Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,060 --> 00:01:01,663
TODOS OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES, EVENTOS, GRUPOS,
2
00:01:01,687 --> 00:01:04,007
E AS CONFIGURAÇÕES SÃO FICTÍCIAS E AS DIRETRIZES DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS FORAM SEGUIDAS
3
00:01:04,031 --> 00:01:05,551
ESTE PROGRAMA É FINANCIADO PELAS COMUNICAÇÕES
4
00:01:05,575 --> 00:01:07,043
FUNDO DE DESENVOLVIMENTO DO MINISTÉRIO DA CIÊNCIA E TIC
5
00:01:07,170 --> 00:01:08,606
Últimas notícias.
6
00:01:08,630 --> 00:01:12,110
O suspeito do caso de sequestro ocorrido em Youngin em maio,
7
00:01:12,134 --> 00:01:16,447
Kim Myeong-jun foi preso pela polícia hoje cedo.
8
00:01:16,471 --> 00:01:18,825
Depois que o caso de assassinato foi concluído,
9
00:01:18,849 --> 00:01:21,578
ele aproveitou o desinteresse pelo caso
10
00:01:21,602 --> 00:01:24,330
e mudou-se para a casa de Choi Ro-hee,
11
00:01:24,354 --> 00:01:25,999
mostrando sua natureza discreta.
12
00:01:26,023 --> 00:01:28,626
Acima de tudo, o público está interessado em
13
00:01:28,650 --> 00:01:31,713
se Choi Ro-hee está viva ou não.
14
00:01:31,737 --> 00:01:35,049
Choi Ro-hee, que era conhecida por ter sido assassinada,
15
00:01:35,073 --> 00:01:37,584
foi confirmado que está viva.
16
00:01:37,618 --> 00:01:40,471
No entanto, para ter certeza de que ela está ...
17
00:01:40,495 --> 00:01:42,473
Aquele gestor de fundos, Jaden.
18
00:01:42,497 --> 00:01:43,975
Traga-o aqui agora mesmo!
19
00:01:43,999 --> 00:01:45,342
Sim senhor.
20
00:01:47,002 --> 00:01:49,355
Eu até usei minhas conexões para ele,
21
00:01:49,379 --> 00:01:52,933
e tudo o que ele fez foi pegar meu dinheiro e fazer essa bagunça?
22
00:01:57,554 --> 00:02:00,899
Senhor, você recebeu uma ligação de Choi Ro-hee.
23
00:02:02,643 --> 00:02:05,062
SEQUESTRO KIM MYEONG-JUN PRESO
24
00:02:06,229 --> 00:02:07,447
Hee-ae.
25
00:02:09,608 --> 00:02:10,909
Hee-ae.
26
00:02:11,360 --> 00:02:12,795
Você pode ficar sozinha, certo?
27
00:02:12,819 --> 00:02:15,330
Mãe, você está indo para algum lugar?
28
00:02:17,991 --> 00:02:19,584
Ganhar dinheiro.
29
00:02:20,702 --> 00:02:22,805
Eu pensei que você ia ficar comigo
30
00:02:22,829 --> 00:02:25,632
enquanto papai foi ganhar dinheiro.
31
00:02:29,252 --> 00:02:30,595
Ei preciso…
32
00:02:31,713 --> 00:02:34,057
conseguir mais dinheiro.
33
00:02:36,385 --> 00:02:38,353
Você não pode simplesmente ficar comigo?
34
00:02:41,014 --> 00:02:44,526
O que devo fazer se meus pais sumirem?
35
00:02:46,061 --> 00:02:48,822
Eu sou uma boa garota.
36
00:02:49,523 --> 00:02:53,326
Fiquei quieta no local de trabalho do meu pai também.
37
00:02:54,194 --> 00:02:57,038
Eu também não sou exigente para comer.
38
00:02:57,698 --> 00:02:59,833
Eu não vou te incomodar.
39
00:03:00,534 --> 00:03:02,345
Por favor, não me mande de volta.
40
00:03:02,369 --> 00:03:05,390
Você não precisa me adotar. Serei sua serva se for preciso.
41
00:03:05,414 --> 00:03:06,849
Eu sou bom em dar recados,
42
00:03:06,873 --> 00:03:09,018
carregar coisas pesadas e lavar roupa.
43
00:03:09,042 --> 00:03:11,594
Aprendi a cozinhar no orfanato também!
44
00:03:20,262 --> 00:03:21,646
Hee-ae.
45
00:03:28,812 --> 00:03:31,281
Não confie em ninguém.
46
00:03:32,274 --> 00:03:34,409
Dessa maneira…
47
00:03:35,527 --> 00:03:37,287
você não vai se machucar.
48
00:03:38,447 --> 00:03:39,873
Então Hee-ae,
49
00:03:40,407 --> 00:03:41,833
Não confie
50
00:03:42,492 --> 00:03:43,960
em ninguém,
51
00:03:44,411 --> 00:03:47,589
inclusive em mim, ok?
52
00:03:48,290 --> 00:03:50,133
-Mãe… -Responda-me!
53
00:03:51,209 --> 00:03:52,552
Você entendeu?
54
00:03:54,129 --> 00:03:55,430
Sim.
55
00:04:16,902 --> 00:04:19,662
Que situação interessante, Sang-yun.
56
00:04:20,822 --> 00:04:23,551
Você não mudou nada, causando problemas como um lobo solitário.
57
00:04:23,575 --> 00:04:25,595
E desta vez você estava cumprindo uma missão
58
00:04:25,619 --> 00:04:27,754
enquanto você ainda estava suspenso.
59
00:04:28,246 --> 00:04:29,839
Que heróico.
60
00:04:31,166 --> 00:04:34,094
Contra as ordens do seu superior, certo?
61
00:04:34,503 --> 00:04:37,440
Sempre me perguntei por que você se comporta dessa maneira.
62
00:04:37,464 --> 00:04:38,807
E acontece
63
00:04:39,007 --> 00:04:42,111
você tem conexões poderosas.
64
00:04:42,135 --> 00:04:43,645
Nossa.
65
00:04:43,804 --> 00:04:45,980
Impressionante, Sang-yun.
66
00:04:46,056 --> 00:04:48,650
Conexões? O que você quer dizer?
67
00:04:49,601 --> 00:04:53,696
Você está se fazendo de bobo ou o quê?
68
00:05:05,158 --> 00:05:08,211
Você pode saber quem é sua conexão por aí.
69
00:05:08,453 --> 00:05:10,046
Seu bastardo sortudo.
70
00:05:25,512 --> 00:05:26,855
O que aconteceu?
71
00:05:28,140 --> 00:05:31,568
Recebi uma ligação de Ro-hee assim que o Sr. Kim foi preso ontem.
72
00:05:32,102 --> 00:05:34,446
Ela disse que não temos tempo, então precisamos agir rápido.
73
00:05:36,106 --> 00:05:38,074
Foi você quem me libertou?
74
00:05:41,570 --> 00:05:42,996
Ro-hee fez.
75
00:05:47,242 --> 00:05:49,887
-O que eles estão fazendo? -O que está demorando tanto?
76
00:05:49,911 --> 00:05:51,597
-Quanto tempo temos que esperar? -Já estava na hora.
77
00:05:51,621 --> 00:05:53,307
Olá, sou o advogado dela.
78
00:05:53,331 --> 00:05:54,674
OK.
79
00:06:02,674 --> 00:06:04,058
Você saiu rápido.
80
00:06:05,760 --> 00:06:07,312
Minha pressão arterial está boa.
81
00:06:07,721 --> 00:06:10,440
Agora que você verificou minha temperatura e pulso apical,
82
00:06:10,599 --> 00:06:12,108
você pode sair?
83
00:06:25,363 --> 00:06:27,091
Vamos indo então.
84
00:06:27,115 --> 00:06:28,833
Obrigado.
85
00:06:35,248 --> 00:06:36,591
Como você fez isso?
86
00:06:37,459 --> 00:06:40,094
É o poder do homem que é meu suposto tio-avô.
87
00:06:40,545 --> 00:06:43,014
Ele tem exercido seu poder para o mal,
88
00:06:43,757 --> 00:06:46,017
então é justo que ele use isso para sempre pelo menos uma vez.
89
00:06:48,261 --> 00:06:50,104
Você viu os repórteres lá fora, certo?
90
00:06:50,347 --> 00:06:51,282
Sim.
91
00:06:51,306 --> 00:06:52,899
Esse é o começo.
92
00:06:53,350 --> 00:06:56,444
Artigos sobre o Sr. Kim serão publicados indefinidamente,
93
00:06:57,395 --> 00:07:01,199
e usarão palavras provocativas nas manchetes.
94
00:07:01,900 --> 00:07:05,161
Isso significa que o Sr. Kim não tem nenhuma vantagem durante o julgamento.
95
00:07:05,946 --> 00:07:07,381
É por isso
96
00:07:07,405 --> 00:07:10,583
deveríamos dar-lhes algo para mastigar na hora certa.
97
00:07:11,201 --> 00:07:13,795
Usaremos palavras ainda mais provocativas
98
00:07:14,412 --> 00:07:17,423
para desviar a atenção do público.
99
00:07:19,709 --> 00:07:22,387
As pessoas não se importam com a verdade de qualquer maneira.
100
00:07:23,296 --> 00:07:25,139
Eles só querem fofoca.
101
00:07:25,840 --> 00:07:28,017
Você tem alguma coisa em mente?
102
00:07:29,427 --> 00:07:30,603
Investigue.
103
00:07:31,096 --> 00:07:32,981
Você terá que começar de novo.
104
00:07:34,641 --> 00:07:36,568
Como você viu, o caso do sequestro
105
00:07:36,851 --> 00:07:38,653
não está mais sob nossa jurisdição.
106
00:07:39,020 --> 00:07:40,331
Isso não.
107
00:07:40,355 --> 00:07:42,031
Estou falando do caso de assassinato.
108
00:07:43,066 --> 00:07:44,576
Vamos acabar com isso.
109
00:07:45,735 --> 00:07:50,132
CAPITULO FINAL. O DIA DO SEQUESTRO
110
00:07:50,156 --> 00:07:52,510
-Eles estão saindo. -Sra. Choi Ro-hee, você está bem?
111
00:07:52,534 --> 00:07:54,178
É verdade que o sequestrador abusou de você?
112
00:07:54,202 --> 00:07:56,889
O sequestrador tem antecedentes de assassinato. Ele já ameaçou você?
113
00:07:56,913 --> 00:07:59,340
-Responda-nos! -Certo, meu laptop.
114
00:07:59,791 --> 00:08:01,352
-Computador portátil? -Está dentro?
115
00:08:01,376 --> 00:08:02,760
Sim, no escritório.
116
00:08:02,961 --> 00:08:04,647
Não quero deixá-lo em uma casa vazia.
117
00:08:04,671 --> 00:08:06,431
Acho que deveria tê-lo comigo.
118
00:08:07,173 --> 00:08:08,433
Eu vou buscá-lo.
119
00:08:08,550 --> 00:08:09,976
Por favor.
120
00:08:22,059 --> 00:08:23,059
Nossa.
121
00:08:40,290 --> 00:08:42,393
Você viu a policial que acabou de sair?
122
00:08:42,417 --> 00:08:44,895
Desculpe? O que está errado?
