Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
I know what I need, the same thing as you.
2
00:00:13,001 --> 00:00:16,000
You have no idea what I want.
3
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
I love you.
4
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
Falcon.
5
00:01:01,500 --> 00:01:03,328
I've been looking all over for you
6
00:01:03,330 --> 00:01:04,900
you're supposed to be in bed
7
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Are you angry?
8
00:01:07,001 --> 00:01:10,999
No.
9
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Not with you.
10
00:01:19,900 --> 00:01:21,900
Got you're self a little hobby hall
11
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
I like that.
12
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Can I see?
13
00:01:33,168 --> 00:01:35,168
Still thinking about the other night?
14
00:01:36,702 --> 00:01:38,702
Me too.
15
00:01:38,791 --> 00:01:39,528
I know.
16
00:01:39,988 --> 00:01:43,596
You try not to think about
it so you dream it instead.
17
00:01:47,168 --> 00:01:51,149
I want to look, but I can't help it.
18
00:01:58,318 --> 00:02:00,000
Are you looking at my dreams?
19
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Not just yours.
20
00:02:12,829 --> 00:02:14,829
How do you see these things?
21
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Mom says I'm touched.
22
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
She says what now?
23
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Like you.
24
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Only different.
25
00:02:22,001 --> 00:02:24,424
But she told me not to tell.
26
00:02:32,837 --> 00:02:34,837
What is that?
27
00:02:35,352 --> 00:02:36,352
What is that?
28
00:02:36,580 --> 00:02:37,488
Nothing.
29
00:02:37,560 --> 00:02:39,560
Nothing?
30
00:02:51,448 --> 00:02:53,461
Whose dreams are these?
31
00:03:03,193 --> 00:03:05,193
Who is this?
32
00:03:08,342 --> 00:03:10,595
The man is coming for us.
33
00:04:35,212 --> 00:04:37,381
Care to explain?
34
00:04:43,441 --> 00:04:44,546
Listen
35
00:04:44,646 --> 00:04:47,801
It's no secret that I take
issue with most of True's way
36
00:04:47,900 --> 00:04:49,900
Especially her habbit of just disappearing
37
00:04:50,569 --> 00:04:52,058
But dealing with it like this
38
00:04:52,232 --> 00:04:53,913
Is just fucking stupid
39
00:04:54,067 --> 00:04:54,767
What kind of idiot..
40
00:04:54,768 --> 00:04:56,824
Careful.
41
00:04:58,462 --> 00:05:00,462
What I mean is
42
00:05:00,996 --> 00:05:02,996
Anger doesn't make you special
43
00:05:03,111 --> 00:05:04,196
Anger is like..
44
00:05:05,000 --> 00:05:06,338
It's like noses.
45
00:05:06,587 --> 00:05:07,287
Noses?!
46
00:05:07,470 --> 00:05:09,235
Not inside.
47
00:05:09,341 --> 00:05:11,000
It's everywhere.
48
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
On every face.
49
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
What makes you special
is what you do with it.
50
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
The anger.
51
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
How you channel it.
52
00:05:19,001 --> 00:05:21,999
And that, that I can show you.
53
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
How to let your anger out.
54
00:05:24,000 --> 00:05:25,426
And in far better ways than
55
00:05:25,320 --> 00:05:27,320
ripping up Amalia's old dresses.
56
00:05:28,086 --> 00:05:30,244
What do you say?
57
00:05:35,406 --> 00:05:38,038
Sounded like fuck off to me.
58
00:05:40,758 --> 00:05:43,372
Stupid, stupid.
59
00:05:44,769 --> 00:05:46,769
What if she's dead?
60
00:05:47,575 --> 00:05:49,575
What if she's dead?
61
00:05:51,320 --> 00:05:52,647
She could be dead, she could
62
00:05:52,648 --> 00:05:54,648
be dead, she could be dead.
63
00:05:58,421 --> 00:06:00,421
Or worse..
64
00:06:01,512 --> 00:06:03,512
She could still be alive.
65
00:06:05,003 --> 00:06:07,003
What if she's still alive?
66
00:06:07,981 --> 00:06:08,986
Sir!
67
00:06:08,936 --> 00:06:09,936
What, what?
68
00:06:10,000 --> 00:06:12,400
Cook wants to know if today's
engagement is still happening.
69
00:06:12,896 --> 00:06:13,896
Engagement?
70
00:06:14,023 --> 00:06:15,170
The luncheon, sir.
71
00:06:15,831 --> 00:06:17,831
In aid of the orphanage.
72
00:06:18,448 --> 00:06:20,848
And since Miss Bridlow's not back.
73
00:06:22,611 --> 00:06:24,611
Huh.
74
00:08:11,036 --> 00:08:12,097
How long have you known?
75
00:08:12,294 --> 00:08:13,847
What are you talking about?
76
00:08:14,006 --> 00:08:16,006
What am I talking about?
77
00:08:16,915 --> 00:08:18,915
Our son is drawing things.
78
00:08:19,808 --> 00:08:20,848
Violent.
79
00:08:21,381 --> 00:08:23,000
Terrifying things.
80
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Things that no child should ever.
81
00:08:25,043 --> 00:08:27,043
And you knew.
82
00:08:28,193 --> 00:08:30,000
Catherine, you knew.
83
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
And you kept it from me.
84
00:08:31,000 --> 00:08:32,595
I'm his father!
85
00:08:32,552 --> 00:08:34,104
I know who you are.
86
00:08:34,530 --> 00:08:36,530
I know you're better than you can imagine.
87
00:08:36,766 --> 00:08:38,681
All thanks to Isaiah.
88
00:08:38,766 --> 00:08:40,361
You think I wanted to bear this alone?
89
00:08:40,684 --> 00:08:42,684
Our son's gift.
90
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Him waking in the night
because of your dreams.
91
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
Because of the violence in your head.
92
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Not only me!
93
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Him asking me why his
daddy is dreaming of monsters.
94
00:08:49,001 --> 00:08:51,232
Of bad men.
95
00:08:51,923 --> 00:08:54,110
Other things a child can't understand.
96
00:08:55,936 --> 00:08:57,955
He saw it all, Horatio.
97
00:08:58,813 --> 00:09:00,813
If you dreamed it, he saw it.
98
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
You should have said.
99
00:09:02,342 --> 00:09:03,552
When?
100
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
You are distant.
