All language subtitles for Troppo.S02E05.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,403 --> 00:00:07,883 {\an8}Warum zahlt Julian das... 2 00:00:07,883 --> 00:00:08,803 {\an8}WAS BISHER GESCHAH 3 00:00:08,803 --> 00:00:10,483 {\an8}...an White Hat für eine Hütte? 4 00:00:10,483 --> 00:00:13,043 Ihr könnt nicht den Tatort verunreinigen. 5 00:00:13,043 --> 00:00:14,243 Wir sind Profis. 6 00:00:15,643 --> 00:00:16,603 Twist ist zurück. 7 00:00:17,283 --> 00:00:18,763 Wer tat ihm das an? 8 00:00:18,763 --> 00:00:19,723 Weiß nicht. 9 00:00:21,203 --> 00:00:23,123 Verhaften Sie ihn! 10 00:00:23,123 --> 00:00:25,283 Brandstiftung, Sachbeschädigung. 11 00:00:25,283 --> 00:00:28,083 "Es gab keine offizielle Ermittlung, 12 00:00:28,083 --> 00:00:30,283 das Rechtssystem verriet Bart McQuillan." 13 00:00:30,283 --> 00:00:31,883 Unser Lieblingsjournalist. 14 00:00:31,883 --> 00:00:33,723 Er hat endlich was geschrieben. 15 00:00:33,723 --> 00:00:37,243 Wenn die Polizei Sie verdächtigen soll, machen Sie's richtig. 16 00:00:37,363 --> 00:00:38,923 Wissen Sie was über Dad? 17 00:00:39,563 --> 00:00:41,723 Scheiße, er wurde abgefackelt. 18 00:00:42,323 --> 00:00:44,643 Und die Polizistin denkt, ich war's. 19 00:00:44,643 --> 00:00:45,803 Wer ist das? 20 00:00:47,083 --> 00:00:49,003 So kannst du alles zurückzahlen. 21 00:00:49,003 --> 00:00:50,523 Das willst du doch? 22 00:00:50,523 --> 00:00:52,643 Peanut! Hey! 23 00:00:52,963 --> 00:00:54,243 Park Jong Min 24 00:00:54,243 --> 00:00:56,843 hat gezeigt, dass du sogar ziemlich gut bist. 25 00:00:56,843 --> 00:00:59,523 Und "Haltet euch aus meiner Ermittlung raus"? 26 00:00:59,523 --> 00:01:01,243 Ich kann das einordnen. 27 00:01:01,923 --> 00:01:05,283 Bekomme ich meinen eigenen Bereich da drin? 28 00:01:07,843 --> 00:01:08,683 Ja. 29 00:01:15,403 --> 00:01:17,803 Hat noch jemand ein Déjà-vu? 30 00:01:17,803 --> 00:01:20,763 Jetzt kriegen wir ihn endlich dran. 31 00:01:27,363 --> 00:01:28,683 Was geht hier vor? 32 00:01:28,683 --> 00:01:30,243 Durchsuchungsbeschluss. 33 00:01:34,523 --> 00:01:37,363 Ist das euer Ernst? Meine Tochter hat Geburtstag. 34 00:01:37,883 --> 00:01:40,443 Hey! Loslassen! Hey, hey... Verdammt! 35 00:01:40,443 --> 00:01:41,803 Mach's uns schwer. 36 00:01:42,643 --> 00:01:43,963 Gute Entscheidung. 37 00:01:55,763 --> 00:01:58,003 Ok. Schlafzimmer ausfindig machen. 38 00:01:58,883 --> 00:02:01,163 Du wartest an der Tür. Kinderzimmer. 39 00:02:01,163 --> 00:02:03,883 Falls der kranke Typ ihr das Armband schenkte. 40 00:02:09,283 --> 00:02:12,203 Los, Leute. Der Hinweis war gut. Es muss hier sein. 41 00:02:14,203 --> 00:02:15,203 Was gefunden? 42 00:02:16,883 --> 00:02:18,883 Ich wollte nur eine Feier. 43 00:02:20,043 --> 00:02:21,203 Ich weiß. 44 00:02:21,723 --> 00:02:23,323 Hab was! 45 00:02:34,923 --> 00:02:36,123 Sucht weiter. 46 00:02:36,123 --> 00:02:37,443 Das ist nicht fair. 47 00:02:37,443 --> 00:02:40,483 Ich verspreche dir, das passiert nie wieder. 48 00:02:42,203 --> 00:02:43,483 Nie wieder. 49 00:04:02,763 --> 00:04:04,043 {\an8}Hast du geschlafen? 50 00:04:04,403 --> 00:04:06,363 {\an8}Unfassbar, dass Twist Vater ist. 51 00:04:06,843 --> 00:04:09,043 {\an8}Dazu braucht es mehr als dieselbe DNA. 52 00:04:09,043 --> 00:04:10,523 {\an8}Weiß er es? 53 00:04:11,163 --> 00:04:12,763 {\an8}Ich denke nicht. 54 00:04:12,763 --> 00:04:15,523 {\an8}Aber wenn Julian es wusste, ist das ein Motiv. 55 00:04:15,523 --> 00:04:16,483 {\an8}Emotionen, 56 00:04:16,483 --> 00:04:19,363 {\an8}zündet den Bruder an und wirft ihn runter. 57 00:04:19,843 --> 00:04:21,803 {\an8}Ihm wurde sein Sohn verwehrt. 58 00:04:21,803 --> 00:04:23,403 {\an8}Das passt nicht. 59 00:04:23,523 --> 00:04:25,363 {\an8}Hast du selbst gesagt. 60 00:04:26,083 --> 00:04:28,803 {\an8}Reptilien begehen keine Verbrechen aus Leidenschaft. 61 00:04:30,963 --> 00:04:33,603 {\an8}Du kennst das Gefühl, von Lilly getrennt zu sein. 62 00:04:33,603 --> 00:04:36,083 {\an8}Das mal 20 Jahre? 63 00:04:36,803 --> 00:04:39,123 {\an8}Selbst eine Schlange geriete da in Wut. 64 00:04:39,963 --> 00:04:44,483 {\an8}Allerdings tauchte Twist erst auf, nachdem Julian getötet worden war. 65 00:04:44,483 --> 00:04:45,763 {\an8}Sagt er zumindest. 66 00:04:46,363 --> 00:04:49,843 {\an8}Und die Handydaten bestätigen das, sonst wäre Sweeney dran. 67 00:04:49,963 --> 00:04:52,403 {\an8}Du bist zu sehr auf ihn fixiert. 68 00:04:52,403 --> 00:04:53,843 {\an8}Denk in andere Richtungen. 69 00:04:53,963 --> 00:04:55,843 {\an8}Ja. Sobald ich weiß, dass er es war. 70 00:04:57,083 --> 00:04:59,963 {\an8}Die Reifenspuren vom Tatort. 71 00:04:59,963 --> 00:05:04,283 {\an8}Beim rechten Hinterreifen fehlt ein Stück Profil. 72 00:05:04,403 --> 00:05:08,043 {\an8}Laut Internet werden solche Reifen für Pick-ups verwendet. 73 00:05:08,523 --> 00:05:10,923 {\an8}Davon gibt es hier ja nicht viele. 74 00:05:10,923 --> 00:05:13,403 {\an8}Wenn das Profil zu Twists Wagen passt, 75 00:05:13,403 --> 00:05:14,923 {\an8}geht's mir gut. 76 00:05:14,923 --> 00:05:16,923 {\an8}Darin liegt eine Lektion. 77 00:05:16,923 --> 00:05:18,163 {\an8}Im Tunnelblick? 78 00:05:18,163 --> 00:05:22,043 {\an8}Dass man Unnützes ausblendet. 79 00:05:22,043 --> 00:05:26,403 {\an8}Ein Malteser. Der weiße Hund, der bei Claire Bingley gesehen wurde. 80 00:05:31,043 --> 00:05:32,363 {\an8}Da kam nichts raus. 81 00:05:32,363 --> 00:05:34,083 {\an8}Waren das dieselben Leute, 82 00:05:34,083 --> 00:05:36,803 {\an8}die dich anklagten und weiterhin durchsuchen? 83 00:05:37,323 --> 00:05:39,283 {\an8}Family Tree. Fahren wir. 84 00:05:40,123 --> 00:05:42,923 {\an8}Spielen wir "Wer ist dein Vater?" 85 00:05:42,923 --> 00:05:45,163 {\an8}Erwähne das nicht gegenüber Raph oder Twist. 86 00:05:45,163 --> 00:05:46,323 Ja. 87 00:05:46,323 --> 00:05:50,283 Solch eine Nachricht bringt alles durcheinander. 88 00:05:50,283 --> 00:05:52,323 Der Junge macht schon genug durch. 89 00:05:52,323 --> 00:05:56,043 Aber wir müssen rausfinden, ob sie es wissen. Ist ein Motiv. 