Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,060 --> 00:01:01,604
TODOS OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES, EVENTOS, GRUPOS,
2
00:01:01,687 --> 00:01:03,856
E AS CONFIGURAÇÕES SÃO FICTÍCIAS E AS DIRETRIZES DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS FORAM SEGUIDAS
3
00:01:21,081 --> 00:01:22,082
Eu sou um policial.
4
00:01:27,755 --> 00:01:28,839
Você não ouviu?
5
00:01:29,215 --> 00:01:30,966
Eu sou um policial. Largue sua arma!
6
00:01:34,720 --> 00:01:36,096
Pare aí, seu rato!
7
00:01:52,947 --> 00:01:54,532
Acabei de disparar dois espaços em branco.
8
00:01:54,990 --> 00:01:56,242
O próximo é uma bala de verdade.
9
00:01:57,409 --> 00:01:58,702
Largue suas armas.
10
00:02:03,165 --> 00:02:05,501
Coloque as mãos atrás da cabeça e encoste-se no carro.
11
00:02:15,886 --> 00:02:17,179
Onde está Choi Ro-hee?
12
00:02:19,306 --> 00:02:21,934
Seu bastardo, você está chateado ou o quê?
13
00:02:22,309 --> 00:02:23,727
Pare de encarar!
14
00:02:25,980 --> 00:02:27,273
Conte-nos o que você sabe...
15
00:02:28,524 --> 00:02:29,525
na estação.
16
00:02:37,783 --> 00:02:38,993
Caramba.
17
00:02:39,577 --> 00:02:42,162
Eu encontrei você, sua toupeira.
18
00:02:44,832 --> 00:02:45,875
Saia.
19
00:02:57,469 --> 00:02:59,138
Eu sabia que algo estava errado.
20
00:02:59,722 --> 00:03:02,224
Um sequestrador liga para um advogado novato
21
00:03:02,308 --> 00:03:03,601
quem é funcionário contratado?
22
00:03:03,893 --> 00:03:06,729
Eu sei que você conheceu Ro-hee no passado, mas foi muito inesperado.
23
00:03:06,812 --> 00:03:08,606
Afinal, eu tenho Ro-hee.
24
00:03:08,689 --> 00:03:11,108
Eu sabia que você teria conseguido ajuda.
25
00:03:11,400 --> 00:03:12,568
Então eu tinha certeza
26
00:03:13,777 --> 00:03:15,112
que havia uma toupeira.
27
00:03:18,657 --> 00:03:20,367
Uma mulher com uma voz calma.
28
00:03:23,245 --> 00:03:25,247
Eu sabia que parecia familiar.
29
00:03:27,458 --> 00:03:29,835
Por que não suspeitei de você primeiro?
30
00:03:31,879 --> 00:03:34,381
Tudo bem. É minha culpa.
31
00:03:37,718 --> 00:03:40,179
Já que você tem que descobrir
32
00:03:40,596 --> 00:03:43,933
a droga com a qual Choi Ro-hee era constantemente injetado e o gráfico do vírus,
33
00:03:44,183 --> 00:03:45,809
Vou mantê-lo vivo por enquanto.
34
00:03:47,978 --> 00:03:49,438
Diga-me por que você deveria viver.
35
00:03:51,941 --> 00:03:53,067
O tempo está passando.
36
00:03:58,739 --> 00:04:00,699
- Droga. - Você perdeu.
37
00:04:01,116 --> 00:04:03,619
Você disse que era bom em atirar.
38
00:04:03,702 --> 00:04:06,121
- Claro, em um jogo. - Você é...
39
00:04:06,205 --> 00:04:08,040
- O que... - Então você atira!
40
00:04:08,123 --> 00:04:09,667
Você está dizendo a uma criança para usar uma arma?
41
00:04:12,378 --> 00:04:13,796
Largue a arma, Jackson.
42
00:04:13,879 --> 00:04:15,047
É “Jaden”.
43
00:04:15,130 --> 00:04:17,049
- Certo, Jasão. -É "Jaden"!
44
00:04:18,008 --> 00:04:19,051
É Jaden?
45
00:04:19,426 --> 00:04:20,636
Que nome confuso.
46
00:04:21,136 --> 00:04:22,638
Nós dois estamos apontando armas
47
00:04:22,930 --> 00:04:24,181
e você está me dizendo para largar isso?
48
00:04:24,974 --> 00:04:26,100
É por isso que eu trouxe isso.
49
00:04:29,687 --> 00:04:31,480
Ei, é perigoso. Dê isso a eles!
50
00:04:39,196 --> 00:04:40,531
Não posso vencer agora, não é?
51
00:04:40,614 --> 00:04:41,532
Largue a arma.
52
00:04:50,332 --> 00:04:51,333
Dra. Mo.
53
00:04:56,839 --> 00:04:58,716
Tudo bem, é a sua vez de falar.
54
00:04:59,258 --> 00:05:00,676
Por que deveríamos deixar você viver?
55
00:05:05,889 --> 00:05:06,890
Nada a dizer, certo?
56
00:05:07,474 --> 00:05:09,518
Você acha que vidas humanas não valem nada, não é?
57
00:05:11,353 --> 00:05:12,521
Amanhã de manhã,
58
00:05:13,397 --> 00:05:15,399
você irá à delegacia conosco.
59
00:05:15,566 --> 00:05:16,942
Deveríamos pagar pelo que fizemos.
60
00:05:17,192 --> 00:05:19,319
Você e eu.
61
00:05:20,904 --> 00:05:22,781
Eu não sei o que você quer,
62
00:05:22,865 --> 00:05:24,241
mas é melhor você desistir.
63
00:05:25,075 --> 00:05:26,535
De agora em diante,
64
00:05:26,618 --> 00:05:30,998
Ro-hee não é mais objeto de experimento.
65
00:05:35,502 --> 00:05:37,046
Quão idealista.
66
00:05:37,755 --> 00:05:38,756
Meu Deus.
67
00:05:40,174 --> 00:05:43,343
Você sabe quanto o Dr. Choi Jin-tae recebeu por este experimento?
68
00:05:44,011 --> 00:05:46,513
Quanto dinheiro você acha que foi investido até agora?
69
00:05:47,264 --> 00:05:48,390
Eu te disse, não foi?
70
00:05:49,683 --> 00:05:51,310
Esse dinheiro é o mais violento e duro.
71
00:05:52,770 --> 00:05:55,230
Você acha que se livrar de mim será o fim disso?
72
00:05:58,192 --> 00:05:59,109
Sim!
73
00:05:59,818 --> 00:06:00,861
Eu vou acabar com isso.
74
00:06:02,112 --> 00:06:05,616
Ro-hee viverá como uma garota comum de 11 anos.
75
00:06:06,575 --> 00:06:09,870
Essa é a única coisa que posso fazer como seu sequestrador.
76
00:06:12,873 --> 00:06:13,957
Você...
77
00:06:15,584 --> 00:06:16,585
O que foi isso?
78
00:06:17,169 --> 00:06:18,128
JJ.
79
00:06:19,588 --> 00:06:21,006
Qual era o nome dele?
80
00:06:22,633 --> 00:06:23,467
Jardim.
81
00:06:23,550 --> 00:06:25,010
Certo, Jaden.
82
00:06:26,720 --> 00:06:29,765
Se você mexer com Ro-hee de novo assim,
83
00:06:30,432 --> 00:06:31,517
então...
84
00:06:32,810 --> 00:06:35,521
Eu vou ter certeza
85
00:06:36,855 --> 00:06:38,982
que você não pode se mover novamente.
86
00:06:40,192 --> 00:06:42,903
Entendeu, seu bastardo?
87
00:06:55,124 --> 00:06:56,959
Não vamos complicar as coisas.
88
00:06:57,042 --> 00:06:59,294
- Nossa, você fala demais. - Se você...
89
00:07:02,840 --> 00:07:04,424
- Espere. - O que é?
90
00:07:04,508 --> 00:07:05,968
Você só precisa pressionar isto.
91
00:07:13,684 --> 00:07:15,185
Há uma villa onde podemos ir nas proximidades.
92
00:07:15,269 --> 00:07:18,230
É administrado por um casal de idosos, então será seguro. Vamos para lá.
93
00:07:18,480 --> 00:07:19,481
OK.
94
00:07:19,690 --> 00:07:21,483
- Ro-hee, entre. - Ok.
95
00:07:22,234 --> 00:07:23,402
Esta é a coisa certa a fazer?
96
00:07:25,612 --> 00:07:27,322
Para divulgar tudo.
97
00:07:30,284 --> 00:07:32,703
A partir de amanhã, não estarei ao lado de Ro-hee.
98
00:07:33,579 --> 00:07:37,291
A segurança de Ro-hee é minha prioridade.
99
00:07:38,333 --> 00:07:40,419
As coisas podem ficar mais perigosas para Ro-hee.
100
00:07:40,544 --> 00:07:43,130
Ela chamará a atenção do mundo,
101
00:07:43,297 --> 00:07:45,549
e aqueles que investiram neste experimento através de Jaden
102
00:07:45,632 --> 00:07:47,384
pode causar danos a Ro-hee.
103
00:07:48,594 --> 00:07:51,972
Coisas ruins podem acontecer e as coisas podem não sair como planejado.
