All language subtitles for The.Serpent.Queen.S02E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,724 --> 00:00:16,201 Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:16,225 --> 00:00:17,393 Burn it down. 3 00:00:18,394 --> 00:00:20,074 I presume you are not so stupid 4 00:00:20,104 --> 00:00:22,106 as to leave any survivors that might identify you. 5 00:00:22,273 --> 00:00:25,693 You have a choice to make... war with the Protestants 6 00:00:25,818 --> 00:00:26,858 or war with the Catholics. 7 00:00:26,944 --> 00:00:28,738 Unless there were another way. 8 00:00:28,904 --> 00:00:30,948 Put word out that we are entering 9 00:00:31,115 --> 00:00:32,825 into negotiations with England, 10 00:00:32,992 --> 00:00:35,911 but do not agree to any terms without my prior approval. 11 00:00:36,078 --> 00:00:37,830 - Are you mad? - You forced my hand. 12 00:00:37,997 --> 00:00:39,373 In fact, the house of Guise 13 00:00:39,540 --> 00:00:42,168 will fund the construction of a grand palace 14 00:00:42,293 --> 00:00:43,502 along the banks of the Seine. 15 00:00:43,669 --> 00:00:45,296 Perhaps a trip across the channel 16 00:00:45,421 --> 00:00:46,797 would be a welcome break. 17 00:00:46,964 --> 00:00:47,965 England. 18 00:00:48,090 --> 00:00:48,924 I shall leave Henri here with you. 19 00:00:49,091 --> 00:00:50,384 What? 20 00:00:50,551 --> 00:00:52,028 My cousin wrote to me saying that 21 00:00:52,052 --> 00:00:53,637 she would help me in my time of need. 22 00:00:53,804 --> 00:00:55,490 I'm sure you've been fooled by forgery, Your Majesty. 23 00:00:55,514 --> 00:00:56,223 What? 24 00:00:56,390 --> 00:00:57,641 There's always a price. 25 00:00:57,808 --> 00:00:59,368 If the price is my children, 26 00:00:59,393 --> 00:01:00,537 then you already know that is a price 27 00:01:00,561 --> 00:01:01,561 I am not willing to pay. 28 00:01:01,645 --> 00:01:03,397 You've already buried four. 29 00:01:03,564 --> 00:01:04,815 Hello, cousin. 30 00:01:04,982 --> 00:01:06,622 I must travel to Italy, and I need someone 31 00:01:06,692 --> 00:01:08,068 to keep an eye on them. 32 00:01:08,235 --> 00:01:10,362 Charles is your king first and your brother second, 33 00:01:10,529 --> 00:01:11,969 and I speak especially to you, Anjou. 34 00:01:12,114 --> 00:01:14,742 Mother, you overestimate me. 35 00:01:14,867 --> 00:01:16,452 I'm all bark. 36 00:01:16,619 --> 00:01:18,162 Enough! 37 00:01:18,329 --> 00:01:19,663 Then bark less. 38 00:01:19,830 --> 00:01:20,974 Do you think Mother will ever really let me rule? 39 00:01:20,998 --> 00:01:22,038 You can't wait for anybody 40 00:01:22,166 --> 00:01:23,751 to give you permission, Charles. 41 00:01:23,876 --> 00:01:26,062 The king attending a Protestant service 42 00:01:26,086 --> 00:01:27,922 was a provocation unto itself. 43 00:01:28,088 --> 00:01:29,548 Equal to mass murder? 44 00:01:29,715 --> 00:01:31,383 We demand satisfaction. 45 00:01:31,550 --> 00:01:32,990 There's a rumor going around 46 00:01:33,135 --> 00:01:35,638 there may have been some survivors. 47 00:02:07,086 --> 00:02:09,505 When Edith rose from the dead, 48 00:02:09,630 --> 00:02:11,632 everything I had tried to subvert 49 00:02:11,799 --> 00:02:14,134 threatened to come to pass. 50 00:02:22,685 --> 00:02:24,144 Come on! 51 00:02:29,108 --> 00:02:30,609 Ironic, isn't it, 52 00:02:30,734 --> 00:02:32,027 that a miracle would prove 53 00:02:32,152 --> 00:02:34,655 the greatest obstacle to peace? 54 00:02:41,620 --> 00:02:44,206 You said the doors were locked. 55 00:02:44,373 --> 00:02:45,374 They were. 56 00:02:45,541 --> 00:02:47,793 So what are you saying, Francois? 57 00:02:47,960 --> 00:02:49,587 That this was a fucking miracle? 58 00:02:49,753 --> 00:02:51,255 What difference does it make? 59 00:02:51,422 --> 00:02:53,674 I think you'll find it makes a big difference, Mother. 60 00:02:53,841 --> 00:02:55,301 As far as they're concerned, 61 00:02:55,467 --> 00:02:57,803 she led her entire congregation out of a burning building 62 00:02:57,970 --> 00:02:59,346 without a mark on her. 63 00:02:59,513 --> 00:03:01,157 People are now traveling from all over the country 64 00:03:01,181 --> 00:03:03,142 to take a look at their new Protestant saint. 65 00:03:03,267 --> 00:03:05,728 Protestants don't have saints. 66 00:03:05,853 --> 00:03:07,104 They do now. 67 00:03:07,271 --> 00:03:08,911 And it's in her name that people have been 68 00:03:08,939 --> 00:03:10,859 attacking Catholic churches all over the country. 69 00:03:10,900 --> 00:03:12,484 I thought you'd be pleased. 70 00:03:12,651 --> 00:03:14,278 The country is on the brink of civil war 71 00:03:14,445 --> 00:03:15,613 just as you planned. 72 00:03:15,779 --> 00:03:17,698 I did not plan on a group of witnesses 73 00:03:17,865 --> 00:03:19,033 who could identify you 74 00:03:19,199 --> 00:03:20,635 as the one who set the church alight. 75 00:03:20,659 --> 00:03:21,803 Catherine has no interest 76 00:03:21,827 --> 00:03:22,907 in trying me for the crime. 77 00:03:22,995 --> 00:03:24,496 But Montmorency does. 78 00:03:24,663 --> 00:03:27,666 From what I hear, that gypsy preacher is all he cares for. 79 00:03:27,833 --> 00:03:30,336 He will come for you while Catherine is away 80 00:03:30,502 --> 00:03:33,213 unless you get to the king first. 81 00:03:33,380 --> 00:03:34,423 No. 82 00:03:34,590 --> 00:03:35,609 No, the king will not be persuaded 83 00:03:35,633 --> 00:03:36,800 to oppose Montmorency, 84 00:03:36,967 --> 00:03:38,247 especially with his mother away. 85 00:03:38,385 --> 00:03:41,180 Then I suggest you find someone who will. 86 00:03:43,724 --> 00:03:47,853 Tell me again why your mother had to go all the way to Italy 87 00:03:47,978 --> 00:03:51,231 to build your brother a palace in the middle of Paris. 88 00:03:51,357 --> 00:03:54,526 I told you, to find the best artists in Europe. 89 00:03:54,652 --> 00:03:57,738 And borrow a bit of cash, from what I hear. 90 00:03:57,905 --> 00:03:59,365 Isn't it enough he's king? 91 00:03:59,531 --> 00:04:01,575 Why does he need a palace that will most likely 92 00:04:01,742 --> 00:04:03,118 bankrupt the country? 93 00:04:03,285 --> 00:04:05,371 It's all stagecraft, Lemur. 94 00:04:05,537 --> 00:04:06,830 It's orchestrated by 95 00:04:06,997 --> 00:04:09,124 the master of ceremonies herself 96 00:04:09,291 --> 00:04:12,002 to solidify the people's support. 97 00:04:12,169 --> 00:04:14,713 My mother knows how much the people love a project. 98 00:04:14,880 --> 00:04:17,675 Just think of how many worked themselves to death 99 00:04:17,841 --> 00:04:20,511 building the great pyramids of ancient Egypt. 100 00:04:20,678 --> 00:04:23,263 Of course, how could you ever understand? 101 00:04:23,430 --> 00:04:26,517 Your mother hates you. 102 00:04:26,684 --> 00:04:28,435 Still, you must be seething. 103 00:04:28,560 --> 00:04:29,937 He gets a palace on the Seine, 104 00:04:30,104 --> 00:04:33,190 and you get to go hunting with us. 105 00:04:33,357 --> 00:04:34,858 Indeed. 106 00:04:35,025 --> 00:04:36,878 In fact, the only reason I hang around with you lot 107 00:04:36,902 --> 00:04:39,238 is anyone worthwhile has something better to do. 108 00:04:39,405 --> 00:04:41,615 There goes the royal faggot! 109 00:04:45,494 --> 00:04:46,787 Who said that? 110 00:04:51,917 --> 00:04:53,293 Well? 111 00:04:53,460 --> 00:04:55,796 Sister Edith says you're not our prince! 112 00:04:55,963 --> 00:04:58,674 Who the fuck is Sister Edith? 113 00:04:59,174 --> 00:05:00,384 Who spoke? 114 00:05:00,551 --> 00:05:03,721 Come on, show yourself, you little coward. 115 00:05:23,073 --> 00:05:24,158 I think it would be safer 116 00:05:24,324 --> 00:05:26,285 to return to the palace, Your Majesty. 117 00:05:38,380 --> 00:05:40,507 And yet far from court, I had no idea 118 00:05:40,674 --> 00:05:42,926 how bad things had already become. 119 00:05:47,765 --> 00:05:49,641 Can you really look at this view 120 00:05:49,808 --> 00:05:52,936 and tell me you haven't missed the city of your birth 121 00:05:53,062 --> 00:05:54,980 just a little? 