All language subtitles for The.Kidnapping.Day.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MARK [DRAMADAY.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,060 --> 00:01:01,604 TODOS OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES, EVENTOS, GRUPOS, 2 00:01:01,687 --> 00:01:03,856 E AS CONFIGURAÇÕES SÃO FICTÍCIAS E AS DIRETRIZES DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS FORAM SEGUIDAS 3 00:01:21,081 --> 00:01:22,082 Eu sou um policial. 4 00:01:27,755 --> 00:01:28,839 Você não ouviu? 5 00:01:29,215 --> 00:01:30,966 Eu sou um policial. Largue sua arma! 6 00:01:34,720 --> 00:01:36,096 Pare aí, seu rato! 7 00:01:52,947 --> 00:01:54,532 Acabei de disparar dois espaços em branco. 8 00:01:54,990 --> 00:01:56,242 O próximo é uma bala de verdade. 9 00:01:57,409 --> 00:01:58,702 Largue suas armas. 10 00:02:03,165 --> 00:02:05,501 Coloque as mãos atrás da cabeça e encoste-se no carro. 11 00:02:15,886 --> 00:02:17,179 Onde está Choi Ro-hee? 12 00:02:19,306 --> 00:02:21,934 Seu bastardo, você está chateado ou o quê? 13 00:02:22,309 --> 00:02:23,727 Pare de encarar! 14 00:02:25,980 --> 00:02:27,273 Conte-nos o que você sabe... 15 00:02:28,524 --> 00:02:29,525 na estação. 16 00:02:37,783 --> 00:02:38,993 Caramba. 17 00:02:39,577 --> 00:02:42,162 Eu encontrei você, sua toupeira. 18 00:02:44,832 --> 00:02:45,875 Saia. 19 00:02:57,469 --> 00:02:59,138 Eu sabia que algo estava errado. 20 00:02:59,722 --> 00:03:02,224 Um sequestrador liga para um advogado novato 21 00:03:02,308 --> 00:03:03,601 quem é funcionário contratado? 22 00:03:03,893 --> 00:03:06,729 Eu sei que você conheceu Ro-hee no passado, mas foi muito inesperado. 23 00:03:06,812 --> 00:03:08,606 Afinal, eu tenho Ro-hee. 24 00:03:08,689 --> 00:03:11,108 Eu sabia que você teria conseguido ajuda. 25 00:03:11,400 --> 00:03:12,568 Então eu tinha certeza 26 00:03:13,777 --> 00:03:15,112 que havia uma toupeira. 27 00:03:18,657 --> 00:03:20,367 Uma mulher com uma voz calma. 28 00:03:23,245 --> 00:03:25,247 Eu sabia que parecia familiar. 29 00:03:27,458 --> 00:03:29,835 Por que não suspeitei de você primeiro? 30 00:03:31,879 --> 00:03:34,381 Tudo bem. É minha culpa. 31 00:03:37,718 --> 00:03:40,179 Já que você tem que descobrir 32 00:03:40,596 --> 00:03:43,933 a droga com a qual Choi Ro-hee era constantemente injetado e o gráfico do vírus, 33 00:03:44,183 --> 00:03:45,809 Vou mantê-lo vivo por enquanto. 34 00:03:47,978 --> 00:03:49,438 Diga-me por que você deveria viver. 35 00:03:51,941 --> 00:03:53,067 O tempo está passando. 36 00:03:58,739 --> 00:04:00,699 - Droga. - Você perdeu. 37 00:04:01,116 --> 00:04:03,619 Você disse que era bom em atirar. 38 00:04:03,702 --> 00:04:06,121 - Claro, em um jogo. - Você é... 39 00:04:06,205 --> 00:04:08,040 - O que... - Então você atira! 40 00:04:08,123 --> 00:04:09,667 Você está dizendo a uma criança para usar uma arma? 41 00:04:12,378 --> 00:04:13,796 Largue a arma, Jackson. 42 00:04:13,879 --> 00:04:15,047 É “Jaden”. 43 00:04:15,130 --> 00:04:17,049 - Certo, Jasão. -É "Jaden"! 44 00:04:18,008 --> 00:04:19,051 É Jaden? 45 00:04:19,426 --> 00:04:20,636 Que nome confuso. 46 00:04:21,136 --> 00:04:22,638 Nós dois estamos apontando armas 47 00:04:22,930 --> 00:04:24,181 e você está me dizendo para largar isso? 48 00:04:24,974 --> 00:04:26,100 É por isso que eu trouxe isso. 49 00:04:29,687 --> 00:04:31,480 Ei, é perigoso. Dê isso a eles! 50 00:04:39,196 --> 00:04:40,531 Não posso vencer agora, não é? 51 00:04:40,614 --> 00:04:41,532 Largue a arma. 52 00:04:50,332 --> 00:04:51,333 Dra. Mo. 53 00:04:56,839 --> 00:04:58,716 Tudo bem, é a sua vez de falar. 54 00:04:59,258 --> 00:05:00,676 Por que deveríamos deixar você viver? 55 00:05:05,889 --> 00:05:06,890 Nada a dizer, certo? 56 00:05:07,474 --> 00:05:09,518 Você acha que vidas humanas não valem nada, não é? 57 00:05:11,353 --> 00:05:12,521 Amanhã de manhã, 58 00:05:13,397 --> 00:05:15,399 você irá à delegacia conosco. 59 00:05:15,566 --> 00:05:16,942 Deveríamos pagar pelo que fizemos. 60 00:05:17,192 --> 00:05:19,319 Você e eu. 61 00:05:20,904 --> 00:05:22,781 Eu não sei o que você quer, 62 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 mas é melhor você desistir. 63 00:05:25,075 --> 00:05:26,535 De agora em diante, 64 00:05:26,618 --> 00:05:30,998 Ro-hee não é mais objeto de experimento. 65 00:05:35,502 --> 00:05:37,046 Quão idealista. 66 00:05:37,755 --> 00:05:38,756 Meu Deus. 67 00:05:40,174 --> 00:05:43,343 Você sabe quanto o Dr. Choi Jin-tae recebeu por este experimento? 68 00:05:44,011 --> 00:05:46,513 Quanto dinheiro você acha que foi investido até agora? 69 00:05:47,264 --> 00:05:48,390 Eu te disse, não foi? 70 00:05:49,683 --> 00:05:51,310 Esse dinheiro é o mais violento e duro. 71 00:05:52,770 --> 00:05:55,230 Você acha que se livrar de mim será o fim disso? 72 00:05:58,192 --> 00:05:59,109 Sim! 73 00:05:59,818 --> 00:06:00,861 Eu vou acabar com isso. 74 00:06:02,112 --> 00:06:05,616 Ro-hee viverá como uma garota comum de 11 anos. 75 00:06:06,575 --> 00:06:09,870 Essa é a única coisa que posso fazer como seu sequestrador. 76 00:06:12,873 --> 00:06:13,957 Você... 77 00:06:15,584 --> 00:06:16,585 O que foi isso? 78 00:06:17,169 --> 00:06:18,128 JJ. 79 00:06:19,588 --> 00:06:21,006 Qual era o nome dele? 80 00:06:22,633 --> 00:06:23,467 Jardim. 81 00:06:23,550 --> 00:06:25,010 Certo, Jaden. 82 00:06:26,720 --> 00:06:29,765 Se você mexer com Ro-hee de novo assim, 83 00:06:30,432 --> 00:06:31,517 então... 84 00:06:32,810 --> 00:06:35,521 Eu vou ter certeza 85 00:06:36,855 --> 00:06:38,982 que você não pode se mover novamente. 86 00:06:40,192 --> 00:06:42,903 Entendeu, seu bastardo? 87 00:06:55,124 --> 00:06:56,959 Não vamos complicar as coisas. 88 00:06:57,042 --> 00:06:59,294 - Nossa, você fala demais. - Se você... 89 00:07:02,840 --> 00:07:04,424 - Espere. - O que é? 90 00:07:04,508 --> 00:07:05,968 Você só precisa pressionar isto. 91 00:07:13,684 --> 00:07:15,185 Há uma villa onde podemos ir nas proximidades. 92 00:07:15,269 --> 00:07:18,230 É administrado por um casal de idosos, então será seguro. Vamos para lá. 93 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 OK. 94 00:07:19,690 --> 00:07:21,483 - Ro-hee, entre. - Ok. 95 00:07:22,234 --> 00:07:23,402 Esta é a coisa certa a fazer? 96 00:07:25,612 --> 00:07:27,322 Para divulgar tudo. 97 00:07:30,284 --> 00:07:32,703 A partir de amanhã, não estarei ao lado de Ro-hee. 98 00:07:33,579 --> 00:07:37,291 A segurança de Ro-hee é minha prioridade. 99 00:07:38,333 --> 00:07:40,419 As coisas podem ficar mais perigosas para Ro-hee. 100 00:07:40,544 --> 00:07:43,130 Ela chamará a atenção do mundo, 101 00:07:43,297 --> 00:07:45,549 e aqueles que investiram neste experimento através de Jaden 102 00:07:45,632 --> 00:07:47,384 pode causar danos a Ro-hee. 103 00:07:48,594 --> 00:07:51,972 Coisas ruins podem acontecer e as coisas podem não sair como planejado. 