123
00:08:44,919 --> 00:08:46,063
Ninguém pode entrar neste lugar.
124
00:08:46,087 --> 00:08:47,315
Uma importante evidência desapareceu.
125
00:08:47,339 --> 00:08:48,945
- Sim senhor. -Ah.
126
00:09:02,395 --> 00:09:03,539
O que está errado?
127
00:09:03,563 --> 00:09:04,707
O laptop desapareceu.
128
00:09:04,731 --> 00:09:06,282
Acho que alguém pegou.
129
00:09:07,233 --> 00:09:10,328
Não é óbvio quem pegou?
130
00:09:40,934 --> 00:09:42,870
Ninguém teria se machucado
131
00:09:42,894 --> 00:09:44,955
se você fosse cooperativo para começar.
132
00:09:44,979 --> 00:09:46,239
Apenas confirme.
133
00:10:16,845 --> 00:10:18,438
Você fez o seu dinheiro valer a pena.
134
00:10:19,305 --> 00:10:20,950
Confirmado, senhora.
135
00:10:20,974 --> 00:10:23,077
Selamos o acordo aqui então.
136
00:10:23,101 --> 00:10:26,539
Espero que você não faça barulho e venha me encontrar novamente.
137
00:10:26,563 --> 00:10:28,531
Eu não sou um perdedor.
138
00:10:33,111 --> 00:10:35,663
Prefiro a América Latina.
139
00:10:37,907 --> 00:10:40,293
Você pode fazer qualquer coisa se tiver dinheiro.
140
00:10:41,911 --> 00:10:44,422
Bem, a Coreia também é ótima se você tiver dinheiro.
141
00:11:22,285 --> 00:11:24,796
-Entre. -Olá.
142
00:11:40,053 --> 00:11:41,604
Você checou?
143
00:11:41,846 --> 00:11:43,606
Você tem razão.
144
00:11:43,973 --> 00:11:46,984
As pessoas que entram e saem são diferentes.
145
00:11:47,477 --> 00:11:49,288
Deixe-me falar com o analista de vídeo.
146
00:11:49,312 --> 00:11:50,863
Sim senhor.
147
00:11:53,399 --> 00:11:54,793
Sim, é ele.
148
00:11:54,817 --> 00:11:58,996
As pernas de quem sai ficam coladas uma com a outra.
149
00:11:59,155 --> 00:12:01,258
Isso significa que os joelhos estão juntos.
150
00:12:01,282 --> 00:12:03,751
Mas a pessoa que entra não tem os joelhos juntos.
151
00:12:03,868 --> 00:12:07,547
Se você olhar para o jeito que essa pessoa anda,
152
00:12:07,580 --> 00:12:09,225
a pessoa que está saindo
153
00:12:09,249 --> 00:12:11,968
anda da maneira que a maioria das mulheres faz.
154
00:12:12,418 --> 00:12:13,761
Mulher?
155
00:12:14,546 --> 00:12:16,138
OK. Obrigado.
156
00:12:17,006 --> 00:12:18,391
Tudo bem.
157
00:12:18,508 --> 00:12:21,602
Vamos adicionar Seo Hye-eun à nossa lista de suspeitos
158
00:12:22,053 --> 00:12:23,405
e localizá-la.
159
00:12:23,429 --> 00:12:25,658
Quando conseguirmos um mandado, ligue para o aeroporto
160
00:12:25,682 --> 00:12:26,909
e emitir uma proibição de viajar para ela.
161
00:12:26,933 --> 00:12:29,578
E obtenha uma lista de todos os hóspedes do hotel em Seul.
162
00:12:29,602 --> 00:12:30,746
-Mexa-se! -Sim senhor.
163
00:12:30,770 --> 00:12:32,071
Espere.
164
00:12:32,272 --> 00:12:34,490
Isto pode não ser suficiente.
165
00:12:34,691 --> 00:12:38,087
Só podemos especular que seja uma mulher.
166
00:12:38,111 --> 00:12:40,047
Pressioná-la assim é importante,
167
00:12:40,071 --> 00:12:43,040
mas também devemos fazê-la vir até nós.
168
00:12:45,159 --> 00:12:47,128
Seu chefe…
169
00:12:47,954 --> 00:12:50,089
gosta de estar na TV?
170
00:12:55,795 --> 00:12:58,014
Sim, ele adora.
171
00:13:02,719 --> 00:13:04,270
O que você está fazendo a esta hora?
172
00:13:06,514 --> 00:13:09,692
Ei, ela não deveria estar no hospital?
173
00:13:10,435 --> 00:13:11,944
E Park Sang-yun.
174
00:13:12,270 --> 00:13:14,081
Você ainda não está suspenso?
175
00:13:14,105 --> 00:13:16,115
Pedi que ele viesse comigo.
176
00:13:16,316 --> 00:13:18,881
-Ele é o policial mais confiável. - Nossa.
177
00:13:19,277 --> 00:13:20,254
O que?
178
00:13:20,278 --> 00:13:23,497
Ele sabe como lutar contra seus superiores corruptos.
179
00:13:24,032 --> 00:13:26,584
Não é isso que é um policial confiável?
180
00:13:28,453 --> 00:13:32,725
Marquei esta reunião porque ela tinha algo para nos contar.
181
00:13:32,749 --> 00:13:34,967
Por favor, sente-se, senhor.
182
00:13:38,546 --> 00:13:39,805
Tudo bem.
183
00:13:40,214 --> 00:13:42,058
Eu ouvi a essência da história.
184
00:13:42,592 --> 00:13:44,477
Você era próximo do sequestrador.
185
00:13:44,802 --> 00:13:48,439
Espero que você não esteja me pedindo para libertá-lo.
186
00:13:48,723 --> 00:13:52,151
Eu sei o que perguntar e o que não perguntar.
187
00:13:56,189 --> 00:13:57,448
Tudo bem.
188
00:13:57,607 --> 00:14:00,493
Já que você sabe o que perguntar, pergunte.
189
00:14:01,486 --> 00:14:03,505
É sobre o assassinato.
190
00:14:03,529 --> 00:14:06,123
O assassinato? Park Cheol-won?
191
00:14:06,366 --> 00:14:09,168
Havia outra pessoa no local, incluindo Park Cheol-won.
192
00:14:09,661 --> 00:14:11,430
Na câmera próxima,
193
00:14:11,454 --> 00:14:14,465
alguém saiu da casa do Dr. Choi no dia 21.
194
00:14:14,707 --> 00:14:16,685
De acordo com a perícia,
195
00:14:16,709 --> 00:14:18,354
é uma mulher.
196
00:14:18,378 --> 00:14:20,096
-Uma mulher? -Sim senhor.
197
00:14:21,798 --> 00:14:25,810
Todos vocês provavelmente sabem que fui colocado para dormir no dia 20.
198
00:14:26,761 --> 00:14:31,107
Acordei no dia seguinte, saí de casa e encontrei o sequestrador.
199
00:14:31,474 --> 00:14:34,735
Mas meu pai nunca me faz dormir dois dias seguidos.
200
00:14:34,852 --> 00:14:36,779
Isso nunca aconteceu antes.
201
00:14:36,938 --> 00:14:40,116
Isso significa que alguém me fez dormir
202
00:14:40,149 --> 00:14:44,120
entre os dias 20 e 21 depois da morte do meu pai.
203
00:14:44,737 --> 00:14:46,924
E me lembrei do rosto daquela pessoa.
204
00:14:46,948 --> 00:14:48,249
Quem é esse?
205
00:14:50,910 --> 00:14:52,461
Vá prendê-la.
206
00:14:53,579 --> 00:14:56,257
Mas não podemos precipitar-nos aqui.
207
00:14:56,332 --> 00:14:59,603
Estamos apenas assumindo que é uma mulher, de acordo com a perícia,
208
00:14:59,627 --> 00:15:01,105
então não há certeza.
209
00:15:01,129 --> 00:15:03,889
Além disso, as memórias de Ro-hee não estão claras devido à anestesia,
210
00:15:03,965 --> 00:15:05,641
e o culpado poderia usar isso a seu favor.
211
00:15:05,883 --> 00:15:07,143
Então?
212
00:15:12,557 --> 00:15:14,108
O que você quer fazer?
213
00:15:14,308 --> 00:15:17,236
Encontre meu laptop e pingente primeiro.
214
00:15:17,895 --> 00:15:20,239
Eles são evidências sólidas para este caso.
215
00:15:26,922 --> 00:15:29,122
Temos tudo em nossas mãos.
216
00:15:29,331 --> 00:15:31,198
Estou voando para Cingapura agora.
217
00:15:32,994 --> 00:15:33,813
Sim senhor.
218
00:15:35,393 --> 00:15:38,980
Organizarei uma conferência para seus investidores o mais rápido possível.
219
00:15:40,440 --> 00:15:42,443
OK. Vou ter em mente.
220
00:15:43,045 --> 00:15:44,430
Jaden!
221
00:15:45,256 --> 00:15:48,350
Não pense em partir e fique parado.
222
00:15:48,676 --> 00:15:50,978
Isso vale para vocês dois de terno preto também.
223
00:15:52,430 --> 00:15:55,775
Não pense em perder nosso tempo e venha conosco.
224
00:15:58,102 --> 00:15:59,987
Acho que tenho que reservar minha passagem novamente.
225
00:16:04,692 --> 00:16:08,245
Por que você está aqui para me ver em um dia tão bonito?
226
00:16:08,863 --> 00:16:10,790
Acho que vocês estão todos solteiros.
227
00:16:11,407 --> 00:16:14,001
Sim, não estou interessado em namorar.
228
00:16:14,452 --> 00:16:16,972
Você deve ter conexões. Achei que você estaria atrás das grades.
229
00:16:16,996 --> 00:16:19,507
Bem, tenho muita sorte.
230
00:16:20,666 --> 00:16:22,186
Você conhece o Sr. Choi, certo?
231
00:16:22,210 --> 00:16:23,719
Tio-avô de Ro-hee.
232
00:16:24,253 --> 00:16:25,679
Nunca vi ele.
233
00:16:25,713 --> 00:16:28,317
Depois que a notícia informou que Ro-hee estava morta,
234
00:16:28,341 --> 00:16:30,110
vocês dois se encontraram com bastante frequência.
235
00:16:30,134 --> 00:16:31,977
Isso é novidade para mim.
236
00:16:33,429 --> 00:16:36,273
De qualquer forma, por que você está aqui para me prender?
237
00:16:37,475 --> 00:16:40,078
É porque você quer dizer ao mundo que Ro-hee é um gênio
238
00:16:40,102 --> 00:16:42,321
quem foi feito artificialmente?
239
00:16:42,355 --> 00:16:44,990
Não. Você foi denunciado por roubo.
240
00:16:45,650 --> 00:16:48,035
Uma criança que perdeu o pingente denunciou você.
241
00:16:52,947 --> 00:16:53,947
Ei.
242
00:16:54,575 --> 00:16:56,460
Eu aplaudo seus esforços.
243
00:16:57,662 --> 00:17:01,006
Mas, por favor, consiga um mandado antes de me prender.
244
00:17:01,249 --> 00:17:04,009
De acordo com o Direito Penal, artigo 329,
245
00:17:04,043 --> 00:17:07,481
você é preso sem mandado de roubo.
246
00:17:07,505 --> 00:17:09,348
-Por favor, venha conosco. -Por favor, venha conosco.
