All language subtitles for The.Kidnapping.Day.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MARK [DRAMADAY.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,060 --> 00:01:01,600 TODOS OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES, EVENTOS, GRUPOS, 2 00:01:01,680 --> 00:01:03,850 E AS CONFIGURAÇÕES SÃO FICTÍCIAS E AS DIRETRIZES DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS FORAM SEGUIDAS 3 00:01:07,400 --> 00:01:08,860 BASEADO NA NOVELA O DIA DO SEQUESTRO DE JEONG HAE-YEON 4 00:01:09,900 --> 00:01:11,860 Vá para a sala do monitor no porão. 5 00:01:11,940 --> 00:01:14,240 Há um telefone fixo que não pode ser rastreado. 6 00:01:15,240 --> 00:01:17,240 Papai costumava fazer ligações nele. 7 00:01:23,370 --> 00:01:24,710 ESTE É KIM MYEONG-JUN... 8 00:01:28,210 --> 00:01:31,000 NÚMERO RESTRITO 9 00:01:33,840 --> 00:01:34,880 Olá? 10 00:01:35,010 --> 00:01:35,970 Este é Kim Myeong-jun. 11 00:01:36,050 --> 00:01:37,550 Sr. Kim Myeong Jun? 12 00:01:37,680 --> 00:01:38,890 Eu sou o sequestrador. 13 00:01:39,350 --> 00:01:40,180 Eu tenho... 14 00:01:41,140 --> 00:01:42,310 Ro-hee. 15 00:01:46,060 --> 00:01:47,270 Por favor continue. 16 00:01:47,980 --> 00:01:49,520 Estou ligando para negociar. 17 00:01:50,440 --> 00:01:51,480 Negociar? 18 00:01:51,690 --> 00:01:53,110 Você está com ela agora? 19 00:01:53,690 --> 00:01:55,150 Se você quiser encontrá-la, 20 00:01:55,610 --> 00:01:57,030 você precisará preparar o dinheiro. 21 00:01:57,950 --> 00:01:58,990 Trinta bilhões de won. 22 00:02:03,200 --> 00:02:05,040 Olá? Você está ouvindo? 23 00:02:05,120 --> 00:02:06,870 Sim, por favor, continue. 24 00:02:10,540 --> 00:02:12,290 Se você se preocupa com a segurança dela, 25 00:02:12,710 --> 00:02:15,170 liquide todos os bens da família de Ro-hee-- 26 00:02:15,260 --> 00:02:16,720 Deixe-me perguntar novamente. 27 00:02:16,970 --> 00:02:18,630 Você está com ela agora? 28 00:02:19,050 --> 00:02:20,090 Sim. 29 00:02:23,180 --> 00:02:25,060 Não! Ela não está comigo. 30 00:02:25,600 --> 00:02:27,100 Deixe-me falar com ela. 31 00:02:28,390 --> 00:02:29,560 O que eu faço? 32 00:02:30,860 --> 00:02:31,980 O que nós faremos? 33 00:02:37,240 --> 00:02:38,570 Já faz um tempo, Sr. Choi. 34 00:02:39,280 --> 00:02:41,200 Não, eu deveria ligar para você, advogado Choi, certo? 35 00:02:41,660 --> 00:02:42,700 Você está bem? 36 00:02:43,330 --> 00:02:44,290 Você parece bem. 37 00:02:44,410 --> 00:02:46,200 Estou bem para uma pessoa morta. 38 00:02:46,660 --> 00:02:48,710 Mas isso não é muito óbvio? 39 00:02:49,210 --> 00:02:50,540 Estou falando dos seus clientes. 40 00:02:51,290 --> 00:02:52,380 Eu não tenho certeza. 41 00:02:53,040 --> 00:02:54,880 Essa tática de negociação 42 00:02:55,420 --> 00:02:57,050 também não parece muito sensato. 43 00:02:58,050 --> 00:03:00,470 É por isso que preciso da sua ajuda. 44 00:03:02,720 --> 00:03:05,100 Diga ao meu tio-avô 45 00:03:06,140 --> 00:03:09,480 que meu sequestrador exigiu resgate. 