All language subtitles for The.Kidnapping.Day.S01E12.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MARK [DRAMADAY.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,060 --> 00:01:01,663 TODOS OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES, EVENTOS, GRUPOS, 2 00:01:01,687 --> 00:01:04,007 E AS CONFIGURAÇÕES SÃO FICTÍCIAS E AS DIRETRIZES DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS FORAM SEGUIDAS 3 00:01:04,031 --> 00:01:05,551 ESTE PROGRAMA É FINANCIADO PELAS COMUNICAÇÕES 4 00:01:05,575 --> 00:01:07,043 FUNDO DE DESENVOLVIMENTO DO MINISTÉRIO DA CIÊNCIA E TIC 5 00:01:07,170 --> 00:01:08,606 Últimas notícias. 6 00:01:08,630 --> 00:01:12,110 O suspeito do caso de sequestro ocorrido em Youngin em maio, 7 00:01:12,134 --> 00:01:16,447 Kim Myeong-jun foi preso pela polícia hoje cedo. 8 00:01:16,471 --> 00:01:18,825 Depois que o caso de assassinato foi concluído, 9 00:01:18,849 --> 00:01:21,578 ele aproveitou o desinteresse pelo caso 10 00:01:21,602 --> 00:01:24,330 e mudou-se para a casa de Choi Ro-hee, 11 00:01:24,354 --> 00:01:25,999 mostrando sua natureza discreta. 12 00:01:26,023 --> 00:01:28,626 Acima de tudo, o público está interessado em 13 00:01:28,650 --> 00:01:31,713 se Choi Ro-hee está viva ou não. 14 00:01:31,737 --> 00:01:35,049 Choi Ro-hee, que era conhecida por ter sido assassinada, 15 00:01:35,073 --> 00:01:37,584 foi confirmado que está viva. 16 00:01:37,618 --> 00:01:40,471 No entanto, para ter certeza de que ela está ... 17 00:01:40,495 --> 00:01:42,473 Aquele gestor de fundos, Jaden. 18 00:01:42,497 --> 00:01:43,975 Traga-o aqui agora mesmo! 19 00:01:43,999 --> 00:01:45,342 Sim senhor. 20 00:01:47,002 --> 00:01:49,355 Eu até usei minhas conexões para ele, 21 00:01:49,379 --> 00:01:52,933 e tudo o que ele fez foi pegar meu dinheiro e fazer essa bagunça? 22 00:01:57,554 --> 00:02:00,899 Senhor, você recebeu uma ligação de Choi Ro-hee. 23 00:02:02,643 --> 00:02:05,062 SEQUESTRO KIM MYEONG-JUN PRESO 24 00:02:06,229 --> 00:02:07,447 Hee-ae. 25 00:02:09,608 --> 00:02:10,909 Hee-ae. 26 00:02:11,360 --> 00:02:12,795 Você pode ficar sozinha, certo? 27 00:02:12,819 --> 00:02:15,330 Mãe, você está indo para algum lugar? 28 00:02:17,991 --> 00:02:19,584 Ganhar dinheiro. 29 00:02:20,702 --> 00:02:22,805 Eu pensei que você ia ficar comigo 30 00:02:22,829 --> 00:02:25,632 enquanto papai foi ganhar dinheiro. 31 00:02:29,252 --> 00:02:30,595 Ei preciso… 32 00:02:31,713 --> 00:02:34,057 conseguir mais dinheiro. 33 00:02:36,385 --> 00:02:38,353 Você não pode simplesmente ficar comigo? 34 00:02:41,014 --> 00:02:44,526 O que devo fazer se meus pais sumirem? 35 00:02:46,061 --> 00:02:48,822 Eu sou uma boa garota. 36 00:02:49,523 --> 00:02:53,326 Fiquei quieta no local de trabalho do meu pai também. 37 00:02:54,194 --> 00:02:57,038 Eu também não sou exigente para comer. 38 00:02:57,698 --> 00:02:59,833 Eu não vou te incomodar. 39 00:03:00,534 --> 00:03:02,345 Por favor, não me mande de volta. 40 00:03:02,369 --> 00:03:05,390 Você não precisa me adotar. Serei sua serva se for preciso. 41 00:03:05,414 --> 00:03:06,849 Eu sou bom em dar recados, 42 00:03:06,873 --> 00:03:09,018 carregar coisas pesadas e lavar roupa. 43 00:03:09,042 --> 00:03:11,594 Aprendi a cozinhar no orfanato também! 44 00:03:20,262 --> 00:03:21,646 Hee-ae. 45 00:03:28,812 --> 00:03:31,281 Não confie em ninguém. 46 00:03:32,274 --> 00:03:34,409 Dessa maneira… 47 00:03:35,527 --> 00:03:37,287 você não vai se machucar. 48 00:03:38,447 --> 00:03:39,873 Então Hee-ae, 49 00:03:40,407 --> 00:03:41,833 Não confie 50 00:03:42,492 --> 00:03:43,960 em ninguém, 51 00:03:44,411 --> 00:03:47,589 inclusive em mim, ok? 52 00:03:48,290 --> 00:03:50,133 -Mãe… -Responda-me! 53 00:03:51,209 --> 00:03:52,552 Você entendeu? 54 00:03:54,129 --> 00:03:55,430 Sim. 55 00:04:16,902 --> 00:04:19,662 Que situação interessante, Sang-yun. 56 00:04:20,822 --> 00:04:23,551 Você não mudou nada, causando problemas como um lobo solitário. 57 00:04:23,575 --> 00:04:25,595 E desta vez você estava cumprindo uma missão 58 00:04:25,619 --> 00:04:27,754 enquanto você ainda estava suspenso. 59 00:04:28,246 --> 00:04:29,839 Que heróico. 60 00:04:31,166 --> 00:04:34,094 Contra as ordens do seu superior, certo? 61 00:04:34,503 --> 00:04:37,440 Sempre me perguntei por que você se comporta dessa maneira. 62 00:04:37,464 --> 00:04:38,807 E acontece 63 00:04:39,007 --> 00:04:42,111 você tem conexões poderosas. 64 00:04:42,135 --> 00:04:43,645 Nossa. 65 00:04:43,804 --> 00:04:45,980 Impressionante, Sang-yun. 66 00:04:46,056 --> 00:04:48,650 Conexões? O que você quer dizer? 67 00:04:49,601 --> 00:04:53,696 Você está se fazendo de bobo ou o quê? 68 00:05:05,158 --> 00:05:08,211 Você pode saber quem é sua conexão por aí. 69 00:05:08,453 --> 00:05:10,046 Seu bastardo sortudo. 70 00:05:25,512 --> 00:05:26,855 O que aconteceu? 71 00:05:28,140 --> 00:05:31,568 Recebi uma ligação de Ro-hee assim que o Sr. Kim foi preso ontem. 72 00:05:32,102 --> 00:05:34,446 Ela disse que não temos tempo, então precisamos agir rápido. 73 00:05:36,106 --> 00:05:38,074 Foi você quem me libertou? 74 00:05:41,570 --> 00:05:42,996 Ro-hee fez. 75 00:05:47,242 --> 00:05:49,887 -O que eles estão fazendo? -O que está demorando tanto? 76 00:05:49,911 --> 00:05:51,597 -Quanto tempo temos que esperar? -Já estava na hora. 77 00:05:51,621 --> 00:05:53,307 Olá, sou o advogado dela. 78 00:05:53,331 --> 00:05:54,674 OK. 79 00:06:02,674 --> 00:06:04,058 Você saiu rápido. 80 00:06:05,760 --> 00:06:07,312 Minha pressão arterial está boa. 81 00:06:07,721 --> 00:06:10,440 Agora que você verificou minha temperatura e pulso apical, 82 00:06:10,599 --> 00:06:12,108 você pode sair? 83 00:06:25,363 --> 00:06:27,091 Vamos indo então. 84 00:06:27,115 --> 00:06:28,833 Obrigado. 85 00:06:35,248 --> 00:06:36,591 Como você fez isso? 86 00:06:37,459 --> 00:06:40,094 É o poder do homem que é meu suposto tio-avô. 87 00:06:40,545 --> 00:06:43,014 Ele tem exercido seu poder para o mal, 88 00:06:43,757 --> 00:06:46,017 então é justo que ele use isso para sempre pelo menos uma vez. 89 00:06:48,261 --> 00:06:50,104 Você viu os repórteres lá fora, certo? 90 00:06:50,347 --> 00:06:51,282 Sim. 91 00:06:51,306 --> 00:06:52,899 Esse é o começo. 92 00:06:53,350 --> 00:06:56,444 Artigos sobre o Sr. Kim serão publicados indefinidamente, 93 00:06:57,395 --> 00:07:01,199 e usarão palavras provocativas nas manchetes. 94 00:07:01,900 --> 00:07:05,161 Isso significa que o Sr. Kim não tem nenhuma vantagem durante o julgamento. 95 00:07:05,946 --> 00:07:07,381 É por isso 96 00:07:07,405 --> 00:07:10,583 deveríamos dar-lhes algo para mastigar na hora certa. 97 00:07:11,201 --> 00:07:13,795 Usaremos palavras ainda mais provocativas 98 00:07:14,412 --> 00:07:17,423 para desviar a atenção do público. 99 00:07:19,709 --> 00:07:22,387 As pessoas não se importam com a verdade de qualquer maneira. 100 00:07:23,296 --> 00:07:25,139 Eles só querem fofoca. 101 00:07:25,840 --> 00:07:28,017 Você tem alguma coisa em mente? 102 00:07:29,427 --> 00:07:30,603 Investigue. 103 00:07:31,096 --> 00:07:32,981 Você terá que começar de novo. 104 00:07:34,641 --> 00:07:36,568 Como você viu, o caso do sequestro 105 00:07:36,851 --> 00:07:38,653 não está mais sob nossa jurisdição. 106 00:07:39,020 --> 00:07:40,331 Isso não. 107 00:07:40,355 --> 00:07:42,031 Estou falando do caso de assassinato. 108 00:07:43,066 --> 00:07:44,576 Vamos acabar com isso. 109 00:07:45,735 --> 00:07:50,132 CAPITULO FINAL. O DIA DO SEQUESTRO 110 00:07:50,156 --> 00:07:52,510 -Eles estão saindo. -Sra. Choi Ro-hee, você está bem? 111 00:07:52,534 --> 00:07:54,178 É verdade que o sequestrador abusou de você? 112 00:07:54,202 --> 00:07:56,889 O sequestrador tem antecedentes de assassinato. Ele já ameaçou você? 113 00:07:56,913 --> 00:07:59,340 -Responda-nos! -Certo, meu laptop. 114 00:07:59,791 --> 00:08:01,352 -Computador portátil? -Está dentro? 115 00:08:01,376 --> 00:08:02,760 Sim, no escritório. 116 00:08:02,961 --> 00:08:04,647 Não quero deixá-lo em uma casa vazia. 117 00:08:04,671 --> 00:08:06,431 Acho que deveria tê-lo comigo. 118 00:08:07,173 --> 00:08:08,433 Eu vou buscá-lo. 119 00:08:08,550 --> 00:08:09,976 Por favor. 120 00:08:22,059 --> 00:08:23,059 Nossa. 121 00:08:40,290 --> 00:08:42,393 Você viu a policial que acabou de sair? 122 00:08:42,417 --> 00:08:44,895 Desculpe? O que está errado? 