All language subtitles for The.Kidnapping.Day.S01E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MARK [DRAMADAY.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,060 --> 00:01:01,663 TODOS OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES, EVENTOS, GRUPOS, 2 00:01:01,687 --> 00:01:04,029 E AS CONFIGURAÇÕES SÃO FICTÍCIAS E AS DIRETRIZES DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS FORAM SEGUIDAS 3 00:01:04,053 --> 00:01:05,573 ESTE PROGRAMA É FINANCIADO PELAS COMUNICAÇÕES 4 00:01:05,597 --> 00:01:07,027 FUNDO DE DESENVOLVIMENTO DO MINISTÉRIO DA CIÊNCIA E TIC 5 00:01:33,677 --> 00:01:35,739 Fique saudável, Myeong-jun. 6 00:01:35,763 --> 00:01:37,940 E seja um bom menino para seu pai. 7 00:01:39,850 --> 00:01:43,362 Sempre orarei por você. 8 00:01:44,021 --> 00:01:45,165 OK. 9 00:01:45,189 --> 00:01:47,491 Obrigado, irmã. 10 00:01:48,317 --> 00:01:49,743 Diga adeus. 11 00:01:50,736 --> 00:01:51,880 Vejo você de novo. 12 00:01:51,904 --> 00:01:53,580 -Fique bem. -Obrigado. 13 00:01:53,739 --> 00:01:56,510 -Você tem que ser feliz, ok? -Você também. 14 00:01:56,534 --> 00:01:57,835 Adeus. 15 00:02:04,875 --> 00:02:06,343 Vamos. 16 00:02:06,794 --> 00:02:08,345 Seu pai está esperando. 17 00:02:08,587 --> 00:02:09,847 OK. 18 00:02:11,257 --> 00:02:13,860 -Adeus, Myeong-jun. -Tchau. 19 00:02:13,884 --> 00:02:15,946 -Tchau! -Tchau! 20 00:02:15,970 --> 00:02:17,697 Tenha uma boa vida! 21 00:02:17,721 --> 00:02:19,773 -Adeus, Myeong-jun. -Mantenha-se saudável. 22 00:02:20,307 --> 00:02:21,326 Tchau! 23 00:02:21,350 --> 00:02:23,620 -Tchau! -Tchau, Myeong-jun! 24 00:02:23,644 --> 00:02:25,571 Tchau, Myeong-jun! 25 00:02:27,648 --> 00:02:30,993 -Myeong-jun! -Tchau, Myeong-jun! 26 00:03:06,103 --> 00:03:07,404 Quem é você? 27 00:03:07,813 --> 00:03:09,573 Desde quando você estava escondido aí? 28 00:03:11,066 --> 00:03:11,960 O que? 29 00:03:11,984 --> 00:03:13,243 Hye-eun! 30 00:03:21,952 --> 00:03:23,253 O que está acontecendo? 31 00:03:25,039 --> 00:03:26,182 Me desculpe senhor. 32 00:03:26,206 --> 00:03:27,341 EU... 33 00:03:30,002 --> 00:03:31,553 Você é Myeong-jun? 34 00:03:31,795 --> 00:03:33,013 Sim. 35 00:03:35,049 --> 00:03:36,433 Então quem és tu? 36 00:03:37,927 --> 00:03:41,063 Olá, meu nome é Seo Hye-eun. 37 00:03:42,389 --> 00:03:44,608 Eu pedi um menino. 38 00:03:46,518 --> 00:03:47,986 O que aconteceu? 39 00:03:49,229 --> 00:03:52,366 Ela se escondeu no porta-malas. 40 00:03:54,193 --> 00:03:55,837 Por favor, não me mande de volta. 41 00:03:55,861 --> 00:03:58,882 Você não precisa me adotar. Serei seu servo se for necessário. 42 00:03:58,906 --> 00:04:00,300 Eu sou bom em fazer recados, 43 00:04:00,324 --> 00:04:02,510 carregando coisas pesadas e lavando roupa. 44 00:04:02,534 --> 00:04:04,638 Aprendi a cozinhar no orfanato também! 45 00:04:04,662 --> 00:04:05,921 Quieto. 46 00:04:11,377 --> 00:04:12,719 Eles devem estar com fome. 47 00:04:13,504 --> 00:04:15,055 Vamos fazê-los comer primeiro. 48 00:04:15,214 --> 00:04:16,390 Sim senhor. 49 00:04:17,967 --> 00:04:19,268 Levante. 50 00:04:35,943 --> 00:04:38,537 Myeong-jun, pense com cuidado. 51 00:04:38,654 --> 00:04:40,956 Quem você acha que precisa de um pai entre nós? 52 00:04:41,573 --> 00:04:44,960 Tenho dificuldade para digerir os alimentos e fico doente com frequência. 53 00:04:45,953 --> 00:04:48,839 Veja isso? Eu também tenho eczema, 54 00:04:49,498 --> 00:04:51,967 então preciso de alguém para cuidar de mim. 55 00:04:52,084 --> 00:04:53,728 Mas você está saudável, 56 00:04:53,752 --> 00:04:55,730 digerir muito bem os alimentos e ser atlético. 57 00:04:55,754 --> 00:04:57,139 Estou feliz. 58 00:04:57,423 --> 00:05:00,559 -Sobre o que? -Eu estava preocupado antes 59 00:05:00,592 --> 00:05:02,602 porque você não estava lá quando eu me despedi de todos. 60 00:05:04,263 --> 00:05:07,492 Achei que você estava levando uma bronca de uma das irmãs 61 00:05:07,516 --> 00:05:09,119 porque brincamos com uma toalha. 62 00:05:09,143 --> 00:05:10,537 Viu? 63 00:05:10,561 --> 00:05:12,539 Quando nós dois causamos problemas, 64 00:05:12,563 --> 00:05:14,865 Eu levo uma bronca, mas você não. 65 00:05:15,441 --> 00:05:18,994 Nunca serei amado se não for adotado, ok? 66 00:05:19,528 --> 00:05:21,246 Então o que devemos fazer? 67 00:05:25,034 --> 00:05:27,595 Dr. Choi quer ver vocês dois depois que terminarem de comer. 68 00:05:27,619 --> 00:05:29,046 -OK. -OK. 69 00:05:39,381 --> 00:05:42,476 Não tenho motivos para adotar duas crianças. 70 00:05:43,427 --> 00:05:45,822 Minha decisão inicial foi Myeong-jun, 71 00:05:45,846 --> 00:05:48,398 então vou adotá-lo. 72 00:05:50,684 --> 00:05:52,027 No entanto, 73 00:05:52,144 --> 00:05:55,238 parece que você está bastante desesperado, Hye-eun. 74 00:05:56,148 --> 00:05:58,825 Eu escolho um de vocês... 75 00:05:59,526 --> 00:06:00,994 usando meu próprio método. 76 00:06:15,375 --> 00:06:17,336 TESTE DE INTELIGÊNCIA PADRÃO 77 00:06:17,419 --> 00:06:19,262 Você já fez isso na escola antes, certo? 78 00:06:20,089 --> 00:06:21,848 É um teste de QI. 79 00:06:22,508 --> 00:06:25,143 Quem pontuar mais 80 00:06:25,260 --> 00:06:27,270 vai morar comigo. 81 00:06:27,554 --> 00:06:28,490 Entendido? 82 00:06:28,514 --> 00:06:29,449 Sim senhor. 83 00:06:29,473 --> 00:06:30,607 Sim senhor. 84 00:06:31,809 --> 00:06:33,110 Tudo bem então. 85 00:06:33,685 --> 00:06:36,947 Faça o seu melhor e resolva as questões. 86 00:06:56,792 --> 00:06:58,343 Isso foi desesperador. 87 00:06:58,377 --> 00:07:00,963 TESTE DE INTELIGÊNCIA PADRÃO 88 00:07:07,219 --> 00:07:11,265 CAPÍTULO 9. A MENINA 89 00:07:12,015 --> 00:07:13,433 BASEADO NA NOVELA O DIA DO SEQUESTRO DE JEONG HAE-YEON 90 00:07:37,916 --> 00:07:39,301 Bem vindo de volta. 