46 00:03:11,560 --> 00:03:12,900 É melhor ele pagar, 47 00:03:14,480 --> 00:03:17,570 ou então direi ao mundo que ainda estou vivo. 48 00:03:18,690 --> 00:03:19,820 O que eu ganho? 49 00:03:28,120 --> 00:03:31,790 CAPÍTULO 7. A TOUPEIRA 50 00:03:32,000 --> 00:03:33,250 Notícias de última hora. 51 00:03:33,330 --> 00:03:36,590 Junto com a testemunha que afirmou ter visto 52 00:03:36,670 --> 00:03:38,760 corpo de Choi Ro-hee sendo jogado ao mar, 53 00:03:38,880 --> 00:03:41,470 a força policial está fazendo buscas nas águas 54 00:03:41,550 --> 00:03:44,050 com mais de uma dúzia de mergulhadores. 55 00:03:44,140 --> 00:03:46,680 Mas com as correntes fortes 56 00:03:46,760 --> 00:03:49,270 e o fato de é a fronteira marítima entre a China 57 00:03:49,350 --> 00:03:51,640 provavelmente causarão dificuldades na pesquisa. 58 00:03:52,060 --> 00:03:53,810 Kim, o capitão que testemunhou a cena, 59 00:03:53,900 --> 00:03:57,780 está cooperando plenamente com a investigação. 60 00:03:58,030 --> 00:04:00,320 Além disso, até que o corpo da criança seja encontrado, 61 00:04:00,400 --> 00:04:03,110 ele fornecerá seu barco gratuitamente 62 00:04:03,320 --> 00:04:06,490 e leve a polícia até a área esperada onde o corpo foi jogado. 63 00:04:06,990 --> 00:04:09,950 Voltaremos com mais atualizações. 64 00:04:10,790 --> 00:04:14,290 Transferi 300 milhões de won para todos os membros da tripulação. 65 00:04:14,670 --> 00:04:17,170 Tudo bem. Vamos pegar o nosso agora. 66 00:04:23,720 --> 00:04:26,050 Aliás, ele é confiável? 67 00:04:26,430 --> 00:04:27,430 Quem é ele? 68 00:04:29,680 --> 00:04:31,390 Ele costumava ser meu professor de educação domiciliar, 69 00:04:32,180 --> 00:04:33,560 e ele é advogado agora. 70 00:04:34,140 --> 00:04:37,230 Ele ainda está em liberdade condicional, mas ainda assim. 71 00:04:39,440 --> 00:04:42,740 Além disso, você realmente acha que posso confiar em alguém agora? 72 00:04:43,200 --> 00:04:44,490 Não confio em ninguém. 73 00:04:45,280 --> 00:04:46,280 Isso me inclui? 74 00:04:46,410 --> 00:04:49,740 Não posso confiar em você por outro motivo. 75 00:04:52,410 --> 00:04:54,460 Que razão? O que é? 76 00:04:56,960 --> 00:04:58,840 Qual é o motivo? 77 00:04:59,630 --> 00:05:01,010 Sério. 78 00:05:02,260 --> 00:05:04,760 Mas estamos juntos. 79 00:05:05,470 --> 00:05:06,640 Como conseguiremos o dinheiro? 80 00:05:10,350 --> 00:05:12,220 Dra. Mo vai ajudar. 81 00:05:12,430 --> 00:05:13,980 Como podemos confiar nela? 82 00:05:14,440 --> 00:05:16,900 Quando papai começou este projeto, 83 00:05:16,980 --> 00:05:18,360 ele não fez isso por dinheiro. 84 00:05:19,190 --> 00:05:22,230 Então ele só recebeu investimentos 85 00:05:22,320 --> 00:05:24,450 daqueles que compartilhavam a mesma visão que ele. 86 00:05:25,110 --> 00:05:28,270 Jaden, considera isso apenas como um jeito de ganhar muito dinheiro, 87 00:05:28,570 --> 00:05:29,950 e a Dra. Mo é diferente. 88 00:05:31,160 --> 00:05:33,540 Eu ajudaria a Dra. Mo, 89 00:05:34,410 --> 00:05:36,790 então ela deve me ajudar também. 