Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,060 --> 00:01:01,600
TODOS OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES, EVENTOS, GRUPOS,
2
00:01:01,680 --> 00:01:03,850
E AS CONFIGURAÇÕES SÃO FICTÍCIAS E AS DIRETRIZES DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS FORAM SEGUIDAS
3
00:01:07,400 --> 00:01:08,860
BASEADO NA NOVELA O DIA DO SEQUESTRO DE JEONG HAE-YEON
4
00:01:09,900 --> 00:01:11,860
Vá para a sala do monitor no porão.
5
00:01:11,940 --> 00:01:14,240
Há um telefone fixoque não pode ser rastreado.
6
00:01:15,240 --> 00:01:17,240
Papai costumava fazer ligações nele.
7
00:01:23,370 --> 00:01:24,710
ESTE É KIM MYEONG-JUN...
8
00:01:28,210 --> 00:01:31,000
NÚMERO RESTRITO
9
00:01:33,840 --> 00:01:34,880
Olá?
10
00:01:35,010 --> 00:01:35,970
Este é Kim Myeong-jun.
11
00:01:36,050 --> 00:01:37,550
Sr. Kim Myeong Jun?
12
00:01:37,680 --> 00:01:38,890
Eu sou o sequestrador.
13
00:01:39,350 --> 00:01:40,180
Eu tenho...
14
00:01:41,140 --> 00:01:42,310
Ro-hee.
15
00:01:46,060 --> 00:01:47,270
Por favor continue.
16
00:01:47,980 --> 00:01:49,520
Estou ligando para negociar.
17
00:01:50,440 --> 00:01:51,480
Negociar?
18
00:01:51,690 --> 00:01:53,110
Você está com ela agora?
19
00:01:53,690 --> 00:01:55,150
Se você quiser encontrá-la,
20
00:01:55,610 --> 00:01:57,030
você precisará preparar o dinheiro.
21
00:01:57,950 --> 00:01:58,990
Trinta bilhões de won.
22
00:02:03,200 --> 00:02:05,040
Olá? Você está ouvindo?
23
00:02:05,120 --> 00:02:06,870
Sim, por favor, continue.
24
00:02:10,540 --> 00:02:12,290
Se você se preocupa com a segurança dela,
25
00:02:12,710 --> 00:02:15,170
liquide todos os bens da família de Ro-hee--
26
00:02:15,260 --> 00:02:16,720
Deixe-me perguntar novamente.
27
00:02:16,970 --> 00:02:18,630
Você está com ela agora?
28
00:02:19,050 --> 00:02:20,090
Sim.
29
00:02:23,180 --> 00:02:25,060
Não! Ela não está comigo.
30
00:02:25,600 --> 00:02:27,100
Deixe-me falar com ela.
31
00:02:28,390 --> 00:02:29,560
O que eu faço?
32
00:02:30,860 --> 00:02:31,980
O que nós faremos?
33
00:02:37,240 --> 00:02:38,570
Já faz um tempo, Sr. Choi.
34
00:02:39,280 --> 00:02:41,200
Não, eu deveria ligar para você, advogado Choi, certo?
35
00:02:41,660 --> 00:02:42,700
Você está bem?
36
00:02:43,330 --> 00:02:44,290
Você parece bem.
37
00:02:44,410 --> 00:02:46,200
Estou bem para uma pessoa morta.
38
00:02:46,660 --> 00:02:48,710
Mas isso não é muito óbvio?
39
00:02:49,210 --> 00:02:50,540
Estou falando dos seus clientes.
40
00:02:51,290 --> 00:02:52,380
Eu não tenho certeza.
41
00:02:53,040 --> 00:02:54,880
Essa tática de negociação
42
00:02:55,420 --> 00:02:57,050
também não parece muito sensato.
43
00:02:58,050 --> 00:03:00,470
É por isso que preciso da sua ajuda.
44
00:03:02,720 --> 00:03:05,100
Diga ao meu tio-avô
45
00:03:06,140 --> 00:03:09,480
que meu sequestrador exigiu resgate.
46
00:03:11,560 --> 00:03:12,900
É melhor ele pagar,
47
00:03:14,480 --> 00:03:17,570
ou então direi ao mundo que ainda estou vivo.
48
00:03:18,690 --> 00:03:19,820
O que eu ganho?
49
00:03:28,120 --> 00:03:31,790
CAPÍTULO 7. A TOUPEIRA
50
00:03:32,000 --> 00:03:33,250
Notícias de última hora.
51
00:03:33,330 --> 00:03:36,590
Junto com a testemunha que afirmou ter visto
52
00:03:36,670 --> 00:03:38,760
corpo de Choi Ro-heesendo jogado ao mar,
53
00:03:38,880 --> 00:03:41,470
a força policial está fazendo buscas nas águas
54
00:03:41,550 --> 00:03:44,050
com mais de uma dúzia de mergulhadores.
55
00:03:44,140 --> 00:03:46,680
Mas com as correntes fortes
56
00:03:46,760 --> 00:03:49,270
e o fato deé a fronteira marítima entre a China
57
00:03:49,350 --> 00:03:51,640
provavelmente causarão dificuldadesna pesquisa.
58
00:03:52,060 --> 00:03:53,810
Kim, o capitão que testemunhou a cena,
59
00:03:53,900 --> 00:03:57,780
está cooperando plenamentecom a investigação.
60
00:03:58,030 --> 00:04:00,320
Além disso, até que o corpo da criança seja encontrado,
61
00:04:00,400 --> 00:04:03,110
ele fornecerá seu barco gratuitamente
62
00:04:03,320 --> 00:04:06,490
e leve a polícia até a área esperadaonde o corpo foi jogado.
63
00:04:06,990 --> 00:04:09,950
Voltaremos com mais atualizações.
64
00:04:10,790 --> 00:04:14,290
Transferi 300 milhões de won para todos os membros da tripulação.
65
00:04:14,670 --> 00:04:17,170
Tudo bem. Vamos pegar o nosso agora.
66
00:04:23,720 --> 00:04:26,050
Aliás, ele é confiável?
67
00:04:26,430 --> 00:04:27,430
Quem é ele?
68
00:04:29,680 --> 00:04:31,390
Ele costumava ser meu professor de educação domiciliar,
69
00:04:32,180 --> 00:04:33,560
e ele é advogado agora.
70
00:04:34,140 --> 00:04:37,230
Ele ainda está em liberdade condicional, mas ainda assim.
71
00:04:39,440 --> 00:04:42,740
Além disso, você realmente acha que posso confiar em alguém agora?
72
00:04:43,200 --> 00:04:44,490
Não confio em ninguém.
73
00:04:45,280 --> 00:04:46,280
Isso me inclui?
74
00:04:46,410 --> 00:04:49,740
Não posso confiar em você por outro motivo.
75
00:04:52,410 --> 00:04:54,460
Que razão? O que é?
76
00:04:56,960 --> 00:04:58,840
Qual é o motivo?
77
00:04:59,630 --> 00:05:01,010
Sério.
78
00:05:02,260 --> 00:05:04,760
Mas estamos juntos.
79
00:05:05,470 --> 00:05:06,640
Como conseguiremos o dinheiro?
80
00:05:10,350 --> 00:05:12,220
Dra. Mo vai ajudar.
81
00:05:12,430 --> 00:05:13,980
Como podemos confiar nela?
82
00:05:14,440 --> 00:05:16,900
Quando papai começou este projeto,
83
00:05:16,980 --> 00:05:18,360
ele não fez isso por dinheiro.
84
00:05:19,190 --> 00:05:22,230
Então ele só recebeu investimentos
85
00:05:22,320 --> 00:05:24,450
daqueles que compartilhavam a mesma visão que ele.
86
00:05:25,110 --> 00:05:28,270
Jaden, considera isso apenas como um jeito de ganhar muito dinheiro,
87
00:05:28,570 --> 00:05:29,950
e a Dra. Mo é diferente.
88
00:05:31,160 --> 00:05:33,540
Eu ajudaria a Dra. Mo,
89
00:05:34,410 --> 00:05:36,790
então ela deve me ajudar também.
90
00:05:42,760 --> 00:05:45,880
Ainda temos algum tempo. Por que você está entregando o caso?
91
00:05:45,970 --> 00:05:47,840
Mantenha isso baixo, sim?
92
00:05:47,930 --> 00:05:49,600
Você acha que eu quero entregá-lo?
93
00:05:50,050 --> 00:05:51,010
O que?
94
00:05:51,510 --> 00:05:53,140
Isto vem do mais alto dos superiores.
95
00:05:53,220 --> 00:05:55,180
Como você espera que eu vá contra as ordens deles?
96
00:05:58,600 --> 00:05:59,940
Nenhuma conferência de imprensa.
97
00:06:00,150 --> 00:06:01,690
Termine o caso o mais silenciosamente possível.
98
00:06:01,770 --> 00:06:02,860
Não.
99
00:06:03,530 --> 00:06:04,570
Park Sang-yun.
100
00:06:05,610 --> 00:06:08,820
Kim Myeong-jun jogou Choi Ro-hee no mar.
101
00:06:08,910 --> 00:06:10,320
E o capitão testemunhou isso!
102
00:06:10,450 --> 00:06:12,990
Como podemos confiar no depoimento de uma única testemunha?
103
00:06:13,080 --> 00:06:15,040
Então você acredita na declaração de um sequestrador?
104
00:06:24,420 --> 00:06:25,460
Park Sang-yun.
105
00:06:26,260 --> 00:06:27,840
Não fique tão sensível com isso.
106
00:06:28,010 --> 00:06:30,760
Isso só nos causará problemas.
107
00:06:31,350 --> 00:06:33,350
Vamos continuar com nossos trabalhos, ok?