122 00:05:55,564 --> 00:05:57,691 Mm... 123 00:05:57,816 --> 00:05:59,193 for me, Florence will always be 124 00:05:59,359 --> 00:06:01,528 the city where everything was taken from me. 125 00:06:01,695 --> 00:06:03,614 What is there to miss? 126 00:06:03,781 --> 00:06:07,451 The truth is, the faster we conclude our business 127 00:06:07,576 --> 00:06:09,953 and return to France, the better. 128 00:06:24,343 --> 00:06:25,344 What happened to you? 129 00:06:25,511 --> 00:06:26,970 Someone threw mud at me. 130 00:06:28,222 --> 00:06:29,223 It's not fucking funny. 131 00:06:29,389 --> 00:06:30,641 Well, it is a bit funny. 132 00:06:30,808 --> 00:06:32,202 Someone in the woods has made a speech, 133 00:06:32,226 --> 00:06:33,703 and now the peasants think it's all right 134 00:06:33,727 --> 00:06:34,996 to throw mud on the princes of France. 135 00:06:35,020 --> 00:06:36,313 Apparently. 136 00:06:36,480 --> 00:06:37,999 What are you gonna do about it? 137 00:06:38,023 --> 00:06:39,334 What do you want me to do about it? 138 00:06:39,358 --> 00:06:40,609 Make an example of them. 139 00:06:40,734 --> 00:06:42,294 And how do you propose I find the people 140 00:06:42,319 --> 00:06:43,987 who insulted your honor? 141 00:06:44,154 --> 00:06:45,364 Well, you don't have to find 142 00:06:45,531 --> 00:06:47,324 the actual little shits who did it. 143 00:06:47,449 --> 00:06:48,867 You just take 12 at random, 144 00:06:49,034 --> 00:06:50,834 and you slit their throats in the town square. 145 00:06:50,994 --> 00:06:52,079 They'll get the message. 146 00:06:52,204 --> 00:06:53,556 A bit old-fashioned, don't you think? 147 00:06:53,580 --> 00:06:54,724 If you want them to respect you, Anjou, 148 00:06:54,748 --> 00:06:56,083 the easiest thing is probably 149 00:06:56,250 --> 00:06:58,585 to start behaving respectfully, don't you think? 150 00:06:58,752 --> 00:06:59,752 Respect? 151 00:06:59,878 --> 00:07:01,189 Who the fuck is talking about respect? 152 00:07:01,213 --> 00:07:02,548 I don't want their respect. 153 00:07:02,714 --> 00:07:04,354 And I'm sorry to burst your little bubble, 154 00:07:04,508 --> 00:07:07,052 but there's nothing remotely respectable about any of us. 155 00:07:07,219 --> 00:07:09,721 I mean, none of you have an actual job 156 00:07:09,888 --> 00:07:11,348 or any particular skill. 157 00:07:11,515 --> 00:07:14,518 We grew up in the most dysfunctional family possible. 158 00:07:14,685 --> 00:07:16,061 And if you think it doesn't show 159 00:07:16,228 --> 00:07:18,355 on each and every one of you, you're delusional. 160 00:07:18,522 --> 00:07:20,399 Someone's feeling a bit introspective. 161 00:07:20,566 --> 00:07:21,566 Oh, fuck off, Hercule. 162 00:07:21,692 --> 00:07:22,943 Oh, don't take it out on him. 163 00:07:23,110 --> 00:07:25,028 Can you not see? 164 00:07:25,779 --> 00:07:28,574 They are never going to respect us. 165 00:07:28,740 --> 00:07:29,867 Never. 166 00:07:30,033 --> 00:07:31,702 So all we have is to make sure 167 00:07:31,827 --> 00:07:33,328 they're fucking terrified of us. 168 00:07:33,495 --> 00:07:35,998 Spoken like a true Renaissance man. 169 00:07:36,165 --> 00:07:37,165 Come on. 170 00:07:37,249 --> 00:07:38,667 Hercule, join us. 171 00:07:41,128 --> 00:07:43,672 You fucking coward. 172 00:07:47,843 --> 00:07:48,594 Fine. 173 00:07:48,760 --> 00:07:49,845 Well, I'll do it myself 174 00:07:50,012 --> 00:07:52,431 if you don't have the stomach. 175 00:07:52,598 --> 00:07:53,765 I said no. 176 00:07:53,932 --> 00:07:55,475 Can you not see how drastically 177 00:07:55,642 --> 00:07:56,977 the situation has changed? 178 00:07:57,144 --> 00:07:58,604 They're attacking Catholic churches 179 00:07:58,770 --> 00:08:01,398 all over this country, and your response is what? 180 00:08:01,565 --> 00:08:02,649 Just to sit tight? 181 00:08:02,816 --> 00:08:05,027 I am your king, and I will not be lured 182 00:08:05,152 --> 00:08:07,654 into an overreaction that will only promote 183 00:08:07,779 --> 00:08:08,906 further insurrection. 184 00:08:09,072 --> 00:08:10,240 Is that understood? 185 00:08:10,407 --> 00:08:12,409 Oh, you really want that palace, don't you? 186 00:08:12,576 --> 00:08:14,369 And you really want a spot on my government, 187 00:08:14,536 --> 00:08:16,246 but you don't have the temperament. 188 00:08:16,413 --> 00:08:19,917 You will not exact any revenge for your humiliation. 189 00:08:20,083 --> 00:08:21,083 Is that clear? 190 00:08:28,592 --> 00:08:29,801 Fine. 191 00:08:32,137 --> 00:08:34,514 Aren't you forgetting something? 192 00:08:35,724 --> 00:08:38,310 Protocol dictate you not turn your back on your king 193 00:08:38,477 --> 00:08:40,187 before you're dismissed. 194 00:08:43,398 --> 00:08:45,025 Is he serious? 195 00:09:00,666 --> 00:09:05,629 May I take my leave, Your Majesty? 196 00:09:06,964 --> 00:09:08,173 You may. 197 00:09:20,310 --> 00:09:22,270 We should write Mother and tell her what happened. 198 00:09:22,354 --> 00:09:24,189 We needn't bother Mother with Anjou. 199 00:09:24,356 --> 00:09:26,942 I can handle him myself. 200 00:09:38,787 --> 00:09:40,539 It has always mystified me 201 00:09:40,706 --> 00:09:44,167 why man had to invent a god to fight over 202 00:09:44,334 --> 00:09:48,714 when he can create such beauty himself. 203 00:09:49,423 --> 00:09:51,800 My thoughts exactly, 204 00:09:51,925 --> 00:09:54,219 although I've never heard it put so succinctly. 205 00:09:54,386 --> 00:09:57,681 It's not a popular point of view around here. 206 00:09:57,848 --> 00:10:00,225 According to the Pope, 207 00:10:00,392 --> 00:10:03,645 there are no heretics in Italy. 208 00:10:04,646 --> 00:10:06,440 Just you. 209 00:10:08,483 --> 00:10:11,695 I trust my secret is safe with you. 210 00:10:12,821 --> 00:10:15,407 They're ready for us now. 211 00:10:19,411 --> 00:10:22,748 Your Majesty, it is our understanding 212 00:10:22,914 --> 00:10:24,374 you have come to the House of Strozzi 213 00:10:24,541 --> 00:10:27,878 to secure a loan for the construction of a palace, 214 00:10:28,045 --> 00:10:30,672 as it is your wish to bring Italy's finest 215 00:10:30,797 --> 00:10:32,883 artists and artisans to France 216 00:10:33,008 --> 00:10:36,178 to burnish the glory of the Valois court. 217 00:10:36,345 --> 00:10:39,514 That is the proposal, is it not? 218 00:10:39,681 --> 00:10:41,141 It is. 219 00:10:41,266 --> 00:10:44,311 Along with the monies already pledged by French landowners, 220 00:10:44,436 --> 00:10:47,898 your loan would help make the palace I intend to build 221 00:10:48,065 --> 00:10:49,775 the envy of Europe. 222 00:10:49,941 --> 00:10:54,196 Once the palace is completed and French coffers are filled, 223 00:10:54,321 --> 00:10:57,657 your loan will be repaid with interest. 224 00:10:57,824 --> 00:11:02,412 May I inquire how the Valois intends to refill 225 00:11:02,537 --> 00:11:03,538 said coffers? 226 00:11:03,705 --> 00:11:06,166 Not that we don't trust you. 227 00:11:06,333 --> 00:11:08,585 We are in the final stages of a trade negotiation 228 00:11:08,752 --> 00:11:13,590 with England, one that will be beneficial for both parties. 229 00:11:13,757 --> 00:11:14,758 I see. 230 00:11:14,925 --> 00:11:16,468 Then the terms have been agreed? 231 00:11:16,635 --> 00:11:20,847 Oh, just a few minor details still to iron out... 232 00:11:21,014 --> 00:11:23,058 a formality. 233 00:11:26,645 --> 00:11:29,022 Let me explain how this works. 234 00:11:29,189 --> 00:11:31,942 Selling something that you don't actually own 235 00:11:32,109 --> 00:11:35,195 is only called lying outside of a bank. 236 00:11:35,362 --> 00:11:36,446 Trust me. 237 00:11:36,613 --> 00:11:39,032 I come from a family of bankers. 238 00:11:41,827 --> 00:11:44,830 We see no reason why the House of Strozzi 239 00:11:44,955 --> 00:11:46,957 should not support the endeavors of France, 240 00:11:47,124 --> 00:11:50,710 especially when France is ruled by our cousin. 