90 00:05:42,760 --> 00:05:45,880 Ainda temos algum tempo. Por que você está entregando o caso? 91 00:05:45,970 --> 00:05:47,840 Mantenha isso baixo, sim? 92 00:05:47,930 --> 00:05:49,600 Você acha que eu quero entregá-lo? 93 00:05:50,050 --> 00:05:51,010 O que? 94 00:05:51,510 --> 00:05:53,140 Isto vem do mais alto dos superiores. 95 00:05:53,220 --> 00:05:55,180 Como você espera que eu vá contra as ordens deles? 96 00:05:58,600 --> 00:05:59,940 Nenhuma conferência de imprensa. 97 00:06:00,150 --> 00:06:01,690 Termine o caso o mais silenciosamente possível. 98 00:06:01,770 --> 00:06:02,860 Não. 99 00:06:03,530 --> 00:06:04,570 Park Sang-yun. 100 00:06:05,610 --> 00:06:08,820 Kim Myeong-jun jogou Choi Ro-hee no mar. 101 00:06:08,910 --> 00:06:10,320 E o capitão testemunhou isso! 102 00:06:10,450 --> 00:06:12,990 Como podemos confiar no depoimento de uma única testemunha? 103 00:06:13,080 --> 00:06:15,040 Então você acredita na declaração de um sequestrador? 104 00:06:24,420 --> 00:06:25,460 Park Sang-yun. 105 00:06:26,260 --> 00:06:27,840 Não fique tão sensível com isso. 106 00:06:28,010 --> 00:06:30,760 Isso só nos causará problemas. 107 00:06:31,350 --> 00:06:33,350 Vamos continuar com nossos trabalhos, ok? 108 00:06:33,850 --> 00:06:35,350 Vamos encerrar o caso de assassinato 109 00:06:36,680 --> 00:06:39,100 e sermos promovidos, ok? 110 00:06:40,690 --> 00:06:41,610 O que é? 111 00:06:42,980 --> 00:06:44,190 Sra. Seo Hye-eun está aqui. 112 00:06:44,270 --> 00:06:45,320 O que? 113 00:06:48,200 --> 00:06:49,860 Ei, Sang-yun! 114 00:06:51,030 --> 00:06:51,990 Ei você... 115 00:06:53,950 --> 00:06:57,450 Estamos entregando o caso do sequestro, então prepare a papelada. 116 00:06:57,540 --> 00:06:58,910 - Senhor. - Vamos. 117 00:06:59,040 --> 00:07:00,080 Se apresse! 118 00:07:08,470 --> 00:07:09,630 Olá. 119 00:07:13,050 --> 00:07:14,560 Desculpe. 120 00:07:15,220 --> 00:07:17,890 Não pude atender suas ligações devido a compromissos pessoais. 121 00:07:19,180 --> 00:07:21,310 Você viu a notícia sobre o assassinato, certo? 122 00:07:22,770 --> 00:07:23,770 Sr. Park Cheol-ganhou 123 00:07:23,860 --> 00:07:27,190 foi preso como suspeito do assassinato do Dr. Choi Jin-tae. 124 00:07:30,030 --> 00:07:32,030 Tenho algumas perguntas sobre seu relacionamento com ele 125 00:07:32,110 --> 00:07:33,910 então chamei você como testemunha. 126 00:07:34,410 --> 00:07:35,530 É sobre você e ele 127 00:07:36,160 --> 00:07:38,000 desde aquele dia, há 30 anos. 128 00:07:40,040 --> 00:07:43,290 Eu descobri enquanto investigava o caso do Sr. Park Cheol-won e do Dr. 129 00:07:44,210 --> 00:07:47,750 Naquela época, o Dr. Choi tinha uma filha adotiva. 130 00:07:49,210 --> 00:07:50,880 Por onde você quer que eu comece? 131 00:07:53,140 --> 00:07:55,430 Desde o dia em que ele encerrou minha adoção? 132 00:07:56,680 --> 00:07:57,720 Ou... 133 00:08:09,360 --> 00:08:11,200 desde o dia... 134 00:08:15,450 --> 00:08:16,660 Eu tenho essa cicatriz? 135 00:08:18,620 --> 00:08:21,040 - Não! - Meu Deus! 136 00:08:24,960 --> 00:08:27,670 Enfermeira! 