nicht. 333 00:26:23,443 --> 00:26:27,523 Ich weiß. Wir machen dumme Sachen, aber ich bin noch hier. 334 00:26:30,203 --> 00:26:31,483 Also... 335 00:26:41,723 --> 00:26:42,843 Was jetzt? 336 00:26:42,843 --> 00:26:45,483 Erinnerst du dich an die Tage im Gefängnis, 337 00:26:46,843 --> 00:26:49,123 wenn man denkt, dass man es nicht durchsteht? 338 00:26:50,523 --> 00:26:52,043 Jemand will dich erledigen, 339 00:26:52,043 --> 00:26:54,563 aber dann ist Zapfenstreich, man lebt noch 340 00:26:55,323 --> 00:26:57,123 und denkt sich, das Kissen... 341 00:26:57,123 --> 00:27:00,083 Das ist das Schönste, was du je gesehen hast? 342 00:27:06,043 --> 00:27:07,923 Brooke konnte nicht mit sich leben. 343 00:27:10,403 --> 00:27:13,243 Sie brauchte meine Vergebung, 344 00:27:15,003 --> 00:27:17,043 aber ich... konnte es nicht. 345 00:27:21,803 --> 00:27:24,283 Und jetzt werde ich die Chance nie haben. 346 00:27:28,083 --> 00:27:30,443 Keine Chance, Ted. Verdammt. 347 00:27:32,603 --> 00:27:35,043 Ist es wirklich sie, der du vergeben musst? 348 00:27:54,723 --> 00:27:56,483 Fangen wir morgen neu an. 349 00:30:11,043 --> 00:30:14,083 Hey. Geh nicht. 350 00:30:18,443 --> 00:30:19,443 Hey. 351 00:31:03,643 --> 00:31:05,643 {\an8}Pip Sorry. Können wir reden? 352 00:31:05,643 --> 00:31:08,203 {\an8}Das lief nicht gut. Kann ich mich persönlich entschuldigen? 353 00:31:11,523 --> 00:31:12,763 Hast du gepfiffen? 354 00:31:14,243 --> 00:31:15,523 Ich habe nachgedacht. 355 00:31:16,963 --> 00:31:19,523 Claires Angreifer, was, wenn... 356 00:31:21,083 --> 00:31:24,763 Wenn er den Welpen aus einem Tierheim hatte? 357 00:31:25,683 --> 00:31:26,683 Die haben Dokumente. 358 00:31:26,683 --> 00:31:30,243 Rund um Sydney gibt es viele Tierheime. 359 00:31:30,243 --> 00:31:31,603 Ja? 360 00:31:33,243 --> 00:31:34,323 Warte mal. 361 00:31:37,963 --> 00:31:39,243 Ok. 362 00:31:40,403 --> 00:31:43,683 Die hier sind bis zu 30 Minuten vom Tatort entfernt. 363 00:31:43,683 --> 00:31:46,363 Nicht schlecht, Conkaffey. Fangen wir dort an. 364 00:31:46,363 --> 00:31:50,603 Warum sollte ich vor der zweiten Tasse Kaffee reinkommen? 365 00:31:53,123 --> 00:31:55,963 Weil wir jemanden übersehen haben. 366 00:31:55,963 --> 00:31:57,643 Zwei sogar. 367 00:31:57,643 --> 00:32:00,203 - Das sind Sharon und Linda. - Wer? 368 00:32:00,203 --> 00:32:02,243 Die haben Brooke neulich belästigt. 369 00:32:02,243 --> 00:32:04,323 Dieselben, die bei Tayla waren. 370 00:32:06,443 --> 00:32:08,363 Mit dem "Kaffeehändler". 371 00:32:08,363 --> 00:32:10,563 Laut Tayla gehört einer zur Familie, 372 00:32:10,563 --> 00:32:12,523 also forschte ich nach. 373 00:32:12,523 --> 00:32:16,883 Das ist Ronnies Cousin Reggie, auch Linda genannt, 374 00:32:16,883 --> 00:32:20,043 und sein Kumpel George, genannt... 375 00:32:20,043 --> 00:32:22,683 Sharon. Verstanden. 376 00:32:23,403 --> 00:32:25,923 - Fast. - Die Duboisia führt zu Family Tree 377 00:32:25,923 --> 00:32:28,283 und damit zu Julian. 