90 00:05:56,043 --> 00:05:59,163 Man muss nicht immer mit der Tür ins Haus fallen. 91 00:05:59,163 --> 00:06:00,403 Ich bin effizient. 92 00:06:00,403 --> 00:06:02,043 Gehen wir vorsichtig vor. 93 00:06:02,043 --> 00:06:04,723 Finden wir raus, was Raph über die Umzonung weiß. 94 00:06:04,723 --> 00:06:05,923 Schnarch. 95 00:06:05,923 --> 00:06:09,203 Ich kitzle raus, ob er Nathan Drogen verkaufte. 96 00:06:09,203 --> 00:06:10,563 Gut. Das ist besser. 97 00:06:11,283 --> 00:06:12,643 Wenn Julian davon erfuhr, 98 00:06:12,643 --> 00:06:15,523 erklärt das die Auseinandersetzung an dem Abend. 99 00:06:16,123 --> 00:06:18,523 Vielleicht eine Vaterschaftskeilerei. 100 00:06:18,523 --> 00:06:19,643 Komm, alter Mann. 101 00:06:21,643 --> 00:06:22,723 Vaterschafts-Was? 102 00:06:36,803 --> 00:06:38,123 - Hi. - Hi. 103 00:06:38,563 --> 00:06:40,123 Ich will meine Kutsche. 104 00:06:40,123 --> 00:06:41,843 - Ah, ja. - Ja. 105 00:06:42,723 --> 00:06:46,683 Und... Ich wollte mich entschuldigen. 106 00:06:47,523 --> 00:06:50,323 Das Verhör war unangebracht. 107 00:06:50,323 --> 00:06:52,443 Ich habe auch ein wenig gestichelt. 108 00:06:52,843 --> 00:06:54,683 Bin ich persona non grata? 109 00:06:56,683 --> 00:06:58,723 Er hat viel um die Ohren. 110 00:07:00,163 --> 00:07:05,323 Die neuen Informationen, von denen Sie gestern gesprochen haben, 111 00:07:05,803 --> 00:07:08,643 sind wahrscheinlich nur von einem Irren. 112 00:07:09,923 --> 00:07:11,523 Ich bewundere Ihre Stärke. 113 00:07:13,443 --> 00:07:15,243 Es geht um Lilly. 114 00:07:16,883 --> 00:07:19,483 Sie soll eine Zukunft haben, 115 00:07:19,483 --> 00:07:24,083 die nicht von diesem ganzen Scheiß beeinflusst ist. 116 00:07:26,043 --> 00:07:27,803 Ich sollte Ihre Story erzählen. 117 00:07:29,243 --> 00:07:30,643 Im Ernst. Die... 118 00:07:30,643 --> 00:07:33,243 Die Konsequenzen für die Familie. 119 00:07:33,243 --> 00:07:36,003 Gegen etwas nicht Greifbares zu kämpfen. 120 00:07:36,003 --> 00:07:38,883 Gesinnungen, Tratsch. Die soziale Isolation. 121 00:07:38,883 --> 00:07:41,483 "Freunde", die dich beim Schulfest schmähen 122 00:07:41,483 --> 00:07:43,403 oder aus den Kontakten löschen. 123 00:07:45,203 --> 00:07:46,563 Sie deprimieren mich. 124 00:07:50,483 --> 00:07:53,403 Gehen Sie, bevor ich mich den Krokos zum Fraß vorwerfe. 125 00:07:53,403 --> 00:07:55,323 Ok. Ich meine es ernst. 126 00:07:55,323 --> 00:07:57,843 Wenn Sie Ihre Geschichte erzählen möchten... 127 00:07:59,083 --> 00:08:01,323 Es wäre egal, was Sie schreiben. 128 00:08:01,323 --> 00:08:03,683 Das Ganze hört erst auf, 129 00:08:03,683 --> 00:08:09,363 wenn die Polizei, Ihre tragischen Helden, ihre verdammte Arbeit machen. 130 00:08:23,963 --> 00:08:27,003 Erwartest du einen Trupp irischer Rucksacktouristen? 131 00:08:27,003 --> 00:08:28,883 Nein, Ted. Das Rennen. 132 00:08:28,883 --> 00:08:30,243 Was für ein Rennen? 133 00:08:30,243 --> 00:08:32,643 Das größte Event in Crimson Lake. 134 00:08:32,643 --> 00:08:34,563 Warum hab ich noch nie davon gehört? 135 00:08:34,683 --> 00:08:36,723 Der Crimson Cup ist geheim, 136 00:08:36,723 --> 00:08:38,523 damit ihn keiner ruiniert. 137 00:08:38,523 --> 00:08:40,763 Gehen wir deinen lahmen Spuren nach. 138 00:08:41,523 --> 00:08:43,923 Du hoffst, dass wir ihn treffen, oder? 139 00:08:44,443 --> 00:08:46,643 Dass Twist im Family Tree wohnt, 140 00:08:46,643 --> 00:08:48,243 ist ein schöner Zufall. 141 00:08:50,243 --> 00:08:52,683 Du wiederholst dich, weißt du das? 142 00:08:52,683 --> 00:08:55,483 Die "Ted ist unschuldig"-Website hatte recht. 143 00:08:55,483 --> 00:08:58,283 Claire wurde wohl mit einem Malteser angelockt. 144 00:08:58,283 --> 00:09:00,243 - Ja. - Eine Liste mit Züchtern. 145 00:09:01,163 --> 00:09:02,923 Das ist deine Hälfte. 146 00:09:06,363 --> 00:09:08,523 Wenn ich der Beifahrer sein soll, 147 00:09:08,523 --> 00:09:10,803 können wir dann vor Weihnachten losfahren? 148 00:09:12,403 --> 00:09:16,203 Weißt du was? Langsam vermisse ich dein Fahrrad. 149 00:09:19,563 --> 00:09:20,923 Tayla ist da. 150 00:09:21,763 --> 00:09:23,803 Bleib doch im Auto. 151 00:09:24,803 --> 00:09:27,803 Damit ich nicht versehentlich das Geheimnis rausposaune? 152 00:09:32,563 --> 00:09:34,683 Bleib cool, wenn du ihn triffst. 153 00:09:35,123 --> 00:09:36,203 Verstanden. 154 00:09:52,923 --> 00:09:54,043 Was machen Sie da? 155 00:09:56,203 --> 00:09:57,443 Ist er da? 156 00:09:57,443 --> 00:09:58,683 Keine Ahnung. 157 00:09:59,683 --> 00:10:00,563 Hey... 158 00:10:01,803 --> 00:10:05,203 Twist hat ein historisches Interesse an Halluzinogenen. 159 00:10:05,203 --> 00:10:07,043 Hat er Nathan die Drogen verkauft? 160 00:10:07,883 --> 00:10:09,643 Wie passt Julians Tod da rein? 161 00:10:09,643 --> 00:10:12,403 Wir sind gründlich. 162 00:10:12,403 --> 00:10:14,683 Nathan wurde gefeuert, bevor Ezra auftauchte. 163 00:10:14,803 --> 00:10:17,203 Und ja, Raph ist clean. 164 00:10:17,203 --> 00:10:19,443 Vielleicht waren es ja Sie? 165 00:10:19,443 --> 00:10:20,483 Wie bitte? 166 00:10:21,883 --> 00:10:25,563 Die Kerle bei Ihnen waren sicherlich keine Kaffeehändler. 167 00:10:26,283 --> 00:10:28,163 Einer davon gehört zur Familie. 168 00:10:28,163 --> 00:10:30,323 Ich weiß nicht, was er macht. 169 00:10:30,323 --> 00:10:32,803 Er war aber noch nie bei Family Tree. 170 00:10:32,923 --> 00:10:34,123 Warum das Schweigen? 171 00:10:34,123 --> 00:10:37,763 Ich will nicht, dass Sie meine Familie belästigen. 172 00:10:37,763 --> 00:10:39,243 Das ist nicht Ihr Auftrag. 173 00:10:39,243 --> 00:10:41,363 Mit 10.000 Dollar. In bar. 174 00:10:41,683 --> 00:10:43,323 Ja. Für Raph. 175 00:10:43,323 --> 00:10:45,243 Bitte machen Sie Ihren Job. 176 00:10:56,523 --> 00:11:00,003 Devi hat's erzählt. Die Polizei hat Ihren Vater freigegeben. 177 00:11:00,683 --> 00:11:03,083 Sie übernimmt auch seine Beerdigung. 178 00:11:04,963 --> 00:11:07,083 Sie wollte immer was von ihm. 179 00:11:07,883 --> 00:11:09,403 Das ist die Silbermedaille. 180 00:11:10,803 --> 00:11:12,683 Was Devi will, ist nicht richtig. 181 00:11:13,323 --> 00:11:14,603 Nicht der wahre Julian. 