108
00:06:33,850 --> 00:06:35,350
Vamos encerrar o caso de assassinato
109
00:06:36,680 --> 00:06:39,100
e sermos promovidos, ok?
110
00:06:40,690 --> 00:06:41,610
O que é?
111
00:06:42,980 --> 00:06:44,190
Sra. Seo Hye-eun está aqui.
112
00:06:44,270 --> 00:06:45,320
O que?
113
00:06:48,200 --> 00:06:49,860
Ei, Sang-yun!
114
00:06:51,030 --> 00:06:51,990
Ei você...
115
00:06:53,950 --> 00:06:57,450
Estamos entregando o caso do sequestro, então prepare a papelada.
116
00:06:57,540 --> 00:06:58,910
- Senhor. - Vamos.
117
00:06:59,040 --> 00:07:00,080
Se apresse!
118
00:07:08,470 --> 00:07:09,630
Olá.
119
00:07:13,050 --> 00:07:14,560
Desculpe.
120
00:07:15,220 --> 00:07:17,890
Não pude atender suas ligações devido a compromissos pessoais.
121
00:07:19,180 --> 00:07:21,310
Você viu a notícia sobre o assassinato, certo?
122
00:07:22,770 --> 00:07:23,770
Sr. Park Cheol-ganhou
123
00:07:23,860 --> 00:07:27,190
foi preso como suspeito do assassinato do Dr. Choi Jin-tae.
124
00:07:30,030 --> 00:07:32,030
Tenho algumas perguntas sobre seu relacionamento com ele
125
00:07:32,110 --> 00:07:33,910
então chamei você como testemunha.
126
00:07:34,410 --> 00:07:35,530
É sobre você e ele
127
00:07:36,160 --> 00:07:38,000
desde aquele dia, há 30 anos.
128
00:07:40,040 --> 00:07:43,290
Eu descobri enquanto investigava o caso do Sr. Park Cheol-won e do Dr.
129
00:07:44,210 --> 00:07:47,750
Naquela época, o Dr. Choi tinha uma filha adotiva.
130
00:07:49,210 --> 00:07:50,880
Por onde você quer que eu comece?
131
00:07:53,140 --> 00:07:55,430
Desde o dia em que ele encerrou minha adoção?
132
00:07:56,680 --> 00:07:57,720
Ou...
133
00:08:09,360 --> 00:08:11,200
desde o dia...
134
00:08:15,450 --> 00:08:16,660
Eu tenho essa cicatriz?
135
00:08:18,620 --> 00:08:21,040
- Não! - Meu Deus!
136
00:08:24,960 --> 00:08:27,670
Enfermeira!
137
00:08:28,800 --> 00:08:30,050
Fiquei chocado.
138
00:08:31,170 --> 00:08:32,420
Mas eu não conseguia nem chorar.
139
00:08:32,930 --> 00:08:35,470
Tudo bem. Você vai ficar bem.
140
00:08:35,760 --> 00:08:38,510
Eu estava preocupadoele poderia me deserdar por chorar.
141
00:08:39,470 --> 00:08:43,020
Eu segurei minhas lágrimas até o fim.
142
00:08:44,100 --> 00:08:46,100
Mas mesmo depois que a cicatriz cicatrizou,
143
00:08:46,520 --> 00:08:48,110
eles não me deixaram ir para casa.
144
00:08:48,190 --> 00:08:50,940
Fiquei preso lá por cerca de um ano.
145
00:08:52,190 --> 00:08:53,650
Eu descobri mais tarde
146
00:08:54,070 --> 00:08:55,950
que o bisturi que Cheol-wonusou para me cortar
147
00:08:56,820 --> 00:08:58,740
foi usado para operar um paciente com AIDS
148
00:08:59,620 --> 00:09:00,950
e o fato de que
149
00:09:01,870 --> 00:09:03,580
Fui infectado com AIDS.
150
00:09:05,290 --> 00:09:06,380
Apesar de tudo isso,
151
00:09:06,920 --> 00:09:09,710
meu pai, a maior autoridadeem terapia genética,
152
00:09:11,800 --> 00:09:13,970
derramou seu coração e alma...
153
00:09:15,510 --> 00:09:17,010
para me tratar.
154
00:09:27,230 --> 00:09:29,770
No dia em que voltei para casa após o tratamento,
155
00:09:31,940 --> 00:09:33,360
um garoto que eu nunca tinha visto antes
156
00:09:35,400 --> 00:09:36,700
estava no meu quarto.
157
00:09:38,870 --> 00:09:40,030
Quem é você?
158
00:09:41,540 --> 00:09:42,580
Eu?
159
00:09:42,660 --> 00:09:43,580
Park Jin...
160
00:09:44,410 --> 00:09:46,000
Quero dizer, Choi Jin-tae.
161
00:09:49,250 --> 00:09:50,290
Quem é você?
162
00:09:54,630 --> 00:09:55,630
Mas...
163
00:09:56,170 --> 00:10:00,180
se o Dr. Choi derramou seu coração e alma para ajudá-lo a melhorar,
164
00:10:00,720 --> 00:10:02,140
por que ele te renegou?
165
00:10:04,100 --> 00:10:05,140
EU...
166
00:10:09,520 --> 00:10:10,980
não atendeu às suas expectativas.
167
00:10:12,070 --> 00:10:14,110
Pai, não...
168
00:10:14,400 --> 00:10:17,780
O Dr. Choi estava conduzindo um experimento ao qual dedicou toda a sua vida,
169
00:10:18,450 --> 00:10:20,700
mas não mostrei os resultados...
170
00:10:21,870 --> 00:10:23,290
ele queria.
171
00:10:23,830 --> 00:10:24,870
Um experimento?
172
00:10:29,000 --> 00:10:30,580
Você realmente acha que Choi Jin-tae e eu
173
00:10:31,710 --> 00:10:34,420
são os únicos que o Dr. Choi adotou?
174
00:10:35,010 --> 00:10:36,050
Desculpe?
175
00:10:39,800 --> 00:10:40,840
Quero dizer...
176
00:10:41,800 --> 00:10:44,390
Estou surpreso com o fato de você ter conseguido me encontrar.
177
00:10:44,680 --> 00:10:46,180
Tenho certeza de que não houve registros.
178
00:10:47,640 --> 00:10:51,520
Oficialmente, Choi Jin-tae é o único que ele adotou.
179
00:10:52,520 --> 00:10:53,610
Mas há outras crianças...
180
00:10:55,360 --> 00:10:57,650
que foram adotados e rejeitados, assim como eu.
181
00:10:58,610 --> 00:10:59,530
O que você quer dizer?
182
00:10:59,610 --> 00:11:02,950
Por que ele adotaria e rejeitaria repetidamente as crianças?
183
00:11:03,830 --> 00:11:05,160
Ele queria...
184
00:11:06,700 --> 00:11:10,000
para amplificar as funções do cérebro através da tecnologia médica.
185
00:11:11,710 --> 00:11:15,460
Ele conduziu esse experimento nas crianças que adotou?
186
00:11:19,340 --> 00:11:22,680
Todas as crianças que não mostraram progresso foram rejeitadas,
187
00:11:23,220 --> 00:11:24,470
incluindo eu.
188
00:11:29,100 --> 00:11:32,520
Então isso significa que Choi Ro-hee também é vítima desse experimento?
189
00:11:35,070 --> 00:11:36,320
Não sei.
190
00:11:36,650 --> 00:11:38,860
Você realmente acha que ele teria continuado
191
00:11:39,650 --> 00:11:41,780
uma experiência tão cruel até agora?
192
00:11:43,490 --> 00:11:45,780
O Sr. Park Cheol-won estava ciente desses fatos?
193
00:11:49,910 --> 00:11:52,580
Isso não é algo que você possa compartilhar.
194
00:11:55,170 --> 00:11:56,750
Eu só guardei isso para mim.
195
00:11:58,800 --> 00:11:59,920
Então me diga.
196
00:12:00,220 --> 00:12:03,180
Quando você conheceu o Sr. Park novamente?
197
00:12:05,850 --> 00:12:08,720
Cheol-won sempre sentiu pena de mim
198
00:12:09,930 --> 00:12:12,060
porque ele pensou que eu fui rejeitado por causa dele.
199
00:12:12,640 --> 00:12:14,060
Eu também o culpei.
200
00:12:15,190 --> 00:12:17,480
Sempre que eu queria descontar em alguém,
201
00:12:17,570 --> 00:12:19,610
ele sempre apareceu.
202
00:12:21,530 --> 00:12:23,490
Ele deve ter desejado arrependimento.
203
00:12:24,360 --> 00:12:26,160
Ele me enviou doações
204
00:12:26,830 --> 00:12:29,120
até terminar o ensino médio.
205
00:12:29,450 --> 00:12:31,620
Você manteve contato com ele desde então?
206
00:12:32,040 --> 00:12:33,370
Depois que me formei,
207
00:12:34,750 --> 00:12:37,000
Achei que nosso relacionamento finalmente havia acabado.
208
00:12:38,170 --> 00:12:39,210
Mas...
209
00:12:42,720 --> 00:12:43,930
o pesadelo...
210
00:12:47,220 --> 00:12:48,640
devolvida.
211
00:12:52,270 --> 00:12:55,730
3 ANOS ATRÁS
212
00:12:56,100 --> 00:12:58,520
RESULTADOS DO EXAME
213
00:12:58,650 --> 00:13:00,650
ANTICORPO VIH
214
00:13:00,730 --> 00:13:04,070
Quando descobri que meu HIV havia recaído,
215
00:13:05,820 --> 00:13:08,830
Eu odiei
216
00:13:09,370 --> 00:13:10,740
e me ressenti de tudo,
217
00:13:11,830 --> 00:13:13,210
até minha filha.