104 00:07:53,182 --> 00:07:54,725 Mas o Ro-hee eu conheço 105 00:07:55,142 --> 00:07:58,312 permanecerá forte em qualquer situação. 106 00:07:59,396 --> 00:08:01,148 Ela não pode viver assim para sempre. 107 00:08:01,440 --> 00:08:02,858 Eu só tenho que confiar nela. 108 00:08:03,275 --> 00:08:06,778 E você e o advogado Choi. 109 00:08:28,467 --> 00:08:35,474 CAPÍTULO 8. O PRIMEIRO FILHO 110 00:08:40,187 --> 00:08:41,688 BASEADO NA NOVELA O DIA DO SEQUESTRO DE JEONG HAE-YEON 111 00:08:57,496 --> 00:08:58,538 Nome. 112 00:09:04,211 --> 00:09:06,088 Nem vai dizer seu nome? 113 00:09:08,507 --> 00:09:10,676 Já nos encontramos antes, duas vezes. 114 00:09:13,428 --> 00:09:15,681 Um policial pegou você no local, 115 00:09:15,973 --> 00:09:17,432 sequestrar uma vítima de sequestro, 116 00:09:17,516 --> 00:09:20,644 e esconder um sequestrador que foi preso. 117 00:09:22,646 --> 00:09:25,065 Um advogado não será suficiente para você. 118 00:09:25,148 --> 00:09:27,192 Você provavelmente precisaria de intervenção divina. 119 00:09:32,072 --> 00:09:33,824 Caramba. 120 00:09:36,076 --> 00:09:38,954 Esses bastardos também não falam e não têm nada contra eles. 121 00:09:39,037 --> 00:09:40,122 Eu examinei as evidências. 122 00:09:40,205 --> 00:09:43,000 A primeira pilha é dinheiro e o restante são pedaços de papel. 123 00:09:43,542 --> 00:09:45,377 Qual o jogo que você esta jogando? 124 00:09:45,669 --> 00:09:47,921 Você negociou um resgate por um garoto morto. 125 00:09:48,005 --> 00:09:49,506 O que você quer dizer com morto? 126 00:09:50,966 --> 00:09:52,676 Certo, sinto muito. 127 00:09:54,970 --> 00:09:57,764 Acho que você aprendeu o que é suplicar o Quinto nos filmes, 128 00:09:58,265 --> 00:10:00,017 mas vocês não podem ir embora já que pegamos vocês em flagrante. 129 00:10:00,559 --> 00:10:02,060 Ficar em silêncio não mudará nada 130 00:10:02,853 --> 00:10:04,104 EQUIPE DE CRIMES VIOLENTOS 1 131 00:10:04,187 --> 00:10:06,106 Prenda-o e apresente um mandado. 132 00:10:06,189 --> 00:10:07,232 - Sim senhor. - Sim senhor. 133 00:10:28,086 --> 00:10:29,796 NÚMERO RESTRITO 134 00:10:33,633 --> 00:10:35,010 Olá, aqui é Park Sang-yun. 135 00:10:35,302 --> 00:10:37,554 Este é Kim Myeong-jun. 136 00:10:37,804 --> 00:10:38,638 Você... 137 00:10:40,057 --> 00:10:42,017 Onde você está agora? O que você está fazendo? 138 00:10:42,142 --> 00:10:43,977 Liguei para você para lhe pedir um favor. 139 00:10:45,395 --> 00:10:47,439 Não acho que você esteja em posição de pedir favores. 140 00:10:47,522 --> 00:10:48,565 Onde está Choi Ro-hee? 141 00:10:48,648 --> 00:10:50,984 Ela está viva e bem. Não se preocupe. 142 00:10:51,485 --> 00:10:52,527 Bem... 143 00:10:53,403 --> 00:10:54,696 Eu chamei você... 144 00:10:56,281 --> 00:10:58,450 porque preciso da sua ajuda. 145 00:11:01,995 --> 00:11:03,163 Vá em frente. 146 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 Uma negociação... 147 00:11:06,249 --> 00:11:08,001 será feito para Ro-hee hoje. 148 00:11:08,835 --> 00:11:09,878 Ro-hee... 149 00:11:10,879 --> 00:11:12,255 negociará com a família dela. 150 00:11:13,131 --> 00:11:14,549 O que você está falando? 151 00:11:14,925 --> 00:11:16,009 Por que ela faria isso? 152 00:11:16,635 --> 00:11:19,513 Aqueles que estão pagando o resgate por Ro-hee 153 00:11:20,305 --> 00:11:22,766 quero fazer o público acreditar que Ro-hee está morta. 154 00:11:22,974 --> 00:11:26,144 E foram eles que prenderam a mim e a Ro-hee. 155 00:11:27,270 --> 00:11:28,563 Por favor, prenda-os. 156 00:11:28,688 --> 00:11:32,275 Então tirarei Ro-hee daqui em segurança. 157 00:11:32,526 --> 00:11:33,902 Mas uma coisa. 158 00:11:35,404 --> 00:11:37,239 Você tem que fazer isso sozinho. 159 00:11:41,076 --> 00:11:42,077 Por que? 160 00:11:44,329 --> 00:11:47,290 Acho que há um espião na polícia. 161 00:11:49,418 --> 00:11:51,294 Como eu posso acreditar em você? 162 00:11:53,839 --> 00:11:55,674 Você conhece minha filha, Hee-ae, certo? 163 00:11:56,007 --> 00:11:58,885 Amanhã é a cirurgia dela. 164 00:12:01,304 --> 00:12:03,098 Estou pensando em me entregar 165 00:12:03,640 --> 00:12:05,183 depois de vê-la sair da cirurgia. 166 00:12:05,267 --> 00:12:06,560 Eu irei para o hospital. 167 00:12:08,353 --> 00:12:09,521 Mas antes disso... 168 00:12:10,313 --> 00:12:12,357 Preciso levar Ro-hee para um lugar seguro. 169 00:12:14,776 --> 00:12:15,861 Eu vou me entregar... 170 00:12:17,487 --> 00:12:18,780 depois disso. 171 00:12:20,824 --> 00:12:22,200 Diga-me... 172 00:12:24,453 --> 00:12:25,579 qual é o seu favor. 173 00:12:37,841 --> 00:12:38,967 Olá? 174 00:12:39,050 --> 00:12:40,510 Senhor, comprei alguns lanches noturnos. 175 00:12:40,927 --> 00:12:42,137 É o seu favorito, jokbal. 176 00:12:42,804 --> 00:12:44,139 OK. 177 00:12:46,683 --> 00:12:50,061 NÚMERO RESTRITO RECENTES 178 00:12:50,645 --> 00:12:52,522 Caramba, o que estou fazendo? 179 00:13:35,065 --> 00:13:37,150 Bom dia, Dra. 180 00:13:41,321 --> 00:13:45,116 Você vai me deixar ir ou vai me matar? 181 00:13:45,242 --> 00:13:46,451 Deixe imediatamente. 182 00:13:47,410 --> 00:13:49,329 Você sabe que não posso. 183 00:13:51,206 --> 00:13:53,875 Se você me libertar, apenas algumas pessoas morreriam. 184 00:13:55,293 --> 00:13:57,212 Se não o fizer, todos nós poderemos morrer. 185 00:13:59,214 --> 00:14:00,549 Se você for embora, eu te libertarei. 186 00:14:02,717 --> 00:14:03,885 Ou então, você morrerá. 187 00:14:28,159 --> 00:14:30,120 Critique-me o quanto quiser. 188 00:14:37,210 --> 00:14:39,379 Mas esta é uma escolha para todos. 189 00:14:39,879 --> 00:14:44,009 O mais importante é evitar que a pesquisa do Dr. Choi seja divulgada. 190 00:14:44,884 --> 00:14:48,930 Você não quer que Ro-hee seja o espetáculo de todos, não é? 191 00:14:51,308 --> 00:14:53,518 Qual é, por que eu iria criticar você? 192 00:14:54,436 --> 00:14:56,062 Eu também sou pai. 193 00:14:59,441 --> 00:15:02,235 A propósito, qual é o nome dela? 194 00:15:03,069 --> 00:15:04,279 O nome da sua filha. 195 00:15:09,492 --> 00:15:10,493 Byeol. 196 00:15:11,119 --> 00:15:12,495 Entendi. 197 00:15:13,705 --> 00:15:14,706 Byeol. 198 00:15:15,874 --> 00:15:17,292 É bonito. 199 00:15:18,543 --> 00:15:21,171 O nome da minha filha é Kim Hee-ae, 200 00:15:22,088 --> 00:15:24,090 como uma atriz. 201 00:15:31,306 --> 00:15:33,808 Eu vi Byeol da última vez e ela é muito bonita. 202 00:15:35,477 --> 00:15:36,978 Byeol tem sorte 203 00:15:37,896 --> 00:15:39,064 ter uma mãe que é médica. 204 00:15:40,649 --> 00:15:41,816 Ela deve estar orgulhosa. 