182 00:11:17,163 --> 00:11:19,123 Sind Sie... Wollten Sie zu ihr? 183 00:11:20,083 --> 00:11:21,283 Nein, zu Ihnen. 184 00:11:23,043 --> 00:11:26,723 Erwähnte Ihr Vater mal, dass die McQuillans ihr Land 185 00:11:26,723 --> 00:11:31,003 in Industrieland umzonen wollen, damit sie von hier wegziehen können? 186 00:11:32,523 --> 00:11:35,363 Ja. Er fand das nicht gut. 187 00:11:36,203 --> 00:11:38,723 Er fürchtete Störungen durch die Bauarbeiten. 188 00:11:41,243 --> 00:11:42,923 Sagte er das Max und Stella? 189 00:11:43,363 --> 00:11:45,723 Sie sprachen nicht miteinander. 190 00:11:47,083 --> 00:11:48,323 Suchen Sie etwas? 191 00:11:48,323 --> 00:11:50,603 Ja, die Atmosphäre aus der Broschüre. 192 00:11:51,923 --> 00:11:54,043 - Hast du ihn gefragt? - Nicht jetzt. 193 00:11:54,603 --> 00:11:55,643 Morgen ist Begräbnis. 194 00:11:57,603 --> 00:11:59,763 Ich vermute, Sie werden kommen. 195 00:11:59,763 --> 00:12:00,683 Ja. 196 00:12:02,203 --> 00:12:04,243 - Wenn das ok ist. - Klar. 197 00:12:04,243 --> 00:12:05,803 Ich muss zu Devi. 198 00:12:05,803 --> 00:12:07,923 Vielleicht finde ich eine Lösung. 199 00:12:09,403 --> 00:12:10,363 Viel Glück. 200 00:12:11,603 --> 00:12:12,963 Ich hasse Beerdigungen. 201 00:12:13,363 --> 00:12:15,683 Wer mag die schon? 202 00:12:16,283 --> 00:12:19,803 Es ist eine gute Chance rauszufinden, ob Raph oder Twist 203 00:12:19,803 --> 00:12:21,403 die Wahrheit kennen. 204 00:12:23,123 --> 00:12:25,403 War Tayla vielleicht Nathans Dealer? 205 00:12:27,283 --> 00:12:29,683 Würde das Geld erklären. 206 00:12:31,443 --> 00:12:33,363 Nichts zu Twists Pick-up? 207 00:12:34,043 --> 00:12:36,043 Können wir die Scheuklappen ablegen? 208 00:12:49,323 --> 00:12:51,563 Wissen sie von der Duboisia? 209 00:12:51,563 --> 00:12:53,563 Nein, sie stellen nur Fragen. 210 00:12:53,563 --> 00:12:56,883 Wenn sie hören, Nathan hatte es von Brooke, und Brooke von dir... 211 00:12:56,883 --> 00:12:58,843 Hatte nichts mit dem Mord zu tun. 212 00:12:58,843 --> 00:13:00,683 Die Detektive ignorieren das. 213 00:13:00,683 --> 00:13:02,403 Und wenn die Cops draufkommen? 214 00:13:03,643 --> 00:13:05,523 Dank Ezras Sperenzchen? 215 00:13:05,523 --> 00:13:07,443 Dann soll er meine Mum lassen. 216 00:13:07,443 --> 00:13:08,723 Ich hab's versucht. 217 00:13:08,723 --> 00:13:11,563 Er sagt, das sei Geschäft, und ich gehöre zur Familie. 218 00:13:13,243 --> 00:13:15,323 Warum hast du nur gedealt? 219 00:13:16,443 --> 00:13:18,563 Wir haben nicht alle einen reichen Vater. 220 00:13:19,043 --> 00:13:21,523 Wie hätte ich mit dir leben sollen? 221 00:13:21,523 --> 00:13:24,003 Ich wäre dafür aufgekommen. 222 00:13:25,323 --> 00:13:26,163 Tut mir leid. 223 00:13:27,523 --> 00:13:29,643 Ich bin hier gefangen. 224 00:13:31,203 --> 00:13:32,323 Und ich habe es satt. 225 00:13:33,123 --> 00:13:35,683 Raph, wenn sie den Mörder finden, 226 00:13:36,563 --> 00:13:38,163 kannst du tun, was du willst. 227 00:13:39,403 --> 00:13:42,883 Aber was dein Onkel meiner Mum angetan hat? 228 00:13:43,563 --> 00:13:45,843 Du bist nicht der Gefangene hier. 229 00:13:56,803 --> 00:14:00,083 Sie müssen ja mutig sein, wenn Sie sie das fragen. 230 00:14:00,723 --> 00:14:01,923 Oder ein Todeswunsch. 231 00:14:02,883 --> 00:14:05,043 Ist in meinem Beruf üblich. 232 00:14:09,843 --> 00:14:10,683 Bier? 233 00:14:28,043 --> 00:14:29,043 Sag's einfach. 234 00:14:31,843 --> 00:14:33,043 Warum tust du das? 235 00:14:34,723 --> 00:14:37,083 Du arbeitest direkt vor meinem Haus. 236 00:14:39,083 --> 00:14:41,563 Es gibt Tausende Bars auf dieser Welt 237 00:14:41,563 --> 00:14:44,163 und Tausende Orte, wo dich niemand kennt. 238 00:14:44,163 --> 00:14:45,483 Warum tust du das? 239 00:14:48,203 --> 00:14:49,403 Ebenso. 240 00:14:49,843 --> 00:14:51,283 Wir sind uns nicht ähnlich. 241 00:14:53,323 --> 00:14:55,203 Wolltest du keine Vergebung? 242 00:14:56,403 --> 00:14:58,443 Du willst Vergebung? Von mir? 243 00:15:03,003 --> 00:15:04,563 Die wird es nicht geben. 244 00:15:09,403 --> 00:15:11,643 Ein ganzes Gespräch für euch. 245 00:15:14,083 --> 00:15:17,363 Du kennst mich nicht, nur weil du meine Akte kennst. 246 00:15:19,003 --> 00:15:23,163 Ist es überhaupt möglich, jemanden wirklich zu kennen? 247 00:15:25,483 --> 00:15:27,843 Erzähl. Wer hantiert hier mit Drogen? 248 00:15:28,203 --> 00:15:29,643 Außer dein Schlangenkumpel. 249 00:15:29,643 --> 00:15:31,923 Fangen wir mit den Reifenspuren an. 250 00:15:32,683 --> 00:15:33,683 Drogen. Los. 251 00:15:35,123 --> 00:15:38,563 Gut. Wenn du Korkholz meinst, das ist nicht illegal. 252 00:15:39,323 --> 00:15:41,363 Eine Buschmedizin der Aborigines. 253 00:15:41,803 --> 00:15:43,883 Ist auch in Reisetabletten enthalten. 254 00:15:44,883 --> 00:15:47,883 Das veredelte Produkt heißt "Teufelsatem". 255 00:15:47,883 --> 00:15:49,323 Prägnant. 256 00:15:50,363 --> 00:15:51,803 So schlimm wie es klingt? 257 00:15:53,123 --> 00:15:54,643 Die Aktion von Nathan 258 00:15:54,643 --> 00:15:57,403 war nichts gegen den Teufelsatem. 259 00:15:57,403 --> 00:15:58,763 Los, verschwinde. 260 00:16:01,403 --> 00:16:02,723 Willst du mir was sagen? 261 00:16:04,203 --> 00:16:05,603 - Arschloch. - Ich muss los. 262 00:16:05,603 --> 00:16:06,523 Amanda... 263 00:16:17,363 --> 00:16:18,323 Mist. 264 00:16:36,403 --> 00:16:39,603 Hey, was soll das? 265 00:16:42,683 --> 00:16:43,763 Fass mich nicht an. 266 00:16:43,763 --> 00:16:45,323 Geh weg von meinem Auto. 267 00:16:45,883 --> 00:16:46,963 Ich brech deine Nase. 268 00:16:46,963 --> 00:16:49,443 Ich dir deine. Schnüffelst hier rum. 269 00:16:49,443 --> 00:16:50,763 - Im Ernst. - Trent! 270 00:16:55,843 --> 00:16:57,203 Scheißschlampe! 271 00:16:57,203 --> 00:16:58,683 Ich habe dich gewarnt. 272 00:16:58,683 --> 00:17:00,083 Seid ihr fertig? 273 00:17:00,963 --> 00:17:01,843 Ja, mir reicht's. 274 00:17:02,603 --> 00:17:03,723 Eine Anzeige? 275 00:17:03,723 --> 00:17:04,883 Nein, lass ihn. 276 00:17:04,883 --> 00:17:06,043 Ich meinte nicht... 277 00:17:06,043 --> 00:17:07,923 Ist sie jetzt auch geschützt? 