91 00:07:41,503 --> 00:07:45,724 Dois dias depois de Kim Myeong-jun ter sido selecionado como sujeito experimental, 92 00:07:45,924 --> 00:07:47,893 o assunto mudou para Seo Hye-eun. 93 00:07:50,512 --> 00:07:52,782 O garoto candidato ao sujeito experimental cresceu 94 00:07:52,806 --> 00:07:55,442 e sequestrou o produto completo do experimento, 95 00:07:55,976 --> 00:07:58,778 pois ele entende o valor disso mais do que qualquer outra pessoa. 96 00:07:58,896 --> 00:08:03,334 Você está dizendo que Kim Myeong-jun sequestrou 97 00:08:03,358 --> 00:08:05,243 e assassinou intencionalmente Choi Ro-hee? 98 00:08:05,319 --> 00:08:06,629 É o que diz o registro. 99 00:08:06,653 --> 00:08:08,530 O PROJETO CRIANÇA GENIUS N°.2 NOME: SEO HYE-EUN 100 00:08:08,614 --> 00:08:11,885 Não me diga que você ainda confia nele depois que ele te enganou. 101 00:08:11,909 --> 00:08:13,970 Então ele matou o homem que conhecia o valor de Ro-hee 102 00:08:13,994 --> 00:08:16,671 e a única pessoa com quem ele poderia negociar? 103 00:08:16,830 --> 00:08:17,964 Pois é, né? 104 00:08:18,290 --> 00:08:22,312 Se ele iria apenas sequestrá-la, então não há razão para assassinar o Dr. Choi. 105 00:08:22,336 --> 00:08:23,595 Certo. 106 00:08:23,837 --> 00:08:27,150 Mas se você ver como o corpo estava estranho, 107 00:08:27,174 --> 00:08:29,309 parece que ele o matou no calor do momento. 108 00:08:29,384 --> 00:08:31,529 Se o assassinato foi premeditado, 109 00:08:31,553 --> 00:08:33,605 ele teria morrido como So Jin-yu. 110 00:08:34,014 --> 00:08:35,408 Em outras palavras, 111 00:08:35,432 --> 00:08:37,943 A declaração de Park Cheol-won é bastante convincente. 112 00:08:41,230 --> 00:08:44,533 O sequestrador é Kim Myeong-jun e o assassino é Park Cheol-won. 113 00:08:46,485 --> 00:08:49,255 Não é estranho que Seo Hye-eun seja irrelevante para este caso 114 00:08:49,279 --> 00:08:51,873 já que ela conhece esses dois homens? 115 00:08:52,282 --> 00:08:54,000 Você tem um ponto. 116 00:08:54,368 --> 00:08:57,796 Mas ela tem um álibi sólido no dia do incidente, 117 00:08:58,121 --> 00:08:59,140 e não temos provas. 118 00:08:59,164 --> 00:09:01,216 E também não podemos solicitar um mandado de busca. 119 00:09:02,501 --> 00:09:05,345 Que tal você fazer um interrogatório? 120 00:09:06,838 --> 00:09:10,600 Marque uma reunião entre Park Cheol-won e Seo Hye-eun. 121 00:09:34,032 --> 00:09:35,867 CFTV DA CASA DE CHOI JIN-TAE 122 00:09:38,453 --> 00:09:39,796 Choi Jin Tae? 123 00:09:55,929 --> 00:09:57,230 Hee-ae. 124 00:09:57,597 --> 00:10:00,942 Estou na sala de recuperação. Ela ainda não acordou. 125 00:10:03,353 --> 00:10:05,113 Obrigada por ser tão forte, meu amor. 126 00:10:09,151 --> 00:10:10,628 Apresse-se e venha. 127 00:10:10,652 --> 00:10:13,538 Você deveria estar aqui quando ela acordar. 128 00:10:13,572 --> 00:10:15,749 Você sabe que a polícia também está aqui, certo? 129 00:10:15,782 --> 00:10:18,293 Se você se entregar e for cooperativo, 130 00:10:18,577 --> 00:10:20,847 os policiais encontrarão Ro-hee. 131 00:10:20,871 --> 00:10:23,498 CFTV DA CASA DE CHOI JIN-TAE 132 00:10:26,710 --> 00:10:28,386 Por que você não está me respondendo? 133 00:10:31,256 --> 00:10:32,599 Kim Myeong-jun. 134 00:10:33,133 --> 00:10:36,186 Myeong-jun, o que você está olhando? 135 00:10:40,474 --> 00:10:41,868 Mostre-me Hee-ae. 136 00:10:41,892 --> 00:10:43,485 Venha vê-la você mesmo. 137 00:10:43,685 --> 00:10:45,362 Mostre-me Hee-ae. 138 00:10:59,201 --> 00:11:00,585 Venha vê-la. 139 00:11:06,583 --> 00:11:08,093 Preciso verificar uma coisa. 140 00:11:13,632 --> 00:11:14,849 Kim Myeong... 141 00:11:25,477 --> 00:11:26,903 Preciso verificar uma coisa. 142 00:11:31,858 --> 00:11:33,159 O que foi isso? 143 00:11:36,196 --> 00:11:37,455 Entre. 144 00:11:39,157 --> 00:11:41,761 Dra. Mo, eu sei que é antes do horário de trabalho, 145 00:11:41,785 --> 00:11:43,554 mas você tem um convidado. 146 00:11:43,578 --> 00:11:45,088 O que? Quem? 147 00:11:49,918 --> 00:11:52,804 Nossa, que hospital legal. 148 00:11:53,672 --> 00:11:55,223 Você pode sair. 149 00:12:07,602 --> 00:12:09,779 Posso perguntar onde você está? 150 00:12:11,565 --> 00:12:12,949 O que você quer dizer? 151 00:12:13,066 --> 00:12:15,744 Esteja você do nosso lado ou não. 152 00:12:16,361 --> 00:12:20,039 Não sei dizer de que lado da quadra você está. 153 00:12:20,282 --> 00:12:22,083 Não importa. 154 00:12:22,284 --> 00:12:24,711 Não estou interessado nos objetivos de nenhum dos lados. 155 00:12:26,329 --> 00:12:28,089 Como está Byeol? 156 00:12:28,930 --> 00:12:29,622 Ah. 157 00:12:30,459 --> 00:12:32,010 Você está me ameaçando? 158 00:12:32,461 --> 00:12:35,847 Não me pressione mencionando o nome dela. 159 00:12:36,423 --> 00:12:38,025 Eu não vou recuar. 160 00:12:38,049 --> 00:12:39,517 Tudo bem. 161 00:12:39,968 --> 00:12:41,686 Acalme-se. 162 00:12:44,347 --> 00:12:47,609 Estou aqui para pedir sua ajuda, não para ameaçá-lo. 163 00:12:49,204 --> 00:12:50,204 Ah. 164 00:12:57,777 --> 00:12:59,078 Aqui. 165 00:13:00,780 --> 00:13:02,216 É isso. 166 00:13:02,240 --> 00:13:04,793 Cinco vezes o seu investimento inicial, dez bilhões de won. 167 00:13:05,494 --> 00:13:06,795 Está em criptomoeda. 168 00:13:08,622 --> 00:13:12,550 Você tem minha mais profunda gratidão pelo seu investimento. 169 00:13:16,421 --> 00:13:17,680 Levá-lo de volta. 170 00:13:18,924 --> 00:13:20,151 Isso não é suficiente? 171 00:13:20,175 --> 00:13:23,228 Você pode ficar com esse dinheiro. 172 00:13:24,221 --> 00:13:25,480 No entanto, 173 00:13:26,181 --> 00:13:28,775 se você excluir Byeol deste projeto, 174 00:13:29,309 --> 00:13:32,946 Cuidarei para que você e a X Capital sejam derrubados. 