101
00:09:06,512 --> 00:09:08,512
Distracted.
102
00:09:10,093 --> 00:09:11,050
Why did you bring us here?
103
00:09:11,051 --> 00:09:13,999
I wanted to keep you and Isaiah safe.
104
00:09:14,000 --> 00:09:16,999
Safe?
105
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
What even is that?
106
00:09:19,001 --> 00:09:22,999
Our son is hurting.
107
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
He is scared.
108
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
And he is haunted.
109
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Just like his father.
110
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
You want to make us safe?
111
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Stop these dreams.
112
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
I don't care how.
113
00:09:33,001 --> 00:09:37,000
Just prioritize your
family for once, Horatio.
114
00:09:47,347 --> 00:09:52,931
I'm sure you'll be delighted to
hear that my party was a disaster.
115
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
You can offer me a cup of tea, at least.
116
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
I'm all foul.
117
00:10:05,765 --> 00:10:07,765
Hunting stag.
118
00:10:09,680 --> 00:10:12,195
Sorry, I didn't mean to.
119
00:10:18,467 --> 00:10:20,467
I want to help with Masson.
120
00:10:21,065 --> 00:10:22,065
You what?
121
00:10:22,000 --> 00:10:23,702
That's what you wanted, isn't it?
122
00:10:23,893 --> 00:10:26,914
My help with your...
123
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Your case, your mission.
124
00:10:29,001 --> 00:10:32,999
Well, you can't bloody well
storm the House of Lords, can you?
125
00:10:33,000 --> 00:10:35,999
You'll never get close to him without me.
126
00:10:36,000 --> 00:10:38,999
I'm not one of them, Frank.
127
00:10:39,000 --> 00:10:41,999
That was my father's world.
128
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
But it will not be mine.
129
00:10:44,001 --> 00:10:47,999
That ain't a decision
you just get to make, is it?
130
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Not out there.
131
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
It ain't about who you want to be.
132
00:10:52,001 --> 00:10:54,999
You know you sound like a man defeated.
133
00:10:55,000 --> 00:10:57,999
The definition of a realist.
134
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Fine, I'm a toff.
135
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
I always will be.
136
00:11:01,001 --> 00:11:03,999
I still want to help.
137
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
What's good old Lord Masson done, anyway?
138
00:11:06,001 --> 00:11:09,144
Diddle the chambermaid?
139
00:11:11,042 --> 00:11:13,042
Wait..
140
00:11:13,320 --> 00:11:17,000
Have I got it right? Is that it?
141
00:11:17,043 --> 00:11:19,904
He killed Mary.
142
00:12:17,832 --> 00:12:19,000
Hello?
143
00:12:19,001 --> 00:12:22,302
Who's in here?
144
00:12:29,342 --> 00:12:31,497
Sarah.
145
00:12:37,000 --> 00:12:40,999
Praise God.
146
00:12:41,000 --> 00:12:44,999
They kept you from me all this time.
147
00:12:45,000 --> 00:12:48,292
Well, you're home now.
148
00:12:50,000 --> 00:12:52,784
You're really home.
149
00:13:01,623 --> 00:13:04,517
I'm home.
150
00:13:13,171 --> 00:13:15,171
Come on.
151
00:13:16,419 --> 00:13:17,956
She can't have left with it yet
152
00:13:17,957 --> 00:13:19,957
They have to be somewhere.
153
00:14:03,156 --> 00:14:05,156
Maybe I should have..
154
00:14:05,488 --> 00:14:07,488
No.
155
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
I did the right thing.
156
00:14:13,116 --> 00:14:14,958
I'm so sorry, it's just no one
seems to know where you were.
157
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
They said you'd gone with Mrs. True.
158
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
How did you get through the guards?
159
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Oh, I dismissed them.
160
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
You just told them to go?
161
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Yeah.
162
00:14:24,001 --> 00:14:27,000
Turns out there are two bitlows after all.
163
00:14:29,047 --> 00:14:31,047
I hope I'm not interrupting.
164
00:14:31,216 --> 00:14:33,317
Oh, no.
165
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
To what do I owe this visit?
166
00:14:36,934 --> 00:14:40,677
Well, actually, I'm in need of a favor.
167
00:14:42,749 --> 00:14:45,999
Lavinia has left me in charge of the
orphanage fundraiser this afternoon,
168
00:14:46,000 --> 00:14:48,030
and ..
169
00:14:50,287 --> 00:14:52,287
It's a little overwhelming with
170
00:14:52,455 --> 00:14:55,811
the food and the wine and the seating.
171
00:14:55,832 --> 00:14:57,085
The speech.
172
00:14:57,086 --> 00:15:02,000
Honestly, I've got no idea what I'm doing.
173
00:15:02,768 --> 00:15:03,874
Would you come?
174
00:15:03,958 --> 00:15:05,022
Me?
175
00:15:04,968 --> 00:15:06,328
Yes.
176
00:15:06,568 --> 00:15:08,999
Yeah, I'd feel so much better
if you were there with me.
177
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
I might actually have
a shot at pulling this off.
178
00:15:12,598 --> 00:15:15,746
Um, luncheons aren't really my thing.
179
00:15:15,853 --> 00:15:16,893
Nor mine.
180
00:15:17,576 --> 00:15:21,205
Thought we could be out of place together.
181
00:15:25,323 --> 00:15:28,489
I thought it would be nice to
spend a whole day with you
182
00:15:29,408 --> 00:15:31,408
In full view of society.
183
00:15:31,449 --> 00:15:33,449
Because the thing is, Mrs. Tare,
184
00:15:34,064 --> 00:15:38,000
I don't want to try and kiss you anymore.
185
00:15:38,682 --> 00:15:39,682
You don't?
186
00:15:39,683 --> 00:15:40,766
No, I don't. I don't.
187
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
I just want to actually kiss you.
188
00:15:44,811 --> 00:15:46,811
If that's all right with you.
189
00:15:57,682 --> 00:15:58,658
May I?
190
00:15:59,683 --> 00:16:01,683
You may.
191
00:16:30,112 --> 00:16:31,514
Nothing general about this?
192
00:16:31,615 --> 00:16:33,615
No, no, no.
193
00:16:36,771 --> 00:16:38,771
So, will you come?
194
00:16:39,155 --> 00:16:41,155
I'll be forever in your debt.
195
00:16:41,728 --> 00:16:43,728
Can Mrs. True spare you?