278 00:17:07,923 --> 00:17:09,363 Ich brauche keinen Schutz. 279 00:17:09,603 --> 00:17:11,043 Nicht? 280 00:17:11,043 --> 00:17:14,803 Lassen wir's nicht drauf ankommen. Halt dich fern von Ärger. 281 00:17:14,803 --> 00:17:18,523 Das Problem mit Ärger ist, dass er wirklich Spaß macht. 282 00:17:47,923 --> 00:17:50,283 Da unten findest du keine Antworten. 283 00:17:53,203 --> 00:17:55,683 Wenn du mit 1,80 m rechnest... Ist tiefer. 284 00:17:55,683 --> 00:17:57,363 Ich wollte sichergehen. 285 00:17:58,363 --> 00:18:00,363 Ich mag ein gebanntes Publikum. 286 00:18:06,603 --> 00:18:08,803 Wir könnten über so viel reden. 287 00:18:10,763 --> 00:18:13,803 Was hast du an meinem Pick-up gesucht? 288 00:18:15,363 --> 00:18:17,243 Du hast nichts gefunden, oder? 289 00:18:17,243 --> 00:18:20,923 Weil ich meinen Bruder nicht umgebracht habe. 290 00:18:22,523 --> 00:18:24,363 Ich unterstütze nur meine Familie. 291 00:18:24,483 --> 00:18:26,123 Dann geh zu Raph! 292 00:18:26,923 --> 00:18:31,003 Ja, Raph. Der braucht jede Hilfe, die er kriegen kann. 293 00:18:31,003 --> 00:18:32,803 Du hältst ihn für schwach. 294 00:18:33,283 --> 00:18:35,483 Er ist nicht wie du und ich. 295 00:18:36,923 --> 00:18:38,443 Klar. Entschlossen. 296 00:18:39,043 --> 00:18:39,843 Ein Mörder. 297 00:18:47,203 --> 00:18:49,603 Devi schustert ein Meisterwerk zusammen. 298 00:18:50,443 --> 00:18:52,803 Ginge es nach mir, würde ich das lassen 299 00:18:52,803 --> 00:18:55,283 und ihn einfach zu dir ins Loch werfen. 300 00:18:56,243 --> 00:18:57,603 Nicht heute. 301 00:19:00,763 --> 00:19:04,123 Eines Tages wirst du mich brauchen. Da bin ich mir sicher. 302 00:19:04,723 --> 00:19:06,603 Vielleicht als Einziges. 303 00:19:06,603 --> 00:19:08,443 Wie gesagt, nicht heute. 304 00:19:39,603 --> 00:19:42,363 Wenn Sie meinen Neffen belästigen... 305 00:19:42,483 --> 00:19:44,043 Ich möchte kondolieren. 306 00:19:44,043 --> 00:19:45,923 Nicht nötig. Nicht willkommen. 307 00:19:45,923 --> 00:19:48,443 Es ist im Interesse der Familie. 308 00:19:48,443 --> 00:19:50,123 Der Mörder könnte ein Gast sein. 309 00:19:50,123 --> 00:19:51,763 Also ist es nicht mehr Raph? 310 00:19:53,083 --> 00:19:55,443 Sie haben es endlich verstanden. Gut. 311 00:19:56,803 --> 00:19:59,803 Das Letzte, was er heute braucht, ist Ihr scharfer Blick. 312 00:20:00,203 --> 00:20:01,123 Los. 313 00:20:02,323 --> 00:20:03,323 Verschwinden Sie. 314 00:20:08,683 --> 00:20:10,603 Ein Pick-up. Soll ich neidisch sein? 315 00:20:16,123 --> 00:20:18,443 Er hat was für dich übrig. 316 00:20:18,443 --> 00:20:20,363 Darum wollte er mir Mord anhängen. 317 00:20:20,483 --> 00:20:22,683 Vorspiel für einen Soziopathen. 318 00:20:23,123 --> 00:20:24,683 - Also... - Jetzt kommt's. 319 00:20:24,683 --> 00:20:27,523 Halte bei der Beerdigung Augen und Ohren offen. 320 00:20:28,803 --> 00:20:30,323 Ich gebe auch einen aus. 321 00:20:32,283 --> 00:20:35,123 Ich bin Barbesitzerin. Fällt dir was Besseres ein? 322 00:20:35,243 --> 00:20:36,603 Ich überlege mir was. 323 00:20:44,563 --> 00:20:45,723 Möchten Sie eine? 324 00:20:48,523 --> 00:20:50,283 - Ich... - Was habe ich verpasst? 325 00:20:50,283 --> 00:20:52,043 - Wer weiß. - ...die alten Besitzer 326 00:20:52,043 --> 00:20:53,843 dieses Landes würdigen. 327 00:20:54,843 --> 00:21:00,443 Heute kommen wir als Eines zusammen, in der Natur. 328 00:21:01,603 --> 00:21:05,843 Um das Leben unseres lieben Julian zu feiern. 329 00:21:09,723 --> 00:21:13,123 Julian ist nicht wirklich tot. 330 00:21:15,763 --> 00:21:20,083 Sein Geist lebt weiter in seinem Vermächtnis, Family Tree. 331 00:21:20,523 --> 00:21:24,283 Er hatte eine Vision und Mitgefühl. 332 00:21:24,923 --> 00:21:30,363 Und mithilfe von Toleranz, Respekt und Liebe befreite er Familien. 333 00:21:30,363 --> 00:21:34,363 Er befreite Familien von den Ketten der Sucht 334 00:21:36,123 --> 00:21:38,683 und dem Gefängnis der Depression. 335 00:21:41,763 --> 00:21:43,443 Er sprach die Wahrheit. 336 00:21:44,283 --> 00:21:45,363 Stimmt das? 337 00:21:45,483 --> 00:21:49,123 Auch wenn man die Wahrheit nur schwer hören wollte. 338 00:21:49,243 --> 00:21:51,283 Wir trauern alle auf eigene Weise. 339 00:21:51,883 --> 00:21:55,603 Erinnern wir uns daran, dass manche hier Familien haben... 340 00:21:58,643 --> 00:22:01,083 Raph. Hey. 341 00:22:04,163 --> 00:22:05,723 Wollen Sie darüber reden? 342 00:22:07,363 --> 00:22:09,243 Nein, ich will was treten. 343 00:22:13,883 --> 00:22:17,523 Alle hier denken, er ist toll mit Familien. 344 00:22:18,003 --> 00:22:20,163 Aber als meine Mutter starb, 345 00:22:20,603 --> 00:22:23,443 da schloss er mich einfach aus. 346 00:22:23,443 --> 00:22:25,643 Ganz plötzlich. Er hasste mich. 347 00:22:26,803 --> 00:22:28,403 Das ist sicher nicht wahr. 348 00:22:28,403 --> 00:22:32,123 Dad war alles egal, bis ich mir alles mögliche spritzte. 349 00:22:33,083 --> 00:22:35,683 Aber da hatte er ja schon seine Erleuchtung. 350 00:22:35,683 --> 00:22:37,723 Und eilte als Held herbei. 351 00:22:37,723 --> 00:22:41,243 Und dann benutzte er mich, um das Geschäft aufzubauen. 352 00:22:45,483 --> 00:22:47,763 Und Devi tut so, als wäre er ein Heiliger. 353 00:22:51,763 --> 00:22:54,963 Vielleicht ist er das jetzt, für sie? 354 00:22:55,843 --> 00:22:57,323 Aber nicht für mich. 355 00:22:58,043 --> 00:22:59,163 Väter. 356 00:22:59,923 --> 00:23:01,963 Man weiß nie, wie sehr sie einen lieben. 357 00:23:02,843 --> 00:23:04,723 Wir tun alles für unsere Kinder. 358 00:23:06,403 --> 00:23:07,963 Aber das sehen sie nicht immer. 359 00:23:09,483 --> 00:23:11,723 Sie haben den Kürzeren gezogen. 360 00:23:12,523 --> 00:23:13,803 Unbestritten. 361 00:23:14,723 --> 00:23:17,203 Heute können Sie das alles begraben. 362 00:23:17,203 --> 00:23:19,483 Schließen Sie ab und bauen Sie sich 363 00:23:20,843 --> 00:23:21,923 was Neues auf. 364 00:23:24,043 --> 00:23:24,883 Vielleicht. 365 00:23:31,243 --> 00:23:32,083 Ja. 366 00:23:34,643 --> 00:23:37,003 Den nächsten Teil wollt ihr nicht verpassen. 