104
00:07:53,182 --> 00:07:54,725
Mas o Ro-hee eu conheço
105
00:07:55,142 --> 00:07:58,312
permanecerá forte em qualquer situação.
106
00:07:59,396 --> 00:08:01,148
Ela não pode viver assim para sempre.
107
00:08:01,440 --> 00:08:02,858
Eu só tenho que confiar nela.
108
00:08:03,275 --> 00:08:06,778
E você e o advogado Choi.
109
00:08:28,467 --> 00:08:35,474
CAPÍTULO 8. O PRIMEIRO FILHO
110
00:08:40,187 --> 00:08:41,688
BASEADO NA NOVELA O DIA DO SEQUESTRO DE JEONG HAE-YEON
111
00:08:57,496 --> 00:08:58,538
Nome.
112
00:09:04,211 --> 00:09:06,088
Nem vai dizer seu nome?
113
00:09:08,507 --> 00:09:10,676
Já nos encontramos antes, duas vezes.
114
00:09:13,428 --> 00:09:15,681
Um policial pegou você no local,
115
00:09:15,973 --> 00:09:17,432
sequestrar uma vítima de sequestro,
116
00:09:17,516 --> 00:09:20,644
e esconder um sequestrador que foi preso.
117
00:09:22,646 --> 00:09:25,065
Um advogado não será suficiente para você.
118
00:09:25,148 --> 00:09:27,192
Você provavelmente precisaria de intervenção divina.
119
00:09:32,072 --> 00:09:33,824
Caramba.
120
00:09:36,076 --> 00:09:38,954
Esses bastardos também não falam e não têm nada contra eles.
121
00:09:39,037 --> 00:09:40,122
Eu examinei as evidências.
122
00:09:40,205 --> 00:09:43,000
A primeira pilha é dinheiro e o restante são pedaços de papel.
123
00:09:43,542 --> 00:09:45,377
Qual o jogo que você esta jogando?
124
00:09:45,669 --> 00:09:47,921
Você negociou um resgate por um garoto morto.
125
00:09:48,005 --> 00:09:49,506
O que você quer dizer com morto?
126
00:09:50,966 --> 00:09:52,676
Certo, sinto muito.
127
00:09:54,970 --> 00:09:57,764
Acho que você aprendeu o que é suplicar o Quinto nos filmes,
128
00:09:58,265 --> 00:10:00,017
mas vocês não podem ir embora já que pegamos vocês em flagrante.
129
00:10:00,559 --> 00:10:02,060
Ficar em silêncio não mudará nada
130
00:10:02,853 --> 00:10:04,104
EQUIPE DE CRIMES VIOLENTOS 1
131
00:10:04,187 --> 00:10:06,106
Prenda-o e apresente um mandado.
132
00:10:06,189 --> 00:10:07,232
- Sim senhor. - Sim senhor.
133
00:10:28,086 --> 00:10:29,796
NÚMERO RESTRITO
134
00:10:33,633 --> 00:10:35,010
Olá, aqui é Park Sang-yun.
135
00:10:35,302 --> 00:10:37,554
Este é Kim Myeong-jun.
136
00:10:37,804 --> 00:10:38,638
Você...
137
00:10:40,057 --> 00:10:42,017
Onde você está agora? O que você está fazendo?
138
00:10:42,142 --> 00:10:43,977
Liguei para você para lhe pedir um favor.
139
00:10:45,395 --> 00:10:47,439
Não acho que você esteja em posição de pedir favores.
140
00:10:47,522 --> 00:10:48,565
Onde está Choi Ro-hee?
141
00:10:48,648 --> 00:10:50,984
Ela está viva e bem. Não se preocupe.
142
00:10:51,485 --> 00:10:52,527
Bem...
143
00:10:53,403 --> 00:10:54,696
Eu chamei você...
144
00:10:56,281 --> 00:10:58,450
porque preciso da sua ajuda.
145
00:11:01,995 --> 00:11:03,163
Vá em frente.
146
00:11:03,997 --> 00:11:04,998
Uma negociação...
147
00:11:06,249 --> 00:11:08,001
será feito para Ro-hee hoje.
148
00:11:08,835 --> 00:11:09,878
Ro-hee...
149
00:11:10,879 --> 00:11:12,255
negociará com a família dela.
150
00:11:13,131 --> 00:11:14,549
O que você está falando?
151
00:11:14,925 --> 00:11:16,009
Por que ela faria isso?
152
00:11:16,635 --> 00:11:19,513
Aqueles que estão pagando o resgate por Ro-hee
153
00:11:20,305 --> 00:11:22,766
quero fazer o público acreditarque Ro-hee está morta.
154
00:11:22,974 --> 00:11:26,144
E foram eles que prenderam a mim e a Ro-hee.
155
00:11:27,270 --> 00:11:28,563
Por favor, prenda-os.
156
00:11:28,688 --> 00:11:32,275
Então tirarei Ro-hee daqui em segurança.
157
00:11:32,526 --> 00:11:33,902
Mas uma coisa.
158
00:11:35,404 --> 00:11:37,239
Você tem que fazer isso sozinho.
159
00:11:41,076 --> 00:11:42,077
Por que?
160
00:11:44,329 --> 00:11:47,290
Acho que há um espião na polícia.
161
00:11:49,418 --> 00:11:51,294
Como eu posso acreditar em você?
162
00:11:53,839 --> 00:11:55,674
Você conhece minha filha, Hee-ae, certo?
163
00:11:56,007 --> 00:11:58,885
Amanhã é a cirurgia dela.
164
00:12:01,304 --> 00:12:03,098
Estou pensando em me entregar
165
00:12:03,640 --> 00:12:05,183
depois de vê-la sair da cirurgia.
166
00:12:05,267 --> 00:12:06,560
Eu irei para o hospital.
167
00:12:08,353 --> 00:12:09,521
Mas antes disso...
168
00:12:10,313 --> 00:12:12,357
Preciso levar Ro-hee para um lugar seguro.
169
00:12:14,776 --> 00:12:15,861
Eu vou me entregar...
170
00:12:17,487 --> 00:12:18,780
depois disso.
171
00:12:20,824 --> 00:12:22,200
Diga-me...
172
00:12:24,453 --> 00:12:25,579
qual é o seu favor.
173
00:12:37,841 --> 00:12:38,967
Olá?
174
00:12:39,050 --> 00:12:40,510
Senhor, comprei alguns lanches noturnos.
175
00:12:40,927 --> 00:12:42,137
É o seu favorito, jokbal.
176
00:12:42,804 --> 00:12:44,139
OK.
177
00:12:46,683 --> 00:12:50,061
NÚMERO RESTRITO RECENTES
178
00:12:50,645 --> 00:12:52,522
Caramba, o que estou fazendo?
179
00:13:35,065 --> 00:13:37,150
Bom dia, Dra.
180
00:13:41,321 --> 00:13:45,116
Você vai me deixar ir ou vai me matar?
181
00:13:45,242 --> 00:13:46,451
Deixe imediatamente.
182
00:13:47,410 --> 00:13:49,329
Você sabe que não posso.
183
00:13:51,206 --> 00:13:53,875
Se você me libertar, apenas algumas pessoas morreriam.
184
00:13:55,293 --> 00:13:57,212
Se não o fizer, todos nós poderemos morrer.
185
00:13:59,214 --> 00:14:00,549
Se você for embora, eu te libertarei.
186
00:14:02,717 --> 00:14:03,885
Ou então, você morrerá.
187
00:14:28,159 --> 00:14:30,120
Critique-me o quanto quiser.
188
00:14:37,210 --> 00:14:39,379
Mas esta é uma escolha para todos.
189
00:14:39,879 --> 00:14:44,009
O mais importante é evitar que a pesquisa do Dr. Choi seja divulgada.
190
00:14:44,884 --> 00:14:48,930
Você não quer que Ro-hee seja o espetáculo de todos, não é?
191
00:14:51,308 --> 00:14:53,518
Qual é, por que eu iria criticar você?
192
00:14:54,436 --> 00:14:56,062
Eu também sou pai.
193
00:14:59,441 --> 00:15:02,235
A propósito, qual é o nome dela?
194
00:15:03,069 --> 00:15:04,279
O nome da sua filha.
195
00:15:09,492 --> 00:15:10,493
Byeol.
196
00:15:11,119 --> 00:15:12,495
Entendi.
197
00:15:13,705 --> 00:15:14,706
Byeol.
198
00:15:15,874 --> 00:15:17,292
É bonito.
199
00:15:18,543 --> 00:15:21,171
O nome da minha filha é Kim Hee-ae,
200
00:15:22,088 --> 00:15:24,090
como uma atriz.
201
00:15:31,306 --> 00:15:33,808
Eu vi Byeol da última vez e ela é muito bonita.
202
00:15:35,477 --> 00:15:36,978
Byeol tem sorte
203
00:15:37,896 --> 00:15:39,064
ter uma mãe que é médica.
204
00:15:40,649 --> 00:15:41,816
Ela deve estar orgulhosa.
205
00:15:47,280 --> 00:15:50,241
Hee-ae aprendeu falar muito tarde.
206
00:15:52,035 --> 00:15:54,079
Todos na pré-escola começaram a conversar,
207
00:15:54,954 --> 00:15:57,332
mas Hee-ae não conseguiu.