123 00:08:44,919 --> 00:08:46,063 Ninguém pode entrar neste lugar. 124 00:08:46,087 --> 00:08:47,315 Uma importante evidência desapareceu. 125 00:08:47,339 --> 00:08:48,945 - Sim senhor. -Ah. 126 00:09:02,395 --> 00:09:03,539 O que está errado? 127 00:09:03,563 --> 00:09:04,707 O laptop desapareceu. 128 00:09:04,731 --> 00:09:06,282 Acho que alguém pegou. 129 00:09:07,233 --> 00:09:10,328 Não é óbvio quem pegou? 130 00:09:40,934 --> 00:09:42,870 Ninguém teria se machucado 131 00:09:42,894 --> 00:09:44,955 se você fosse cooperativo para começar. 132 00:09:44,979 --> 00:09:46,239 Apenas confirme. 133 00:10:16,845 --> 00:10:18,438 Você fez o seu dinheiro valer a pena. 134 00:10:19,305 --> 00:10:20,950 Confirmado, senhora. 135 00:10:20,974 --> 00:10:23,077 Selamos o acordo aqui então. 136 00:10:23,101 --> 00:10:26,539 Espero que você não faça barulho e venha me encontrar novamente. 137 00:10:26,563 --> 00:10:28,531 Eu não sou um perdedor. 138 00:10:33,111 --> 00:10:35,663 Prefiro a América Latina. 139 00:10:37,907 --> 00:10:40,293 Você pode fazer qualquer coisa se tiver dinheiro. 140 00:10:41,911 --> 00:10:44,422 Bem, a Coreia também é ótima se você tiver dinheiro. 141 00:11:22,285 --> 00:11:24,796 -Entre. -Olá. 142 00:11:40,053 --> 00:11:41,604 Você checou? 143 00:11:41,846 --> 00:11:43,606 Você tem razão. 144 00:11:43,973 --> 00:11:46,984 As pessoas que entram e saem são diferentes. 145 00:11:47,477 --> 00:11:49,288 Deixe-me falar com o analista de vídeo. 146 00:11:49,312 --> 00:11:50,863 Sim senhor. 147 00:11:53,399 --> 00:11:54,793 Sim, é ele. 148 00:11:54,817 --> 00:11:58,996 As pernas de quem sai ficam coladas uma com a outra. 149 00:11:59,155 --> 00:12:01,258 Isso significa que os joelhos estão juntos. 150 00:12:01,282 --> 00:12:03,751 Mas a pessoa que entra não tem os joelhos juntos. 151 00:12:03,868 --> 00:12:07,547 Se você olhar para o jeito que essa pessoa anda, 152 00:12:07,580 --> 00:12:09,225 a pessoa que está saindo 153 00:12:09,249 --> 00:12:11,968 anda da maneira que a maioria das mulheres faz. 154 00:12:12,418 --> 00:12:13,761 Mulher? 155 00:12:14,546 --> 00:12:16,138 OK. Obrigado. 156 00:12:17,006 --> 00:12:18,391 Tudo bem. 157 00:12:18,508 --> 00:12:21,602 Vamos adicionar Seo Hye-eun à nossa lista de suspeitos 158 00:12:22,053 --> 00:12:23,405 e localizá-la. 159 00:12:23,429 --> 00:12:25,658 Quando conseguirmos um mandado, ligue para o aeroporto 160 00:12:25,682 --> 00:12:26,909 e emitir uma proibição de viajar para ela. 161 00:12:26,933 --> 00:12:29,578 E obtenha uma lista de todos os hóspedes do hotel em Seul. 162 00:12:29,602 --> 00:12:30,746 -Mexa-se! -Sim senhor. 163 00:12:30,770 --> 00:12:32,071 Espere. 164 00:12:32,272 --> 00:12:34,490 Isto pode não ser suficiente. 165 00:12:34,691 --> 00:12:38,087 Só podemos especular que seja uma mulher. 166 00:12:38,111 --> 00:12:40,047 Pressioná-la assim é importante, 167 00:12:40,071 --> 00:12:43,040 mas também devemos fazê-la vir até nós. 168 00:12:45,159 --> 00:12:47,128 Seu chefe… 169 00:12:47,954 --> 00:12:50,089 gosta de estar na TV? 170 00:12:55,795 --> 00:12:58,014 Sim, ele adora. 171 00:13:02,719 --> 00:13:04,270 O que você está fazendo a esta hora? 172 00:13:06,514 --> 00:13:09,692 Ei, ela não deveria estar no hospital? 173 00:13:10,435 --> 00:13:11,944 E Park Sang-yun. 174 00:13:12,270 --> 00:13:14,081 Você ainda não está suspenso? 175 00:13:14,105 --> 00:13:16,115 Pedi que ele viesse comigo. 176 00:13:16,316 --> 00:13:18,881 -Ele é o policial mais confiável. - Nossa. 177 00:13:19,277 --> 00:13:20,254 O que? 178 00:13:20,278 --> 00:13:23,497 Ele sabe como lutar contra seus superiores corruptos. 179 00:13:24,032 --> 00:13:26,584 Não é isso que é um policial confiável? 180 00:13:28,453 --> 00:13:32,725 Marquei esta reunião porque ela tinha algo para nos contar. 181 00:13:32,749 --> 00:13:34,967 Por favor, sente-se, senhor. 182 00:13:38,546 --> 00:13:39,805 Tudo bem. 183 00:13:40,214 --> 00:13:42,058 Eu ouvi a essência da história. 184 00:13:42,592 --> 00:13:44,477 Você era próximo do sequestrador. 185 00:13:44,802 --> 00:13:48,439 Espero que você não esteja me pedindo para libertá-lo. 186 00:13:48,723 --> 00:13:52,151 Eu sei o que perguntar e o que não perguntar. 187 00:13:56,189 --> 00:13:57,448 Tudo bem. 188 00:13:57,607 --> 00:14:00,493 Já que você sabe o que perguntar, pergunte. 189 00:14:01,486 --> 00:14:03,505 É sobre o assassinato. 190 00:14:03,529 --> 00:14:06,123 O assassinato? Park Cheol-won? 191 00:14:06,366 --> 00:14:09,168 Havia outra pessoa no local, incluindo Park Cheol-won. 192 00:14:09,661 --> 00:14:11,430 Na câmera próxima, 193 00:14:11,454 --> 00:14:14,465 alguém saiu da casa do Dr. Choi no dia 21. 194 00:14:14,707 --> 00:14:16,685 De acordo com a perícia, 195 00:14:16,709 --> 00:14:18,354 é uma mulher. 196 00:14:18,378 --> 00:14:20,096 -Uma mulher? -Sim senhor. 197 00:14:21,798 --> 00:14:25,810 Todos vocês provavelmente sabem que fui colocado para dormir no dia 20. 198 00:14:26,761 --> 00:14:31,107 Acordei no dia seguinte, saí de casa e encontrei o sequestrador. 199 00:14:31,474 --> 00:14:34,735 Mas meu pai nunca me faz dormir dois dias seguidos. 200 00:14:34,852 --> 00:14:36,779 Isso nunca aconteceu antes. 201 00:14:36,938 --> 00:14:40,116 Isso significa que alguém me fez dormir 202 00:14:40,149 --> 00:14:44,120 entre os dias 20 e 21 depois da morte do meu pai. 203 00:14:44,737 --> 00:14:46,924 E me lembrei do rosto daquela pessoa. 204 00:14:46,948 --> 00:14:48,249 Quem é esse? 205 00:14:50,910 --> 00:14:52,461 Vá prendê-la. 206 00:14:53,579 --> 00:14:56,257 Mas não podemos precipitar-nos aqui. 207 00:14:56,332 --> 00:14:59,603 Estamos apenas assumindo que é uma mulher, de acordo com a perícia, 208 00:14:59,627 --> 00:15:01,105 então não há certeza. 209 00:15:01,129 --> 00:15:03,889 Além disso, as memórias de Ro-hee não estão claras devido à anestesia, 210 00:15:03,965 --> 00:15:05,641 e o culpado poderia usar isso a seu favor. 211 00:15:05,883 --> 00:15:07,143 Então? 212 00:15:12,557 --> 00:15:14,108 O que você quer fazer? 213 00:15:14,308 --> 00:15:17,236 Encontre meu laptop e pingente primeiro. 214 00:15:17,895 --> 00:15:20,239 Eles são evidências sólidas para este caso. 215 00:15:26,922 --> 00:15:29,122 Temos tudo em nossas mãos. 216 00:15:29,331 --> 00:15:31,198 Estou voando para Cingapura agora. 217 00:15:32,994 --> 00:15:33,813 Sim senhor. 218 00:15:35,393 --> 00:15:38,980 Organizarei uma conferência para seus investidores o mais rápido possível. 219 00:15:40,440 --> 00:15:42,443 OK. Vou ter em mente. 220 00:15:43,045 --> 00:15:44,430 Jaden! 221 00:15:45,256 --> 00:15:48,350 Não pense em partir e fique parado. 222 00:15:48,676 --> 00:15:50,978 Isso vale para vocês dois de terno preto também. 223 00:15:52,430 --> 00:15:55,775 Não pense em perder nosso tempo e venha conosco. 224 00:15:58,102 --> 00:15:59,987 Acho que tenho que reservar minha passagem novamente. 225 00:16:04,692 --> 00:16:08,245 Por que você está aqui para me ver em um dia tão bonito? 226 00:16:08,863 --> 00:16:10,790 Acho que vocês estão todos solteiros. 227 00:16:11,407 --> 00:16:14,001 Sim, não estou interessado em namorar. 228 00:16:14,452 --> 00:16:16,972 Você deve ter conexões. Achei que você estaria atrás das grades. 229 00:16:16,996 --> 00:16:19,507 Bem, tenho muita sorte. 230 00:16:20,666 --> 00:16:22,186 Você conhece o Sr. Choi, certo? 231 00:16:22,210 --> 00:16:23,719 Tio-avô de Ro-hee. 232 00:16:24,253 --> 00:16:25,679 Nunca vi ele. 233 00:16:25,713 --> 00:16:28,317 Depois que a notícia informou que Ro-hee estava morta, 234 00:16:28,341 --> 00:16:30,110 vocês dois se encontraram com bastante frequência. 235 00:16:30,134 --> 00:16:31,977 Isso é novidade para mim. 236 00:16:33,429 --> 00:16:36,273 De qualquer forma, por que você está aqui para me prender? 237 00:16:37,475 --> 00:16:40,078 É porque você quer dizer ao mundo que Ro-hee é um gênio 238 00:16:40,102 --> 00:16:42,321 quem foi feito artificialmente? 239 00:16:42,355 --> 00:16:44,990 Não. Você foi denunciado por roubo. 240 00:16:45,650 --> 00:16:48,035 Uma criança que perdeu o pingente denunciou você. 241 00:16:52,947 --> 00:16:53,947 Ei. 242 00:16:54,575 --> 00:16:56,460 Eu aplaudo seus esforços. 243 00:16:57,662 --> 00:17:01,006 Mas, por favor, consiga um mandado antes de me prender. 