Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,060 --> 00:01:01,663
TODOS OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES, EVENTOS, GRUPOS,
2
00:01:01,687 --> 00:01:04,029
E AS CONFIGURAÇÕES SÃO FICTÍCIAS E AS DIRETRIZES DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS FORAM SEGUIDAS
3
00:01:04,053 --> 00:01:05,573
ESTE PROGRAMA É FINANCIADO PELAS COMUNICAÇÕES
4
00:01:05,597 --> 00:01:07,027
FUNDO DE DESENVOLVIMENTO DO MINISTÉRIO DA CIÊNCIA E TIC
5
00:01:33,677 --> 00:01:35,739
Fique saudável, Myeong-jun.
6
00:01:35,763 --> 00:01:37,940
E seja um bom menino para seu pai.
7
00:01:39,850 --> 00:01:43,362
Sempre orarei por você.
8
00:01:44,021 --> 00:01:45,165
OK.
9
00:01:45,189 --> 00:01:47,491
Obrigado, irmã.
10
00:01:48,317 --> 00:01:49,743
Diga adeus.
11
00:01:50,736 --> 00:01:51,880
Vejo você de novo.
12
00:01:51,904 --> 00:01:53,580
-Fique bem. -Obrigado.
13
00:01:53,739 --> 00:01:56,510
-Você tem que ser feliz, ok? -Você também.
14
00:01:56,534 --> 00:01:57,835
Adeus.
15
00:02:04,875 --> 00:02:06,343
Vamos.
16
00:02:06,794 --> 00:02:08,345
Seu pai está esperando.
17
00:02:08,587 --> 00:02:09,847
OK.
18
00:02:11,257 --> 00:02:13,860
-Adeus, Myeong-jun. -Tchau.
19
00:02:13,884 --> 00:02:15,946
-Tchau! -Tchau!
20
00:02:15,970 --> 00:02:17,697
Tenha uma boa vida!
21
00:02:17,721 --> 00:02:19,773
-Adeus, Myeong-jun. -Mantenha-se saudável.
22
00:02:20,307 --> 00:02:21,326
Tchau!
23
00:02:21,350 --> 00:02:23,620
-Tchau! -Tchau, Myeong-jun!
24
00:02:23,644 --> 00:02:25,571
Tchau, Myeong-jun!
25
00:02:27,648 --> 00:02:30,993
-Myeong-jun! -Tchau, Myeong-jun!
26
00:03:06,103 --> 00:03:07,404
Quem é você?
27
00:03:07,813 --> 00:03:09,573
Desde quando você estava escondido aí?
28
00:03:11,066 --> 00:03:11,960
O que?
29
00:03:11,984 --> 00:03:13,243
Hye-eun!
30
00:03:21,952 --> 00:03:23,253
O que está acontecendo?
31
00:03:25,039 --> 00:03:26,182
Me desculpe senhor.
32
00:03:26,206 --> 00:03:27,341
EU...
33
00:03:30,002 --> 00:03:31,553
Você é Myeong-jun?
34
00:03:31,795 --> 00:03:33,013
Sim.
35
00:03:35,049 --> 00:03:36,433
Então quem és tu?
36
00:03:37,927 --> 00:03:41,063
Olá, meu nome é Seo Hye-eun.
37
00:03:42,389 --> 00:03:44,608
Eu pedi um menino.
38
00:03:46,518 --> 00:03:47,986
O que aconteceu?
39
00:03:49,229 --> 00:03:52,366
Ela se escondeu no porta-malas.
40
00:03:54,193 --> 00:03:55,837
Por favor, não me mande de volta.
41
00:03:55,861 --> 00:03:58,882
Você não precisa me adotar. Serei seu servo se for necessário.
42
00:03:58,906 --> 00:04:00,300
Eu sou bom em fazer recados,
43
00:04:00,324 --> 00:04:02,510
carregando coisas pesadas e lavando roupa.
44
00:04:02,534 --> 00:04:04,638
Aprendi a cozinhar no orfanato também!
45
00:04:04,662 --> 00:04:05,921
Quieto.
46
00:04:11,377 --> 00:04:12,719
Eles devem estar com fome.
47
00:04:13,504 --> 00:04:15,055
Vamos fazê-los comer primeiro.
48
00:04:15,214 --> 00:04:16,390
Sim senhor.
49
00:04:17,967 --> 00:04:19,268
Levante.
50
00:04:35,943 --> 00:04:38,537
Myeong-jun, pense com cuidado.
51
00:04:38,654 --> 00:04:40,956
Quem você acha que precisa de um pai entre nós?
52
00:04:41,573 --> 00:04:44,960
Tenho dificuldade para digerir os alimentos e fico doente com frequência.
53
00:04:45,953 --> 00:04:48,839
Veja isso? Eu também tenho eczema,
54
00:04:49,498 --> 00:04:51,967
então preciso de alguém para cuidar de mim.
55
00:04:52,084 --> 00:04:53,728
Mas você está saudável,
56
00:04:53,752 --> 00:04:55,730
digerir muito bem os alimentos e ser atlético.
57
00:04:55,754 --> 00:04:57,139
Estou feliz.
58
00:04:57,423 --> 00:05:00,559
-Sobre o que? -Eu estava preocupado antes
59
00:05:00,592 --> 00:05:02,602
porque você não estava lá quando eu me despedi de todos.
60
00:05:04,263 --> 00:05:07,492
Achei que você estava levando uma bronca de uma das irmãs
61
00:05:07,516 --> 00:05:09,119
porque brincamos com uma toalha.
62
00:05:09,143 --> 00:05:10,537
Viu?
63
00:05:10,561 --> 00:05:12,539
Quando nós dois causamos problemas,
64
00:05:12,563 --> 00:05:14,865
Eu levo uma bronca, mas você não.
65
00:05:15,441 --> 00:05:18,994
Nunca serei amado se não for adotado, ok?
66
00:05:19,528 --> 00:05:21,246
Então o que devemos fazer?
67
00:05:25,034 --> 00:05:27,595
Dr. Choi quer ver vocês dois depois que terminarem de comer.
68
00:05:27,619 --> 00:05:29,046
-OK. -OK.
69
00:05:39,381 --> 00:05:42,476
Não tenho motivos para adotar duas crianças.
70
00:05:43,427 --> 00:05:45,822
Minha decisão inicial foi Myeong-jun,
71
00:05:45,846 --> 00:05:48,398
então vou adotá-lo.
72
00:05:50,684 --> 00:05:52,027
No entanto,
73
00:05:52,144 --> 00:05:55,238
parece que você está bastante desesperado, Hye-eun.
74
00:05:56,148 --> 00:05:58,825
Eu escolho um de vocês...
75
00:05:59,526 --> 00:06:00,994
usando meu próprio método.
76
00:06:15,375 --> 00:06:17,336
TESTE DE INTELIGÊNCIA PADRÃO
77
00:06:17,419 --> 00:06:19,262
Você já fez isso na escola antes, certo?
78
00:06:20,089 --> 00:06:21,848
É um teste de QI.
79
00:06:22,508 --> 00:06:25,143
Quem pontuar mais
80
00:06:25,260 --> 00:06:27,270
vai morar comigo.
81
00:06:27,554 --> 00:06:28,490
Entendido?
82
00:06:28,514 --> 00:06:29,449
Sim senhor.
83
00:06:29,473 --> 00:06:30,607
Sim senhor.
84
00:06:31,809 --> 00:06:33,110
Tudo bem então.
85
00:06:33,685 --> 00:06:36,947
Faça o seu melhor e resolva as questões.
86
00:06:56,792 --> 00:06:58,343
Isso foi desesperador.