247
00:17:10,550 --> 00:17:11,851
Fica parado.
248
00:17:12,176 --> 00:17:14,728
Por que vocês não podem apenas ouvir?
249
00:17:15,346 --> 00:17:16,657
Você tem o direito de permanecer em silêncio.
250
00:17:16,681 --> 00:17:19,952
Qualquer coisa que você disser pode e será usada contra você em um tribunal.
251
00:17:19,976 --> 00:17:21,277
Lembre-se disso.
252
00:17:23,813 --> 00:17:26,532
Que situação interessante.
253
00:17:30,695 --> 00:17:32,339
Por que você cometeu o crime?
254
00:17:32,363 --> 00:17:33,257
Desculpe.
255
00:17:33,281 --> 00:17:35,676
Você esteve envolvido no assassinato do Dr. Choi e sua esposa?
256
00:17:35,700 --> 00:17:37,970
Não, me desculpe.
257
00:17:37,994 --> 00:17:39,471
Você tem um cúmplice?
258
00:17:39,495 --> 00:17:41,088
Isto é tudo culpa minha.
259
00:17:41,789 --> 00:17:42,808
Desculpe.
260
00:17:42,832 --> 00:17:44,434
-Você fez isso sozinho? -Foi intencional?
261
00:17:44,458 --> 00:17:45,644
Por favor, responda-nos!
262
00:17:45,668 --> 00:17:47,271
Por que você sequestrou Choi Ro-hee?
263
00:17:47,295 --> 00:17:48,939
-Responda-nos! -Por favor!
264
00:17:48,963 --> 00:17:51,265
-Por favor! -Por favor, diga alguma coisa!
265
00:17:56,387 --> 00:17:57,948
Kim Myeong-jun, que cometeu o sequestro,
266
00:17:57,972 --> 00:18:01,118
negou seu envolvimento no assassinato
267
00:18:01,142 --> 00:18:02,911
do Dr. Choi e sua esposa.
268
00:18:02,935 --> 00:18:07,541
Ele disse que sequestrou a vítima porque ela estava sofrendo financeiramente.
269
00:18:07,565 --> 00:18:10,043
A polícia planeja investigar mais
270
00:18:10,067 --> 00:18:12,462
como Kim Myeong-jun, que também negou ter um cúmplice,
271
00:18:12,486 --> 00:18:17,249
conseguiu fugir da polícia com a criança por mais de 20 dias.
272
00:18:17,366 --> 00:18:18,719
Nós, a força policial, prendemos
273
00:18:18,743 --> 00:18:21,722
o suspeito no caso de assassinato de Youngin.
274
00:18:21,746 --> 00:18:23,464
No entanto,
275
00:18:23,497 --> 00:18:27,343
descobrimos que havia outro suspeito no local.
276
00:18:27,877 --> 00:18:30,471
De acordo com a filmagem da câmera do painel,
277
00:18:30,671 --> 00:18:33,057
estamos suspeitando que o culpado seja uma mulher.
278
00:18:33,549 --> 00:18:37,195
Choi Ro-hee, a vítima do sequestro e testemunha deste assassinato,
279
00:18:37,219 --> 00:18:41,232
está cooperando conosco para encontrar o suspeito.
280
00:18:43,851 --> 00:18:47,154
Sua chamada não pode ser concluída. Você será…
281
00:18:57,740 --> 00:19:01,202
AGÊNCIA PRIVADA DE SANGNAMJA
282
00:19:02,161 --> 00:19:03,587
Sr. Kim!
283
00:19:05,456 --> 00:19:07,007
Sr. Kim!
284
00:19:41,367 --> 00:19:44,120
NOVO SUSPEITO NO CASO DE ASSASSINATO… PROVÁVEL SER UMA MULHER
285
00:19:48,040 --> 00:19:50,126
YOUNGIN…
286
00:19:52,545 --> 00:19:55,297
DIRETOR DO HOSPITAL YOUNGIN E CASO DE ASSASSINATO DE ESPOSA
287
00:19:55,381 --> 00:19:57,925
AS MEMÓRIAS DE CHOI RO-HEE RETORNAM… A VERDADE CHOCANTE
288
00:19:59,844 --> 00:20:00,720
QUEM É O NOVO SUSPEITO?
289
00:20:00,803 --> 00:20:04,181
A MEMÓRIA DE CHOI RO-HEE SE TORNARÁ A PROVA CONCLUSIVA?
290
00:20:04,265 --> 00:20:06,934
CHOI RO-HEE ESTÁ HOSPEDADA NA CASA DO AVÔ
291
00:20:11,063 --> 00:20:13,166
Ela está atualmente descansando
292
00:20:13,190 --> 00:20:16,702
na casa de seu falecido avô.
293
00:20:16,861 --> 00:20:19,673
Você encontrou o novo suspeito com base na memória da criança?
294
00:20:19,697 --> 00:20:20,757
Sim.
295
00:20:20,781 --> 00:20:24,418
Ela explicou os acontecimentos com compostura.
296
00:20:24,452 --> 00:20:27,014
Sr. Park Cheol-won, o principal suspeito do…
297
00:20:27,038 --> 00:20:28,380
Recluso 9133.
298
00:20:28,998 --> 00:20:30,257
Você tem uma visita.
299
00:20:35,421 --> 00:20:36,889
Sr. Kim Myeong-jun.
300
00:20:38,174 --> 00:20:41,685
Estas são fotos da filmagem da câmera tirada no dia do assassinato.
301
00:20:41,802 --> 00:20:44,480
As duas pessoas que usam uniformes da empresa de segurança
302
00:20:44,805 --> 00:20:46,398
são pessoas diferentes.
303
00:20:48,893 --> 00:20:50,569
Este é o Sr. Park Cheol-won.
304
00:20:51,312 --> 00:20:52,654
E isso é…
305
00:20:53,522 --> 00:20:55,491
suspeita de ser a Sra. Seo Hye-eun.
306
00:21:00,529 --> 00:21:02,623
Vamos prender a Sra. Seo.
307
00:21:04,784 --> 00:21:06,303
Isso é o que Ro-hee quer,
308
00:21:06,327 --> 00:21:08,962
e também é melhor para a segurança dela.
309
00:21:11,582 --> 00:21:12,883
OK.
310
00:21:13,584 --> 00:21:15,010
No entanto,
311
00:21:16,253 --> 00:21:18,931
Ro-hee deseja estar com você.
312
00:21:19,799 --> 00:21:21,183
Ela disse que está com medo.
313
00:21:23,052 --> 00:21:26,605
Mas ela acha que pode ter mais coragem...
314
00:21:28,516 --> 00:21:30,526
se ela estiver com você.
315
00:21:47,743 --> 00:21:49,169
Você chegou cedo.
316
00:21:51,622 --> 00:21:53,215
Eu nunca vi você antes.
317
00:21:56,585 --> 00:21:58,971
Você é o novo advogado da X Capital?
318
00:22:03,843 --> 00:22:05,144
Prazer em conhecê-lo.
319
00:22:05,219 --> 00:22:07,062
Meu nome é Richard Choi.
320
00:22:07,429 --> 00:22:08,615
Entendi.
321
00:22:08,639 --> 00:22:09,982
Certo.
322
00:22:11,142 --> 00:22:12,401
Aqui.
323
00:22:14,728 --> 00:22:16,915
Você é da sede em Cingapura?
324
00:22:16,939 --> 00:22:18,323
Ou a filial coreana?
325
00:22:19,400 --> 00:22:20,784
Da sede.
326
00:22:21,277 --> 00:22:24,172
Nossa, pedimos desculpas por ter que passar por isso
327
00:22:24,196 --> 00:22:26,957
já que não deveria ser tão complicado.
328
00:22:27,116 --> 00:22:30,127
Tínhamos tantas coisas para cuidar.
329
00:22:30,744 --> 00:22:33,172
Este caso não é sério o suficiente para que o QG envie alguém.
330
00:22:33,998 --> 00:22:35,466
Posso sair agora?
331
00:22:39,170 --> 00:22:42,306
Ouvi dizer que você trabalhou duro até agora.
332
00:22:49,722 --> 00:22:51,607
Aqui.
333
00:22:54,894 --> 00:22:58,063
TRABALHADOR DE AGÊNCIA PRIVADA ENCONTRADO MORTO NO RESERVATÓRIO DE YOUNGIN
334
00:23:02,151 --> 00:23:03,744
Que jogo você está jogando aqui?!
335
00:23:23,172 --> 00:23:24,640
Meu Deus.
336
00:23:29,220 --> 00:23:30,479
Ouça.
337
00:23:33,015 --> 00:23:36,485
Não se esforce muito. A droga se espalhará mais rapidamente.
338
00:23:42,691 --> 00:23:45,536
Acho que a empresa estava perdendo a paciência.
339
00:23:52,451 --> 00:23:54,086
Meu irmão morreu...
340
00:23:56,372 --> 00:23:58,465
no chão frio de uma piscina.
341
00:23:59,792 --> 00:24:04,346
E seu corpo estava ainda mais frio quando o encontraram.
342
00:24:07,800 --> 00:24:09,101
Você…
343
00:24:21,272 --> 00:24:22,781
Eles querem um novo homem no trabalho.
344
00:24:28,362 --> 00:24:30,122
Quem mandou você fazer isso?
345
00:24:31,156 --> 00:24:32,457
Eu não tenho certeza.
346
00:24:42,835 --> 00:24:44,052
Certo.
347
00:24:49,383 --> 00:24:50,684
O que foi isso?
348
00:24:51,302 --> 00:24:52,644
EU…
349
00:24:52,970 --> 00:24:55,689
não gosto de pessoas que não são idealistas.
350
00:25:02,229 --> 00:25:03,530
Adeus então.
351
00:25:23,792 --> 00:25:25,052
Eu posso ouvir você.
352
00:25:31,675 --> 00:25:33,602
Minha casa e esse lugar
353
00:25:33,802 --> 00:25:36,146
ambos parecem sufocantes.
354
00:25:37,556 --> 00:25:40,452
Você acha que Seo Hye-eun vai aparecer
355
00:25:40,476 --> 00:25:41,703
para encontrar com você?
356
00:25:41,727 --> 00:25:44,748
Aquela senhora acredita que é inteligente.
357
00:25:44,772 --> 00:25:47,334
Quando ela perceber que tudo está apontando para ela,
358
00:25:47,358 --> 00:25:49,326
ela virá me enfrentar de frente.
359
00:25:49,818 --> 00:25:53,622
E ela vai querer saber se a polícia tem provas concretas.
360
00:26:01,830 --> 00:26:03,882
-Como foi sua visita? -Bem.
361
00:26:05,542 --> 00:26:07,010
E o Sr. Kim?
362
00:26:09,922 --> 00:26:11,348
Tenho certeza de que isso é difícil para ele.
363
00:26:12,007 --> 00:26:13,934
Não é uma escolha fácil de fazer.
364
00:26:15,511 --> 00:26:19,106
Enfim, alguma atualização sobre a investigação de Seo Hye-eun?
365
00:26:19,973 --> 00:26:22,494
Nossos oficiais estão em todos os lugares, inclusive no aeroporto
366
00:26:22,518 --> 00:26:24,528
terminais de ônibus e docas.
367
00:26:24,937 --> 00:26:26,822
Não será fácil fugir do país.