196
00:16:47,286 --> 00:16:49,286
Definitely.
197
00:17:14,854 --> 00:17:16,043
Is everything all right?
198
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Yeah.
199
00:17:18,001 --> 00:17:22,220
Yeah, sorry.
200
00:18:05,756 --> 00:18:06,992
Excuse me, sir.
201
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
Are you Edmund?
202
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Yes.
203
00:18:09,001 --> 00:18:11,331
There's a telephone call for you.
204
00:18:15,919 --> 00:18:16,449
Hello.
205
00:18:16,468 --> 00:18:17,000
Edmund.
206
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Mother.
207
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Darling, finally!
208
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Hey, have you been?
209
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
I've been trying to reach you.
210
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Mother, it's been so off.
211
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Yes, darling, of course.
212
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
First they destroyed the house.
213
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Sweetheart.
214
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
And then they abducted me.
215
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
And then I was tortured.
216
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Edmund.
217
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Sweetheart.
218
00:18:33,001 --> 00:18:35,999
I am, of course, deeply
sympathetic to your struggles,
219
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
and I want in due time
to hear all about them.
220
00:18:38,001 --> 00:18:41,999
But right now, I have news.
221
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
News?
222
00:18:43,001 --> 00:18:45,999
Yes, my love.
223
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
I found it.
224
00:18:48,001 --> 00:18:50,999
You thought it was lost.
225
00:18:51,000 --> 00:18:55,999
Mother has it safe.
226
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Soon we'll be together again.
227
00:18:58,001 --> 00:19:03,999
Now all we need is one
last piece of the puzzle.
228
00:19:04,000 --> 00:19:07,999
It's a lovely day for a party.
229
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
So she chose to go
after it, and I'm worried.
230
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Of course you're worried.
231
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
She's your friend.
232
00:19:14,427 --> 00:19:17,047
I will say, if anyone can
handle themselves in crisis,
233
00:19:17,066 --> 00:19:18,109
It's Mrs True
234
00:19:18,237 --> 00:19:20,397
Well, that's certainly what
you'd like you to believe.
235
00:19:21,000 --> 00:19:23,999
Tell me, how can you be sure
that you've done the right thing
236
00:19:24,000 --> 00:19:28,999
when that thing just feels awful?
237
00:19:29,000 --> 00:19:34,999
Well, I think you try to do
your best as often as you can.
238
00:19:35,000 --> 00:19:43,000
And maybe sometimes people
get a bit bruised, unfortunately.
239
00:19:44,000 --> 00:19:51,000
And, you know, you wonder,
was that the best thing?
240
00:19:51,405 --> 00:19:54,565
Am I any good at all?
241
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
You are.
242
00:19:59,001 --> 00:20:01,999
You just did it, but you
really hardened yourself.
243
00:20:02,000 --> 00:20:04,999
Which actually, that's further evidence
244
00:20:05,000 --> 00:20:09,999
of how good a person you actually are.
245
00:20:10,000 --> 00:20:12,999
I could never be the person
246
00:20:13,000 --> 00:20:19,999
that Mrs. Drew is to
you, but, sir, I'm here.
247
00:20:20,000 --> 00:20:27,285
And unless you tell me
otherwise, I'm not going anywhere.
248
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
No, you can't.
249
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
You can't go.
250
00:21:12,150 --> 00:21:17,891
You belong here, like me.
251
00:21:32,149 --> 00:21:36,679
You can't stay.
252
00:21:37,277 --> 00:21:41,020
I don't think you'd get very
far with me by your side.
253
00:22:11,631 --> 00:22:14,976
I just can't get over you being here.
254
00:22:16,164 --> 00:22:18,743
It's a full-on miracle.
255
00:22:32,255 --> 00:22:34,936
Well, these'll have to
come out, won't they?
256
00:22:42,794 --> 00:22:45,845
They've turned London
upside down, these touched.
257
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
I'm a fair man.
258
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Reasonable.
259
00:22:53,001 --> 00:22:55,999
I can't abide anyone who
thinks they're above the rest.
260
00:22:56,000 --> 00:22:58,999
Taking up resources
and not giving them back.
261
00:22:59,000 --> 00:23:02,999
Which is fine, I can tell us
exactly what they're doing.
262
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Careful you don't overcook it.
263
00:23:05,001 --> 00:23:07,547
Right, of course.
264
00:23:10,563 --> 00:23:12,859
I had the right idea
with that Maladie woman.
265
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Maladie?
266
00:23:15,517 --> 00:23:17,685
Hang the lot, I say
267
00:23:19,660 --> 00:23:21,660
I'm sorry.
268
00:23:22,742 --> 00:23:25,315
Oh, that's really...
269
00:23:27,255 --> 00:23:29,255
I didn't mean to.
270
00:23:36,790 --> 00:23:38,000
Shh, shh, shh.
271
00:23:38,001 --> 00:23:40,379
All right, darling.
272
00:23:42,022 --> 00:23:44,022
Accidents happen.
273
00:23:44,321 --> 00:23:47,138
We'll clean it up and
no one will be the wiser.
274
00:23:54,090 --> 00:23:57,787
Now, let's try that again, shall we?
275
00:24:16,000 --> 00:24:20,000
I've taught you what I know about fighting.
276
00:24:20,063 --> 00:24:22,165
Fighting's not enough.
277
00:24:22,187 --> 00:24:24,786
These purists have their sights set on us.
278
00:24:24,877 --> 00:24:27,258
It's not enough to just throw or punch.
279
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
We've got to be ready.
280
00:24:30,001 --> 00:24:33,999
We have to learn to
watch each other's backs.
281
00:24:34,000 --> 00:24:36,999
And that goes for each and every one of us.
282
00:24:37,000 --> 00:24:40,999
And with Amalia not here,
we have to work together.
283
00:24:41,000 --> 00:24:43,999
How can we work together
when we can't even be together?
284
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
Annie, none of this matters anymore.
285
00:24:46,065 --> 00:24:48,065
What's got into you?
286
00:24:48,595 --> 00:24:51,723
There is a bill going through
the House of Lords this evening.
287
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
It's standard reactionary nonsense.
288
00:24:54,001 --> 00:24:56,999
Bale is keeping London safe,
but there's an amendment pending.
289
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
And Anil said the vote
could swing either way.
290
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Wait, what?