87
00:06:58,377 --> 00:07:00,963
TESTE DE INTELIGÊNCIA PADRÃO
88
00:07:07,219 --> 00:07:11,265
CAPÍTULO 9. A MENINA
89
00:07:12,015 --> 00:07:13,433
BASEADO NA NOVELA O DIA DO SEQUESTRO DE JEONG HAE-YEON
90
00:07:37,916 --> 00:07:39,301
Bem vindo de volta.
91
00:07:41,503 --> 00:07:45,724
Dois dias depois de Kim Myeong-jun ter sido selecionado como sujeito experimental,
92
00:07:45,924 --> 00:07:47,893
o assunto mudou para Seo Hye-eun.
93
00:07:50,512 --> 00:07:52,782
O garoto candidato ao sujeito experimental cresceu
94
00:07:52,806 --> 00:07:55,442
e sequestrou o produto completo do experimento,
95
00:07:55,976 --> 00:07:58,778
pois ele entende o valor disso mais do que qualquer outra pessoa.
96
00:07:58,896 --> 00:08:03,334
Você está dizendo que Kim Myeong-jun sequestrou
97
00:08:03,358 --> 00:08:05,243
e assassinou intencionalmente Choi Ro-hee?
98
00:08:05,319 --> 00:08:06,629
É o que diz o registro.
99
00:08:06,653 --> 00:08:08,530
O PROJETO CRIANÇA GENIUS N°.2 NOME: SEO HYE-EUN
100
00:08:08,614 --> 00:08:11,885
Não me diga que você ainda confia nele depois que ele te enganou.
101
00:08:11,909 --> 00:08:13,970
Então ele matou o homem que conhecia o valor de Ro-hee
102
00:08:13,994 --> 00:08:16,671
e a única pessoa com quem ele poderia negociar?
103
00:08:16,830 --> 00:08:17,964
Pois é, né?
104
00:08:18,290 --> 00:08:22,312
Se ele iria apenas sequestrá-la, então não há razão para assassinar o Dr. Choi.
105
00:08:22,336 --> 00:08:23,595
Certo.
106
00:08:23,837 --> 00:08:27,150
Mas se você ver como o corpo estava estranho,
107
00:08:27,174 --> 00:08:29,309
parece que ele o matou no calor do momento.
108
00:08:29,384 --> 00:08:31,529
Se o assassinato foi premeditado,
109
00:08:31,553 --> 00:08:33,605
ele teria morrido como So Jin-yu.
110
00:08:34,014 --> 00:08:35,408
Em outras palavras,
111
00:08:35,432 --> 00:08:37,943
A declaração de Park Cheol-won é bastante convincente.
112
00:08:41,230 --> 00:08:44,533
O sequestrador é Kim Myeong-jun e o assassino é Park Cheol-won.
113
00:08:46,485 --> 00:08:49,255
Não é estranho que Seo Hye-eun seja irrelevante para este caso
114
00:08:49,279 --> 00:08:51,873
já que ela conhece esses dois homens?
115
00:08:52,282 --> 00:08:54,000
Você tem um ponto.
116
00:08:54,368 --> 00:08:57,796
Mas ela tem um álibi sólido no dia do incidente,
117
00:08:58,121 --> 00:08:59,140
e não temos provas.
118
00:08:59,164 --> 00:09:01,216
E também não podemos solicitar um mandado de busca.
119
00:09:02,501 --> 00:09:05,345
Que tal você fazer um interrogatório?
120
00:09:06,838 --> 00:09:10,600
Marque uma reunião entre Park Cheol-won e Seo Hye-eun.
121
00:09:34,032 --> 00:09:35,867
CFTV DA CASA DE CHOI JIN-TAE
122
00:09:38,453 --> 00:09:39,796
Choi Jin Tae?
123
00:09:55,929 --> 00:09:57,230
Hee-ae.
124
00:09:57,597 --> 00:10:00,942
Estou na sala de recuperação. Ela ainda não acordou.
125
00:10:03,353 --> 00:10:05,113
Obrigada por ser tão forte, meu amor.
126
00:10:09,151 --> 00:10:10,628
Apresse-se e venha.
127
00:10:10,652 --> 00:10:13,538
Você deveria estar aqui quando ela acordar.
128
00:10:13,572 --> 00:10:15,749
Você sabe que a polícia também está aqui, certo?
129
00:10:15,782 --> 00:10:18,293
Se você se entregar e for cooperativo,
130
00:10:18,577 --> 00:10:20,847
os policiais encontrarão Ro-hee.
131
00:10:20,871 --> 00:10:23,498
CFTV DA CASA DE CHOI JIN-TAE
132
00:10:26,710 --> 00:10:28,386
Por que você não está me respondendo?
133
00:10:31,256 --> 00:10:32,599
Kim Myeong-jun.
134
00:10:33,133 --> 00:10:36,186
Myeong-jun, o que você está olhando?
135
00:10:40,474 --> 00:10:41,868
Mostre-me Hee-ae.
136
00:10:41,892 --> 00:10:43,485
Venha vê-la você mesmo.
137
00:10:43,685 --> 00:10:45,362
Mostre-me Hee-ae.
138
00:10:59,201 --> 00:11:00,585
Venha vê-la.
139
00:11:06,583 --> 00:11:08,093
Preciso verificar uma coisa.
140
00:11:13,632 --> 00:11:14,849
Kim Myeong...
141
00:11:25,477 --> 00:11:26,903
Preciso verificar uma coisa.
142
00:11:31,858 --> 00:11:33,159
O que foi isso?
143
00:11:36,196 --> 00:11:37,455
Entre.
144
00:11:39,157 --> 00:11:41,761
Dra. Mo, eu sei que é antes do horário de trabalho,
145
00:11:41,785 --> 00:11:43,554
mas você tem um convidado.
146
00:11:43,578 --> 00:11:45,088
O que? Quem?
147
00:11:49,918 --> 00:11:52,804
Nossa, que hospital legal.
148
00:11:53,672 --> 00:11:55,223
Você pode sair.
149
00:12:07,602 --> 00:12:09,779
Posso perguntar onde você está?
150
00:12:11,565 --> 00:12:12,949
O que você quer dizer?
151
00:12:13,066 --> 00:12:15,744
Esteja você do nosso lado ou não.
152
00:12:16,361 --> 00:12:20,039
Não sei dizer de que lado da quadra você está.
153
00:12:20,282 --> 00:12:22,083
Não importa.
154
00:12:22,284 --> 00:12:24,711
Não estou interessado nos objetivos de nenhum dos lados.
155
00:12:26,329 --> 00:12:28,089
Como está Byeol?
156
00:12:28,930 --> 00:12:29,622
Ah.
157
00:12:30,459 --> 00:12:32,010
Você está me ameaçando?
158
00:12:32,461 --> 00:12:35,847
Não me pressione mencionando o nome dela.
159
00:12:36,423 --> 00:12:38,025
Eu não vou recuar.
160
00:12:38,049 --> 00:12:39,517
Tudo bem.
161
00:12:39,968 --> 00:12:41,686
Acalme-se.
162
00:12:44,347 --> 00:12:47,609
Estou aqui para pedir sua ajuda, não para ameaçá-lo.
163
00:12:49,204 --> 00:12:50,204
Ah.
164
00:12:57,777 --> 00:12:59,078
Aqui.
165
00:13:00,780 --> 00:13:02,216
É isso.
166
00:13:02,240 --> 00:13:04,793
Cinco vezes o seu investimento inicial, dez bilhões de won.
167
00:13:05,494 --> 00:13:06,795
Está em criptomoeda.
168
00:13:08,622 --> 00:13:12,550
Você tem minha mais profunda gratidão pelo seu investimento.
169
00:13:16,421 --> 00:13:17,680
Levá-lo de volta.
170
00:13:18,924 --> 00:13:20,151
Isso não é suficiente?
171
00:13:20,175 --> 00:13:23,228
Você pode ficar com esse dinheiro.