205 00:15:47,280 --> 00:15:50,241 Hee-ae aprendeu falar muito tarde. 206 00:15:52,035 --> 00:15:54,079 Todos na pré-escola começaram a conversar, 207 00:15:54,954 --> 00:15:57,332 mas Hee-ae não conseguiu. 208 00:15:59,668 --> 00:16:01,920 Nossa, eu estava tão ansioso naquela época. 209 00:16:02,962 --> 00:16:04,255 Em retrospectiva, 210 00:16:05,006 --> 00:16:07,050 essas preocupações eram inúteis. 211 00:16:09,344 --> 00:16:10,804 Você está tentando me dar lição? 212 00:16:11,429 --> 00:16:12,597 Não. 213 00:16:14,432 --> 00:16:15,392 De jeito nenhum. 214 00:16:16,017 --> 00:16:17,477 Estou apenas com inveja. 215 00:16:19,270 --> 00:16:20,689 Hee-ae... 216 00:16:21,731 --> 00:16:23,817 adora brincar. 217 00:16:24,317 --> 00:16:27,487 Ela nunca leu livros e sempre assistia TV. 218 00:16:28,655 --> 00:16:31,324 E quando ela ia para o parquinho, ela não voltava para casa. 219 00:16:35,412 --> 00:16:36,663 Mas agora, 220 00:16:37,831 --> 00:16:39,582 Eu não me importaria se ela assistisse TV o dia todo 221 00:16:40,959 --> 00:16:44,504 e corresse pelo playground por dias. 222 00:16:46,589 --> 00:16:47,632 Eu acabei dizer que... 223 00:16:48,883 --> 00:16:50,552 quero que ela se recupere. 224 00:17:03,815 --> 00:17:04,941 Você deveria ir. 225 00:17:06,234 --> 00:17:10,029 Eu levo Jackson. 226 00:17:32,594 --> 00:17:35,263 Lamento dizer isso. 227 00:17:36,097 --> 00:17:37,140 Sra. 228 00:17:37,432 --> 00:17:41,060 Acho que seria sensato você mandar Byeol para um jardim de infância normal. 229 00:17:42,645 --> 00:17:45,398 Por que? O que preocupa você? 230 00:17:45,523 --> 00:17:48,359 Byeol era uma criança saudável e brilhante. 231 00:17:48,610 --> 00:17:51,696 Mas parece que ela está ficando mais fraca atualmente. 232 00:17:52,155 --> 00:17:55,575 Você poderia, por favor, tomar cuidado extra com ela? 233 00:17:58,703 --> 00:17:59,788 Todas as nossas aulas 234 00:18:00,413 --> 00:18:02,624 são ensinados em inglês. 235 00:18:02,707 --> 00:18:04,125 Mas Byeol tem dificuldade em acompanhar. 236 00:18:05,376 --> 00:18:06,878 Ela diz que odeia falar inglês. 237 00:18:08,254 --> 00:18:10,340 Ela perdeu o interesse porque não consegue entender, 238 00:18:11,341 --> 00:18:13,551 então é mais difícil para ela sair com os amigos. 239 00:18:16,805 --> 00:18:19,474 Eu vou te pagar a mais. 240 00:18:19,849 --> 00:18:21,226 Por favor. 241 00:18:27,023 --> 00:18:28,608 Honestamente falando, 242 00:18:28,858 --> 00:18:32,070 Byeol é mais lenta que as outras crianças. 243 00:18:34,239 --> 00:18:37,784 Os resultados mostram que ela tem baixas habilidades cognitivas e hiperatividade. 244 00:18:38,868 --> 00:18:41,162 Se você estiver preocupado, venha até nossas instalações. 245 00:18:42,080 --> 00:18:46,334 Ela vai melhorar se continuar desenhando e sair com as crianças daqui. 246 00:18:47,836 --> 00:18:48,837 Tudo bem. 247 00:18:49,420 --> 00:18:50,463 Até mais. 248 00:18:57,554 --> 00:18:58,555 Byeol. 249 00:19:12,360 --> 00:19:13,403 Byeol. 250 00:20:06,414 --> 00:20:08,249 Ei, Park Sang-yun! 251 00:20:08,333 --> 00:20:09,959 Onde você esteve a noite toda? 252 00:20:10,251 --> 00:20:11,878 O que há com esses caras que estão presos? 253 00:20:12,378 --> 00:20:14,714 Eu os peguei em flagrante negociando por Choi Ro-hee. 254 00:20:14,797 --> 00:20:15,757 O que? 255 00:20:15,924 --> 00:20:17,133 Choi Ro-hee está vivo. 256 00:20:17,258 --> 00:20:19,052 Esses caras são os sequestradores? 257 00:20:19,135 --> 00:20:21,554 Vou ter que investigar isso. O mandado será emitido em breve. 258 00:20:23,389 --> 00:20:25,224 Não deixe nada para trás e leve tudo! 259 00:20:25,308 --> 00:20:26,935 - O que você está fazendo? - Tire as fotos! 260 00:20:27,018 --> 00:20:28,937 - Este é outro caso! - Cópia de segurança! 261 00:20:29,020 --> 00:20:31,314 Este é outro caso! 262 00:20:31,397 --> 00:20:33,316 - Você não pode aceitar isso! - Para trás! 263 00:20:34,025 --> 00:20:35,151 O que você está fazendo?! 264 00:20:38,196 --> 00:20:39,489 Sang-yun. 265 00:20:41,616 --> 00:20:42,700 O que está acontecendo? 266 00:20:42,784 --> 00:20:44,619 Estamos aqui para assumir o caso do sequestro. 267 00:20:46,579 --> 00:20:50,083 Vamos, você deveria ter nos ligado antes. 268 00:20:50,708 --> 00:20:52,585 Estamos cuidando desse caso. 269 00:20:52,919 --> 00:20:54,963 Prendemos os principais suspeitos ontem à noite. 270 00:20:55,046 --> 00:20:56,673 As notícias correm devagar por aqui. 271 00:20:56,965 --> 00:20:58,549 O mandado foi rejeitado. 272 00:20:58,925 --> 00:21:00,468 - O que? - Pegue tudo! 273 00:21:00,551 --> 00:21:02,345 - Sim senhor. - Ei, não se mexa. 274 00:21:06,432 --> 00:21:08,101 Isto é uma obstrução à justiça. 275 00:21:08,184 --> 00:21:11,312 Somos ambos funcionários públicos e você também está obstruindo a justiça. 276 00:21:12,438 --> 00:21:15,024 Vocês aqui realmente não se importam com as fileiras, não é? 277 00:21:15,108 --> 00:21:15,942 O que você disse? 278 00:21:16,067 --> 00:21:18,277 Ei! Qual é a sua posição, seu bastardo? 279 00:21:18,444 --> 00:21:19,904 - Seu bastardo rude! - Seriamente. 280 00:21:20,029 --> 00:21:21,698 Esta é uma ordem do comissário geral! 281 00:21:21,781 --> 00:21:23,866 Tenha boas maneiras se estiver visitando outra estação! 282 00:21:23,992 --> 00:21:25,034 Peço sua cooperação. 283 00:21:25,118 --> 00:21:26,369 - Pegue tudo! - Ei! 284 00:21:26,452 --> 00:21:27,537 Pare-os! 285 00:21:27,620 --> 00:21:30,081 - Ei! - Pare, seu bastardo! 286 00:21:30,206 --> 00:21:31,499 - Caramba! - Seus bastardos! 287 00:21:31,624 --> 00:21:32,792 Todos, parem! 288 00:21:34,877 --> 00:21:36,587 A primeira coisa que você faz no trabalho é brigar? 289 00:21:42,176 --> 00:21:44,137 Não se passaram nem 12 horas desde que os prendi. 290 00:21:44,637 --> 00:21:48,141 Como o mandado pode ser rejeitado quando eles tinham o resgate? 291 00:21:48,266 --> 00:21:50,935 Quando uma ordem chega, você deve segui-la. 292 00:21:51,269 --> 00:21:54,313 Vocês são um bando de encrenqueiros. 293 00:21:54,772 --> 00:21:56,232 Quem deu essa ordem? 294 00:21:56,649 --> 00:21:57,692 Você está me interrogando? 295 00:21:57,900 --> 00:22:00,194 Esta não é a primeira vez que as coisas são injustas e sujas. 296 00:22:00,528 --> 00:22:02,321 Por que você não pode deixar isso de lado? 297 00:22:02,447 --> 00:22:04,574 Choi Ro-hee, que aparentemente foi jogado ao mar, está vivo. 298 00:22:04,657 --> 00:22:06,492 E nós os pegamos com o resgate no local. 299 00:22:07,160 --> 00:22:09,704 Então, como você pode deixá-los ir imediatamente? 300 00:22:09,954 --> 00:22:11,581 Quem disse que Choi Ro-hee está vivo? 301 00:22:12,040 --> 00:22:14,500 Quem disse que esse dinheiro foi o resgate de Choi Ro-hee? 302 00:22:17,795 --> 00:22:18,880 Quem te deu a dica? 303 00:22:21,049 --> 00:22:22,216 Kim Myeong-jun. 304 00:22:23,009 --> 00:22:23,926 O que? 305 00:22:24,010 --> 00:22:26,054 E o número dele? Você rastreou? 