218
00:13:28,550 --> 00:13:30,810
Quando eu estava prestes a abandonar tudo,
219
00:13:31,850 --> 00:13:33,100
Ouvi um nome familiar
220
00:13:33,980 --> 00:13:35,730
nas notícias.
221
00:13:36,270 --> 00:13:40,110
Dr. Choi Dong-eok, o pioneiroda terapia genética na Coreia,
222
00:13:40,190 --> 00:13:42,980
faleceu aos 83 anos.
223
00:13:43,440 --> 00:13:47,030
Ele dedicou sua vida à terapia genética
224
00:13:47,110 --> 00:13:50,370
e ajudou a tecnologia médica coreanaa dar um grande passo em frente.
225
00:13:50,660 --> 00:13:53,830
A Associação Médica Coreana expressousuas condolências em seu site
226
00:13:53,910 --> 00:13:56,410
e declarou que uma grande estrela caiu.
227
00:13:56,790 --> 00:14:00,880
Seus parentesdisseram que ele faleceu pacificamente
228
00:14:00,960 --> 00:14:02,710
sem qualquer doença ou dor.
229
00:14:15,480 --> 00:14:18,020
NOSSOS MAIS PROFUNDOS PÊSAMES
230
00:14:27,070 --> 00:14:28,950
Não sei por que fui lá.
231
00:14:32,910 --> 00:14:33,950
Acabei de lembrar que...
232
00:14:35,080 --> 00:14:38,210
ele foi a primeira pessoa a quem chamei de "papai"
233
00:14:40,500 --> 00:14:43,090
então eu só pretendia dizermeu último adeus.
234
00:14:49,680 --> 00:14:50,760
Hye-eun.
235
00:14:58,810 --> 00:15:00,650
Mas, coincidentemente, eu o conheci lá...
236
00:15:02,560 --> 00:15:03,690
de novo.
237
00:15:11,820 --> 00:15:13,160
Desculpe.
238
00:15:14,370 --> 00:15:16,330
É assim que meu relacionamento com ele...
239
00:15:17,540 --> 00:15:19,460
começou de novo.
240
00:15:19,540 --> 00:15:21,290
Como vou me arrepender dos meus pecados?
241
00:15:23,000 --> 00:15:24,040
Então...
242
00:15:25,000 --> 00:15:26,500
ele assumiu o comando da segurança
243
00:15:26,590 --> 00:15:28,920
na casa do Sr. Choi Jin-tae por sua causa?
244
00:15:31,260 --> 00:15:32,300
Você acha que...
245
00:15:35,850 --> 00:15:37,810
ele fez isso por minha causa?
246
00:15:42,150 --> 00:15:45,230
No dia em que ele desativou as câmeras de segurança da casa do Sr. Choi,
247
00:15:45,770 --> 00:15:47,280
Sr. Park invadiu sua casa
248
00:15:47,980 --> 00:15:50,650
e o assassinou enquanto tentava cometer um roubo.
249
00:15:51,700 --> 00:15:54,370
Você contatou o Sr. Park desde então?
250
00:16:02,420 --> 00:16:05,340
Ele não me contata há algum tempo.
251
00:16:05,750 --> 00:16:08,170
E nunca entrei em contato com ele primeiro.
252
00:16:09,630 --> 00:16:10,880
E quanto ao Sr. Kim Myeong-jun?
253
00:16:12,130 --> 00:16:13,590
No dia seguinte,
254
00:16:14,930 --> 00:16:17,720
Kim sequestrou Choi Ro-hee, que estava correndo para fora de casa.
255
00:16:17,810 --> 00:16:20,520
E depois de fugir com o garoto por algum tempo,
256
00:16:22,440 --> 00:16:24,020
ele jogou o corpo dela
257
00:16:24,810 --> 00:16:27,150
no mar perto da fronteira marítima
258
00:16:28,900 --> 00:16:30,070
noite passada.
259
00:16:33,610 --> 00:16:34,740
Isso não pode ser.
260
00:16:37,330 --> 00:16:39,490
Isso não pode ser verdade. Eu não posso acreditar.
261
00:16:40,290 --> 00:16:41,580
Oh não.
262
00:16:42,120 --> 00:16:43,370
Meu Deus.
263
00:16:43,460 --> 00:16:44,960
Myeong-jun nunca faria isso.
264
00:16:45,040 --> 00:16:46,130
Myeong-jun...
265
00:16:47,670 --> 00:16:49,920
não é o tipo de pessoa que mata alguém,
266
00:16:50,000 --> 00:16:51,300
especialmente crianças.
267
00:16:52,300 --> 00:16:53,630
Não pode ser verdade.
268
00:16:54,430 --> 00:16:56,340
Deve haver algo errado.
269
00:16:56,760 --> 00:16:59,930
Você desempenhou um papel
270
00:17:01,060 --> 00:17:02,350
no sequestro de Choi Ro-hee?
271
00:17:05,900 --> 00:17:06,900
Não.
272
00:17:11,190 --> 00:17:12,570
Onde você estava
273
00:17:13,700 --> 00:17:16,160
nos dias 20 e 21, dia do incidente?
274
00:17:17,820 --> 00:17:18,950
Eu era...
275
00:17:20,830 --> 00:17:21,950
no Hospital...
276
00:17:25,170 --> 00:17:26,830
para um ensaio clínico...
277
00:17:30,630 --> 00:17:32,010
do novo medicamento para a SIDA.
278
00:17:41,100 --> 00:17:43,810
Três pessoas morreram e uma criança foi sequestrada.
279
00:17:43,980 --> 00:17:46,140
Peço sua maior cooperação.
280
00:17:47,230 --> 00:17:50,190
Se for algo em que posso ajudá-lo, claro.
281
00:17:51,860 --> 00:17:53,110
Mais uma coisa.
282
00:17:54,280 --> 00:17:58,110
Se o Dr. Choi Jin-tae continuasse o experimento do Dr.
283
00:17:58,490 --> 00:18:00,120
o Sr. Kim Myeong-jun saberia
284
00:18:00,950 --> 00:18:02,450
que Choi Ro-hee foi objeto desse experimento?
285
00:18:04,660 --> 00:18:05,710
Eu não tenho certeza.
286
00:18:07,920 --> 00:18:09,250
Se estou sendo franco,
287
00:18:09,710 --> 00:18:12,300
O Sr. Kim apresenta características diferentes dos sequestradores normais.
288
00:18:12,670 --> 00:18:14,340
Ele protege e se preocupa com a vítima
289
00:18:14,840 --> 00:18:16,380
e até pede ajuda para ela.
290
00:18:18,590 --> 00:18:20,140
E se estou sendo mais franco,
291
00:18:20,800 --> 00:18:24,890
Não acredito que ele tenha sequestrado Choi Ro-hee.
292
00:18:27,980 --> 00:18:28,980
Nem eu.
293
00:18:40,200 --> 00:18:43,540
A evidência de abuso infantil que a enfermeira encontrou em Choi Ro-hee da última vez
294
00:18:43,620 --> 00:18:45,160
não foi causado por Kim Myeong-jun.
295
00:18:45,290 --> 00:18:47,870
Ela estava sendo experimentada por seu pai, Dr. Choi Jin-tae.
296
00:18:49,620 --> 00:18:50,880
DECLARAÇÃO
297
00:18:50,960 --> 00:18:52,670
Este experimento vem acontecendo desde que o Dr. Choi Dong-eok
298
00:18:52,750 --> 00:18:53,630
nos últimos 30 anos.
299
00:18:53,710 --> 00:18:56,380
NOME: SEO HYE-EUN
300
00:18:56,460 --> 00:18:57,670
Então?
301
00:18:58,970 --> 00:19:01,470
O que isso tem a ver com esse caso de assassinato?
302
00:19:01,640 --> 00:19:05,390
Você está dizendo que Park Cheol-won se vingou em nome dela ou algo assim?
303
00:19:05,470 --> 00:19:07,890
Estou falando do sequestro, não do assassinato.
304
00:19:07,980 --> 00:19:09,520
Vamos, Park Sang-yun!
305
00:19:09,890 --> 00:19:12,440
Deixe-me investigar isso.
306
00:19:12,560 --> 00:19:14,400
Este não é um crime cometido por dinheiro.
307
00:19:14,650 --> 00:19:16,440
Ele não tem ninguém de quem exigir dinheiro.
308
00:19:16,690 --> 00:19:18,990
Então o que ele quer?
309
00:19:20,320 --> 00:19:21,610
Eu acho que Kim Myeong-jun...
310
00:19:22,990 --> 00:19:24,620
está sendo usado.
311
00:19:26,700 --> 00:19:27,700
Por quem?
312
00:19:27,870 --> 00:19:30,370
Teremos que descobrir.
313
00:19:42,800 --> 00:19:43,800
Quem é você?
314
00:19:44,640 --> 00:19:47,060
Sou tio do Dr. Choi Jin-tae.
315
00:19:47,140 --> 00:19:49,270
Esta é uma cena de crime, então você não pode entrar.
316
00:19:49,350 --> 00:19:51,600
Eu disse que sou tio do Dr. Choi Jin-tae!
317
00:19:51,690 --> 00:19:53,190
Eu lhe disse que você não pode entrar.
318
00:19:53,690 --> 00:19:54,900
O que você está dizendo?
319
00:19:55,320 --> 00:19:56,270
Olá senhor.
320
00:19:56,730 --> 00:19:57,730
Eu recebi a ligação.
321
00:19:58,320 --> 00:19:59,320
Por favor, insira.
322
00:20:35,610 --> 00:20:38,320
Tal como prometemos, você pode ficar com esta casa,
323
00:20:38,650 --> 00:20:41,110
mas todos os materiais de pesquisa são meus.