244 00:17:01,249 --> 00:17:04,009 De acordo com o Direito Penal, artigo 329, 245 00:17:04,043 --> 00:17:07,481 você é preso sem mandado de roubo. 246 00:17:07,505 --> 00:17:09,348 -Por favor, venha conosco. -Por favor, venha conosco. 247 00:17:10,550 --> 00:17:11,851 Fica parado. 248 00:17:12,176 --> 00:17:14,728 Por que vocês não podem apenas ouvir? 249 00:17:15,346 --> 00:17:16,657 Você tem o direito de permanecer em silêncio. 250 00:17:16,681 --> 00:17:19,952 Qualquer coisa que você disser pode e será usada contra você em um tribunal. 251 00:17:19,976 --> 00:17:21,277 Lembre-se disso. 252 00:17:23,813 --> 00:17:26,532 Que situação interessante. 253 00:17:30,695 --> 00:17:32,339 Por que você cometeu o crime? 254 00:17:32,363 --> 00:17:33,257 Desculpe. 255 00:17:33,281 --> 00:17:35,676 Você esteve envolvido no assassinato do Dr. Choi e sua esposa? 256 00:17:35,700 --> 00:17:37,970 Não, me desculpe. 257 00:17:37,994 --> 00:17:39,471 Você tem um cúmplice? 258 00:17:39,495 --> 00:17:41,088 Isto é tudo culpa minha. 259 00:17:41,789 --> 00:17:42,808 Desculpe. 260 00:17:42,832 --> 00:17:44,434 -Você fez isso sozinho? -Foi intencional? 261 00:17:44,458 --> 00:17:45,644 Por favor, responda-nos! 262 00:17:45,668 --> 00:17:47,271 Por que você sequestrou Choi Ro-hee? 263 00:17:47,295 --> 00:17:48,939 -Responda-nos! -Por favor! 264 00:17:48,963 --> 00:17:51,265 -Por favor! -Por favor, diga alguma coisa! 265 00:17:56,387 --> 00:17:57,948 Kim Myeong-jun, que cometeu o sequestro, 266 00:17:57,972 --> 00:18:01,118 negou seu envolvimento no assassinato 267 00:18:01,142 --> 00:18:02,911 do Dr. Choi e sua esposa. 268 00:18:02,935 --> 00:18:07,541 Ele disse que sequestrou a vítima porque ela estava sofrendo financeiramente. 269 00:18:07,565 --> 00:18:10,043 A polícia planeja investigar mais 270 00:18:10,067 --> 00:18:12,462 como Kim Myeong-jun, que também negou ter um cúmplice, 271 00:18:12,486 --> 00:18:17,249 conseguiu fugir da polícia com a criança por mais de 20 dias. 272 00:18:17,366 --> 00:18:18,719 Nós, a força policial, prendemos 273 00:18:18,743 --> 00:18:21,722 o suspeito no caso de assassinato de Youngin. 274 00:18:21,746 --> 00:18:23,464 No entanto, 275 00:18:23,497 --> 00:18:27,343 descobrimos que havia outro suspeito no local. 276 00:18:27,877 --> 00:18:30,471 De acordo com a filmagem da câmera do painel, 277 00:18:30,671 --> 00:18:33,057 estamos suspeitando que o culpado seja uma mulher. 278 00:18:33,549 --> 00:18:37,195 Choi Ro-hee, a vítima do sequestro e testemunha deste assassinato, 279 00:18:37,219 --> 00:18:41,232 está cooperando conosco para encontrar o suspeito. 280 00:18:43,851 --> 00:18:47,154 Sua chamada não pode ser concluída. Você será… 281 00:18:57,740 --> 00:19:01,202 AGÊNCIA PRIVADA DE SANGNAMJA 282 00:19:02,161 --> 00:19:03,587 Sr. Kim! 283 00:19:05,456 --> 00:19:07,007 Sr. Kim! 284 00:19:41,367 --> 00:19:44,120 NOVO SUSPEITO NO CASO DE ASSASSINATO… PROVÁVEL SER UMA MULHER 285 00:19:48,040 --> 00:19:50,126 YOUNGIN… 286 00:19:52,545 --> 00:19:55,297 DIRETOR DO HOSPITAL YOUNGIN E CASO DE ASSASSINATO DE ESPOSA 287 00:19:55,381 --> 00:19:57,925 AS MEMÓRIAS DE CHOI RO-HEE RETORNAM… A VERDADE CHOCANTE 288 00:19:59,844 --> 00:20:00,720 QUEM É O NOVO SUSPEITO? 289 00:20:00,803 --> 00:20:04,181 A MEMÓRIA DE CHOI RO-HEE SE TORNARÁ A PROVA CONCLUSIVA? 290 00:20:04,265 --> 00:20:06,934 CHOI RO-HEE ESTÁ HOSPEDADA NA CASA DO AVÔ 291 00:20:11,063 --> 00:20:13,166 Ela está atualmente descansando 292 00:20:13,190 --> 00:20:16,702 na casa de seu falecido avô. 293 00:20:16,861 --> 00:20:19,673 Você encontrou o novo suspeito com base na memória da criança? 294 00:20:19,697 --> 00:20:20,757 Sim. 295 00:20:20,781 --> 00:20:24,418 Ela explicou os acontecimentos com compostura. 296 00:20:24,452 --> 00:20:27,014 Sr. Park Cheol-won, o principal suspeito do… 297 00:20:27,038 --> 00:20:28,380 Recluso 9133. 298 00:20:28,998 --> 00:20:30,257 Você tem uma visita. 299 00:20:35,421 --> 00:20:36,889 Sr. Kim Myeong-jun. 300 00:20:38,174 --> 00:20:41,685 Estas são fotos da filmagem da câmera tirada no dia do assassinato. 301 00:20:41,802 --> 00:20:44,480 As duas pessoas que usam uniformes da empresa de segurança 302 00:20:44,805 --> 00:20:46,398 são pessoas diferentes. 303 00:20:48,893 --> 00:20:50,569 Este é o Sr. Park Cheol-won. 304 00:20:51,312 --> 00:20:52,654 E isso é… 305 00:20:53,522 --> 00:20:55,491 suspeita de ser a Sra. Seo Hye-eun. 306 00:21:00,529 --> 00:21:02,623 Vamos prender a Sra. Seo. 307 00:21:04,784 --> 00:21:06,303 Isso é o que Ro-hee quer, 308 00:21:06,327 --> 00:21:08,962 e também é melhor para a segurança dela. 309 00:21:11,582 --> 00:21:12,883 OK. 310 00:21:13,584 --> 00:21:15,010 No entanto, 311 00:21:16,253 --> 00:21:18,931 Ro-hee deseja estar com você. 312 00:21:19,799 --> 00:21:21,183 Ela disse que está com medo. 313 00:21:23,052 --> 00:21:26,605 Mas ela acha que pode ter mais coragem... 314 00:21:28,516 --> 00:21:30,526 se ela estiver com você. 315 00:21:47,743 --> 00:21:49,169 Você chegou cedo. 316 00:21:51,622 --> 00:21:53,215 Eu nunca vi você antes. 317 00:21:56,585 --> 00:21:58,971 Você é o novo advogado da X Capital? 318 00:22:03,843 --> 00:22:05,144 Prazer em conhecê-lo. 319 00:22:05,219 --> 00:22:07,062 Meu nome é Richard Choi. 320 00:22:07,429 --> 00:22:08,615 Entendi. 321 00:22:08,639 --> 00:22:09,982 Certo. 322 00:22:11,142 --> 00:22:12,401 Aqui. 323 00:22:14,728 --> 00:22:16,915 Você é da sede em Cingapura? 324 00:22:16,939 --> 00:22:18,323 Ou a filial coreana? 325 00:22:19,400 --> 00:22:20,784 Da sede. 326 00:22:21,277 --> 00:22:24,172 Nossa, pedimos desculpas por ter que passar por isso 327 00:22:24,196 --> 00:22:26,957 já que não deveria ser tão complicado. 328 00:22:27,116 --> 00:22:30,127 Tínhamos tantas coisas para cuidar. 329 00:22:30,744 --> 00:22:33,172 Este caso não é sério o suficiente para que o QG envie alguém. 330 00:22:33,998 --> 00:22:35,466 Posso sair agora? 331 00:22:39,170 --> 00:22:42,306 Ouvi dizer que você trabalhou duro até agora. 332 00:22:49,722 --> 00:22:51,607 Aqui. 333 00:22:54,894 --> 00:22:58,063 TRABALHADOR DE AGÊNCIA PRIVADA ENCONTRADO MORTO NO RESERVATÓRIO DE YOUNGIN 334 00:23:02,151 --> 00:23:03,744 Que jogo você está jogando aqui?! 335 00:23:23,172 --> 00:23:24,640 Meu Deus. 336 00:23:29,220 --> 00:23:30,479 Ouça. 337 00:23:33,015 --> 00:23:36,485 Não se esforce muito. A droga se espalhará mais rapidamente. 338 00:23:42,691 --> 00:23:45,536 Acho que a empresa estava perdendo a paciência. 339 00:23:52,451 --> 00:23:54,086 Meu irmão morreu... 340 00:23:56,372 --> 00:23:58,465 no chão frio de uma piscina. 341 00:23:59,792 --> 00:24:04,346 E seu corpo estava ainda mais frio quando o encontraram. 342 00:24:07,800 --> 00:24:09,101 Você… 343 00:24:21,272 --> 00:24:22,781 Eles querem um novo homem no trabalho. 344 00:24:28,362 --> 00:24:30,122 Quem mandou você fazer isso? 345 00:24:31,156 --> 00:24:32,457 Eu não tenho certeza. 346 00:24:42,835 --> 00:24:44,052 Certo. 347 00:24:49,383 --> 00:24:50,684 O que foi isso? 348 00:24:51,302 --> 00:24:52,644 EU… 349 00:24:52,970 --> 00:24:55,689 não gosto de pessoas que não são idealistas. 350 00:25:02,229 --> 00:25:03,530 Adeus então. 351 00:25:23,792 --> 00:25:25,052 Eu posso ouvir você. 352 00:25:31,675 --> 00:25:33,602 Minha casa e esse lugar 353 00:25:33,802 --> 00:25:36,146 ambos parecem sufocantes. 354 00:25:37,556 --> 00:25:40,452 Você acha que Seo Hye-eun vai aparecer 355 00:25:40,476 --> 00:25:41,703 para encontrar com você? 356 00:25:41,727 --> 00:25:44,748 Aquela senhora acredita que é inteligente. 357 00:25:44,772 --> 00:25:47,334 Quando ela perceber que tudo está apontando para ela, 358 00:25:47,358 --> 00:25:49,326 ela virá me enfrentar de frente. 359 00:25:49,818 --> 00:25:53,622 E ela vai querer saber se a polícia tem provas concretas. 360 00:26:01,830 --> 00:26:03,882 -Como foi sua visita? -Bem. 361 00:26:05,542 --> 00:26:07,010 E o Sr. Kim? 362 00:26:09,922 --> 00:26:11,348 Tenho certeza de que isso é difícil para ele. 363 00:26:12,007 --> 00:26:13,934 Não é uma escolha fácil de fazer. 364 00:26:15,511 --> 00:26:19,106 Enfim, alguma atualização sobre a investigação de Seo Hye-eun? 365 00:26:19,973 --> 00:26:22,494 Nossos oficiais estão em todos os lugares, inclusive no aeroporto 366 00:26:22,518 --> 00:26:24,528 terminais de ônibus e docas. 