306 00:22:26,387 --> 00:22:27,638 Ele vai se entregar. 307 00:22:28,097 --> 00:22:31,017 Hoje é a cirurgia da filha de Kim Myeong-jun. 308 00:22:31,476 --> 00:22:33,144 Ele está indo para o hospital com Choi Ro-hee. 309 00:22:33,811 --> 00:22:36,773 Caramba. Por que você nos diria isso agora? 310 00:22:37,231 --> 00:22:39,067 O caso de assassinato e sequestro 311 00:22:39,609 --> 00:22:41,319 podem ser ambos concluídos ao mesmo tempo. 312 00:22:43,362 --> 00:22:47,241 Como você confia que ele se entregará a Choi Ro-hee? 313 00:22:48,201 --> 00:22:49,285 E também, 314 00:22:49,744 --> 00:22:52,663 como você confia na afirmação de que o Dr. Choi e seu pai 315 00:22:52,747 --> 00:22:54,123 conduziu experimentos em crianças? 316 00:22:54,207 --> 00:22:55,541 Uma vítima testemunhou. 317 00:22:55,666 --> 00:22:56,959 Como você confia nessa vítima? 318 00:22:57,043 --> 00:22:58,836 Eles são todos circunstanciais! 319 00:22:59,504 --> 00:23:01,881 E essa vítima tem uma relação próxima com o assassino, 320 00:23:01,964 --> 00:23:04,342 e ela também é a esposa do sequestrador. 321 00:23:05,259 --> 00:23:07,804 Senhor, vou me certificar de trazer... 322 00:23:09,097 --> 00:23:10,723 Kim Myeong-jun e Choi Ro-hee hoje. 323 00:23:11,224 --> 00:23:12,517 Por favor, confie em mim desta vez. 324 00:23:14,227 --> 00:23:16,813 Por que vocês, funcionários públicos, não podem simplesmente seguir ordens? 325 00:23:17,814 --> 00:23:19,816 É melhor vocês dois estarem prontos para me dar seus distintivos 326 00:23:19,899 --> 00:23:21,692 se você fizer algo que não posso cobrir. 327 00:23:22,652 --> 00:23:23,986 Preciso de evidências sólidas. 328 00:23:24,946 --> 00:23:26,364 Se você falar sem evidências sólidas, 329 00:23:27,031 --> 00:23:28,449 Não posso proteger vocês dois. 330 00:23:30,743 --> 00:23:31,869 Você ainda está disposto a isso? 331 00:23:33,246 --> 00:23:34,330 Sim senhor. 332 00:23:52,181 --> 00:23:53,683 - Olá? - Sou eu. 333 00:23:54,892 --> 00:23:55,893 Onde você está? 334 00:23:57,061 --> 00:23:58,312 A caminho de Seul. 335 00:23:58,396 --> 00:23:59,397 Você terminou? 336 00:24:07,071 --> 00:24:09,991 Tenho algumas perguntas e coisas que quero confirmar. 337 00:24:10,491 --> 00:24:13,119 Mas a cirurgia de Hee-ae vem primeiro, então venha para o hospital. 338 00:24:13,619 --> 00:24:14,787 Estarei lá. 339 00:24:18,583 --> 00:24:21,919 Não me diga que você esqueceu que hoje foi a cirurgia dela. 340 00:24:23,045 --> 00:24:25,840 Eu não esqueci. Eu estava me preparando para ir. 341 00:24:26,966 --> 00:24:29,260 Mas haverá policiais no hospital. 342 00:24:29,427 --> 00:24:30,386 Eu sei. 343 00:24:31,137 --> 00:24:32,513 Estou indo me entregar. 344 00:24:32,847 --> 00:24:33,764 E Ro-hee? 345 00:24:34,807 --> 00:24:36,017 Ela vem comigo. 346 00:24:36,976 --> 00:24:38,311 Eu tenho até hoje. 347 00:24:39,979 --> 00:24:41,439 Vou terminar tudo hoje. 348 00:24:44,400 --> 00:24:45,443 Certifique-se de disto. 349 00:24:46,277 --> 00:24:47,278 Se você não fizer isso, 350 00:24:48,196 --> 00:24:49,989 Eu não vou deixar isso passar. 351 00:25:04,086 --> 00:25:05,129 O que? 352 00:25:07,924 --> 00:25:10,843 Isso é o que ganhamos por trabalhar tanto ontem à noite? 353 00:25:11,594 --> 00:25:14,680 O que podemos fazer? É uma ordem dos superiores. 354 00:25:16,891 --> 00:25:18,476 O que diabos está acontecendo? 355 00:25:18,559 --> 00:25:20,978 Onde está o Detetive Park? 356 00:25:21,729 --> 00:25:23,314 Ele está lá embaixo. 357 00:25:26,234 --> 00:25:27,276 Vamos. 358 00:25:29,862 --> 00:25:30,821 Ei. 359 00:25:33,616 --> 00:25:35,618 Você realmente teve intervenção divina. 360 00:25:37,036 --> 00:25:38,329 Você deve pensar que o mundo é uma piada 361 00:25:38,704 --> 00:25:41,290 já que você está protegido apesar de todas as suas atividades ilegais. 362 00:25:50,591 --> 00:25:51,634 Vejo você de novo. 363 00:25:51,717 --> 00:25:53,636 E farei questão de tirar esse sorriso do seu rosto. 364 00:25:54,720 --> 00:25:56,138 Aquele maldito bastardo. 365 00:25:56,681 --> 00:25:58,724 Eu não gosto da expressão em seus olhos. 366 00:26:01,686 --> 00:26:04,021 Devemos ir atrás deles? 367 00:26:04,146 --> 00:26:05,398 Kim Myeong-jun vem em primeiro lugar. 368 00:26:06,607 --> 00:26:08,442 - Vamos ficar prontos. - Mas senhor. 369 00:26:08,943 --> 00:26:11,279 Sobre ontem à noite e esta situação, 370 00:26:11,654 --> 00:26:14,490 por que você não nos conta quem está te avisando? 371 00:26:14,573 --> 00:26:15,783 Você não confia em nós? 372 00:26:17,660 --> 00:26:18,869 Eu nem confio em mim mesmo. 373 00:26:19,787 --> 00:26:20,788 Prepare-se. 374 00:26:23,165 --> 00:26:24,125 Sim senhor. 375 00:26:32,300 --> 00:26:33,384 Você deve estar nervoso. 376 00:26:33,592 --> 00:26:34,635 Desculpe? 377 00:26:34,719 --> 00:26:35,720 Certo. 378 00:26:35,803 --> 00:26:37,430 A cirurgia correrá bem. 379 00:26:37,888 --> 00:26:39,223 Não se preocupe. 380 00:26:39,849 --> 00:26:40,850 Obrigado. 381 00:26:42,935 --> 00:26:44,270 Você vai usar isso? 382 00:26:45,021 --> 00:26:45,896 O que? 383 00:26:45,980 --> 00:26:47,898 Você vai ao hospital ver sua filha. 384 00:26:48,107 --> 00:26:49,525 Você vai se vestir assim? 385 00:26:52,153 --> 00:26:54,613 Não sei dizer se você está vestindo roupas ou um trapo. 386 00:26:55,281 --> 00:26:56,782 O que há de errado com isso? 387 00:26:59,118 --> 00:27:01,162 O cheiro? Está bem. 388 00:27:02,330 --> 00:27:04,999 Advogado Choi, vamos comprar algumas roupas para ele. 389 00:27:06,709 --> 00:27:07,877 OK. 390 00:27:22,767 --> 00:27:25,144 - Vou trazer um tamanho maior. - OK. 391 00:27:29,815 --> 00:27:30,775 Como estou? 392 00:27:32,943 --> 00:27:35,821 Bem, é melhor do que aquele trapo que você estava usando. 393 00:27:37,073 --> 00:27:39,158 Nunca usei terno na frente dela. 394 00:27:39,575 --> 00:27:41,494 E se ela não me reconhecer porque pareço muito legal? 395 00:27:41,577 --> 00:27:43,662 Você não parece tão bem, então não se preocupe. 396 00:27:45,164 --> 00:27:46,165 Certo? 397 00:27:57,885 --> 00:27:58,886 Você adivinhou. 398 00:27:59,261 --> 00:28:00,846 Ele é meu sequestrador, 399 00:28:01,972 --> 00:28:03,099 e eu sou a vítima. 400 00:28:03,933 --> 00:28:04,975 Desculpe? 401 00:28:05,142 --> 00:28:06,102 Ei! 402 00:28:06,394 --> 00:28:07,728 Estou indo me entregar. 403 00:28:07,812 --> 00:28:09,397 - Não precisa ter medo. - Desculpe? 404 00:28:11,065 --> 00:28:12,108 Espere... 405 00:28:12,817 --> 00:28:13,984 Você está bem? 406 00:28:15,111 --> 00:28:16,821 Nossa, ela deve estar chocada! 407 00:28:16,904 --> 00:28:19,532 Meu Deus, respire fundo. 