172
00:13:24,221 --> 00:13:25,480
No entanto,
173
00:13:26,181 --> 00:13:28,775
se você excluir Byeol deste projeto,
174
00:13:29,309 --> 00:13:32,946
Cuidarei para que você e a X Capital sejam derrubados.
175
00:13:33,772 --> 00:13:36,491
Portanto, não se atreva a tentar jogar com dinheiro.
176
00:13:38,777 --> 00:13:40,213
Você vai se arrepender disso.
177
00:13:40,237 --> 00:13:42,163
Ro-hee não estará na Coreia tão cedo.
178
00:13:43,281 --> 00:13:44,707
O que você quer dizer?
179
00:13:46,743 --> 00:13:48,670
Para onde você está levando ela?
180
00:13:51,248 --> 00:13:54,676
Você não deve ficar emocionado quando há armas letais por toda parte.
181
00:13:59,214 --> 00:14:01,057
Deixe-me saber se você mudar de ideia.
182
00:14:05,554 --> 00:14:07,105
Não posso te dar muito tempo.
183
00:14:13,853 --> 00:14:17,041
Sou estrangeiro, então como funcionará meu seguro?
184
00:14:17,065 --> 00:14:18,658
Dê-me um momento, senhor.
185
00:14:20,151 --> 00:14:22,797
Estou aqui para ver a Dra. Mo Eun-sun.
186
00:14:22,821 --> 00:14:25,582
Ela saberá se você mencionar o nome do detetive Park Sang-yun.
187
00:14:25,699 --> 00:14:27,792
-OK. Espere. -OK.
188
00:14:27,909 --> 00:14:32,213
Dra. Mo, o Detetive Park Sang-yun está aqui para vê-la.
189
00:14:32,497 --> 00:14:33,766
Entendi. OK.
190
00:14:33,790 --> 00:14:36,968
E o que devemos fazer com o Sr. Jaden?
191
00:14:37,627 --> 00:14:39,596
Ok, entendido.
192
00:14:40,505 --> 00:14:42,473
Dra. Mo diz que você pode simplesmente ir embora.
193
00:14:43,258 --> 00:14:45,518
Eu amo a Coreia e sua hospitalidade.
194
00:14:46,360 --> 00:14:47,360
Bravo.
195
00:14:48,013 --> 00:14:50,106
-Por aqui. -OK.
196
00:14:57,897 --> 00:15:00,992
Um detetive?
197
00:15:10,535 --> 00:15:14,380
Ei, a Dra. Mo rejeitou a oferta.
198
00:15:15,540 --> 00:15:17,550
Vamos cuidar disso antes de partirmos.
199
00:15:30,430 --> 00:15:31,606
Por favor entre.
200
00:15:35,268 --> 00:15:36,694
Faz algum tempo.
201
00:15:37,395 --> 00:15:39,155
Tenho acompanhado as novidades.
202
00:15:39,856 --> 00:15:41,532
Você está com as mãos ocupadas.
203
00:15:41,691 --> 00:15:43,826
Estou aqui para confirmar uma coisa.
204
00:15:44,527 --> 00:15:47,121
Vou confirmar para você se for algo que eu saiba.
205
00:15:47,364 --> 00:15:50,926
São cerca de dois bilhões de won que você investiu no Dr. Choi Jin-tae.
206
00:15:50,950 --> 00:15:53,929
Informarei você sobre isso através do meu advogado.
207
00:15:53,953 --> 00:15:55,421
O Projeto Criança Gênio.
208
00:15:58,166 --> 00:15:59,842
O que você está falando?
209
00:16:00,710 --> 00:16:03,262
Vi as avaliações recentes do seu hospital e, aparentemente,
210
00:16:03,296 --> 00:16:05,765
você não aceitou pacientes por alguns dias sem aviso prévio.
211
00:16:06,883 --> 00:16:10,061
Devo compartilhar minha agenda pessoal também?
212
00:16:10,387 --> 00:16:12,814
Se estiver relacionado a este caso, então sim.
213
00:16:14,766 --> 00:16:17,662
Eu quero saber a conexão entre esse caso bizarro de sequestro
214
00:16:17,686 --> 00:16:19,946
e o Projeto Criança Gênio.
215
00:16:20,480 --> 00:16:22,323
Estou aqui para pedir ajuda.
216
00:16:22,899 --> 00:16:25,243
Não é algo que eu possa responder.
217
00:16:25,610 --> 00:16:27,505
Só posso responder sobre coisas que sei.
218
00:16:27,529 --> 00:16:29,497
O que é o Projeto Criança Genius?
219
00:16:32,367 --> 00:16:36,504
Dr. Choi sempre pesquisou coisas que outros não pesquisaram.
220
00:16:37,831 --> 00:16:39,674
Quanto ao tema da pesquisa,
221
00:16:40,208 --> 00:16:41,769
Eu não acho que seja certo eu discutir isso
222
00:16:41,793 --> 00:16:44,053
já que o responsável por isso não está mais vivo.
223
00:16:47,173 --> 00:16:50,268
Você pode fazer perguntas através do meu advogado a partir de agora.
224
00:16:51,594 --> 00:16:52,729
Com licença.
225
00:16:52,971 --> 00:16:54,439
Tenho que ver meus pacientes.
226
00:17:05,275 --> 00:17:07,318
CAPITÃO
227
00:17:09,988 --> 00:17:12,550
Você trabalhou por 13 anos desde que se formou,
228
00:17:12,574 --> 00:17:14,125
mas você ainda é um tenente.
229
00:17:14,701 --> 00:17:16,919
Você não conseguiu ser promovido três vezes.
230
00:17:17,495 --> 00:17:19,547
E você tem um histórico bastante disciplinar.
231
00:17:20,123 --> 00:17:22,309
Você não conseguiu pegar o culpado duas vezes
232
00:17:22,333 --> 00:17:24,218
e cooperou ilegalmente com outros.
233
00:17:25,003 --> 00:17:26,397
Porque você fez isso?
234
00:17:26,421 --> 00:17:27,972
Para pegá-lo.
235
00:17:29,215 --> 00:17:32,611
Isto pode parecer estranho, mas alguns aspectos deste caso são difíceis de entender.
236
00:17:32,635 --> 00:17:34,896
Achei que deveria me aprofundar no caso
237
00:17:35,680 --> 00:17:38,993
em vez de concluir precipitadamente que o sequestrador é o assassino.
238
00:17:39,017 --> 00:17:40,494
Não tente escapar dessa situação.
239
00:17:40,518 --> 00:17:44,331
Este caso foi entregue à Unidade Regional de Investigação.
240
00:17:44,355 --> 00:17:47,366
Você reconhece que causou perturbação na investigação?
241
00:17:49,694 --> 00:17:51,788
O que acontece se eu não reconhecer isso?
242
00:17:54,282 --> 00:17:56,084
Você será punido mais severamente.
243
00:18:00,163 --> 00:18:01,724
Eu diria três meses.
244
00:18:01,748 --> 00:18:03,851
Ele tem que implorar de joelhos por três meses.
245
00:18:03,875 --> 00:18:05,843
Se ele tiver sorte, receberá um aviso.
246
00:18:05,919 --> 00:18:07,772
Ele não é do tipo que implora.
247
00:18:07,796 --> 00:18:09,774
Ele é a pessoa mais teimosa do país.
248
00:18:09,798 --> 00:18:12,193
Mas ainda assim, ele deveria rastejar quando necessário.
249
00:18:12,217 --> 00:18:14,310
Você sabe que ser teimoso não leva a lugar nenhum.
250
00:18:15,220 --> 00:18:17,656
Eu me pergunto o que o capitão conseguiu.
251
00:18:17,680 --> 00:18:20,942
Eu digo que ele pegou um mês. Ju-hyeok ficará em liberdade condicional por uma semana.