367 00:26:24,937 --> 00:26:26,822 Não será fácil fugir do país. 368 00:26:28,899 --> 00:26:30,951 Acho que sou o único que ainda tem trabalho a fazer. 369 00:26:32,277 --> 00:26:33,254 Certo. 370 00:26:33,278 --> 00:26:35,173 Estes são os materiais de investigação que você pediu. 371 00:26:35,197 --> 00:26:37,499 -Obrigado. -O laptop e o pingente também estão lá. 372 00:26:48,669 --> 00:26:50,512 Você carregará todo esse fardo? 373 00:26:51,755 --> 00:26:53,598 Sobre as memórias de Ro-hee… 374 00:26:53,924 --> 00:26:56,101 E se as memórias dela voltarem, 375 00:26:56,218 --> 00:26:58,186 e eles apontam para a Sra. Seo Hye-eun? 376 00:26:59,805 --> 00:27:01,189 O que você vai fazer então? 377 00:27:02,683 --> 00:27:03,984 Então… 378 00:27:06,520 --> 00:27:08,238 Vou seguir a decisão de Ro-hee. 379 00:27:25,873 --> 00:27:28,133 Eu olhei para isso e está uma bagunça. 380 00:27:28,375 --> 00:27:31,178 Estão revistando todos os barcos que estão partindo. 381 00:27:31,336 --> 00:27:34,190 Não importa quanto você nos pague, 382 00:27:34,214 --> 00:27:36,141 ninguém pode sair numa situação como esta. 383 00:27:37,217 --> 00:27:39,237 Fique escondida por alguns dias. 384 00:27:39,261 --> 00:27:41,104 Eu avisarei você quando puder. 385 00:27:41,263 --> 00:27:42,564 Então quando… 386 00:27:43,098 --> 00:27:44,441 Eu vou te ligar. 387 00:27:56,195 --> 00:28:02,367 NÚMERO RESTRITO 388 00:28:04,328 --> 00:28:06,630 Sou eu, Choi Ro-hee. 389 00:28:37,861 --> 00:28:41,073 MAPA DE YOUNGIN 390 00:29:11,687 --> 00:29:13,113 Então foi por isso… 391 00:29:14,147 --> 00:29:16,992 que papai estava planejando me levar para Cingapura. 392 00:29:38,714 --> 00:29:40,015 E ai. 393 00:29:41,717 --> 00:29:43,560 Obrigado pela sua cooperação. 394 00:29:43,885 --> 00:29:46,813 Não precisa me agradecer. Não foi minha decisão. 395 00:29:51,310 --> 00:29:54,946 Apenas tenha em mente que teremos que entregar nossos distintivos se esse plano falhar. 396 00:29:55,439 --> 00:29:57,365 -Entendido? -Sim senhor. 397 00:29:58,734 --> 00:30:00,169 Olá, Detetive Jang. 398 00:30:00,193 --> 00:30:03,631 Se você quiser manter seu distintivo, todos devemos dividir o fardo 399 00:30:03,655 --> 00:30:05,842 e não monopolizar todo o trabalho. 400 00:30:05,866 --> 00:30:07,167 Você pode… 401 00:30:07,826 --> 00:30:09,878 confiar em nossos detetives ás aqui. 402 00:30:19,338 --> 00:30:22,057 Obrigado. Eu sei que foi uma decisão difícil de tomar. 403 00:30:23,634 --> 00:30:24,935 Não se preocupe com isso. 404 00:30:25,135 --> 00:30:28,730 Esta é a única coisa que posso fazer por Ro-hee. 405 00:31:02,047 --> 00:31:03,682 Sra. Seo Hye-eun está aqui. 406 00:31:14,685 --> 00:31:15,828 Fique alerta. 407 00:31:15,852 --> 00:31:17,821 De qualquer forma, iremos emboscá-la. 408 00:32:13,744 --> 00:32:15,336 Por aqui. 409 00:32:29,551 --> 00:32:31,061 Faz algum tempo. 410 00:32:32,304 --> 00:32:33,897 Como você está se sentindo? 411 00:32:34,097 --> 00:32:36,941 Nada mal, graças a você. 412 00:32:37,434 --> 00:32:38,369 Você está sozinho? 413 00:32:38,393 --> 00:32:40,070 Você acha que estou sozinho? 414 00:32:40,353 --> 00:32:42,864 Você não sabe que há pessoas esperando por você? 415 00:32:49,237 --> 00:32:52,040 Você chamou a polícia caso eu fizesse alguma coisa com você? 416 00:32:52,240 --> 00:32:53,583 Não me diga 417 00:32:53,825 --> 00:32:57,629 você pensou que eu liguei para você sem qualquer preparação. 418 00:32:58,663 --> 00:33:00,808 Como eu vou saber? 419 00:33:00,832 --> 00:33:03,384 Obrigado por ter vindo apesar de saber tudo. 420 00:33:03,710 --> 00:33:06,262 Pensei em visitar você na prisão. 421 00:33:06,546 --> 00:33:09,641 Você estava me enviando sinais, então tive que responder. 422 00:33:09,925 --> 00:33:11,351 Claro, eu vim. 423 00:33:13,136 --> 00:33:14,562 Olá. 424 00:33:15,263 --> 00:33:17,200 Devemos esclarecer quaisquer mal-entendidos 425 00:33:17,224 --> 00:33:19,567 e informações falsas. 426 00:33:24,898 --> 00:33:27,033 Foi por isso que você me convidou, certo? 427 00:33:27,234 --> 00:33:29,494 Impressionante, como pensei. 428 00:33:30,487 --> 00:33:31,798 Você quer um pouco de chá? 429 00:33:31,822 --> 00:33:34,133 Não, vamos resumir. 430 00:33:34,157 --> 00:33:35,458 Então? 431 00:33:35,659 --> 00:33:37,460 O que você lembra? 432 00:33:38,537 --> 00:33:39,722 Você deve ter ficado curioso. 433 00:33:39,746 --> 00:33:41,631 Foi por isso que vim. 434 00:33:42,791 --> 00:33:45,426 O fato de eu ter recuperado minhas memórias 435 00:33:45,585 --> 00:33:49,931 significa que me lembro da sua presença no momento em que saí de casa. 436 00:33:57,681 --> 00:34:00,400 Sim, eu dei a ele a ideia de sequestrar você. 437 00:34:00,433 --> 00:34:02,152 Eu precisava de dinheiro. 438 00:34:02,421 --> 00:34:06,990 Ah, eu estava pensando em me entregar. 439 00:34:07,440 --> 00:34:12,078 Eu não poderia deixar Myeong-jun carregar todo aquele fardo. 440 00:34:12,696 --> 00:34:16,124 Então eu mereço ser punido 441 00:34:16,575 --> 00:34:18,585 por fornecer informações. 442 00:34:19,432 --> 00:34:23,173 - Nossa. - Mas assassinato? 443 00:34:23,290 --> 00:34:24,632 Ouça. 444 00:34:24,958 --> 00:34:28,052 Você latiu para a árvore errada, Sra. Choi Ro-hee. 445 00:34:30,255 --> 00:34:31,607 Sra. 446 00:34:31,631 --> 00:34:34,017 Sr. Kim pensou muito 447 00:34:34,509 --> 00:34:37,937 sobre se devemos proteger você ou eu. 448 00:34:38,722 --> 00:34:39,939 Mas… 449 00:34:41,725 --> 00:34:43,860 ele me deu isso antes de ser preso. 450 00:34:48,523 --> 00:34:50,074 Eu acho que Sr. Kim… 451 00:34:50,859 --> 00:34:54,662 me escolheu em vez de você. 452 00:34:56,114 --> 00:34:57,790 Você passou tanto tempo com ele, 453 00:34:58,867 --> 00:35:01,544 mas você ainda não o conhece, não é? 454 00:35:02,746 --> 00:35:04,505 Kim Myeong-jun… 455 00:35:05,248 --> 00:35:06,841 nunca vai abandonar 456 00:35:07,292 --> 00:35:09,385 Seo Hye-eun. 457 00:35:11,713 --> 00:35:14,275 Ele deve ter lhe dado isso, pois não tem sentido. 458 00:35:14,299 --> 00:35:16,360 Então? O que você viu na filmagem? 459 00:35:16,384 --> 00:35:19,437 Minha visita à sua casa? 460 00:35:20,096 --> 00:35:21,356 Espero que você não pense 461 00:35:21,473 --> 00:35:24,609 isso é o suficiente para me enquadrar como o assassino. 462 00:35:25,018 --> 00:35:27,695 Como foi observar nossa casa? 463 00:35:28,229 --> 00:35:30,240 Você deve conhecer minha família mais do que eu. 464 00:35:30,482 --> 00:35:33,493 Parecia que você conheceu meu pai com bastante frequência 465 00:35:33,944 --> 00:35:36,871 e foi ao hospital e o chantageou. 466 00:35:38,907 --> 00:35:41,751 Você é a mulher do funeral. 467 00:35:42,661 --> 00:35:45,588 Como está indo o experimento? 468 00:35:46,998 --> 00:35:48,675 Sua filha está bem? 469 00:35:50,251 --> 00:35:51,844 O que você está falando? 470 00:35:54,923 --> 00:35:56,349 Quanto… 471 00:35:57,092 --> 00:35:59,060 você acha que eu sei? 472 00:36:01,721 --> 00:36:04,450 Tenho certeza de que meu pai gastou bastante dinheiro em segredo 473 00:36:04,474 --> 00:36:06,526 para mantê-la quieta. 474 00:36:08,061 --> 00:36:12,907 Mas, apesar disso, você provavelmente ainda achava que era injusto. 475 00:36:12,983 --> 00:36:15,326 Na verdade, tenho certeza de que você achou que era ainda mais injusto. 476 00:36:15,610 --> 00:36:18,079 Não é fácil 477 00:36:18,113 --> 00:36:20,290 erradicar a ganância em seu coração. 478 00:36:20,782 --> 00:36:22,125 Saia. 479 00:36:23,994 --> 00:36:27,005 Não tenho nada para te dar, então saia! 480 00:36:27,414 --> 00:36:28,673 Oh meu Deus. 481 00:36:28,873 --> 00:36:30,226 Você esta falando 482 00:36:30,250 --> 00:36:34,063 o mundo pode saber o que o grande Dr. Choi Jin-tae 483 00:36:34,087 --> 00:36:36,190 está fazendo com sua filha? 484 00:36:36,214 --> 00:36:37,858 Não é dinheiro o que você quer? 485 00:36:37,882 --> 00:36:39,902 Acredito que te dei o suficiente. 486 00:36:39,926 --> 00:36:41,269 "Suficiente"? 487 00:36:43,096 --> 00:36:44,355 Ei. 488 00:36:45,140 --> 00:36:47,734 Quem é você para decidir isso? 489 00:36:48,435 --> 00:36:49,912 Quem é você para decidir isso 490 00:36:49,936 --> 00:36:51,956 -já que arruinou minha vida? -Saia. 491 00:36:51,980 --> 00:36:53,165 Saia! 492 00:36:53,189 --> 00:36:55,167 Não tenho tempo a perder com você, sua lunática! 493 00:36:55,191 --> 00:36:56,752 -Saia! -Solte! 