408 00:28:23,077 --> 00:28:25,329 - Você não parece bem. Olhe para mim. - O que? 409 00:28:25,579 --> 00:28:26,997 Oh não, você parece ainda mais pálido. 410 00:28:27,081 --> 00:28:28,290 Respire fundo. 411 00:28:33,504 --> 00:28:34,839 É UM HOSPITAL 412 00:28:34,922 --> 00:28:36,382 Durante o arredondamento, certifique-se de... 413 00:28:36,465 --> 00:28:37,675 Olá, Dra. Mo. 414 00:28:39,677 --> 00:28:42,263 Sinto muito por estar ausente com tanta frequência quando as coisas estão ocupadas atualmente. 415 00:28:42,346 --> 00:28:43,639 De jeito nenhum. 416 00:28:43,848 --> 00:28:45,975 Certo, você tem um convidado em seu escritório. 417 00:28:47,643 --> 00:28:48,602 Um convidado? 418 00:28:48,686 --> 00:28:50,312 Você ficará feliz em vê-los. 419 00:28:57,278 --> 00:28:58,404 Mãe! 420 00:29:00,698 --> 00:29:01,907 Como você... 421 00:29:09,290 --> 00:29:10,541 Onde eles estão? 422 00:29:11,250 --> 00:29:12,918 Nós nos separamos esta manhã. 423 00:29:20,301 --> 00:29:21,385 Chame-os. 424 00:29:30,311 --> 00:29:31,896 Você está comendo tão bem. 425 00:29:32,271 --> 00:29:33,898 Tem camarão, então tire, ok? 426 00:29:35,065 --> 00:29:36,984 Ro-hee gosta de comida chinesa. 427 00:29:37,443 --> 00:29:38,652 Entendi. 428 00:29:39,570 --> 00:29:42,907 Não é que eu goste de comida chinesa. Eu gosto da comida daqui. 429 00:29:44,200 --> 00:29:45,993 É a primeira vez que comemos aqui, certo? 430 00:29:48,120 --> 00:29:50,206 Eu levava a comida para viagem às vezes quando a ensinava 431 00:29:50,498 --> 00:29:51,999 já que Ro-hee não podia sair de casa. 432 00:29:52,833 --> 00:29:53,751 Entendi. 433 00:29:54,418 --> 00:29:55,961 É realmente bom. 434 00:29:57,671 --> 00:30:00,674 Nossa, você também tem um paladar sofisticado. 435 00:30:03,093 --> 00:30:04,887 Você deveria comer. Você deve estar faminto. 436 00:30:05,137 --> 00:30:06,222 Eu vou. Obrigado. 437 00:30:07,139 --> 00:30:09,600 Dra. MO EUN-SOL 438 00:30:11,560 --> 00:30:12,603 Sim, Dra. Mo. 439 00:30:14,897 --> 00:30:15,814 Nós? 440 00:30:16,649 --> 00:30:18,234 Ainda não. Ainda estamos comendo. 441 00:30:19,735 --> 00:30:20,736 Onde? 442 00:30:21,070 --> 00:30:22,404 CHEONGDAM-DONG SACHEONGUNG 443 00:30:23,155 --> 00:30:24,114 Você vem? 444 00:30:24,949 --> 00:30:27,117 Não, bem... 445 00:30:28,911 --> 00:30:30,704 Eu queria perguntar mais uma vez 446 00:30:31,288 --> 00:30:32,790 se você pode deixar Jaden ir. 447 00:30:33,791 --> 00:30:35,876 Isso não cabe a mim decidir. 448 00:30:36,877 --> 00:30:37,920 OK. 449 00:31:08,742 --> 00:31:10,786 Acho que ela ainda está dividida por causa de Jaden. 450 00:31:12,288 --> 00:31:15,916 Afinal, as pessoas se movem exclusivamente por seus próprios objetivos. 451 00:31:17,376 --> 00:31:19,128 De qualquer forma, você pode nos defender no tribunal? 452 00:31:19,878 --> 00:31:21,630 Esse é o meu trabalho. 453 00:31:22,214 --> 00:31:23,549 Não por mim, mas por ele. 454 00:31:26,468 --> 00:31:27,428 Eu? 455 00:31:28,304 --> 00:31:29,930 O advogado da vítima 456 00:31:30,014 --> 00:31:32,850 não pode defender o perpetrador. 457 00:31:32,933 --> 00:31:35,227 Arranje-lhe o melhor advogado que puder encontrar. 458 00:31:35,352 --> 00:31:37,062 Posso pagar o quanto eles quiserem. 459 00:31:44,570 --> 00:31:45,571 Por falar nisso, 460 00:31:46,530 --> 00:31:49,366 por que esse restaurante está tão vazio? 461 00:31:49,450 --> 00:31:50,451 É estranho. 462 00:31:51,869 --> 00:31:53,787 Alugamos o restaurante inteiro. 463 00:31:54,204 --> 00:31:55,497 O lugar todo? 464 00:31:56,624 --> 00:31:57,750 Não fique surpreso. 465 00:31:58,167 --> 00:31:59,501 Ro-hee pagou por isso. 466 00:32:00,628 --> 00:32:02,755 Quão rico você é? 467 00:32:03,088 --> 00:32:04,048 Você pode calcular isso? 468 00:32:04,131 --> 00:32:05,215 De alguma forma. 469 00:32:06,884 --> 00:32:09,136 Quanto aos imóveis, há a casa do Dr. Choi. 470 00:32:09,762 --> 00:32:12,473 Depois, há suas ações hospitalares, títulos, títulos estrangeiros, 471 00:32:12,765 --> 00:32:13,974 quotas de mercado e poupanças. 472 00:32:14,516 --> 00:32:15,726 Isso soma cerca de 120 bilhões de won. 473 00:32:16,602 --> 00:32:17,561 O que? 474 00:32:18,395 --> 00:32:19,480 Você disse 120 bilhões de won?! 475 00:32:22,441 --> 00:32:23,567 Por falar nisso, 476 00:32:24,818 --> 00:32:27,154 quanto você ia pedir como meu resgate? 477 00:32:28,906 --> 00:32:29,948 Cinquenta milhões de won. 478 00:32:31,158 --> 00:32:32,826 Isso é um golpe para o meu orgulho. 479 00:32:32,910 --> 00:32:35,871 Tudo que eu precisava era do dinheiro para a cirurgia da Hee-ae. 480 00:32:36,997 --> 00:32:39,166 Ro-hee, você quer dar uma olhada nisso? 481 00:32:39,500 --> 00:32:40,417 O que é? 482 00:32:43,671 --> 00:32:45,589 Estou lendo os e-mails do Dr. Choi, 483 00:32:46,173 --> 00:32:48,008 e ele criou uma carteira 484 00:32:48,092 --> 00:32:50,094 em uma bolsa de criptomoedas em Cingapura. 485 00:32:50,678 --> 00:32:52,554 Não diz quanto. 486 00:32:52,846 --> 00:32:56,308 Mas a data em que ele criou a carteira coincide com a data em que conheceu Jaden. 487 00:32:56,392 --> 00:32:58,227 Jaden disse ontem 488 00:32:58,644 --> 00:33:01,188 que eles não vão ficar parados já que meu pai recebeu muito dinheiro. 489 00:33:01,605 --> 00:33:03,732 Entre seus ativos financeiros, os maiores investimentos 490 00:33:03,816 --> 00:33:05,901 foram os 10 bilhões de won dos investidores coreanos. 491 00:33:07,611 --> 00:33:10,489 Então foi daí que veio o dinheiro estrangeiro dele. 492 00:33:10,906 --> 00:33:11,949 Dê uma olhada nisso. 493 00:33:12,366 --> 00:33:13,200 OK. 494 00:33:16,078 --> 00:33:19,123 Não estávamos muito focados no dinheiro quando seu pai morreu? 495 00:33:19,665 --> 00:33:21,250 Você não estará mais comigo, 496 00:33:22,000 --> 00:33:24,461 então a única coisa que pode me proteger é o dinheiro. 497 00:33:33,387 --> 00:33:36,390 A última vez que você trouxe comida deste lugar... 498 00:33:37,641 --> 00:33:39,143 foi um dia antes do incidente. 499 00:33:40,769 --> 00:33:43,939 Não é à toa que me recusei a comer aquela coisa branca e desagradável que você fez. 500 00:33:44,440 --> 00:33:47,484 Meu corpo recusou por conta própria, já que eu comi comida luxuosa pouco antes. 501 00:33:48,277 --> 00:33:51,405 Tudo bem. Apenas continue comendo. 502 00:33:51,613 --> 00:33:52,740 Ro-hee, espere. 503 00:33:53,532 --> 00:33:56,201 De acordo com os registros do cartão de crédito da sua mãe, 504 00:33:56,285 --> 00:33:58,245 ela veio aqui no dia 19 de maio. 505 00:33:58,579 --> 00:33:59,538 O que? 506 00:34:00,330 --> 00:34:01,206 Sério? 507 00:34:02,916 --> 00:34:04,001 Não pode ser. 508 00:34:05,335 --> 00:34:06,712 O dia anterior é dia 20. 509 00:34:09,840 --> 00:34:11,925 Tem certeza de que me sequestrou no dia 21? 