252
00:18:21,518 --> 00:18:23,913
Meu Deus, vocês novatos não sabem de nada.
253
00:18:23,937 --> 00:18:25,196
Nossa.
254
00:18:25,647 --> 00:18:27,792
Conte-me sobre isso. Eu nunca fui punido antes, então...
255
00:18:27,816 --> 00:18:29,117
Exatamente.
256
00:18:29,150 --> 00:18:30,628
Você deveria ter me contado sobre isso.
257
00:18:30,652 --> 00:18:32,588
Eu teria participado da diversão e dado um palpite.
258
00:18:32,612 --> 00:18:34,632
-Me desculpe senhor. -Me desculpe senhor.
259
00:18:34,656 --> 00:18:35,832
Nossa.
260
00:18:38,326 --> 00:18:41,379
Não me olhe com esses olhos. Esta não é a primeira vez.
261
00:18:41,579 --> 00:18:42,880
Não é por isso.
262
00:18:43,039 --> 00:18:44,882
Você poderia nos dizer o que você tem?
263
00:18:46,084 --> 00:18:47,385
Ouvi dizer que você tem um mês.
264
00:18:48,169 --> 00:18:49,345
Sim senhor.
265
00:18:49,462 --> 00:18:52,557
Meu Deus. Suspenso por um mês e salário reduzido por três.
266
00:18:53,258 --> 00:18:54,600
Um preço barato a pagar.
267
00:18:55,844 --> 00:18:57,311
Eu irei então.
268
00:18:59,097 --> 00:19:00,523
Algum plano?
269
00:19:08,106 --> 00:19:09,574
Descansar em casa.
270
00:19:13,403 --> 00:19:14,829
Tchau.
271
00:19:18,408 --> 00:19:21,460
Por que ele está tão indiferente a isso? Isso me deixa ainda mais triste.
272
00:19:26,875 --> 00:19:28,134
Senhor!
273
00:19:29,460 --> 00:19:30,720
Ei.
274
00:19:31,421 --> 00:19:32,930
Isso é o que você pediu anteriormente.
275
00:19:37,260 --> 00:19:38,436
Obrigado.
276
00:19:38,678 --> 00:19:39,896
Me desculpe senhor.
277
00:19:40,054 --> 00:19:41,355
Para que?
278
00:19:42,599 --> 00:19:44,984
Eu apenas pensei que você estaria sozinho.
279
00:20:03,828 --> 00:20:07,381
Marque uma reunião entre Park Cheol-won e Seo Hye-eun.
280
00:20:31,439 --> 00:20:34,158
O dispositivo que você acessou está desligado. Por favor saia...
281
00:20:40,615 --> 00:20:42,833
Olá. O que te traz aqui?
282
00:20:43,451 --> 00:20:45,419
Estou aqui para lhe pedir um favor.
283
00:20:46,829 --> 00:20:48,256
O que é?
284
00:20:48,957 --> 00:20:50,883
É sobre o Sr. Park Cheol-won.
285
00:20:52,502 --> 00:20:53,678
Entendi.
286
00:20:54,629 --> 00:20:57,223
Posso ir até a delegacia se você quiser me questionar.
287
00:20:58,049 --> 00:20:59,767
Isso não será necessário.
288
00:21:00,426 --> 00:21:01,852
Se estiver tudo bem,
289
00:21:02,720 --> 00:21:05,731
você poderia conhecê-lo?
290
00:21:22,740 --> 00:21:26,043
Com licença. Você não pode assistir a vídeos inapropriados aqui.
291
00:21:27,120 --> 00:21:30,840
Você parece um estudante do ensino médio, então pare com isso e apenas jogue.
292
00:21:31,541 --> 00:21:33,301
OK. Desculpe.
293
00:21:35,545 --> 00:21:38,180
Nossa, aquele perdedor.
294
00:21:38,881 --> 00:21:40,683
Ele acha que é o dono deste lugar?
295
00:21:40,883 --> 00:21:42,810
Cale-se. Ele vai ouvir você.
296
00:21:42,885 --> 00:21:45,146
-Tão irritante. -Eu sei.
297
00:22:07,076 --> 00:22:08,137
Eu vou tirar isso.
298
00:22:08,161 --> 00:22:09,879
OK. Obrigado.
299
00:22:12,498 --> 00:22:15,676
Nossa, esses bastardos.
300
00:22:16,836 --> 00:22:18,929
Eles quebraram o teclado e fugiram.
301
00:22:25,470 --> 00:22:26,888
NÚMERO DE EMERGÊNCIA
302
00:22:58,461 --> 00:23:00,012
Aqui está sua muda de roupa.
303
00:23:03,549 --> 00:23:04,809
O Sr. Choi...
304
00:23:07,678 --> 00:23:09,021
morto?
305
00:23:12,350 --> 00:23:14,402
Se ele fosse levado ao hospital a tempo,
306
00:23:15,061 --> 00:23:16,445
então não.
307
00:23:17,522 --> 00:23:19,365
O que eu tenho que fazer...
308
00:23:21,651 --> 00:23:24,537
para evitar que as pessoas corram mais perigo?
309
00:23:31,160 --> 00:23:33,796
Coma e sobreviva.
310
00:23:35,331 --> 00:23:37,341
E mostre a eles o que eles querem.
311
00:23:38,876 --> 00:23:40,553
Então nada de ruim acontecerá.
312
00:24:00,064 --> 00:24:01,449
Cheol venceu.
313
00:24:17,748 --> 00:24:19,884
Achei que você poderia querer vê-la.
314
00:24:20,251 --> 00:24:21,677
Vou lhe dar um pouco de privacidade.
315
00:24:40,980 --> 00:24:42,198
O que?
316
00:24:44,358 --> 00:24:46,920
Por que você só está comendo agora? E quanto aos outros?
317
00:24:46,944 --> 00:24:50,007
Ah, os outros já comeram.
318
00:24:50,031 --> 00:24:53,250
Nossa, eles agem como se estivessem muito ocupados.
319
00:24:53,868 --> 00:24:55,669
-Aproveite. -Obrigado.
320
00:24:58,289 --> 00:25:00,758
-Coma. -Obrigado, senhor.
321
00:25:10,551 --> 00:25:12,394
Por que você pegou uma escuta telefônica?
322
00:25:14,555 --> 00:25:15,532
Desculpe?
323
00:25:15,556 --> 00:25:18,108
Ouvi dizer que você pegou emprestado um grampo.
324
00:25:19,114 --> 00:25:19,840
Oh.
325
00:25:20,561 --> 00:25:22,988
-Isso é... -Park Sang-yun pediu para você fazer isso?
326
00:25:36,869 --> 00:25:39,421
Onde ele está?
327
00:25:53,010 --> 00:25:56,355
Meu Deus, me sinto tão mal.
328
00:25:57,265 --> 00:25:58,691
Tudo bem.
329
00:25:59,475 --> 00:26:01,402
Eu fiz isso porque quis.
330
00:26:03,646 --> 00:26:05,322
Vou procurar um advogado.
331
00:26:05,731 --> 00:26:08,117
Não vou deixar você ficar aqui por muito tempo.
332
00:26:12,154 --> 00:26:13,956
Minha casa está em ruínas,
333
00:26:15,449 --> 00:26:17,251
então o depósito não é muito.
334
00:26:19,161 --> 00:26:21,922
Eu disse à senhoria...
335
00:26:22,790 --> 00:26:24,717
para te dar o dinheiro
336
00:26:24,750 --> 00:26:27,261
porque eu me importo com você como se fosse meu.
337
00:26:29,046 --> 00:26:32,516
Pare de falar como se nunca mais fosse me ver.
338
00:26:32,842 --> 00:26:34,727
Também tenho uma pequena conta poupança.