208
00:15:59,668 --> 00:16:01,920
Nossa, eu estava tão ansioso naquela época.
209
00:16:02,962 --> 00:16:04,255
Em retrospectiva,
210
00:16:05,006 --> 00:16:07,050
essas preocupações eram inúteis.
211
00:16:09,344 --> 00:16:10,804
Você está tentando me dar lição?
212
00:16:11,429 --> 00:16:12,597
Não.
213
00:16:14,432 --> 00:16:15,392
De jeito nenhum.
214
00:16:16,017 --> 00:16:17,477
Estou apenas com inveja.
215
00:16:19,270 --> 00:16:20,689
Hee-ae...
216
00:16:21,731 --> 00:16:23,817
adora brincar.
217
00:16:24,317 --> 00:16:27,487
Ela nunca leu livros e sempre assistia TV.
218
00:16:28,655 --> 00:16:31,324
E quando ela ia para o parquinho, ela não voltava para casa.
219
00:16:35,412 --> 00:16:36,663
Mas agora,
220
00:16:37,831 --> 00:16:39,582
Eu não me importaria se ela assistisse TV o dia todo
221
00:16:40,959 --> 00:16:44,504
e corresse pelo playground por dias.
222
00:16:46,589 --> 00:16:47,632
Eu acabei dizer que...
223
00:16:48,883 --> 00:16:50,552
quero que ela se recupere.
224
00:17:03,815 --> 00:17:04,941
Você deveria ir.
225
00:17:06,234 --> 00:17:10,029
Eu levo Jackson.
226
00:17:32,594 --> 00:17:35,263
Lamento dizer isso.
227
00:17:36,097 --> 00:17:37,140
Sra.
228
00:17:37,432 --> 00:17:41,060
Acho que seria sensato você mandar Byeol para um jardim de infância normal.
229
00:17:42,645 --> 00:17:45,398
Por que? O que preocupa você?
230
00:17:45,523 --> 00:17:48,359
Byeol era uma criança saudável e brilhante.
231
00:17:48,610 --> 00:17:51,696
Mas parece que ela está ficando mais fraca atualmente.
232
00:17:52,155 --> 00:17:55,575
Você poderia, por favor, tomar cuidado extra com ela?
233
00:17:58,703 --> 00:17:59,788
Todas as nossas aulas
234
00:18:00,413 --> 00:18:02,624
são ensinados em inglês.
235
00:18:02,707 --> 00:18:04,125
Mas Byeol tem dificuldade em acompanhar.
236
00:18:05,376 --> 00:18:06,878
Ela diz que odeia falar inglês.
237
00:18:08,254 --> 00:18:10,340
Ela perdeu o interesseporque não consegue entender,
238
00:18:11,341 --> 00:18:13,551
então é mais difícil para elasair com os amigos.
239
00:18:16,805 --> 00:18:19,474
Eu vou te pagar a mais.
240
00:18:19,849 --> 00:18:21,226
Por favor.
241
00:18:27,023 --> 00:18:28,608
Honestamente falando,
242
00:18:28,858 --> 00:18:32,070
Byeol é mais lenta que as outras crianças.
243
00:18:34,239 --> 00:18:37,784
Os resultados mostram que ela tembaixas habilidades cognitivas e hiperatividade.
244
00:18:38,868 --> 00:18:41,162
Se você estiver preocupado, venha até nossas instalações.
245
00:18:42,080 --> 00:18:46,334
Ela vai melhorar se continuar desenhandoe sair com as crianças daqui.
246
00:18:47,836 --> 00:18:48,837
Tudo bem.
247
00:18:49,420 --> 00:18:50,463
Até mais.
248
00:18:57,554 --> 00:18:58,555
Byeol.
249
00:19:12,360 --> 00:19:13,403
Byeol.
250
00:20:06,414 --> 00:20:08,249
Ei, Park Sang-yun!
251
00:20:08,333 --> 00:20:09,959
Onde você esteve a noite toda?
252
00:20:10,251 --> 00:20:11,878
O que há com esses caras que estão presos?
253
00:20:12,378 --> 00:20:14,714
Eu os peguei em flagrante negociando por Choi Ro-hee.
254
00:20:14,797 --> 00:20:15,757
O que?
255
00:20:15,924 --> 00:20:17,133
Choi Ro-hee está vivo.
256
00:20:17,258 --> 00:20:19,052
Esses caras são os sequestradores?
257
00:20:19,135 --> 00:20:21,554
Vou ter que investigar isso. O mandado será emitido em breve.
258
00:20:23,389 --> 00:20:25,224
Não deixe nada para trás e leve tudo!
259
00:20:25,308 --> 00:20:26,935
- O que você está fazendo? - Tire as fotos!
260
00:20:27,018 --> 00:20:28,937
- Este é outro caso! - Cópia de segurança!
261
00:20:29,020 --> 00:20:31,314
Este é outro caso!
262
00:20:31,397 --> 00:20:33,316
- Você não pode aceitar isso! - Para trás!
263
00:20:34,025 --> 00:20:35,151
O que você está fazendo?!
264
00:20:38,196 --> 00:20:39,489
Sang-yun.
265
00:20:41,616 --> 00:20:42,700
O que está acontecendo?
266
00:20:42,784 --> 00:20:44,619
Estamos aqui para assumir o caso do sequestro.
267
00:20:46,579 --> 00:20:50,083
Vamos, você deveria ter nos ligado antes.
268
00:20:50,708 --> 00:20:52,585
Estamos cuidando desse caso.
269
00:20:52,919 --> 00:20:54,963
Prendemos os principais suspeitos ontem à noite.
270
00:20:55,046 --> 00:20:56,673
As notícias correm devagar por aqui.
271
00:20:56,965 --> 00:20:58,549
O mandado foi rejeitado.
272
00:20:58,925 --> 00:21:00,468
- O que? - Pegue tudo!
273
00:21:00,551 --> 00:21:02,345
- Sim senhor. - Ei, não se mexa.
274
00:21:06,432 --> 00:21:08,101
Isto é uma obstrução à justiça.
275
00:21:08,184 --> 00:21:11,312
Somos ambos funcionários públicos e você também está obstruindo a justiça.
276
00:21:12,438 --> 00:21:15,024
Vocês aqui realmente não se importam com as fileiras, não é?
277
00:21:15,108 --> 00:21:15,942
O que você disse?
278
00:21:16,067 --> 00:21:18,277
Ei! Qual é a sua posição, seu bastardo?
279
00:21:18,444 --> 00:21:19,904
- Seu bastardo rude! - Seriamente.
280
00:21:20,029 --> 00:21:21,698
Esta é uma ordem do comissário geral!
281
00:21:21,781 --> 00:21:23,866
Tenha boas maneiras se estiver visitando outra estação!
282
00:21:23,992 --> 00:21:25,034
Peço sua cooperação.
283
00:21:25,118 --> 00:21:26,369
- Pegue tudo! - Ei!
284
00:21:26,452 --> 00:21:27,537
Pare-os!
285
00:21:27,620 --> 00:21:30,081
- Ei! - Pare, seu bastardo!
286
00:21:30,206 --> 00:21:31,499
- Caramba! - Seus bastardos!
287
00:21:31,624 --> 00:21:32,792
Todos, parem!
288
00:21:34,877 --> 00:21:36,587
A primeira coisa que você faz no trabalho é brigar?
289
00:21:42,176 --> 00:21:44,137
Não se passaram nem 12 horas desde que os prendi.
290
00:21:44,637 --> 00:21:48,141
Como o mandado pode ser rejeitado quando eles tinham o resgate?
291
00:21:48,266 --> 00:21:50,935
Quando uma ordem chega, você deve segui-la.
292
00:21:51,269 --> 00:21:54,313
Vocês são um bando de encrenqueiros.
293
00:21:54,772 --> 00:21:56,232
Quem deu essa ordem?
294
00:21:56,649 --> 00:21:57,692
Você está me interrogando?
295
00:21:57,900 --> 00:22:00,194
Esta não é a primeira vez que as coisas são injustas e sujas.
296
00:22:00,528 --> 00:22:02,321
Por que você não pode deixar isso de lado?
297
00:22:02,447 --> 00:22:04,574
Choi Ro-hee, que aparentemente foi jogado ao mar, está vivo.
298
00:22:04,657 --> 00:22:06,492
E nós os pegamos com o resgate no local.
299
00:22:07,160 --> 00:22:09,704
Então, como você pode deixá-los ir imediatamente?
300
00:22:09,954 --> 00:22:11,581
Quem disse que Choi Ro-hee está vivo?
301
00:22:12,040 --> 00:22:14,500
Quem disse que esse dinheiro foi o resgate de Choi Ro-hee?
302
00:22:17,795 --> 00:22:18,880
Quem te deu a dica?
303
00:22:21,049 --> 00:22:22,216
Kim Myeong-jun.
304
00:22:23,009 --> 00:22:23,926
O que?
305
00:22:24,010 --> 00:22:26,054
E o número dele? Você rastreou?
306
00:22:26,387 --> 00:22:27,638
Ele vai se entregar.
307
00:22:28,097 --> 00:22:31,017
Hoje é a cirurgia da filha de Kim Myeong-jun.