324
00:20:41,820 --> 00:20:43,150
O que você está procurando?
325
00:20:44,110 --> 00:20:46,740
Deve valer mais do que os bens do Dr. Choi.
326
00:20:47,280 --> 00:20:48,330
Eu não tenho certeza.
327
00:20:49,490 --> 00:20:50,950
A vida é fazer apostas.
328
00:20:51,290 --> 00:20:54,040
Não sei se serão 120 mil milhões de won ou 1 200 won.
329
00:21:09,100 --> 00:21:10,220
Vá em frente.
330
00:21:12,100 --> 00:21:13,100
Sim.
331
00:21:14,850 --> 00:21:15,810
O que?
332
00:21:17,230 --> 00:21:19,150
O que diabos você está dizendo?
333
00:21:21,030 --> 00:21:22,110
OK.
334
00:21:24,110 --> 00:21:25,240
Tem certeza?
335
00:21:27,910 --> 00:21:29,910
Eles levaram o computador também.
336
00:21:32,080 --> 00:21:33,040
OK.
337
00:21:35,830 --> 00:21:36,830
Tudo bem.
338
00:21:51,600 --> 00:21:52,680
Veja.
339
00:21:54,520 --> 00:21:56,020
Saia desta casa.
340
00:21:57,850 --> 00:21:59,360
O que diabos você está dizendo?
341
00:21:59,650 --> 00:22:00,940
Saia agora mesmo!
342
00:22:03,570 --> 00:22:05,700
Ele quer que eu liquide 30 bilhões de won?
343
00:22:06,320 --> 00:22:07,280
Sim senhor.
344
00:22:07,610 --> 00:22:10,410
Se você não cumprir as exigências dele, ele enviará as evidências
345
00:22:10,490 --> 00:22:12,120
que Ro-hee está vivo nas redes sociais.
346
00:22:14,870 --> 00:22:15,960
Você gravou a ligação?
347
00:22:16,040 --> 00:22:17,250
Não senhor.
348
00:22:17,330 --> 00:22:18,170
Espere.
349
00:22:18,880 --> 00:22:20,380
Por que ele ligou para você?
350
00:22:20,460 --> 00:22:22,590
Fui professor de educação domiciliar de Ro-hee até o ano passado.
351
00:22:23,050 --> 00:22:24,130
Ele me ligou
352
00:22:24,210 --> 00:22:26,380
depois de ver que nosso escritório de advocacia representa o presidente Choi.
353
00:22:26,470 --> 00:22:27,930
Ro-hee se lembra do meu número.
354
00:22:28,840 --> 00:22:30,010
Mas por que 30 bilhões de won?
355
00:22:30,180 --> 00:22:33,720
Presume-se que as economias do falecido Dr. Choi Jin-tae sejam de cerca de 30 bilhões de won.
356
00:22:34,270 --> 00:22:37,770
Provavelmente ele pediu o referido valor, pois é o valor que você pode liquidar.
357
00:22:39,270 --> 00:22:41,360
Como você poderia cuidar disto?
358
00:22:41,770 --> 00:22:42,820
O que você vai fazer agora?
359
00:22:42,980 --> 00:22:45,320
Você ao menos sabe onde Ro-hee está?
360
00:22:50,740 --> 00:22:52,620
O sequestrador ligou para você pessoalmente?
361
00:22:54,540 --> 00:22:57,790
- Sim. - Como era a voz dele?
362
00:22:58,000 --> 00:22:59,500
Bastante calmo.
363
00:23:01,460 --> 00:23:03,380
E era uma mulher.
364
00:23:03,880 --> 00:23:06,170
Uma mulher? Você disse que o sequestrador é um homem.
365
00:23:06,510 --> 00:23:08,010
E foi isso que a notícia disse!
366
00:23:08,090 --> 00:23:09,760
Aquela com quem falei era uma mulher.
367
00:23:11,220 --> 00:23:12,260
Interessante.
368
00:23:15,100 --> 00:23:16,060
Ouvir,
369
00:23:17,180 --> 00:23:18,350
Advogado Choi.
370
00:23:18,640 --> 00:23:19,940
É verdade?
371
00:23:21,270 --> 00:23:22,150
O que é?
372
00:23:22,230 --> 00:23:23,980
O sequestrador que ligou para você.
373
00:23:25,860 --> 00:23:27,110
Era realmente uma mulher?
374
00:23:31,610 --> 00:23:32,530
Sim.
375
00:23:33,410 --> 00:23:34,490
Era uma mulher.
376
00:23:37,580 --> 00:23:38,660
Caramba.
377
00:23:39,830 --> 00:23:41,170
Não consigo ler sua expressão.
378
00:23:42,380 --> 00:23:44,250
Uma mulher com uma voz calma.
379
00:23:44,790 --> 00:23:45,800
Uma mulher?
380
00:23:46,840 --> 00:23:49,720
Foi revelado no noticiário que é um homem.
381
00:23:50,630 --> 00:23:52,090
Você acha que ele vai acreditar nisso?
382
00:23:52,180 --> 00:23:53,470
Teremos que ver
383
00:23:53,550 --> 00:23:55,260
se ele acredita em você ou não.
384
00:23:55,760 --> 00:23:57,770
Se tudo correr bem,
385
00:23:57,850 --> 00:24:00,270
você será meu representante legal
386
00:24:00,350 --> 00:24:01,940
e nomeado guardião de minha propriedade.
387
00:24:03,350 --> 00:24:04,770
Isso parece pesado.
388
00:24:12,200 --> 00:24:14,700
A polícia está mostrando algum movimento?
389
00:24:15,120 --> 00:24:16,370
Ainda não, senhor.
390
00:24:16,780 --> 00:24:19,950
Mas há uma informação que esquecemos.
391
00:24:20,370 --> 00:24:21,620
É sobre Kim Myeong-jun.
392
00:24:30,300 --> 00:24:32,510
SUSPEITO DE DIRETOR DO HOSPITAL YOUNGIN E CASO DE ASSASSINATO DE ESPOSA PRESO
393
00:24:32,680 --> 00:24:34,470
A Internet está de volta?
394
00:24:35,640 --> 00:24:36,640
Sim.
395
00:24:37,140 --> 00:24:39,560
Habilitei o tethering no telefone da Dra. Mo mais cedo.
396
00:24:39,640 --> 00:24:40,640
O que?
397
00:24:40,730 --> 00:24:42,190
E se você for pego?
398
00:24:43,190 --> 00:24:45,810
Tenho certeza que ela já percebeu.
399
00:24:46,110 --> 00:24:48,400
Mas vendo como ela não desligou,
400
00:24:48,980 --> 00:24:50,650
Acho que concordamos silenciosamente em deixá-lo ligado.
401
00:24:51,570 --> 00:24:53,530
Meu Deus, tanto faz.
402
00:24:53,610 --> 00:24:55,160
Por que as coisas são tão complicadas?
403
00:24:56,660 --> 00:24:58,030
Você sabe, eles dizem,
404
00:24:58,830 --> 00:25:00,660
"Você nunca pode saber
405
00:25:01,660 --> 00:25:04,290
o que uma pessoa está realmente planejando."
406
00:25:06,040 --> 00:25:08,920
Você quer dizer: "Você nunca pode saber o que uma pessoa está realmente pensando".
407
00:25:10,130 --> 00:25:12,800
Tanto faz. É a mesma coisa.
408
00:25:14,380 --> 00:25:17,140
Enfim, você procurou tudo o que queria?
409
00:25:17,390 --> 00:25:18,430
Não.
410
00:25:19,140 --> 00:25:22,270
Eu li os artigos esperando me lembrar de algo,
411
00:25:23,020 --> 00:25:23,980
mas não consegui nada.
412
00:25:24,230 --> 00:25:25,230
Lembra do quê?
413
00:25:25,980 --> 00:25:29,730
Se vejo algo uma vez, nunca esqueço.
414
00:25:30,980 --> 00:25:35,740
Mas demorei muito para lembrar das luzes da sirene.
415
00:25:38,450 --> 00:25:39,870
Você recuperou a maior parte da sua memória.
416
00:25:40,120 --> 00:25:41,410
Isso é verdade.
417
00:25:43,500 --> 00:25:45,870
Mas minha memória daquele dia não está claro para mim.
418
00:25:46,750 --> 00:25:50,630
Havia duas drogas que meu suposto pai injetou durante os experimentos.
419
00:25:51,960 --> 00:25:54,380
Um estimula o hipocampo,
420
00:25:54,720 --> 00:25:57,300
e o outro relaxa o corpo.
421
00:25:57,800 --> 00:26:00,470
Sempre me sentia do mesmo jeito depois de acordar.
422
00:26:01,140 --> 00:26:03,100
E sempre me lembrei do que aconteceu antes do experimento.
423
00:26:04,640 --> 00:26:06,020
Mas não desta vez.
424
00:26:06,390 --> 00:26:10,150
Nunca tive um caso em que não lembrasse.
425
00:26:11,270 --> 00:26:12,320
Eu acho que...
426
00:26:13,110 --> 00:26:15,570
outro tipo de droga foi injetado em meu corpo naquele dia,
427
00:26:16,950 --> 00:26:19,320
já que minha memória está confusa.
428
00:26:25,040 --> 00:26:26,080
Mas...
429
00:26:27,120 --> 00:26:29,710
não é bom não lembrar de lembranças ruins?
430
00:26:30,000 --> 00:26:33,630
Normalmente, as memórias mais dolorosas duram mais.
431
00:26:34,420 --> 00:26:37,260
Você me assusta sempre que diz coisas assim.
432
00:26:37,840 --> 00:26:38,840
Por que?