241 00:11:52,629 --> 00:11:54,631 Thank you. 242 00:11:55,215 --> 00:11:57,300 It would, however, increase our comfort 243 00:11:57,467 --> 00:12:00,429 if we could recommend someone to manage your project, 244 00:12:00,595 --> 00:12:04,141 someone with expertise, with contacts among artists 245 00:12:04,307 --> 00:12:06,059 and artisans you intend to hire, 246 00:12:06,226 --> 00:12:08,812 and with a keen head for business. 247 00:12:08,979 --> 00:12:12,399 A unique skill set, I think you will find. 248 00:12:12,566 --> 00:12:15,819 Catherine de Medici, Queen Mother of France, 249 00:12:15,986 --> 00:12:19,197 may we present the Duke of Florence, 250 00:12:19,364 --> 00:12:21,324 Alessandro de Medici? 251 00:12:23,910 --> 00:12:25,412 Medici? 252 00:12:25,537 --> 00:12:26,705 Your Majesty. 253 00:12:26,872 --> 00:12:29,416 It is always preferable to keep business 254 00:12:29,583 --> 00:12:31,293 within the family. 255 00:12:31,460 --> 00:12:33,086 Indeed. 256 00:12:33,211 --> 00:12:36,256 If we are kin, how exactly? 257 00:12:36,423 --> 00:12:40,802 Ah, well, my father was kind enough 258 00:12:40,927 --> 00:12:42,554 to give his mistress his name. 259 00:12:42,721 --> 00:12:44,181 But not his title. 260 00:12:44,306 --> 00:12:46,057 Well... 261 00:12:46,224 --> 00:12:48,185 that was more difficult to come by. 262 00:12:48,351 --> 00:12:49,686 I don't doubt it. 263 00:12:49,853 --> 00:12:51,354 Who was your father? 264 00:12:51,521 --> 00:12:54,858 Duke Lorenzo de Medici, 265 00:12:55,025 --> 00:12:57,527 something I believe we have in common, 266 00:12:57,694 --> 00:13:00,113 which makes me your half-brother. 267 00:13:01,156 --> 00:13:04,201 You are no longer alone in the world, Your Majesty. 268 00:13:13,502 --> 00:13:15,086 The unexpected developments 269 00:13:15,253 --> 00:13:16,588 in my personal life 270 00:13:16,755 --> 00:13:18,590 did not prevent our enemies abroad 271 00:13:18,757 --> 00:13:22,385 from seeking to take advantage of the trouble at court. 272 00:13:24,054 --> 00:13:26,556 - My darling cousin. - Oh, oh. 273 00:13:26,723 --> 00:13:27,974 How are you? 274 00:13:29,601 --> 00:13:31,269 Yes, yes. 275 00:13:31,394 --> 00:13:35,315 Yes, uh, fine, thank you, 276 00:13:35,482 --> 00:13:38,151 um, considering. 277 00:13:38,318 --> 00:13:40,278 It is a little bit drafty in here, isn't it? 278 00:13:40,445 --> 00:13:42,489 You'll catch your death. 279 00:13:42,656 --> 00:13:45,075 Stoke the fire at once. 280 00:13:45,242 --> 00:13:47,327 Goodness, I had no idea 281 00:13:47,494 --> 00:13:49,996 you were being kept in such horrid conditions. 282 00:13:50,121 --> 00:13:54,459 Well, I have been here for five years. 283 00:13:54,584 --> 00:13:55,752 - For five? - Yes. 284 00:13:55,919 --> 00:13:58,463 And before that, a rather gruesome tower 285 00:13:58,630 --> 00:13:59,798 in Scotland for six. 286 00:13:59,965 --> 00:14:00,757 Oh, boo. 287 00:14:00,924 --> 00:14:02,467 I will see what I can do. 288 00:14:02,634 --> 00:14:05,095 It's not me, though, you understand. 289 00:14:05,262 --> 00:14:07,597 I have these counselors... 290 00:14:07,764 --> 00:14:10,267 men, of course, old men... 291 00:14:10,433 --> 00:14:12,143 who think they know better than I do, 292 00:14:12,310 --> 00:14:15,021 better how to steer the great ship of state, 293 00:14:15,188 --> 00:14:17,941 men who think me a trifling, weak breeder 294 00:14:18,108 --> 00:14:21,027 who couldn't possibly undertake such an endeavor on her own. 295 00:14:21,152 --> 00:14:22,946 The truth is, they're frightened of us... 296 00:14:23,113 --> 00:14:25,865 as well they should be, don't you think? 297 00:14:26,324 --> 00:14:27,909 Well, on... on the contrary, I... 298 00:14:28,076 --> 00:14:29,536 I pose no threat to anyone. 299 00:14:29,703 --> 00:14:31,580 Oh, no, no, of course not... 300 00:14:32,539 --> 00:14:33,599 apart from all those Protestants 301 00:14:33,623 --> 00:14:35,834 you had killed in France. 302 00:14:37,043 --> 00:14:39,963 Youthful enthusiasm might have gotten the better of me, 303 00:14:40,088 --> 00:14:41,298 I admit. 304 00:14:41,464 --> 00:14:44,968 Well, that's all behind us now, thankfully. 305 00:14:45,135 --> 00:14:46,720 Yes. Yes. 306 00:14:46,886 --> 00:14:48,847 I do have a favor to ask of you... 307 00:14:48,972 --> 00:14:50,140 or rather, some advice. 308 00:14:50,307 --> 00:14:51,747 Oh, if I could be of any help to you, 309 00:14:51,808 --> 00:14:54,477 it would be my greatest, greatest happiness. 310 00:14:54,603 --> 00:14:56,688 That Medici woman in France, 311 00:14:57,647 --> 00:15:00,317 my understanding is she's the one in charge. 312 00:15:00,483 --> 00:15:02,277 Although I am somewhat out of date, 313 00:15:02,444 --> 00:15:04,154 I can tell you with all certainty 314 00:15:04,321 --> 00:15:06,072 she would have it no other way. 315 00:15:06,239 --> 00:15:09,909 And would you say that she is a committed Catholic? 316 00:15:10,076 --> 00:15:12,996 No, Catherine is committed to no religion. 317 00:15:13,163 --> 00:15:15,415 In fact, it is my belief my former mother-in-law 318 00:15:15,582 --> 00:15:17,500 believes in nothing but herself. 319 00:15:17,626 --> 00:15:21,755 So you would say she lacks the appetite for a holy war. 320 00:15:21,921 --> 00:15:25,383 Well, unless she saw it to her own advantage. 321 00:15:25,550 --> 00:15:29,929 And in the battle of Armageddon where nobody wins, 322 00:15:30,055 --> 00:15:34,017 you would say the answer is no? 323 00:15:34,476 --> 00:15:38,063 I suppose so. 324 00:15:39,105 --> 00:15:40,357 Excellent. 325 00:15:41,941 --> 00:15:45,153 Anyway, I know it's a bore, but I must leave you. 326 00:15:45,278 --> 00:15:47,072 What? No, no, no. No, no, no. 327 00:15:47,197 --> 00:15:48,782 Please, please, wait. 328 00:15:50,742 --> 00:15:52,285 What about me? 329 00:15:53,536 --> 00:15:57,457 I will insist on an improvement in your living conditions 330 00:15:58,208 --> 00:16:01,002 the moment it is politically viable. 331 00:16:01,169 --> 00:16:02,337 You have my word. 332 00:16:03,880 --> 00:16:05,715 Until soon, my darling cousin. 333 00:16:12,097 --> 00:16:13,223 Well? 334 00:16:13,390 --> 00:16:14,724 It seems the Florentine shopkeeper 335 00:16:14,849 --> 00:16:16,202 is someone we can do business with. 336 00:16:16,226 --> 00:16:17,310 If you don't mind a bit 337 00:16:17,477 --> 00:16:18,895 of market stall haggling, that is. 338 00:16:19,062 --> 00:16:20,456 Oh, don't be such a snob, Throckmorton. 339 00:16:20,480 --> 00:16:22,273 It's far easier to deal with people 340 00:16:22,399 --> 00:16:23,900 who have something to lose. 341 00:16:24,067 --> 00:16:27,195 All we need do is fan the flames of religious unrest 342 00:16:27,362 --> 00:16:28,988 in France, and the Queen Mother will 343 00:16:29,155 --> 00:16:31,074 give England every advantage in the trade deal 344 00:16:31,241 --> 00:16:33,410 she would much prefer to war. 345 00:16:33,576 --> 00:16:34,744 And your cousin Mary? 346 00:16:34,869 --> 00:16:36,955 Any improvements on her condition? 347 00:16:37,122 --> 00:16:38,540 She's made her bed. 348 00:16:38,707 --> 00:16:41,334 When the time is right, I'll cut her fucking head off. 349 00:17:16,786 --> 00:17:18,872 We bid you welcome, Madame. 350 00:17:21,332 --> 00:17:24,794 My God, look at you. 351 00:17:25,712 --> 00:17:28,339 If only your father could see you, 352 00:17:28,506 --> 00:17:29,966 he would be so proud. 353 00:17:30,133 --> 00:17:31,885 I hope so. 354 00:17:32,260 --> 00:17:33,636 Are we to stand on ceremony? 355 00:17:33,762 --> 00:17:35,096 Come and kiss me. 356 00:17:37,515 --> 00:17:40,560 I hope you don't mind your mother asking me to come. 357 00:17:40,685 --> 00:17:41,561 How could I? 358 00:17:41,686 --> 00:17:43,021 We're family. 359 00:17:43,772 --> 00:17:45,190 Almost. 360 00:17:46,107 --> 00:17:49,027 Sweet Margot, your beauty only grows 361 00:17:49,152 --> 00:17:52,155 more with each passing year. 362 00:17:53,990 --> 00:17:58,328 Hercule, my Greek god. 363 00:17:58,495 --> 00:18:01,122 Do you even remember me? 364 00:18:01,247 --> 00:18:03,333 You were so young when I left. 365 00:18:03,500 --> 00:18:04,959 Of course. 