308
00:22:31,476 --> 00:22:33,144
Ele está indo para o hospital com Choi Ro-hee.
309
00:22:33,811 --> 00:22:36,773
Caramba. Por que você nos diria isso agora?
310
00:22:37,231 --> 00:22:39,067
O caso de assassinato e sequestro
311
00:22:39,609 --> 00:22:41,319
podem ser ambos concluídos ao mesmo tempo.
312
00:22:43,362 --> 00:22:47,241
Como você confia que ele se entregará a Choi Ro-hee?
313
00:22:48,201 --> 00:22:49,285
E também,
314
00:22:49,744 --> 00:22:52,663
como você confia na afirmação de que o Dr. Choi e seu pai
315
00:22:52,747 --> 00:22:54,123
conduziu experimentos em crianças?
316
00:22:54,207 --> 00:22:55,541
Uma vítima testemunhou.
317
00:22:55,666 --> 00:22:56,959
Como você confia nessa vítima?
318
00:22:57,043 --> 00:22:58,836
Eles são todos circunstanciais!
319
00:22:59,504 --> 00:23:01,881
E essa vítima tem uma relação próxima com o assassino,
320
00:23:01,964 --> 00:23:04,342
e ela também é a esposa do sequestrador.
321
00:23:05,259 --> 00:23:07,804
Senhor, vou me certificar de trazer...
322
00:23:09,097 --> 00:23:10,723
Kim Myeong-jun e Choi Ro-hee hoje.
323
00:23:11,224 --> 00:23:12,517
Por favor, confie em mim desta vez.
324
00:23:14,227 --> 00:23:16,813
Por que vocês, funcionários públicos, não podem simplesmente seguir ordens?
325
00:23:17,814 --> 00:23:19,816
É melhor vocês dois estarem prontos para me dar seus distintivos
326
00:23:19,899 --> 00:23:21,692
se você fizer algo que não posso cobrir.
327
00:23:22,652 --> 00:23:23,986
Preciso de evidências sólidas.
328
00:23:24,946 --> 00:23:26,364
Se você falar sem evidências sólidas,
329
00:23:27,031 --> 00:23:28,449
Não posso proteger vocês dois.
330
00:23:30,743 --> 00:23:31,869
Você ainda está disposto a isso?
331
00:23:33,246 --> 00:23:34,330
Sim senhor.
332
00:23:52,181 --> 00:23:53,683
- Olá? - Sou eu.
333
00:23:54,892 --> 00:23:55,893
Onde você está?
334
00:23:57,061 --> 00:23:58,312
A caminho de Seul.
335
00:23:58,396 --> 00:23:59,397
Você terminou?
336
00:24:07,071 --> 00:24:09,991
Tenho algumas perguntas e coisas que quero confirmar.
337
00:24:10,491 --> 00:24:13,119
Mas a cirurgia de Hee-ae vem primeiro, então venha para o hospital.
338
00:24:13,619 --> 00:24:14,787
Estarei lá.
339
00:24:18,583 --> 00:24:21,919
Não me diga que você esqueceu que hoje foi a cirurgia dela.
340
00:24:23,045 --> 00:24:25,840
Eu não esqueci. Eu estava me preparando para ir.
341
00:24:26,966 --> 00:24:29,260
Mas haverá policiais no hospital.
342
00:24:29,427 --> 00:24:30,386
Eu sei.
343
00:24:31,137 --> 00:24:32,513
Estou indo me entregar.
344
00:24:32,847 --> 00:24:33,764
E Ro-hee?
345
00:24:34,807 --> 00:24:36,017
Ela vem comigo.
346
00:24:36,976 --> 00:24:38,311
Eu tenho até hoje.
347
00:24:39,979 --> 00:24:41,439
Vou terminar tudo hoje.
348
00:24:44,400 --> 00:24:45,443
Certifique-se de disto.
349
00:24:46,277 --> 00:24:47,278
Se você não fizer isso,
350
00:24:48,196 --> 00:24:49,989
Eu não vou deixar isso passar.
351
00:25:04,086 --> 00:25:05,129
O que?
352
00:25:07,924 --> 00:25:10,843
Isso é o que ganhamos por trabalhar tanto ontem à noite?
353
00:25:11,594 --> 00:25:14,680
O que podemos fazer? É uma ordem dos superiores.
354
00:25:16,891 --> 00:25:18,476
O que diabos está acontecendo?
355
00:25:18,559 --> 00:25:20,978
Onde está o Detetive Park?
356
00:25:21,729 --> 00:25:23,314
Ele está lá embaixo.
357
00:25:26,234 --> 00:25:27,276
Vamos.
358
00:25:29,862 --> 00:25:30,821
Ei.
359
00:25:33,616 --> 00:25:35,618
Você realmente teve intervenção divina.
360
00:25:37,036 --> 00:25:38,329
Você deve pensar que o mundo é uma piada
361
00:25:38,704 --> 00:25:41,290
já que você está protegido apesar de todas as suas atividades ilegais.
362
00:25:50,591 --> 00:25:51,634
Vejo você de novo.
363
00:25:51,717 --> 00:25:53,636
E farei questão de tirar esse sorriso do seu rosto.
364
00:25:54,720 --> 00:25:56,138
Aquele maldito bastardo.
365
00:25:56,681 --> 00:25:58,724
Eu não gosto da expressão em seus olhos.
366
00:26:01,686 --> 00:26:04,021
Devemos ir atrás deles?
367
00:26:04,146 --> 00:26:05,398
Kim Myeong-jun vem em primeiro lugar.
368
00:26:06,607 --> 00:26:08,442
- Vamos ficar prontos. - Mas senhor.
369
00:26:08,943 --> 00:26:11,279
Sobre ontem à noite e esta situação,
370
00:26:11,654 --> 00:26:14,490
por que você não nos conta quem está te avisando?
371
00:26:14,573 --> 00:26:15,783
Você não confia em nós?
372
00:26:17,660 --> 00:26:18,869
Eu nem confio em mim mesmo.
373
00:26:19,787 --> 00:26:20,788
Prepare-se.
374
00:26:23,165 --> 00:26:24,125
Sim senhor.
375
00:26:32,300 --> 00:26:33,384
Você deve estar nervoso.
376
00:26:33,592 --> 00:26:34,635
Desculpe?
377
00:26:34,719 --> 00:26:35,720
Certo.
378
00:26:35,803 --> 00:26:37,430
A cirurgia correrá bem.
379
00:26:37,888 --> 00:26:39,223
Não se preocupe.
380
00:26:39,849 --> 00:26:40,850
Obrigado.
381
00:26:42,935 --> 00:26:44,270
Você vai usar isso?
382
00:26:45,021 --> 00:26:45,896
O que?
383
00:26:45,980 --> 00:26:47,898
Você vai ao hospital ver sua filha.
384
00:26:48,107 --> 00:26:49,525
Você vai se vestir assim?
385
00:26:52,153 --> 00:26:54,613
Não sei dizer se você está vestindo roupas ou um trapo.
386
00:26:55,281 --> 00:26:56,782
O que há de errado com isso?
387
00:26:59,118 --> 00:27:01,162
O cheiro? Está bem.
388
00:27:02,330 --> 00:27:04,999
Advogado Choi, vamos comprar algumas roupas para ele.
389
00:27:06,709 --> 00:27:07,877
OK.
390
00:27:22,767 --> 00:27:25,144
- Vou trazer um tamanho maior. - OK.
391
00:27:29,815 --> 00:27:30,775
Como estou?
392
00:27:32,943 --> 00:27:35,821
Bem, é melhor do que aquele trapo que você estava usando.
393
00:27:37,073 --> 00:27:39,158
Nunca usei terno na frente dela.
394
00:27:39,575 --> 00:27:41,494
E se ela não me reconhecer porque pareço muito legal?
395
00:27:41,577 --> 00:27:43,662
Você não parece tão bem, então não se preocupe.
396
00:27:45,164 --> 00:27:46,165
Certo?
397
00:27:57,885 --> 00:27:58,886
Você adivinhou.
398
00:27:59,261 --> 00:28:00,846
Ele é meu sequestrador,
399
00:28:01,972 --> 00:28:03,099
e eu sou a vítima.
400
00:28:03,933 --> 00:28:04,975
Desculpe?
401
00:28:05,142 --> 00:28:06,102
Ei!
402
00:28:06,394 --> 00:28:07,728
Estou indo me entregar.
403
00:28:07,812 --> 00:28:09,397
- Não precisa ter medo. - Desculpe?
404
00:28:11,065 --> 00:28:12,108
Espere...
405
00:28:12,817 --> 00:28:13,984
Você está bem?
406
00:28:15,111 --> 00:28:16,821
Nossa, ela deve estar chocada!
407
00:28:16,904 --> 00:28:19,532
Meu Deus, respire fundo.
408
00:28:23,077 --> 00:28:25,329
- Você não parece bem. Olhe para mim. - O que?
409
00:28:25,579 --> 00:28:26,997
Oh não, você parece ainda mais pálido.
410
00:28:27,081 --> 00:28:28,290
Respire fundo.
411
00:28:33,504 --> 00:28:34,839
É UM HOSPITAL
412
00:28:34,922 --> 00:28:36,382
Durante o arredondamento, certifique-se de...