510 00:34:12,217 --> 00:34:13,552 Claro. 511 00:34:13,844 --> 00:34:15,345 Como eu poderia esquecer? 512 00:34:19,767 --> 00:34:21,393 Choi Ro-hee testemunhou o incidente. 513 00:34:21,477 --> 00:34:23,562 Por enquanto só temos a declaração de Park Cheol-won, 514 00:34:23,645 --> 00:34:26,273 mas teremos mais informações quando compararmos o dele com o de Ro-hee. 515 00:34:26,440 --> 00:34:28,358 A que horas é a cirurgia novamente? 516 00:34:28,442 --> 00:34:30,027 Ele vem com certeza, certo? 517 00:34:30,110 --> 00:34:31,236 Não se preocupe. 518 00:34:31,570 --> 00:34:33,739 Tudo bem. Ouça com atenção. 519 00:34:33,822 --> 00:34:36,950 Estou prestes a ser demitido aqui. 520 00:34:37,451 --> 00:34:40,204 Você acha que é suficiente para vocês quatro? Você quer que eu solicite reforços? 521 00:34:40,704 --> 00:34:42,748 Está bem. Kim Myeong-jun não causará cena. 522 00:34:43,081 --> 00:34:45,626 Vamos trazê-lo discretamente para cá depois da cirurgia. 523 00:34:45,834 --> 00:34:46,794 OK. 524 00:34:46,877 --> 00:34:48,128 Vamos! 525 00:34:48,295 --> 00:34:49,338 - Nós voltaremos. - Sim senhor. 526 00:34:50,214 --> 00:34:51,298 Tudo bem. 527 00:34:52,591 --> 00:34:53,801 - Vamos indo. - OK. 528 00:34:58,305 --> 00:34:59,264 Prossiga. 529 00:35:49,982 --> 00:35:53,026 Presumi que as coisas deram errado já que você não ligou. 530 00:35:53,694 --> 00:35:55,404 Eu sabia que você iria se livrar disso. 531 00:35:57,114 --> 00:35:58,574 O chefe mexeu alguns pauzinhos? 532 00:36:00,075 --> 00:36:02,578 Nossa, ele é um garanhão incrível. 533 00:36:03,328 --> 00:36:04,413 Ei. 534 00:37:45,973 --> 00:37:47,349 Vamos para a unidade operacional. 535 00:37:51,103 --> 00:37:52,813 Hee-ae está indo para a unidade operacional. 536 00:37:53,105 --> 00:37:54,982 Kim Myeong-jun ainda não chegou. 537 00:37:58,568 --> 00:38:00,153 Lá. 538 00:38:00,404 --> 00:38:01,947 Posso comprar aquele ursinho de pelúcia? 539 00:38:02,489 --> 00:38:04,533 Não verei por um tempo depois de hoje, 540 00:38:04,616 --> 00:38:05,993 então não quero ficar de mãos vazias. 541 00:38:06,118 --> 00:38:07,619 Claro, vou buscar o carro. 542 00:38:07,744 --> 00:38:09,121 Vou esperar lá fora então. 543 00:38:09,204 --> 00:38:10,205 OK. 544 00:38:11,873 --> 00:38:13,041 Você quer um também? 545 00:38:13,625 --> 00:38:14,876 Eu não preciso de um. 546 00:38:14,960 --> 00:38:15,919 Volte logo. 547 00:38:16,169 --> 00:38:17,337 OK. 548 00:38:21,049 --> 00:38:22,884 - Eu aceito esse. - OK. 549 00:38:24,302 --> 00:38:25,637 Obrigado. 550 00:38:33,270 --> 00:38:35,522 - Advogado Choi. - Sim? 551 00:38:35,605 --> 00:38:38,275 Não consigo me lembrar do que aconteceu no dia 20. 552 00:38:38,817 --> 00:38:39,860 Por que é que? 553 00:38:42,654 --> 00:38:45,073 Como posso não lembrar disso um dia? 554 00:38:45,490 --> 00:38:48,035 Talvez seja porque suas memórias ainda não voltaram totalmente. 555 00:38:51,830 --> 00:38:53,415 Não faz sentido 556 00:38:54,166 --> 00:38:57,586 porque me lembro claramente do dia 19, quando comi comida chinesa. 557 00:38:58,045 --> 00:39:01,506 e dia 21, quando fui sequestrado. 558 00:39:11,099 --> 00:39:13,143 O que está errado? 559 00:39:14,144 --> 00:39:15,145 Você está bem? 560 00:39:15,353 --> 00:39:16,354 O que está errado? 561 00:39:21,193 --> 00:39:22,235 Estou bem. 562 00:39:24,154 --> 00:39:25,697 Eu não vou desmaiar. 563 00:39:38,043 --> 00:39:39,169 Não! 564 00:39:40,295 --> 00:39:41,254 Advogado Choi. 565 00:39:44,633 --> 00:39:46,176 Advogado Choi... 566 00:39:55,143 --> 00:39:56,103 Advogado Choi! 567 00:40:05,779 --> 00:40:07,322 Advogado Choi. 568 00:40:07,405 --> 00:40:08,448 Advogado Choi! 569 00:40:08,990 --> 00:40:10,158 Kim Myeong Jun! 570 00:40:10,492 --> 00:40:12,244 Kim Myeong Jun! Se apresse! 571 00:40:12,536 --> 00:40:14,121 Advogado Choi! 572 00:40:14,621 --> 00:40:15,914 Kim Myeong Jun! 573 00:40:16,331 --> 00:40:17,290 Kim Myeong... 574 00:40:27,008 --> 00:40:28,051 Advogado Choi! 575 00:40:29,386 --> 00:40:30,512 Ro-hee! 576 00:40:30,720 --> 00:40:32,097 Meu Deus. 577 00:40:33,807 --> 00:40:34,808 Advogado Choi! 578 00:40:36,476 --> 00:40:37,894 Meu Deus. 579 00:40:38,395 --> 00:40:39,396 Telefone. 580 00:40:45,402 --> 00:40:47,154 Um homem foi esfaqueado! 581 00:40:47,237 --> 00:40:49,364 Este é o estacionamento de Sacheongung! 582 00:40:49,531 --> 00:40:51,283 É Cheongdam-dong! Sim! 583 00:40:51,366 --> 00:40:52,617 Por favor, vá! 584 00:40:52,701 --> 00:40:54,119 Obrigado. 585 00:40:54,786 --> 00:40:56,121 Espere. 586 00:40:56,329 --> 00:40:58,248 Onde está Ro Hee? 587 00:40:59,708 --> 00:41:00,750 Espere. 588 00:41:00,834 --> 00:41:01,835 Ro-hee. 589 00:41:02,085 --> 00:41:03,003 Ro-hee! 590 00:41:03,879 --> 00:41:04,921 Ro-hee! 591 00:41:12,512 --> 00:41:13,513 Caramba. 592 00:41:22,189 --> 00:41:24,191 - A entrada? - Ainda não. 593 00:41:37,495 --> 00:41:39,164 Com licença. A cirurgia está começando? 594 00:41:39,414 --> 00:41:41,583 - E o guardião dela? - Ela está aqui. 595 00:41:51,218 --> 00:41:54,679 Eu disse que se livrar de mim não acabaria com isso. 596 00:41:55,180 --> 00:41:56,264 Deixe Ro-hee aqui! 597 00:41:58,558 --> 00:41:59,768 Você deveria ir primeiro. 598 00:41:59,851 --> 00:42:02,020 Vou mandá-la para você quando ela se tornar inútil. 599 00:42:05,315 --> 00:42:06,858 Deixe-me fazer uma pergunta. 600 00:42:08,276 --> 00:42:09,736 O que Choi Ro-hee é para você? 601 00:42:10,153 --> 00:42:12,239 Por que você está se jogando para protegê-la? 602 00:42:12,572 --> 00:42:13,698 É por dinheiro? 603 00:42:13,990 --> 00:42:16,493 Podemos te dar isso também, sabe? 604 00:42:17,702 --> 00:42:19,996 Você deve agir de forma inteligente. 605 00:42:27,295 --> 00:42:28,713 Seu desgraçado! 606 00:42:33,051 --> 00:42:34,094 Eu te disse 607 00:42:34,219 --> 00:42:36,429 Que eu me certificaria de que você não poderia se mover se tocá-la novamente. 608 00:42:44,521 --> 00:42:45,522 Onde ela está? 609 00:42:51,069 --> 00:42:52,112 Seu desgraçado. 610 00:43:21,725 --> 00:43:22,684 Ro-hee. 611 00:43:23,268 --> 00:43:25,061 Você não pode levar Ro-hee. 612 00:43:25,145 --> 00:43:26,104 Ro-hee. 613 00:43:29,524 --> 00:43:31,609 Ro-hee! 614 00:43:31,693 --> 00:43:33,236 Ro-hee! 615 00:43:34,404 --> 00:43:35,363 Ro-hee! 616 00:43:39,326 --> 00:43:40,327 Ro-hee! 617 00:43:55,300 --> 00:43:57,260 Nossa, isso está me deixando maluco. 618 00:43:59,054 --> 00:44:00,221 Alguma novidade no primeiro andar? 619 00:44:03,350 --> 00:44:04,601 Nada aqui. 620 00:44:04,934 --> 00:44:06,269 Ele não vem? 621 00:44:08,730 --> 00:44:09,981 Ju-hyeok, você o viu? 622 00:44:10,523 --> 00:44:11,608 Ainda não, senhor. 