378 00:32:28,283 --> 00:32:30,523 Brooke dealte mit dem Zeug, und diese Kerle 379 00:32:30,523 --> 00:32:32,923 hatten ein Problem mit ihr. 380 00:32:32,923 --> 00:32:36,283 Wie auch immer die Duboisia zu Crimson Lake passt, 381 00:32:36,283 --> 00:32:39,723 Sharon und Linda sind involviert. 382 00:32:41,843 --> 00:32:44,043 - Hast du eine Adresse? - Was denkst du? 383 00:32:44,043 --> 00:32:45,283 Super. 384 00:32:46,443 --> 00:32:48,083 Brooke dealte für mich. 385 00:32:48,083 --> 00:32:50,883 Ich weiß. Und es tut mir leid, dass sie tot ist, 386 00:32:52,003 --> 00:32:54,083 aber Ezra war es nicht. 387 00:32:55,763 --> 00:32:57,283 Das alles muss laufen. 388 00:32:57,283 --> 00:32:59,283 Wäre dumm, die Leute zu töten. 389 00:32:59,283 --> 00:33:01,163 Außer Brooke kam ihm in die Quere. 390 00:33:01,163 --> 00:33:03,003 Und wenn Mum und ich ihn nerven? 391 00:33:03,003 --> 00:33:05,203 Er war es nicht, ok? 392 00:33:05,203 --> 00:33:07,643 Tut, was er sagt, bis wir einen Plan haben. 393 00:33:08,563 --> 00:33:10,923 Du wolltest doch nichts damit zu tun haben? 394 00:33:12,123 --> 00:33:13,683 Was jetzt? 395 00:33:14,443 --> 00:33:15,883 Bist du dabei oder nicht? 396 00:33:15,883 --> 00:33:18,763 Ich helfe meiner Freundin. Also was? 397 00:33:18,763 --> 00:33:22,723 Ich freue mich, aber du musst zu deinen Entscheidungen stehen. 398 00:33:22,723 --> 00:33:25,923 Ich sagte doch: Ich bin nicht dabei. 399 00:33:25,923 --> 00:33:28,363 Das ist gut. Das ist cool. 400 00:33:29,643 --> 00:33:33,443 Warum feiert ihr nicht, dass Devi weg ist? 401 00:33:34,883 --> 00:33:37,403 - Tayla und ich müssen ausliefern. - Ich? 402 00:33:37,403 --> 00:33:39,443 Mit der Familie ist es leichter. 403 00:33:39,443 --> 00:33:41,803 Du brauchst Tayla nicht dafür. 404 00:33:42,443 --> 00:33:43,963 Ok. Alles gut. 405 00:33:44,883 --> 00:33:46,083 Dann halt deine Mum. 406 00:33:50,523 --> 00:33:53,683 Na schön, Ezra. Ich komme mit dir, ok? 407 00:33:55,763 --> 00:33:57,203 Geh heim. Du bist raus. 408 00:34:15,403 --> 00:34:18,723 Toll, dieses Piratenflair. Was meinst du? 409 00:34:19,243 --> 00:34:21,723 Auf eine Einladung würde ich nicht hoffen. 410 00:34:24,723 --> 00:34:26,323 {\an8}VORSICHT VOR DEM HUND 411 00:35:18,003 --> 00:35:21,163 Immer wieder. 412 00:35:23,683 --> 00:35:27,203 Hört auf, Hunde! Hört... einfach auf! 413 00:35:27,203 --> 00:35:30,363 - Wie oft noch, Dummkopf? Schweigt. - Was? 414 00:35:35,323 --> 00:35:37,443 Warum hören die auf deutsche Kommandos? 415 00:35:37,443 --> 00:35:39,963 Wachhunde, die jeder befehligt, sind sinnlos. 416 00:35:39,963 --> 00:35:42,563 Ebenso Wachhunde, die nur auf dich hören. 417 00:35:42,563 --> 00:35:45,723 Ist ewig her, Kumpel. Lass stecken und sprich Deutsch. 418 00:35:45,843 --> 00:35:48,203 - Du nervst. - Wer ist das? 419 00:35:52,843 --> 00:35:54,323 Was willst du hier? 420 00:35:54,323 --> 00:35:56,483 Hat Ronnie nicht Bescheid gegeben? 