175 00:13:33,772 --> 00:13:36,491 Portanto, não se atreva a tentar jogar com dinheiro. 176 00:13:38,777 --> 00:13:40,213 Você vai se arrepender disso. 177 00:13:40,237 --> 00:13:42,163 Ro-hee não estará na Coreia tão cedo. 178 00:13:43,281 --> 00:13:44,707 O que você quer dizer? 179 00:13:46,743 --> 00:13:48,670 Para onde você está levando ela? 180 00:13:51,248 --> 00:13:54,676 Você não deve ficar emocionado quando há armas letais por toda parte. 181 00:13:59,214 --> 00:14:01,057 Deixe-me saber se você mudar de ideia. 182 00:14:05,554 --> 00:14:07,105 Não posso te dar muito tempo. 183 00:14:13,853 --> 00:14:17,041 Sou estrangeiro, então como funcionará meu seguro? 184 00:14:17,065 --> 00:14:18,658 Dê-me um momento, senhor. 185 00:14:20,151 --> 00:14:22,797 Estou aqui para ver a Dra. Mo Eun-sun. 186 00:14:22,821 --> 00:14:25,582 Ela saberá se você mencionar o nome do detetive Park Sang-yun. 187 00:14:25,699 --> 00:14:27,792 -OK. Espere. -OK. 188 00:14:27,909 --> 00:14:32,213 Dra. Mo, o Detetive Park Sang-yun está aqui para vê-la. 189 00:14:32,497 --> 00:14:33,766 Entendi. OK. 190 00:14:33,790 --> 00:14:36,968 E o que devemos fazer com o Sr. Jaden? 191 00:14:37,627 --> 00:14:39,596 Ok, entendido. 192 00:14:40,505 --> 00:14:42,473 Dra. Mo diz que você pode simplesmente ir embora. 193 00:14:43,258 --> 00:14:45,518 Eu amo a Coreia e sua hospitalidade. 194 00:14:46,360 --> 00:14:47,360 Bravo. 195 00:14:48,013 --> 00:14:50,106 -Por aqui. -OK. 196 00:14:57,897 --> 00:15:00,992 Um detetive? 197 00:15:10,535 --> 00:15:14,380 Ei, a Dra. Mo rejeitou a oferta. 198 00:15:15,540 --> 00:15:17,550 Vamos cuidar disso antes de partirmos. 199 00:15:30,430 --> 00:15:31,606 Por favor entre. 200 00:15:35,268 --> 00:15:36,694 Faz algum tempo. 201 00:15:37,395 --> 00:15:39,155 Tenho acompanhado as novidades. 202 00:15:39,856 --> 00:15:41,532 Você está com as mãos ocupadas. 203 00:15:41,691 --> 00:15:43,826 Estou aqui para confirmar uma coisa. 204 00:15:44,527 --> 00:15:47,121 Vou confirmar para você se for algo que eu saiba. 205 00:15:47,364 --> 00:15:50,926 São cerca de dois bilhões de won que você investiu no Dr. Choi Jin-tae. 206 00:15:50,950 --> 00:15:53,929 Informarei você sobre isso através do meu advogado. 207 00:15:53,953 --> 00:15:55,421 O Projeto Criança Gênio. 208 00:15:58,166 --> 00:15:59,842 O que você está falando? 209 00:16:00,710 --> 00:16:03,262 Vi as avaliações recentes do seu hospital e, aparentemente, 210 00:16:03,296 --> 00:16:05,765 você não aceitou pacientes por alguns dias sem aviso prévio. 211 00:16:06,883 --> 00:16:10,061 Devo compartilhar minha agenda pessoal também? 212 00:16:10,387 --> 00:16:12,814 Se estiver relacionado a este caso, então sim. 213 00:16:14,766 --> 00:16:17,662 Eu quero saber a conexão entre esse caso bizarro de sequestro 214 00:16:17,686 --> 00:16:19,946 e o Projeto Criança Gênio. 215 00:16:20,480 --> 00:16:22,323 Estou aqui para pedir ajuda. 216 00:16:22,899 --> 00:16:25,243 Não é algo que eu possa responder. 217 00:16:25,610 --> 00:16:27,505 Só posso responder sobre coisas que sei. 218 00:16:27,529 --> 00:16:29,497 O que é o Projeto Criança Genius? 219 00:16:32,367 --> 00:16:36,504 Dr. Choi sempre pesquisou coisas que outros não pesquisaram. 220 00:16:37,831 --> 00:16:39,674 Quanto ao tema da pesquisa, 221 00:16:40,208 --> 00:16:41,769 Eu não acho que seja certo eu discutir isso 222 00:16:41,793 --> 00:16:44,053 já que o responsável por isso não está mais vivo. 223 00:16:47,173 --> 00:16:50,268 Você pode fazer perguntas através do meu advogado a partir de agora. 224 00:16:51,594 --> 00:16:52,729 Com licença. 225 00:16:52,971 --> 00:16:54,439 Tenho que ver meus pacientes. 226 00:17:05,275 --> 00:17:07,318 CAPITÃO 227 00:17:09,988 --> 00:17:12,550 Você trabalhou por 13 anos desde que se formou, 228 00:17:12,574 --> 00:17:14,125 mas você ainda é um tenente. 229 00:17:14,701 --> 00:17:16,919 Você não conseguiu ser promovido três vezes. 230 00:17:17,495 --> 00:17:19,547 E você tem um histórico bastante disciplinar. 231 00:17:20,123 --> 00:17:22,309 Você não conseguiu pegar o culpado duas vezes 232 00:17:22,333 --> 00:17:24,218 e cooperou ilegalmente com outros. 233 00:17:25,003 --> 00:17:26,397 Porque você fez isso? 234 00:17:26,421 --> 00:17:27,972 Para pegá-lo. 235 00:17:29,215 --> 00:17:32,611 Isto pode parecer estranho, mas alguns aspectos deste caso são difíceis de entender. 236 00:17:32,635 --> 00:17:34,896 Achei que deveria me aprofundar no caso 237 00:17:35,680 --> 00:17:38,993 em vez de concluir precipitadamente que o sequestrador é o assassino. 238 00:17:39,017 --> 00:17:40,494 Não tente escapar dessa situação. 239 00:17:40,518 --> 00:17:44,331 Este caso foi entregue à Unidade Regional de Investigação. 240 00:17:44,355 --> 00:17:47,366 Você reconhece que causou perturbação na investigação? 241 00:17:49,694 --> 00:17:51,788 O que acontece se eu não reconhecer isso? 242 00:17:54,282 --> 00:17:56,084 Você será punido mais severamente. 243 00:18:00,163 --> 00:18:01,724 Eu diria três meses. 244 00:18:01,748 --> 00:18:03,851 Ele tem que implorar de joelhos por três meses. 245 00:18:03,875 --> 00:18:05,843 Se ele tiver sorte, receberá um aviso. 246 00:18:05,919 --> 00:18:07,772 Ele não é do tipo que implora. 247 00:18:07,796 --> 00:18:09,774 Ele é a pessoa mais teimosa do país. 248 00:18:09,798 --> 00:18:12,193 Mas ainda assim, ele deveria rastejar quando necessário. 249 00:18:12,217 --> 00:18:14,310 Você sabe que ser teimoso não leva a lugar nenhum. 250 00:18:15,220 --> 00:18:17,656 Eu me pergunto o que o capitão conseguiu. 