367 00:23:42,883 --> 00:23:45,243 Ich lade Sie alle ein, 368 00:23:45,243 --> 00:23:49,323 das Leben dieses außergewöhnlichen Menschen zu feiern. 369 00:23:49,323 --> 00:23:52,603 Julian, wir vermissen dich. 370 00:23:55,403 --> 00:23:56,723 Ich vermisse dich. 371 00:24:03,603 --> 00:24:05,883 Das reicht, oder? 372 00:24:05,883 --> 00:24:07,403 Gut gemacht, Devi. 373 00:24:07,403 --> 00:24:10,283 Du kommst in den Himmel, an den du glaubst. 374 00:24:11,203 --> 00:24:13,203 Spektakuläre Feier, Devi. 375 00:24:13,603 --> 00:24:14,923 Ein PR-Traum. 376 00:24:18,083 --> 00:24:20,043 Viele schöne Worte und Blumen... 377 00:24:20,043 --> 00:24:21,083 Raph weiß es nicht. 378 00:24:21,083 --> 00:24:23,563 - ...können nicht ändern... - Vielleicht Julian. 379 00:24:23,563 --> 00:24:28,083 ...dass Julian für diejenigen von uns, die ihn vor seiner Erleuchtung kannten, 380 00:24:30,563 --> 00:24:32,083 ein Arschloch war. 381 00:24:32,483 --> 00:24:33,763 Er war kein guter Vater. 382 00:24:35,123 --> 00:24:36,803 Er war kein guter Bruder. 383 00:24:37,283 --> 00:24:41,083 Wollen Sie den wahren Mann, den wahren Julian kennenlernen? 384 00:24:41,083 --> 00:24:45,043 Als wir jünger waren, geriet ich in Schwierigkeiten. 385 00:24:45,603 --> 00:24:46,483 Kein Wunder. 386 00:24:47,123 --> 00:24:49,483 Und mein Bruder hätte mir helfen können. 387 00:24:50,283 --> 00:24:52,523 Er hätte mir wirklich helfen können. 388 00:24:53,043 --> 00:24:58,083 Stattdessen... Stattdessen verpfiff er mich an die Polizei. 389 00:24:58,083 --> 00:25:01,843 Er entschied, mich hinter Gitter zu bringen, damit... 390 00:25:03,363 --> 00:25:05,963 Damit er meine Freundin bumsen konnte. 391 00:25:11,083 --> 00:25:15,483 Aber da er sie heiratete und meinen Neffen großzog, 392 00:25:15,963 --> 00:25:17,723 kann ich ihm vergeben. 393 00:25:18,723 --> 00:25:22,443 Aber das ist der Mensch, über den ihr Tränen vergießt. 394 00:25:22,443 --> 00:25:24,123 Das ist der wahre Julian. 395 00:25:24,843 --> 00:25:27,203 Der echte Heilige Julian 396 00:25:27,203 --> 00:25:31,803 war ein hinterhältiger, manipulativer, egoistischer Bastard. 397 00:25:33,923 --> 00:25:38,003 Wir sind hier versammelt, um zu feiern, dass es... 398 00:25:39,283 --> 00:25:41,923 ...ein Arschloch weniger gibt auf der Welt. 399 00:25:43,643 --> 00:25:45,123 Und ich darf ihn begraben. 400 00:25:46,883 --> 00:25:48,683 Wiedersehen, du Bastard. 401 00:25:49,363 --> 00:25:50,203 Scheißkerl. 402 00:25:51,083 --> 00:25:53,923 Ok, die Show ist vorbei. 403 00:25:55,243 --> 00:25:57,643 Los, ab dafür. 404 00:25:58,403 --> 00:26:00,363 Verschwindet! Los! 405 00:26:01,043 --> 00:26:03,123 Zeit für Smalltalk und Chardonnay. 406 00:26:03,123 --> 00:26:04,283 Ich weiß es nicht. 407 00:26:04,283 --> 00:26:05,763 Kommt schon, aufstehen. 408 00:26:09,083 --> 00:26:11,163 In dieser Familie begraben wir selbst. 409 00:26:38,203 --> 00:26:39,403 Was machst du? 410 00:26:39,403 --> 00:26:41,363 Ich hab plötzlich Lust auf Obst. 411 00:26:48,083 --> 00:26:50,043 Was? Nicht genug Ballaststoffe? 412 00:26:51,203 --> 00:26:52,043 Vielleicht. 413 00:26:54,283 --> 00:26:55,243 Jungs. 414 00:26:55,603 --> 00:26:58,643 Hey. Frisch gepflückt. Verkaufen sich schnell. 415 00:26:59,283 --> 00:27:01,323 Die beste Drachenfrucht im Ort. 416 00:27:01,963 --> 00:27:03,043 Ja, klar. 417 00:27:03,043 --> 00:27:05,923 Die wollen Qualitätsreifen, du Dummkopf. 418 00:27:05,923 --> 00:27:06,843 Sieh sie dir an. 419 00:27:06,843 --> 00:27:09,523 Was soll ich da sehen. Idiot. 420 00:27:10,603 --> 00:27:11,483 Dreihundert. 421 00:27:12,163 --> 00:27:13,123 Für einen Reifen? 422 00:27:13,963 --> 00:27:16,603 Für drei Reifen. Das ist ein Paket. 423 00:27:18,443 --> 00:27:20,603 ZU VERKAUFEN MACHT EIN ANGEBOT 424 00:27:21,083 --> 00:27:22,923 Sollten es dann nicht vier sein? 425 00:27:22,923 --> 00:27:25,483 Wir hätten noch einen besorgen sollen. 426 00:27:25,483 --> 00:27:28,683 Niemand kauft einen kaputten Reifen, du Vollidiot. 427 00:27:29,883 --> 00:27:31,203 Von wem habt ihr die? 428 00:27:31,203 --> 00:27:33,763 Gefunden. Ist nicht verboten, oder? 429 00:27:34,763 --> 00:27:37,363 Wo ist der vierte Reifen? 430 00:28:21,043 --> 00:28:22,003 Hey. 431 00:28:23,923 --> 00:28:25,083 Stunde der Wahrheit. 432 00:28:28,883 --> 00:28:29,843 Also? 433 00:28:34,283 --> 00:28:35,283 Moment. 434 00:28:37,203 --> 00:28:39,003 Ja, das ist er. 435 00:28:39,003 --> 00:28:41,123 Klingt ja nicht begeistert. 436 00:28:41,723 --> 00:28:43,683 Wie der Finger zum Fingerabdruck. 437 00:28:43,683 --> 00:28:46,283 Aber ohne die dazugehörige Hand. 438 00:28:47,083 --> 00:28:49,963 Der Reifen ist nutzlos ohne den Wagen. 439 00:28:50,843 --> 00:28:53,243 Eine Stadt voller Versager. 440 00:28:53,243 --> 00:28:56,763 Wir müssen nur darauf warten, dass die Person wieder was ablädt. 441 00:28:57,243 --> 00:29:01,803 Ok. Und bis dahin? Suchen wir nach einem Pick-up ohne Reifen? 442 00:29:02,643 --> 00:29:03,683 Vielleicht. 443 00:29:04,483 --> 00:29:05,683 Gehen wir. 444 00:29:07,003 --> 00:29:07,963 Lass den. 445 00:29:16,763 --> 00:29:18,203 Alles gut? Alles ok? 446 00:29:19,723 --> 00:29:20,683 Ja. 447 00:29:22,883 --> 00:29:24,403 Es hat mich aufgerieben, 448 00:29:24,403 --> 00:29:26,723 dass ich seinen Erwartungen nicht entsprach. 449 00:29:29,243 --> 00:29:30,323 Und jetzt? 450 00:29:31,123 --> 00:29:32,003 Weiß nicht. 451 00:29:34,083 --> 00:29:35,563 Ich glaube, mir ist es egal. 452 00:29:35,563 --> 00:29:36,803 Das ist gut. 453 00:29:37,723 --> 00:29:40,003 Er ist tot. Zeit, mutig zu sein. 454 00:29:48,963 --> 00:29:50,923 Hast du was auf dem Herzen? 455 00:29:51,563 --> 00:29:53,243 Ich will weg von hier. 456 00:29:53,803 --> 00:29:57,923 Aber Tayla will nicht, solange du... Geschäfte mit ihrer Mum machst. 457 00:29:59,283 --> 00:30:02,803 - Lass Ronnie abstottern. - Sie wusste, worauf sie sich einlässt. 458 00:30:02,803 --> 00:30:04,363 Denkst du das wirklich? 459 00:30:04,363 --> 00:30:07,283 Ronnie traf eine Entscheidung. Und ich auch. 460 00:30:07,923 --> 00:30:10,603 Tayla wohl auch. Jetzt bist du dran. 461 00:30:14,923 --> 00:30:16,563 Und wenn ich das nicht möchte? 