291
00:25:01,001 --> 00:25:04,999
It will make it against the
law for the touch to gather.
292
00:25:05,000 --> 00:25:07,999
They're going to
separate us, split us apart.
293
00:25:08,000 --> 00:25:11,999
So unless we find some
useful precedent or a loophole,
294
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
the orphanage will be illegal.
295
00:25:16,255 --> 00:25:19,255
Mom, where's daddy?
296
00:25:28,000 --> 00:25:30,999
Well, Mr. Clutch!
297
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
Oh, I'm proud of it.
298
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
She's touched.
299
00:25:35,001 --> 00:25:37,999
What have we been able to learn then?
300
00:25:38,000 --> 00:25:40,999
I'll touch you all the way with this.
301
00:25:41,000 --> 00:25:43,999
Stop when I use my turn.
302
00:25:44,000 --> 00:25:46,999
Oh, it's a touch for you.
303
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
Ah!
304
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
I can see her!
305
00:25:51,001 --> 00:25:53,999
Take that touch!
306
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
We're taking home to hell!
307
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Oh, my baby!
308
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
Bye-bye, baby, bye-bye!
309
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Oh, ho, ho, ho, ho!
310
00:26:09,001 --> 00:26:12,999
Whip-a-whip-a-whip!
311
00:26:13,000 --> 00:26:15,999
Whip-a-whip-a-whip!
312
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
Whip-a-whip-a-whip!
313
00:26:18,001 --> 00:26:21,000
Whip-a-whip-a-whip!
314
00:26:26,810 --> 00:26:28,871
Thank you very much.
315
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
Thank you very much, ladies and gentlemen.
316
00:26:45,946 --> 00:26:50,932
We've got a lot going
on, we can't stop them.
317
00:26:51,040 --> 00:26:52,040
No it has to be today.
318
00:26:52,040 --> 00:26:54,040
As soon as possible.
319
00:26:58,775 --> 00:27:01,572
Bore someone else with the
details, just make it happen.
320
00:27:01,938 --> 00:27:04,698
Draw me a bath, send down ♪♪♪♪♪
321
00:27:04,763 --> 00:27:06,931
Yes ma'am, right away ma'am.
322
00:27:08,489 --> 00:27:11,995
Oh my god, um, Lavinia.
323
00:27:15,280 --> 00:27:20,999
Oh my god, my god, what happened?
324
00:27:21,000 --> 00:27:25,319
There was an incident in the
carriage, it was quite an ordeal.
325
00:27:25,320 --> 00:27:26,320
That's awful.
326
00:27:26,320 --> 00:27:27,320
Yeah.
327
00:27:27,320 --> 00:27:28,320
I'm so glad that you're alright.
328
00:27:28,321 --> 00:27:31,319
That remains to be seen.
329
00:27:31,320 --> 00:27:36,839
Well, it was really lovely of you to have
left the fundraiser to Auggie, it's a real
330
00:27:36,840 --> 00:27:37,840
show of confidence.
331
00:27:37,841 --> 00:27:43,799
Yes, yes, um, I hope you don't mind Vinnie,
but in your absence I took the liberty of
332
00:27:43,800 --> 00:27:46,799
finalising the plans.
333
00:27:46,800 --> 00:27:47,800
Mind?
334
00:27:47,801 --> 00:27:51,239
Not in the least.
335
00:27:51,240 --> 00:27:52,240
You don't?
336
00:27:52,241 --> 00:27:55,320
No, well someone had
to do it, thank you Auggie.
337
00:27:56,642 --> 00:27:58,655
Well, I'd best get ready.
338
00:27:58,720 --> 00:28:00,999
Are you staying for lunch, Miss Adele?
339
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
Yes, yes she is.
340
00:28:04,280 --> 00:28:05,416
Only if you approve.
341
00:28:05,480 --> 00:28:09,649
Of course my darling, but we
need to find you something to wear,
342
00:28:09,650 --> 00:28:11,254
you can't come like that
343
00:28:11,357 --> 00:28:13,080
Maybe one of the Paris dresses.
344
00:28:13,081 --> 00:28:18,919
After all, I never did get
a chance to wear them.
345
00:28:18,920 --> 00:28:20,920
Come along Mr. Dar.
346
00:28:21,283 --> 00:28:25,957
Don't worry Auggie, I'll
take good care of her.
347
00:29:31,647 --> 00:29:33,647
Sarah
348
00:29:33,692 --> 00:29:34,947
What are you doing in here?
349
00:29:35,589 --> 00:29:36,459
Nothing
350
00:29:36,805 --> 00:29:37,505
Nothing, uhm..
351
00:29:37,832 --> 00:29:41,648
I was just, I was just..
352
00:29:46,430 --> 00:29:48,496
You sent me away
353
00:29:49,737 --> 00:29:51,737
Sent you?
354
00:29:51,800 --> 00:29:53,800
Is that why...
355
00:29:59,040 --> 00:30:02,879
You're melancholic, inexplicably sad,
356
00:30:02,880 --> 00:30:05,080
and I've tried everything
to lift your spirits.
357
00:30:07,200 --> 00:30:09,200
I know that I did.
358
00:30:10,200 --> 00:30:14,400
And so to protect you
from yourself, I, uh...
359
00:30:17,000 --> 00:30:20,879
I sacrificed our family,
our hopes and dreams,
360
00:30:20,880 --> 00:30:23,520
our... our future.
361
00:30:25,560 --> 00:30:27,560
For you.
362
00:30:29,240 --> 00:30:32,120
It's all for you, my
darling. I did it all for you.
363
00:30:39,120 --> 00:30:41,120
Oh...
364
00:30:43,160 --> 00:30:45,160
Please don't cry.
365
00:30:46,240 --> 00:30:47,240
I'm sorry.
366
00:30:48,052 --> 00:30:50,052
I'm so sorry.
367
00:30:51,160 --> 00:30:53,160
I'm sorry.
368
00:30:57,800 --> 00:30:59,800
I'll do anything.
369
00:31:00,520 --> 00:31:02,520
Anything?
370
00:31:02,880 --> 00:31:04,880
Anything.
371
00:31:07,120 --> 00:31:08,120
Give me your hand.
372
00:31:08,520 --> 00:31:10,520
My hand?
373
00:31:14,520 --> 00:31:16,520
Lester, Lester, no, please, no, no.