339
00:26:35,761 --> 00:26:38,522
Está vencido, então você pode sacar o dinheiro.
340
00:26:38,639 --> 00:26:41,400
Além disso, também recebi minha indenização antecipadamente.
341
00:26:41,809 --> 00:26:43,944
Você pode sair e usar esse dinheiro.
342
00:26:49,191 --> 00:26:50,451
Hye-eun.
343
00:26:54,905 --> 00:26:57,082
Seja honesto comigo.
344
00:27:02,079 --> 00:27:03,589
Segundo a polícia,
345
00:27:05,750 --> 00:27:08,886
O cofre do Dr. Choi estava completamente vazio.
346
00:27:43,746 --> 00:27:45,005
Realmente?
347
00:27:49,543 --> 00:27:50,604
"Realmente"?
348
00:27:50,628 --> 00:27:51,970
Detetive Park.
349
00:27:53,881 --> 00:27:55,224
Sim?
350
00:27:56,175 --> 00:27:58,060
Recebi uma ligação da Delegacia de Polícia de Youngin
351
00:27:58,219 --> 00:28:00,854
que você nunca solicitou esta reunião.
352
00:28:02,056 --> 00:28:03,524
Bem, isso é...
353
00:28:04,517 --> 00:28:06,536
Espere. Apenas deixe-os terminar de falar.
354
00:28:06,560 --> 00:28:08,163
-Pare a reunião. -Sim senhor.
355
00:28:08,187 --> 00:28:09,571
Espere.
356
00:28:09,939 --> 00:28:11,750
Apenas deixe a reunião terminar.
357
00:28:11,774 --> 00:28:13,701
Eu assumirei a responsabilidade.
358
00:28:15,277 --> 00:28:16,745
Ouvi dizer que você está suspenso.
359
00:28:17,571 --> 00:28:19,998
-Desculpe? -Vou relatar isso aos superiores.
360
00:28:21,367 --> 00:28:22,928
-Pare a reunião agora. -Sim senhor.
361
00:28:22,952 --> 00:28:25,180
Com licença.
362
00:28:25,204 --> 00:28:26,630
Terminaremos a reunião aqui.
363
00:28:29,375 --> 00:28:30,718
Senhor.
364
00:29:15,413 --> 00:29:16,186
Oh?
365
00:29:16,839 --> 00:29:18,098
O que há de errado com isso?
366
00:29:24,013 --> 00:29:26,315
-Você ligou? -Lá.
367
00:29:27,308 --> 00:29:30,235
Alguns estudantes do ensino médio quebraram o teclado e fugiram.
368
00:29:30,269 --> 00:29:31,737
Meu Deus.
369
00:29:31,896 --> 00:29:33,322
Onde está o CFTV?
370
00:29:33,355 --> 00:29:34,698
Lá.
371
00:29:44,533 --> 00:29:45,793
Com licença.
372
00:29:51,207 --> 00:29:53,717
Ei, verifique o CCTV do homem que acabou de sair.
373
00:29:54,251 --> 00:29:56,178
-Sim senhor. -Com licença!
374
00:29:56,378 --> 00:29:57,971
Com licença! Espere!
375
00:30:07,097 --> 00:30:08,816
Droga, para onde ele foi?
376
00:30:25,324 --> 00:30:27,626
A Sra. Seo Hye-eun pegou um táxi de volta para casa.
377
00:30:28,118 --> 00:30:30,212
Eu vou levar isso.
378
00:30:32,039 --> 00:30:33,757
Você está suspenso agora.
379
00:30:35,084 --> 00:30:38,188
Esta é uma investigação ilegal. Você sabe que isso vai complicar as coisas.
380
00:30:38,212 --> 00:30:40,148
E se você quisesse pedir um favor,
381
00:30:40,172 --> 00:30:42,558
você deveria ter me perguntado em vez de Ju-hyeok.
382
00:30:43,092 --> 00:30:44,935
Você realmente não confia em mim?
383
00:30:45,803 --> 00:30:47,271
Dê-me um isqueiro.
384
00:30:52,931 --> 00:30:53,931
Nossa!
385
00:30:59,441 --> 00:31:01,535
Você realmente não vai me contar?
386
00:31:02,736 --> 00:31:03,797
É o seguinte?
387
00:31:03,821 --> 00:31:05,173
Aquilo que você só conhece.
388
00:31:05,197 --> 00:31:08,041
Você também não atendeu minha ligação de manhã.
389
00:31:08,867 --> 00:31:11,003
Estou preocupado que você esteja agindo sozinho.
390
00:31:13,789 --> 00:31:15,382
Não há nada que você não saiba.
391
00:31:23,841 --> 00:31:25,100
Ei.
392
00:31:27,094 --> 00:31:28,604
OK. Eu estarei lá.
393
00:31:36,228 --> 00:31:39,406
O advogado Choi está acordado. Você quer ir junto?
394
00:31:47,656 --> 00:31:52,210
É verdade que Byeol é mais lenta do que aqueles da sua idade,
395
00:31:52,494 --> 00:31:55,890
mas você deveria ser mais paciente
396
00:31:55,914 --> 00:31:58,175
e fique de olho no progresso dela.
397
00:31:59,752 --> 00:32:03,138
Quando ela se torna emocionalmente estável,
398
00:32:03,672 --> 00:32:05,599
ela vai melhorar muito mais do que agora.
399
00:32:11,889 --> 00:32:13,899
Sala 302.
400
00:32:15,976 --> 00:32:17,120
O que é?
401
00:32:17,144 --> 00:32:19,780
Eu vou entrar primeiro. Me dê cinco.
402
00:32:20,272 --> 00:32:21,615
Senhor.
403
00:32:27,905 --> 00:32:29,331
Você está se sentindo melhor?
404
00:32:30,699 --> 00:32:31,959
Sim.
405
00:32:33,661 --> 00:32:35,472
Verifiquei todos os CCTVs.
406
00:32:35,496 --> 00:32:38,423
Você estava com Choi Ro-hee e Kim Myeong-jun.
407
00:32:41,210 --> 00:32:42,970
Estou sendo questionado aqui?
408
00:32:43,629 --> 00:32:44,814
Não exatamente.
409
00:32:44,838 --> 00:32:47,432
Só tenho algumas coisas a perguntar antes de você ser questionado.
410
00:32:47,800 --> 00:32:49,152
Você é um advogado,
411
00:32:49,176 --> 00:32:52,521
então tenho certeza que você sabe o quão sério é este caso.
412
00:32:54,973 --> 00:32:57,776
Você estava com Choi Ro-hee o tempo todo?
413
00:33:02,940 --> 00:33:05,210
Estou bem ciente de que Ro-hee e Myeong-jun
414
00:33:05,234 --> 00:33:07,619
não temos uma relação típica entre sequestrador e vítima.
415
00:33:07,736 --> 00:33:09,746
Você estava com eles,
416
00:33:09,780 --> 00:33:11,873
então eu só quero confirmar algumas coisas.
417
00:33:12,074 --> 00:33:15,043
Direi a verdade quando a investigação começar.
418
00:33:18,914 --> 00:33:22,050
Você sabe alguma coisa sobre o experimento realizado em Choi Ro-hee?
419
00:33:23,919 --> 00:33:25,262
Eu já sei
420
00:33:25,713 --> 00:33:28,140
sobre onde o dinheiro do investimento foi usado
421
00:33:28,215 --> 00:33:32,060
e o que aconteceu no laboratório subterrâneo da casa do Dr. Choi.
422
00:33:36,515 --> 00:33:38,942
Eu era professor de educação domiciliar de Ro-hee.
423
00:33:39,476 --> 00:33:41,746
Não sei nada sobre o Dr. Choi,
424
00:33:41,770 --> 00:33:43,780
incluindo seus experimentos.