421 00:35:58,483 --> 00:36:01,563 Wir machen jetzt mehr als Landwirtschaft. 422 00:36:02,603 --> 00:36:06,643 Ab jetzt werden eure Bananen so geliefert. 423 00:36:08,323 --> 00:36:10,163 Seit wann steckst du mit drin? 424 00:36:10,163 --> 00:36:11,963 Das gefällt unserem Käufer nicht. 425 00:36:11,963 --> 00:36:14,403 Ihr erkennt die Möglichkeiten nicht, 426 00:36:14,403 --> 00:36:17,843 ist schwierig für Leute mit eingeschränkter Vorstellungskraft. 427 00:36:17,843 --> 00:36:19,003 Was sagst du da? 428 00:36:20,683 --> 00:36:21,683 Ganz ruhig. 429 00:36:22,603 --> 00:36:25,163 Wir haben euren Käufer Khalid... Khalid? 430 00:36:25,803 --> 00:36:28,683 Wir haben Khalids Geschäft lukrativer gemacht, 431 00:36:28,683 --> 00:36:31,683 profitabler, einfacher, indem wir selbst veredeln. 432 00:36:33,803 --> 00:36:36,163 Schweigt, ihr dummen Hunde! 433 00:36:51,683 --> 00:36:52,963 Ist das ok für dich? 434 00:36:54,203 --> 00:36:56,203 Es war ihre Idee. Oder, Tayla? 435 00:37:01,563 --> 00:37:02,843 Ja, ist ok, Linda. 436 00:37:03,563 --> 00:37:06,723 So machen wir das jetzt. Kannst du Khalid sagen. 437 00:37:07,203 --> 00:37:09,523 Sie ist wohl nicht gerne hier. 438 00:37:16,203 --> 00:37:18,123 Die Reifen vom Pick-up. 439 00:37:18,443 --> 00:37:20,203 Die Reifen vom Pick-up. 440 00:37:30,843 --> 00:37:33,403 Wenn die Reifen neu sind, dann waren's die vier. 441 00:37:33,403 --> 00:37:35,243 Könnte ein Zufall sein, 442 00:37:35,363 --> 00:37:37,843 aber wenn sie neu sind, dann ja. 443 00:37:37,843 --> 00:37:40,443 Twist macht Deals mit den Mördern seines Bruders. 444 00:37:40,443 --> 00:37:41,523 Komm. 445 00:37:43,483 --> 00:37:46,723 Wo willst du hin? Hier sind überall Beweise. 446 00:37:46,843 --> 00:37:48,523 Und Augen. Verschwinden wir. 447 00:37:48,523 --> 00:37:51,683 Nein. Ich stelle keine Fragen mehr, die niemand beantwortet. 448 00:37:51,803 --> 00:37:53,523 Das ist dein Plan. Mehr reden? 449 00:37:53,523 --> 00:37:56,923 Ich dachte, wir brechen ein, wenn es dunkler ist. 450 00:37:58,443 --> 00:37:59,523 Ok. 451 00:38:16,963 --> 00:38:18,443 Was sollte das? 452 00:38:19,683 --> 00:38:22,363 Noch so eine Aktion mit meiner Tochter... 453 00:38:22,363 --> 00:38:24,923 Hände weg, Ronnie. Sofort. 454 00:38:28,843 --> 00:38:31,523 Vielleicht erzähle ich jemandem von deinem Tattoo. 455 00:38:39,683 --> 00:38:41,323 Du bildest dir was ein. 456 00:38:44,443 --> 00:38:48,243 Aber alles wird gut. Du wirst die Schulden los. 457 00:38:49,523 --> 00:38:53,003 Tayla bekommt ihr Erbe. Dein Cousin wird reich. 458 00:38:53,003 --> 00:38:56,003 Alles ist vergeben, wenn du nichts Dummes tust. 459 00:38:56,963 --> 00:38:58,803 Dafür gibt es keine Vergebung. 460 00:39:06,443 --> 00:39:09,603 Mum. Mum. Alles ist gut. 461 00:39:19,963 --> 00:39:25,963 GESCHLOSSEN IM GEDENKEN AN BROOKE PHELPS 462 00:39:32,563 --> 00:39:35,883 {\an8}Pip Schweigenummer? Ich laufe dir nicht nach 463 00:40:24,923 --> 00:40:27,523 Wir hatten diesen Bichon-Frisé-Welpen im gefragten Zeitraum 464 00:40:38,963 --> 00:40:40,923 Wie in den guten alten Zeiten. 