366 00:18:06,544 --> 00:18:10,924 And who is this sophisticated woman? 367 00:18:11,049 --> 00:18:15,053 Why, Diane, it's me, Elisabeth. 368 00:18:15,220 --> 00:18:16,596 Yes, I know. 369 00:18:17,722 --> 00:18:19,349 You are unmistakable. 370 00:18:22,519 --> 00:18:24,562 And where's your brother Anjou? 371 00:18:24,729 --> 00:18:27,190 Anjou is doing what he does best... 372 00:18:27,357 --> 00:18:28,525 sulking. 373 00:18:28,691 --> 00:18:30,193 Mm. 374 00:18:34,823 --> 00:18:36,950 My dearest Jeanne, fellow pilgrim, 375 00:18:37,075 --> 00:18:38,409 I am so sorry to keep you waiting. 376 00:18:38,535 --> 00:18:41,454 Oh, please, don't apologize, Francis. 377 00:18:41,621 --> 00:18:43,331 I know you serve the Lord. 378 00:18:43,498 --> 00:18:45,500 Mm, tirelessly, I like to think... 379 00:18:46,543 --> 00:18:47,752 but any excuse to see 380 00:18:47,877 --> 00:18:49,796 an enlightened follower of the new religion 381 00:18:49,963 --> 00:18:52,131 with your charms must be cherished. 382 00:18:52,298 --> 00:18:54,592 Oh, stop. 383 00:18:56,928 --> 00:18:58,721 I do hope I'm not interrupting. 384 00:18:58,888 --> 00:19:00,265 Forgive me, Your Majesty. 385 00:19:00,390 --> 00:19:03,560 May I present Jeanne d'Albret, Queen of Navarre. 386 00:19:03,726 --> 00:19:04,936 Pleasure. 387 00:19:05,061 --> 00:19:07,188 Where is Navarre, anyway? 388 00:19:07,355 --> 00:19:08,415 Oh, don't bother telling me. 389 00:19:08,439 --> 00:19:10,233 I'm hopeless with geography. 390 00:19:11,568 --> 00:19:12,902 Your Majesty, 391 00:19:13,069 --> 00:19:14,654 I am deeply honored for this audience 392 00:19:14,821 --> 00:19:17,156 with another Protestant queen, though I would much rather 393 00:19:17,323 --> 00:19:18,963 have come to your court to discuss matters 394 00:19:19,075 --> 00:19:21,828 of spiritual governance of which Lord Throckmorton 395 00:19:21,953 --> 00:19:25,206 has proved such a worthy guide. 396 00:19:25,373 --> 00:19:28,793 Mm, we're all terribly fond of Throckmorton. 397 00:19:28,960 --> 00:19:31,087 It's the puckish charm, I think. 398 00:19:32,589 --> 00:19:33,983 I imagine, though, you're here to discuss 399 00:19:34,007 --> 00:19:35,567 your husband's proposal of trade between 400 00:19:35,633 --> 00:19:37,444 our proud nations who've been enemies too long. 401 00:19:37,468 --> 00:19:38,636 If it pleases you. 402 00:19:38,803 --> 00:19:41,139 Oh, it does, as it does all true believers 403 00:19:41,306 --> 00:19:42,682 on these English Isles. 404 00:19:43,433 --> 00:19:45,768 We have a unique opportunity before us. 405 00:19:45,935 --> 00:19:51,107 Now, what is this rumor of a Protestant saint in France? 406 00:19:51,274 --> 00:19:54,152 Sister Edith is her name, is it not, 407 00:19:54,319 --> 00:19:57,155 the pastor who led her flock through the flames? 408 00:19:57,280 --> 00:20:01,326 Yes, I am eager to make her acquaintance upon my return. 409 00:20:01,451 --> 00:20:02,619 I am sure. 410 00:20:02,744 --> 00:20:05,455 And is it true that one of her followers 411 00:20:05,622 --> 00:20:08,750 raised a hand to a member of the royal household? 412 00:20:08,917 --> 00:20:11,294 I confess I have not heard this until now. 413 00:20:11,461 --> 00:20:13,630 Apparently, some peasants threw mud 414 00:20:13,796 --> 00:20:14,796 at one of the princes. 415 00:20:14,881 --> 00:20:16,007 We don't know which one. 416 00:20:16,174 --> 00:20:17,467 Well, if this is true, 417 00:20:17,634 --> 00:20:20,845 it means the people are uncommonly emboldened 418 00:20:21,012 --> 00:20:25,683 by... by a burning belief in the new faith. 419 00:20:25,850 --> 00:20:27,018 Yes. 420 00:20:27,143 --> 00:20:29,437 I don't know how you expect me to concentrate 421 00:20:29,604 --> 00:20:31,564 on business when you are so perfectly dazzling 422 00:20:31,731 --> 00:20:32,857 in that dress, Jeanne. 423 00:20:33,024 --> 00:20:34,317 May I call you Jeanne? 424 00:20:34,442 --> 00:20:37,904 The beadwork itself, you make Protestant black 425 00:20:38,071 --> 00:20:39,071 look positively chic. 426 00:20:39,155 --> 00:20:40,490 Has anyone ever told you that? 427 00:20:40,657 --> 00:20:42,867 No, as a matter of fact, 428 00:20:43,034 --> 00:20:44,744 though I do try to make some effort. 429 00:20:44,869 --> 00:20:48,414 Well, if this is some effort, the rest of us 430 00:20:48,581 --> 00:20:51,000 will soon be put to shame, eh, Throckmorton? 431 00:20:51,167 --> 00:20:52,961 Oh, yes, Your Majesty. 432 00:20:53,127 --> 00:20:54,379 I have an idea. 433 00:20:54,504 --> 00:20:57,966 Let us put work aside and go to London 434 00:20:58,091 --> 00:20:59,926 together and visit the shops. 435 00:21:00,093 --> 00:21:01,344 The shops? 436 00:21:01,511 --> 00:21:03,031 Oh, it is one of my greatest pleasures. 437 00:21:03,179 --> 00:21:05,556 Arriving unannounced, incognito, 438 00:21:05,723 --> 00:21:08,059 really sets the cat among the pigeons. 439 00:21:09,143 --> 00:21:12,855 Unless, of course, you oppose for the sake of austerity. 440 00:21:13,022 --> 00:21:14,148 Oh, well, no. 441 00:21:14,315 --> 00:21:17,527 I-I mean, yes, one must maintain austerity 442 00:21:17,694 --> 00:21:19,112 at all costs, of course. 443 00:21:19,278 --> 00:21:21,364 Of course. 444 00:21:21,489 --> 00:21:22,865 To austerity. 445 00:21:25,994 --> 00:21:27,620 Well, that's settled, then. 446 00:21:27,745 --> 00:21:32,333 Send my reply to your husband, and we shall make a day of it. 447 00:21:32,500 --> 00:21:33,710 Throckmorton will stay behind 448 00:21:33,876 --> 00:21:35,294 and mind things while we're gone. 449 00:21:35,420 --> 00:21:38,297 I want you all to myself. 450 00:21:50,601 --> 00:21:53,479 You really enjoy all this, don't you? 451 00:21:54,731 --> 00:21:58,943 It's no secret that I take pleasure in the rituals. 452 00:21:59,694 --> 00:22:03,322 As do I. As do I. 453 00:22:04,198 --> 00:22:05,575 If you say so. 454 00:22:06,659 --> 00:22:08,953 You know, we should let our shared love of Catholicism 455 00:22:09,120 --> 00:22:10,705 be our special bond. 456 00:22:11,748 --> 00:22:13,583 These are difficult times being a Catholic, 457 00:22:13,708 --> 00:22:15,501 but of course, I don't have to tell you that 458 00:22:15,626 --> 00:22:18,171 after you were assaulted the way you were. 459 00:22:19,964 --> 00:22:22,508 So you've heard about those little bastards, have you? 460 00:22:24,260 --> 00:22:25,988 Do you know what your grandfather would have done? 461 00:22:26,012 --> 00:22:28,212 He would have burnt the whole village down to the ground 462 00:22:28,306 --> 00:22:29,766 for their trespass. 463 00:22:30,641 --> 00:22:33,770 Might be the reason we have the problems that we do today. 464 00:22:33,936 --> 00:22:38,149 No, Anjou, the people attacked you 465 00:22:38,274 --> 00:22:41,194 because they're being led astray from the very thing 466 00:22:41,319 --> 00:22:43,071 that holds us all together... 467 00:22:44,989 --> 00:22:47,200 the Catholic faith. 468 00:22:47,950 --> 00:22:49,827 Okay, how do I explain this? 469 00:22:49,994 --> 00:22:54,165 This situation is far, far more serious 470 00:22:54,290 --> 00:22:56,125 than you can imagine. 471 00:22:56,292 --> 00:22:58,169 I'm worried for you. 472 00:23:05,426 --> 00:23:07,762 I think I'll be all right. 473 00:23:10,181 --> 00:23:12,350 It's you that I worry about. 474 00:23:12,475 --> 00:23:15,645 I mean, I can still come here, whatever happens to you. 475 00:23:15,812 --> 00:23:17,063 Yes, yes, you can, 476 00:23:17,230 --> 00:23:18,749 and perhaps your brother will appoint himself 477 00:23:18,773 --> 00:23:20,459 head of the church like they did in England. 478 00:23:20,483 --> 00:23:23,111 But that's not gonna help you very much, is it? 479 00:23:23,277 --> 00:23:26,322 Do you know what the people call you? 480 00:23:26,447 --> 00:23:27,824 Hmm? 481 00:23:29,117 --> 00:23:30,618 Do you? 482 00:23:31,077 --> 00:23:32,245 Well, I'll tell you. 483 00:23:32,370 --> 00:23:36,082 They say you're an aberration of nature. 