462 00:30:16,563 --> 00:30:17,603 Dann geh. 463 00:30:18,963 --> 00:30:20,803 Ich zwinge dich zu nichts. 464 00:30:21,843 --> 00:30:22,723 Bin nicht er. 465 00:30:25,763 --> 00:30:27,963 Es heißt, man wird erst erwachsen, 466 00:30:27,963 --> 00:30:29,683 wenn die Eltern tot sind. 467 00:30:33,923 --> 00:30:37,043 Triff Entscheidungen. Lebe mit den Konsequenzen. 468 00:30:49,963 --> 00:30:52,243 Ist das die Entscheidung eines Erwachsenen? 469 00:30:52,243 --> 00:30:54,603 Wir brachten nur das Schlimmste in uns hervor. 470 00:30:56,123 --> 00:30:58,403 Zu ähnlich, dann zu unterschiedlich. 471 00:30:58,883 --> 00:31:02,003 Er hat immer gewonnen. Hatte immer das letzte Wort. 472 00:31:03,243 --> 00:31:04,283 Bis jetzt. 473 00:31:06,163 --> 00:31:07,603 Du bist eine Landplage. 474 00:31:25,043 --> 00:31:26,403 Was tust du? 475 00:31:26,843 --> 00:31:27,803 Neue Marke. 476 00:31:29,363 --> 00:31:30,603 Wiedergeboren. 477 00:31:32,203 --> 00:31:33,043 Das neue Ich. 478 00:31:34,323 --> 00:31:36,123 Soll das witzig sein? 479 00:31:36,123 --> 00:31:38,203 Ja. Schon. 480 00:31:42,083 --> 00:31:43,563 Aber auch ernst. 481 00:31:51,403 --> 00:31:52,523 Du hattest recht. 482 00:31:53,163 --> 00:31:54,203 Ich bin frei. 483 00:31:55,843 --> 00:31:57,443 Ich entscheide, was passiert. 484 00:31:58,563 --> 00:32:00,123 Das hast du wohl schon. 485 00:32:03,643 --> 00:32:06,243 Du warst immer für mich da. 486 00:32:07,923 --> 00:32:09,523 Ich will für dich da sein. 487 00:32:12,163 --> 00:32:13,563 Ich liebe dich, Tayla. 488 00:32:15,123 --> 00:32:17,963 Wir finden einen Weg da durch, ok? 489 00:32:26,363 --> 00:32:27,203 Ja. 490 00:32:38,003 --> 00:32:38,963 Scheiße. 491 00:32:44,403 --> 00:32:46,003 Oh, verdammt. Hey. 492 00:32:47,923 --> 00:32:50,003 Nein, es ist nicht zu spät. 493 00:32:51,523 --> 00:32:53,003 Ja, ich habe mich... 494 00:32:54,443 --> 00:32:56,403 Ich habe mich gefragt, 495 00:32:56,403 --> 00:33:00,763 ob Sie Welpen verkauft haben im Juni... 496 00:33:01,563 --> 00:33:03,683 Das war vor drei Jahren. Also 20... 497 00:33:05,123 --> 00:33:06,643 Immer im Dezember. 498 00:33:08,603 --> 00:33:10,483 Pünktlich zu Weihnachten. 499 00:33:10,483 --> 00:33:13,803 Ja. Trotzdem danke. Ja. 500 00:33:15,443 --> 00:33:16,883 War das Amanda? 501 00:33:16,883 --> 00:33:20,003 Nein, Peanut. Das war was für die Arbeit. 502 00:33:20,843 --> 00:33:22,123 Komm her. 503 00:33:22,123 --> 00:33:24,883 Bringen wir dich wieder ins Bett. Komm. 504 00:33:24,883 --> 00:33:27,843 Ted, ich will keinen Welpen zu Weihnachten. 505 00:33:27,843 --> 00:33:29,723 Nein? Was möchtest du denn? 506 00:33:30,443 --> 00:33:33,083 Ein Krokodil. Und vielleicht eine Gans. 507 00:33:37,163 --> 00:33:40,243 Und los geht's. Das Rennen läuft. 508 00:33:40,843 --> 00:33:42,603 Alle haben langsam begonnen. 509 00:33:42,603 --> 00:33:44,083 Purple Patch hüpft voran. 510 00:33:44,083 --> 00:33:46,603 Und Mister Misfit gibt den Ton an. 511 00:33:46,603 --> 00:33:48,883 Oh, nein. Optimus Slime rührt sich nicht. 512 00:33:48,883 --> 00:33:50,843 Was macht er? Teetrinken? 513 00:33:50,843 --> 00:33:53,283 Der macht doch ein Nickerchen. 514 00:33:53,283 --> 00:33:54,403 Los, Jungs. 515 00:33:59,083 --> 00:34:02,803 Im Crimson Cup. Purple Patch nähert sich der Ziellinie. 516 00:34:02,803 --> 00:34:06,643 Oh nein, er ist in die Eisen gestiegen, und Mister Misfit wird... 517 00:34:13,363 --> 00:34:15,363 {\an8}Krokodilwürste. Hier! 518 00:34:16,043 --> 00:34:18,523 Gönnen Sie sich eine saftige Krokodilwurst! 519 00:34:20,483 --> 00:34:22,163 Hier. Und... 520 00:34:23,363 --> 00:34:24,243 Seht her, Leute. 521 00:34:24,363 --> 00:34:27,923 Optimus baut Druck auf. Er hüpft los! 522 00:34:31,003 --> 00:34:32,403 Er flitzt durch den Kurs. 523 00:34:32,403 --> 00:34:34,363 Er macht Purple Patch Konkurrenz. 524 00:34:34,363 --> 00:34:36,523 Sie sind Kopf an Kopf. 525 00:34:36,523 --> 00:34:40,003 Und der Gewinner ist Optimus Slime! 526 00:34:42,363 --> 00:34:44,403 Du bist spitze! 527 00:34:46,403 --> 00:34:47,523 Sorry, Kumpel. 528 00:34:47,523 --> 00:34:49,203 - Ja, danke. - Ja! 529 00:34:49,563 --> 00:34:53,243 Denkt dran, nach den Rennen gibt's den Boot Scooting Boogie... 530 00:34:53,363 --> 00:34:55,123 - Genau. - ...mit Flo! 531 00:34:55,123 --> 00:34:56,363 Ja, genau so. 532 00:34:58,203 --> 00:35:00,683 Machen Sie mit. So ist's gut. 533 00:35:02,523 --> 00:35:04,043 Peach... 534 00:35:04,043 --> 00:35:05,203 Amanda! 535 00:35:05,923 --> 00:35:08,723 Dad sagte, es sei wie Pferderennen nur mit Kröten. 536 00:35:09,203 --> 00:35:10,843 Gut gehütetes Geheimnis. 537 00:35:10,843 --> 00:35:13,483 Ich habe eine gesponsert, und sie ist geil. 538 00:35:13,883 --> 00:35:14,683 Lilly. 539 00:35:15,083 --> 00:35:16,563 Sie gewinnt. 540 00:35:16,563 --> 00:35:17,483 Gute Wahl. 541 00:35:17,483 --> 00:35:19,683 Kann Amanda mit mir Princess Lilly schauen? 542 00:35:19,803 --> 00:35:22,203 Amanda hat sicher zu tun. 543 00:35:22,323 --> 00:35:24,803 Klingt sehr wichtig. Zeig sie mir. 544 00:35:30,243 --> 00:35:32,043 Möchtest du ein Glas Wein? 545 00:35:32,043 --> 00:35:33,003 Gott, ja. 546 00:35:33,003 --> 00:35:34,523 Ja, ich bringe dir eins. 547 00:35:37,003 --> 00:35:38,963 Die in Rosa ist Princess Lilly. 548 00:35:40,323 --> 00:35:43,043 Ich dachte mir, dass ich Sie hier treffe. 549 00:35:43,043 --> 00:35:43,963 Warum? 550 00:35:44,563 --> 00:35:47,643 Agakröten. Die sind invasiv, oder? 551 00:35:49,083 --> 00:35:50,363 Eine Plage. 552 00:35:50,363 --> 00:35:51,363 Ja. 553 00:35:51,683 --> 00:35:53,003 Habe ich verdient. 554 00:35:53,003 --> 00:35:54,243 Ich war unmöglich. 555 00:35:56,003 --> 00:35:58,843 Das ist Optimus. Wohl der stärkste Gegner. 556 00:35:59,563 --> 00:36:01,123 Er hat vorhin gewonnen. 557 00:36:01,123 --> 00:36:03,603 Ja. Aber Princess Lilly ist schneller. 558 00:36:05,203 --> 00:36:07,883 Das haben Sie auf dem Schirm, oder? 559 00:36:09,083 --> 00:36:11,523 Meine Herren, ein Getränk zur Feier? 