251 00:18:17,680 --> 00:18:20,942 Eu digo que ele pegou um mês. Ju-hyeok ficará em liberdade condicional por uma semana. 252 00:18:21,518 --> 00:18:23,913 Meu Deus, vocês novatos não sabem de nada. 253 00:18:23,937 --> 00:18:25,196 Nossa. 254 00:18:25,647 --> 00:18:27,792 Conte-me sobre isso. Eu nunca fui punido antes, então... 255 00:18:27,816 --> 00:18:29,117 Exatamente. 256 00:18:29,150 --> 00:18:30,628 Você deveria ter me contado sobre isso. 257 00:18:30,652 --> 00:18:32,588 Eu teria participado da diversão e dado um palpite. 258 00:18:32,612 --> 00:18:34,632 -Me desculpe senhor. -Me desculpe senhor. 259 00:18:34,656 --> 00:18:35,832 Nossa. 260 00:18:38,326 --> 00:18:41,379 Não me olhe com esses olhos. Esta não é a primeira vez. 261 00:18:41,579 --> 00:18:42,880 Não é por isso. 262 00:18:43,039 --> 00:18:44,882 Você poderia nos dizer o que você tem? 263 00:18:46,084 --> 00:18:47,385 Ouvi dizer que você tem um mês. 264 00:18:48,169 --> 00:18:49,345 Sim senhor. 265 00:18:49,462 --> 00:18:52,557 Meu Deus. Suspenso por um mês e salário reduzido por três. 266 00:18:53,258 --> 00:18:54,600 Um preço barato a pagar. 267 00:18:55,844 --> 00:18:57,311 Eu irei então. 268 00:18:59,097 --> 00:19:00,523 Algum plano? 269 00:19:08,106 --> 00:19:09,574 Descansar em casa. 270 00:19:13,403 --> 00:19:14,829 Tchau. 271 00:19:18,408 --> 00:19:21,460 Por que ele está tão indiferente a isso? Isso me deixa ainda mais triste. 272 00:19:26,875 --> 00:19:28,134 Senhor! 273 00:19:29,460 --> 00:19:30,720 Ei. 274 00:19:31,421 --> 00:19:32,930 Isso é o que você pediu anteriormente. 275 00:19:37,260 --> 00:19:38,436 Obrigado. 276 00:19:38,678 --> 00:19:39,896 Me desculpe senhor. 277 00:19:40,054 --> 00:19:41,355 Para que? 278 00:19:42,599 --> 00:19:44,984 Eu apenas pensei que você estaria sozinho. 279 00:20:03,828 --> 00:20:07,381 Marque uma reunião entre Park Cheol-won e Seo Hye-eun. 280 00:20:31,439 --> 00:20:34,158 O dispositivo que você acessou está desligado. Por favor saia... 281 00:20:40,615 --> 00:20:42,833 Olá. O que te traz aqui? 282 00:20:43,451 --> 00:20:45,419 Estou aqui para lhe pedir um favor. 283 00:20:46,829 --> 00:20:48,256 O que é? 284 00:20:48,957 --> 00:20:50,883 É sobre o Sr. Park Cheol-won. 285 00:20:52,502 --> 00:20:53,678 Entendi. 286 00:20:54,629 --> 00:20:57,223 Posso ir até a delegacia se você quiser me questionar. 287 00:20:58,049 --> 00:20:59,767 Isso não será necessário. 288 00:21:00,426 --> 00:21:01,852 Se estiver tudo bem, 289 00:21:02,720 --> 00:21:05,731 você poderia conhecê-lo? 290 00:21:22,740 --> 00:21:26,043 Com licença. Você não pode assistir a vídeos inapropriados aqui. 291 00:21:27,120 --> 00:21:30,840 Você parece um estudante do ensino médio, então pare com isso e apenas jogue. 292 00:21:31,541 --> 00:21:33,301 OK. Desculpe. 293 00:21:35,545 --> 00:21:38,180 Nossa, aquele perdedor. 294 00:21:38,881 --> 00:21:40,683 Ele acha que é o dono deste lugar? 295 00:21:40,883 --> 00:21:42,810 Cale-se. Ele vai ouvir você. 296 00:21:42,885 --> 00:21:45,146 -Tão irritante. -Eu sei. 297 00:22:07,076 --> 00:22:08,137 Eu vou tirar isso. 298 00:22:08,161 --> 00:22:09,879 OK. Obrigado. 299 00:22:12,498 --> 00:22:15,676 Nossa, esses bastardos. 300 00:22:16,836 --> 00:22:18,929 Eles quebraram o teclado e fugiram. 301 00:22:25,470 --> 00:22:26,888 NÚMERO DE EMERGÊNCIA 302 00:22:58,461 --> 00:23:00,012 Aqui está sua muda de roupa. 303 00:23:03,549 --> 00:23:04,809 O Sr. Choi... 304 00:23:07,678 --> 00:23:09,021 morto? 305 00:23:12,350 --> 00:23:14,402 Se ele fosse levado ao hospital a tempo, 306 00:23:15,061 --> 00:23:16,445 então não. 307 00:23:17,522 --> 00:23:19,365 O que eu tenho que fazer... 308 00:23:21,651 --> 00:23:24,537 para evitar que as pessoas corram mais perigo? 309 00:23:31,160 --> 00:23:33,796 Coma e sobreviva. 310 00:23:35,331 --> 00:23:37,341 E mostre a eles o que eles querem. 311 00:23:38,876 --> 00:23:40,553 Então nada de ruim acontecerá. 312 00:24:00,064 --> 00:24:01,449 Cheol venceu. 313 00:24:17,748 --> 00:24:19,884 Achei que você poderia querer vê-la. 314 00:24:20,251 --> 00:24:21,677 Vou lhe dar um pouco de privacidade. 315 00:24:40,980 --> 00:24:42,198 O que? 316 00:24:44,358 --> 00:24:46,920 Por que você só está comendo agora? E quanto aos outros? 317 00:24:46,944 --> 00:24:50,007 Ah, os outros já comeram. 318 00:24:50,031 --> 00:24:53,250 Nossa, eles agem como se estivessem muito ocupados. 319 00:24:53,868 --> 00:24:55,669 -Aproveite. -Obrigado. 320 00:24:58,289 --> 00:25:00,758 -Coma. -Obrigado, senhor. 321 00:25:10,551 --> 00:25:12,394 Por que você pegou uma escuta telefônica? 322 00:25:14,555 --> 00:25:15,532 Desculpe? 323 00:25:15,556 --> 00:25:18,108 Ouvi dizer que você pegou emprestado um grampo. 324 00:25:19,114 --> 00:25:19,840 Oh. 325 00:25:20,561 --> 00:25:22,988 -Isso é... -Park Sang-yun pediu para você fazer isso? 326 00:25:36,869 --> 00:25:39,421 Onde ele está? 327 00:25:53,010 --> 00:25:56,355 Meu Deus, me sinto tão mal. 328 00:25:57,265 --> 00:25:58,691 Tudo bem. 329 00:25:59,475 --> 00:26:01,402 Eu fiz isso porque quis. 330 00:26:03,646 --> 00:26:05,322 Vou procurar um advogado. 331 00:26:05,731 --> 00:26:08,117 Não vou deixar você ficar aqui por muito tempo. 332 00:26:12,154 --> 00:26:13,956 Minha casa está em ruínas, 333 00:26:15,449 --> 00:26:17,251 então o depósito não é muito. 334 00:26:19,161 --> 00:26:21,922 Eu disse à senhoria... 335 00:26:22,790 --> 00:26:24,717 para te dar o dinheiro 336 00:26:24,750 --> 00:26:27,261 porque eu me importo com você como se fosse meu. 337 00:26:29,046 --> 00:26:32,516 Pare de falar como se nunca mais fosse me ver. 338 00:26:32,842 --> 00:26:34,727 Também tenho uma pequena conta poupança. 