425
00:33:44,314 --> 00:33:46,074
O que eu quero perguntar
426
00:33:46,567 --> 00:33:49,494
é se Kim Myeong-jun sabe tudo sobre este projeto.
427
00:33:50,779 --> 00:33:53,790
Essa é uma questão importante?
428
00:33:54,783 --> 00:33:57,220
Ele não tem com quem negociar,
429
00:33:57,244 --> 00:33:59,296
mas a vítima não voltou.
430
00:34:00,456 --> 00:34:03,133
Se o sequestrador souber o valor da criança,
431
00:34:03,584 --> 00:34:05,719
e se ele quiser algo maior com isso,
432
00:34:06,587 --> 00:34:08,055
seria um problema.
433
00:34:10,591 --> 00:34:12,684
De qualquer forma, você pode nos defender no tribunal?
434
00:34:12,801 --> 00:34:15,353
Arranje-lhe o melhor advogado que puder encontrar.
435
00:34:15,387 --> 00:34:17,481
Posso pagar o quanto eles quiserem.
436
00:34:19,391 --> 00:34:22,036
O que posso te dizer com certeza
437
00:34:22,060 --> 00:34:25,155
é que o Sr. Kim Myeong-jun manteve Ro-hee em segurança.
438
00:34:25,522 --> 00:34:26,990
Isso é tudo o que posso dizer.
439
00:34:31,320 --> 00:34:32,913
Você terá que responder tudo
440
00:34:33,614 --> 00:34:35,624
quando a investigação começar.
441
00:34:39,369 --> 00:34:40,962
Você encontrou Ro-hee?
442
00:34:43,540 --> 00:34:46,843
O paradeiro de Choi Ro-hee e Kim Myeong-jun é desconhecido.
443
00:34:48,045 --> 00:34:50,639
Eu tenho um favor para pedir.
444
00:34:55,052 --> 00:34:56,436
O que é?
445
00:34:57,721 --> 00:34:59,606
Ro-hee é uma criança de 11 anos.
446
00:35:00,766 --> 00:35:02,984
Se o projeto for divulgado
447
00:35:03,435 --> 00:35:06,279
e as pessoas descobrirem que Ro-hee é uma gênia,
448
00:35:07,689 --> 00:35:09,783
aquela garota de 11 anos...
449
00:35:10,442 --> 00:35:12,786
se tornará um animal no zoológico.
450
00:35:14,530 --> 00:35:17,124
Não contei a ninguém sobre esse projeto.
451
00:35:17,199 --> 00:35:21,128
Como você disse, Choi Ro-hee tem apenas 11 anos.
452
00:35:21,745 --> 00:35:23,130
Ouça.
453
00:35:23,831 --> 00:35:27,509
Se os desejos distorcidos dos adultos são o que a faz sofrer,
454
00:35:28,669 --> 00:35:31,304
Eu deveria salvá-la, não importa o quê.
455
00:35:34,007 --> 00:35:35,725
Por favor, encontre-a.
456
00:35:48,647 --> 00:35:50,365
Você descobriu alguma coisa?
457
00:35:51,400 --> 00:35:53,535
Todos os advogados são iguais. Suplicando o quinto.
458
00:35:54,069 --> 00:35:55,287
Eu vou indo.
459
00:35:55,529 --> 00:35:56,663
Sim senhor.
460
00:35:56,905 --> 00:35:59,166
Certo, o que aconteceu com Ju-hyeok?
461
00:36:00,617 --> 00:36:02,169
Ele está em liberdade condicional.
462
00:36:03,453 --> 00:36:06,047
Não o repreenda muito. Eu o forcei.
463
00:36:06,498 --> 00:36:07,674
Sim senhor.
464
00:36:13,797 --> 00:36:16,818
A propósito, quem seguiu Ju-hyeok?
465
00:36:16,842 --> 00:36:18,059
Desculpe?
466
00:36:18,093 --> 00:36:21,271
Eu não contei a ninguém. Apenas Ju-hyeok e eu sabíamos disso.
467
00:36:21,430 --> 00:36:23,523
Acho que nosso capitão investigou isso.
468
00:36:34,234 --> 00:36:36,369
Nossa, está frio.
469
00:36:36,403 --> 00:36:37,621
Isso é.
470
00:36:37,905 --> 00:36:39,632
Devo pegar algo para comer?
471
00:36:39,656 --> 00:36:41,583
Não, estou bem.
472
00:36:45,120 --> 00:36:46,755
Eu acho que devemos.
473
00:36:47,080 --> 00:36:48,506
Estou bem.
474
00:36:48,707 --> 00:36:50,091
Você pode ir em frente.
475
00:36:59,843 --> 00:37:02,854
Eu olhei para o caso,
476
00:37:03,013 --> 00:37:05,690
e parece que será fechado em breve.
477
00:37:07,267 --> 00:37:08,526
Por falar nisso,
478
00:37:08,936 --> 00:37:11,571
você encontrou Ro-hee?
479
00:37:12,648 --> 00:37:15,659
não ouvi nenhuma notícia
480
00:37:16,026 --> 00:37:17,702
já que preparamos o resgate.
481
00:37:22,866 --> 00:37:24,459
Como eu disse,
482
00:37:24,993 --> 00:37:26,836
ela não existe.
483
00:37:26,954 --> 00:37:29,589
Apenas considere-a morta de agora em diante.
484
00:37:30,165 --> 00:37:33,301
Estou dizendo que ela não vai te segurar.
485
00:37:36,129 --> 00:37:38,265
Que alivio.
486
00:37:39,925 --> 00:37:43,853
Enfim, você encontrou o que procurava?
487
00:37:53,230 --> 00:37:54,823
Aqui está a chave da casa.
488
00:37:56,775 --> 00:38:01,121
Estaremos reformando a casa inteira na próxima semana.
489
00:38:01,363 --> 00:38:04,874
Estou planejando transformá-lo completamente, considerando que pessoas morreram lá.
490
00:38:05,242 --> 00:38:08,878
Achei que você poderia querer levar algumas coisas antes disso.
491
00:38:13,375 --> 00:38:15,969
O que mais posso fazer por esta chave?
492
00:38:22,843 --> 00:38:25,562
Apenas certifique-se...
493
00:38:26,388 --> 00:38:28,315
Ro-hee continua morto.
494
00:40:24,673 --> 00:40:25,890
Quem é você?
495
00:40:29,719 --> 00:40:31,479
Que lugar inesperado para ver você.
496
00:40:34,349 --> 00:40:35,660
Como você entrou aqui?
497
00:40:35,684 --> 00:40:37,902
Você tirou as palavras da minha boca.
498
00:40:39,604 --> 00:40:40,832
Quem é você?
499
00:40:40,856 --> 00:40:43,074
Sou o detetive responsável.
500
00:40:44,401 --> 00:40:45,577
Você sabe...
501
00:40:46,236 --> 00:40:48,163
o que aconteceu nesta casa, certo?
502
00:40:49,698 --> 00:40:51,040
Claro.
503
00:40:51,658 --> 00:40:53,835
Você deve ser um detetive apaixonado
504
00:40:53,994 --> 00:40:56,097
estar visitando o local a esta hora.
505
00:40:56,121 --> 00:40:58,298
Você ainda não respondeu minha pergunta.
506
00:40:59,040 --> 00:41:00,425
Quem é você?
507
00:41:01,251 --> 00:41:03,553
Eu costumava ser parceiro de negócios do Dr. Choi.
508
00:41:03,753 --> 00:41:05,930
Recebi esta chave da família dele.
509
00:41:06,506 --> 00:41:09,893
Esse negócio deve estar relacionado a Dra.
510
00:41:10,177 --> 00:41:12,770
Nós nos conhecemos no hospital dela.