413
00:28:36,465 --> 00:28:37,675
Olá, Dra. Mo.
414
00:28:39,677 --> 00:28:42,263
Sinto muito por estar ausente com tanta frequência quando as coisas estão ocupadas atualmente.
415
00:28:42,346 --> 00:28:43,639
De jeito nenhum.
416
00:28:43,848 --> 00:28:45,975
Certo, você tem um convidado em seu escritório.
417
00:28:47,643 --> 00:28:48,602
Um convidado?
418
00:28:48,686 --> 00:28:50,312
Você ficará feliz em vê-los.
419
00:28:57,278 --> 00:28:58,404
Mãe!
420
00:29:00,698 --> 00:29:01,907
Como você...
421
00:29:09,290 --> 00:29:10,541
Onde eles estão?
422
00:29:11,250 --> 00:29:12,918
Nós nos separamos esta manhã.
423
00:29:20,301 --> 00:29:21,385
Chame-os.
424
00:29:30,311 --> 00:29:31,896
Você está comendo tão bem.
425
00:29:32,271 --> 00:29:33,898
Tem camarão, então tire, ok?
426
00:29:35,065 --> 00:29:36,984
Ro-hee gosta de comida chinesa.
427
00:29:37,443 --> 00:29:38,652
Entendi.
428
00:29:39,570 --> 00:29:42,907
Não é que eu goste de comida chinesa. Eu gosto da comida daqui.
429
00:29:44,200 --> 00:29:45,993
É a primeira vez que comemos aqui, certo?
430
00:29:48,120 --> 00:29:50,206
Eu levava a comida para viagem às vezes quando a ensinava
431
00:29:50,498 --> 00:29:51,999
já que Ro-hee não podia sair de casa.
432
00:29:52,833 --> 00:29:53,751
Entendi.
433
00:29:54,418 --> 00:29:55,961
É realmente bom.
434
00:29:57,671 --> 00:30:00,674
Nossa, você também tem um paladar sofisticado.
435
00:30:03,093 --> 00:30:04,887
Você deveria comer. Você deve estar faminto.
436
00:30:05,137 --> 00:30:06,222
Eu vou. Obrigado.
437
00:30:07,139 --> 00:30:09,600
Dra. MO EUN-SOL
438
00:30:11,560 --> 00:30:12,603
Sim, Dra. Mo.
439
00:30:14,897 --> 00:30:15,814
Nós?
440
00:30:16,649 --> 00:30:18,234
Ainda não. Ainda estamos comendo.
441
00:30:19,735 --> 00:30:20,736
Onde?
442
00:30:21,070 --> 00:30:22,404
CHEONGDAM-DONG SACHEONGUNG
443
00:30:23,155 --> 00:30:24,114
Você vem?
444
00:30:24,949 --> 00:30:27,117
Não, bem...
445
00:30:28,911 --> 00:30:30,704
Eu queria perguntar mais uma vez
446
00:30:31,288 --> 00:30:32,790
se você pode deixar Jaden ir.
447
00:30:33,791 --> 00:30:35,876
Isso não cabe a mim decidir.
448
00:30:36,877 --> 00:30:37,920
OK.
449
00:31:08,742 --> 00:31:10,786
Acho que ela ainda está dividida por causa de Jaden.
450
00:31:12,288 --> 00:31:15,916
Afinal, as pessoas se movem exclusivamente por seus próprios objetivos.
451
00:31:17,376 --> 00:31:19,128
De qualquer forma, você pode nos defender no tribunal?
452
00:31:19,878 --> 00:31:21,630
Esse é o meu trabalho.
453
00:31:22,214 --> 00:31:23,549
Não por mim, mas por ele.
454
00:31:26,468 --> 00:31:27,428
Eu?
455
00:31:28,304 --> 00:31:29,930
O advogado da vítima
456
00:31:30,014 --> 00:31:32,850
não pode defender o perpetrador.
457
00:31:32,933 --> 00:31:35,227
Arranje-lhe o melhor advogado que puder encontrar.
458
00:31:35,352 --> 00:31:37,062
Posso pagar o quanto eles quiserem.
459
00:31:44,570 --> 00:31:45,571
Por falar nisso,
460
00:31:46,530 --> 00:31:49,366
por que esse restaurante está tão vazio?
461
00:31:49,450 --> 00:31:50,451
É estranho.
462
00:31:51,869 --> 00:31:53,787
Alugamos o restaurante inteiro.
463
00:31:54,204 --> 00:31:55,497
O lugar todo?
464
00:31:56,624 --> 00:31:57,750
Não fique surpreso.
465
00:31:58,167 --> 00:31:59,501
Ro-hee pagou por isso.
466
00:32:00,628 --> 00:32:02,755
Quão rico você é?
467
00:32:03,088 --> 00:32:04,048
Você pode calcular isso?
468
00:32:04,131 --> 00:32:05,215
De alguma forma.
469
00:32:06,884 --> 00:32:09,136
Quanto aos imóveis, há a casa do Dr. Choi.
470
00:32:09,762 --> 00:32:12,473
Depois, há suas ações hospitalares, títulos, títulos estrangeiros,
471
00:32:12,765 --> 00:32:13,974
quotas de mercado e poupanças.
472
00:32:14,516 --> 00:32:15,726
Isso soma cerca de 120 bilhões de won.
473
00:32:16,602 --> 00:32:17,561
O que?
474
00:32:18,395 --> 00:32:19,480
Você disse 120 bilhões de won?!
475
00:32:22,441 --> 00:32:23,567
Por falar nisso,
476
00:32:24,818 --> 00:32:27,154
quanto você ia pedir como meu resgate?
477
00:32:28,906 --> 00:32:29,948
Cinquenta milhões de won.
478
00:32:31,158 --> 00:32:32,826
Isso é um golpe para o meu orgulho.
479
00:32:32,910 --> 00:32:35,871
Tudo que eu precisava era do dinheiro para a cirurgia da Hee-ae.
480
00:32:36,997 --> 00:32:39,166
Ro-hee, você quer dar uma olhada nisso?
481
00:32:39,500 --> 00:32:40,417
O que é?
482
00:32:43,671 --> 00:32:45,589
Estou lendo os e-mails do Dr. Choi,
483
00:32:46,173 --> 00:32:48,008
e ele criou uma carteira
484
00:32:48,092 --> 00:32:50,094
em uma bolsa de criptomoedas em Cingapura.
485
00:32:50,678 --> 00:32:52,554
Não diz quanto.
486
00:32:52,846 --> 00:32:56,308
Mas a data em que ele criou a carteira coincide com a data em que conheceu Jaden.
487
00:32:56,392 --> 00:32:58,227
Jaden disse ontem
488
00:32:58,644 --> 00:33:01,188
que eles não vão ficar parados já que meu pai recebeu muito dinheiro.
489
00:33:01,605 --> 00:33:03,732
Entre seus ativos financeiros, os maiores investimentos
490
00:33:03,816 --> 00:33:05,901
foram os 10 bilhões de won dos investidores coreanos.
491
00:33:07,611 --> 00:33:10,489
Então foi daí que veio o dinheiro estrangeiro dele.
492
00:33:10,906 --> 00:33:11,949
Dê uma olhada nisso.
493
00:33:12,366 --> 00:33:13,200
OK.
494
00:33:16,078 --> 00:33:19,123
Não estávamos muito focados no dinheiro quando seu pai morreu?
495
00:33:19,665 --> 00:33:21,250
Você não estará mais comigo,
496
00:33:22,000 --> 00:33:24,461
então a única coisa que pode me proteger é o dinheiro.
497
00:33:33,387 --> 00:33:36,390
A última vez que você trouxe comida deste lugar...
498
00:33:37,641 --> 00:33:39,143
foi um dia antes do incidente.
499
00:33:40,769 --> 00:33:43,939
Não é à toa que me recusei a comer aquela coisa branca e desagradável que você fez.
500
00:33:44,440 --> 00:33:47,484
Meu corpo recusou por conta própria, já que eu comi comida luxuosa pouco antes.
501
00:33:48,277 --> 00:33:51,405
Tudo bem. Apenas continue comendo.
502
00:33:51,613 --> 00:33:52,740
Ro-hee, espere.
503
00:33:53,532 --> 00:33:56,201
De acordo com os registros do cartão de crédito da sua mãe,
504
00:33:56,285 --> 00:33:58,245
ela veio aqui no dia 19 de maio.
505
00:33:58,579 --> 00:33:59,538
O que?
506
00:34:00,330 --> 00:34:01,206
Sério?
507
00:34:02,916 --> 00:34:04,001
Não pode ser.
508
00:34:05,335 --> 00:34:06,712
O dia anterior é dia 20.
509
00:34:09,840 --> 00:34:11,925
Tem certeza de que me sequestrou no dia 21?
510
00:34:12,217 --> 00:34:13,552
Claro.
511
00:34:13,844 --> 00:34:15,345
Como eu poderia esquecer?
512
00:34:19,767 --> 00:34:21,393
Choi Ro-hee testemunhou o incidente.
513
00:34:21,477 --> 00:34:23,562
Por enquanto só temos a declaração de Park Cheol-won,
514
00:34:23,645 --> 00:34:26,273
mas teremos mais informações quando compararmos o dele com o de Ro-hee.