339 00:26:35,761 --> 00:26:38,522 Está vencido, então você pode sacar o dinheiro. 340 00:26:38,639 --> 00:26:41,400 Além disso, também recebi minha indenização antecipadamente. 341 00:26:41,809 --> 00:26:43,944 Você pode sair e usar esse dinheiro. 342 00:26:49,191 --> 00:26:50,451 Hye-eun. 343 00:26:54,905 --> 00:26:57,082 Seja honesto comigo. 344 00:27:02,079 --> 00:27:03,589 Segundo a polícia, 345 00:27:05,750 --> 00:27:08,886 O cofre do Dr. Choi estava completamente vazio. 346 00:27:43,746 --> 00:27:45,005 Realmente? 347 00:27:49,543 --> 00:27:50,604 "Realmente"? 348 00:27:50,628 --> 00:27:51,970 Detetive Park. 349 00:27:53,881 --> 00:27:55,224 Sim? 350 00:27:56,175 --> 00:27:58,060 Recebi uma ligação da Delegacia de Polícia de Youngin 351 00:27:58,219 --> 00:28:00,854 que você nunca solicitou esta reunião. 352 00:28:02,056 --> 00:28:03,524 Bem, isso é... 353 00:28:04,517 --> 00:28:06,536 Espere. Apenas deixe-os terminar de falar. 354 00:28:06,560 --> 00:28:08,163 -Pare a reunião. -Sim senhor. 355 00:28:08,187 --> 00:28:09,571 Espere. 356 00:28:09,939 --> 00:28:11,750 Apenas deixe a reunião terminar. 357 00:28:11,774 --> 00:28:13,701 Eu assumirei a responsabilidade. 358 00:28:15,277 --> 00:28:16,745 Ouvi dizer que você está suspenso. 359 00:28:17,571 --> 00:28:19,998 -Desculpe? -Vou relatar isso aos superiores. 360 00:28:21,367 --> 00:28:22,928 -Pare a reunião agora. -Sim senhor. 361 00:28:22,952 --> 00:28:25,180 Com licença. 362 00:28:25,204 --> 00:28:26,630 Terminaremos a reunião aqui. 363 00:28:29,375 --> 00:28:30,718 Senhor. 364 00:29:15,413 --> 00:29:16,186 Oh? 365 00:29:16,839 --> 00:29:18,098 O que há de errado com isso? 366 00:29:24,013 --> 00:29:26,315 -Você ligou? -Lá. 367 00:29:27,308 --> 00:29:30,235 Alguns estudantes do ensino médio quebraram o teclado e fugiram. 368 00:29:30,269 --> 00:29:31,737 Meu Deus. 369 00:29:31,896 --> 00:29:33,322 Onde está o CFTV? 370 00:29:33,355 --> 00:29:34,698 Lá. 371 00:29:44,533 --> 00:29:45,793 Com licença. 372 00:29:51,207 --> 00:29:53,717 Ei, verifique o CCTV do homem que acabou de sair. 373 00:29:54,251 --> 00:29:56,178 -Sim senhor. -Com licença! 374 00:29:56,378 --> 00:29:57,971 Com licença! Espere! 375 00:30:07,097 --> 00:30:08,816 Droga, para onde ele foi? 376 00:30:25,324 --> 00:30:27,626 A Sra. Seo Hye-eun pegou um táxi de volta para casa. 377 00:30:28,118 --> 00:30:30,212 Eu vou levar isso. 378 00:30:32,039 --> 00:30:33,757 Você está suspenso agora. 379 00:30:35,084 --> 00:30:38,188 Esta é uma investigação ilegal. Você sabe que isso vai complicar as coisas. 380 00:30:38,212 --> 00:30:40,148 E se você quisesse pedir um favor, 381 00:30:40,172 --> 00:30:42,558 você deveria ter me perguntado em vez de Ju-hyeok. 382 00:30:43,092 --> 00:30:44,935 Você realmente não confia em mim? 383 00:30:45,803 --> 00:30:47,271 Dê-me um isqueiro. 384 00:30:52,931 --> 00:30:53,931 Nossa! 385 00:30:59,441 --> 00:31:01,535 Você realmente não vai me contar? 386 00:31:02,736 --> 00:31:03,797 É o seguinte? 387 00:31:03,821 --> 00:31:05,173 Aquilo que você só conhece. 388 00:31:05,197 --> 00:31:08,041 Você também não atendeu minha ligação de manhã. 389 00:31:08,867 --> 00:31:11,003 Estou preocupado que você esteja agindo sozinho. 390 00:31:13,789 --> 00:31:15,382 Não há nada que você não saiba. 391 00:31:23,841 --> 00:31:25,100 Ei. 392 00:31:27,094 --> 00:31:28,604 OK. Eu estarei lá. 393 00:31:36,228 --> 00:31:39,406 O advogado Choi está acordado. Você quer ir junto? 394 00:31:47,656 --> 00:31:52,210 É verdade que Byeol é mais lenta do que aqueles da sua idade, 395 00:31:52,494 --> 00:31:55,890 mas você deveria ser mais paciente 396 00:31:55,914 --> 00:31:58,175 e fique de olho no progresso dela. 397 00:31:59,752 --> 00:32:03,138 Quando ela se torna emocionalmente estável, 398 00:32:03,672 --> 00:32:05,599 ela vai melhorar muito mais do que agora. 399 00:32:11,889 --> 00:32:13,899 Sala 302. 400 00:32:15,976 --> 00:32:17,120 O que é? 401 00:32:17,144 --> 00:32:19,780 Eu vou entrar primeiro. Me dê cinco. 402 00:32:20,272 --> 00:32:21,615 Senhor. 403 00:32:27,905 --> 00:32:29,331 Você está se sentindo melhor? 404 00:32:30,699 --> 00:32:31,959 Sim. 405 00:32:33,661 --> 00:32:35,472 Verifiquei todos os CCTVs. 406 00:32:35,496 --> 00:32:38,423 Você estava com Choi Ro-hee e Kim Myeong-jun. 407 00:32:41,210 --> 00:32:42,970 Estou sendo questionado aqui? 408 00:32:43,629 --> 00:32:44,814 Não exatamente. 409 00:32:44,838 --> 00:32:47,432 Só tenho algumas coisas a perguntar antes de você ser questionado. 410 00:32:47,800 --> 00:32:49,152 Você é um advogado, 411 00:32:49,176 --> 00:32:52,521 então tenho certeza que você sabe o quão sério é este caso. 412 00:32:54,973 --> 00:32:57,776 Você estava com Choi Ro-hee o tempo todo? 413 00:33:02,940 --> 00:33:05,210 Estou bem ciente de que Ro-hee e Myeong-jun 414 00:33:05,234 --> 00:33:07,619 não temos uma relação típica entre sequestrador e vítima. 415 00:33:07,736 --> 00:33:09,746 Você estava com eles, 416 00:33:09,780 --> 00:33:11,873 então eu só quero confirmar algumas coisas. 417 00:33:12,074 --> 00:33:15,043 Direi a verdade quando a investigação começar. 418 00:33:18,914 --> 00:33:22,050 Você sabe alguma coisa sobre o experimento realizado em Choi Ro-hee? 419 00:33:23,919 --> 00:33:25,262 Eu já sei 420 00:33:25,713 --> 00:33:28,140 sobre onde o dinheiro do investimento foi usado 421 00:33:28,215 --> 00:33:32,060 e o que aconteceu no laboratório subterrâneo da casa do Dr. Choi. 422 00:33:36,515 --> 00:33:38,942 Eu era professor de educação domiciliar de Ro-hee. 423 00:33:39,476 --> 00:33:41,746 Não sei nada sobre o Dr. Choi, 424 00:33:41,770 --> 00:33:43,780 incluindo seus experimentos. 