465 00:40:42,683 --> 00:40:45,803 Du marschierst los, um ein Held zu sein, 466 00:40:45,803 --> 00:40:51,563 während ich hier warte und hoffe, dass das Telefon nicht klingelt. 467 00:40:51,563 --> 00:40:55,443 Ja. Wie in alten Zeiten. 468 00:41:01,563 --> 00:41:02,683 Hey. 469 00:41:10,843 --> 00:41:14,123 Aber Lilly ist jetzt älter 470 00:41:14,123 --> 00:41:17,803 und sie kriegt das alles mit. Wirklich alles. 471 00:41:19,403 --> 00:41:23,643 Wenn wir das tun wollen, muss sich etwas ändern. 472 00:41:25,523 --> 00:41:27,243 Sie muss an erster Stelle stehen. 473 00:41:28,123 --> 00:41:29,203 Das wird sie. 474 00:41:30,403 --> 00:41:31,203 Ich muss nur... 475 00:41:33,243 --> 00:41:34,443 Ich muss das beenden. 476 00:41:53,163 --> 00:41:55,603 Ja, hi. Ich heiße Amanda Pharrell, 477 00:41:55,603 --> 00:41:59,363 ich rufe an wegen meiner E-Mail zu dem Malteser-Welpen. 478 00:42:01,883 --> 00:42:05,203 Sie haben mir ein Foto von einem Bichon Frisé geschickt. 479 00:42:09,643 --> 00:42:13,243 Verstanden. Und wie war der Name? 480 00:42:17,843 --> 00:42:19,803 Ja, ich sehe sie. 481 00:42:20,203 --> 00:42:24,003 Nur zur Bestätigung, das war damals im Juni, ja? 482 00:42:47,683 --> 00:42:50,323 Ich genieße ja, wenn du mich nicht volllaberst... 483 00:42:50,323 --> 00:42:51,723 Bichon Frisé, Ted. 484 00:42:52,683 --> 00:42:54,483 Die Polizei hatte die falsche Rasse. 485 00:42:56,083 --> 00:42:57,483 - Wovon... - Claire! 486 00:42:58,123 --> 00:43:00,443 Schau, siehst du den Unterschied? 487 00:43:01,323 --> 00:43:04,843 Ein Malteser ist eine teure wandelnde Badematte. 488 00:43:05,963 --> 00:43:09,643 Bichon Frisé. Eine verdammt teure wandelnde Badematte. 489 00:43:10,963 --> 00:43:12,243 Ok. 490 00:43:12,363 --> 00:43:14,203 Am Tag nach dem Angriff auf Claire 491 00:43:14,203 --> 00:43:16,683 wurde ein Bichon-Frisé-Welpe abgegeben. 492 00:43:16,803 --> 00:43:18,843 20 Minuten vom Tatort entfernt. 493 00:43:19,363 --> 00:43:23,203 Das passt, wenn der Angreifer den Welpen nicht vom Tierheim hatte, 494 00:43:23,203 --> 00:43:26,243 ihn aber danach mit gebrochenem Bein dort abgab. 495 00:43:27,483 --> 00:43:29,723 Per Mikrochip konnte das Tierheim ihn 496 00:43:29,843 --> 00:43:31,403 dem Züchter zurückgeben. 497 00:43:35,203 --> 00:43:37,203 Wer war der Züchter? 498 00:43:38,123 --> 00:43:39,643 Sie erinnern sich nicht, 499 00:43:39,643 --> 00:43:42,443 aber wie viele Bichon-Züchter gibt es schon? 500 00:43:45,643 --> 00:43:48,723 Ok. Seien wir nicht vorschnell. 501 00:43:48,723 --> 00:43:52,603 "Mensch, Amanda, du bist spitze." Das wolltest du wohl sagen. 502 00:43:53,723 --> 00:43:57,203 - Ja. Ganz genau. - Ja. 503 00:43:58,243 --> 00:44:01,683 Aber heute ist es zu spät für Anrufe. 504 00:44:02,443 --> 00:44:05,243 Lösen wir in der Zwischenzeit einen Mordfall. 