374
00:31:16,520 --> 00:31:17,800
Please, no, no, no, no, no, no.
375
00:31:17,801 --> 00:31:20,239
Believe me, this hurts me
a lot more than it hurts you.
376
00:31:20,240 --> 00:31:22,759
Lester, please, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no.
377
00:31:22,760 --> 00:31:24,760
Please.
378
00:31:39,920 --> 00:31:41,920
My office is off limits.
379
00:31:51,486 --> 00:31:53,800
Understand?
380
00:32:28,400 --> 00:32:32,635
Tell me, who is the enchanting looking
young woman at the end of the table?
381
00:32:33,440 --> 00:32:35,822
She favors you in your younger days?
382
00:32:36,250 --> 00:32:38,702
Before everything went wrong.
383
00:32:48,189 --> 00:32:50,189
Your sister is staring.
384
00:32:54,109 --> 00:32:56,109
Because you look beautiful.
385
00:32:56,653 --> 00:32:57,774
The dress suits you.
386
00:32:58,435 --> 00:33:00,267
That was a very kind of her to offer it.
387
00:33:00,422 --> 00:33:02,824
But it is funny, I always
thought she disliked me.
388
00:33:03,019 --> 00:33:05,019
Me too.
389
00:33:07,060 --> 00:33:11,362
Oh, no, sorry, no, me, not
you, I thought you disliked me.
390
00:33:11,640 --> 00:33:14,639
But she's your sister.
391
00:33:14,640 --> 00:33:16,919
Yea, I know.
392
00:33:16,920 --> 00:33:18,920
Maybe you're wrong.
393
00:33:20,224 --> 00:33:21,224
Well, I suppose we'll see.
394
00:33:21,821 --> 00:33:22,821
We'll see what?
395
00:33:23,696 --> 00:33:25,696
Okay.
396
00:33:31,004 --> 00:33:37,112
Lavinia, sorry, I know this is your occasion,
but I hope you'll allow me to say a few words.
397
00:33:42,221 --> 00:33:45,503
Yes, of course, Augustus.
398
00:33:47,829 --> 00:33:51,752
I'm not very good at speeches.
399
00:33:51,788 --> 00:33:55,846
The words tend to get
all jumbled up in my...
400
00:34:02,430 --> 00:34:05,181
I'm not jumbled now.
401
00:34:05,258 --> 00:34:09,837
But I feel clearer today
than I've ever felt in my life.
402
00:34:13,976 --> 00:34:16,814
So I'd like to propose a toast.
403
00:34:20,228 --> 00:34:23,356
To my sister.
404
00:34:36,954 --> 00:34:37,949
Yes?
405
00:34:38,077 --> 00:34:39,100
Yes, hello.
406
00:34:39,037 --> 00:34:41,037
I'm here for the party.
407
00:34:41,120 --> 00:34:43,519
Master and mistress are indisposed.
408
00:34:43,520 --> 00:34:46,599
Actually, what is that?
409
00:34:46,600 --> 00:34:47,600
Is that mahogany?
410
00:34:47,600 --> 00:34:49,600
It's lovely.
411
00:34:50,691 --> 00:34:53,883
So, when our father died, you stepped in.
412
00:34:54,245 --> 00:34:58,891
That's not only to manage our
family's interest, but also to manage me.
413
00:35:01,280 --> 00:35:09,280
And I'm exceedingly grateful to you for that,
for everything, because you just did so much
414
00:35:09,960 --> 00:35:15,039
for so long.
415
00:35:15,040 --> 00:35:20,879
And that's why I've decided that it's time to
relieve you of some of that burden by assuming
416
00:35:20,880 --> 00:35:22,959
control of the estate.
417
00:35:22,960 --> 00:35:26,519
As our father's only
son, it is rightfully mine.
418
00:35:26,520 --> 00:35:31,799
The house, the lands, and the orphanage.
419
00:35:31,800 --> 00:35:37,079
Don't worry, Lavinia, I'll still keep you in all
the finery to which you've become accustomed.
420
00:35:37,080 --> 00:35:44,319
You can still have your gowns and your
hats and those little cakes that you like.
421
00:35:44,320 --> 00:35:51,719
I really believe that it is high time that
the home for the touched is run by someone
422
00:35:51,720 --> 00:35:59,720
who actually is, someone who is
actually, as a matter of fact, himself.
423
00:36:00,840 --> 00:36:01,840
Alright.
424
00:36:02,694 --> 00:36:03,694
Okay.
425
00:36:04,364 --> 00:36:06,047
You in?
426
00:36:06,212 --> 00:36:07,639
I'm in love with you.
427
00:36:07,730 --> 00:36:08,900
Oh, I didn't realize
there'd be entertainment.
428
00:36:09,020 --> 00:36:10,362
Miss Bidlow.
429
00:36:10,381 --> 00:36:11,317
What are you doing here?
430
00:36:11,367 --> 00:36:12,772
Well, I'm here to show my support.
431
00:36:12,789 --> 00:36:14,300
What is the meaning of this intrusion?
432
00:36:14,638 --> 00:36:18,069
Shall I tell them all the lengths
I've gone to for the cause?
433
00:36:18,263 --> 00:36:19,497
Lavinia, what's he talking about?
434
00:36:19,578 --> 00:36:20,578
Who is this man?
435
00:36:20,757 --> 00:36:24,358
Collins, lay an extra place, please.
436
00:36:24,434 --> 00:36:25,538
What?
437
00:36:25,667 --> 00:36:28,160
Hmm, here, I think.
438
00:36:28,205 --> 00:36:29,480
Lavinia?
439
00:36:29,563 --> 00:36:31,563
I said add a place!
440
00:36:36,042 --> 00:36:37,320
You...
441
00:36:37,321 --> 00:36:39,739
This gentleman will
be joining us for lunch.
442
00:36:46,054 --> 00:36:48,142
Everyone as you were.
443
00:36:49,144 --> 00:36:53,451
As you were, everybody.
444
00:36:56,950 --> 00:37:00,569
You didn't tell me you
were going to do that.
445
00:37:01,080 --> 00:37:04,079
I wanted to surprise you.
446
00:37:04,080 --> 00:37:05,080
Won't your sister be upset, though?
447
00:37:05,080 --> 00:37:07,080
Don't worry about her.
448
00:37:08,194 --> 00:37:10,026
Mrs Der. I presume?
449
00:37:10,121 --> 00:37:11,099
Yep.