494 00:36:56,776 --> 00:36:59,412 -Seu desgraçado! Quem é você para decidir isso? -Saia! 495 00:37:14,961 --> 00:37:16,731 Desde aquele incidente, 496 00:37:16,755 --> 00:37:20,058 um boato de que você e meu pai estavam tendo um caso começou a se espalhar. 497 00:37:20,550 --> 00:37:22,143 Para meu pai, 498 00:37:22,343 --> 00:37:25,480 você provavelmente foi o pior incômodo depois da minha mãe. 499 00:37:25,805 --> 00:37:28,659 É por isso que no dia do incidente as CCTVs foram desativadas. 500 00:37:28,683 --> 00:37:30,953 e meu pai convidou você para nossa casa. 501 00:37:30,977 --> 00:37:33,237 Que ótima história, Ro-hee. 502 00:37:33,730 --> 00:37:36,908 Você não é apenas inteligente 503 00:37:37,400 --> 00:37:40,578 mas cheio de imaginação. 504 00:38:06,179 --> 00:38:08,147 Sua esposa não está em casa? 505 00:38:08,264 --> 00:38:09,867 Também não vejo sua filha. 506 00:38:09,891 --> 00:38:11,275 Eles estão fora. 507 00:38:11,476 --> 00:38:13,653 -Por favor, venha por aqui. -OK. 508 00:38:38,086 --> 00:38:40,138 Você parece bastante sério. 509 00:38:40,505 --> 00:38:42,306 Eu me pergunto o que você tem a oferecer. 510 00:38:42,841 --> 00:38:45,726 Vamos ouvir o que você quer. 511 00:38:46,344 --> 00:38:49,063 Por favor, aguarde. Vou pegar um chá. 512 00:38:59,399 --> 00:39:01,210 Quando meu pai saiu da sala, 513 00:39:01,234 --> 00:39:04,203 você deve ter ido buscar os materiais de pesquisa no cofre dele. 514 00:39:04,654 --> 00:39:07,957 Você sabia que era muito mais valioso do que o dinheiro que meu pai poderia oferecer. 515 00:39:31,514 --> 00:39:34,827 Mas você olhou nos olhos do meu pai, que voltou mais rápido do que o esperado. 516 00:39:34,851 --> 00:39:37,695 -O que você está fazendo? -E ele provavelmente estava tentando te matar. 517 00:39:41,983 --> 00:39:44,879 Está se espalhando o boato de que estamos tendo um caso. 518 00:39:44,903 --> 00:39:45,796 O que? 519 00:39:45,820 --> 00:39:47,756 Você entrou furtivamente na minha casa enquanto eu estava fora 520 00:39:47,780 --> 00:39:49,633 e briguei com minha esposa. 521 00:39:49,657 --> 00:39:52,418 E, infelizmente, as duas mulheres perderam a vida. 522 00:39:53,453 --> 00:39:55,963 Seu bastardo assassino. 523 00:40:15,350 --> 00:40:16,567 Por que? 524 00:40:16,935 --> 00:40:18,528 Você vai me esfaquear com isso? 525 00:40:19,646 --> 00:40:21,364 Você já esfaqueou alguém antes? 526 00:40:21,940 --> 00:40:23,199 Faça isso. 527 00:40:30,114 --> 00:40:32,458 Qualquer pessoa que interfira em minha pesquisa 528 00:40:33,326 --> 00:40:36,295 não merece viver! 529 00:40:49,142 --> 00:40:50,428 Desculpe. 530 00:41:13,032 --> 00:41:15,126 Impressionante, Choi Ro-hee. 531 00:41:15,493 --> 00:41:17,336 Bom trabalho. 532 00:41:17,662 --> 00:41:19,380 Que ótima história. 533 00:41:20,039 --> 00:41:22,935 Você não tem se lembrado de nada, 534 00:41:22,959 --> 00:41:24,468 mas em vez disso escrever romances. 535 00:41:24,544 --> 00:41:27,606 Bem, demorei um pouco para examinar os materiais, 536 00:41:27,630 --> 00:41:29,974 mas isso não é suficiente para se tornar um best-seller. 537 00:41:31,759 --> 00:41:32,945 Por que? 538 00:41:32,969 --> 00:41:35,271 Você está curioso para saber o que acontece a seguir? 539 00:41:35,388 --> 00:41:36,772 Não. 540 00:41:37,640 --> 00:41:39,525 Perdi o interesse. 541 00:41:40,184 --> 00:41:43,404 Eu esperava muito antes de vir aqui, 542 00:41:43,688 --> 00:41:47,241 mas a história é bastante decepcionante. 543 00:41:50,903 --> 00:41:51,922 Ro-hee. 544 00:41:51,946 --> 00:41:53,456 Vá em frente. 545 00:41:55,950 --> 00:41:57,251 Tem certeza 546 00:41:57,827 --> 00:41:59,837 você recuperou suas memórias? 547 00:42:00,580 --> 00:42:04,342 Você não pode simplesmente fuçar com base na sua imaginação. 548 00:42:05,084 --> 00:42:06,427 Por que não? 549 00:42:06,919 --> 00:42:09,138 Há algo errado com minha memória? 550 00:42:13,221 --> 00:42:14,221 Miau. 551 00:42:17,805 --> 00:42:19,690 Não há certo ou errado. 552 00:42:20,141 --> 00:42:22,943 É apenas a sua imaginação. 553 00:42:24,103 --> 00:42:25,414 Continue escrevendo 554 00:42:25,438 --> 00:42:28,199 para que você possa escrever um best-seller. 555 00:42:29,650 --> 00:42:31,378 Nem todo mundo pode fazer isso. 556 00:42:31,402 --> 00:42:34,288 Eu precisaria de uma história como a sua. 557 00:42:39,827 --> 00:42:44,006 Como ousa falar da minha história quando nem me conhece? 558 00:42:44,791 --> 00:42:46,425 Choi Dong-eok… Não. 559 00:42:47,251 --> 00:42:52,098 Meu avô queria adotar Myeong-jun inicialmente. 560 00:42:52,757 --> 00:42:55,277 Mas você se tornou gananciosa 561 00:42:55,301 --> 00:42:57,687 e persuadiu o Sr. Kim e foi adotada por esta família. 562 00:42:58,096 --> 00:43:01,658 Mas provavelmente não importava quem ele adotasse, 563 00:43:01,682 --> 00:43:03,776 seja você ou o Sr. Kim. 564 00:43:04,185 --> 00:43:06,362 Ele só queria um assunto decente. 565 00:43:06,729 --> 00:43:10,501 Ele decidiu que você era um candidato adequado, 566 00:43:10,525 --> 00:43:12,201 então você foi adotada. 567 00:43:12,944 --> 00:43:15,830 Mas a felicidade não durou muito. 568 00:43:16,072 --> 00:43:17,915 Seu pesadelo começou. 569 00:43:18,658 --> 00:43:22,346 Você machucou o pescoço devido ao bisturi que o Sr. Park Cheol-won empunhava 570 00:43:22,370 --> 00:43:24,463 e estava infectado com HIV. 571 00:43:24,622 --> 00:43:25,756 Certo. 572 00:43:25,998 --> 00:43:28,342 E você foi rejeitada. 573 00:43:28,418 --> 00:43:31,129 ADOTADA, REJEITADA, ADOTADA, REJEITADA 574 00:43:31,462 --> 00:43:34,233 Você foi adotada novamente, 575 00:43:34,257 --> 00:43:37,393 mas você foi rejeitada devido ao abuso do seu padrasto. 576 00:43:37,969 --> 00:43:41,522 Você morou no orfanato desde então e se formou no ensino médio. 577 00:43:41,848 --> 00:43:44,576 Você conseguiu se formar 578 00:43:44,600 --> 00:43:47,069 graças às doações do Sr. Park Cheol-won. 579 00:43:50,523 --> 00:43:53,293 Quero dizer, que reviravolta do destino. 580 00:43:53,317 --> 00:43:56,162 Que relacionamento doloroso vocês têm. 581 00:43:57,905 --> 00:43:59,373 Que ridículo. 582 00:43:59,490 --> 00:44:00,551 Senhora. 583 00:44:00,575 --> 00:44:04,920 Sr. Park Cheol-won está atrás das grades pelo seu assassinato, 584 00:44:05,079 --> 00:44:08,007 e o Sr. Kim foi usado por você 585 00:44:08,124 --> 00:44:10,551 e está na prisão por sequestro. 586 00:44:11,919 --> 00:44:14,597 Mas há algo que estou realmente curiosa. 587 00:44:16,674 --> 00:44:19,977 O Sr. Kim não lhe causou nenhum dano. 588 00:44:20,720 --> 00:44:23,063 Ele acabou tendo que ser usado por você. 589 00:44:24,265 --> 00:44:26,275 Então por que tinha que ser ele? 590 00:44:33,357 --> 00:44:34,658 Você está curiosa? 591 00:44:37,320 --> 00:44:39,413 Você já deve saber. 592 00:44:42,658 --> 00:44:45,753 O experimento que foi realizado em mim. 593 00:44:47,246 --> 00:44:49,673 A dor e a discriminação. 594 00:44:51,209 --> 00:44:53,719 Este fardo era o Myeong-jun que deveria carregar. 595 00:44:54,337 --> 00:44:56,013 Mas em vez disso eu carreguei, 596 00:44:56,714 --> 00:44:59,183 então Myeong-jun também deve pagar o preço. 597 00:44:59,425 --> 00:45:02,895 Então você está atribuindo a ele a causa de toda a infelicidade? 598 00:45:03,930 --> 00:45:06,148 O Sr. Kim é um idiota. 599 00:45:06,766 --> 00:45:10,444 Ele era positivo em todos os sentidos, ao contrário de você. 600 00:45:10,895 --> 00:45:13,572 Ele esteve feliz porque a cirurgia de Hee-ae correu bem, 601 00:45:13,606 --> 00:45:15,741 que você não está doente, 602 00:45:16,025 --> 00:45:18,077 e que voltei para casa. 603 00:45:18,277 --> 00:45:20,412 Mas ele ainda tem que pagar o preço 604 00:45:20,571 --> 00:45:23,582 já que ele não fez nada de errado? 605 00:45:25,868 --> 00:45:27,545 Ele não fez nada de errado? 606 00:45:35,086 --> 00:45:37,346 Não, ainda não. 607 00:45:40,883 --> 00:45:42,685 Então o que eu fiz de errado? 608 00:45:42,885 --> 00:45:45,072 O que eu fiz de tão errado 609 00:45:45,096 --> 00:45:48,023 que contraí o HIV e me tornei cobaia experimental? 610 00:45:48,599 --> 00:45:50,734 Vivi toda a minha vida com dor. 611 00:45:50,893 --> 00:45:52,903 E você? 612 00:45:54,146 --> 00:45:55,823 Você deve saber. 613 00:45:56,566 --> 00:45:58,033 O mundo te pune... 614 00:45:59,151 --> 00:46:02,204 mesmo que você não faça nada de errado. 