433
00:26:38,930 --> 00:26:42,260
Meu maior medo são as pessoas que ficam estranhas de repente.
434
00:26:43,140 --> 00:26:44,890
Meu maior medo é você.
435
00:26:46,020 --> 00:26:47,100
Meu Deus.
436
00:26:48,230 --> 00:26:49,480
De qualquer forma,
437
00:26:50,730 --> 00:26:51,730
Estou com fome.
438
00:26:51,810 --> 00:26:53,190
Eles não vão nos alimentar?
439
00:26:54,150 --> 00:26:55,990
Já ouvi essa frase em algum lugar.
440
00:26:56,690 --> 00:26:58,650
Você não está me imitando, está?
441
00:26:59,030 --> 00:27:00,990
Eu estou.
442
00:27:01,780 --> 00:27:04,910
Isso é novidade. Você odeia pular refeições.
443
00:27:05,790 --> 00:27:07,080
Não sei.
444
00:27:07,750 --> 00:27:09,370
Não tenho apetite ultimamente.
445
00:27:10,170 --> 00:27:12,210
Talvez seja porque minhas memórias inúteis voltaram.
446
00:27:14,000 --> 00:27:16,460
Deve ser por volta das 20h
447
00:27:17,760 --> 00:27:18,760
Sim.
448
00:27:26,560 --> 00:27:28,270
Coma isso se estiver com fome.
449
00:27:36,440 --> 00:27:39,110
Você sabia que eu estava ouvindo você?
450
00:27:41,530 --> 00:27:43,240
Achei que você poderia estar ouvindo.
451
00:27:44,620 --> 00:27:45,700
E...
452
00:27:46,370 --> 00:27:48,620
para que você saiba que olhei em seu telefone.
453
00:27:50,120 --> 00:27:51,290
Apenas suposições.
454
00:27:52,710 --> 00:27:53,710
Você sabe
455
00:27:54,290 --> 00:27:56,800
que no momento em que eu for para Singapura com Jaden,
456
00:27:57,880 --> 00:28:01,220
sua filha não fará mais parte deste projeto.
457
00:28:02,840 --> 00:28:05,850
Isso não significa que posso impedir você de ir.
458
00:28:08,140 --> 00:28:09,770
Sem o Doutor.
459
00:28:10,180 --> 00:28:13,600
Jaden detém a maior parte das ações deste projeto.
460
00:28:13,940 --> 00:28:16,650
Você não quer que eu vá com Jaden, quer?
461
00:28:17,570 --> 00:28:18,610
Ro-hee.
462
00:28:20,030 --> 00:28:22,660
Você acha que posso confiar em você agora?
463
00:28:25,160 --> 00:28:27,030
Eu também não confio em você.
464
00:28:27,200 --> 00:28:28,490
Mas o que mais posso fazer?
465
00:28:30,200 --> 00:28:32,960
Só temos um no outro em quem confiar agora.
466
00:28:34,790 --> 00:28:37,800
Pelo bem de você e de mim,
467
00:28:41,420 --> 00:28:44,180
a solução para tudo isso não é ter minhas memórias totalmente recuperadas?
468
00:28:47,640 --> 00:28:48,970
Suas memórias estão todas de volta?
469
00:28:49,140 --> 00:28:50,680
Só eu posso confirmar...
470
00:28:52,850 --> 00:28:54,900
quer eu os tenha recuperado ou não.
471
00:29:07,160 --> 00:29:10,120
Que maneira de fazer uma entrada, seus bastardos.
472
00:29:18,170 --> 00:29:19,550
O que você está fazendo?
473
00:29:21,590 --> 00:29:22,590
Levante.
474
00:29:30,430 --> 00:29:32,560
Eu deveria ter perguntado isso antes.
475
00:29:33,930 --> 00:29:35,140
Quem é você?
476
00:29:36,020 --> 00:29:37,150
Você não me conhece?
477
00:29:38,360 --> 00:29:41,440
Meu nome é Kim Myeong-jun, seu bastardo.
478
00:29:45,820 --> 00:29:46,740
Jaden!
479
00:29:47,030 --> 00:29:47,990
Ro-hee, não.
480
00:30:05,880 --> 00:30:07,510
Deixe-me perguntar novamente.
481
00:30:07,680 --> 00:30:10,550
Existe um cúmplice neste caso de sequestro?
482
00:30:11,720 --> 00:30:12,680
O que?
483
00:30:12,770 --> 00:30:15,770
Eu deveria ter cuidado disso antes.
484
00:30:16,100 --> 00:30:18,560
Sua ex-mulher foi à polícia hoje.
485
00:30:19,360 --> 00:30:22,360
Uma mulher exigiu resgate antes de ser investigada.
486
00:30:22,610 --> 00:30:23,610
E daí?
487
00:30:24,610 --> 00:30:26,780
Fiquei preso aqui o dia todo
488
00:30:26,860 --> 00:30:28,700
sem telefone ou meio de comunicação.
489
00:30:28,780 --> 00:30:32,160
Então por que você está descontando isso em mim, seu maluco?!
490
00:30:38,790 --> 00:30:40,000
Estava no porão.
491
00:30:47,800 --> 00:30:49,720
Seu filho da puta!
492
00:30:58,060 --> 00:30:58,980
Você ligou para ele?
493
00:30:59,060 --> 00:31:01,480
Ou você disse a Seo Hye-eun para exigir dinheiro?
494
00:31:01,730 --> 00:31:03,690
O que diabos você está dizendo?
495
00:31:03,820 --> 00:31:05,900
Ela está por trás de tudo isso, e você é apenas o peão dela, certo?
496
00:31:06,360 --> 00:31:10,030
Eu fiz tudo isso sozinho.
497
00:31:10,240 --> 00:31:12,240
Feliz?
498
00:31:12,320 --> 00:31:15,620
Seo Hye-eun conhecia o assassino do Dr. Choi há muito tempo.
499
00:31:15,870 --> 00:31:19,000
Ela sabia tudo sobre o projeto desde a época do Dr. Choi Dong-eok.
500
00:31:19,210 --> 00:31:20,960
Você também estava atrás de Choi Ro-hee?
501
00:31:21,500 --> 00:31:22,590
Foi por isso que você os matou?
502
00:31:23,420 --> 00:31:24,550
Isso é verdade?
503
00:31:26,300 --> 00:31:27,590
Eu não sei sobre o assassinato,
504
00:31:27,920 --> 00:31:31,390
mas fui eu quem planejou, sequestrou ela,
505
00:31:31,510 --> 00:31:33,140
- e... - Pare com essa besteira!
506
00:31:36,390 --> 00:31:37,850
Hye-eun não tem nada a ver com isso.
507
00:31:37,980 --> 00:31:39,770
Eu fiz isso sozinho.
508
00:31:42,520 --> 00:31:44,020
Estou perguntando isso pela última vez.
509
00:31:44,320 --> 00:31:46,070
Seo Hye-eun disse para você fazer isso?
510
00:31:49,740 --> 00:31:51,570
Por que você está ficando quieto como um idiota?
511
00:31:51,660 --> 00:31:53,950
Fique quieto, Ro-hee.
512
00:31:55,030 --> 00:31:56,410
Ela disse a ele para fazer isso.
513
00:31:56,490 --> 00:31:57,450
Ro-hee!
514
00:31:57,540 --> 00:31:58,540
Cale-se.
515
00:31:58,950 --> 00:32:00,620
Você quer uma bala na sua cabeça?
516
00:32:02,960 --> 00:32:04,460
Olhe para o rosto dele.
517
00:32:04,540 --> 00:32:06,170
Ele não pensará duas vezes antes de atirar em você.
518
00:32:06,250 --> 00:32:08,260
Tudo bem. Então vamos deixar a garota genial conversar.
519
00:32:08,340 --> 00:32:10,380
Você acha que esse homem estúpido fez tudo isso?
520
00:32:11,090 --> 00:32:13,260
A esposa dele, que fugiu anos atrás, sugeriu que ele deveria me sequestrar
521
00:32:13,340 --> 00:32:15,680
para ganhar dinheiro para a cirurgia de sua filha.
522
00:32:15,850 --> 00:32:18,770
É por isso que ele não teve escolha senão me sequestrar.
523
00:32:19,430 --> 00:32:22,310
Mas quando as coisas ficaram complicadas, ela desistiu.
524
00:32:22,390 --> 00:32:23,770
Pare com isso!
525
00:32:24,440 --> 00:32:25,650
Eu te disse
526
00:32:26,270 --> 00:32:28,860
ela precisa cuidar de Hee-ae!
527
00:32:28,940 --> 00:32:31,570
Então você quer que eu fique quieto quando você estiver prestes a morrer?
528
00:32:31,650 --> 00:32:32,990
Quieto!
529
00:32:37,450 --> 00:32:39,080
E se a pessoa que exigiu o dinheiro
530
00:32:40,370 --> 00:32:41,460
era Seo Hye-eun?
531
00:32:42,750 --> 00:32:43,750
Você...
532
00:32:45,040 --> 00:32:46,460
Não se atreva a tocar em Hye-eun.
533
00:32:46,920 --> 00:32:49,840
Eu não vou deixar isso passar.
534
00:32:59,220 --> 00:33:00,720
Sr. Seqüestrador.
535
00:33:01,060 --> 00:33:02,430
Não será suspeito
536
00:33:03,020 --> 00:33:05,350
para você morrer a qualquer momento.
537
00:33:06,650 --> 00:33:08,940
Não seja durão, a menos que queira morrer.
538
00:33:20,290 --> 00:33:23,750
Não permitirei que ninguém que interfira em meus negócios saia facilmente.
539
00:33:39,810 --> 00:33:40,810
Familiarizado com?