623 00:44:14,027 --> 00:44:15,904 - Você é o guardião da Hee-ae? - Sim. 624 00:44:16,279 --> 00:44:17,822 A cirurgia correu bem. 625 00:44:18,740 --> 00:44:19,949 Obrigado. 626 00:44:20,033 --> 00:44:21,576 Vamos ficar de olho na recuperação dela. 627 00:44:21,659 --> 00:44:23,286 - Obrigado. - Adeus. 628 00:44:38,593 --> 00:44:39,844 Estou feliz que tenha corrido bem. 629 00:44:40,678 --> 00:44:41,763 Obrigado. 630 00:44:44,140 --> 00:44:46,768 O Sr. Kim Myeong-jun ligou por acaso? 631 00:44:48,269 --> 00:44:49,562 Esta tarde. 632 00:44:50,980 --> 00:44:52,440 Ele disse que viria para o hospital. 633 00:44:52,524 --> 00:44:54,067 Ele ligou para você desde então? 634 00:45:01,324 --> 00:45:03,493 Ele ligou para você em um telefone público? 635 00:45:04,536 --> 00:45:06,871 Não, era um celular. 636 00:45:11,376 --> 00:45:12,752 - Aqui. - OK. 637 00:45:16,131 --> 00:45:17,132 Obrigado. 638 00:45:18,508 --> 00:45:20,135 Olá, aqui é Park Sang-yun de-- 639 00:45:22,637 --> 00:45:23,680 Onde ele está? 640 00:45:24,556 --> 00:45:25,515 Um hospital? 641 00:45:30,520 --> 00:45:32,564 Sou o detetive que ligou mais cedo. 642 00:45:32,647 --> 00:45:34,023 Por aqui. 643 00:45:46,035 --> 00:45:48,329 Ele estava sangrando muito devido a uma facada no abdômen. 644 00:45:48,538 --> 00:45:49,914 Ele está estável agora. 645 00:45:50,707 --> 00:45:51,708 Entendi. 646 00:46:06,848 --> 00:46:09,601 - Ei. - Aconteceu aqui, tudo bem. 647 00:46:10,393 --> 00:46:12,061 Ele quebrou o CCTV também. 648 00:46:12,270 --> 00:46:13,980 O CFTV? Quem? 649 00:46:14,314 --> 00:46:17,108 Aquele bastardo que soltamos esta manhã. 650 00:46:24,073 --> 00:46:25,867 - Onde está Kim Myeong-jun? - Ele desapareceu. 651 00:46:26,534 --> 00:46:27,452 Caramba. 652 00:46:28,077 --> 00:46:30,246 Ele é muito durão, não é? 653 00:46:30,330 --> 00:46:31,414 O que devemos fazer com ela? 654 00:46:33,082 --> 00:46:34,125 Apenas deixe-a em paz. 655 00:46:34,792 --> 00:46:36,503 Vamos levá-la para a Rússia assim. 656 00:46:54,521 --> 00:46:59,234 EQUIPE DE CRIMES VIOLENTOS 1 657 00:46:59,400 --> 00:47:01,319 A reunião disciplinar será realizada amanhã. 658 00:47:02,904 --> 00:47:04,155 Vá para casa e descanse. 659 00:47:14,457 --> 00:47:15,333 Vá para casa. 660 00:47:15,416 --> 00:47:16,668 Bom trabalho hoje a todos. 661 00:47:17,710 --> 00:47:18,795 Onde você está indo? 662 00:47:24,676 --> 00:47:25,718 Para casa. 663 00:47:45,905 --> 00:47:46,906 A porta se abriu. 664 00:48:35,079 --> 00:48:36,331 Olhe para você. 665 00:48:38,124 --> 00:48:39,459 O que aconteceu? 666 00:48:43,254 --> 00:48:44,380 E quanto a Hee-ae? 667 00:48:45,214 --> 00:48:46,758 A cirurgia correu bem. 668 00:48:50,094 --> 00:48:51,220 Por que você está sozinho? 669 00:48:52,096 --> 00:48:53,097 E quanto a Ro-hee? 670 00:48:56,309 --> 00:48:57,352 Eu a perdi. 671 00:48:57,810 --> 00:48:58,811 O que? 672 00:48:58,895 --> 00:49:00,480 Onde? Como? 673 00:49:00,730 --> 00:49:01,689 Não se preocupe. 674 00:49:02,649 --> 00:49:03,858 Vou encontrá-la novamente. 675 00:49:11,366 --> 00:49:13,701 Achei que tudo acabaria hoje. 676 00:49:15,912 --> 00:49:16,871 Eu pensei... 677 00:49:18,289 --> 00:49:19,707 Ro-hee voltaria para onde ela pertence, 678 00:49:22,543 --> 00:49:23,670 e eu a veria... 679 00:49:25,380 --> 00:49:27,256 Hee-ae, ir para a unidade operacional. 680 00:49:31,844 --> 00:49:33,137 Eu não me importava com... 681 00:49:34,514 --> 00:49:36,099 o que aconteceria comigo 682 00:49:37,141 --> 00:49:38,768 se eu pudesse fazer isso acontecer. 683 00:49:42,563 --> 00:49:43,815 Caramba. 684 00:49:49,404 --> 00:49:50,947 Eu quero morrer. 685 00:49:51,614 --> 00:49:52,865 Por que você morreria? 686 00:49:54,033 --> 00:49:55,535 Você tem Hee-ae. 687 00:49:59,288 --> 00:50:01,082 Hee-ae está na sala de recuperação, 688 00:50:01,165 --> 00:50:03,918 então vamos ao hospital amanhã vê-la. 689 00:50:04,669 --> 00:50:06,295 Então vá para a delegacia depois. 690 00:50:06,629 --> 00:50:09,215 A melhor coisa a fazer por Hee-ae é você se entregar 691 00:50:09,841 --> 00:50:11,467 e acabar com tudo. 692 00:50:15,930 --> 00:50:16,973 Qual é o seu relacionamento... 693 00:50:18,599 --> 00:50:20,518 com o assassino do pai de Ro-hee? 694 00:50:23,688 --> 00:50:24,647 Ele é o único... 695 00:50:27,066 --> 00:50:28,735 que me deu a cicatriz no pescoço. 696 00:50:28,985 --> 00:50:29,986 O que? 697 00:50:32,363 --> 00:50:33,406 Não me diga... 698 00:50:35,491 --> 00:50:36,784 O que? 699 00:50:37,535 --> 00:50:38,661 Onde você quer chegar? 700 00:50:39,704 --> 00:50:40,788 Eu não. 701 00:50:42,165 --> 00:50:44,167 Posso ter dito para você sequestrar Ro-hee, 702 00:50:44,584 --> 00:50:46,669 mas nunca disse a alguém para cometer assassinato. 703 00:50:47,420 --> 00:50:48,838 Então não se preocupe. 704 00:50:57,597 --> 00:50:59,891 Você deveria descansar por enquanto. 705 00:51:03,102 --> 00:51:04,562 Vamos ver Hee-ae 706 00:51:05,354 --> 00:51:06,731 logo amanhã. 707 00:51:08,441 --> 00:51:09,525 Depois de encontrar Ro-hee. 708 00:51:09,609 --> 00:51:10,943 Entregue-se primeiro! 709 00:51:14,071 --> 00:51:17,742 Até quando você vai negligenciar Hee-ae? 710 00:51:38,095 --> 00:51:39,347 Não, Dr. Choi. 711 00:51:39,764 --> 00:51:41,390 Você nunca esfaqueou alguém antes, não é? 712 00:51:41,474 --> 00:51:42,725 - Me esfaqueie. Vou ficar parado. - Não, senhor. 713 00:51:43,726 --> 00:51:45,812 Vá em frente, Sr. Park. 714 00:51:47,480 --> 00:51:48,481 Me esfaqueie, seu bastardo-- 715 00:52:02,578 --> 00:52:06,249 Não havia dinheiro. Só encontrei documentos estranhos. 716 00:52:14,465 --> 00:52:15,383 Documentos? 717 00:52:15,550 --> 00:52:17,760 Ouvi dizer que havia documentos no cofre. 718 00:52:18,177 --> 00:52:19,387 Mas eu não os vejo. 719 00:52:19,720 --> 00:52:20,680 Quais documentos? 720 00:52:20,763 --> 00:52:22,139 Sr. Park Cheol-won invadiu a casa 721 00:52:22,223 --> 00:52:24,350 e só encontrou documentos quando abriu o cofre. 722 00:52:24,767 --> 00:52:26,394 Então ele se virou e saiu da sala. 723 00:52:26,936 --> 00:52:29,313 Eu queria saber se você os guardou. 724 00:52:29,480 --> 00:52:31,649 Não, não encontramos nenhum documento. 725 00:52:32,733 --> 00:52:36,279 Se houvesse algo no cofre, Tenho certeza de que o teríamos guardado. 726 00:52:37,280 --> 00:52:38,531 Certo? 727 00:52:42,827 --> 00:52:44,412 Obrigado. 728 00:53:54,607 --> 00:53:58,486 REGISTRO DE CHOI RO-HEE 729 00:54:23,928 --> 00:54:24,887 Ei. 730 00:54:25,763 --> 00:54:27,431 O que o traz aqui a esta hora? 731 00:54:31,644 --> 00:54:33,229 Esquecemos algo no local. 732 00:54:33,312 --> 00:54:35,856 SERVIÇO FORENSE NACIONAL 733 00:54:36,357 --> 00:54:37,441 Meu Deus. 734 00:54:38,567 --> 00:54:42,029 É por isso que odeio trabalhar com pessoas que não dormem. 