615 00:46:02,947 --> 00:46:05,207 Você acha que nós dois cometemos algum erro? 616 00:46:05,241 --> 00:46:06,468 O que você fez de tão errado 617 00:46:06,492 --> 00:46:09,003 que você foi colocado para dormir, testada… 618 00:46:09,579 --> 00:46:10,921 Você… 619 00:46:11,622 --> 00:46:14,008 Você sabe quantas vezes tive que raspar a cabeça? 620 00:46:15,543 --> 00:46:17,177 Ele abriu meu crânio 621 00:46:18,462 --> 00:46:20,598 e tocou no meu cérebro. 622 00:46:21,632 --> 00:46:23,142 Eu não conseguia nem ir para a escola. 623 00:46:24,635 --> 00:46:27,813 Eu estava preso naquele laboratório subterrâneo escuro. 624 00:46:28,055 --> 00:46:32,067 Eu tentei tanto ser amada e obter sua aprovação. 625 00:46:33,394 --> 00:46:36,030 Eu suportei indefinidamente. 626 00:46:36,105 --> 00:46:37,531 Eu sei. 627 00:46:38,274 --> 00:46:39,575 Eu também. 628 00:46:40,109 --> 00:46:43,579 Passei por isso por mais tempo que você. 629 00:46:47,366 --> 00:46:49,627 Nós não somos iguais. 630 00:46:51,454 --> 00:46:54,757 Você foi recompensado por sua dor. 631 00:46:55,583 --> 00:46:58,427 Uma casa luxuosa, pais decentes, 632 00:46:58,961 --> 00:47:03,432 e todo mundo diz que você é ótimo, importante e inteligente. 633 00:47:04,342 --> 00:47:06,435 Eles colocaram você em um pedestal. 634 00:47:06,594 --> 00:47:07,895 Quanto a mim? 635 00:47:08,554 --> 00:47:09,698 O que recebi em troca? 636 00:47:09,722 --> 00:47:10,940 Nada. 637 00:47:12,016 --> 00:47:13,400 Absolutamente… 638 00:47:14,310 --> 00:47:15,454 nada. 639 00:47:15,478 --> 00:47:16,612 Por que? 640 00:47:16,771 --> 00:47:19,406 Tudo por sua causa e do seu pai! 641 00:47:20,024 --> 00:47:21,752 Você tirou tudo de mim! 642 00:47:21,776 --> 00:47:24,536 Você pegou tudo que era meu! 643 00:47:26,656 --> 00:47:27,998 Eu não aguento! 644 00:47:28,532 --> 00:47:29,959 Eu não aguento! 645 00:47:32,536 --> 00:47:34,681 Que escolha você acha que eu tive? 646 00:47:34,705 --> 00:47:38,008 Eu tive que cuidar de mim mesmo. 647 00:47:38,042 --> 00:47:39,927 Eu tive que me proteger. 648 00:47:40,586 --> 00:47:43,398 Você ainda acha que você e eu somos iguais? 649 00:47:43,422 --> 00:47:44,723 Sim. 650 00:47:45,216 --> 00:47:48,978 Nossos pais eram loucos. 651 00:47:58,145 --> 00:48:01,532 Obrigado por abandonar o Sr. Kim e Hee-ae. 652 00:48:01,941 --> 00:48:04,326 Tenho uma nova família, graças a você. 653 00:48:13,661 --> 00:48:16,890 Você está tirando algo de mim de novo! 654 00:48:16,914 --> 00:48:19,174 Você está pegando o que é meu de novo! 655 00:48:20,042 --> 00:48:21,436 Choi Ro-hee, ouça com atenção. 656 00:48:21,460 --> 00:48:24,555 Myeong-jun e Hee-ae são minhas. 657 00:48:24,839 --> 00:48:27,067 Quer eu os abandone ou os guarde, 658 00:48:27,091 --> 00:48:29,027 Sou eu quem os possui! 659 00:48:29,051 --> 00:48:31,812 Prefiro matar os dois do que entregá-los a você! 660 00:48:32,179 --> 00:48:33,824 Mas não é melhor para Hee-ae 661 00:48:33,848 --> 00:48:37,234 não ter uma mãe que mata pessoas? 662 00:48:37,810 --> 00:48:40,831 Eu não te disse que seu pai é o assassino? 663 00:48:40,855 --> 00:48:42,958 Seu pai matou sua mãe. 664 00:48:42,982 --> 00:48:44,584 Então ele tentou me matar 665 00:48:44,608 --> 00:48:47,170 e atribua a mim a morte da sua mãe! 666 00:48:47,194 --> 00:48:48,130 O que? 667 00:48:48,154 --> 00:48:50,748 Hee-ae não vai precisar de uma mãe que mata pessoas? 668 00:48:55,703 --> 00:48:59,298 Então você deveria se ajoelhar e me agradecer. 669 00:48:59,832 --> 00:49:04,136 Já que fui eu quem matou seu pai cientista maluco! 670 00:49:06,213 --> 00:49:07,431 Entendi. 671 00:49:07,840 --> 00:49:09,058 Tem certeza? 672 00:49:11,385 --> 00:49:12,644 O que? 673 00:49:16,265 --> 00:49:17,524 O que? 674 00:49:20,352 --> 00:49:21,695 Prenda-a. 675 00:49:34,200 --> 00:49:37,419 Entendo por que meu avô escolheu você. 676 00:49:38,037 --> 00:49:40,172 Acho que ele gostou de como você é louca. 677 00:49:40,790 --> 00:49:43,967 É hora de você ser punida. 678 00:49:53,135 --> 00:49:54,770 Pensei em dois cenários 679 00:49:55,387 --> 00:49:57,314 no meu caminho para cá. 680 00:49:57,640 --> 00:49:59,493 Sair deste lugar com segurança 681 00:49:59,517 --> 00:50:02,694 e nunca sair deste lugar. 682 00:50:03,854 --> 00:50:05,405 E se eu nunca sair deste lugar? 683 00:50:07,066 --> 00:50:08,367 Eu mato você? 684 00:50:09,151 --> 00:50:12,204 Ou devo colocar fogo neste lugar e morrermos juntas? 685 00:50:12,488 --> 00:50:16,291 Então pensei em uma ótima maneira de me vingar! 686 00:50:23,290 --> 00:50:25,467 Eu queria alguém da sua família 687 00:50:26,418 --> 00:50:28,262 sofresse a mesma dor 688 00:50:28,546 --> 00:50:30,889 que eu sofri. 689 00:50:35,052 --> 00:50:36,687 É hora de você sofrer. 690 00:50:37,346 --> 00:50:40,283 Experimente a dor que sofri durante toda a minha vida. 691 00:50:40,307 --> 00:50:41,650 Sra. Seo Hye-eun! 692 00:50:46,605 --> 00:50:48,041 Largue o bisturi. 693 00:50:48,065 --> 00:50:49,908 Pare com isso. Acabou. 694 00:50:50,526 --> 00:50:51,711 Largue o bisturi! 695 00:50:51,735 --> 00:50:52,796 Não chegue mais perto! 696 00:50:52,820 --> 00:50:54,121 Largue a arma! 697 00:50:54,530 --> 00:50:56,842 Largue a arma! Não chegue perto de mim! 698 00:50:56,866 --> 00:50:58,250 Hye-eun! 699 00:51:01,704 --> 00:51:03,422 Sr. Kim, afaste-se. 700 00:51:06,667 --> 00:51:08,427 Por quê você está aqui? 701 00:51:09,003 --> 00:51:10,304 Afaste-se. 702 00:51:16,677 --> 00:51:18,228 Pare. 703 00:51:20,598 --> 00:51:21,940 Não faça isso. 704 00:51:26,729 --> 00:51:28,113 Pare aí mesmo. 705 00:51:29,648 --> 00:51:32,159 Eu posso esfaquear você também! Não chegue perto de mim! 706 00:51:32,443 --> 00:51:34,369 Myeong-jun, pare. 707 00:51:34,945 --> 00:51:36,288 Não chegue perto de mim! 708 00:51:36,993 --> 00:51:38,582 Por favor. 709 00:51:40,098 --> 00:51:42,294 Eu disse para não chegar perto de mim! 710 00:51:42,870 --> 00:51:44,296 Hye-eun. 711 00:51:45,039 --> 00:51:47,716 Não chegue perto de mim! 712 00:51:53,422 --> 00:51:54,598 Solte. 713 00:51:55,549 --> 00:51:56,808 Solte-me. 714 00:51:57,092 --> 00:51:58,570 Solte! 715 00:51:58,594 --> 00:52:00,363 Por quê você está aqui? 716 00:52:00,387 --> 00:52:01,563 Por que?! 717 00:52:02,056 --> 00:52:03,909 Isto era tudo meu! 718 00:52:03,933 --> 00:52:05,525 Tudo era meu! 719 00:52:05,809 --> 00:52:07,162 Saia da minha casa! 720 00:52:07,186 --> 00:52:08,737 Hye-eun! 721 00:52:10,606 --> 00:52:12,074 Pare com isso. 722 00:52:13,651 --> 00:52:16,495 Por favor pare. 723 00:52:17,237 --> 00:52:20,749 Pare e venha comigo, ok? 724 00:52:21,200 --> 00:52:22,918 Deixe todos os seus fardos aqui, 725 00:52:23,786 --> 00:52:25,921 e vamos em frente. 726 00:52:26,830 --> 00:52:28,131 Ninguém… 727 00:52:30,292 --> 00:52:32,719 alguma vez me amou. 728 00:52:34,338 --> 00:52:36,348 Você vai me odiar também, certo? 729 00:52:38,217 --> 00:52:39,476 Não. 730 00:52:40,803 --> 00:52:42,396 Não, Hye-eun. 731 00:52:44,098 --> 00:52:47,985 Eu nunca odiei você. 732 00:52:48,727 --> 00:52:52,197 Mesmo agora e no futuro, nunca irei odiar você. 733 00:52:53,607 --> 00:52:55,534 Naquele dia na igreja, 734 00:52:56,485 --> 00:52:58,453 você me perguntou por que eu orei, certo? 735 00:53:02,241 --> 00:53:04,376 Minha família. 736 00:53:05,953 --> 00:53:07,504 Nossa filha, Hee-ae… 737 00:53:09,331 --> 00:53:10,757 e Hye-eun. 738 00:53:13,127 --> 00:53:18,557 Eu rezo todos os dias… 739 00:53:19,383 --> 00:53:23,270 para sua saúde e felicidade. 740 00:53:24,179 --> 00:53:25,522 Mas Hye-eun... 741 00:53:26,432 --> 00:53:27,733 Ro-hee… 742 00:53:28,726 --> 00:53:30,944 é minha família agora. 743 00:53:31,979 --> 00:53:35,240 não consigo assistir… 744 00:53:36,233 --> 00:53:38,368 minha família se machucar mais. 745 00:53:38,485 --> 00:53:40,579 Por favor… 746 00:53:41,238 --> 00:53:44,207 Vamos parar. 747 00:54:35,876 --> 00:54:36,895 Vamos agora compartilhar 748 00:54:36,919 --> 00:54:40,565 os resultados do diretor do Hospital Youngin e do caso de assassinato de esposa 749 00:54:40,589 --> 00:54:44,893 e o caso de sequestro de sua filha, Choi Ro-hee. 750 00:54:45,969 --> 00:54:49,449 O suspeito do assassinato ocorrido em 20 de maio de 2023, 751 00:54:49,473 --> 00:54:50,742 é uma mulher 752 00:54:50,766 --> 00:54:54,162 que foi adotado e depois rejeitado pelo pai do Dr. Choi Jin-tae há 30 anos. 753 00:54:54,186 --> 00:54:57,656 Ela também planejou o sequestro que aconteceu no dia seguinte. 