515
00:34:26,440 --> 00:34:28,358
A que horas é a cirurgia novamente?
516
00:34:28,442 --> 00:34:30,027
Ele vem com certeza, certo?
517
00:34:30,110 --> 00:34:31,236
Não se preocupe.
518
00:34:31,570 --> 00:34:33,739
Tudo bem. Ouça com atenção.
519
00:34:33,822 --> 00:34:36,950
Estou prestes a ser demitido aqui.
520
00:34:37,451 --> 00:34:40,204
Você acha que é suficiente para vocês quatro? Você quer que eu solicite reforços?
521
00:34:40,704 --> 00:34:42,748
Está bem. Kim Myeong-jun não causará cena.
522
00:34:43,081 --> 00:34:45,626
Vamos trazê-lo discretamente para cá depois da cirurgia.
523
00:34:45,834 --> 00:34:46,794
OK.
524
00:34:46,877 --> 00:34:48,128
Vamos!
525
00:34:48,295 --> 00:34:49,338
- Nós voltaremos. - Sim senhor.
526
00:34:50,214 --> 00:34:51,298
Tudo bem.
527
00:34:52,591 --> 00:34:53,801
- Vamos indo. - OK.
528
00:34:58,305 --> 00:34:59,264
Prossiga.
529
00:35:49,982 --> 00:35:53,026
Presumi que as coisas deram errado já que você não ligou.
530
00:35:53,694 --> 00:35:55,404
Eu sabia que você iria se livrar disso.
531
00:35:57,114 --> 00:35:58,574
O chefe mexeu alguns pauzinhos?
532
00:36:00,075 --> 00:36:02,578
Nossa, ele é um garanhão incrível.
533
00:36:03,328 --> 00:36:04,413
Ei.
534
00:37:45,973 --> 00:37:47,349
Vamos para a unidade operacional.
535
00:37:51,103 --> 00:37:52,813
Hee-ae está indo para a unidade operacional.
536
00:37:53,105 --> 00:37:54,982
Kim Myeong-jun ainda não chegou.
537
00:37:58,568 --> 00:38:00,153
Lá.
538
00:38:00,404 --> 00:38:01,947
Posso comprar aquele ursinho de pelúcia?
539
00:38:02,489 --> 00:38:04,533
Não verei por um tempo depois de hoje,
540
00:38:04,616 --> 00:38:05,993
então não quero ficar de mãos vazias.
541
00:38:06,118 --> 00:38:07,619
Claro, vou buscar o carro.
542
00:38:07,744 --> 00:38:09,121
Vou esperar lá fora então.
543
00:38:09,204 --> 00:38:10,205
OK.
544
00:38:11,873 --> 00:38:13,041
Você quer um também?
545
00:38:13,625 --> 00:38:14,876
Eu não preciso de um.
546
00:38:14,960 --> 00:38:15,919
Volte logo.
547
00:38:16,169 --> 00:38:17,337
OK.
548
00:38:21,049 --> 00:38:22,884
- Eu aceito esse. - OK.
549
00:38:24,302 --> 00:38:25,637
Obrigado.
550
00:38:33,270 --> 00:38:35,522
- Advogado Choi. - Sim?
551
00:38:35,605 --> 00:38:38,275
Não consigo me lembrar do que aconteceu no dia 20.
552
00:38:38,817 --> 00:38:39,860
Por que é que?
553
00:38:42,654 --> 00:38:45,073
Como posso não lembrar disso um dia?
554
00:38:45,490 --> 00:38:48,035
Talvez seja porque suas memórias ainda não voltaram totalmente.
555
00:38:51,830 --> 00:38:53,415
Não faz sentido
556
00:38:54,166 --> 00:38:57,586
porque me lembro claramente do dia 19, quando comi comida chinesa.
557
00:38:58,045 --> 00:39:01,506
e dia 21, quando fui sequestrado.
558
00:39:11,099 --> 00:39:13,143
O que está errado?
559
00:39:14,144 --> 00:39:15,145
Você está bem?
560
00:39:15,353 --> 00:39:16,354
O que está errado?
561
00:39:21,193 --> 00:39:22,235
Estou bem.
562
00:39:24,154 --> 00:39:25,697
Eu não vou desmaiar.
563
00:39:38,043 --> 00:39:39,169
Não!
564
00:39:40,295 --> 00:39:41,254
Advogado Choi.
565
00:39:44,633 --> 00:39:46,176
Advogado Choi...
566
00:39:55,143 --> 00:39:56,103
Advogado Choi!
567
00:40:05,779 --> 00:40:07,322
Advogado Choi.
568
00:40:07,405 --> 00:40:08,448
Advogado Choi!
569
00:40:08,990 --> 00:40:10,158
Kim Myeong Jun!
570
00:40:10,492 --> 00:40:12,244
Kim Myeong Jun! Se apresse!
571
00:40:12,536 --> 00:40:14,121
Advogado Choi!
572
00:40:14,621 --> 00:40:15,914
Kim Myeong Jun!
573
00:40:16,331 --> 00:40:17,290
Kim Myeong...
574
00:40:27,008 --> 00:40:28,051
Advogado Choi!
575
00:40:29,386 --> 00:40:30,512
Ro-hee!
576
00:40:30,720 --> 00:40:32,097
Meu Deus.
577
00:40:33,807 --> 00:40:34,808
Advogado Choi!
578
00:40:36,476 --> 00:40:37,894
Meu Deus.
579
00:40:38,395 --> 00:40:39,396
Telefone.
580
00:40:45,402 --> 00:40:47,154
Um homem foi esfaqueado!
581
00:40:47,237 --> 00:40:49,364
Este é o estacionamento de Sacheongung!
582
00:40:49,531 --> 00:40:51,283
É Cheongdam-dong! Sim!
583
00:40:51,366 --> 00:40:52,617
Por favor, vá!
584
00:40:52,701 --> 00:40:54,119
Obrigado.
585
00:40:54,786 --> 00:40:56,121
Espere.
586
00:40:56,329 --> 00:40:58,248
Onde está Ro Hee?
587
00:40:59,708 --> 00:41:00,750
Espere.
588
00:41:00,834 --> 00:41:01,835
Ro-hee.
589
00:41:02,085 --> 00:41:03,003
Ro-hee!
590
00:41:03,879 --> 00:41:04,921
Ro-hee!
591
00:41:12,512 --> 00:41:13,513
Caramba.
592
00:41:22,189 --> 00:41:24,191
- A entrada? - Ainda não.
593
00:41:37,495 --> 00:41:39,164
Com licença. A cirurgia está começando?
594
00:41:39,414 --> 00:41:41,583
- E o guardião dela? - Ela está aqui.
595
00:41:51,218 --> 00:41:54,679
Eu disse que se livrar de mim não acabaria com isso.
596
00:41:55,180 --> 00:41:56,264
Deixe Ro-hee aqui!
597
00:41:58,558 --> 00:41:59,768
Você deveria ir primeiro.
598
00:41:59,851 --> 00:42:02,020
Vou mandá-la para você quando ela se tornar inútil.
599
00:42:05,315 --> 00:42:06,858
Deixe-me fazer uma pergunta.
600
00:42:08,276 --> 00:42:09,736
O que Choi Ro-hee é para você?
601
00:42:10,153 --> 00:42:12,239
Por que você está se jogando para protegê-la?
602
00:42:12,572 --> 00:42:13,698
É por dinheiro?
603
00:42:13,990 --> 00:42:16,493
Podemos te dar isso também, sabe?
604
00:42:17,702 --> 00:42:19,996
Você deve agir de forma inteligente.
605
00:42:27,295 --> 00:42:28,713
Seu desgraçado!
606
00:42:33,051 --> 00:42:34,094
Eu te disse
607
00:42:34,219 --> 00:42:36,429
Que eu me certificaria de que você não poderia se mover se tocá-la novamente.
608
00:42:44,521 --> 00:42:45,522
Onde ela está?
609
00:42:51,069 --> 00:42:52,112
Seu desgraçado.
610
00:43:21,725 --> 00:43:22,684
Ro-hee.
611
00:43:23,268 --> 00:43:25,061
Você não pode levar Ro-hee.
612
00:43:25,145 --> 00:43:26,104
Ro-hee.
613
00:43:29,524 --> 00:43:31,609
Ro-hee!
614
00:43:31,693 --> 00:43:33,236
Ro-hee!
615
00:43:34,404 --> 00:43:35,363
Ro-hee!
616
00:43:39,326 --> 00:43:40,327
Ro-hee!
617
00:43:55,300 --> 00:43:57,260
Nossa, isso está me deixando maluco.
618
00:43:59,054 --> 00:44:00,221
Alguma novidade no primeiro andar?
619
00:44:03,350 --> 00:44:04,601
Nada aqui.
620
00:44:04,934 --> 00:44:06,269
Ele não vem?
621
00:44:08,730 --> 00:44:09,981
Ju-hyeok, você o viu?
622
00:44:10,523 --> 00:44:11,608
Ainda não, senhor.
623
00:44:14,027 --> 00:44:15,904
- Você é o guardião da Hee-ae? - Sim.