484 00:23:36,249 --> 00:23:38,918 And now we have this heretic in the woods preaching 485 00:23:39,085 --> 00:23:41,337 the end of the Valois line. 486 00:23:42,713 --> 00:23:45,258 You see, Anjou, I think our interests 487 00:23:45,842 --> 00:23:46,968 are very much aligned. 488 00:23:47,135 --> 00:23:48,886 After all, it's the Catholic church 489 00:23:49,053 --> 00:23:50,763 that guarantees your exceptionalism. 490 00:23:50,930 --> 00:23:54,517 You and your siblings are only God's chosen because I say so. 491 00:23:54,642 --> 00:23:56,769 If it wasn't for me, the French people 492 00:23:56,936 --> 00:23:58,938 would have drowned you in the Loire River 493 00:23:59,105 --> 00:24:01,858 along with the other deviants while that devil's preacher 494 00:24:02,024 --> 00:24:04,610 watches from the banks and laughs at you. 495 00:24:04,735 --> 00:24:07,405 So here's what I suggest. 496 00:24:08,698 --> 00:24:10,533 Next time you're in here 497 00:24:10,700 --> 00:24:12,618 telling your rosary 498 00:24:13,494 --> 00:24:15,389 and getting off on the handsome stained glass men 499 00:24:15,413 --> 00:24:17,707 and real-life altar boys you like so much, 500 00:24:17,874 --> 00:24:21,210 I'd say a little prayer thanking God for me. 501 00:24:21,335 --> 00:24:24,422 Because if your brother is forced to decide 502 00:24:24,547 --> 00:24:26,757 between your moral bankruptcy 503 00:24:26,924 --> 00:24:28,259 and the support of his people 504 00:24:28,426 --> 00:24:30,553 without the church to intervene, 505 00:24:30,720 --> 00:24:33,598 what do you think he's going to choose? 506 00:24:33,764 --> 00:24:35,099 Hmm? 507 00:24:36,225 --> 00:24:38,019 Anjou? 508 00:24:39,562 --> 00:24:42,023 I have been looking for you. 509 00:24:43,316 --> 00:24:45,484 The prodigal daughter returns. 510 00:24:45,651 --> 00:24:48,279 Have you uh, come for confession, Madame? 511 00:24:49,864 --> 00:24:51,341 Even a fallen woman has a home in the house of God 512 00:24:51,365 --> 00:24:53,743 if she's ready to repent her sins. 513 00:24:53,868 --> 00:24:56,162 Oh, I am sure you already have your hands 514 00:24:56,329 --> 00:24:58,789 full of fallen women. 515 00:24:58,956 --> 00:25:01,500 Isn't it your specialty? 516 00:25:02,585 --> 00:25:06,088 Anjou, do you have a moment? 517 00:25:15,932 --> 00:25:20,394 What was Cardinal de Guise saying to you? 518 00:25:20,561 --> 00:25:21,354 Nothing. 519 00:25:21,520 --> 00:25:24,190 Just a bit of idle chitchat. 520 00:25:24,732 --> 00:25:26,943 I am sure I don't have to tell you 521 00:25:27,109 --> 00:25:30,196 he doesn't have your best interests at heart. 522 00:25:30,321 --> 00:25:31,364 And you do? 523 00:25:31,489 --> 00:25:33,491 I heard what happened to you, 524 00:25:33,658 --> 00:25:36,327 and I am here to tell you to forget about it. 525 00:25:36,494 --> 00:25:37,954 It's not likely. 526 00:25:38,120 --> 00:25:41,499 You must accept what is different about you, 527 00:25:41,666 --> 00:25:45,544 or else your enemies will exploit your shame. 528 00:25:45,711 --> 00:25:49,632 Shall I tell you a story about a child I once knew? 529 00:25:49,799 --> 00:25:53,177 The child was told to wear trousers 530 00:25:53,302 --> 00:25:56,514 when his sisters wore beautiful dresses. 531 00:25:56,639 --> 00:26:01,269 The child asked, "Why must I wear plain trousers? 532 00:26:01,435 --> 00:26:05,147 "Why can't I wear a beautiful dress like my sisters? 533 00:26:05,314 --> 00:26:08,359 "What if all the boys wore beautiful dresses, 534 00:26:08,526 --> 00:26:11,070 and the girls wore plain trousers?" 535 00:26:12,363 --> 00:26:14,365 Did you let me wear dresses? 536 00:26:14,490 --> 00:26:15,658 Yes, JouJou... 537 00:26:18,202 --> 00:26:19,453 because it didn't matter 538 00:26:19,578 --> 00:26:21,330 what you did in the privacy of the nursery, 539 00:26:21,497 --> 00:26:24,375 as it does not matter what you do in the privacy 540 00:26:24,500 --> 00:26:26,043 of your bedchamber. 541 00:26:26,210 --> 00:26:27,210 But... 542 00:26:28,087 --> 00:26:31,090 what you do as a public figure matters. 543 00:26:31,257 --> 00:26:35,261 You are a prince, son of Henry II, 544 00:26:35,428 --> 00:26:39,598 grandson of Francis I, steady leaders. 545 00:26:40,516 --> 00:26:45,563 You must honor them with patience and fortitude, 546 00:26:45,730 --> 00:26:46,856 and above all, 547 00:26:46,981 --> 00:26:49,275 by listening to your mother, 548 00:26:50,401 --> 00:26:53,863 as your father had the good sense to do, 549 00:26:54,030 --> 00:26:55,656 same as your grandfather. 550 00:26:56,824 --> 00:27:01,287 Or do you think you know better than they did? 551 00:27:02,580 --> 00:27:03,580 No. 552 00:27:03,622 --> 00:27:07,543 So what will you do? 553 00:27:10,588 --> 00:27:14,008 Be my usual, sunny self. 554 00:27:15,468 --> 00:27:16,802 Good boy. 555 00:27:25,561 --> 00:27:29,440 And for this, we thank of you, 556 00:27:30,107 --> 00:27:33,069 for yours is the power, 557 00:27:33,235 --> 00:27:35,446 and yours is the glory. 558 00:27:36,322 --> 00:27:38,240 In your name. 559 00:27:38,366 --> 00:27:40,618 Amen. 560 00:27:41,243 --> 00:27:42,787 Hello. 561 00:27:44,497 --> 00:27:46,499 Look at this. 562 00:27:48,209 --> 00:27:50,252 Perfection, isn't it? 563 00:27:51,754 --> 00:27:53,422 Nature makes an infinite amount, 564 00:27:53,589 --> 00:27:57,093 each as flawless as the last, 565 00:27:57,259 --> 00:27:58,969 and then discards them 566 00:27:59,095 --> 00:28:02,264 without hesitation or sentimentality. 567 00:28:02,390 --> 00:28:04,683 Where are all these people coming from? 568 00:28:05,226 --> 00:28:06,894 From everywhere. 569 00:28:08,229 --> 00:28:10,147 How are you gonna feed them? 570 00:28:10,314 --> 00:28:11,899 Give them shelter? 571 00:28:12,608 --> 00:28:13,984 I guess God will provide. 572 00:28:14,151 --> 00:28:15,486 Ah, you think? 573 00:28:15,653 --> 00:28:17,571 You can't expect me to turn them away. 574 00:28:17,738 --> 00:28:19,740 You know why they're here. 575 00:28:19,907 --> 00:28:22,159 They're here because they think you survived the fire 576 00:28:22,284 --> 00:28:24,537 due to some kind of miracle. 577 00:28:25,538 --> 00:28:27,206 And what do you think? 578 00:28:27,706 --> 00:28:29,667 I think you were lucky. 579 00:28:30,751 --> 00:28:33,129 And believe me, I couldn't be happier about it. 580 00:28:33,295 --> 00:28:35,506 When I thought you were gone, the whole world went dark. 581 00:28:35,673 --> 00:28:37,842 But now you must come home. 582 00:28:38,008 --> 00:28:40,302 Send these people back to where they came from. 583 00:28:40,469 --> 00:28:42,179 You cannot continue to denounce the king 584 00:28:42,346 --> 00:28:44,849 while your followers attack Catholics. 585 00:28:45,015 --> 00:28:46,392 I cannot renounce violence 586 00:28:46,559 --> 00:28:48,328 when violence is the foundation under which we live. 587 00:28:48,352 --> 00:28:50,688 If you don't, the king will respond with force. 588 00:28:50,813 --> 00:28:52,213 Well, then, I suppose we'll find out 589 00:28:52,314 --> 00:28:53,732 if God really is with us. 590 00:28:53,899 --> 00:28:55,568 And what will happen to all these people? 591 00:28:55,734 --> 00:28:59,029 You expect me to believe you care about these people? 592 00:29:00,406 --> 00:29:03,993 Like the leaves in the trees, there are an infinite number. 593 00:29:06,620 --> 00:29:09,748 If I convince the king to prosecute the Duke of Guise 594 00:29:09,915 --> 00:29:14,795 for his crime, will you send them away? 595 00:29:17,506 --> 00:29:20,634 All I need for you is to name him. 596 00:29:22,261 --> 00:29:26,599 Do as you see fit, but remember that each of us, 597 00:29:26,765 --> 00:29:30,019 regardless of our station, must be redeemed. 598 00:29:30,644 --> 00:29:32,646 The idea of justice here on Earth 599 00:29:32,771 --> 00:29:34,607 is a joke we play on ourselves. 