450
00:37:11,160 --> 00:37:12,160
Yes.
451
00:37:12,125 --> 00:37:13,123
It's...
452
00:37:13,124 --> 00:37:15,124
It's an honor.
453
00:37:24,979 --> 00:37:27,282
So the plan is I distract Massen.
454
00:37:27,360 --> 00:37:31,279
The plan is you get me through the
gate and you stay out of my fucking way.
455
00:37:31,280 --> 00:37:36,587
I thought I was distracting Massen while
you went to search for secret papers, unpaid
456
00:37:36,608 --> 00:37:38,416
taxes, blood rights, that sort of thing.
457
00:37:38,416 --> 00:37:39,480
Evidence?
458
00:37:39,481 --> 00:37:41,919
Something to take Massen down.
459
00:37:41,920 --> 00:37:44,799
Not get yourself killed in some
ridiculous display of masculinity.
460
00:37:44,800 --> 00:37:46,360
If you don't like my efforts, then you...
461
00:37:46,361 --> 00:37:48,479
I'm here, aren't I?
462
00:37:48,480 --> 00:37:49,480
Let's just...
463
00:37:49,481 --> 00:37:52,787
Let's just not be rash.
464
00:37:56,392 --> 00:37:57,520
That means stupid.
465
00:37:57,521 --> 00:38:01,919
I know what it fucking
means, you fucking prats.
466
00:38:01,920 --> 00:38:05,920
Shut up.
467
00:38:11,040 --> 00:38:13,278
He's a bit unkept for
living here, isn't he?
468
00:38:13,320 --> 00:38:14,320
American.
469
00:38:14,320 --> 00:38:15,320
An inventor.
470
00:38:15,320 --> 00:38:16,320
Oh.
471
00:38:16,320 --> 00:38:17,320
How wonderful.
472
00:38:17,320 --> 00:38:19,080
And what sort of things do you invent?
473
00:38:19,080 --> 00:38:20,080
I don't know.
474
00:38:20,080 --> 00:38:21,080
Just this and that.
475
00:38:21,080 --> 00:38:22,080
Whatever's needed, really.
476
00:38:22,081 --> 00:38:25,479
I think there's such beauty in inventing and
arranging parts and pieces together to make
477
00:38:25,480 --> 00:38:26,480
a wondrous whole.
478
00:38:26,481 --> 00:38:31,079
And then there's that moment
when everything sparks to life.
479
00:38:31,080 --> 00:38:32,080
And well, it's...
480
00:38:32,080 --> 00:38:33,080
It's otherworldly.
481
00:38:33,080 --> 00:38:34,080
Precisely.
482
00:38:34,080 --> 00:38:35,080
Precisely.
483
00:38:35,081 --> 00:38:40,279
Mr. Bidlow, what was it you
were about to say before?
484
00:38:40,280 --> 00:38:41,280
High time for...
485
00:38:41,280 --> 00:38:43,280
Nothing.
486
00:38:45,814 --> 00:38:47,540
The moment passed.
487
00:38:47,611 --> 00:38:48,611
Yes.
488
00:38:48,653 --> 00:38:49,653
Yes.
489
00:38:49,695 --> 00:38:50,695
Exactly.
490
00:38:50,738 --> 00:38:52,738
Mrs Der.
491
00:38:55,191 --> 00:38:56,041
Sorry, excuse me.
492
00:38:56,085 --> 00:38:56,615
Oh.
493
00:38:56,744 --> 00:38:57,744
Sorry.
494
00:38:57,809 --> 00:38:59,809
You are meant to be my guest.
495
00:38:59,954 --> 00:39:01,680
Oh, I thought that was the point of these
496
00:39:01,681 --> 00:39:03,731
things, you talk to people
you don't really know
497
00:39:07,608 --> 00:39:08,608
I'm sorry.
498
00:39:08,863 --> 00:39:09,863
What was I saying?
499
00:39:09,992 --> 00:39:11,992
Fiction.
500
00:39:14,215 --> 00:39:16,215
He's here, ma'am.
501
00:39:17,283 --> 00:39:19,283
Keep an eye on him.
502
00:39:20,075 --> 00:39:22,075
Excuse me.
503
00:39:34,143 --> 00:39:36,959
Lord Massen.
504
00:39:36,960 --> 00:39:40,839
Ms. Bidlow.
505
00:39:40,840 --> 00:39:44,799
Thank you for coming at such short notice.
506
00:39:44,800 --> 00:39:47,959
It's so rare to meet someone
who sees the world like I do.
507
00:39:47,960 --> 00:39:53,360
Oh, Miss Adair, I would love to
see the world through your eyes.
508
00:39:53,444 --> 00:39:58,508
To see her, all whispering amber, waves of
509
00:39:58,606 --> 00:40:05,589
light, currents, reflecting and diffusing.
510
00:40:05,663 --> 00:40:07,748
How do you know about that?
511
00:40:07,832 --> 00:40:12,158
Oh, Miss Adair, I know much more than that.
512
00:40:13,941 --> 00:40:18,599
We have in the past found ourselves on
opposing sides in the matter of the touched.
513
00:40:18,600 --> 00:40:19,600
We have.
514
00:40:19,601 --> 00:40:23,039
You have often expressed your opinion that
their afflictions are caused by some great
515
00:40:23,040 --> 00:40:26,643
and powerful enemy.
516
00:40:26,668 --> 00:40:31,272
If you're attempting to change my mind once
again, Ms. Bidlow, it is a cause as lost
517
00:40:31,320 --> 00:40:34,099
as the one you so desperately support.
518
00:40:34,100 --> 00:40:37,799
The Prosperity of London bill
is up for a vote tonight, is it not?
519
00:40:37,800 --> 00:40:39,120
It is.
520
00:40:39,121 --> 00:40:42,799
And as I understand it, your
amendment hangs in the balance.
521
00:40:42,800 --> 00:40:43,800
You needn't worry.
522
00:40:43,801 --> 00:40:48,639
My peers have made it very clear that
they have no intention of letting it pass.
523
00:40:48,640 --> 00:40:53,639
Apparently, there's a feeling that
I have overstepped the bounds.
524
00:40:53,640 --> 00:40:55,879
I'm hardly surprised.
525
00:40:55,880 --> 00:40:58,919
Men are like babies and can
rarely see beyond the next feed.