624
00:44:16,279 --> 00:44:17,822
A cirurgia correu bem.
625
00:44:18,740 --> 00:44:19,949
Obrigado.
626
00:44:20,033 --> 00:44:21,576
Vamos ficar de olho na recuperação dela.
627
00:44:21,659 --> 00:44:23,286
- Obrigado. - Adeus.
628
00:44:38,593 --> 00:44:39,844
Estou feliz que tenha corrido bem.
629
00:44:40,678 --> 00:44:41,763
Obrigado.
630
00:44:44,140 --> 00:44:46,768
O Sr. Kim Myeong-jun ligou por acaso?
631
00:44:48,269 --> 00:44:49,562
Esta tarde.
632
00:44:50,980 --> 00:44:52,440
Ele disse que viria para o hospital.
633
00:44:52,524 --> 00:44:54,067
Ele ligou para você desde então?
634
00:45:01,324 --> 00:45:03,493
Ele ligou para você em um telefone público?
635
00:45:04,536 --> 00:45:06,871
Não, era um celular.
636
00:45:11,376 --> 00:45:12,752
- Aqui. - OK.
637
00:45:16,131 --> 00:45:17,132
Obrigado.
638
00:45:18,508 --> 00:45:20,135
Olá, aqui é Park Sang-yun de--
639
00:45:22,637 --> 00:45:23,680
Onde ele está?
640
00:45:24,556 --> 00:45:25,515
Um hospital?
641
00:45:30,520 --> 00:45:32,564
Sou o detetive que ligou mais cedo.
642
00:45:32,647 --> 00:45:34,023
Por aqui.
643
00:45:46,035 --> 00:45:48,329
Ele estava sangrando muito devido a uma facada no abdômen.
644
00:45:48,538 --> 00:45:49,914
Ele está estável agora.
645
00:45:50,707 --> 00:45:51,708
Entendi.
646
00:46:06,848 --> 00:46:09,601
- Ei. - Aconteceu aqui, tudo bem.
647
00:46:10,393 --> 00:46:12,061
Ele quebrou o CCTV também.
648
00:46:12,270 --> 00:46:13,980
O CFTV? Quem?
649
00:46:14,314 --> 00:46:17,108
Aquele bastardo que soltamos esta manhã.
650
00:46:24,073 --> 00:46:25,867
- Onde está Kim Myeong-jun? - Ele desapareceu.
651
00:46:26,534 --> 00:46:27,452
Caramba.
652
00:46:28,077 --> 00:46:30,246
Ele é muito durão, não é?
653
00:46:30,330 --> 00:46:31,414
O que devemos fazer com ela?
654
00:46:33,082 --> 00:46:34,125
Apenas deixe-a em paz.
655
00:46:34,792 --> 00:46:36,503
Vamos levá-la para a Rússia assim.
656
00:46:54,521 --> 00:46:59,234
EQUIPE DE CRIMES VIOLENTOS 1
657
00:46:59,400 --> 00:47:01,319
A reunião disciplinar será realizada amanhã.
658
00:47:02,904 --> 00:47:04,155
Vá para casa e descanse.
659
00:47:14,457 --> 00:47:15,333
Vá para casa.
660
00:47:15,416 --> 00:47:16,668
Bom trabalho hoje a todos.
661
00:47:17,710 --> 00:47:18,795
Onde você está indo?
662
00:47:24,676 --> 00:47:25,718
Para casa.
663
00:47:45,905 --> 00:47:46,906
A porta se abriu.
664
00:48:35,079 --> 00:48:36,331
Olhe para você.
665
00:48:38,124 --> 00:48:39,459
O que aconteceu?
666
00:48:43,254 --> 00:48:44,380
E quanto a Hee-ae?
667
00:48:45,214 --> 00:48:46,758
A cirurgia correu bem.
668
00:48:50,094 --> 00:48:51,220
Por que você está sozinho?
669
00:48:52,096 --> 00:48:53,097
E quanto a Ro-hee?
670
00:48:56,309 --> 00:48:57,352
Eu a perdi.
671
00:48:57,810 --> 00:48:58,811
O que?
672
00:48:58,895 --> 00:49:00,480
Onde? Como?
673
00:49:00,730 --> 00:49:01,689
Não se preocupe.
674
00:49:02,649 --> 00:49:03,858
Vou encontrá-la novamente.
675
00:49:11,366 --> 00:49:13,701
Achei que tudo acabaria hoje.
676
00:49:15,912 --> 00:49:16,871
Eu pensei...
677
00:49:18,289 --> 00:49:19,707
Ro-hee voltaria para onde ela pertence,
678
00:49:22,543 --> 00:49:23,670
e eu a veria...
679
00:49:25,380 --> 00:49:27,256
Hee-ae, ir para a unidade operacional.
680
00:49:31,844 --> 00:49:33,137
Eu não me importava com...
681
00:49:34,514 --> 00:49:36,099
o que aconteceria comigo
682
00:49:37,141 --> 00:49:38,768
se eu pudesse fazer isso acontecer.
683
00:49:42,563 --> 00:49:43,815
Caramba.
684
00:49:49,404 --> 00:49:50,947
Eu quero morrer.
685
00:49:51,614 --> 00:49:52,865
Por que você morreria?
686
00:49:54,033 --> 00:49:55,535
Você tem Hee-ae.
687
00:49:59,288 --> 00:50:01,082
Hee-ae está na sala de recuperação,
688
00:50:01,165 --> 00:50:03,918
então vamos ao hospital amanhã vê-la.
689
00:50:04,669 --> 00:50:06,295
Então vá para a delegacia depois.
690
00:50:06,629 --> 00:50:09,215
A melhor coisa a fazer por Hee-ae é você se entregar
691
00:50:09,841 --> 00:50:11,467
e acabar com tudo.
692
00:50:15,930 --> 00:50:16,973
Qual é o seu relacionamento...
693
00:50:18,599 --> 00:50:20,518
com o assassino do pai de Ro-hee?
694
00:50:23,688 --> 00:50:24,647
Ele é o único...
695
00:50:27,066 --> 00:50:28,735
que me deu a cicatriz no pescoço.
696
00:50:28,985 --> 00:50:29,986
O que?
697
00:50:32,363 --> 00:50:33,406
Não me diga...
698
00:50:35,491 --> 00:50:36,784
O que?
699
00:50:37,535 --> 00:50:38,661
Onde você quer chegar?
700
00:50:39,704 --> 00:50:40,788
Eu não.
701
00:50:42,165 --> 00:50:44,167
Posso ter dito para você sequestrar Ro-hee,
702
00:50:44,584 --> 00:50:46,669
mas nunca disse a alguém para cometer assassinato.
703
00:50:47,420 --> 00:50:48,838
Então não se preocupe.
704
00:50:57,597 --> 00:50:59,891
Você deveria descansar por enquanto.
705
00:51:03,102 --> 00:51:04,562
Vamos ver Hee-ae
706
00:51:05,354 --> 00:51:06,731
logo amanhã.
707
00:51:08,441 --> 00:51:09,525
Depois de encontrar Ro-hee.
708
00:51:09,609 --> 00:51:10,943
Entregue-se primeiro!
709
00:51:14,071 --> 00:51:17,742
Até quando você vai negligenciar Hee-ae?
710
00:51:38,095 --> 00:51:39,347
Não, Dr. Choi.
711
00:51:39,764 --> 00:51:41,390
Você nunca esfaqueou alguém antes,não é?
712
00:51:41,474 --> 00:51:42,725
- Me esfaqueie. Vou ficar parado.- Não, senhor.
713
00:51:43,726 --> 00:51:45,812
Vá em frente, Sr. Park.
714
00:51:47,480 --> 00:51:48,481
Me esfaqueie, seu bastardo--
715
00:52:02,578 --> 00:52:06,249
Não havia dinheiro.Só encontrei documentos estranhos.
716
00:52:14,465 --> 00:52:15,383
Documentos?
717
00:52:15,550 --> 00:52:17,760
Ouvi dizer que havia documentos no cofre.
718
00:52:18,177 --> 00:52:19,387
Mas eu não os vejo.
719
00:52:19,720 --> 00:52:20,680
Quais documentos?
720
00:52:20,763 --> 00:52:22,139
Sr. Park Cheol-won invadiu a casa
721
00:52:22,223 --> 00:52:24,350
e só encontrou documentos quando abriu o cofre.
722
00:52:24,767 --> 00:52:26,394
Então ele se virou e saiu da sala.
723
00:52:26,936 --> 00:52:29,313
Eu queria saber se você os guardou.
724
00:52:29,480 --> 00:52:31,649
Não, não encontramos nenhum documento.
725
00:52:32,733 --> 00:52:36,279
Se houvesse algo no cofre,Tenho certeza de que o teríamos guardado.
726
00:52:37,280 --> 00:52:38,531
Certo?
727
00:52:42,827 --> 00:52:44,412
Obrigado.
728
00:53:54,607 --> 00:53:58,486
REGISTRO DE CHOI RO-HEE
729
00:54:23,928 --> 00:54:24,887
Ei.
730
00:54:25,763 --> 00:54:27,431
O que o traz aqui a esta hora?
731
00:54:31,644 --> 00:54:33,229
Esquecemos algo no local.