600 00:29:35,483 --> 00:29:37,568 It's time we see things for how they really are 601 00:29:37,735 --> 00:29:40,446 rather than how we wish them to be. 602 00:29:51,999 --> 00:29:52,875 Maximus. 603 00:29:53,000 --> 00:29:54,502 Oh, for fuck's sake. 604 00:29:54,668 --> 00:29:55,961 Are you cheating? 605 00:29:56,086 --> 00:29:57,646 Of course not. I don't know how. 606 00:29:57,713 --> 00:30:00,508 Remind me to teach you. 607 00:30:01,634 --> 00:30:02,634 From your wife. 608 00:30:02,676 --> 00:30:04,720 Ah, ah, ah. Ah. 609 00:30:05,554 --> 00:30:08,390 Ah, dearest Antoine, blah, blah, blah. 610 00:30:08,557 --> 00:30:10,768 Ah, apparently, she has done her duty. 611 00:30:10,893 --> 00:30:13,229 The English are ready to do a deal, 612 00:30:13,354 --> 00:30:16,273 and one of us should head over tout suite. 613 00:30:16,440 --> 00:30:17,440 Excellent news. 614 00:30:17,566 --> 00:30:18,734 Better than that, 615 00:30:18,901 --> 00:30:20,381 your wife will be delaying her return. 616 00:30:20,528 --> 00:30:22,112 Ah, perhaps she's gotten lucky 617 00:30:22,279 --> 00:30:24,532 with old Throckmorton. 618 00:30:24,698 --> 00:30:26,158 Is it an open marriage, then? 619 00:30:26,325 --> 00:30:27,660 I think you'll find that 620 00:30:27,785 --> 00:30:31,497 most marriages are somewhat... ajar. 621 00:30:31,664 --> 00:30:33,123 As soon as Catherine returns, 622 00:30:33,290 --> 00:30:35,668 we will set sail and begin our negotiation. 623 00:30:35,834 --> 00:30:36,835 Why wait? 624 00:30:36,961 --> 00:30:38,295 Well, we can't very well set terms 625 00:30:38,462 --> 00:30:39,773 without the approval of the Queen Mother. 626 00:30:39,797 --> 00:30:41,340 Is she more important than the king? 627 00:30:41,465 --> 00:30:43,676 Well, the-the chain of command is a complicated matter, 628 00:30:43,801 --> 00:30:46,428 ever shifting and open to interpretation. 629 00:30:46,595 --> 00:30:49,807 One needs a lot of experience to truly grasp its nuances. 630 00:30:49,974 --> 00:30:51,934 You mean the Queen Mother makes all the decisions, 631 00:30:51,976 --> 00:30:53,496 and everybody else lines up behind her? 632 00:30:53,602 --> 00:30:55,187 - Pretty much, yeah. - Yeah. Yeah. 633 00:30:55,354 --> 00:30:57,898 The way I see it, if we act quickly 634 00:30:58,023 --> 00:30:59,942 and get Frenchmen trading with Englishmen, 635 00:31:00,109 --> 00:31:01,389 they might stop burning churches 636 00:31:01,527 --> 00:31:03,779 and cutting priests' throats, not to mention 637 00:31:03,946 --> 00:31:05,781 we could make a few bob on the side. 638 00:31:05,948 --> 00:31:07,408 How? 639 00:31:07,575 --> 00:31:08,843 Better to ask forgiveness than permission. 640 00:31:08,867 --> 00:31:10,119 That's what I always say. 641 00:31:10,286 --> 00:31:12,997 Of course, the Guises will cause a fuss. 642 00:31:14,665 --> 00:31:16,476 If only the Guises could be properly distracted, 643 00:31:16,500 --> 00:31:19,795 they might not know what's happening until it's too late. 644 00:31:21,338 --> 00:31:23,173 It's my understanding that Antoinette Guise 645 00:31:23,340 --> 00:31:24,925 is very fond of you, Father. 646 00:31:25,092 --> 00:31:26,385 Who told you that? 647 00:31:26,552 --> 00:31:27,946 People tend to drop their guard around you 648 00:31:27,970 --> 00:31:29,250 when they think you're an idiot. 649 00:31:29,346 --> 00:31:30,806 Well, indeed. 650 00:31:34,768 --> 00:31:38,480 Tancrede, send word back to Jeanne saying that 651 00:31:38,647 --> 00:31:41,400 I'll be over to England as soon as the wind can carry me, 652 00:31:41,567 --> 00:31:42,927 and get me a meeting with the king. 653 00:31:43,068 --> 00:31:44,570 - Now. - Yes, my lord. 654 00:31:44,737 --> 00:31:45,737 Go. 655 00:31:45,821 --> 00:31:46,821 Quick. 656 00:31:46,905 --> 00:31:48,157 - Quickly, Tancrede. - Hurry up. 657 00:31:48,282 --> 00:31:49,742 Will do. On the way. 658 00:31:51,410 --> 00:31:53,495 Do you think you're well enough to travel? 659 00:31:54,622 --> 00:31:59,043 If I can get us a horse to take us back to court, 660 00:31:59,168 --> 00:32:01,503 Doctor Fernel will help you. 661 00:32:01,670 --> 00:32:03,672 God directed us here. 662 00:32:03,839 --> 00:32:05,257 Don't talk like that. 663 00:32:05,424 --> 00:32:07,718 Why won't you open your heart to the word of God? 664 00:32:07,885 --> 00:32:09,470 Because there is no God, 665 00:32:09,637 --> 00:32:11,680 and you sound like an idiot. 666 00:32:23,067 --> 00:32:24,276 You are in pain. 667 00:32:24,401 --> 00:32:27,696 You must pray for strength. 668 00:32:27,821 --> 00:32:29,365 I will. 669 00:32:47,966 --> 00:32:49,968 I'll be right back. 670 00:32:51,428 --> 00:32:53,389 Excuse me. Excuse me. 671 00:32:59,561 --> 00:33:00,646 What is it, Sister? 672 00:33:00,813 --> 00:33:03,774 My friend needs medical attention. 673 00:33:03,941 --> 00:33:06,026 I know someone who can help him, 674 00:33:07,111 --> 00:33:10,072 but he won't leave unless you tell him to. 675 00:33:10,197 --> 00:33:13,200 I have come to the unfortunate realization 676 00:33:13,367 --> 00:33:15,411 that prayer is the only way 677 00:33:15,577 --> 00:33:17,788 to separate the spirit from the flesh 678 00:33:17,955 --> 00:33:19,623 and end our suffering here on Earth. 679 00:33:19,790 --> 00:33:20,874 He's going to die. 680 00:33:21,041 --> 00:33:23,752 Death will one day come for us all. 681 00:33:23,919 --> 00:33:26,630 Why should Matisse be an exception? 682 00:33:28,716 --> 00:33:31,635 Your friend is free to do as he wants, 683 00:33:32,344 --> 00:33:35,055 but I won't tell him to leave. 684 00:33:36,223 --> 00:33:38,976 He's welcome to stay as long as he likes. 685 00:33:39,143 --> 00:33:40,644 And if you were to try 686 00:33:40,811 --> 00:33:42,938 and take him against his will, 687 00:33:45,023 --> 00:33:47,985 you would be punished. 688 00:34:08,297 --> 00:34:09,482 Still alive, I see. 689 00:34:09,506 --> 00:34:10,799 That's quite an achievement 690 00:34:10,966 --> 00:34:12,444 for someone with your sense of loyalty. 691 00:34:12,468 --> 00:34:14,228 Nice to see you, too, and here I was worrying 692 00:34:14,386 --> 00:34:16,305 they might have drowned you as a witch. 693 00:34:16,472 --> 00:34:17,681 Not yet. 694 00:34:17,848 --> 00:34:19,725 I imagine you're looking for your friend Aabis. 695 00:34:19,850 --> 00:34:22,686 No one can tell me what's happened to her. 696 00:34:22,853 --> 00:34:25,272 Well, she's had the misfortune 697 00:34:25,439 --> 00:34:28,358 of getting herself mixed up in world events, 698 00:34:29,276 --> 00:34:31,195 but I feel that you're starting to regret 699 00:34:31,361 --> 00:34:33,113 some of your decisions. 700 00:34:33,280 --> 00:34:36,241 That observation does not make you a magician, 701 00:34:37,159 --> 00:34:38,994 but yes, I often wonder 702 00:34:39,161 --> 00:34:41,038 how I can return to Catherine's favor. 703 00:34:41,205 --> 00:34:43,540 You can't. 704 00:34:43,707 --> 00:34:45,250 She won't forgive you for what you did. 705 00:34:45,375 --> 00:34:47,169 It's not in her nature. 706 00:34:48,086 --> 00:34:49,566 Now, if you want to get back to court, 707 00:34:49,671 --> 00:34:52,007 you've got to find a way of making yourself indispensable. 708 00:35:02,518 --> 00:35:03,519 Well? 709 00:35:03,685 --> 00:35:04,895 I made some inquiries. 710 00:35:05,062 --> 00:35:06,855 The duke's lineage has been confirmed. 711 00:35:07,022 --> 00:35:09,024 He is your brother. 712 00:35:09,191 --> 00:35:09,942 Anything else? 713 00:35:10,108 --> 00:35:12,110 A letter from Margot. 714 00:35:12,820 --> 00:35:14,988 I presume you read it. 715 00:35:23,372 --> 00:35:25,791 We should return to court. 716 00:35:25,958 --> 00:35:28,085 Of course. 717 00:35:29,294 --> 00:35:31,547 Madame, Duke de Medici. 718 00:35:31,713 --> 00:35:33,257 The queen was not expecting you. 719 00:35:33,382 --> 00:35:34,550 - No. - Your Majesty. 720 00:35:34,716 --> 00:35:36,116 I thought an impromptu call might be 721 00:35:36,218 --> 00:35:37,594 one of the privileges of family. 