425 00:33:44,314 --> 00:33:46,074 O que eu quero perguntar 426 00:33:46,567 --> 00:33:49,494 é se Kim Myeong-jun sabe tudo sobre este projeto. 427 00:33:50,779 --> 00:33:53,790 Essa é uma questão importante? 428 00:33:54,783 --> 00:33:57,220 Ele não tem com quem negociar, 429 00:33:57,244 --> 00:33:59,296 mas a vítima não voltou. 430 00:34:00,456 --> 00:34:03,133 Se o sequestrador souber o valor da criança, 431 00:34:03,584 --> 00:34:05,719 e se ele quiser algo maior com isso, 432 00:34:06,587 --> 00:34:08,055 seria um problema. 433 00:34:10,591 --> 00:34:12,684 De qualquer forma, você pode nos defender no tribunal? 434 00:34:12,801 --> 00:34:15,353 Arranje-lhe o melhor advogado que puder encontrar. 435 00:34:15,387 --> 00:34:17,481 Posso pagar o quanto eles quiserem. 436 00:34:19,391 --> 00:34:22,036 O que posso te dizer com certeza 437 00:34:22,060 --> 00:34:25,155 é que o Sr. Kim Myeong-jun manteve Ro-hee em segurança. 438 00:34:25,522 --> 00:34:26,990 Isso é tudo o que posso dizer. 439 00:34:31,320 --> 00:34:32,913 Você terá que responder tudo 440 00:34:33,614 --> 00:34:35,624 quando a investigação começar. 441 00:34:39,369 --> 00:34:40,962 Você encontrou Ro-hee? 442 00:34:43,540 --> 00:34:46,843 O paradeiro de Choi Ro-hee e Kim Myeong-jun é desconhecido. 443 00:34:48,045 --> 00:34:50,639 Eu tenho um favor para pedir. 444 00:34:55,052 --> 00:34:56,436 O que é? 445 00:34:57,721 --> 00:34:59,606 Ro-hee é uma criança de 11 anos. 446 00:35:00,766 --> 00:35:02,984 Se o projeto for divulgado 447 00:35:03,435 --> 00:35:06,279 e as pessoas descobrirem que Ro-hee é uma gênia, 448 00:35:07,689 --> 00:35:09,783 aquela garota de 11 anos... 449 00:35:10,442 --> 00:35:12,786 se tornará um animal no zoológico. 450 00:35:14,530 --> 00:35:17,124 Não contei a ninguém sobre esse projeto. 451 00:35:17,199 --> 00:35:21,128 Como você disse, Choi Ro-hee tem apenas 11 anos. 452 00:35:21,745 --> 00:35:23,130 Ouça. 453 00:35:23,831 --> 00:35:27,509 Se os desejos distorcidos dos adultos são o que a faz sofrer, 454 00:35:28,669 --> 00:35:31,304 Eu deveria salvá-la, não importa o quê. 455 00:35:34,007 --> 00:35:35,725 Por favor, encontre-a. 456 00:35:48,647 --> 00:35:50,365 Você descobriu alguma coisa? 457 00:35:51,400 --> 00:35:53,535 Todos os advogados são iguais. Suplicando o quinto. 458 00:35:54,069 --> 00:35:55,287 Eu vou indo. 459 00:35:55,529 --> 00:35:56,663 Sim senhor. 460 00:35:56,905 --> 00:35:59,166 Certo, o que aconteceu com Ju-hyeok? 461 00:36:00,617 --> 00:36:02,169 Ele está em liberdade condicional. 462 00:36:03,453 --> 00:36:06,047 Não o repreenda muito. Eu o forcei. 463 00:36:06,498 --> 00:36:07,674 Sim senhor. 464 00:36:13,797 --> 00:36:16,818 A propósito, quem seguiu Ju-hyeok? 465 00:36:16,842 --> 00:36:18,059 Desculpe? 466 00:36:18,093 --> 00:36:21,271 Eu não contei a ninguém. Apenas Ju-hyeok e eu sabíamos disso. 467 00:36:21,430 --> 00:36:23,523 Acho que nosso capitão investigou isso. 468 00:36:34,234 --> 00:36:36,369 Nossa, está frio. 469 00:36:36,403 --> 00:36:37,621 Isso é. 470 00:36:37,905 --> 00:36:39,632 Devo pegar algo para comer? 471 00:36:39,656 --> 00:36:41,583 Não, estou bem. 472 00:36:45,120 --> 00:36:46,755 Eu acho que devemos. 473 00:36:47,080 --> 00:36:48,506 Estou bem. 474 00:36:48,707 --> 00:36:50,091 Você pode ir em frente. 475 00:36:59,843 --> 00:37:02,854 Eu olhei para o caso, 476 00:37:03,013 --> 00:37:05,690 e parece que será fechado em breve. 477 00:37:07,267 --> 00:37:08,526 Por falar nisso, 478 00:37:08,936 --> 00:37:11,571 você encontrou Ro-hee? 479 00:37:12,648 --> 00:37:15,659 não ouvi nenhuma notícia 480 00:37:16,026 --> 00:37:17,702 já que preparamos o resgate. 481 00:37:22,866 --> 00:37:24,459 Como eu disse, 482 00:37:24,993 --> 00:37:26,836 ela não existe. 483 00:37:26,954 --> 00:37:29,589 Apenas considere-a morta de agora em diante. 484 00:37:30,165 --> 00:37:33,301 Estou dizendo que ela não vai te segurar. 485 00:37:36,129 --> 00:37:38,265 Que alivio. 486 00:37:39,925 --> 00:37:43,853 Enfim, você encontrou o que procurava? 487 00:37:53,230 --> 00:37:54,823 Aqui está a chave da casa. 488 00:37:56,775 --> 00:38:01,121 Estaremos reformando a casa inteira na próxima semana. 489 00:38:01,363 --> 00:38:04,874 Estou planejando transformá-lo completamente, considerando que pessoas morreram lá. 490 00:38:05,242 --> 00:38:08,878 Achei que você poderia querer levar algumas coisas antes disso. 491 00:38:13,375 --> 00:38:15,969 O que mais posso fazer por esta chave? 492 00:38:22,843 --> 00:38:25,562 Apenas certifique-se... 493 00:38:26,388 --> 00:38:28,315 Ro-hee continua morto. 494 00:40:24,673 --> 00:40:25,890 Quem é você? 495 00:40:29,719 --> 00:40:31,479 Que lugar inesperado para ver você. 496 00:40:34,349 --> 00:40:35,660 Como você entrou aqui? 497 00:40:35,684 --> 00:40:37,902 Você tirou as palavras da minha boca. 498 00:40:39,604 --> 00:40:40,832 Quem é você? 499 00:40:40,856 --> 00:40:43,074 Sou o detetive responsável. 500 00:40:44,401 --> 00:40:45,577 Você sabe... 501 00:40:46,236 --> 00:40:48,163 o que aconteceu nesta casa, certo? 502 00:40:49,698 --> 00:40:51,040 Claro. 503 00:40:51,658 --> 00:40:53,835 Você deve ser um detetive apaixonado 504 00:40:53,994 --> 00:40:56,097 estar visitando o local a esta hora. 505 00:40:56,121 --> 00:40:58,298 Você ainda não respondeu minha pergunta. 506 00:40:59,040 --> 00:41:00,425 Quem é você? 507 00:41:01,251 --> 00:41:03,553 Eu costumava ser parceiro de negócios do Dr. Choi. 508 00:41:03,753 --> 00:41:05,930 Recebi esta chave da família dele. 509 00:41:06,506 --> 00:41:09,893 Esse negócio deve estar relacionado a Dra. 510 00:41:10,177 --> 00:41:12,770 Nós nos conhecemos no hospital dela. 511 00:41:13,054 --> 00:41:14,439 Eu fui ferido. 