754 00:54:58,649 --> 00:55:01,211 Depois de assassinar o diretor do Hospital Hyekwang no dia 20, 755 00:55:01,235 --> 00:55:03,797 ela ordenou ao ex-marido 756 00:55:03,821 --> 00:55:06,581 sequestrar Choi Ro-hee no dia seguinte. 757 00:55:07,032 --> 00:55:11,920 Porém, a culpa tomou conta do sequestrador, então ele se entregou e foi preso. 758 00:55:12,287 --> 00:55:13,797 Conseguimos prender 759 00:55:14,164 --> 00:55:18,353 o suspeito do assassinato durante o encontro com o sequestrador no local. 760 00:55:18,377 --> 00:55:21,138 Por que o culpado cometeu esses crimes? 761 00:55:21,338 --> 00:55:24,442 Segundo os rumores, dizem que está relacionado com a pesquisa do Dr. Choi. 762 00:55:24,466 --> 00:55:25,652 Isso é verdade? 763 00:55:25,676 --> 00:55:28,186 Bem, a motivação por trás do crime é… 764 00:55:45,028 --> 00:55:47,289 a fortuna do 765 00:55:48,031 --> 00:55:49,332 Dr. Choi Jin-tae. 766 00:55:53,287 --> 00:55:56,298 O réu manteve a criança sequestrada por 20 dias. 767 00:55:56,456 --> 00:55:59,134 Mesmo que ele não tenha causado nenhum dano à criança, 768 00:55:59,501 --> 00:56:02,220 a motivação e a razão do crime são claras. 769 00:56:03,130 --> 00:56:04,848 Como tal, 770 00:56:05,215 --> 00:56:07,350 a promotoria exige uma sentença de dez anos 771 00:56:07,843 --> 00:56:11,354 por sequestrar Choi Ro-hee, uma menor. 772 00:56:14,016 --> 00:56:16,026 Obrigado pela sua declaração. 773 00:56:16,393 --> 00:56:18,987 Você está presente, Sra. Choi Ro-hee? 774 00:56:24,735 --> 00:56:27,621 Ouvi dizer que você pediu para propor uma declaração. 775 00:56:27,779 --> 00:56:29,372 Você acha que pode dar um passo à frente? 776 00:56:46,006 --> 00:56:48,759 TESTEMUNHA 777 00:56:49,134 --> 00:56:52,270 A testemunha intermediária da Sra. Choi Ro-hee também está presente? 778 00:56:53,680 --> 00:56:54,940 Sim, Meritíssimo. 779 00:56:57,768 --> 00:57:02,364 Não preciso de uma testemunha intermediária que distorça as minhas declarações. 780 00:57:04,566 --> 00:57:06,660 Todas as minhas declarações até agora 781 00:57:06,777 --> 00:57:09,246 foram modificados por eles. 782 00:57:09,655 --> 00:57:12,791 Solicito que você os remova dos materiais de referência. 783 00:57:15,619 --> 00:57:18,296 Sra. Choi, estas são as regras. 784 00:57:18,956 --> 00:57:21,142 Sabemos que você é inteligente, 785 00:57:21,166 --> 00:57:23,677 mas você deve cumprir as regras do tribunal. 786 00:57:25,712 --> 00:57:29,891 Então você pode ser o juiz da minha declaração. 787 00:57:34,054 --> 00:57:36,390 CONSELHEIRO, RÉU 788 00:57:41,937 --> 00:57:43,081 Claro. 789 00:57:43,105 --> 00:57:44,614 Vá em frente. 790 00:57:48,694 --> 00:57:50,954 No dia 21 de maio, 791 00:57:51,029 --> 00:57:54,050 Desmaiei perto da minha casa e tive perda de memória de curto prazo 792 00:57:54,074 --> 00:57:56,167 já que o efeito da anestesia ainda não havia passado. 793 00:57:57,286 --> 00:58:00,171 O Sr. Kim Myeong-jun me levou enquanto eu estava inconsciente, 794 00:58:00,455 --> 00:58:02,132 e ele cuidou de… 795 00:58:08,797 --> 00:58:10,181 Você está bem? 796 00:58:12,092 --> 00:58:13,685 Você está com medo de 797 00:58:14,344 --> 00:58:15,812 enfrentar seu sequestrador? 798 00:58:24,354 --> 00:58:25,655 Não. 799 00:58:32,738 --> 00:58:34,331 Nunca tive medo… 800 00:58:35,991 --> 00:58:37,959 dele. 801 00:58:58,638 --> 00:59:00,148 O que eu tenho que fazer… 802 00:59:01,141 --> 00:59:03,443 para libertá-lo? 803 00:59:05,771 --> 00:59:07,197 Meritíssimo. 804 00:59:07,606 --> 00:59:09,783 A vítima ainda é menor de idade 805 00:59:09,983 --> 00:59:11,627 e ela passou muito tempo com o réu, 806 00:59:11,651 --> 00:59:15,038 o que é tempo suficiente para ele atrair simpatia emocional dela. 807 00:59:15,489 --> 00:59:17,457 Eu serei o juiz disso. 808 00:59:19,826 --> 00:59:21,044 Continue. 809 00:59:22,621 --> 00:59:24,589 "Simpatia emocional." 810 00:59:26,750 --> 00:59:29,594 Ele não é capaz de tal coisa. 811 00:59:31,588 --> 00:59:34,099 Ele estremece sempre que falo 812 00:59:35,384 --> 00:59:37,435 e faz tudo o que eu digo. 813 00:59:39,262 --> 00:59:41,523 Você não tem ideia do quanto ele se importava comigo. 814 00:59:46,812 --> 00:59:48,697 O tempo que passei com ele... 815 00:59:50,774 --> 00:59:52,951 foi especial. 816 00:59:55,195 --> 00:59:57,706 Ninguém me tratou como ele fez antes. 817 01:00:02,035 --> 01:00:03,420 Meritíssimo. 818 01:00:04,454 --> 01:00:06,673 Eu sei que é ridículo pedir que você o liberte. 819 01:00:07,958 --> 01:00:10,093 O Sr. Kim me sequestrou. 820 01:00:10,877 --> 01:00:13,012 Isso é um fato. 821 01:00:15,048 --> 01:00:16,850 Mas o que é sequestro? 822 01:00:18,260 --> 01:00:21,187 Se o sequestro é uma trapaça, uma intimidação, 823 01:00:21,721 --> 01:00:24,482 e limitação da minha liberdade, 824 01:00:26,393 --> 01:00:28,153 então o momento que fui sequestrada 825 01:00:28,979 --> 01:00:32,949 foi o momento em que nasci até 23 de maio de 2023. 826 01:00:35,485 --> 01:00:37,579 Eu tive a maior liberdade da minha vida... 827 01:00:41,158 --> 01:00:43,668 durante o tempo que passei com o Sr. Kim. 828 01:00:55,297 --> 01:00:56,556 Você está bem? 829 01:01:02,262 --> 01:01:03,563 Ela está aqui. 830 01:01:10,353 --> 01:01:12,280 Promessa é dívida. 831 01:01:15,317 --> 01:01:18,203 Li os materiais de pesquisa do meu pai. 832 01:01:18,445 --> 01:01:20,288 Cada palavra. 833 01:01:20,489 --> 01:01:22,457 E? O que é isso? 834 01:01:24,868 --> 01:01:27,889 Você sempre foi curiosa 835 01:01:27,913 --> 01:01:29,798 se a pesquisa do meu pai teve sucesso ou não. 836 01:01:30,040 --> 01:01:31,800 Acho que isso pode ajudar. 837 01:01:37,881 --> 01:01:40,350 Nenhum gênio é feliz. 838 01:01:41,551 --> 01:01:44,062 O futuro que você imagina para Byeol 839 01:01:44,304 --> 01:01:46,856 pode não significar nada para ela. 840 01:02:13,583 --> 01:02:15,009 Certo, Ro-hee. 841 01:02:22,342 --> 01:02:23,476 Aqui. 842 01:02:24,511 --> 01:02:25,655 De onde é isso? 843 01:02:25,679 --> 01:02:29,232 O Sr. Kim Myeong-jun me pediu para entregar isso a você. 844 01:02:32,102 --> 01:02:34,247 Você deveria descansar. Foi um dia longo. 845 01:02:34,271 --> 01:02:37,156 Você estará ocupado amanhã com a reunião do diretor do hospital. 846 01:02:39,651 --> 01:02:41,578 Obrigado por hoje, advogado Choi. 847 01:02:42,654 --> 01:02:43,955 De nada. 848 01:02:47,476 --> 01:02:48,476 Nossa. 849 01:03:04,926 --> 01:03:07,846 PARA MINHA FILHA FILIAL, RO-HEE 850 01:03:08,138 --> 01:03:09,615 É uma sensação agradável, certo? 851 01:03:09,639 --> 01:03:10,899 Sim. 852 01:03:11,683 --> 01:03:14,652 -Vamos, experimente... -Não! 853 01:03:15,020 --> 01:03:17,488 Não se atreva a tentar me alimentar com essa coisa nojenta de novo! 854 01:03:17,731 --> 01:03:19,657 Você é realmente meu pai? 855 01:03:21,318 --> 01:03:22,503 Por que você está tomando isso? 856 01:03:22,527 --> 01:03:24,078 Isso também me salvou. 857 01:03:24,821 --> 01:03:26,748 Eu me sinto em paz quando tenho isso. 858 01:04:31,429 --> 01:04:35,191 Por que você não entrou com recurso? 859 01:04:38,395 --> 01:04:40,279 Eu matei alguém. 860 01:04:40,814 --> 01:04:43,741 Você viu o que eu fiz com o Dr. Yoon. 861 01:04:46,820 --> 01:04:49,006 Por que você foi tão longe? 862 01:04:49,030 --> 01:04:51,958 Você sacrificou muito pela Sra. Seo Hye-eun. 863 01:04:52,659 --> 01:04:56,629 Você até pagou as contas do hospital da filha dela. 864 01:05:02,043 --> 01:05:04,012 Eu sempre pensei… 865 01:05:05,130 --> 01:05:08,016 esse dinheiro estava reservado para momentos como esse. 866 01:05:08,299 --> 01:05:10,560 O que você quer dizer com isso? 867 01:05:12,303 --> 01:05:15,064 Era o dinheiro do seguro da minha esposa. 868 01:05:22,981 --> 01:05:24,866 Você não se arrepende de nada disso? 869 01:05:33,658 --> 01:05:35,626 Você deveria se libertar agora. 870 01:05:37,787 --> 01:05:39,338 O fardo sobre seus ombros, 871 01:05:40,623 --> 01:05:42,050 e as algemas… 872 01:05:45,754 --> 01:05:47,930 em suas mãos e pés. 873 01:05:52,343 --> 01:05:53,895 Está na hora… 874 01:05:56,097 --> 01:05:57,732 você se liberta deles. 875 01:06:08,860 --> 01:06:10,328 Obrigado. 