732
00:54:33,312 --> 00:54:35,856
SERVIÇO FORENSE NACIONAL
733
00:54:36,357 --> 00:54:37,441
Meu Deus.
734
00:54:38,567 --> 00:54:42,029
É por isso que odeio trabalhar com pessoas que não dormem.
735
00:54:45,241 --> 00:54:46,784
- Tem mais aqui. - OK.
736
00:54:50,204 --> 00:54:51,622
Quando vou dar uma olhada em todos eles?
737
00:54:51,789 --> 00:54:53,040
Quanto tempo eu tenho?
738
00:54:53,874 --> 00:54:56,252
Não há muito tempo. A reunião disciplinar é amanhã.
739
00:54:58,087 --> 00:55:00,381
Esta é sua última dança antes de entregar seu distintivo?
740
00:55:00,798 --> 00:55:02,341
Há algo em que eu possa ajudá-lo?
741
00:55:02,508 --> 00:55:03,634
Você pode ler isso?
742
00:55:05,720 --> 00:55:07,847
- Vou tomar um café. - Mais duas bebidas energéticas.
743
00:55:08,055 --> 00:55:09,015
Sim, senhora.
744
00:55:44,258 --> 00:55:48,804
VENHA PARA O HOSPITAL!
745
00:56:51,367 --> 00:56:52,409
Ei!
746
00:56:53,369 --> 00:56:54,495
Deve ser legal.
747
00:56:54,578 --> 00:56:57,665
Olhe para você dormindo como um bebê quando está prestes a entregar seu distintivo.
748
00:56:59,250 --> 00:57:00,292
Desculpe.
749
00:57:00,584 --> 00:57:02,044
Você encontrou algo?
750
00:57:02,336 --> 00:57:03,337
Sim.
751
00:57:03,671 --> 00:57:06,715
Estes são registros que foram escritos desde a época do Dr. Choi Dong-eok.
752
00:57:07,424 --> 00:57:09,176
Assim como Seo Hye-eun disse em sua declaração,
753
00:57:09,301 --> 00:57:11,011
ele tentou amplificar artificialmente
754
00:57:11,095 --> 00:57:13,472
funções cerebrais usando tecnologia médica.
755
00:57:13,931 --> 00:57:17,143
A maioria das crianças eram sujeitos de pesquisa, e não sujeitos experimentais.
756
00:57:17,226 --> 00:57:19,603
Apenas duas crianças foram os sujeitos de seu experimento.
757
00:57:19,979 --> 00:57:21,188
Qual é a diferença?
758
00:57:22,189 --> 00:57:23,232
Bem...
759
00:57:23,315 --> 00:57:26,527
Embora os exames de ressonância magnética já estivessem sendo usados no Reino Unido desde a década de 1970,
760
00:57:26,777 --> 00:57:30,322
começamos oficialmente a usá-los na Coréia em 1988.
761
00:57:31,323 --> 00:57:34,451
Ele os usou em sua pesquisa pessoal.
762
00:57:35,327 --> 00:57:36,912
Sua metodologia era simples.
763
00:57:37,246 --> 00:57:40,166
Ele combinou com o QI das crianças
764
00:57:40,249 --> 00:57:43,335
e o resultado da ressonância magnética daquela criança.
765
00:57:43,836 --> 00:57:47,464
Mas quanto aos sujeitos experimentais, é bastante cruel.
766
00:57:48,048 --> 00:57:49,341
Ele injetou...
767
00:57:50,050 --> 00:57:53,470
vírus geneticamente modificados no cérebro do sujeito para estimulá-lo.
768
00:57:53,846 --> 00:57:56,223
Acho que ele tentou expandir o hipocampo,
769
00:57:56,307 --> 00:57:58,142
que desempenha um papel importante na memória.
770
00:57:58,517 --> 00:58:00,519
É arriscado, por isso foi chamado de experimento.
771
00:58:01,687 --> 00:58:06,442
Acho que foi por isso que ele fingiu uma adoção para fazer experimentos com Seo Hye-eun.
772
00:58:06,525 --> 00:58:08,944
Então Choi Jin-tae passou pelo mesmo experimento?
773
00:58:09,028 --> 00:58:11,697
Não. Choi Jin-tae sempre foi inteligente.
774
00:58:12,531 --> 00:58:13,365
Aqui.
775
00:58:14,200 --> 00:58:16,660
Veja. Seu QI era 152.
776
00:58:17,369 --> 00:58:18,662
Muitos foram contra
777
00:58:18,746 --> 00:58:21,582
A experiência do Dr. Choi Dong-eok na comunidade acadêmica.
778
00:58:21,665 --> 00:58:23,334
Eles queriam detê-lo a todo custo.
779
00:58:23,584 --> 00:58:26,879
Então ele não teve escolha senão interromper o experimento.
780
00:58:27,463 --> 00:58:28,589
Como resultado,
781
00:58:28,839 --> 00:58:31,800
Acho que ele tentou encontrar seu sucessor
782
00:58:31,884 --> 00:58:34,136
adotando uma criança inteligente desde o início.
783
00:58:35,012 --> 00:58:36,013
Vamos ver.
784
00:58:36,597 --> 00:58:39,475
Este é o registro de pesquisa que Choi Jin-tae escreveu.
785
00:58:40,142 --> 00:58:42,478
Mas seus registros param
786
00:58:42,561 --> 00:58:44,438
quando Ro-hee completa dois anos.
787
00:58:45,314 --> 00:58:47,149
- Por que? - Não sei.
788
00:58:47,650 --> 00:58:50,861
Acho que ele guardou os registros em outro lugar.
789
00:58:52,947 --> 00:58:54,240
Onde ele poderia tê-lo guardado?
790
00:58:56,825 --> 00:58:58,369
O sequestro e o assassinato
791
00:58:59,119 --> 00:59:02,206
tudo pode estar acontecendo para assumir o controle deste experimento.
792
00:59:02,289 --> 00:59:03,499
Provavelmente.
793
00:59:04,041 --> 00:59:05,960
Por falar nisso,
794
00:59:06,335 --> 00:59:08,837
eles exigiram 30 bilhões de won para Choi Ro-hee?
795
00:59:09,171 --> 00:59:10,506
Isso é surpreendentemente pouco.
796
00:59:14,301 --> 00:59:17,263
Ontem à noite, perdi a garota e o sequestrador.
797
00:59:17,763 --> 00:59:19,473
O sequestrador, que não tinha noção de tudo isso,
798
00:59:19,556 --> 00:59:21,183
se envolveu em uma grande briga.
799
00:59:21,267 --> 00:59:23,477
O sequestrador. Eu te disse, certo?
800
00:59:24,061 --> 00:59:26,438
Apenas duas crianças foram sujeitos experimentais.
801
00:59:26,939 --> 00:59:27,898
Sim.
802
00:59:28,065 --> 00:59:30,943
O candidato do sujeito experimental antes de Seo Hye-eun.
803
00:59:32,152 --> 00:59:33,529
O primeiro filho.
804
00:59:38,367 --> 00:59:40,244
Kim Myeong-jun do Orfanato Hope.
805
00:59:46,583 --> 00:59:50,045
NOME DO REGISTRO ÓRFÃO: KIM MYEONG-JUN
806
01:00:00,806 --> 01:00:03,475
CCTV DA CASA DE CHOI JIN-TAE
807
01:00:09,148 --> 01:00:10,232
Choi Jin Tae?
808
01:01:00,616 --> 01:01:02,618
O garoto que era candidatodo sujeito experimental cresceu
809
01:01:02,701 --> 01:01:05,204
e sequestrouo produto completo do experimento.
810
01:01:05,287 --> 01:01:07,998
Você está dizendoKim Myeong-jun sequestrado intencionalmente
811
01:01:08,082 --> 01:01:09,541
e assassinou Choi Ro-hee?
812
01:01:09,625 --> 01:01:11,960
Se você se entregare cooperar,
813
01:01:12,086 --> 01:01:14,046
os policiais encontrarão Ro-hee.
814
01:01:14,129 --> 01:01:15,214
Por que você veio aqui?
815
01:01:15,297 --> 01:01:17,883
Preciso encontrar Ro-hee, mas não tenho para onde ir.
816
01:01:17,966 --> 01:01:20,386
Quando as pessoas descobrirem que Ro-hee é um gênio,
817
01:01:20,469 --> 01:01:22,429
ela se tornará um animal no zoológico.
818
01:01:22,638 --> 01:01:26,266
O que devo fazerpara evitar que as pessoascorram mais perigos?
819
01:01:26,350 --> 01:01:27,810
Mostre a eles o que eles querem.
820
01:01:28,227 --> 01:01:29,728
Onde está Park Sang-yun?
821
01:01:29,812 --> 01:01:33,273
Se os desejos distorcidos dos adultossão o que está fazendo Ro-hee sofrer,
822
01:01:33,399 --> 01:01:34,358
Eu deveria salvá-la.
823
01:01:34,483 --> 01:01:35,818
Por que você está indo tão longe?
824
01:01:36,151 --> 01:01:37,611
Preciso cumprir minha promessa.
825
01:01:37,903 --> 01:01:39,905
Onde você está, Sr. Kim?
826
01:01:40,614 --> 01:01:42,616
Traduzido por Lukasbr
58807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.