368
00:26:28,899 --> 00:26:30,951
Acho que sou o único que ainda tem trabalho a fazer.
369
00:26:32,277 --> 00:26:33,254
Certo.
370
00:26:33,278 --> 00:26:35,173
Estes são os materiais de investigação que você pediu.
371
00:26:35,197 --> 00:26:37,499
-Obrigado. -O laptop e o pingente também estão lá.
372
00:26:48,669 --> 00:26:50,512
Você carregará todo esse fardo?
373
00:26:51,755 --> 00:26:53,598
Sobre as memórias de Ro-hee…
374
00:26:53,924 --> 00:26:56,101
E se as memórias dela voltarem,
375
00:26:56,218 --> 00:26:58,186
e eles apontam para a Sra. Seo Hye-eun?
376
00:26:59,805 --> 00:27:01,189
O que você vai fazer então?
377
00:27:02,683 --> 00:27:03,984
Então…
378
00:27:06,520 --> 00:27:08,238
Vou seguir a decisão de Ro-hee.
379
00:27:25,873 --> 00:27:28,133
Eu olhei para isso e está uma bagunça.
380
00:27:28,375 --> 00:27:31,178
Estão revistando todos os barcos que estão partindo.
381
00:27:31,336 --> 00:27:34,190
Não importa quanto você nos pague,
382
00:27:34,214 --> 00:27:36,141
ninguém pode sair numa situação como esta.
383
00:27:37,217 --> 00:27:39,237
Fique escondida por alguns dias.
384
00:27:39,261 --> 00:27:41,104
Eu avisarei você quando puder.
385
00:27:41,263 --> 00:27:42,564
Então quando…
386
00:27:43,098 --> 00:27:44,441
Eu vou te ligar.
387
00:27:56,195 --> 00:28:02,367
NÚMERO RESTRITO
388
00:28:04,328 --> 00:28:06,630
Sou eu, Choi Ro-hee.
389
00:28:37,861 --> 00:28:41,073
MAPA DE YOUNGIN
390
00:29:11,687 --> 00:29:13,113
Então foi por isso…
391
00:29:14,147 --> 00:29:16,992
que papai estava planejando me levar para Cingapura.
392
00:29:38,714 --> 00:29:40,015
E ai.
393
00:29:41,717 --> 00:29:43,560
Obrigado pela sua cooperação.
394
00:29:43,885 --> 00:29:46,813
Não precisa me agradecer. Não foi minha decisão.
395
00:29:51,310 --> 00:29:54,946
Apenas tenha em mente que teremos que entregar nossos distintivos se esse plano falhar.
396
00:29:55,439 --> 00:29:57,365
-Entendido? -Sim senhor.
397
00:29:58,734 --> 00:30:00,169
Olá, Detetive Jang.
398
00:30:00,193 --> 00:30:03,631
Se você quiser manter seu distintivo, todos devemos dividir o fardo
399
00:30:03,655 --> 00:30:05,842
e não monopolizar todo o trabalho.
400
00:30:05,866 --> 00:30:07,167
Você pode…
401
00:30:07,826 --> 00:30:09,878
confiar em nossos detetives ás aqui.
402
00:30:19,338 --> 00:30:22,057
Obrigado. Eu sei que foi uma decisão difícil de tomar.
403
00:30:23,634 --> 00:30:24,935
Não se preocupe com isso.
404
00:30:25,135 --> 00:30:28,730
Esta é a única coisa que posso fazer por Ro-hee.
405
00:31:02,047 --> 00:31:03,682
Sra. Seo Hye-eun está aqui.
406
00:31:14,685 --> 00:31:15,828
Fique alerta.
407
00:31:15,852 --> 00:31:17,821
De qualquer forma, iremos emboscá-la.
408
00:32:13,744 --> 00:32:15,336
Por aqui.
409
00:32:29,551 --> 00:32:31,061
Faz algum tempo.
410
00:32:32,304 --> 00:32:33,897
Como você está se sentindo?
411
00:32:34,097 --> 00:32:36,941
Nada mal, graças a você.
412
00:32:37,434 --> 00:32:38,369
Você está sozinho?
413
00:32:38,393 --> 00:32:40,070
Você acha que estou sozinho?
414
00:32:40,353 --> 00:32:42,864
Você não sabe que há pessoas esperando por você?
415
00:32:49,237 --> 00:32:52,040
Você chamou a polícia caso eu fizesse alguma coisa com você?
416
00:32:52,240 --> 00:32:53,583
Não me diga
417
00:32:53,825 --> 00:32:57,629
você pensou que eu liguei para você sem qualquer preparação.
418
00:32:58,663 --> 00:33:00,808
Como eu vou saber?
419
00:33:00,832 --> 00:33:03,384
Obrigado por ter vindo apesar de saber tudo.
420
00:33:03,710 --> 00:33:06,262
Pensei em visitar você na prisão.
421
00:33:06,546 --> 00:33:09,641
Você estava me enviando sinais, então tive que responder.
422
00:33:09,925 --> 00:33:11,351
Claro, eu vim.
423
00:33:13,136 --> 00:33:14,562
Olá.
424
00:33:15,263 --> 00:33:17,200
Devemos esclarecer quaisquer mal-entendidos
425
00:33:17,224 --> 00:33:19,567
e informações falsas.
426
00:33:24,898 --> 00:33:27,033
Foi por isso que você me convidou, certo?
427
00:33:27,234 --> 00:33:29,494
Impressionante, como pensei.
428
00:33:30,487 --> 00:33:31,798
Você quer um pouco de chá?
429
00:33:31,822 --> 00:33:34,133
Não, vamos resumir.
430
00:33:34,157 --> 00:33:35,458
Então?
431
00:33:35,659 --> 00:33:37,460
O que você lembra?
432
00:33:38,537 --> 00:33:39,722
Você deve ter ficado curioso.
433
00:33:39,746 --> 00:33:41,631
Foi por isso que vim.
434
00:33:42,791 --> 00:33:45,426
O fato de eu ter recuperado minhas memórias
435
00:33:45,585 --> 00:33:49,931
significa que me lembro da sua presença no momento em que saí de casa.
436
00:33:57,681 --> 00:34:00,400
Sim, eu dei a ele a ideia de sequestrar você.
437
00:34:00,433 --> 00:34:02,152
Eu precisava de dinheiro.
438
00:34:02,421 --> 00:34:06,990
Ah, eu estava pensando em me entregar.
439
00:34:07,440 --> 00:34:12,078
Eu não poderia deixar Myeong-jun carregar todo aquele fardo.
440
00:34:12,696 --> 00:34:16,124
Então eu mereço ser punido
441
00:34:16,575 --> 00:34:18,585
por fornecer informações.
442
00:34:19,432 --> 00:34:23,173
- Nossa. - Mas assassinato?
443
00:34:23,290 --> 00:34:24,632
Ouça.
444
00:34:24,958 --> 00:34:28,052
Você latiu para a árvore errada, Sra. Choi Ro-hee.
445
00:34:30,255 --> 00:34:31,607
Sra.
446
00:34:31,631 --> 00:34:34,017
Sr. Kim pensou muito
447
00:34:34,509 --> 00:34:37,937
sobre se devemos proteger você ou eu.
448
00:34:38,722 --> 00:34:39,939
Mas…
449
00:34:41,725 --> 00:34:43,860
ele me deu isso antes de ser preso.
450
00:34:48,523 --> 00:34:50,074
Eu acho que Sr. Kim…
451
00:34:50,859 --> 00:34:54,662
me escolheu em vez de você.
452
00:34:56,114 --> 00:34:57,790
Você passou tanto tempo com ele,
453
00:34:58,867 --> 00:35:01,544
mas você ainda não o conhece, não é?
454
00:35:02,746 --> 00:35:04,505
Kim Myeong-jun…
455
00:35:05,248 --> 00:35:06,841
nunca vai abandonar
456
00:35:07,292 --> 00:35:09,385
Seo Hye-eun.
457
00:35:11,713 --> 00:35:14,275
Ele deve ter lhe dado isso, pois não tem sentido.
458
00:35:14,299 --> 00:35:16,360
Então? O que você viu na filmagem?
459
00:35:16,384 --> 00:35:19,437
Minha visita à sua casa?
460
00:35:20,096 --> 00:35:21,356
Espero que você não pense
461
00:35:21,473 --> 00:35:24,609
isso é o suficiente para me enquadrar como o assassino.
462
00:35:25,018 --> 00:35:27,695
Como foi observar nossa casa?
463
00:35:28,229 --> 00:35:30,240
Você deve conhecer minha família mais do que eu.
464
00:35:30,482 --> 00:35:33,493
Parecia que você conheceu meu pai com bastante frequência
465
00:35:33,944 --> 00:35:36,871
e foi ao hospital e o chantageou.
466
00:35:38,907 --> 00:35:41,751
Você é a mulher do funeral.
467
00:35:42,661 --> 00:35:45,588
Como está indo o experimento?
468
00:35:46,998 --> 00:35:48,675
Sua filha está bem?
469
00:35:50,251 --> 00:35:51,844
O que você está falando?
470
00:35:54,923 --> 00:35:56,349
Quanto…
471
00:35:57,092 --> 00:35:59,060
você acha que eu sei?
472
00:36:01,721 --> 00:36:04,450
Tenho certeza de que meu pai gastou bastante dinheiro em segredo
473
00:36:04,474 --> 00:36:06,526
para mantê-la quieta.
474
00:36:08,061 --> 00:36:12,907
Mas, apesar disso, você provavelmente ainda achava que era injusto.
475
00:36:12,983 --> 00:36:15,326
Na verdade, tenho certeza de que você achou que era ainda mais injusto.
476
00:36:15,610 --> 00:36:18,079
Não é fácil
477
00:36:18,113 --> 00:36:20,290
erradicar a ganância em seu coração.
478
00:36:20,782 --> 00:36:22,125
Saia.
479
00:36:23,994 --> 00:36:27,005
Não tenho nada para te dar, então saia!
480
00:36:27,414 --> 00:36:28,673
Oh meu Deus.
481
00:36:28,873 --> 00:36:30,226
Você esta falando
482
00:36:30,250 --> 00:36:34,063
o mundo pode saber o que o grande Dr. Choi Jin-tae
483
00:36:34,087 --> 00:36:36,190
está fazendo com sua filha?
484
00:36:36,214 --> 00:36:37,858
Não é dinheiro o que você quer?
485
00:36:37,882 --> 00:36:39,902
Acredito que te dei o suficiente.
486
00:36:39,926 --> 00:36:41,269
"Suficiente"?
487
00:36:43,096 --> 00:36:44,355
Ei.
488
00:36:45,140 --> 00:36:47,734
Quem é você para decidir isso?
489
00:36:48,435 --> 00:36:49,912
Quem é você para decidir isso
490
00:36:49,936 --> 00:36:51,956
-já que arruinou minha vida? -Saia.
491
00:36:51,980 --> 00:36:53,165
Saia!
492
00:36:53,189 --> 00:36:55,167
Não tenho tempo a perder com você, sua lunática!
493
00:36:55,191 --> 00:36:56,752
-Saia! -Solte!
494
00:36:56,776 --> 00:36:59,412
-Seu desgraçado! Quem é você para decidir isso? -Saia!
495
00:37:14,961 --> 00:37:16,731
Desde aquele incidente,
496
00:37:16,755 --> 00:37:20,058
um boato de que você e meu pai estavam tendo um caso começou a se espalhar.