876 01:06:33,134 --> 01:06:35,019 O que eu faço? 877 01:06:35,303 --> 01:06:36,771 O que eu faço? 878 01:06:37,555 --> 01:06:38,898 Sr. Park. 879 01:06:41,392 --> 01:06:42,902 Hye-eun. 880 01:06:44,562 --> 01:06:46,781 O que eu faço? 881 01:07:03,790 --> 01:07:06,634 Troque-se e leve meu carro. 882 01:07:07,210 --> 01:07:09,137 Eu cuidarei disso. 883 01:07:10,949 --> 01:07:11,949 Nossa. 884 01:07:21,933 --> 01:07:23,401 Sr. Park. 885 01:07:29,190 --> 01:07:30,658 O que há com a garota? 886 01:07:30,942 --> 01:07:34,871 Ela me viu enquanto eu estava limpando. 887 01:07:41,119 --> 01:07:43,087 Vem por aqui. 888 01:07:55,383 --> 01:07:56,726 Hye-eun. 889 01:07:58,386 --> 01:07:59,687 Hye-eun. 890 01:08:01,931 --> 01:08:03,075 Pare. 891 01:08:03,099 --> 01:08:05,526 Vai complicar as coisas se ela acordar no meio. 892 01:08:20,074 --> 01:08:21,542 Não acorde. 893 01:08:22,160 --> 01:08:23,628 Se você acordar… 894 01:08:26,164 --> 01:08:28,799 Não terei escolha a não ser matar você. 895 01:09:06,955 --> 01:09:08,182 Por que você está aqui de novo?! 896 01:09:08,206 --> 01:09:09,715 Senta. 897 01:09:10,708 --> 01:09:12,019 -Olá. -Olá. 898 01:09:12,043 --> 01:09:13,970 Você vem com tanta frequência. 899 01:09:15,269 --> 01:09:16,522 Nossa. 900 01:09:18,424 --> 01:09:20,685 Você ainda parece tão maltrapilho. 901 01:09:21,427 --> 01:09:22,895 O que você quer dizer? 902 01:09:25,139 --> 01:09:26,649 Vista isso. 903 01:09:28,309 --> 01:09:29,652 Uma bandana? 904 01:09:37,276 --> 01:09:39,463 Nossa, isso é legal. 905 01:09:39,487 --> 01:09:41,173 Você parece melhor agora. 906 01:09:41,197 --> 01:09:44,080 Eu deveria ter usado isso antes. Uau. 907 01:09:46,077 --> 01:09:47,586 É sobre Hee-ae. 908 01:09:47,620 --> 01:09:49,515 Estou planejando transferi-la para uma escola internacional 909 01:09:49,539 --> 01:09:50,840 quando ela receber alta. 910 01:09:51,124 --> 01:09:53,102 O processo é um pouco complicado, 911 01:09:53,126 --> 01:09:55,303 mas acho que haverá uma maneira se eu investigar isso. 912 01:09:56,129 --> 01:09:57,231 Ela quer ir? 913 01:09:57,255 --> 01:09:58,649 Quem é ela para decidir isso? 914 01:09:58,673 --> 01:10:00,516 A pessoa que paga por isso faz. 915 01:10:01,092 --> 01:10:03,988 Ela precisa querer fazer isso. 916 01:10:04,012 --> 01:10:07,231 Nada de bom vem de mimar as crianças assim. 917 01:10:07,598 --> 01:10:10,526 Você não pode viver toda a sua vida apenas fazendo o que quer. 918 01:10:10,727 --> 01:10:11,787 Estou errado? 919 01:10:11,811 --> 01:10:15,582 Você precisa fazer o que não gosta para ganhar dinheiro e viver uma vida boa. 920 01:10:15,606 --> 01:10:18,419 Nossa, não posso vencer uma discussão com você, posso? 921 01:10:18,443 --> 01:10:21,714 As crianças podem entrar assim quando estou me encontrando com meu advogado? 922 01:10:21,738 --> 01:10:23,590 -Não é permitido. -Por que não? 923 01:10:23,614 --> 01:10:27,168 Eu disse que você deveria assumir a responsabilidade por suas ações, certo? 924 01:10:27,285 --> 01:10:30,264 Por que você está reclamando das minhas visitas quando não faz nada lá dentro? 925 01:10:30,288 --> 01:10:32,891 Prometemos jogar futebol. 926 01:10:32,915 --> 01:10:35,060 Eu jogo uma posição importante. 927 01:10:35,084 --> 01:10:36,844 O que é isso, a Copa do Mundo? 928 01:10:37,170 --> 01:10:38,897 É sim! 929 01:10:38,921 --> 01:10:40,264 Caramba. 930 01:10:40,548 --> 01:10:44,143 Tudo bem, digamos que Hee-ae esteja indo para uma escola internacional. 931 01:10:44,844 --> 01:10:45,904 E você? 932 01:10:45,928 --> 01:10:47,322 Eu? Quanto a mim? 933 01:10:47,346 --> 01:10:48,490 Você não vai à escola? 934 01:10:48,514 --> 01:10:50,107 Por que eu deveria? 935 01:10:50,183 --> 01:10:53,162 A escola odiaria me ter como aluno. 936 01:10:53,186 --> 01:10:55,664 Ei, você precisa ir à escola para aprender. 937 01:10:55,688 --> 01:10:57,323 O que mais eu poderia aprender? 938 01:10:58,191 --> 01:11:00,085 Sua pior matéria! 939 01:11:00,109 --> 01:11:01,003 Habilidades sociais. 940 01:11:01,027 --> 01:11:04,038 Habilidades sociais? O que tem de errado com minhas habilidades sociais? 941 01:11:05,198 --> 01:11:08,000 -Você concorda com ele? -Sim. 942 01:11:09,452 --> 01:11:11,430 -Vamos para a escola. -Absolutamente não. 943 01:11:11,454 --> 01:11:12,723 -Por favor. -Esqueça. 944 01:11:12,747 --> 01:11:15,883 Tudo bem, vou treinar para o meu jogo. 945 01:11:16,209 --> 01:11:17,468 Sr. Kim. 946 01:11:18,127 --> 01:11:19,303 O que? 947 01:11:28,471 --> 01:11:29,855 Desculpe. 948 01:11:32,016 --> 01:11:33,484 E obrigado. 949 01:11:45,488 --> 01:11:48,383 Nossa, você tem tantas coisas pelas quais me agradecer. 950 01:11:48,407 --> 01:11:49,959 -Droga! -Ei! 951 01:11:50,159 --> 01:11:51,053 Ei! 952 01:11:51,077 --> 01:11:52,638 Isso não é feito de bambu! Isso dói! 953 01:11:52,662 --> 01:11:54,505 É por isso que eu bati em você! 954 01:11:55,373 --> 01:11:57,184 Deixe-me bater em você com isso também. 955 01:11:57,208 --> 01:11:58,852 -Venha aqui. -Espere. 956 01:11:58,876 --> 01:12:00,386 -Dê! -Espere. 957 01:12:00,461 --> 01:12:02,397 -Meu Deus. -Me dê isto! 958 01:12:02,421 --> 01:12:04,024 -Dê! -Eu entendi. 959 01:12:04,048 --> 01:12:06,068 -É sério mesmo! -Dê isso para mim. 960 01:12:06,092 --> 01:12:09,780 Não posso processá-la por isso? Sério. 961 01:12:09,804 --> 01:12:12,231 -Eu prometo que não vou bater nele. -OK. 962 01:12:12,342 --> 01:12:14,066 - Uau! - Ei! 963 01:12:19,689 --> 01:12:21,073 Tudo bem. 964 01:12:25,319 --> 01:12:26,787 Por que você está sorrindo assim? 965 01:12:27,405 --> 01:12:29,165 Isso combina com você. 966 01:12:29,615 --> 01:12:31,834 Pare de me encarar. É embaraçoso. 967 01:12:33,119 --> 01:12:36,265 Vamos. Eu odeio não chegar na hora certa. 968 01:12:36,289 --> 01:12:37,715 OK. 969 01:12:39,709 --> 01:12:41,603 Ro-hee, você quer esse grampo? 970 01:12:41,627 --> 01:12:43,021 Você não pode? 971 01:12:43,045 --> 01:12:44,273 Acho que combina com você. 972 01:12:44,297 --> 01:12:46,733 Isso não acontece, então pare com isso. 973 01:12:46,757 --> 01:12:49,143 Ro-hee, por favor. 974 01:12:49,677 --> 01:12:52,104 Você parece seu pai sempre que haje assim. 975 01:12:54,056 --> 01:12:56,233 Temos uma nova aluna. 976 01:12:56,267 --> 01:12:59,454 Essa é a primeira vez dela na escola, então vocês vão ajudá-la, certo? 977 01:12:59,478 --> 01:13:01,197 -Sim! -Sim! 978 01:13:02,523 --> 01:13:04,492 Ro-hee, por que você não se apresenta? 979 01:13:09,906 --> 01:13:11,624 Meu nome é Choi Ro-hee. 980 01:13:11,782 --> 01:13:14,126 Eu moro em Youngin-dong 23. 981 01:13:14,535 --> 01:13:17,505 Não estou contando isso para você vir me visitar. 982 01:13:18,456 --> 01:13:22,301 Segundo meu advogado, tenho cerca de 100 bilhões de won. 983 01:13:24,420 --> 01:13:26,273 Claro, isso inclui meus imóveis, 984 01:13:26,297 --> 01:13:28,474 ações, títulos e poupanças. 985 01:13:29,300 --> 01:13:31,653 Eu possuo o prédio do Hospital Hyekwang, 986 01:13:31,677 --> 01:13:33,437 mas o banco possui metade de… 987 01:13:44,398 --> 01:13:47,169 Ei, você precisa ir à escola para aprender. 988 01:13:47,193 --> 01:13:49,171 Sua pior matéria! 989 01:13:49,195 --> 01:13:50,412 Habilidades sociais. 990 01:13:55,618 --> 01:13:56,877 Olá. 991 01:13:57,536 --> 01:13:59,547 Meu nome é Choi Ro-hee e tenho 12 anos. 992 01:13:59,830 --> 01:14:01,674 Não tenho habilidades sociais. 993 01:14:02,458 --> 01:14:04,843 Eu espero que vocês possam me ajudar. 994 01:14:05,086 --> 01:14:06,887 Estou ansiosa para sair com você. 995 01:14:10,371 --> 01:14:14,406 Traduzido por Lukasbr. 996 01:14:14,553 --> 01:14:17,515 YOON KYE-SANG 997 01:14:17,598 --> 01:14:20,559 PARK SUNG-HOON 998 01:14:20,643 --> 01:14:23,604 YUNA 999 01:14:23,688 --> 01:14:26,732 KIM SHIN-ROCK 1000 01:14:57,099 --> 01:14:57,954 CINGAPURA: 1320 DEPOT RD 109708 1001 01:14:57,978 --> 01:14:58,910 HONG KONG: ESTRADA TSING YING 398, TUEN MUN 1002 01:14:58,935 --> 01:14:59,837 XANGAI: 9909 MINGYUE RD, PUDONG, 2212 1003 01:14:59,861 --> 01:15:00,826 MACAO: AVENIDA WAI LONG, BLOCK K, TAIPA AV, WAI LONG 2 1004 01:15:20,670 --> 01:15:22,596 Hum, Dra. Mo? 1005 01:15:23,083 --> 01:15:25,773 Oi bom conhecê-lo. Meu nome é Maria Ong. 1006 01:15:25,871 --> 01:15:27,391 Siga-me por aqui. 1007 01:16:04,615 --> 01:16:05,668 Elena? 1008 01:17:38,716 --> 01:17:39,717 BASEADO NA NOVELA THE KIDNAPPING DAY DE JEONG HAE-YEON 1009 01:17:44,638 --> 01:17:46,687 Traduzido por Lukasbr. 72410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.