560 00:36:11,523 --> 00:36:14,083 Der Sheriff schart einen Trupp um sich. 561 00:36:14,083 --> 00:36:16,843 Stimmt fast. Das ist der restliche Stadtrat. 562 00:36:18,083 --> 00:36:21,603 Gestern entschieden sie über die Umzonung der Farm. 563 00:36:23,523 --> 00:36:24,363 Und? 564 00:36:25,523 --> 00:36:27,683 Max' Antrag wurde abgelehnt, 565 00:36:27,803 --> 00:36:30,883 damit haben er und Stella keine Chance wegzuziehen. 566 00:36:30,883 --> 00:36:32,323 Armer Kerl. 567 00:36:41,963 --> 00:36:43,083 Bleib stehen! 568 00:36:45,803 --> 00:36:48,483 Ok, Lil, lass auch mal andere ran. 569 00:36:48,483 --> 00:36:49,923 Hier, bitte. 570 00:36:52,083 --> 00:36:53,443 - Gefallen sie dir? - Ja. 571 00:36:53,443 --> 00:36:54,923 Ja. 572 00:36:54,923 --> 00:36:58,323 Wie schmeckt denn der Krokoburger? 573 00:36:58,323 --> 00:36:59,883 Wie Krokodil, Mum. 574 00:36:59,883 --> 00:37:02,403 - Das Rennen geht gleich los! - Schnell! 575 00:37:02,403 --> 00:37:03,923 - Hey! Lilly! - Hey, Lil! 576 00:37:03,923 --> 00:37:05,243 Es geht los! 577 00:37:05,883 --> 00:37:08,523 Ich höre euch nicht. Noch mal! Freut ihr euch? 578 00:37:10,883 --> 00:37:14,683 Das wird eins der knappsten Rennen aller Zeiten im Crimson Cup! 579 00:37:14,803 --> 00:37:18,323 Princess Lilly steht bei fünf zu eins, Mister Ree ist draußen. 580 00:37:18,323 --> 00:37:21,603 Das könnte absolut... Mann, das wird spannend! 581 00:37:21,603 --> 00:37:23,203 Seid ihr bereit? 582 00:37:23,323 --> 00:37:26,563 Gratulieren wir dem Gewinner für ein Foto in der Zeitung? 583 00:37:29,683 --> 00:37:31,683 Hattest du Glück mit den Züchtern? 584 00:37:32,803 --> 00:37:36,243 Ich auch nicht. Der Welpe kann von überallher stammen. 585 00:37:36,363 --> 00:37:40,043 Welpenzucht, Streuner... 586 00:37:40,043 --> 00:37:45,363 Hey, Conkaffey. Das ist nur ein kleiner Rückschlag. Verstanden? 587 00:37:45,363 --> 00:37:46,603 Amüsier dich. 588 00:37:50,963 --> 00:37:52,443 Seid ihr bereit? 589 00:37:52,963 --> 00:37:55,363 Noch mal! Seid ihr bereit? 590 00:37:55,363 --> 00:37:57,603 Gute Idee? Warum nicht? Tun wir's. 591 00:37:57,603 --> 00:37:58,643 Wer gewinnt? 592 00:37:58,643 --> 00:38:00,723 Königlicher Sieg von Princess Lilly? 593 00:38:00,843 --> 00:38:04,123 Oder schafft es Optimus Slime als Erster ins Ziel? 594 00:38:04,123 --> 00:38:06,163 Oder sogar ein Außenseiter? 595 00:38:06,163 --> 00:38:07,603 Auf die Plätze... 596 00:38:10,483 --> 00:38:11,963 Fertig... 597 00:38:12,203 --> 00:38:13,963 Ted! Komm her! 598 00:38:16,643 --> 00:38:17,523 Los! 599 00:38:18,723 --> 00:38:21,603 Auf geht's! Warts And All macht einen großen Sprung. 600 00:38:21,603 --> 00:38:23,403 Hey. Vorsicht, du Depp. 601 00:38:24,203 --> 00:38:25,163 Hey! 602 00:38:30,603 --> 00:38:32,403 Miss Latham, auf ein Wort. 603 00:38:32,403 --> 00:38:34,963 Es gibt nichts mehr zu sagen. 604 00:38:40,203 --> 00:38:41,043 Max! 605 00:38:43,603 --> 00:38:44,843 Oh Gott! 606 00:38:51,523 --> 00:38:52,723 Du Schlampe! 607 00:38:53,563 --> 00:38:55,683 - Sie sind verrückt! - Lil! 608 00:38:58,323 --> 00:38:59,323 Lilly! 609 00:39:00,523 --> 00:39:03,083 Oh Gott! Nein! 610 00:39:03,483 --> 00:39:05,803 Haltet ihn auf! 611 00:39:06,563 --> 00:39:08,723 Max! Das wollen Sie nicht tun. 612 00:39:08,843 --> 00:39:11,803 Der Stadtrat soll die Leute vertreten! 613 00:39:12,363 --> 00:39:13,403 Die sind korrupt! 614 00:39:14,483 --> 00:39:16,683 Und Sie. Sie auch! 615 00:39:16,803 --> 00:39:18,963 Ich hatte keine Ahnung! Ich schwöre! 616 00:39:18,963 --> 00:39:21,883 Und Sie. Sie sind die allerschlimmste... 617 00:39:22,603 --> 00:39:24,523 Verdammt, Max! Bitte! 618 00:39:25,163 --> 00:39:27,643 Sie können Julian nicht schaden! Er ist tot! 619 00:39:28,203 --> 00:39:31,083 Sie schaden sich nur selbst. Max! 620 00:39:38,203 --> 00:39:39,483 Max... 621 00:39:41,483 --> 00:39:42,563 Kommen Sie. 622 00:39:48,123 --> 00:39:49,443 Ganz ruhig. 623 00:39:59,243 --> 00:40:00,403 Ok, gut. 624 00:40:01,243 --> 00:40:02,883 Seid nicht zu hart mit ihm. 625 00:40:06,083 --> 00:40:06,923 Hey. 626 00:40:13,883 --> 00:40:16,163 Noch einer, der verrückt spielt. 627 00:40:24,723 --> 00:40:28,683 Sie sagten, dass Sie in der Mordnacht mit Ihrer Frau zu Hause waren. 628 00:40:31,843 --> 00:40:33,883 Bleiben Sie dabei, Mr. McQuillan? 629 00:40:39,123 --> 00:40:39,963 Max? 630 00:40:49,203 --> 00:40:52,003 Die Polizistin kriegt nichts aus ihm raus. 631 00:40:53,563 --> 00:40:54,963 Sicher? 632 00:40:55,443 --> 00:41:00,203 Wenn man so lange miteinander verheiratet ist, ja. 633 00:41:01,323 --> 00:41:02,523 Man kennt die Grenzen. 634 00:41:02,923 --> 00:41:05,123 Seine haben heute alle kennengelernt. 635 00:41:08,683 --> 00:41:11,923 Stella, es tut mir leid. 636 00:41:11,923 --> 00:41:15,083 Ich wusste nicht, was Julian tat, bis... 637 00:41:15,883 --> 00:41:18,483 Als ich die Überweisungen stoppen konnte, 638 00:41:18,483 --> 00:41:20,083 war die Entscheidung gefallen. 639 00:41:20,643 --> 00:41:21,483 Praktisch. 640 00:41:22,963 --> 00:41:24,403 Das ist die Wahrheit. 641 00:41:39,963 --> 00:41:41,443 Komm. 642 00:41:42,363 --> 00:41:43,323 Gehen wir heim. 643 00:41:45,643 --> 00:41:47,083 Ist schon gut. 644 00:41:47,363 --> 00:41:48,843 Durch dick und dünn. 645 00:41:50,043 --> 00:41:51,083 So sagt man. 646 00:41:51,723 --> 00:41:54,483 Komm. Gehen wir heim und trinken ein Bier. 647 00:41:56,363 --> 00:41:57,683 Ich geh schon mal vor. 648 00:42:02,323 --> 00:42:04,723 Glaubst du wirklich, Max war's? 649 00:42:04,843 --> 00:42:07,083 Nein, sonst dürfte er nicht gehen. 650 00:42:08,243 --> 00:42:10,323 War was auf der Beerdigung? 651 00:42:11,243 --> 00:42:14,643 Eine Grube wurde ausgehoben, ein Toter hinabgelassen, 652 00:42:14,643 --> 00:42:17,643 und es gab Häppchen. 653 00:42:19,963 --> 00:42:22,963 Deine Beobachtungsgabe ist hervorragend. 654 00:42:22,963 --> 00:42:24,123 Was kriege ich dafür? 655 00:42:25,083 --> 00:42:26,643 Hol es dir jederzeit ab. 656 00:42:30,443 --> 00:42:31,403 Los, Pharrell. 657 00:42:31,403 --> 00:42:33,243 Ich komme schon. Scheiße. 