526
00:40:58,920 --> 00:41:01,679
But that is no matter.
527
00:41:01,680 --> 00:41:06,719
Because what I have here will give you all
the ammunition you need to sway the vote.
528
00:41:06,720 --> 00:41:11,120
You're offering your support to an amendment
that would dismantle your own orphanage.
529
00:41:14,662 --> 00:41:19,216
Lord Merson, there can be no community for
the touched while evil walks among them.
530
00:41:19,217 --> 00:41:21,429
And I have seen it.
531
00:41:21,440 --> 00:41:24,800
I have looked in its face.
532
00:41:24,866 --> 00:41:31,245
A face so familiar to
me that I cannot bear it.
533
00:41:33,611 --> 00:41:40,891
It must be destroyed, pluck it
out by the root, burn it in the fire.
534
00:41:40,995 --> 00:41:45,014
You have only to strike the match.
535
00:41:55,360 --> 00:41:57,360
I don't understand.
536
00:41:57,361 --> 00:42:01,240
One hears all sorts of whispers
down the telephone lines.
537
00:42:04,823 --> 00:42:05,709
Are you Dr. Haig?
538
00:42:05,752 --> 00:42:06,752
No.
539
00:42:06,773 --> 00:42:07,773
Call me Edmund.
540
00:42:07,837 --> 00:42:08,837
I'd rather not
541
00:42:08,901 --> 00:42:09,901
No, no, no, no.
542
00:42:09,923 --> 00:42:16,599
Don't you want to know what it was you
encountered that day in your workshop?
543
00:42:16,600 --> 00:42:23,799
And once marvelous and miraculous,
like infinite possibility and hope.
544
00:42:23,800 --> 00:42:30,159
Could you really bear not knowing?
545
00:42:30,160 --> 00:42:35,319
I could show you.
546
00:42:35,320 --> 00:42:37,840
I have a carriage just beyond the gates.
547
00:42:38,736 --> 00:42:40,736
I leave in ten minutes.
548
00:42:41,162 --> 00:42:44,570
With or without you?
549
00:42:56,512 --> 00:42:59,600
How about fucking time?
550
00:43:04,032 --> 00:43:06,032
Miss Adair?
551
00:43:06,285 --> 00:43:08,285
Hello?
552
00:43:09,271 --> 00:43:11,271
I'm sorry.
553
00:43:11,720 --> 00:43:17,879
I was just thinking
about Malia couldn't stay.
554
00:43:17,880 --> 00:43:23,199
She was being pulled by something bigger.
555
00:43:23,200 --> 00:43:25,200
I kind of...
556
00:43:28,744 --> 00:43:30,512
I'm so sorry.
557
00:43:30,747 --> 00:43:32,747
I think I have to go.
558
00:43:34,051 --> 00:43:36,075
Yes, of course, of course.
559
00:43:38,953 --> 00:43:40,953
Thank you.
560
00:43:52,962 --> 00:43:56,240
Lord God says to rally the
troops, prepare them for battle.
561
00:43:56,285 --> 00:43:58,200
Yeah, we know, we know.
562
00:43:58,239 --> 00:44:00,914
Drink your own before it gets warm.
563
00:44:02,795 --> 00:44:05,742
Can I get some Irish whiskey?
564
00:44:10,200 --> 00:44:13,200
This thing is fucking creepy.
565
00:44:13,485 --> 00:44:14,817
Oi!
566
00:44:14,990 --> 00:44:16,990
Make way!
567
00:44:18,421 --> 00:44:20,421
You fucking death.
568
00:44:20,659 --> 00:44:22,659
The girl said move.
569
00:44:22,783 --> 00:44:24,976
I guarantee you don't want to piss her off.
570
00:44:29,520 --> 00:44:33,920
First instalment, Avaganda.
571
00:44:34,026 --> 00:44:37,042
Just a little taste huh.
572
00:44:38,920 --> 00:44:40,280
When do we get the rest?
573
00:44:40,280 --> 00:44:42,160
When you get your marching orders.
574
00:44:42,161 --> 00:44:44,199
The hour of retribution is at hand.
575
00:44:44,200 --> 00:44:45,480
Is it now?
576
00:44:45,458 --> 00:44:47,458
You wait for my word, preacher.
577
00:44:47,480 --> 00:44:48,480
Do you understand?
578
00:44:48,608 --> 00:44:49,608
We understand, King.
579
00:44:49,778 --> 00:44:50,778
Now, who's going to get me a drink?
580
00:44:50,842 --> 00:44:52,842
Hold punch over there or I'll saw them out.
581
00:44:54,211 --> 00:44:56,211
That whiskey is too shilings.
582
00:44:58,794 --> 00:45:00,794
Watch.
583
00:45:14,171 --> 00:45:15,171
Oi, doctor.
584
00:45:15,240 --> 00:45:19,481
Odd place for your type to be
wetting the whistle, don't you think?
585
00:45:19,482 --> 00:45:21,480
Was just having a drink.
586
00:45:21,480 --> 00:45:23,480
Just having a drink.
587
00:45:23,480 --> 00:45:25,367
Yes, and now I'm finished
and I'm going home
588
00:45:25,368 --> 00:45:26,367
Finished
589
00:45:26,389 --> 00:45:27,389
Yes.
590
00:45:27,437 --> 00:45:28,437
Home
591
00:45:28,470 --> 00:45:29,470
No.
592
00:45:29,475 --> 00:45:32,118
Can't have you telling your little
friends back at the orphanage
593
00:45:32,141 --> 00:45:34,099
what we're up to with the purists.
594
00:45:34,120 --> 00:45:35,120
I won't say a word.
595
00:45:35,142 --> 00:45:37,142
Fucking right you won't.
596
00:46:33,780 --> 00:46:35,782
You coming to bed?
597
00:46:36,528 --> 00:46:38,984
I'll be there in a minute.
598
00:46:56,977 --> 00:46:58,977
Hello.
599
00:46:59,151 --> 00:47:01,151
Hello.
600
00:47:11,032 --> 00:47:13,459
Were you in a bad mood?
601
00:47:13,480 --> 00:47:15,480
I am.
602
00:47:17,403 --> 00:47:18,403
I like it.
603
00:47:19,127 --> 00:47:20,501
I thought you might.
604
00:47:20,480 --> 00:47:21,480
Not so fast.
605
00:47:22,482 --> 00:47:24,482
Let's play a game.