722 00:35:37,761 --> 00:35:39,641 The fact that we supposedly share the same blood 723 00:35:39,763 --> 00:35:41,640 does not make us family, 724 00:35:42,474 --> 00:35:44,643 except perhaps on a technicality. 725 00:35:44,810 --> 00:35:45,894 Of course. 726 00:35:46,019 --> 00:35:47,604 Aside from your father, no Medici 727 00:35:47,729 --> 00:35:49,565 has ever done anything for me. 728 00:35:49,731 --> 00:35:53,777 I had hoped that you and I might prove the exception. 729 00:35:53,944 --> 00:35:55,279 So what is it you want? 730 00:35:55,445 --> 00:35:57,281 For you to know how proud he would be 731 00:35:57,447 --> 00:35:59,908 if he saw you now ruling France. 732 00:36:00,075 --> 00:36:01,869 It is my son who rules France. 733 00:36:03,412 --> 00:36:05,622 All of Europe knows who really rules, hmm? 734 00:36:07,332 --> 00:36:09,793 How old were you when he died? 735 00:36:09,918 --> 00:36:11,503 Nine. 736 00:36:11,670 --> 00:36:13,755 Old enough to remember. 737 00:36:15,465 --> 00:36:20,012 You know, there's a villa about a day's journey from here. 738 00:36:20,178 --> 00:36:22,306 Our father used to take me there. 739 00:36:22,472 --> 00:36:23,891 The last time I saw him, he told me 740 00:36:24,016 --> 00:36:27,311 I had a baby sister, Catarina. 741 00:36:28,937 --> 00:36:31,231 When I could afford it, I bought that house 742 00:36:31,398 --> 00:36:34,693 as a monument to those few years 743 00:36:34,860 --> 00:36:35,860 I had with him. 744 00:36:37,529 --> 00:36:39,281 I'd like to show it to you, 745 00:36:41,116 --> 00:36:44,202 unless it's too much too soon. 746 00:36:45,287 --> 00:36:48,165 To live your life as an orphan, then to discover 747 00:36:48,332 --> 00:36:50,542 there was someone who shares your blood, 748 00:36:50,667 --> 00:36:51,987 someone who would be there for you 749 00:36:52,085 --> 00:36:53,365 when you need them as our father 750 00:36:53,420 --> 00:36:55,881 would have wanted it to be. 751 00:36:57,925 --> 00:37:01,970 No, it... it is not too much. 752 00:37:02,137 --> 00:37:03,764 I would be intrigued to join you. 753 00:37:03,931 --> 00:37:08,352 Your Majesty, what of the letter from court? 754 00:37:08,518 --> 00:37:09,895 I hope everything is all right. 755 00:37:10,062 --> 00:37:12,397 Oh, my son was the victim of some unruly children. 756 00:37:12,564 --> 00:37:13,815 Diane can manage Anjou. 757 00:37:13,982 --> 00:37:15,776 I'll be ready to leave in the morning. 758 00:37:15,943 --> 00:37:18,195 You have made me very happy. 759 00:37:30,999 --> 00:37:32,668 I believe Edith can stop 760 00:37:32,834 --> 00:37:34,503 the Protestant attacks. 761 00:37:34,670 --> 00:37:35,837 Excellent. 762 00:37:36,004 --> 00:37:37,065 But only if we hold the Duke of Guise 763 00:37:37,089 --> 00:37:38,674 responsible for his crimes. 764 00:37:38,840 --> 00:37:40,133 Well, we can't do that. 765 00:37:40,258 --> 00:37:42,386 She has identified him as the man who gave 766 00:37:42,552 --> 00:37:44,221 the command to burn down her church. 767 00:37:44,388 --> 00:37:45,639 Mother said the Catholics will 768 00:37:45,764 --> 00:37:47,265 rise up if we arrest the duke. 769 00:37:47,432 --> 00:37:48,743 Well, the situation has changed 770 00:37:48,767 --> 00:37:50,560 since your mother left. 771 00:37:50,727 --> 00:37:52,229 The people want justice. 772 00:37:52,396 --> 00:37:53,665 We have to act before things get 773 00:37:53,689 --> 00:37:54,940 even further out of control. 774 00:37:55,107 --> 00:37:56,542 You're sure this is the right course? 775 00:37:56,566 --> 00:37:58,235 You said you trusted me. 776 00:37:58,360 --> 00:38:01,196 Well, trust me when I say the people have to believe 777 00:38:01,363 --> 00:38:03,699 they can rely on the rule of law. 778 00:38:06,243 --> 00:38:07,869 The Second Prince of the Blood. 779 00:38:08,036 --> 00:38:09,413 For fuck's sake, I'm in the bath. 780 00:38:09,579 --> 00:38:10,872 Tell him it's urgent. 781 00:38:11,039 --> 00:38:13,417 He says it's urgent, Sire. 782 00:38:13,583 --> 00:38:15,168 Fine. 783 00:38:16,670 --> 00:38:19,548 Oh, Your Majesty. 784 00:38:19,715 --> 00:38:22,092 Clean body leads to a clean mind. 785 00:38:22,259 --> 00:38:23,468 That's always been my motto. 786 00:38:23,635 --> 00:38:24,636 - Has it? - Mm. 787 00:38:24,803 --> 00:38:25,846 Can't this wait? 788 00:38:26,013 --> 00:38:27,365 No, Your Majesty, I fear it cannot. 789 00:38:27,389 --> 00:38:29,099 We have had news from England. 790 00:38:29,266 --> 00:38:31,476 Queen Elizabeth is open to a deal 791 00:38:31,643 --> 00:38:33,203 and has requested my immediate presence. 792 00:38:33,311 --> 00:38:35,397 Now, your mother asked that we not act in haste, 793 00:38:35,564 --> 00:38:39,443 but I wager the situation may have changed in her absence. 794 00:38:39,609 --> 00:38:40,652 That's what he says. 795 00:38:40,819 --> 00:38:42,339 The Protestant attacks must be stopped. 796 00:38:42,404 --> 00:38:44,406 - We could just kill them. - Then you'll be at war. 797 00:38:44,573 --> 00:38:46,408 It was the attack on the church that put us 798 00:38:46,575 --> 00:38:48,076 in this situation to begin with. 799 00:38:48,201 --> 00:38:50,579 Yeah, I mean, I-I couldn't agree more, Your Majesty. 800 00:38:50,746 --> 00:38:52,456 You want me to arrest the Duke of Guise 801 00:38:52,581 --> 00:38:54,726 and make a deal with England all without my mother present? 802 00:38:54,750 --> 00:38:57,544 Ooh, arrest the Duke of Guise. 803 00:38:57,711 --> 00:39:00,672 Yes, well, well, while that would be 804 00:39:00,839 --> 00:39:02,132 a great personal tragedy... 805 00:39:02,299 --> 00:39:03,979 he is my cousin, despite our differences... 806 00:39:04,092 --> 00:39:08,555 alas, politically speaking, it's the uh, the best way to reassure 807 00:39:08,722 --> 00:39:10,640 the people of the king's impartiality 808 00:39:10,807 --> 00:39:13,435 along with a deal with the English 809 00:39:13,602 --> 00:39:16,521 that will enrich all Frenchmen, regardless of their religion. 810 00:39:16,688 --> 00:39:20,525 It's my experience that nothing unites people more 811 00:39:20,692 --> 00:39:22,194 than gold lucre. 812 00:39:22,360 --> 00:39:24,571 Now is the time to act, Your Majesty. 813 00:39:24,738 --> 00:39:28,325 Your mother has taught you well, but you are the king. 814 00:39:28,492 --> 00:39:29,326 And you are ready. 815 00:39:29,451 --> 00:39:30,660 Believe me. 816 00:39:30,827 --> 00:39:32,454 Incredibly, I find myself in agreement 817 00:39:32,621 --> 00:39:33,872 with the Prince of the Blood. 818 00:39:34,039 --> 00:39:36,041 You see? And that- and that never happens. 819 00:39:36,166 --> 00:39:37,459 No. 820 00:39:37,626 --> 00:39:39,270 You're sure you can handle the English queen? 821 00:39:39,294 --> 00:39:40,294 I hear she is shrewd. 822 00:39:40,378 --> 00:39:41,963 The Virgin Queen? 823 00:39:42,130 --> 00:39:43,465 How shrewd can she be? 824 00:39:43,632 --> 00:39:45,550 She's never even had a man. 825 00:39:45,717 --> 00:39:48,678 Furthermore, she's never negotiated with a Bourbon. 826 00:39:48,845 --> 00:39:50,222 Well, that's hardly reassuring. 827 00:39:50,388 --> 00:39:51,223 Fine. Go. 828 00:39:51,348 --> 00:39:52,724 I want constant updates. 829 00:39:52,891 --> 00:39:54,226 Of course. 830 00:39:54,351 --> 00:39:56,812 And you can bring the duke in for questioning, 831 00:39:57,562 --> 00:39:58,980 but do it quietly. 832 00:39:59,147 --> 00:40:00,315 Yes, Your Majesty. 833 00:40:00,440 --> 00:40:02,651 I'll tell my mother once it is done. 834 00:40:02,776 --> 00:40:05,195 Now get out, both of you. 835 00:40:05,362 --> 00:40:07,489 Um, can I take some of these biscuits? 836 00:40:07,656 --> 00:40:09,032 Take the plate. Fuck off. 837 00:40:09,199 --> 00:40:10,450 Thank you, Your Majesty. 838 00:40:31,263 --> 00:40:32,597 Have you lost your way? 839 00:40:32,764 --> 00:40:35,433 I was looking for you, actually. 