658 00:42:49,803 --> 00:42:52,683 Versucht Ted, romantisch zu sein? 659 00:42:52,803 --> 00:42:53,923 Nein. 660 00:42:54,443 --> 00:42:57,203 Ted ist romantisch. 661 00:42:57,203 --> 00:42:58,363 Klar. 662 00:43:03,243 --> 00:43:04,923 Haut es dich um? 663 00:43:07,683 --> 00:43:08,963 Ich gerate ins Schwärmen. 664 00:43:11,683 --> 00:43:12,683 Ja. 665 00:43:13,723 --> 00:43:14,803 Zum Wohl. 666 00:43:16,003 --> 00:43:17,003 Wie geht's Lil? 667 00:43:18,643 --> 00:43:20,563 Ist sofort eingeschlafen. 668 00:43:20,563 --> 00:43:24,643 Princess Lillys Sieg hat ihr alles abverlangt. 669 00:43:26,083 --> 00:43:27,803 Da ist sie nicht die Einzige. 670 00:43:29,403 --> 00:43:35,403 Ist vielleicht nicht die französische Riviera, aber es hat Charme. 671 00:43:36,003 --> 00:43:36,883 Ja. 672 00:43:37,363 --> 00:43:38,683 Wenn man die Hitze, 673 00:43:39,683 --> 00:43:42,843 die Feuchtigkeit und die Mücken ignoriert, 674 00:43:44,643 --> 00:43:46,843 die Kasuare und die Krokodile... 675 00:43:49,483 --> 00:43:50,883 Absolut. 676 00:43:52,603 --> 00:43:54,323 Was wird das, Ted? 677 00:43:55,603 --> 00:43:57,643 Es ist nicht unser Jahrestag. 678 00:44:01,963 --> 00:44:03,003 Wir feiern. 679 00:44:03,563 --> 00:44:04,603 Dass du... 680 00:44:06,603 --> 00:44:07,643 ...zu Besuch bist. 681 00:44:09,563 --> 00:44:12,723 Und... Auch eine Entschuldigung. 682 00:44:15,603 --> 00:44:19,043 Die Aktion beim Rennen, die Aufmerksamkeit. 683 00:44:19,843 --> 00:44:24,083 Ich wollte nicht, dass du und Lil im Mittelpunkt steht. 684 00:44:25,643 --> 00:44:26,563 Tut mir leid. 685 00:44:27,083 --> 00:44:28,003 Nicht doch. 686 00:44:29,243 --> 00:44:30,643 Das war der alte Ted. 687 00:44:31,843 --> 00:44:32,883 Er gefiel mir. 688 00:44:35,323 --> 00:44:36,563 Er fehlte mir. 689 00:44:38,643 --> 00:44:39,883 Ted und Kelly. 690 00:44:40,723 --> 00:44:42,403 Sind sie noch irgendwo? 691 00:44:45,883 --> 00:44:46,963 Vielleicht. 692 00:44:48,963 --> 00:44:50,163 Was meinst du? 693 00:44:53,123 --> 00:44:54,083 Ich hoffe es. 694 00:44:56,363 --> 00:44:57,243 Aber... 695 00:44:59,323 --> 00:45:00,363 Mir gefällt auch... 696 00:45:01,203 --> 00:45:06,123 ...die "Kelly, die gerade hier ist." 697 00:45:06,763 --> 00:45:08,203 Ach, wirklich? 698 00:45:10,643 --> 00:45:11,563 Ja. 699 00:45:16,603 --> 00:45:22,403 Ich hatte gehofft, wir könnten... 700 00:45:46,283 --> 00:45:47,403 Noch einen? 701 00:45:48,163 --> 00:45:49,843 Die letzte Runde war schon. 702 00:45:54,163 --> 00:45:55,403 Man zahlt mir zu wenig. 703 00:45:56,163 --> 00:46:00,203 Wie wär's, wenn ich einen ausgebe? 704 00:46:01,763 --> 00:46:03,843 Sie haben das verdient. 705 00:46:03,843 --> 00:46:05,123 Ich rate: 706 00:46:05,923 --> 00:46:07,123 Aus Ihrer Minibar? 707 00:46:08,643 --> 00:46:10,123 Das klingt gut. 708 00:46:11,163 --> 00:46:14,283 Aber... Die habe ich gestern geplündert. 709 00:46:14,283 --> 00:46:17,003 Wurde noch nicht wieder aufgefüllt. 710 00:46:18,083 --> 00:46:21,523 Wenn es nur jemanden gäbe, der Zugang hätte zu mehr... 711 00:46:23,603 --> 00:46:25,803 Dann wären alle Probleme gelöst. 712 00:46:26,643 --> 00:46:27,643 Alle bis auf eins. 713 00:46:28,603 --> 00:46:29,443 Ich bin trocken. 714 00:46:31,843 --> 00:46:33,923 - Lustig. - Sechs Monate. 715 00:46:35,323 --> 00:46:36,803 - Im Ernst. - Ja. 716 00:46:39,443 --> 00:46:40,323 Ok. 717 00:46:49,403 --> 00:46:50,963 Kann bei dir anders sein. 718 00:47:03,523 --> 00:47:06,083 - Sorry, ich schmecke wohl nach Rum. - Ja. 719 00:47:08,443 --> 00:47:10,723 Du spielst gern mit dem Feuer, was? 720 00:47:11,763 --> 00:47:13,803 Schön nah an den Flammen. 721 00:47:28,723 --> 00:47:30,563 Mist! Dein Computer. 722 00:47:30,563 --> 00:47:33,963 Scheiße! Wasser! Mist! 723 00:47:33,963 --> 00:47:34,883 Tut mir leid! 724 00:47:37,403 --> 00:47:38,843 Es ist überall. 725 00:47:46,763 --> 00:47:48,203 NEUE BEWEISE GEGEN PÄDO-BULLEN 726 00:47:48,203 --> 00:47:49,723 EX-POLIZIST KRIECHT AUS SEINEM VERSTECK 727 00:47:54,483 --> 00:47:59,763 {\an8}Mein ganzes Leben steckt da drin, aber ich glaube, es ist alles ok. 728 00:49:40,963 --> 00:49:42,643 Eine Tragödie für Bryce, 729 00:49:42,643 --> 00:49:45,803 dass er dich nur durch eine Scheibe sieht. 730 00:49:45,803 --> 00:49:47,283 Was willst du? 731 00:49:47,283 --> 00:49:48,603 Ein Besuch. 732 00:49:48,603 --> 00:49:51,323 Nicht du. Er. 733 00:49:54,283 --> 00:49:57,283 Wir teilen uns nicht das Sorgerecht. 734 00:49:58,363 --> 00:50:00,723 Du könntest kein Kind großziehen. 735 00:50:00,723 --> 00:50:02,323 - Nein? - Nein. 736 00:50:06,523 --> 00:50:10,443 Wenn du keine Detektivin oder ein Tattoo willst, bleibt die Tür zu. 737 00:50:27,843 --> 00:50:30,083 Wehe das sind Schriftzeichen oder Runen. 738 00:50:30,443 --> 00:50:31,923 Du kriegst, was ich will. 739 00:50:37,723 --> 00:50:42,283 Habt ihr Spürnasen schon eine Ahnung, wer meinen Bruder ermordet hat? 740 00:50:43,163 --> 00:50:44,483 Du bist kein Auftraggeber. 741 00:50:57,083 --> 00:50:58,043 Fertig. 742 00:51:15,763 --> 00:51:18,803 Rate, was deine Spürnasen rausgefunden haben, Dad. 743 00:52:03,123 --> 00:52:04,643 Willst du keine Salbe? 744 00:52:10,843 --> 00:52:11,923 Lass es bluten. 745 00:52:45,563 --> 00:52:47,683 {\an8}Wir haben jemanden übersehen. Zwei sogar. 746 00:52:47,683 --> 00:52:48,603 {\an8}IN DER NÄCHSTEN FOLGE 747 00:52:48,963 --> 00:52:49,803 Du! 748 00:52:53,243 --> 00:52:55,363 Geh. Am besten durch die Hintertür. 749 00:52:55,363 --> 00:52:57,883 Ich will wissen, was sie spielt. Ist sie da? 750 00:52:57,883 --> 00:53:00,603 Könnten wir uns auf einen Fall konzentrieren? 751 00:53:00,603 --> 00:53:02,563 Den, für den wir bezahlt werden? 752 00:53:02,563 --> 00:53:04,163 Es ist alles derselbe Fall! 753 00:53:04,163 --> 00:53:07,163 Alles führt zu Twist. Jedes Mal! 754 00:53:11,083 --> 00:53:12,043 Wo ist Lilly? 755 00:53:13,763 --> 00:53:14,883 Ich kümmere mich. 756 00:53:47,323 --> 00:53:49,323 Untertitel von: Melanie Sommer 757 00:53:49,323 --> 00:53:51,403 Creative Supervisor: Alexander König 49397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.