497
00:37:20,550 --> 00:37:22,143
Para meu pai,
498
00:37:22,343 --> 00:37:25,480
você provavelmente foi o pior incômodo depois da minha mãe.
499
00:37:25,805 --> 00:37:28,659
É por isso que no dia do incidente as CCTVs foram desativadas.
500
00:37:28,683 --> 00:37:30,953
e meu pai convidou você para nossa casa.
501
00:37:30,977 --> 00:37:33,237
Que ótima história, Ro-hee.
502
00:37:33,730 --> 00:37:36,908
Você não é apenas inteligente
503
00:37:37,400 --> 00:37:40,578
mas cheio de imaginação.
504
00:38:06,179 --> 00:38:08,147
Sua esposa não está em casa?
505
00:38:08,264 --> 00:38:09,867
Também não vejo sua filha.
506
00:38:09,891 --> 00:38:11,275
Eles estão fora.
507
00:38:11,476 --> 00:38:13,653
-Por favor, venha por aqui. -OK.
508
00:38:38,086 --> 00:38:40,138
Você parece bastante sério.
509
00:38:40,505 --> 00:38:42,306
Eu me pergunto o que você tem a oferecer.
510
00:38:42,841 --> 00:38:45,726
Vamos ouvir o que você quer.
511
00:38:46,344 --> 00:38:49,063
Por favor, aguarde. Vou pegar um chá.
512
00:38:59,399 --> 00:39:01,210
Quando meu pai saiu da sala,
513
00:39:01,234 --> 00:39:04,203
você deve ter ido buscar os materiais de pesquisa no cofre dele.
514
00:39:04,654 --> 00:39:07,957
Você sabia que era muito mais valioso do que o dinheiro que meu pai poderia oferecer.
515
00:39:31,514 --> 00:39:34,827
Mas você olhou nos olhos do meu pai, que voltou mais rápido do que o esperado.
516
00:39:34,851 --> 00:39:37,695
-O que você está fazendo? -E ele provavelmente estava tentando te matar.
517
00:39:41,983 --> 00:39:44,879
Está se espalhando o boato de que estamos tendo um caso.
518
00:39:44,903 --> 00:39:45,796
O que?
519
00:39:45,820 --> 00:39:47,756
Você entrou furtivamente na minha casa enquanto eu estava fora
520
00:39:47,780 --> 00:39:49,633
e briguei com minha esposa.
521
00:39:49,657 --> 00:39:52,418
E, infelizmente, as duas mulheres perderam a vida.
522
00:39:53,453 --> 00:39:55,963
Seu bastardo assassino.
523
00:40:15,350 --> 00:40:16,567
Por que?
524
00:40:16,935 --> 00:40:18,528
Você vai me esfaquear com isso?
525
00:40:19,646 --> 00:40:21,364
Você já esfaqueou alguém antes?
526
00:40:21,940 --> 00:40:23,199
Faça isso.
527
00:40:30,114 --> 00:40:32,458
Qualquer pessoa que interfira em minha pesquisa
528
00:40:33,326 --> 00:40:36,295
não merece viver!
529
00:40:49,142 --> 00:40:50,428
Desculpe.
530
00:41:13,032 --> 00:41:15,126
Impressionante, Choi Ro-hee.
531
00:41:15,493 --> 00:41:17,336
Bom trabalho.
532
00:41:17,662 --> 00:41:19,380
Que ótima história.
533
00:41:20,039 --> 00:41:22,935
Você não tem se lembrado de nada,
534
00:41:22,959 --> 00:41:24,468
mas em vez disso escrever romances.
535
00:41:24,544 --> 00:41:27,606
Bem, demorei um pouco para examinar os materiais,
536
00:41:27,630 --> 00:41:29,974
mas isso não é suficiente para se tornar um best-seller.
537
00:41:31,759 --> 00:41:32,945
Por que?
538
00:41:32,969 --> 00:41:35,271
Você está curioso para saber o que acontece a seguir?
539
00:41:35,388 --> 00:41:36,772
Não.
540
00:41:37,640 --> 00:41:39,525
Perdi o interesse.
541
00:41:40,184 --> 00:41:43,404
Eu esperava muito antes de vir aqui,
542
00:41:43,688 --> 00:41:47,241
mas a história é bastante decepcionante.
543
00:41:50,903 --> 00:41:51,922
Ro-hee.
544
00:41:51,946 --> 00:41:53,456
Vá em frente.
545
00:41:55,950 --> 00:41:57,251
Tem certeza
546
00:41:57,827 --> 00:41:59,837
você recuperou suas memórias?
547
00:42:00,580 --> 00:42:04,342
Você não pode simplesmente fuçar com base na sua imaginação.
548
00:42:05,084 --> 00:42:06,427
Por que não?
549
00:42:06,919 --> 00:42:09,138
Há algo errado com minha memória?
550
00:42:13,221 --> 00:42:14,221
Miau.
551
00:42:17,805 --> 00:42:19,690
Não há certo ou errado.
552
00:42:20,141 --> 00:42:22,943
É apenas a sua imaginação.
553
00:42:24,103 --> 00:42:25,414
Continue escrevendo
554
00:42:25,438 --> 00:42:28,199
para que você possa escrever um best-seller.
555
00:42:29,650 --> 00:42:31,378
Nem todo mundo pode fazer isso.
556
00:42:31,402 --> 00:42:34,288
Eu precisaria de uma história como a sua.
557
00:42:39,827 --> 00:42:44,006
Como ousa falar da minha história quando nem me conhece?
558
00:42:44,791 --> 00:42:46,425
Choi Dong-eok… Não.
559
00:42:47,251 --> 00:42:52,098
Meu avô queria adotar Myeong-jun inicialmente.
560
00:42:52,757 --> 00:42:55,277
Mas você se tornou gananciosa
561
00:42:55,301 --> 00:42:57,687
e persuadiu o Sr. Kim e foi adotada por esta família.
562
00:42:58,096 --> 00:43:01,658
Mas provavelmente não importava quem ele adotasse,
563
00:43:01,682 --> 00:43:03,776
seja você ou o Sr. Kim.
564
00:43:04,185 --> 00:43:06,362
Ele só queria um assunto decente.
565
00:43:06,729 --> 00:43:10,501
Ele decidiu que você era um candidato adequado,
566
00:43:10,525 --> 00:43:12,201
então você foi adotada.
567
00:43:12,944 --> 00:43:15,830
Mas a felicidade não durou muito.
568
00:43:16,072 --> 00:43:17,915
Seu pesadelo começou.
569
00:43:18,658 --> 00:43:22,346
Você machucou o pescoço devido ao bisturi que o Sr. Park Cheol-won empunhava
570
00:43:22,370 --> 00:43:24,463
e estava infectado com HIV.
571
00:43:24,622 --> 00:43:25,756
Certo.
572
00:43:25,998 --> 00:43:28,342
E você foi rejeitada.
573
00:43:28,418 --> 00:43:31,129
ADOTADA, REJEITADA, ADOTADA, REJEITADA
574
00:43:31,462 --> 00:43:34,233
Você foi adotada novamente,
575
00:43:34,257 --> 00:43:37,393
mas você foi rejeitada devido ao abuso do seu padrasto.
576
00:43:37,969 --> 00:43:41,522
Você morou no orfanato desde então e se formou no ensino médio.
577
00:43:41,848 --> 00:43:44,576
Você conseguiu se formar
578
00:43:44,600 --> 00:43:47,069
graças às doações do Sr. Park Cheol-won.
579
00:43:50,523 --> 00:43:53,293
Quero dizer, que reviravolta do destino.
580
00:43:53,317 --> 00:43:56,162
Que relacionamento doloroso vocês têm.
581
00:43:57,905 --> 00:43:59,373
Que ridículo.
582
00:43:59,490 --> 00:44:00,551
Senhora.
583
00:44:00,575 --> 00:44:04,920
Sr. Park Cheol-won está atrás das grades pelo seu assassinato,
584
00:44:05,079 --> 00:44:08,007
e o Sr. Kim foi usado por você
585
00:44:08,124 --> 00:44:10,551
e está na prisão por sequestro.
586
00:44:11,919 --> 00:44:14,597
Mas há algo que estou realmente curiosa.
587
00:44:16,674 --> 00:44:19,977
O Sr. Kim não lhe causou nenhum dano.
588
00:44:20,720 --> 00:44:23,063
Ele acabou tendo que ser usado por você.
589
00:44:24,265 --> 00:44:26,275
Então por que tinha que ser ele?
590
00:44:33,357 --> 00:44:34,658
Você está curiosa?
591
00:44:37,320 --> 00:44:39,413
Você já deve saber.
592
00:44:42,658 --> 00:44:45,753
O experimento que foi realizado em mim.
593
00:44:47,246 --> 00:44:49,673
A dor e a discriminação.
594
00:44:51,209 --> 00:44:53,719
Este fardo era o Myeong-jun que deveria carregar.
595
00:44:54,337 --> 00:44:56,013
Mas em vez disso eu carreguei,
596
00:44:56,714 --> 00:44:59,183
então Myeong-jun também deve pagar o preço.
597
00:44:59,425 --> 00:45:02,895
Então você está atribuindo a ele a causa de toda a infelicidade?
598
00:45:03,930 --> 00:45:06,148
O Sr. Kim é um idiota.
599
00:45:06,766 --> 00:45:10,444
Ele era positivo em todos os sentidos, ao contrário de você.
600
00:45:10,895 --> 00:45:13,572
Ele esteve feliz porque a cirurgia de Hee-ae correu bem,
601
00:45:13,606 --> 00:45:15,741
que você não está doente,
602
00:45:16,025 --> 00:45:18,077
e que voltei para casa.
603
00:45:18,277 --> 00:45:20,412
Mas ele ainda tem que pagar o preço
604
00:45:20,571 --> 00:45:23,582
já que ele não fez nada de errado?
605
00:45:25,868 --> 00:45:27,545
Ele não fez nada de errado?
606
00:45:35,086 --> 00:45:37,346
Não, ainda não.
607
00:45:40,883 --> 00:45:42,685
Então o que eu fiz de errado?
608
00:45:42,885 --> 00:45:45,072
O que eu fiz de tão errado
609
00:45:45,096 --> 00:45:48,023
que contraí o HIV e me tornei cobaia experimental?
610
00:45:48,599 --> 00:45:50,734
Vivi toda a minha vida com dor.
611
00:45:50,893 --> 00:45:52,903
E você?
612
00:45:54,146 --> 00:45:55,823
Você deve saber.
613
00:45:56,566 --> 00:45:58,033
O mundo te pune...
614
00:45:59,151 --> 00:46:02,204
mesmo que você não faça nada de errado.
615
00:46:02,947 --> 00:46:05,207
Você acha que nós dois cometemos algum erro?
616
00:46:05,241 --> 00:46:06,468
O que você fez de tão errado
617
00:46:06,492 --> 00:46:09,003
que você foi colocado para dormir, testada…
618
00:46:09,579 --> 00:46:10,921
Você…
619
00:46:11,622 --> 00:46:14,008
Você sabe quantas vezes tive que raspar a cabeça?
620
00:46:15,543 --> 00:46:17,177
Ele abriu meu crânio
621
00:46:18,462 --> 00:46:20,598
e tocou no meu cérebro.