735 00:54:45,241 --> 00:54:46,784 - Tem mais aqui. - OK. 736 00:54:50,204 --> 00:54:51,622 Quando vou dar uma olhada em todos eles? 737 00:54:51,789 --> 00:54:53,040 Quanto tempo eu tenho? 738 00:54:53,874 --> 00:54:56,252 Não há muito tempo. A reunião disciplinar é amanhã. 739 00:54:58,087 --> 00:55:00,381 Esta é sua última dança antes de entregar seu distintivo? 740 00:55:00,798 --> 00:55:02,341 Há algo em que eu possa ajudá-lo? 741 00:55:02,508 --> 00:55:03,634 Você pode ler isso? 742 00:55:05,720 --> 00:55:07,847 - Vou tomar um café. - Mais duas bebidas energéticas. 743 00:55:08,055 --> 00:55:09,015 Sim, senhora. 744 00:55:44,258 --> 00:55:48,804 VENHA PARA O HOSPITAL! 745 00:56:51,367 --> 00:56:52,409 Ei! 746 00:56:53,369 --> 00:56:54,495 Deve ser legal. 747 00:56:54,578 --> 00:56:57,665 Olhe para você dormindo como um bebê quando está prestes a entregar seu distintivo. 748 00:56:59,250 --> 00:57:00,292 Desculpe. 749 00:57:00,584 --> 00:57:02,044 Você encontrou algo? 750 00:57:02,336 --> 00:57:03,337 Sim. 751 00:57:03,671 --> 00:57:06,715 Estes são registros que foram escritos desde a época do Dr. Choi Dong-eok. 752 00:57:07,424 --> 00:57:09,176 Assim como Seo Hye-eun disse em sua declaração, 753 00:57:09,301 --> 00:57:11,011 ele tentou amplificar artificialmente 754 00:57:11,095 --> 00:57:13,472 funções cerebrais usando tecnologia médica. 755 00:57:13,931 --> 00:57:17,143 A maioria das crianças eram sujeitos de pesquisa, e não sujeitos experimentais. 756 00:57:17,226 --> 00:57:19,603 Apenas duas crianças foram os sujeitos de seu experimento. 757 00:57:19,979 --> 00:57:21,188 Qual é a diferença? 758 00:57:22,189 --> 00:57:23,232 Bem... 759 00:57:23,315 --> 00:57:26,527 Embora os exames de ressonância magnética já estivessem sendo usados ​​no Reino Unido desde a década de 1970, 760 00:57:26,777 --> 00:57:30,322 começamos oficialmente a usá-los na Coréia em 1988. 761 00:57:31,323 --> 00:57:34,451 Ele os usou em sua pesquisa pessoal. 762 00:57:35,327 --> 00:57:36,912 Sua metodologia era simples. 763 00:57:37,246 --> 00:57:40,166 Ele combinou com o QI das crianças 764 00:57:40,249 --> 00:57:43,335 e o resultado da ressonância magnética daquela criança. 765 00:57:43,836 --> 00:57:47,464 Mas quanto aos sujeitos experimentais, é bastante cruel. 766 00:57:48,048 --> 00:57:49,341 Ele injetou... 767 00:57:50,050 --> 00:57:53,470 vírus geneticamente modificados no cérebro do sujeito para estimulá-lo. 768 00:57:53,846 --> 00:57:56,223 Acho que ele tentou expandir o hipocampo, 769 00:57:56,307 --> 00:57:58,142 que desempenha um papel importante na memória. 770 00:57:58,517 --> 00:58:00,519 É arriscado, por isso foi chamado de experimento. 771 00:58:01,687 --> 00:58:06,442 Acho que foi por isso que ele fingiu uma adoção para fazer experimentos com Seo Hye-eun. 772 00:58:06,525 --> 00:58:08,944 Então Choi Jin-tae passou pelo mesmo experimento? 773 00:58:09,028 --> 00:58:11,697 Não. Choi Jin-tae sempre foi inteligente. 774 00:58:12,531 --> 00:58:13,365 Aqui. 775 00:58:14,200 --> 00:58:16,660 Veja. Seu QI era 152. 776 00:58:17,369 --> 00:58:18,662 Muitos foram contra 777 00:58:18,746 --> 00:58:21,582 A experiência do Dr. Choi Dong-eok na comunidade acadêmica. 778 00:58:21,665 --> 00:58:23,334 Eles queriam detê-lo a todo custo. 779 00:58:23,584 --> 00:58:26,879 Então ele não teve escolha senão interromper o experimento. 780 00:58:27,463 --> 00:58:28,589 Como resultado, 781 00:58:28,839 --> 00:58:31,800 Acho que ele tentou encontrar seu sucessor 782 00:58:31,884 --> 00:58:34,136 adotando uma criança inteligente desde o início. 783 00:58:35,012 --> 00:58:36,013 Vamos ver. 784 00:58:36,597 --> 00:58:39,475 Este é o registro de pesquisa que Choi Jin-tae escreveu. 785 00:58:40,142 --> 00:58:42,478 Mas seus registros param 786 00:58:42,561 --> 00:58:44,438 quando Ro-hee completa dois anos. 787 00:58:45,314 --> 00:58:47,149 - Por que? - Não sei. 788 00:58:47,650 --> 00:58:50,861 Acho que ele guardou os registros em outro lugar. 789 00:58:52,947 --> 00:58:54,240 Onde ele poderia tê-lo guardado? 790 00:58:56,825 --> 00:58:58,369 O sequestro e o assassinato 791 00:58:59,119 --> 00:59:02,206 tudo pode estar acontecendo para assumir o controle deste experimento. 792 00:59:02,289 --> 00:59:03,499 Provavelmente. 793 00:59:04,041 --> 00:59:05,960 Por falar nisso, 794 00:59:06,335 --> 00:59:08,837 eles exigiram 30 bilhões de won para Choi Ro-hee? 795 00:59:09,171 --> 00:59:10,506 Isso é surpreendentemente pouco. 796 00:59:14,301 --> 00:59:17,263 Ontem à noite, perdi a garota e o sequestrador. 797 00:59:17,763 --> 00:59:19,473 O sequestrador, que não tinha noção de tudo isso, 798 00:59:19,556 --> 00:59:21,183 se envolveu em uma grande briga. 799 00:59:21,267 --> 00:59:23,477 O sequestrador. Eu te disse, certo? 800 00:59:24,061 --> 00:59:26,438 Apenas duas crianças foram sujeitos experimentais. 801 00:59:26,939 --> 00:59:27,898 Sim. 802 00:59:28,065 --> 00:59:30,943 O candidato do sujeito experimental antes de Seo Hye-eun. 803 00:59:32,152 --> 00:59:33,529 O primeiro filho. 804 00:59:38,367 --> 00:59:40,244 Kim Myeong-jun do Orfanato Hope. 805 00:59:46,583 --> 00:59:50,045 NOME DO REGISTRO ÓRFÃO: KIM MYEONG-JUN 806 01:00:00,806 --> 01:00:03,475 CCTV DA CASA DE CHOI JIN-TAE 807 01:00:09,148 --> 01:00:10,232 Choi Jin Tae? 808 01:01:00,616 --> 01:01:02,618 O garoto que era candidato do sujeito experimental cresceu 809 01:01:02,701 --> 01:01:05,204 e sequestrou o produto completo do experimento. 810 01:01:05,287 --> 01:01:07,998 Você está dizendo Kim Myeong-jun sequestrado intencionalmente 811 01:01:08,082 --> 01:01:09,541 e assassinou Choi Ro-hee? 812 01:01:09,625 --> 01:01:11,960 Se você se entregar e cooperar, 813 01:01:12,086 --> 01:01:14,046 os policiais encontrarão Ro-hee. 814 01:01:14,129 --> 01:01:15,214 Por que você veio aqui? 815 01:01:15,297 --> 01:01:17,883 Preciso encontrar Ro-hee, mas não tenho para onde ir. 816 01:01:17,966 --> 01:01:20,386 Quando as pessoas descobrirem que Ro-hee é um gênio, 817 01:01:20,469 --> 01:01:22,429 ela se tornará um animal no zoológico. 818 01:01:22,638 --> 01:01:26,266 O que devo fazer para evitar que as pessoas corram mais perigos? 819 01:01:26,350 --> 01:01:27,810 Mostre a eles o que eles querem. 820 01:01:28,227 --> 01:01:29,728 Onde está Park Sang-yun? 821 01:01:29,812 --> 01:01:33,273 Se os desejos distorcidos dos adultos são o que está fazendo Ro-hee sofrer, 822 01:01:33,399 --> 01:01:34,358 Eu deveria salvá-la. 823 01:01:34,483 --> 01:01:35,818 Por que você está indo tão longe? 824 01:01:36,151 --> 01:01:37,611 Preciso cumprir minha promessa. 825 01:01:37,903 --> 01:01:39,905 Onde você está, Sr. Kim? 826 01:01:40,614 --> 01:01:42,616 Traduzido por Lukasbr 58807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.