505 00:44:21,323 --> 00:44:23,283 Weg da. 506 00:44:28,403 --> 00:44:30,123 Das habe ich dir beigebracht. 507 00:44:30,123 --> 00:44:31,443 Hab's perfektioniert. 508 00:44:40,363 --> 00:44:43,083 Ich wurde auch launisch dort im Käfig. 509 00:44:43,083 --> 00:44:45,083 Dagegen sind die Gänse ja brav. 510 00:44:45,603 --> 00:44:46,723 Kisten. 511 00:44:53,363 --> 00:44:54,523 Scheiße. 512 00:45:12,003 --> 00:45:14,243 Alle vier. Brandneu. 513 00:45:16,923 --> 00:45:18,923 Conkaffey, sieh dir das an. 514 00:45:28,643 --> 00:45:29,643 Mist! 515 00:45:31,163 --> 00:45:32,563 Was machst du da? 516 00:45:32,563 --> 00:45:33,763 Ein GPS. 517 00:45:33,763 --> 00:45:36,323 - Warte. Ich mache die Zündung an. - Gehen wir. 518 00:45:37,563 --> 00:45:39,483 Hey! Raus da. 519 00:45:40,803 --> 00:45:42,323 Schalte das aus. 520 00:45:42,323 --> 00:45:44,643 - Was ist hier los? - Verdammt. 521 00:45:45,883 --> 00:45:47,803 Runter. 522 00:45:49,683 --> 00:45:52,243 Zeigt euch, oder wir lassen die Hunde los! 523 00:46:12,563 --> 00:46:13,603 Scheiße! 524 00:46:13,603 --> 00:46:14,923 Ich hasse den Song. 525 00:46:24,443 --> 00:46:26,963 Verdammt! Amanda! 526 00:46:55,443 --> 00:46:57,403 Wo hast du Deutsch gelernt? 527 00:46:57,403 --> 00:46:58,683 Im Gefängnis. 528 00:47:00,283 --> 00:47:01,403 Natürlich. 529 00:47:03,043 --> 00:47:04,603 Verschwinden wir. 530 00:47:07,923 --> 00:47:10,683 Wegen dem Ding sind wir fast draufgegangen! 531 00:47:12,043 --> 00:47:14,163 Das "Ding" ist ein GPS. 532 00:47:14,603 --> 00:47:16,683 Ist Redemption Point nicht drauf? 533 00:47:17,083 --> 00:47:19,683 Nur die letzten acht Ziele. 534 00:47:20,523 --> 00:47:22,603 Und diese Koordinaten gleich dreimal, 535 00:47:22,603 --> 00:47:24,723 muss also wichtig sein. 536 00:47:24,723 --> 00:47:26,683 Mitten im Wald? 537 00:47:26,683 --> 00:47:29,283 Sicher, dass wir hier richtig sind? 538 00:47:29,283 --> 00:47:31,763 Ja. Ich habe die Koordinaten eingegeben. 539 00:47:31,763 --> 00:47:33,443 Zeig mal. 540 00:47:33,443 --> 00:47:35,283 Vertrau mir doch mal. 541 00:47:35,283 --> 00:47:37,883 Du musst Kelly zum Wahnsinn treiben. 542 00:47:37,883 --> 00:47:41,443 Hey, benutze nicht meine Frau gegen mich, verstanden? 543 00:47:42,083 --> 00:47:43,083 Deine Frau? 544 00:47:50,643 --> 00:47:53,523 - Los, spuck's aus. - Ich habe nichts gesagt. 545 00:47:53,523 --> 00:47:54,843 Nein, aber du willst. 546 00:47:56,443 --> 00:47:59,243 Die Sache ist die... 547 00:48:00,723 --> 00:48:02,003 Ist zwar plötzlich... 548 00:48:02,003 --> 00:48:04,323 Du und Kelly seid wieder zusammen. 549 00:48:05,683 --> 00:48:07,563 Du hast sie deine Frau genannt. 550 00:48:07,563 --> 00:48:10,803 Und du hast sie so genannt, als du hier ankamst. 551 00:48:10,803 --> 00:48:12,483 Dann war sie die Ex. Jetzt... 552 00:48:12,483 --> 00:48:14,923 Wir wissen nicht, was passiert. 553 00:48:14,923 --> 00:48:16,563 Ihr geht nach Sydney zurück. 554 00:48:16,563 --> 00:48:18,523 Nichts ist entschieden. 