622
00:46:21,632 --> 00:46:23,142
Eu não conseguia nem ir para a escola.
623
00:46:24,635 --> 00:46:27,813
Eu estava preso naquele laboratório subterrâneo escuro.
624
00:46:28,055 --> 00:46:32,067
Eu tentei tanto ser amada e obter sua aprovação.
625
00:46:33,394 --> 00:46:36,030
Eu suportei indefinidamente.
626
00:46:36,105 --> 00:46:37,531
Eu sei.
627
00:46:38,274 --> 00:46:39,575
Eu também.
628
00:46:40,109 --> 00:46:43,579
Passei por isso por mais tempo que você.
629
00:46:47,366 --> 00:46:49,627
Nós não somos iguais.
630
00:46:51,454 --> 00:46:54,757
Você foi recompensado por sua dor.
631
00:46:55,583 --> 00:46:58,427
Uma casa luxuosa, pais decentes,
632
00:46:58,961 --> 00:47:03,432
e todo mundo diz que você é ótimo, importante e inteligente.
633
00:47:04,342 --> 00:47:06,435
Eles colocaram você em um pedestal.
634
00:47:06,594 --> 00:47:07,895
Quanto a mim?
635
00:47:08,554 --> 00:47:09,698
O que recebi em troca?
636
00:47:09,722 --> 00:47:10,940
Nada.
637
00:47:12,016 --> 00:47:13,400
Absolutamente…
638
00:47:14,310 --> 00:47:15,454
nada.
639
00:47:15,478 --> 00:47:16,612
Por que?
640
00:47:16,771 --> 00:47:19,406
Tudo por sua causa e do seu pai!
641
00:47:20,024 --> 00:47:21,752
Você tirou tudo de mim!
642
00:47:21,776 --> 00:47:24,536
Você pegou tudo que era meu!
643
00:47:26,656 --> 00:47:27,998
Eu não aguento!
644
00:47:28,532 --> 00:47:29,959
Eu não aguento!
645
00:47:32,536 --> 00:47:34,681
Que escolha você acha que eu tive?
646
00:47:34,705 --> 00:47:38,008
Eu tive que cuidar de mim mesmo.
647
00:47:38,042 --> 00:47:39,927
Eu tive que me proteger.
648
00:47:40,586 --> 00:47:43,398
Você ainda acha que você e eu somos iguais?
649
00:47:43,422 --> 00:47:44,723
Sim.
650
00:47:45,216 --> 00:47:48,978
Nossos pais eram loucos.
651
00:47:58,145 --> 00:48:01,532
Obrigado por abandonar o Sr. Kim e Hee-ae.
652
00:48:01,941 --> 00:48:04,326
Tenho uma nova família, graças a você.
653
00:48:13,661 --> 00:48:16,890
Você está tirando algo de mim de novo!
654
00:48:16,914 --> 00:48:19,174
Você está pegando o que é meu de novo!
655
00:48:20,042 --> 00:48:21,436
Choi Ro-hee, ouça com atenção.
656
00:48:21,460 --> 00:48:24,555
Myeong-jun e Hee-ae são minhas.
657
00:48:24,839 --> 00:48:27,067
Quer eu os abandone ou os guarde,
658
00:48:27,091 --> 00:48:29,027
Sou eu quem os possui!
659
00:48:29,051 --> 00:48:31,812
Prefiro matar os dois do que entregá-los a você!
660
00:48:32,179 --> 00:48:33,824
Mas não é melhor para Hee-ae
661
00:48:33,848 --> 00:48:37,234
não ter uma mãe que mata pessoas?
662
00:48:37,810 --> 00:48:40,831
Eu não te disse que seu pai é o assassino?
663
00:48:40,855 --> 00:48:42,958
Seu pai matou sua mãe.
664
00:48:42,982 --> 00:48:44,584
Então ele tentou me matar
665
00:48:44,608 --> 00:48:47,170
e atribua a mim a morte da sua mãe!
666
00:48:47,194 --> 00:48:48,130
O que?
667
00:48:48,154 --> 00:48:50,748
Hee-ae não vai precisar de uma mãe que mata pessoas?
668
00:48:55,703 --> 00:48:59,298
Então você deveria se ajoelhar e me agradecer.
669
00:48:59,832 --> 00:49:04,136
Já que fui eu quem matou seu pai cientista maluco!
670
00:49:06,213 --> 00:49:07,431
Entendi.
671
00:49:07,840 --> 00:49:09,058
Tem certeza?
672
00:49:11,385 --> 00:49:12,644
O que?
673
00:49:16,265 --> 00:49:17,524
O que?
674
00:49:20,352 --> 00:49:21,695
Prenda-a.
675
00:49:34,200 --> 00:49:37,419
Entendo por que meu avô escolheu você.
676
00:49:38,037 --> 00:49:40,172
Acho que ele gostou de como você é louca.
677
00:49:40,790 --> 00:49:43,967
É hora de você ser punida.
678
00:49:53,135 --> 00:49:54,770
Pensei em dois cenários
679
00:49:55,387 --> 00:49:57,314
no meu caminho para cá.
680
00:49:57,640 --> 00:49:59,493
Sair deste lugar com segurança
681
00:49:59,517 --> 00:50:02,694
e nunca sair deste lugar.
682
00:50:03,854 --> 00:50:05,405
E se eu nunca sair deste lugar?
683
00:50:07,066 --> 00:50:08,367
Eu mato você?
684
00:50:09,151 --> 00:50:12,204
Ou devo colocar fogo neste lugar e morrermos juntas?
685
00:50:12,488 --> 00:50:16,291
Então pensei em uma ótima maneira de me vingar!
686
00:50:23,290 --> 00:50:25,467
Eu queria alguém da sua família
687
00:50:26,418 --> 00:50:28,262
sofresse a mesma dor
688
00:50:28,546 --> 00:50:30,889
que eu sofri.
689
00:50:35,052 --> 00:50:36,687
É hora de você sofrer.
690
00:50:37,346 --> 00:50:40,283
Experimente a dor que sofri durante toda a minha vida.
691
00:50:40,307 --> 00:50:41,650
Sra. Seo Hye-eun!
692
00:50:46,605 --> 00:50:48,041
Largue o bisturi.
693
00:50:48,065 --> 00:50:49,908
Pare com isso. Acabou.
694
00:50:50,526 --> 00:50:51,711
Largue o bisturi!
695
00:50:51,735 --> 00:50:52,796
Não chegue mais perto!
696
00:50:52,820 --> 00:50:54,121
Largue a arma!
697
00:50:54,530 --> 00:50:56,842
Largue a arma! Não chegue perto de mim!
698
00:50:56,866 --> 00:50:58,250
Hye-eun!
699
00:51:01,704 --> 00:51:03,422
Sr. Kim, afaste-se.
700
00:51:06,667 --> 00:51:08,427
Por quê você está aqui?
701
00:51:09,003 --> 00:51:10,304
Afaste-se.
702
00:51:16,677 --> 00:51:18,228
Pare.
703
00:51:20,598 --> 00:51:21,940
Não faça isso.
704
00:51:26,729 --> 00:51:28,113
Pare aí mesmo.
705
00:51:29,648 --> 00:51:32,159
Eu posso esfaquear você também! Não chegue perto de mim!
706
00:51:32,443 --> 00:51:34,369
Myeong-jun, pare.
707
00:51:34,945 --> 00:51:36,288
Não chegue perto de mim!
708
00:51:36,993 --> 00:51:38,582
Por favor.
709
00:51:40,098 --> 00:51:42,294
Eu disse para não chegar perto de mim!
710
00:51:42,870 --> 00:51:44,296
Hye-eun.
711
00:51:45,039 --> 00:51:47,716
Não chegue perto de mim!
712
00:51:53,422 --> 00:51:54,598
Solte.
713
00:51:55,549 --> 00:51:56,808
Solte-me.
714
00:51:57,092 --> 00:51:58,570
Solte!
715
00:51:58,594 --> 00:52:00,363
Por quê você está aqui?
716
00:52:00,387 --> 00:52:01,563
Por que?!
717
00:52:02,056 --> 00:52:03,909
Isto era tudo meu!
718
00:52:03,933 --> 00:52:05,525
Tudo era meu!
719
00:52:05,809 --> 00:52:07,162
Saia da minha casa!
720
00:52:07,186 --> 00:52:08,737
Hye-eun!
721
00:52:10,606 --> 00:52:12,074
Pare com isso.
722
00:52:13,651 --> 00:52:16,495
Por favor pare.
723
00:52:17,237 --> 00:52:20,749
Pare e venha comigo, ok?
724
00:52:21,200 --> 00:52:22,918
Deixe todos os seus fardos aqui,
725
00:52:23,786 --> 00:52:25,921
e vamos em frente.
726
00:52:26,830 --> 00:52:28,131
Ninguém…
727
00:52:30,292 --> 00:52:32,719
alguma vez me amou.
728
00:52:34,338 --> 00:52:36,348
Você vai me odiar também, certo?
729
00:52:38,217 --> 00:52:39,476
Não.
730
00:52:40,803 --> 00:52:42,396
Não, Hye-eun.
731
00:52:44,098 --> 00:52:47,985
Eu nunca odiei você.
732
00:52:48,727 --> 00:52:52,197
Mesmo agora e no futuro, nunca irei odiar você.
733
00:52:53,607 --> 00:52:55,534
Naquele dia na igreja,
734
00:52:56,485 --> 00:52:58,453
você me perguntou por que eu orei, certo?
735
00:53:02,241 --> 00:53:04,376
Minha família.
736
00:53:05,953 --> 00:53:07,504
Nossa filha, Hee-ae…
737
00:53:09,331 --> 00:53:10,757
e Hye-eun.
738
00:53:13,127 --> 00:53:18,557
Eu rezo todos os dias…
739
00:53:19,383 --> 00:53:23,270
para sua saúde e felicidade.
740
00:53:24,179 --> 00:53:25,522
Mas Hye-eun...
741
00:53:26,432 --> 00:53:27,733
Ro-hee…
742
00:53:28,726 --> 00:53:30,944
é minha família agora.
743
00:53:31,979 --> 00:53:35,240
não consigo assistir…
744
00:53:36,233 --> 00:53:38,368
minha família se machucar mais.
745
00:53:38,485 --> 00:53:40,579
Por favor…
746
00:53:41,238 --> 00:53:44,207
Vamos parar.
747
00:54:35,876 --> 00:54:36,895
Vamos agora compartilhar
748
00:54:36,919 --> 00:54:40,565
os resultados do diretor do Hospital Youngin e do caso de assassinato de esposa
749
00:54:40,589 --> 00:54:44,893
e o caso de sequestro de sua filha, Choi Ro-hee.
750
00:54:45,969 --> 00:54:49,449
O suspeito do assassinato ocorrido em 20 de maio de 2023,
751
00:54:49,473 --> 00:54:50,742
é uma mulher
752
00:54:50,766 --> 00:54:54,162
que foi adotado e depois rejeitado pelo pai do Dr. Choi Jin-tae há 30 anos.
753
00:54:54,186 --> 00:54:57,656
Ela também planejou o sequestro que aconteceu no dia seguinte.