840 00:40:35,559 --> 00:40:36,852 Where's your son? 841 00:40:37,018 --> 00:40:39,062 Oh, he's around here somewhere. 842 00:40:39,980 --> 00:40:41,857 How are you getting on with him, anyway? 843 00:40:42,023 --> 00:40:44,359 I can't work out if he's an idiot or a genius. 844 00:40:44,526 --> 00:40:47,070 - Mm. There's a fine line. - Hmm. 845 00:40:47,195 --> 00:40:48,363 What does he make of you? 846 00:40:48,530 --> 00:40:50,198 Oh, he sees right through me. 847 00:40:50,323 --> 00:40:51,616 At least he talks to you. 848 00:40:51,783 --> 00:40:53,952 My children despise me. 849 00:40:54,452 --> 00:40:55,620 I can only hope in time, 850 00:40:55,787 --> 00:40:59,082 they will realize why I am the way I am. 851 00:40:59,958 --> 00:41:02,085 When your children are your only method 852 00:41:02,210 --> 00:41:03,461 of influence on the world, 853 00:41:03,628 --> 00:41:06,256 it's rarely a comfortable position. 854 00:41:06,965 --> 00:41:09,968 Well, perhaps I could come in 855 00:41:10,135 --> 00:41:15,182 and distract you from your troubles. 856 00:41:16,725 --> 00:41:19,269 Do you remember how to do it? 857 00:41:19,436 --> 00:41:21,980 Like it was yesterday. 858 00:41:24,441 --> 00:41:25,942 All right, then. 859 00:41:38,205 --> 00:41:40,165 I've never seen you on this path before. 860 00:41:40,332 --> 00:41:41,416 It's a new habit. 861 00:41:41,583 --> 00:41:43,168 I'm also contemplating the adoption 862 00:41:43,293 --> 00:41:45,128 of many new habits in my life. 863 00:41:45,253 --> 00:41:46,671 Oh? 864 00:41:46,838 --> 00:41:48,274 Do you believe we pay for our sins in an afterlife? 865 00:41:48,298 --> 00:41:49,925 I don't believe anyone pays for anything 866 00:41:50,091 --> 00:41:51,259 here or anywhere else. 867 00:41:51,384 --> 00:41:53,470 That's why nothing has any meaning. 868 00:41:53,595 --> 00:41:54,721 I disagree. 869 00:41:57,265 --> 00:42:00,852 At least, I want to disagree. 870 00:42:02,812 --> 00:42:05,982 I don't think I could carry on if that were true. 871 00:42:12,113 --> 00:42:14,616 I think someone as singular as you, 872 00:42:14,783 --> 00:42:18,954 if you stay true to yourself, will find a way. 873 00:42:19,913 --> 00:42:21,581 You find me singular? 874 00:42:22,666 --> 00:42:24,751 The Duke of Guise is wanted for questioning 875 00:42:24,918 --> 00:42:28,380 in relation to a violation of the policy of tolerance. 876 00:42:28,546 --> 00:42:31,299 What? On whose orders? 877 00:42:31,466 --> 00:42:32,466 The king's. 878 00:42:32,509 --> 00:42:34,886 Well, there must be a mistake. 879 00:42:35,053 --> 00:42:36,596 Don't touch me. 880 00:42:36,763 --> 00:42:38,848 Do you really want to do this here? 881 00:42:48,775 --> 00:42:49,776 Fine. 882 00:43:03,373 --> 00:43:07,085 Come on, Hercule, give us a tune. 883 00:43:07,252 --> 00:43:10,046 ♪ Alas, my love You do me wrong ♪ 884 00:43:10,171 --> 00:43:13,508 ♪ To cast me off Discourteously ♪ 885 00:43:13,675 --> 00:43:16,678 ♪ And I have loved you So long ♪ 886 00:43:16,845 --> 00:43:20,015 ♪ Delighting in your company ♪ 887 00:43:20,181 --> 00:43:22,934 ♪ Greensleeves was my delight ♪ 888 00:43:23,101 --> 00:43:26,062 ♪ Greensleeves was all my joy ♪ 889 00:43:26,229 --> 00:43:29,399 ♪ Greensleeves With a heart of gold ♪ 890 00:43:29,566 --> 00:43:33,987 ♪ And who but my love Greensleeves ♪ 891 00:43:34,154 --> 00:43:37,949 ♪ Alas, my love You do me wrong ♪ 892 00:43:38,116 --> 00:43:41,036 ♪ To cast me off Discourteously ♪ 893 00:43:41,202 --> 00:43:44,372 ♪ And I have loved you So long ♪ 894 00:43:44,539 --> 00:43:48,251 ♪ Delighting in your company ♪ 895 00:43:48,418 --> 00:43:51,129 ♪ Greensleeves ♪ 896 00:43:56,468 --> 00:43:57,927 We mean no harm. 897 00:43:58,053 --> 00:43:59,053 Nor do we. 898 00:43:59,095 --> 00:44:01,639 Please, go about your business. 899 00:44:01,765 --> 00:44:03,058 You are most kind. 900 00:44:03,224 --> 00:44:05,560 Would you gentlemen like to atone your sins 901 00:44:05,727 --> 00:44:09,230 and be born again in a second baptism? 902 00:44:09,397 --> 00:44:10,899 All are welcome. 903 00:44:11,024 --> 00:44:14,569 You need only humility, just as Sister Edith says. 904 00:44:14,736 --> 00:44:16,154 Sister Edith? 905 00:44:17,030 --> 00:44:18,823 You follow her? 906 00:44:18,990 --> 00:44:22,327 God has sent her to us. 907 00:44:24,913 --> 00:44:26,289 If you say so. 908 00:44:27,457 --> 00:44:29,751 Don't you bow to your princes? 909 00:44:29,918 --> 00:44:32,670 Oh, forgive me, but Sister Edith says 910 00:44:32,837 --> 00:44:34,631 my prince is in heaven. 911 00:44:34,798 --> 00:44:35,924 I mean no disrespect. 912 00:44:36,091 --> 00:44:39,135 He means no disrespect. 913 00:44:39,302 --> 00:44:42,722 In that case, it's perfectly all right. 914 00:44:43,807 --> 00:44:46,768 You gonna let him get away with that? 915 00:44:52,607 --> 00:44:53,441 We should go. 916 00:44:53,608 --> 00:44:54,442 I know you. 917 00:44:54,609 --> 00:44:55,777 You are Prince Anjou. 918 00:44:58,780 --> 00:45:00,031 I am. 919 00:45:00,198 --> 00:45:02,117 They say you frequent houses of ill repute 920 00:45:02,283 --> 00:45:04,953 where young men are sold as slaves to satisfy 921 00:45:05,120 --> 00:45:06,955 perverse instincts and that you have 922 00:45:07,122 --> 00:45:09,624 been seen in the halls of the palace 923 00:45:09,749 --> 00:45:11,835 dressed in women's clothing. 924 00:45:12,627 --> 00:45:15,213 Oh, you'll find no judgment here, 925 00:45:15,380 --> 00:45:20,260 but I'm afraid the judgment of God in heaven will be severe. 926 00:45:21,678 --> 00:45:22,679 I can help you. 927 00:45:23,596 --> 00:45:27,350 All you have to do is to get down off your horse 928 00:45:27,517 --> 00:45:30,979 to start the journey towards salvation. 929 00:45:46,578 --> 00:45:47,662 What are you doing? 930 00:45:47,829 --> 00:45:49,247 You're joking. 931 00:45:50,874 --> 00:45:53,293 Come on. Stop fucking around. 932 00:46:01,593 --> 00:46:03,052 Oh, for fuck's sake. 933 00:46:03,178 --> 00:46:04,888 Guys, pack it in. 934 00:46:06,931 --> 00:46:08,349 They mean no harm. 935 00:46:08,516 --> 00:46:10,852 Anjou, are you all right? 936 00:46:11,019 --> 00:46:12,228 What's he doing? 937 00:46:12,353 --> 00:46:13,938 Fucked if I know. 938 00:46:22,697 --> 00:46:25,617 Is he really accepting the Holy Spirit? 939 00:46:26,159 --> 00:46:29,704 I think it moves through him. 940 00:46:32,457 --> 00:46:34,167 Follow me. 941 00:46:58,900 --> 00:47:02,362 Are you ready to be born again? 942 00:47:03,696 --> 00:47:05,073 I am. 943 00:47:15,542 --> 00:47:18,586 Leave it alone. 944 00:47:23,550 --> 00:47:25,134 If you've had your second baptism, 945 00:47:25,260 --> 00:47:26,886 then consider this one your third. 946 00:47:27,053 --> 00:47:30,390 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, 947 00:47:30,515 --> 00:47:33,810 let your sins be washed away. 948 00:48:55,767 --> 00:48:57,435 Now it's a hunt. 949 00:49:03,024 --> 00:49:04,233 Help! 950 00:49:04,400 --> 00:49:07,362 ♪ Baby ♪ 951 00:49:07,528 --> 00:49:10,782 ♪ Cry baby ♪ 952 00:49:11,866 --> 00:49:14,911 ♪ Cry baby ♪ 953 00:49:15,078 --> 00:49:18,289 ♪ Honey, welcome back home ♪ 954 00:49:20,208 --> 00:49:24,545 ♪ I know she told you ♪ 955 00:49:26,381 --> 00:49:28,591 ♪ Hon, I know she told you That she loved you ♪ 956 00:49:28,758 --> 00:49:33,805 ♪ Much more than I did ♪ 957 00:49:35,306 --> 00:49:37,058 ♪ But I know that She left you ♪ 958 00:49:37,225 --> 00:49:38,643 ♪ And you swear that ♪ 959 00:49:38,810 --> 00:49:41,437 ♪ You just don't know why ♪ 960 00:49:43,064 --> 00:49:45,108 ♪ But you know, hon I'll always ♪ 961 00:49:45,233 --> 00:49:49,487 ♪ I'll always be around ♪ 962 00:49:49,612 --> 00:49:51,406 ♪ If you ever want me ♪ 963 00:49:51,572 --> 00:49:53,700 ♪ Come on and cry ♪ 964 00:49:53,825 --> 00:49:57,078 ♪ Cry baby ♪ 965 00:49:58,204 --> 00:50:01,249 ♪ Cry baby ♪ 966 00:50:02,417 --> 00:50:06,003 ♪ Cry ♪ 967 00:50:06,170 --> 00:50:10,633 ♪ And if you ever feel A little lonely, dear ♪ 69742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.