137 00:08:28,800 --> 00:08:30,050 Fiquei chocado. 138 00:08:31,170 --> 00:08:32,420 Mas eu não conseguia nem chorar. 139 00:08:32,930 --> 00:08:35,470 Tudo bem. Você vai ficar bem. 140 00:08:35,760 --> 00:08:38,510 Eu estava preocupado ele poderia me deserdar por chorar. 141 00:08:39,470 --> 00:08:43,020 Eu segurei minhas lágrimas até o fim. 142 00:08:44,100 --> 00:08:46,100 Mas mesmo depois que a cicatriz cicatrizou, 143 00:08:46,520 --> 00:08:48,110 eles não me deixaram ir para casa. 144 00:08:48,190 --> 00:08:50,940 Fiquei preso lá por cerca de um ano. 145 00:08:52,190 --> 00:08:53,650 Eu descobri mais tarde 146 00:08:54,070 --> 00:08:55,950 que o bisturi que Cheol-won usou para me cortar 147 00:08:56,820 --> 00:08:58,740 foi usado para operar um paciente com AIDS 148 00:08:59,620 --> 00:09:00,950 e o fato de que 149 00:09:01,870 --> 00:09:03,580 Fui infectado com AIDS. 150 00:09:05,290 --> 00:09:06,380 Apesar de tudo isso, 151 00:09:06,920 --> 00:09:09,710 meu pai, a maior autoridade em terapia genética, 152 00:09:11,800 --> 00:09:13,970 derramou seu coração e alma... 153 00:09:15,510 --> 00:09:17,010 para me tratar. 154 00:09:27,230 --> 00:09:29,770 No dia em que voltei para casa após o tratamento, 155 00:09:31,940 --> 00:09:33,360 um garoto que eu nunca tinha visto antes 156 00:09:35,400 --> 00:09:36,700 estava no meu quarto. 157 00:09:38,870 --> 00:09:40,030 Quem é você? 158 00:09:41,540 --> 00:09:42,580 Eu? 159 00:09:42,660 --> 00:09:43,580 Park Jin... 160 00:09:44,410 --> 00:09:46,000 Quero dizer, Choi Jin-tae. 161 00:09:49,250 --> 00:09:50,290 Quem é você? 162 00:09:54,630 --> 00:09:55,630 Mas... 163 00:09:56,170 --> 00:10:00,180 se o Dr. Choi derramou seu coração e alma para ajudá-lo a melhorar, 164 00:10:00,720 --> 00:10:02,140 por que ele te renegou? 165 00:10:04,100 --> 00:10:05,140 EU... 166 00:10:09,520 --> 00:10:10,980 não atendeu às suas expectativas. 167 00:10:12,070 --> 00:10:14,110 Pai, não... 168 00:10:14,400 --> 00:10:17,780 O Dr. Choi estava conduzindo um experimento ao qual dedicou toda a sua vida, 169 00:10:18,450 --> 00:10:20,700 mas não mostrei os resultados... 170 00:10:21,870 --> 00:10:23,290 ele queria. 171 00:10:23,830 --> 00:10:24,870 Um experimento? 172 00:10:29,000 --> 00:10:30,580 Você realmente acha que Choi Jin-tae e eu 173 00:10:31,710 --> 00:10:34,420 são os únicos que o Dr. Choi adotou? 174 00:10:35,010 --> 00:10:36,050 Desculpe? 175 00:10:39,800 --> 00:10:40,840 Quero dizer... 176 00:10:41,800 --> 00:10:44,390 Estou surpreso com o fato de você ter conseguido me encontrar. 177 00:10:44,680 --> 00:10:46,180 Tenho certeza de que não houve registros. 178 00:10:47,640 --> 00:10:51,520 Oficialmente, Choi Jin-tae é o único que ele adotou. 179 00:10:52,520 --> 00:10:53,610 Mas há outras crianças... 180 00:10:55,360 --> 00:10:57,650 que foram adotados e rejeitados, assim como eu. 181 00:10:58,610 --> 00:10:59,530 O que você quer dizer? 182 00:10:59,610 --> 00:11:02,950 Por que ele adotaria e rejeitaria repetidamente as crianças? 