540
00:33:41,930 --> 00:33:43,100
Que tipo de conhecido?
541
00:33:44,100 --> 00:33:45,690
O assassino e a senhora.
542
00:33:48,980 --> 00:33:50,980
Eu realmente não sei.
543
00:33:52,860 --> 00:33:55,650
Ela o conhece há 30 anos, desde que era jovem.
544
00:33:55,780 --> 00:33:58,990
Eles se conhecem há muito mais tempo do que eu vivo.
545
00:33:59,410 --> 00:34:00,660
Como você pode não saber?
546
00:34:05,750 --> 00:34:08,330
O funcionário da empresa de segurança está na casa dos cinquenta.
547
00:34:08,790 --> 00:34:11,130
Talvez eles tenham tido um caso.
548
00:34:12,420 --> 00:34:13,510
Você está falando sério?
549
00:34:13,760 --> 00:34:15,170
É estranho
550
00:34:16,470 --> 00:34:20,140
que o funcionário da empresa de segurança e sua esposa se conhecem.
551
00:34:23,680 --> 00:34:25,100
Mas como ele sabia?
552
00:34:26,060 --> 00:34:26,980
O que você quer dizer?
553
00:34:27,310 --> 00:34:29,020
Ele sabia sobre o questionamento de Hye-eun.
554
00:34:29,270 --> 00:34:31,770
Aquele bastardo maluco sabia dos detalhes disso.
555
00:34:35,070 --> 00:34:36,360
Deve haver uma toupeira.
556
00:34:39,740 --> 00:34:41,830
Isso pode ser o melhor.
557
00:34:43,580 --> 00:34:47,040
Se os policiais estiverem de olho na senhora, eles não poderão machucá-la.
558
00:34:53,000 --> 00:34:54,250
Onde você está indo?
559
00:34:57,550 --> 00:34:59,340
Eu tenho que ser mantido em cativeiro também?
560
00:35:00,090 --> 00:35:02,760
Quero dizer, você tem uma família, então deveria ir para casa.
561
00:35:03,060 --> 00:35:05,720
O nome da sua filha era Byeol?
562
00:35:14,530 --> 00:35:16,070
Não se atreva a dizer o nome dela.
563
00:35:18,240 --> 00:35:21,700
Pode parecer que temos objetivos diferentes,
564
00:35:22,660 --> 00:35:25,240
mas no final, nossos objetivos estarão alinhados.
565
00:35:26,790 --> 00:35:28,750
Se você tiver sucesso, ganharei dinheiro,
566
00:35:29,160 --> 00:35:32,290
e você poderá deixar sua filha saudável.
567
00:35:34,590 --> 00:35:37,630
Byeol deveria se tornar como Ro-hee.
568
00:35:37,840 --> 00:35:40,930
Mas não um órfão.
569
00:35:41,220 --> 00:35:44,470
Ela deveria ser uma garota com uma família feliz.
570
00:36:08,160 --> 00:36:09,330
Olá.
571
00:36:09,750 --> 00:36:10,960
Como foi hoje?
572
00:36:11,370 --> 00:36:12,370
Bom.
573
00:36:12,460 --> 00:36:13,710
Eu vou indo então.
574
00:36:13,790 --> 00:36:15,420
- Obrigado por seu trabalho. - Adeus.
575
00:36:49,950 --> 00:36:51,120
É Seo Hye-eun.
576
00:36:56,460 --> 00:36:57,460
Espere.
577
00:37:00,670 --> 00:37:02,170
- São os policiais. - O que?
578
00:37:03,260 --> 00:37:04,550
Aquela van preta.
579
00:37:08,350 --> 00:37:09,470
Caramba.
580
00:37:15,350 --> 00:37:17,900
- Ju-hyeok. - Senhor, a Sra. Seo vai trabalhar.
581
00:37:18,230 --> 00:37:19,360
Você está entediado?
582
00:37:20,190 --> 00:37:22,030
É apenas o primeiro dia, então estou bem.
583
00:37:22,240 --> 00:37:25,030
Quanto mais você aguentar, melhores resultados obterá.
584
00:37:25,360 --> 00:37:26,450
Mantenha o bom trabalho.
585
00:37:26,740 --> 00:37:27,740
OK.
586
00:37:31,200 --> 00:37:33,120
Surpreendentemente, ainda há muita gente aqui.
587
00:37:33,870 --> 00:37:36,120
Este é o único grande hospital da região.
588
00:37:37,790 --> 00:37:40,250
Houve algo estranho sobre o Dr. Yoon recentemente?
589
00:37:41,960 --> 00:37:44,220
Não Recentemente.
590
00:37:44,470 --> 00:37:46,180
Ele estava como sempre.
591
00:37:47,140 --> 00:37:48,430
Como ele era normalmente?
592
00:37:48,800 --> 00:37:51,970
Só um pouco falador.
593
00:37:52,140 --> 00:37:53,390
Falador?
594
00:37:54,480 --> 00:37:57,480
Não quero falar mal do falecido,
595
00:37:58,150 --> 00:37:59,980
mas ele era bastante falante.
596
00:38:00,230 --> 00:38:02,610
O que você quer dizer com isso?
597
00:38:04,990 --> 00:38:06,860
Ele gostava de fofocar.
598
00:38:07,030 --> 00:38:10,740
Falar pelas costas das pessoas e coisas nesse sentido.
599
00:38:11,410 --> 00:38:14,500
Então ele não foi bem recebido pelos funcionários daqui.
600
00:38:15,210 --> 00:38:16,250
Ela está certa.
601
00:38:16,750 --> 00:38:20,460
No final, ninguém queria sair com ele,
602
00:38:20,540 --> 00:38:23,170
então ele sempre esperou por aquele funcionário da empresa de segurança
603
00:38:23,260 --> 00:38:27,010
e fumavam e tomavam café juntos.
604
00:38:27,340 --> 00:38:30,180
Quais eram os assuntos de suas fofocas?
605
00:38:31,260 --> 00:38:32,430
Eram tantos.
606
00:38:32,810 --> 00:38:36,350
Ele falaria sobre um encontro às cegas fracassado com outra pessoa
607
00:38:36,730 --> 00:38:39,440
ou um caso secreto entre um médico e uma enfermeira.
608
00:38:39,860 --> 00:38:41,020
Coisas assim.
609
00:38:47,030 --> 00:38:49,110
Mais alguma coisa que você gostaria de adicionar?
610
00:38:51,370 --> 00:38:54,370
Ele também fofocou sobre o Dr. Choi.
611
00:38:55,750 --> 00:38:58,120
Ele disse que o Dr. Choi estava tendo problemas com sua esposa
612
00:38:58,710 --> 00:39:01,290
e que ele estava tendo um caso.
613
00:39:01,960 --> 00:39:04,960
Mas não acreditamos nele. Afinal, era o Dr. Choi.
614
00:39:05,090 --> 00:39:07,420
Ela está certa.
615
00:39:37,120 --> 00:39:38,750
Olá, aqui é o advogado Choi Taek-gyun.
616
00:39:38,910 --> 00:39:40,210
Algum progresso?
617
00:39:40,670 --> 00:39:42,540
O sequestrador me enviou um vídeo.
618
00:39:46,420 --> 00:39:48,670
Fique de olho em Kim Myeong-jun e Seo Hye-eun.
619
00:39:48,970 --> 00:39:49,930
Sim senhor.
620
00:39:51,640 --> 00:39:52,840
Dra. Mo Eun-sun também.
621
00:39:59,850 --> 00:40:01,770
Provavelmente sou melhor que você neste jogo de raspar a areia.
622
00:40:03,270 --> 00:40:06,900
Você não deveria chamar isso de jogo quando é tão chato.
623
00:40:07,110 --> 00:40:08,280
Estou ficando com sono.
624
00:40:09,610 --> 00:40:11,740
Na verdade, é um ótimo momento para tirar uma soneca.
625
00:40:16,120 --> 00:40:17,540
Acho que é por volta das 14h
626
00:40:20,870 --> 00:40:21,870
Ei!
627
00:40:48,400 --> 00:40:49,820
Isto é de ontem à noite.
628
00:40:50,190 --> 00:40:51,110
Onde é isso?
629
00:40:51,190 --> 00:40:52,740
Um lugar seguro que ninguém conhece.
630
00:40:52,820 --> 00:40:54,910
Como alguém pode gravar esse vídeo se ninguém sabe?
631
00:40:56,240 --> 00:40:57,240
Senhor.
632
00:40:58,160 --> 00:41:00,660
Apenas sente-se se não quiser ser mordido por um bastardo maluco.
633
00:41:00,910 --> 00:41:02,660
Eu cuidarei disso.
634
00:41:05,080 --> 00:41:06,540
Como eles enviaram isso?
635
00:41:07,000 --> 00:41:08,250
Por e-mail.
636
00:41:11,050 --> 00:41:12,220
Eu verifiquei isto,
637
00:41:12,420 --> 00:41:15,430
mas é um site de pornografia por e-mail atendido na Europa Oriental.
638
00:41:15,590 --> 00:41:16,680
Eles são bastante meticulosos,
639
00:41:18,010 --> 00:41:20,020
sabendo como eles usaram um e-mail que não podemos rastrear.
640
00:41:27,270 --> 00:41:29,150
- Próximo paciente. - Sim.
641
00:41:29,230 --> 00:41:30,320
O médico irá atendê-lo.
642
00:41:32,070 --> 00:41:33,900
Dra. Mo está se reunindo com pacientes.
643
00:41:34,030 --> 00:41:36,070
É por isso?
644
00:41:36,450 --> 00:41:38,870
Você deveria tentar relaxar mais.
645
00:41:46,040 --> 00:41:47,750
Senhor, a Sra. Seo saiu.