511
00:41:13,054 --> 00:41:14,439
Eu fui ferido.
512
00:41:15,140 --> 00:41:17,901
Ela me foi apresentada como amiga do meu parceiro de negócios.
513
00:41:19,436 --> 00:41:21,321
Por que você veio para esta casa?
514
00:41:23,398 --> 00:41:27,285
Investimos uma grande quantia de dinheiro,
515
00:41:27,944 --> 00:41:31,331
mas estamos falidos agora que o nosso parceiro de negócios morreu.
516
00:41:32,824 --> 00:41:35,335
Mas parece que estou sendo interrogado.
517
00:41:36,328 --> 00:41:37,879
Devo ir para a delegacia?
518
00:41:41,208 --> 00:41:44,552
Eu estava apenas verificando para ver se conseguia encontrar alguma coisa.
519
00:41:44,920 --> 00:41:47,398
Claro, com o consentimento da família.
520
00:41:47,422 --> 00:41:50,642
Conhecemos todos os investidores associados ao Dr. Choi.
521
00:41:50,717 --> 00:41:52,519
Mas eu não vi você antes.
522
00:41:53,011 --> 00:41:54,312
Isso é estranho?
523
00:42:03,813 --> 00:42:06,157
Ver alguém que você nunca viu antes pela primeira vez?
524
00:42:13,823 --> 00:42:15,166
É uma piada.
525
00:42:18,245 --> 00:42:19,546
Adeus então.
526
00:42:38,181 --> 00:42:40,743
-Ei. -Senhor, recebemos uma dica.
527
00:42:40,767 --> 00:42:41,744
Uma dica?
528
00:42:41,768 --> 00:42:45,039
Kim Myeong-jun foi sozinho a um cibercafé.
529
00:42:45,063 --> 00:42:46,489
Um cibercafé?
530
00:42:46,898 --> 00:42:48,324
Você olhou o histórico de pesquisa dele?
531
00:42:48,650 --> 00:42:50,002
Ele não procurou nada,
532
00:42:50,026 --> 00:42:52,505
mas ele assistiu a um vídeo de um disco rígido externo e saiu.
533
00:42:52,529 --> 00:42:53,830
Um vídeo?
534
00:43:58,678 --> 00:43:59,896
Não!
535
00:44:00,847 --> 00:44:02,982
Advogado Choi...
536
00:44:03,475 --> 00:44:04,609
Advogado Choi.
537
00:44:18,198 --> 00:44:20,291
Advogado Choi!
538
00:44:34,172 --> 00:44:36,182
Onde você está, Sr. Kim?
539
00:44:55,819 --> 00:44:57,203
Você está bem?
540
00:45:00,657 --> 00:45:03,334
Ele tentou encher o carro com monóxido de carbono.
541
00:45:24,514 --> 00:45:26,107
Por que você veio aqui?
542
00:45:29,686 --> 00:45:31,612
Eu tenho que encontrar Ro-hee,
543
00:45:32,397 --> 00:45:33,990
mas não tenho para onde ir.
544
00:45:35,859 --> 00:45:37,002
Por falar nisso,
545
00:45:37,026 --> 00:45:38,703
o homem que te atacou
546
00:45:39,571 --> 00:45:40,997
é o lacaio dele, certo?
547
00:45:42,365 --> 00:45:44,709
Jaden veio ao meu hospital esta manhã
548
00:45:44,826 --> 00:45:46,419
para me dizer para retirar meu investimento.
549
00:45:47,954 --> 00:45:49,297
Eu recusei...
550
00:45:50,707 --> 00:45:53,301
porque não tenho intenção de me excluir deste projeto.
551
00:45:55,503 --> 00:45:57,263
Provavelmente foi devido a essa recusa.
552
00:45:58,173 --> 00:46:00,266
Eu não joguei junto com o plano deles.
553
00:46:02,719 --> 00:46:05,813
Onde está Jaden?
554
00:46:06,639 --> 00:46:08,232
Não sei.
555
00:46:14,397 --> 00:46:16,491
Por que você está indo tão longe?
556
00:46:23,323 --> 00:46:25,124
E a cirurgia da sua filha?
557
00:46:25,408 --> 00:46:27,335
Ouvi dizer que correu bem.
558
00:46:27,410 --> 00:46:28,878
Então é isso para você.
559
00:46:30,371 --> 00:46:31,923
Você deveria parar agora.
560
00:46:32,999 --> 00:46:36,511
Suas ações podem colocar Ro-hee em perigo ainda maior.
561
00:46:42,133 --> 00:46:44,143
Preciso cumprir minha promessa.
562
00:46:45,303 --> 00:46:47,146
Eu prometi que iria protegê-la...
563
00:46:48,890 --> 00:46:51,692
e colocar tudo de volta ao normal.
564
00:46:53,269 --> 00:46:54,904
Vou cumprir essas promessas.
565
00:47:04,322 --> 00:47:05,706
Descanse.
566
00:47:25,426 --> 00:47:26,904
Ela está apenas sentada na cama.
567
00:47:26,928 --> 00:47:28,521
Ela não está comendo nem dormindo.
568
00:47:28,680 --> 00:47:31,232
Deixe-a em paz. Ela terá que comer para sobreviver.
569
00:47:31,933 --> 00:47:33,985
Ela vai acabar comendo.
570
00:47:34,143 --> 00:47:35,246
E a Dra.
571
00:47:35,270 --> 00:47:36,696
Nenhuma notícia ainda.
572
00:47:37,689 --> 00:47:39,031
Devo ir sozinho?
573
00:47:40,316 --> 00:47:41,534
Não.
574
00:47:41,776 --> 00:47:44,537
Acho que a polícia vai agir. Apenas deixe-a em paz por enquanto.
575
00:47:55,456 --> 00:47:57,842
Qual é o plano?
576
00:48:00,253 --> 00:48:02,430
E se você se tornar inútil?
577
00:48:05,883 --> 00:48:07,226
Este pingente.
578
00:48:08,386 --> 00:48:09,854
É apenas algo comum?
579
00:48:09,929 --> 00:48:11,063
Por que?
580
00:48:11,764 --> 00:48:14,692
Você acha que esta é a chave de algum cofre secreto?
581
00:48:16,102 --> 00:48:18,362
Pode ser ou não.
582
00:48:19,731 --> 00:48:21,782
Mas você deve rezar para que seja.
583
00:48:21,816 --> 00:48:24,243
O primeiro gênio artificial pode ser significativo,
584
00:48:24,402 --> 00:48:28,247
mas sem o projeto genético para criar mais gênios como você,
585
00:48:28,323 --> 00:48:30,458
você se tornará inútil.
586
00:48:31,743 --> 00:48:33,085
Quando isso acontecer,
587
00:48:35,121 --> 00:48:38,257
você desaparecerá onde ninguém poderá encontrá-lo.
588
00:48:56,893 --> 00:48:59,320
Vá para o porto com Ro-hee amanhã, como planejamos.
589
00:49:00,104 --> 00:49:02,458
A filial russa obteve aprovação para atracar,
590
00:49:02,482 --> 00:49:03,991
então eles estarão aqui em um iate.
591
00:49:05,026 --> 00:49:07,328
Vejo você quando sairmos deste país.
592
00:49:42,855 --> 00:49:44,315
NÚMERO RESTRITO
593
00:49:48,569 --> 00:49:50,446
NÚMERO RESTRITO
594
00:49:54,575 --> 00:49:55,910
ENCONTRE-ME NO SOKCHO YACHT DOCK ÀS 15:40
595
00:49:55,993 --> 00:49:57,412
POR QUE VOCÊ NÃO ESTÁ RESPONDENDO?
596
00:49:57,578 --> 00:49:59,765
"Doca Sokcho."
597
00:49:59,789 --> 00:50:01,424
Doca Sokcho?