555 00:48:19,403 --> 00:48:21,803 Aber du hast keine Wahl. 556 00:48:22,443 --> 00:48:23,803 Du musst es für Lilly tun. 557 00:48:25,003 --> 00:48:26,923 Du und ich, Ted, wir sind durch. 558 00:48:28,243 --> 00:48:30,723 Aber Lilly hat eine Chance, normal zu sein. 559 00:48:31,403 --> 00:48:33,763 Und wenn du ihr das geben kannst, 560 00:48:33,763 --> 00:48:35,803 dann geht nach Sydney. 561 00:48:35,803 --> 00:48:37,043 Und... 562 00:48:38,123 --> 00:48:39,283 Schau nie zurück. 563 00:48:40,803 --> 00:48:42,003 Ja, aber... 564 00:48:43,763 --> 00:48:45,603 - Was ist mit... - Wir sind da. 565 00:48:48,483 --> 00:48:49,923 Was ist "da"? 566 00:49:08,403 --> 00:49:10,603 - Duboisia? - Das muss es sein. 567 00:49:13,683 --> 00:49:16,363 Das ist keine kleine Sache. 568 00:49:17,283 --> 00:49:21,003 - Wie viel ist das wohl wert? - Sehr viele Bananen. 569 00:49:22,083 --> 00:49:25,563 Für das Geld würde ich jemanden umbringen. Noch mal. 570 00:49:26,443 --> 00:49:29,963 Wer auch dahintersteckt, er beschützt die Pflanzen gut. 571 00:49:31,283 --> 00:49:32,603 Noch mehr Kameras. 572 00:49:33,803 --> 00:49:35,243 Mindestens vier. 573 00:49:36,083 --> 00:49:37,603 Wir sollten verschwinden. 574 00:49:39,043 --> 00:49:40,443 - Dreh dich um. - Warum? 575 00:49:40,443 --> 00:49:41,803 Tu's einfach. 576 00:49:44,683 --> 00:49:47,243 Was machst du... Was? Was soll... 577 00:49:49,283 --> 00:49:50,363 Amanda. 578 00:49:51,243 --> 00:49:53,603 Entspann dich und vertrau mir. 579 00:49:54,483 --> 00:49:57,003 - Was machst du? - Fast... 580 00:49:58,083 --> 00:49:59,603 fertig. So. 581 00:50:00,203 --> 00:50:03,003 {\an8}KOMMT SOFORT, SONST POLIZEI!! 582 00:50:03,003 --> 00:50:04,323 {\an8}Was hast du gemacht? 583 00:50:04,883 --> 00:50:08,403 Den Besitzern eine Einladung geschickt. 584 00:50:36,643 --> 00:50:37,643 Scheiße. 585 00:51:06,203 --> 00:51:07,203 {\an8}Ich habe was! 586 00:51:07,203 --> 00:51:08,603 {\an8}IN DER NÄCHSTEN FOLGE 587 00:51:08,603 --> 00:51:10,963 {\an8}Wieso habe ich das nicht erkannt? 588 00:51:10,963 --> 00:51:13,163 Twist hat leider recht. 589 00:51:13,163 --> 00:51:16,923 Wer ein erfolgreiches Familienzentrum leiten kann, 590 00:51:16,923 --> 00:51:20,003 kann auch erfolgreich Drogengeschäfte machen. 591 00:51:20,003 --> 00:51:21,203 Bitte nicht. 592 00:51:21,203 --> 00:51:25,003 Reden Sie, oder die Polizei hat den größten Drogenfund aller Zeiten. 593 00:51:25,003 --> 00:51:27,163 Ich gab dir ein Alibi, und du... 594 00:51:27,163 --> 00:51:28,523 Ich brauche keine Hilfe. 595 00:51:28,523 --> 00:51:30,923 Entweder hat Amanda Sie irgendwie überzeugt, 596 00:51:30,923 --> 00:51:34,083 oder die Menschen hier sind Ihnen nicht mehr egal. 597 00:51:34,083 --> 00:51:35,403 Vielleicht beides? 598 00:52:07,563 --> 00:52:09,563 Untertitel von: Melanie Sommer 599 00:52:09,563 --> 00:52:11,643 Creative Supervisor: Alexander König 40647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.