646
00:41:47,830 --> 00:41:50,420
Eu irei. Eu estava prestes a ir ao banheiro de qualquer maneira.
647
00:41:52,920 --> 00:41:54,760
Seo Hye-eun desapareceu atrás do prédio.
648
00:41:54,840 --> 00:41:56,180
Há policiais por perto.
649
00:41:56,550 --> 00:41:58,220
Não faça uma cena e encontre-a.
650
00:41:58,350 --> 00:41:59,350
Sim senhor.
651
00:42:00,890 --> 00:42:02,140
Seo Hye-eun desapareceu.
652
00:42:02,560 --> 00:42:03,640
Caramba.
653
00:42:07,980 --> 00:42:09,980
LIGAÇÃO INTERNACIONAL
654
00:42:25,620 --> 00:42:26,750
PALESTRANTE
655
00:42:26,960 --> 00:42:27,870
Olá?
656
00:42:28,170 --> 00:42:29,960
Este é Choi Taek-gyun. Vá em frente e fale.
657
00:42:30,040 --> 00:42:31,420
Está todo mundo aí?
658
00:42:32,880 --> 00:42:34,510
Bem...
659
00:42:34,920 --> 00:42:36,800
Sim, estamos todos aqui. Prossiga.
660
00:42:37,380 --> 00:42:40,800
Liguei para informar o locale o horário para entregar o dinheiro.
661
00:42:41,760 --> 00:42:45,390
Você está exigindo 30 bilhões de won para uma menina de 11 anos?
662
00:42:45,480 --> 00:42:47,730
Isso não é demais?
663
00:42:47,980 --> 00:42:51,860
Tenho certeza que você sabe melhor do que euque 30 bilhões de won são baratos
664
00:42:52,650 --> 00:42:54,440
considerando o valor dela.
665
00:42:58,860 --> 00:43:00,490
Se você encher um saco de lixo de 100L
666
00:43:00,910 --> 00:43:04,290
com notas de 50 mil won,serão 1,5 bilhão de won.
667
00:43:05,250 --> 00:43:08,960
Existem cinco áreas de coleta de lixo
668
00:43:09,710 --> 00:43:12,420
em Singil-ro, entre o Supermercado Ujeonge o beco.
669
00:43:13,000 --> 00:43:14,670
Coloque quatro sacolas em cada área,
670
00:43:15,340 --> 00:43:18,340
20 sacos de lixo no total.
671
00:43:19,050 --> 00:43:21,760
Você tem até meia-noite de amanhã.
672
00:43:24,260 --> 00:43:25,350
É impossível
673
00:43:25,430 --> 00:43:28,440
retirar 30 bilhões de won em dinheiro até esse momento.
674
00:43:28,520 --> 00:43:30,980
Isso não é da minha conta.
675
00:43:39,280 --> 00:43:40,450
Encontramos Seo Hye-eun.
676
00:43:42,620 --> 00:43:43,700
E quanto a Ro-hee?
677
00:43:44,530 --> 00:43:45,830
Como faremos a troca?
678
00:43:53,040 --> 00:43:54,090
Quem é você?
679
00:43:54,210 --> 00:43:55,550
Posso ver seu telefone?
680
00:43:57,920 --> 00:43:59,380
Eu disse quem é você?
681
00:44:05,810 --> 00:44:06,810
Meu Deus.
682
00:44:09,730 --> 00:44:12,770
Depois de verificar o valor,deixarei ela na frente da casa dela.
683
00:44:17,530 --> 00:44:19,690
Você poderia nos deixar passar?
684
00:44:22,490 --> 00:44:23,780
Com licença.
685
00:44:28,290 --> 00:44:29,450
Vamos romper o acordo?
686
00:44:30,710 --> 00:44:32,040
Por que você não está falando?
687
00:44:33,330 --> 00:44:34,500
Vamos parar por aqui?
688
00:44:42,380 --> 00:44:44,090
Isto é interessante.
689
00:44:44,800 --> 00:44:46,430
Não, eu só estava pensando
690
00:44:46,970 --> 00:44:49,350
o que você faria...
691
00:44:50,310 --> 00:44:51,430
se eu não aceitar sua demanda.
692
00:44:51,730 --> 00:44:53,850
Deixe-me enviar um link por e-mail.
693
00:44:53,940 --> 00:44:56,400
REMETENTE: DESCONHECIDO
694
00:44:59,030 --> 00:45:01,070
RO-HEE SEQUESTRADO ESTÁ VIVO. VÍDEO DE RO-HEE NA NOITE PASSADA!
695
00:45:02,240 --> 00:45:04,450
"O tio-avô de Ro-hee tentou
696
00:45:04,780 --> 00:45:06,280
fabricar sua morte."
697
00:45:06,490 --> 00:45:09,540
Claro, tenho certezafoi você quem subornou o capitão.
698
00:45:11,040 --> 00:45:13,290
"Por que a X Capital,um fundo de private equity em Cingapura,
699
00:45:13,870 --> 00:45:15,960
tão obcecado por essa garota?"
700
00:45:16,290 --> 00:45:17,840
As pessoas ficariam curiosas.
701
00:45:18,710 --> 00:45:21,090
Tenho certeza de que 30 bilhões de woné um preço barato a pagar
702
00:45:21,420 --> 00:45:22,880
para resolver a reação iminente.
703
00:45:23,300 --> 00:45:24,510
Apresse-se e decida.
704
00:45:25,050 --> 00:45:26,140
As visualizações estão aumentando.
705
00:45:26,220 --> 00:45:28,260
VISUALIZAÇÕES: 4
706
00:45:31,600 --> 00:45:32,480
OK.
707
00:45:32,930 --> 00:45:34,140
O VÍDEO NÃO PODE SER REPRODUZIDO
708
00:45:35,600 --> 00:45:37,650
Você está com Choi Ro-hee agora?
709
00:45:38,230 --> 00:45:39,270
Tio-avô!
710
00:45:39,940 --> 00:45:42,110
- Por favor me ajude! - O que está acontecendo?
711
00:45:42,190 --> 00:45:43,900
- Por favor, salve-me! - O que diabos você está fazendo?
712
00:45:43,990 --> 00:45:45,910
Me solte!
713
00:45:46,240 --> 00:45:47,240
Onde está Ro-hee?
714
00:45:47,490 --> 00:45:48,950
Ele está com Kim Myeong-jun.
715
00:45:50,080 --> 00:45:52,080
Deixe-me ir!
716
00:45:52,200 --> 00:45:53,620
Tio-avô!
717
00:45:53,710 --> 00:45:55,040
Tio avô!
718
00:45:55,210 --> 00:45:58,210
Deixe-me ir!
719
00:45:58,290 --> 00:45:59,460
Tio avô!
720
00:45:59,840 --> 00:46:02,380
Por favor me ajude!
721
00:46:08,550 --> 00:46:11,430
Ligo para você depois de verificar o dinheiro.
722
00:46:24,860 --> 00:46:25,990
Você se sente melhor?
723
00:46:30,200 --> 00:46:31,490
Você está ficando muito bom.
724
00:46:31,580 --> 00:46:32,870
Está ficando divertido.
725
00:46:45,880 --> 00:46:47,220
Por que você não consegue fazer seu trabalho?
726
00:46:49,390 --> 00:46:51,180
Eu fiz tudo que você me pediu.
727
00:46:51,510 --> 00:46:52,930
Eu convenci os superiores
728
00:46:53,010 --> 00:46:54,430
e impediu a investigação.
729
00:46:55,230 --> 00:46:57,520
Você bagunçou tudo depois de se aproveitar de mim?
730
00:46:58,190 --> 00:46:59,350
Como você cuidará disso?
731
00:47:00,020 --> 00:47:01,860
Até dissemos ao público que ela está morta!
732
00:47:02,440 --> 00:47:04,110
Como você vai limpar essa bagunça?
733
00:47:07,570 --> 00:47:08,700
Sr. Choi.
734
00:47:09,700 --> 00:47:11,700
Como você disse, o público pensa que ela está morta,
735
00:47:11,780 --> 00:47:14,790
então temos que cuidar disso, não importa o que aconteça.
736
00:47:15,080 --> 00:47:17,160
Ficar chateado não nos levará a lugar nenhum.
737
00:47:19,580 --> 00:47:22,250
Deveríamos juntar nossas cabeças e pensar.
738
00:47:22,590 --> 00:47:25,130
Toda fruição significativa passa por adversidades e -
739
00:47:30,390 --> 00:47:32,180
Seu bastardo arrogante.
740
00:47:32,510 --> 00:47:33,890
Como você ousa me patrocinar?
741
00:47:35,350 --> 00:47:37,310
Quem diabos você pensa que é?
742
00:47:41,060 --> 00:47:42,690
Ligue para a imprensa e diga que ela está viva.
743
00:47:43,440 --> 00:47:44,480
Sim senhor.
744
00:47:45,320 --> 00:47:47,820
Não, eu mesmo encontrarei o chefe de polícia.
745
00:47:48,240 --> 00:47:50,030
Eu entendo.
746
00:47:50,450 --> 00:47:52,990
Sente-se, senhor.
747
00:47:54,910 --> 00:47:57,160
Por favor, acalme-se primeiro.
748
00:47:57,250 --> 00:47:59,040
O que diabos você pensa que está fazendo?
749
00:48:05,710 --> 00:48:07,800
Seu velhote nojento!
750
00:48:07,880 --> 00:48:09,630
Quem você pensa que é para me ensinar?
751
00:48:10,170 --> 00:48:13,300
Ei, eu te disse que vou cuidar disso!
752
00:48:14,430 --> 00:48:16,180
Eu te darei tudo o que você quiser.