606
00:47:24,826 --> 00:47:26,826
It's called How Long Can
You Hold Your Breath.
607
00:47:27,235 --> 00:47:28,128
You first.
608
00:47:28,171 --> 00:47:30,171
What?
609
00:47:43,721 --> 00:47:45,428
What the fuck do you think you're doing?
610
00:47:45,452 --> 00:47:46,452
Playing a game.
611
00:47:46,485 --> 00:47:47,485
Don't you like games?
612
00:47:47,584 --> 00:47:49,584
No.
613
00:48:25,488 --> 00:48:27,488
What's that darling?
614
00:48:27,568 --> 00:48:29,653
You fuckin bitch
615
00:48:29,725 --> 00:48:31,725
Thought that what you said
616
00:48:34,483 --> 00:48:36,483
I win
617
00:48:58,627 --> 00:49:00,720
What's the matter, love?
618
00:49:04,432 --> 00:49:06,432
Yeah.
619
00:49:06,968 --> 00:49:08,968
I know the feeling.
620
00:49:10,187 --> 00:49:12,187
We all do.
621
00:49:12,360 --> 00:49:14,360
Well.
622
00:49:18,010 --> 00:49:20,010
Come on, then.
623
00:49:32,979 --> 00:49:34,979
Ready?
624
00:49:36,057 --> 00:49:37,233
Ready
625
00:49:37,665 --> 00:49:38,415
Are you insane?
626
00:49:38,395 --> 00:49:39,092
Are you?
627
00:49:39,387 --> 00:49:40,196
Oh, my God.
628
00:49:40,240 --> 00:49:41,240
Put it away.
629
00:49:41,198 --> 00:49:42,006
Put it away.
630
00:49:42,008 --> 00:49:44,008
I put it away
631
00:49:56,785 --> 00:49:57,849
Pidgey!
632
00:49:57,854 --> 00:49:59,854
Lord Swan.
633
00:50:00,680 --> 00:50:01,498
We weren't expecting you.
634
00:50:02,384 --> 00:50:03,597
Did you not get my telegram?
635
00:50:03,607 --> 00:50:04,372
No.
636
00:50:04,379 --> 00:50:05,379
No?
637
00:50:05,446 --> 00:50:06,446
Are you sure?
638
00:50:06,408 --> 00:50:07,835
I know I expressly told Rupert to send it.
639
00:50:07,858 --> 00:50:09,858
It never arrived, sir.
640
00:50:10,376 --> 00:50:11,376
Oh.
641
00:50:11,355 --> 00:50:12,355
Well, I'm here now.
642
00:50:12,356 --> 00:50:13,356
Never mind.
643
00:50:13,333 --> 00:50:14,333
Should we go inside?
644
00:50:14,303 --> 00:50:14,898
Oh.
645
00:50:14,921 --> 00:50:16,284
But the master isn't in.
646
00:50:16,269 --> 00:50:17,205
Isn't he?
647
00:50:17,130 --> 00:50:18,023
No.
648
00:50:18,120 --> 00:50:19,120
Well, that's marvelous.
649
00:50:19,101 --> 00:50:20,101
I get you all to myself.
650
00:50:20,109 --> 00:50:24,166
I'm sorry, Lord Swan, but
we're not receiving guests.
651
00:50:24,167 --> 00:50:26,553
Pigi, surely that doesn't include me.
652
00:50:29,498 --> 00:50:32,460
You must have heard
about my father, of course.
653
00:50:32,461 --> 00:50:33,461
Of course, sir, yes.
654
00:50:33,480 --> 00:50:37,319
Uh, I've, uh, been in a terrible state.
655
00:50:37,320 --> 00:50:38,320
Really awful.
656
00:50:38,321 --> 00:50:41,479
You know, the only thing which I think will
make it remotely bearable is a cup of tea
657
00:50:41,480 --> 00:50:43,919
and one of your wonderful brandy balls.
658
00:50:43,920 --> 00:50:46,319
I just made a fresh batch.
659
00:50:46,320 --> 00:50:47,320
Come in.
660
00:50:47,320 --> 00:50:49,320
But don't tell the master.
661
00:50:49,321 --> 00:50:51,455
I woudn't dream of it!
662
00:51:30,795 --> 00:51:33,101
We never did see eye to eye.
663
00:51:34,274 --> 00:51:40,282
He never warmed to me the way,
well, the way he did to my brother.
664
00:51:43,676 --> 00:51:46,909
I suppose I was always a bit odd.
665
00:51:53,800 --> 00:51:56,480
Too cheeky for his taste.
666
00:51:56,481 --> 00:51:58,607
He thought I ought to.
667
00:52:01,464 --> 00:52:04,779
Family name.
668
00:52:04,780 --> 00:52:08,849
Be more serious, I think, yeah.
669
00:52:14,594 --> 00:52:17,092
Sos balls.
670
00:52:39,971 --> 00:52:41,971
What is that BG?
671
00:52:43,402 --> 00:52:46,162
Sometimes fathers make mistake.
672
00:52:46,547 --> 00:52:48,547
Take your father.
673
00:52:48,635 --> 00:52:50,635
It wasn't a trick you had.
674
00:52:51,618 --> 00:52:53,618
It was spirit.
675
00:53:28,923 --> 00:53:31,476
Try the key, dear.
676
00:53:40,755 --> 00:53:43,640
Oh, my god.
677
00:53:50,593 --> 00:53:52,973
Hello Lilly
678
00:54:20,700 --> 00:54:25,347
Well, there you are. You've
disappeared. Just like Miss Videra.
679
00:54:28,135 --> 00:54:31,799
Do you know, in the future, I think I might
have someone draw up a little schedule for
680
00:54:31,820 --> 00:54:36,708
you so I know where you are
at all times. What? What is it?
681
00:54:36,709 --> 00:54:38,966
The last of our guests has finally arrived.
682
00:54:42,593 --> 00:54:44,757
Videra! Videra, what
the hell? What is this?
683
00:54:44,758 --> 00:54:48,739
No, this is my house. Oh, don't
make a fuss. Just like you, sir.
684
00:54:48,740 --> 00:54:51,740
We all need to be relieved of
our burdens once in a while.
685
00:56:59,958 --> 00:57:02,109
You're gonna need it
686
00:57:05,109 --> 00:57:09,109
Preuzeto sa www.titlovi.com
45927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.