754
00:54:58,649 --> 00:55:01,211
Depois de assassinar o diretor do Hospital Hyekwang no dia 20,
755
00:55:01,235 --> 00:55:03,797
ela ordenou ao ex-marido
756
00:55:03,821 --> 00:55:06,581
sequestrar Choi Ro-hee no dia seguinte.
757
00:55:07,032 --> 00:55:11,920
Porém, a culpa tomou conta do sequestrador, então ele se entregou e foi preso.
758
00:55:12,287 --> 00:55:13,797
Conseguimos prender
759
00:55:14,164 --> 00:55:18,353
o suspeito do assassinato durante o encontro com o sequestrador no local.
760
00:55:18,377 --> 00:55:21,138
Por que o culpado cometeu esses crimes?
761
00:55:21,338 --> 00:55:24,442
Segundo os rumores, dizem que está relacionado com a pesquisa do Dr. Choi.
762
00:55:24,466 --> 00:55:25,652
Isso é verdade?
763
00:55:25,676 --> 00:55:28,186
Bem, a motivação por trás do crime é…
764
00:55:45,028 --> 00:55:47,289
a fortuna do
765
00:55:48,031 --> 00:55:49,332
Dr. Choi Jin-tae.
766
00:55:53,287 --> 00:55:56,298
O réu manteve a criança sequestrada por 20 dias.
767
00:55:56,456 --> 00:55:59,134
Mesmo que ele não tenha causado nenhum dano à criança,
768
00:55:59,501 --> 00:56:02,220
a motivação e a razão do crime são claras.
769
00:56:03,130 --> 00:56:04,848
Como tal,
770
00:56:05,215 --> 00:56:07,350
a promotoria exige uma sentença de dez anos
771
00:56:07,843 --> 00:56:11,354
por sequestrar Choi Ro-hee, uma menor.
772
00:56:14,016 --> 00:56:16,026
Obrigado pela sua declaração.
773
00:56:16,393 --> 00:56:18,987
Você está presente, Sra. Choi Ro-hee?
774
00:56:24,735 --> 00:56:27,621
Ouvi dizer que você pediu para propor uma declaração.
775
00:56:27,779 --> 00:56:29,372
Você acha que pode dar um passo à frente?
776
00:56:46,006 --> 00:56:48,759
TESTEMUNHA
777
00:56:49,134 --> 00:56:52,270
A testemunha intermediária da Sra. Choi Ro-hee também está presente?
778
00:56:53,680 --> 00:56:54,940
Sim, Meritíssimo.
779
00:56:57,768 --> 00:57:02,364
Não preciso de uma testemunha intermediária que distorça as minhas declarações.
780
00:57:04,566 --> 00:57:06,660
Todas as minhas declarações até agora
781
00:57:06,777 --> 00:57:09,246
foram modificados por eles.
782
00:57:09,655 --> 00:57:12,791
Solicito que você os remova dos materiais de referência.
783
00:57:15,619 --> 00:57:18,296
Sra. Choi, estas são as regras.
784
00:57:18,956 --> 00:57:21,142
Sabemos que você é inteligente,
785
00:57:21,166 --> 00:57:23,677
mas você deve cumprir as regras do tribunal.
786
00:57:25,712 --> 00:57:29,891
Então você pode ser o juiz da minha declaração.
787
00:57:34,054 --> 00:57:36,390
CONSELHEIRO, RÉU
788
00:57:41,937 --> 00:57:43,081
Claro.
789
00:57:43,105 --> 00:57:44,614
Vá em frente.
790
00:57:48,694 --> 00:57:50,954
No dia 21 de maio,
791
00:57:51,029 --> 00:57:54,050
Desmaiei perto da minha casa e tive perda de memória de curto prazo
792
00:57:54,074 --> 00:57:56,167
já que o efeito da anestesia ainda não havia passado.
793
00:57:57,286 --> 00:58:00,171
O Sr. Kim Myeong-jun me levou enquanto eu estava inconsciente,
794
00:58:00,455 --> 00:58:02,132
e ele cuidou de…
795
00:58:08,797 --> 00:58:10,181
Você está bem?
796
00:58:12,092 --> 00:58:13,685
Você está com medo de
797
00:58:14,344 --> 00:58:15,812
enfrentar seu sequestrador?
798
00:58:24,354 --> 00:58:25,655
Não.
799
00:58:32,738 --> 00:58:34,331
Nunca tive medo…
800
00:58:35,991 --> 00:58:37,959
dele.
801
00:58:58,638 --> 00:59:00,148
O que eu tenho que fazer…
802
00:59:01,141 --> 00:59:03,443
para libertá-lo?
803
00:59:05,771 --> 00:59:07,197
Meritíssimo.
804
00:59:07,606 --> 00:59:09,783
A vítima ainda é menor de idade
805
00:59:09,983 --> 00:59:11,627
e ela passou muito tempo com o réu,
806
00:59:11,651 --> 00:59:15,038
o que é tempo suficiente para ele atrair simpatia emocional dela.
807
00:59:15,489 --> 00:59:17,457
Eu serei o juiz disso.
808
00:59:19,826 --> 00:59:21,044
Continue.
809
00:59:22,621 --> 00:59:24,589
"Simpatia emocional."
810
00:59:26,750 --> 00:59:29,594
Ele não é capaz de tal coisa.
811
00:59:31,588 --> 00:59:34,099
Ele estremece sempre que falo
812
00:59:35,384 --> 00:59:37,435
e faz tudo o que eu digo.
813
00:59:39,262 --> 00:59:41,523
Você não tem ideia do quanto ele se importava comigo.
814
00:59:46,812 --> 00:59:48,697
O tempo que passei com ele...
815
00:59:50,774 --> 00:59:52,951
foi especial.
816
00:59:55,195 --> 00:59:57,706
Ninguém me tratou como ele fez antes.
817
01:00:02,035 --> 01:00:03,420
Meritíssimo.
818
01:00:04,454 --> 01:00:06,673
Eu sei que é ridículo pedir que você o liberte.
819
01:00:07,958 --> 01:00:10,093
O Sr. Kim me sequestrou.
820
01:00:10,877 --> 01:00:13,012
Isso é um fato.
821
01:00:15,048 --> 01:00:16,850
Mas o que é sequestro?
822
01:00:18,260 --> 01:00:21,187
Se o sequestro é uma trapaça, uma intimidação,
823
01:00:21,721 --> 01:00:24,482
e limitação da minha liberdade,
824
01:00:26,393 --> 01:00:28,153
então o momento que fui sequestrada
825
01:00:28,979 --> 01:00:32,949
foi o momento em que nasci até 23 de maio de 2023.
826
01:00:35,485 --> 01:00:37,579
Eu tive a maior liberdade da minha vida...
827
01:00:41,158 --> 01:00:43,668
durante o tempo que passei com o Sr. Kim.
828
01:00:55,297 --> 01:00:56,556
Você está bem?
829
01:01:02,262 --> 01:01:03,563
Ela está aqui.
830
01:01:10,353 --> 01:01:12,280
Promessa é dívida.
831
01:01:15,317 --> 01:01:18,203
Li os materiais de pesquisa do meu pai.
832
01:01:18,445 --> 01:01:20,288
Cada palavra.
833
01:01:20,489 --> 01:01:22,457
E? O que é isso?
834
01:01:24,868 --> 01:01:27,889
Você sempre foi curiosa
835
01:01:27,913 --> 01:01:29,798
se a pesquisa do meu pai teve sucesso ou não.
836
01:01:30,040 --> 01:01:31,800
Acho que isso pode ajudar.
837
01:01:37,881 --> 01:01:40,350
Nenhum gênio é feliz.
838
01:01:41,551 --> 01:01:44,062
O futuro que você imagina para Byeol
839
01:01:44,304 --> 01:01:46,856
pode não significar nada para ela.
840
01:02:13,583 --> 01:02:15,009
Certo, Ro-hee.
841
01:02:22,342 --> 01:02:23,476
Aqui.
842
01:02:24,511 --> 01:02:25,655
De onde é isso?
843
01:02:25,679 --> 01:02:29,232
O Sr. Kim Myeong-jun me pediu para entregar isso a você.
844
01:02:32,102 --> 01:02:34,247
Você deveria descansar. Foi um dia longo.
845
01:02:34,271 --> 01:02:37,156
Você estará ocupado amanhã com a reunião do diretor do hospital.
846
01:02:39,651 --> 01:02:41,578
Obrigado por hoje, advogado Choi.
847
01:02:42,654 --> 01:02:43,955
De nada.
848
01:02:47,476 --> 01:02:48,476
Nossa.
849
01:03:04,926 --> 01:03:07,846
PARA MINHA FILHA FILIAL, RO-HEE
850
01:03:08,138 --> 01:03:09,615
É uma sensação agradável, certo?
851
01:03:09,639 --> 01:03:10,899
Sim.
852
01:03:11,683 --> 01:03:14,652
-Vamos, experimente... -Não!
853
01:03:15,020 --> 01:03:17,488
Não se atreva a tentar me alimentar com essa coisa nojenta de novo!
854
01:03:17,731 --> 01:03:19,657
Você é realmente meu pai?
855
01:03:21,318 --> 01:03:22,503
Por que você está tomando isso?
856
01:03:22,527 --> 01:03:24,078
Isso também me salvou.
857
01:03:24,821 --> 01:03:26,748
Eu me sinto em paz quando tenho isso.
858
01:04:31,429 --> 01:04:35,191
Por que você não entrou com recurso?
859
01:04:38,395 --> 01:04:40,279
Eu matei alguém.
860
01:04:40,814 --> 01:04:43,741
Você viu o que eu fiz com o Dr. Yoon.
861
01:04:46,820 --> 01:04:49,006
Por que você foi tão longe?
862
01:04:49,030 --> 01:04:51,958
Você sacrificou muito pela Sra. Seo Hye-eun.
863
01:04:52,659 --> 01:04:56,629
Você até pagou as contas do hospital da filha dela.
864
01:05:02,043 --> 01:05:04,012
Eu sempre pensei…
865
01:05:05,130 --> 01:05:08,016
esse dinheiro estava reservado para momentos como esse.
866
01:05:08,299 --> 01:05:10,560
O que você quer dizer com isso?
867
01:05:12,303 --> 01:05:15,064
Era o dinheiro do seguro da minha esposa.
868
01:05:22,981 --> 01:05:24,866
Você não se arrepende de nada disso?
869
01:05:33,658 --> 01:05:35,626
Você deveria se libertar agora.
870
01:05:37,787 --> 01:05:39,338
O fardo sobre seus ombros,
871
01:05:40,623 --> 01:05:42,050
e as algemas…
872
01:05:45,754 --> 01:05:47,930
em suas mãos e pés.
873
01:05:52,343 --> 01:05:53,895
Está na hora…
874
01:05:56,097 --> 01:05:57,732
você se liberta deles.
875
01:06:08,860 --> 01:06:10,328
Obrigado.
876
01:06:33,134 --> 01:06:35,019
O que eu faço?
877
01:06:35,303 --> 01:06:36,771
O que eu faço?
878
01:06:37,555 --> 01:06:38,898
Sr. Park.
879
01:06:41,392 --> 01:06:42,902
Hye-eun.
880
01:06:44,562 --> 01:06:46,781
O que eu faço?
881
01:07:03,790 --> 01:07:06,634
Troque-se e leve meu carro.
882
01:07:07,210 --> 01:07:09,137
Eu cuidarei disso.