512 00:41:15,140 --> 00:41:17,901 Ela me foi apresentada como amiga do meu parceiro de negócios. 513 00:41:19,436 --> 00:41:21,321 Por que você veio para esta casa? 514 00:41:23,398 --> 00:41:27,285 Investimos uma grande quantia de dinheiro, 515 00:41:27,944 --> 00:41:31,331 mas estamos falidos agora que o nosso parceiro de negócios morreu. 516 00:41:32,824 --> 00:41:35,335 Mas parece que estou sendo interrogado. 517 00:41:36,328 --> 00:41:37,879 Devo ir para a delegacia? 518 00:41:41,208 --> 00:41:44,552 Eu estava apenas verificando para ver se conseguia encontrar alguma coisa. 519 00:41:44,920 --> 00:41:47,398 Claro, com o consentimento da família. 520 00:41:47,422 --> 00:41:50,642 Conhecemos todos os investidores associados ao Dr. Choi. 521 00:41:50,717 --> 00:41:52,519 Mas eu não vi você antes. 522 00:41:53,011 --> 00:41:54,312 Isso é estranho? 523 00:42:03,813 --> 00:42:06,157 Ver alguém que você nunca viu antes pela primeira vez? 524 00:42:13,823 --> 00:42:15,166 É uma piada. 525 00:42:18,245 --> 00:42:19,546 Adeus então. 526 00:42:38,181 --> 00:42:40,743 -Ei. -Senhor, recebemos uma dica. 527 00:42:40,767 --> 00:42:41,744 Uma dica? 528 00:42:41,768 --> 00:42:45,039 Kim Myeong-jun foi sozinho a um cibercafé. 529 00:42:45,063 --> 00:42:46,489 Um cibercafé? 530 00:42:46,898 --> 00:42:48,324 Você olhou o histórico de pesquisa dele? 531 00:42:48,650 --> 00:42:50,002 Ele não procurou nada, 532 00:42:50,026 --> 00:42:52,505 mas ele assistiu a um vídeo de um disco rígido externo e saiu. 533 00:42:52,529 --> 00:42:53,830 Um vídeo? 534 00:43:58,678 --> 00:43:59,896 Não! 535 00:44:00,847 --> 00:44:02,982 Advogado Choi... 536 00:44:03,475 --> 00:44:04,609 Advogado Choi. 537 00:44:18,198 --> 00:44:20,291 Advogado Choi! 538 00:44:34,172 --> 00:44:36,182 Onde você está, Sr. Kim? 539 00:44:55,819 --> 00:44:57,203 Você está bem? 540 00:45:00,657 --> 00:45:03,334 Ele tentou encher o carro com monóxido de carbono. 541 00:45:24,514 --> 00:45:26,107 Por que você veio aqui? 542 00:45:29,686 --> 00:45:31,612 Eu tenho que encontrar Ro-hee, 543 00:45:32,397 --> 00:45:33,990 mas não tenho para onde ir. 544 00:45:35,859 --> 00:45:37,002 Por falar nisso, 545 00:45:37,026 --> 00:45:38,703 o homem que te atacou 546 00:45:39,571 --> 00:45:40,997 é o lacaio dele, certo? 547 00:45:42,365 --> 00:45:44,709 Jaden veio ao meu hospital esta manhã 548 00:45:44,826 --> 00:45:46,419 para me dizer para retirar meu investimento. 549 00:45:47,954 --> 00:45:49,297 Eu recusei... 550 00:45:50,707 --> 00:45:53,301 porque não tenho intenção de me excluir deste projeto. 551 00:45:55,503 --> 00:45:57,263 Provavelmente foi devido a essa recusa. 552 00:45:58,173 --> 00:46:00,266 Eu não joguei junto com o plano deles. 553 00:46:02,719 --> 00:46:05,813 Onde está Jaden? 554 00:46:06,639 --> 00:46:08,232 Não sei. 555 00:46:14,397 --> 00:46:16,491 Por que você está indo tão longe? 556 00:46:23,323 --> 00:46:25,124 E a cirurgia da sua filha? 557 00:46:25,408 --> 00:46:27,335 Ouvi dizer que correu bem. 558 00:46:27,410 --> 00:46:28,878 Então é isso para você. 559 00:46:30,371 --> 00:46:31,923 Você deveria parar agora. 560 00:46:32,999 --> 00:46:36,511 Suas ações podem colocar Ro-hee em perigo ainda maior. 561 00:46:42,133 --> 00:46:44,143 Preciso cumprir minha promessa. 562 00:46:45,303 --> 00:46:47,146 Eu prometi que iria protegê-la... 563 00:46:48,890 --> 00:46:51,692 e colocar tudo de volta ao normal. 564 00:46:53,269 --> 00:46:54,904 Vou cumprir essas promessas. 565 00:47:04,322 --> 00:47:05,706 Descanse. 566 00:47:25,426 --> 00:47:26,904 Ela está apenas sentada na cama. 567 00:47:26,928 --> 00:47:28,521 Ela não está comendo nem dormindo. 568 00:47:28,680 --> 00:47:31,232 Deixe-a em paz. Ela terá que comer para sobreviver. 569 00:47:31,933 --> 00:47:33,985 Ela vai acabar comendo. 570 00:47:34,143 --> 00:47:35,246 E a Dra. 571 00:47:35,270 --> 00:47:36,696 Nenhuma notícia ainda. 572 00:47:37,689 --> 00:47:39,031 Devo ir sozinho? 573 00:47:40,316 --> 00:47:41,534 Não. 574 00:47:41,776 --> 00:47:44,537 Acho que a polícia vai agir. Apenas deixe-a em paz por enquanto. 575 00:47:55,456 --> 00:47:57,842 Qual é o plano? 576 00:48:00,253 --> 00:48:02,430 E se você se tornar inútil? 577 00:48:05,883 --> 00:48:07,226 Este pingente. 578 00:48:08,386 --> 00:48:09,854 É apenas algo comum? 579 00:48:09,929 --> 00:48:11,063 Por que? 580 00:48:11,764 --> 00:48:14,692 Você acha que esta é a chave de algum cofre secreto? 581 00:48:16,102 --> 00:48:18,362 Pode ser ou não. 582 00:48:19,731 --> 00:48:21,782 Mas você deve rezar para que seja. 583 00:48:21,816 --> 00:48:24,243 O primeiro gênio artificial pode ser significativo, 584 00:48:24,402 --> 00:48:28,247 mas sem o projeto genético para criar mais gênios como você, 585 00:48:28,323 --> 00:48:30,458 você se tornará inútil. 586 00:48:31,743 --> 00:48:33,085 Quando isso acontecer, 587 00:48:35,121 --> 00:48:38,257 você desaparecerá onde ninguém poderá encontrá-lo. 588 00:48:56,893 --> 00:48:59,320 Vá para o porto com Ro-hee amanhã, como planejamos. 589 00:49:00,104 --> 00:49:02,458 A filial russa obteve aprovação para atracar, 590 00:49:02,482 --> 00:49:03,991 então eles estarão aqui em um iate. 591 00:49:05,026 --> 00:49:07,328 Vejo você quando sairmos deste país. 592 00:49:42,855 --> 00:49:44,315 NÚMERO RESTRITO 593 00:49:48,569 --> 00:49:50,446 NÚMERO RESTRITO 594 00:49:54,575 --> 00:49:55,910 ENCONTRE-ME NO SOKCHO YACHT DOCK ÀS 15:40 595 00:49:55,993 --> 00:49:57,412 POR QUE VOCÊ NÃO ESTÁ RESPONDENDO? 596 00:49:57,578 --> 00:49:59,765 "Doca Sokcho." 