598
00:50:04,252 --> 00:50:06,804
Ele disse que Ro-hee não estará na Coreia tão cedo.
599
00:50:08,881 --> 00:50:11,676
DETETIVE PARK SANG-YUN
600
00:50:19,350 --> 00:50:22,496
-Aqui está seu recibo. -Obrigado.
601
00:50:22,520 --> 00:50:24,331
Obrigado. Adeus.
602
00:50:24,355 --> 00:50:25,906
-Olá. -Olá.
603
00:50:26,357 --> 00:50:28,210
A Dra. Mo está de folga hoje?
604
00:50:28,234 --> 00:50:30,129
Sim. Ela veio de manhã,
605
00:50:30,153 --> 00:50:32,705
mas ela disse que tinha assuntos pessoais e não aceitaria pacientes.
606
00:50:33,197 --> 00:50:34,717
Então ela não está aqui agora?
607
00:50:34,741 --> 00:50:36,593
Ela provavelmente está em seu escritório.
608
00:50:36,617 --> 00:50:38,387
Devo dizer a ela que você está aqui?
609
00:50:38,411 --> 00:50:40,629
Está bem. Eu vou ligar para ela.
610
00:50:41,372 --> 00:50:42,590
Adeus.
611
00:50:48,963 --> 00:50:50,765
DETETIVE PARK SANG-YUN
612
00:50:53,634 --> 00:50:55,946
Amarrei-o bem, então ele não será um problema.
613
00:50:55,970 --> 00:50:57,646
Ligo para você quando encontrar Ro-hee.
614
00:50:57,722 --> 00:51:00,191
Não, vamos levar meu carro.
615
00:51:00,516 --> 00:51:01,817
Será perigoso.
616
00:51:03,603 --> 00:51:06,864
Eu não confio em você ou Ro-hee.
617
00:51:07,273 --> 00:51:10,743
Eu salvei vocês dois de Jaden apesar de me arriscar
618
00:51:10,777 --> 00:51:13,287
porque Ro-hee me prometeu os materiais de pesquisa do Dr. Choi.
619
00:51:13,780 --> 00:51:16,582
Mas se você e Ro-hee partirem assim,
620
00:51:17,992 --> 00:51:20,002
então não terei mais nada.
621
00:51:26,459 --> 00:51:27,927
É o detetive Park Sang-yun.
622
00:51:37,345 --> 00:51:39,021
O que traz você aqui de novo?
623
00:51:39,138 --> 00:51:41,241
Achei que tinha sido claro da última vez.
624
00:51:41,265 --> 00:51:42,900
Fale com meu advogado.
625
00:51:43,059 --> 00:51:45,861
Conheci um homem na cena do crime ontem.
626
00:51:46,521 --> 00:51:48,322
Acho que ele estava invadindo,
627
00:51:48,523 --> 00:51:51,659
mas foi o homem que conheci aqui ontem.
628
00:51:52,193 --> 00:51:55,037
Não posso lhe fornecer informações pessoais sobre um paciente.
629
00:51:55,780 --> 00:51:58,124
Aparentemente, ele investiu muito dinheiro no projeto do Dr. Choi.
630
00:51:59,450 --> 00:52:00,876
Quem é ele?
631
00:52:01,828 --> 00:52:03,712
Eu não o conheço.
632
00:52:03,830 --> 00:52:06,298
Adeus então. Tenho compromissos anteriores.
633
00:52:10,837 --> 00:52:12,012
Espere.
634
00:52:14,340 --> 00:52:15,724
Tem alguém lá dentro?
635
00:52:15,883 --> 00:52:17,476
Vamos conversar lá fora.
636
00:52:26,143 --> 00:52:27,736
O que você pensa que está fazendo?
637
00:52:30,481 --> 00:52:31,542
Kim Myeong-jun.
638
00:52:31,566 --> 00:52:33,284
-Caramba. -Kim Myeong-jun!
639
00:54:25,429 --> 00:54:26,730
Prepare-se.
640
00:54:26,847 --> 00:54:28,607
Estou com fome,
641
00:54:28,975 --> 00:54:31,610
e há algo que quero comer antes de sair.
642
00:54:33,729 --> 00:54:35,072
Arroz Frito com Camarão.
643
00:55:38,210 --> 00:55:39,345
O que está errado?
644
00:55:39,462 --> 00:55:40,596
É difícil?
645
00:55:40,838 --> 00:55:42,139
Esqueça.
646
00:56:53,828 --> 00:56:55,421
Prazer em conhecê-lo.
647
00:56:56,163 --> 00:56:57,756
Eu sou Choi Hye-eun.
648
00:58:10,696 --> 00:58:12,340
Que diabos está fazendo?!
649
00:58:12,364 --> 00:58:14,217
Ela teve dificuldade para respirar e desmaiou.
650
00:58:14,241 --> 00:58:16,052
Você não sabe em que estado ela deveria estar?
651
00:58:16,076 --> 00:58:17,804
Eu disse onde está a garota?
652
00:58:17,828 --> 00:58:19,306
Estou aqui para procurá-la também!
653
00:58:19,330 --> 00:58:20,348
Ro-hee!
654
00:58:20,372 --> 00:58:22,508
Se não encontrarmos Choi Ro-hee, iremos perdê-la para sempre.
655
00:58:22,666 --> 00:58:23,685
O que você está fazendo?
656
00:58:23,709 --> 00:58:25,719
Eu sinto muito.
657
00:58:25,794 --> 00:58:27,397
Vamos nos apresentar adequadamente.
658
00:58:27,421 --> 00:58:29,316
-Eu sou Choi Ro-hee. -Eu sou Kim Myeong-jun.
659
00:58:29,340 --> 00:58:30,859
Isso é tão absurdo.
660
00:58:30,883 --> 00:58:32,694
E se as memórias de Ro-hee voltarem,
661
00:58:32,718 --> 00:58:34,645
e eles apontam para a Sra. Seo Hye-eun?
662
00:58:35,137 --> 00:58:36,323
Faça-me outro trabalho.
663
00:58:36,347 --> 00:58:38,450
Então o sequestro foi para se vingar.
664
00:58:38,474 --> 00:58:41,119
Os materiais de pesquisa do Dr. Choi estão naquele pingente?
665
00:58:41,143 --> 00:58:42,454
É uma unidade USB.
666
00:58:42,478 --> 00:58:44,122
Se você quer magia, precisa arriscar.
667
00:58:44,146 --> 00:58:45,415
A vida é sobre jogos de azar.
668
00:58:45,439 --> 00:58:46,907
Onde você pensa que está indo?
669
00:58:47,066 --> 00:58:47,959
Me ajude!
670
00:58:47,983 --> 00:58:49,002
Quem lhe disse para fazer isso?
671
00:58:49,026 --> 00:58:51,171
Apresse-se e mova-se. Não temos tempo.
672
00:58:51,195 --> 00:58:53,288
Se esses caras machucarem Ro-hee,
673
00:58:53,364 --> 00:58:54,591
Eu não vou deixar isso passar.
674
00:58:54,615 --> 00:58:55,999
Onde você está, Choi Ro-hee?
675
00:58:56,033 --> 00:58:57,719
Se você continuar assim, todos acabarão se machucando.
676
00:58:57,743 --> 00:58:59,679
A única maneira de manter todos seguros
677
00:58:59,703 --> 00:59:01,964
é que nós dois desapareçamos.
678
00:59:02,831 --> 00:59:04,392
Se você vai levar Ro-hee,
679
00:59:04,416 --> 00:59:06,635
você terá que me matar primeiro!
680
00:59:06,669 --> 00:59:08,845
Porque eu vou protegê-la, não importa o que aconteça!
681
00:59:10,256 --> 00:59:12,558
Traduzido por Lukasbr.
48991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.