753
00:48:16,260 --> 00:48:18,770
Então vamos parar de besteira
754
00:48:19,140 --> 00:48:22,100
e pensar em como liquidar 30 bilhões de won até amanhã.
755
00:48:22,850 --> 00:48:25,020
Vamos colocar
756
00:48:25,440 --> 00:48:28,190
nossas cabeças juntas, ok?
757
00:48:28,860 --> 00:48:31,570
Seu maldito velhote.
758
00:48:41,410 --> 00:48:42,960
Deixe-me revistar você primeiro.
759
00:48:45,170 --> 00:48:46,540
Meu Deus.
760
00:48:52,760 --> 00:48:55,390
Caramba, não tenho nada.
761
00:48:57,390 --> 00:48:58,680
Nossa.
762
00:49:04,600 --> 00:49:06,310
Vejo você no jantar.
763
00:49:07,020 --> 00:49:08,650
Você não pode sair da sala hoje.
764
00:49:08,860 --> 00:49:10,690
Por que não? Você não vai me alimentar?
765
00:49:10,780 --> 00:49:11,990
São ordens do diretor.
766
00:49:12,070 --> 00:49:13,660
Vou te dar lancheiras.
767
00:49:13,780 --> 00:49:15,370
O que? Lancheiras?
768
00:49:16,280 --> 00:49:19,540
Caramba, eles me trataram melhor na prisão.
769
00:49:34,180 --> 00:49:35,220
Tranque a porta.
770
00:49:39,260 --> 00:49:42,600
Recebi algum dinheiro do CEO de um fundo de private equity em Hong Kong.
771
00:49:43,730 --> 00:49:46,060
Fiz um grande esforço para conseguir esse dinheiro,
772
00:49:46,350 --> 00:49:48,110
então você pode confiar em mim agora?
773
00:49:48,940 --> 00:49:50,230
Deixe-me perguntar uma coisa.
774
00:49:51,190 --> 00:49:52,360
Tem certeza...
775
00:49:53,360 --> 00:49:54,820
você tem Choi Ro-hee?
776
00:49:59,370 --> 00:50:00,540
Eu não tenho certeza.
777
00:50:03,000 --> 00:50:05,120
O que você fará se as coisas derem errado?
778
00:50:08,380 --> 00:50:10,040
Nunca apostei em algo que perderia.
779
00:50:12,460 --> 00:50:13,920
Mas eu prometo a você isso.
780
00:50:14,090 --> 00:50:15,590
Se as coisas derem errado,
781
00:50:15,680 --> 00:50:18,300
Vou trazer o corpo de Choi Ro-hee para você.
782
00:50:33,990 --> 00:50:36,360
Sra. Seo chegou em casa às 21h20
783
00:50:36,450 --> 00:50:37,360
Sim senhor.
784
00:50:37,780 --> 00:50:40,410
"Sra. Seo chegou em casa às 21h20"
785
00:50:40,700 --> 00:50:43,160
Vamos nos revezar para dormir. Eu vou dormir primeiro.
786
00:50:43,240 --> 00:50:44,330
Sim senhor.
787
00:51:00,550 --> 00:51:01,930
Ela conheceu alguém em particular?
788
00:51:02,010 --> 00:51:05,100
Não sei se ela percebeu, mas ela só vai para o trabalho e para casa.
789
00:51:05,350 --> 00:51:07,020
Nossa, acho que ela nem tem amigos.
790
00:51:07,600 --> 00:51:08,640
Como ela parecia?
791
00:51:08,810 --> 00:51:09,900
Calma.
792
00:51:10,190 --> 00:51:13,230
Acho que ela está chocada com o assassinato de Park Cheol-won
793
00:51:13,780 --> 00:51:17,070
e o sequestro de Kim Myeong-jun.
794
00:51:26,120 --> 00:51:29,330
Senhor, há um sedan preto às 11 horas.
795
00:51:35,920 --> 00:51:37,380
- Nos seguindo? - Sim senhor.
796
00:51:37,880 --> 00:51:39,300
Eu os vi ontem à tarde.
797
00:51:39,590 --> 00:51:42,510
Eles estão seguindo a Sra. Seo desde ontem.
798
00:51:42,800 --> 00:51:43,760
Você procurou o veículo?
799
00:51:43,850 --> 00:51:46,640
É um carro sem licença. Eu estava prestes a prendê-los, mas não o fiz.
800
00:51:46,720 --> 00:51:47,890
Vou ficar de olho neles por enquanto.
801
00:51:57,400 --> 00:51:58,740
Dê isto ao Sr. Kim.
802
00:51:58,820 --> 00:52:00,030
Não tenho apetite.
803
00:52:00,910 --> 00:52:03,240
Ele come duas porções por refeição.
804
00:52:06,290 --> 00:52:07,500
Por que?
805
00:52:07,580 --> 00:52:08,910
Você acha que eu envenenei a comida?
806
00:52:10,080 --> 00:52:11,290
Experimente então.
807
00:52:25,560 --> 00:52:27,220
O que? Eu ganho um extra?
808
00:52:27,560 --> 00:52:28,930
Isso é bom. Eu não estava cheio.
809
00:52:29,480 --> 00:52:31,140
Você está me engordando!
810
00:53:01,630 --> 00:53:03,720
DELEGACIA DE POLÍCIA DE YOUNGIN TENENTE PARK SANG-YUN
811
00:53:17,360 --> 00:53:19,110
Kim Myeong-jun está trancado em seu quarto.
812
00:53:19,190 --> 00:53:20,570
Estamos constantemente verificando.
813
00:53:21,280 --> 00:53:22,950
E Seo Hye-eun voltou para casa.
814
00:53:28,830 --> 00:53:30,200
E o Dr.
815
00:53:30,290 --> 00:53:31,700
Ela foi para casa depois do trabalho.
816
00:53:31,790 --> 00:53:33,290
Ela virá para a villa amanhã.
817
00:53:34,870 --> 00:53:37,500
Reúna todos os nossos homens na vila.
818
00:53:38,380 --> 00:53:39,920
Capture aquele sequestrador
819
00:53:40,300 --> 00:53:41,630
a todo custo.
820
00:53:45,380 --> 00:53:48,510
Seria correto reduzir o número de homens que protegem Kim Myeong-jun?
821
00:53:48,600 --> 00:53:50,060
Qual é o sentido de ter armas?
822
00:53:50,560 --> 00:53:51,680
Atire nele se as coisas derem errado.
823
00:54:50,070 --> 00:54:51,200
Dr.
824
00:55:25,570 --> 00:55:28,280
VEÍCULO DE ELIMINAÇÃO DE LIXO
825
00:55:59,440 --> 00:56:01,020
Ele está se mudando para a área três.
826
00:56:01,100 --> 00:56:02,650
Bloqueie o caminhão na frente da área quatro.
827
00:56:03,310 --> 00:56:04,320
Sim senhor.
828
00:56:06,030 --> 00:56:07,740
Área quatro, bloqueie o caminhão.
829
00:56:21,330 --> 00:56:22,580
Prepare-se para sair.
830
00:56:39,850 --> 00:56:40,940
Qual é o barulho?
831
00:56:50,570 --> 00:56:51,490
Abra a porta.
832
00:57:10,840 --> 00:57:13,260
Kim Myeong-jun, não faça nada estúpido.
833
00:57:53,920 --> 00:57:55,050
Ro-hee.
834
00:58:50,060 --> 00:58:51,150
Saia.
835
00:58:53,690 --> 00:58:54,990
Saia, seu bastardo!
836
00:59:39,490 --> 00:59:41,620
Finalmente encontrei você, sua maldita toupeira.
837
00:59:50,960 --> 00:59:51,960
Pare.
838
00:59:55,050 --> 00:59:56,090
Sai.
839
00:59:56,880 --> 00:59:58,130
Sai, seu bastardo!
840
01:00:19,610 --> 01:00:20,610
Largue sua arma.
841
01:00:27,330 --> 01:00:28,370
Eu sou um policial.
842
01:01:16,460 --> 01:01:18,920
Você acha que se livrar de mimserá o fim disso?
843
01:01:19,000 --> 01:01:20,090
Esta é a coisa certa a fazer?
844
01:01:20,340 --> 01:01:22,010
As coisas podem ficar mais perigosaspara Ro-hee.
845
01:01:22,300 --> 01:01:25,260
Ro-hee não é mais objetode um experimento.
846
01:01:26,470 --> 01:01:27,300
O que você está fazendo?!
847
01:01:27,390 --> 01:01:28,810
O mandado foi rejeitado.
848
01:01:29,060 --> 01:01:31,140
Hoje é a cirurgia da filhade Kim Myeong-jun.
849
01:01:31,230 --> 01:01:32,640
Vou trazê-los hoje.
850
01:01:33,020 --> 01:01:34,440
Vou terminar tudo hoje.
851
01:01:35,560 --> 01:01:36,770
Onde está Choi Ro-hee?
852
01:01:37,770 --> 01:01:38,860
Mãe!
853
01:01:39,530 --> 01:01:40,530
Onde eles estão?
854
01:01:41,780 --> 01:01:43,360
O que Choi Ro-hee significa para você?
855
01:01:43,490 --> 01:01:45,820
Por que você está se jogandopara protegê-la?
856
01:01:46,620 --> 01:01:49,740
Ro-hee viverá como uma garota comum de 11 anos.
857
01:01:49,910 --> 01:01:52,830
Essa é a única coisa que posso fazercomo sequestrador dela.
858
01:01:53,120 --> 01:01:54,370
Não!
859
01:01:55,250 --> 01:01:56,250
Ro-hee!
860
01:01:56,630 --> 01:01:58,630
Subtítulo: Jea-heon Chung
62723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.