597 00:49:59,789 --> 00:50:01,424 Doca Sokcho? 598 00:50:04,252 --> 00:50:06,804 Ele disse que Ro-hee não estará na Coreia tão cedo. 599 00:50:08,881 --> 00:50:11,676 DETETIVE PARK SANG-YUN 600 00:50:19,350 --> 00:50:22,496 -Aqui está seu recibo. -Obrigado. 601 00:50:22,520 --> 00:50:24,331 Obrigado. Adeus. 602 00:50:24,355 --> 00:50:25,906 -Olá. -Olá. 603 00:50:26,357 --> 00:50:28,210 A Dra. Mo está de folga hoje? 604 00:50:28,234 --> 00:50:30,129 Sim. Ela veio de manhã, 605 00:50:30,153 --> 00:50:32,705 mas ela disse que tinha assuntos pessoais e não aceitaria pacientes. 606 00:50:33,197 --> 00:50:34,717 Então ela não está aqui agora? 607 00:50:34,741 --> 00:50:36,593 Ela provavelmente está em seu escritório. 608 00:50:36,617 --> 00:50:38,387 Devo dizer a ela que você está aqui? 609 00:50:38,411 --> 00:50:40,629 Está bem. Eu vou ligar para ela. 610 00:50:41,372 --> 00:50:42,590 Adeus. 611 00:50:48,963 --> 00:50:50,765 DETETIVE PARK SANG-YUN 612 00:50:53,634 --> 00:50:55,946 Amarrei-o bem, então ele não será um problema. 613 00:50:55,970 --> 00:50:57,646 Ligo para você quando encontrar Ro-hee. 614 00:50:57,722 --> 00:51:00,191 Não, vamos levar meu carro. 615 00:51:00,516 --> 00:51:01,817 Será perigoso. 616 00:51:03,603 --> 00:51:06,864 Eu não confio em você ou Ro-hee. 617 00:51:07,273 --> 00:51:10,743 Eu salvei vocês dois de Jaden apesar de me arriscar 618 00:51:10,777 --> 00:51:13,287 porque Ro-hee me prometeu os materiais de pesquisa do Dr. Choi. 619 00:51:13,780 --> 00:51:16,582 Mas se você e Ro-hee partirem assim, 620 00:51:17,992 --> 00:51:20,002 então não terei mais nada. 621 00:51:26,459 --> 00:51:27,927 É o detetive Park Sang-yun. 622 00:51:37,345 --> 00:51:39,021 O que traz você aqui de novo? 623 00:51:39,138 --> 00:51:41,241 Achei que tinha sido claro da última vez. 624 00:51:41,265 --> 00:51:42,900 Fale com meu advogado. 625 00:51:43,059 --> 00:51:45,861 Conheci um homem na cena do crime ontem. 626 00:51:46,521 --> 00:51:48,322 Acho que ele estava invadindo, 627 00:51:48,523 --> 00:51:51,659 mas foi o homem que conheci aqui ontem. 628 00:51:52,193 --> 00:51:55,037 Não posso lhe fornecer informações pessoais sobre um paciente. 629 00:51:55,780 --> 00:51:58,124 Aparentemente, ele investiu muito dinheiro no projeto do Dr. Choi. 630 00:51:59,450 --> 00:52:00,876 Quem é ele? 631 00:52:01,828 --> 00:52:03,712 Eu não o conheço. 632 00:52:03,830 --> 00:52:06,298 Adeus então. Tenho compromissos anteriores. 633 00:52:10,837 --> 00:52:12,012 Espere. 634 00:52:14,340 --> 00:52:15,724 Tem alguém lá dentro? 635 00:52:15,883 --> 00:52:17,476 Vamos conversar lá fora. 636 00:52:26,143 --> 00:52:27,736 O que você pensa que está fazendo? 637 00:52:30,481 --> 00:52:31,542 Kim Myeong-jun. 638 00:52:31,566 --> 00:52:33,284 -Caramba. -Kim Myeong-jun! 639 00:54:25,429 --> 00:54:26,730 Prepare-se. 640 00:54:26,847 --> 00:54:28,607 Estou com fome, 641 00:54:28,975 --> 00:54:31,610 e há algo que quero comer antes de sair. 642 00:54:33,729 --> 00:54:35,072 Arroz Frito com Camarão. 643 00:55:38,210 --> 00:55:39,345 O que está errado? 644 00:55:39,462 --> 00:55:40,596 É difícil? 645 00:55:40,838 --> 00:55:42,139 Esqueça. 646 00:56:53,828 --> 00:56:55,421 Prazer em conhecê-lo. 647 00:56:56,163 --> 00:56:57,756 Eu sou Choi Hye-eun. 648 00:58:10,696 --> 00:58:12,340 Que diabos está fazendo?! 649 00:58:12,364 --> 00:58:14,217 Ela teve dificuldade para respirar e desmaiou. 650 00:58:14,241 --> 00:58:16,052 Você não sabe em que estado ela deveria estar? 651 00:58:16,076 --> 00:58:17,804 Eu disse onde está a garota? 652 00:58:17,828 --> 00:58:19,306 Estou aqui para procurá-la também! 653 00:58:19,330 --> 00:58:20,348 Ro-hee! 654 00:58:20,372 --> 00:58:22,508 Se não encontrarmos Choi Ro-hee, iremos perdê-la para sempre. 655 00:58:22,666 --> 00:58:23,685 O que você está fazendo? 656 00:58:23,709 --> 00:58:25,719 Eu sinto muito. 657 00:58:25,794 --> 00:58:27,397 Vamos nos apresentar adequadamente. 658 00:58:27,421 --> 00:58:29,316 -Eu sou Choi Ro-hee. -Eu sou Kim Myeong-jun. 659 00:58:29,340 --> 00:58:30,859 Isso é tão absurdo. 660 00:58:30,883 --> 00:58:32,694 E se as memórias de Ro-hee voltarem, 661 00:58:32,718 --> 00:58:34,645 e eles apontam para a Sra. Seo Hye-eun? 662 00:58:35,137 --> 00:58:36,323 Faça-me outro trabalho. 663 00:58:36,347 --> 00:58:38,450 Então o sequestro foi para se vingar. 664 00:58:38,474 --> 00:58:41,119 Os materiais de pesquisa do Dr. Choi estão naquele pingente? 665 00:58:41,143 --> 00:58:42,454 É uma unidade USB. 666 00:58:42,478 --> 00:58:44,122 Se você quer magia, precisa arriscar. 667 00:58:44,146 --> 00:58:45,415 A vida é sobre jogos de azar. 668 00:58:45,439 --> 00:58:46,907 Onde você pensa que está indo? 669 00:58:47,066 --> 00:58:47,959 Me ajude! 670 00:58:47,983 --> 00:58:49,002 Quem lhe disse para fazer isso? 671 00:58:49,026 --> 00:58:51,171 Apresse-se e mova-se. Não temos tempo. 672 00:58:51,195 --> 00:58:53,288 Se esses caras machucarem Ro-hee, 673 00:58:53,364 --> 00:58:54,591 Eu não vou deixar isso passar. 674 00:58:54,615 --> 00:58:55,999 Onde você está, Choi Ro-hee? 675 00:58:56,033 --> 00:58:57,719 Se você continuar assim, todos acabarão se machucando. 676 00:58:57,743 --> 00:58:59,679 A única maneira de manter todos seguros 677 00:58:59,703 --> 00:59:01,964 é que nós dois desapareçamos. 678 00:59:02,831 --> 00:59:04,392 Se você vai levar Ro-hee, 679 00:59:04,416 --> 00:59:06,635 você terá que me matar primeiro! 680 00:59:06,669 --> 00:59:08,845 Porque eu vou protegê-la, não importa o que aconteça! 681 00:59:10,256 --> 00:59:12,558 Traduzido por Lukasbr. 48991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.