883
01:07:10,949 --> 01:07:11,949
Nossa.
884
01:07:21,933 --> 01:07:23,401
Sr. Park.
885
01:07:29,190 --> 01:07:30,658
O que há com a garota?
886
01:07:30,942 --> 01:07:34,871
Ela me viu enquanto eu estava limpando.
887
01:07:41,119 --> 01:07:43,087
Vem por aqui.
888
01:07:55,383 --> 01:07:56,726
Hye-eun.
889
01:07:58,386 --> 01:07:59,687
Hye-eun.
890
01:08:01,931 --> 01:08:03,075
Pare.
891
01:08:03,099 --> 01:08:05,526
Vai complicar as coisas se ela acordar no meio.
892
01:08:20,074 --> 01:08:21,542
Não acorde.
893
01:08:22,160 --> 01:08:23,628
Se você acordar…
894
01:08:26,164 --> 01:08:28,799
Não terei escolha a não ser matar você.
895
01:09:06,955 --> 01:09:08,182
Por que você está aqui de novo?!
896
01:09:08,206 --> 01:09:09,715
Senta.
897
01:09:10,708 --> 01:09:12,019
-Olá. -Olá.
898
01:09:12,043 --> 01:09:13,970
Você vem com tanta frequência.
899
01:09:15,269 --> 01:09:16,522
Nossa.
900
01:09:18,424 --> 01:09:20,685
Você ainda parece tão maltrapilho.
901
01:09:21,427 --> 01:09:22,895
O que você quer dizer?
902
01:09:25,139 --> 01:09:26,649
Vista isso.
903
01:09:28,309 --> 01:09:29,652
Uma bandana?
904
01:09:37,276 --> 01:09:39,463
Nossa, isso é legal.
905
01:09:39,487 --> 01:09:41,173
Você parece melhor agora.
906
01:09:41,197 --> 01:09:44,080
Eu deveria ter usado isso antes. Uau.
907
01:09:46,077 --> 01:09:47,586
É sobre Hee-ae.
908
01:09:47,620 --> 01:09:49,515
Estou planejando transferi-la para uma escola internacional
909
01:09:49,539 --> 01:09:50,840
quando ela receber alta.
910
01:09:51,124 --> 01:09:53,102
O processo é um pouco complicado,
911
01:09:53,126 --> 01:09:55,303
mas acho que haverá uma maneira se eu investigar isso.
912
01:09:56,129 --> 01:09:57,231
Ela quer ir?
913
01:09:57,255 --> 01:09:58,649
Quem é ela para decidir isso?
914
01:09:58,673 --> 01:10:00,516
A pessoa que paga por isso faz.
915
01:10:01,092 --> 01:10:03,988
Ela precisa querer fazer isso.
916
01:10:04,012 --> 01:10:07,231
Nada de bom vem de mimar as crianças assim.
917
01:10:07,598 --> 01:10:10,526
Você não pode viver toda a sua vida apenas fazendo o que quer.
918
01:10:10,727 --> 01:10:11,787
Estou errado?
919
01:10:11,811 --> 01:10:15,582
Você precisa fazer o que não gosta para ganhar dinheiro e viver uma vida boa.
920
01:10:15,606 --> 01:10:18,419
Nossa, não posso vencer uma discussão com você, posso?
921
01:10:18,443 --> 01:10:21,714
As crianças podem entrar assim quando estou me encontrando com meu advogado?
922
01:10:21,738 --> 01:10:23,590
-Não é permitido. -Por que não?
923
01:10:23,614 --> 01:10:27,168
Eu disse que você deveria assumir a responsabilidade por suas ações, certo?
924
01:10:27,285 --> 01:10:30,264
Por que você está reclamando das minhas visitas quando não faz nada lá dentro?
925
01:10:30,288 --> 01:10:32,891
Prometemos jogar futebol.
926
01:10:32,915 --> 01:10:35,060
Eu jogo uma posição importante.
927
01:10:35,084 --> 01:10:36,844
O que é isso, a Copa do Mundo?
928
01:10:37,170 --> 01:10:38,897
É sim!
929
01:10:38,921 --> 01:10:40,264
Caramba.
930
01:10:40,548 --> 01:10:44,143
Tudo bem, digamos que Hee-ae esteja indo para uma escola internacional.
931
01:10:44,844 --> 01:10:45,904
E você?
932
01:10:45,928 --> 01:10:47,322
Eu? Quanto a mim?
933
01:10:47,346 --> 01:10:48,490
Você não vai à escola?
934
01:10:48,514 --> 01:10:50,107
Por que eu deveria?
935
01:10:50,183 --> 01:10:53,162
A escola odiaria me ter como aluno.
936
01:10:53,186 --> 01:10:55,664
Ei, você precisa ir à escola para aprender.
937
01:10:55,688 --> 01:10:57,323
O que mais eu poderia aprender?
938
01:10:58,191 --> 01:11:00,085
Sua pior matéria!
939
01:11:00,109 --> 01:11:01,003
Habilidades sociais.
940
01:11:01,027 --> 01:11:04,038
Habilidades sociais? O que tem de errado com minhas habilidades sociais?
941
01:11:05,198 --> 01:11:08,000
-Você concorda com ele? -Sim.
942
01:11:09,452 --> 01:11:11,430
-Vamos para a escola. -Absolutamente não.
943
01:11:11,454 --> 01:11:12,723
-Por favor. -Esqueça.
944
01:11:12,747 --> 01:11:15,883
Tudo bem, vou treinar para o meu jogo.
945
01:11:16,209 --> 01:11:17,468
Sr. Kim.
946
01:11:18,127 --> 01:11:19,303
O que?
947
01:11:28,471 --> 01:11:29,855
Desculpe.
948
01:11:32,016 --> 01:11:33,484
E obrigado.
949
01:11:45,488 --> 01:11:48,383
Nossa, você tem tantas coisas pelas quais me agradecer.
950
01:11:48,407 --> 01:11:49,959
-Droga! -Ei!
951
01:11:50,159 --> 01:11:51,053
Ei!
952
01:11:51,077 --> 01:11:52,638
Isso não é feito de bambu! Isso dói!
953
01:11:52,662 --> 01:11:54,505
É por isso que eu bati em você!
954
01:11:55,373 --> 01:11:57,184
Deixe-me bater em você com isso também.
955
01:11:57,208 --> 01:11:58,852
-Venha aqui. -Espere.
956
01:11:58,876 --> 01:12:00,386
-Dê! -Espere.
957
01:12:00,461 --> 01:12:02,397
-Meu Deus. -Me dê isto!
958
01:12:02,421 --> 01:12:04,024
-Dê! -Eu entendi.
959
01:12:04,048 --> 01:12:06,068
-É sério mesmo! -Dê isso para mim.
960
01:12:06,092 --> 01:12:09,780
Não posso processá-la por isso? Sério.
961
01:12:09,804 --> 01:12:12,231
-Eu prometo que não vou bater nele. -OK.
962
01:12:12,342 --> 01:12:14,066
- Uau! - Ei!
963
01:12:19,689 --> 01:12:21,073
Tudo bem.
964
01:12:25,319 --> 01:12:26,787
Por que você está sorrindo assim?
965
01:12:27,405 --> 01:12:29,165
Isso combina com você.
966
01:12:29,615 --> 01:12:31,834
Pare de me encarar. É embaraçoso.
967
01:12:33,119 --> 01:12:36,265
Vamos. Eu odeio não chegar na hora certa.
968
01:12:36,289 --> 01:12:37,715
OK.
969
01:12:39,709 --> 01:12:41,603
Ro-hee, você quer esse grampo?
970
01:12:41,627 --> 01:12:43,021
Você não pode?
971
01:12:43,045 --> 01:12:44,273
Acho que combina com você.
972
01:12:44,297 --> 01:12:46,733
Isso não acontece, então pare com isso.
973
01:12:46,757 --> 01:12:49,143
Ro-hee, por favor.
974
01:12:49,677 --> 01:12:52,104
Você parece seu pai sempre que haje assim.
975
01:12:54,056 --> 01:12:56,233
Temos uma nova aluna.
976
01:12:56,267 --> 01:12:59,454
Essa é a primeira vez dela na escola, então vocês vão ajudá-la, certo?
977
01:12:59,478 --> 01:13:01,197
-Sim! -Sim!
978
01:13:02,523 --> 01:13:04,492
Ro-hee, por que você não se apresenta?
979
01:13:09,906 --> 01:13:11,624
Meu nome é Choi Ro-hee.
980
01:13:11,782 --> 01:13:14,126
Eu moro em Youngin-dong 23.
981
01:13:14,535 --> 01:13:17,505
Não estou contando isso para você vir me visitar.
982
01:13:18,456 --> 01:13:22,301
Segundo meu advogado, tenho cerca de 100 bilhões de won.
983
01:13:24,420 --> 01:13:26,273
Claro, isso inclui meus imóveis,
984
01:13:26,297 --> 01:13:28,474
ações, títulos e poupanças.
985
01:13:29,300 --> 01:13:31,653
Eu possuo o prédio do Hospital Hyekwang,
986
01:13:31,677 --> 01:13:33,437
mas o banco possui metade de…
987
01:13:44,398 --> 01:13:47,169
Ei, você precisa ir à escola para aprender.
988
01:13:47,193 --> 01:13:49,171
Sua pior matéria!
989
01:13:49,195 --> 01:13:50,412
Habilidades sociais.
990
01:13:55,618 --> 01:13:56,877
Olá.
991
01:13:57,536 --> 01:13:59,547
Meu nome é Choi Ro-hee e tenho 12 anos.
992
01:13:59,830 --> 01:14:01,674
Não tenho habilidades sociais.
993
01:14:02,458 --> 01:14:04,843
Eu espero que vocês possam me ajudar.
994
01:14:05,086 --> 01:14:06,887
Estou ansiosa para sair com você.
995
01:14:10,371 --> 01:14:14,406
Traduzido por Lukasbr.
996
01:14:14,553 --> 01:14:17,515
YOON KYE-SANG
997
01:14:17,598 --> 01:14:20,559
PARK SUNG-HOON
998
01:14:20,643 --> 01:14:23,604
YUNA
999
01:14:23,688 --> 01:14:26,732
KIM SHIN-ROCK
1000
01:14:57,099 --> 01:14:57,954
CINGAPURA: 1320 DEPOT RD 109708
1001
01:14:57,978 --> 01:14:58,910
HONG KONG: ESTRADA TSING YING 398, TUEN MUN
1002
01:14:58,935 --> 01:14:59,837
XANGAI: 9909 MINGYUE RD, PUDONG, 2212
1003
01:14:59,861 --> 01:15:00,826
MACAO: AVENIDA WAI LONG, BLOCK K, TAIPA AV, WAI LONG 2
1004
01:15:20,670 --> 01:15:22,596
Hum, Dra. Mo?
1005
01:15:23,083 --> 01:15:25,773
Oi bom conhecê-lo. Meu nome é Maria Ong.
1006
01:15:25,871 --> 01:15:27,391
Siga-me por aqui.
1007
01:16:04,615 --> 01:16:05,668
Elena?
1008
01:17:38,716 --> 01:17:39,717
BASEADO NA NOVELA THE KIDNAPPING DAY DE JEONG HAE-YEON
1009
01:17:44,638 --> 01:17:46,687
Traduzido por Lukasbr.
72410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.