183 00:11:03,830 --> 00:11:05,160 Ele queria... 184 00:11:06,700 --> 00:11:10,000 para amplificar as funções do cérebro através da tecnologia médica. 185 00:11:11,710 --> 00:11:15,460 Ele conduziu esse experimento nas crianças que adotou? 186 00:11:19,340 --> 00:11:22,680 Todas as crianças que não mostraram progresso foram rejeitadas, 187 00:11:23,220 --> 00:11:24,470 incluindo eu. 188 00:11:29,100 --> 00:11:32,520 Então isso significa que Choi Ro-hee também é vítima desse experimento? 189 00:11:35,070 --> 00:11:36,320 Não sei. 190 00:11:36,650 --> 00:11:38,860 Você realmente acha que ele teria continuado 191 00:11:39,650 --> 00:11:41,780 uma experiência tão cruel até agora? 192 00:11:43,490 --> 00:11:45,780 O Sr. Park Cheol-won estava ciente desses fatos? 193 00:11:49,910 --> 00:11:52,580 Isso não é algo que você possa compartilhar. 194 00:11:55,170 --> 00:11:56,750 Eu só guardei isso para mim. 195 00:11:58,800 --> 00:11:59,920 Então me diga. 196 00:12:00,220 --> 00:12:03,180 Quando você conheceu o Sr. Park novamente? 197 00:12:05,850 --> 00:12:08,720 Cheol-won sempre sentiu pena de mim 198 00:12:09,930 --> 00:12:12,060 porque ele pensou que eu fui rejeitado por causa dele. 199 00:12:12,640 --> 00:12:14,060 Eu também o culpei. 200 00:12:15,190 --> 00:12:17,480 Sempre que eu queria descontar em alguém, 201 00:12:17,570 --> 00:12:19,610 ele sempre apareceu. 202 00:12:21,530 --> 00:12:23,490 Ele deve ter desejado arrependimento. 203 00:12:24,360 --> 00:12:26,160 Ele me enviou doações 204 00:12:26,830 --> 00:12:29,120 até terminar o ensino médio. 205 00:12:29,450 --> 00:12:31,620 Você manteve contato com ele desde então? 206 00:12:32,040 --> 00:12:33,370 Depois que me formei, 207 00:12:34,750 --> 00:12:37,000 Achei que nosso relacionamento finalmente havia acabado. 208 00:12:38,170 --> 00:12:39,210 Mas... 209 00:12:42,720 --> 00:12:43,930 o pesadelo... 210 00:12:47,220 --> 00:12:48,640 devolvida. 211 00:12:52,270 --> 00:12:55,730 3 ANOS ATRÁS 212 00:12:56,100 --> 00:12:58,520 RESULTADOS DO EXAME 213 00:12:58,650 --> 00:13:00,650 ANTICORPO VIH 214 00:13:00,730 --> 00:13:04,070 Quando descobri que meu HIV havia recaído, 215 00:13:05,820 --> 00:13:08,830 Eu odiei 216 00:13:09,370 --> 00:13:10,740 e me ressenti de tudo, 217 00:13:11,830 --> 00:13:13,210 até minha filha. 218 00:13:28,550 --> 00:13:30,810 Quando eu estava prestes a abandonar tudo, 219 00:13:31,850 --> 00:13:33,100 Ouvi um nome familiar 220 00:13:33,980 --> 00:13:35,730 nas notícias. 221 00:13:36,270 --> 00:13:40,110 Dr. Choi Dong-eok, o pioneiro da terapia genética na Coreia, 222 00:13:40,190 --> 00:13:42,980 faleceu aos 83 anos. 223 00:13:43,440 --> 00:13:47,030 Ele dedicou sua vida à terapia genética 224 00:13:47,110 --> 00:13:50,370 e ajudou a tecnologia médica coreana a dar um grande passo em frente. 225 00:13:50,660 --> 00:13:53,830 A Associação Médica Coreana expressou suas condolências em seu site 226 00:13:53,910 --> 00:13:56,410 e declarou que uma grande estrela caiu. 227 00:13:56,790 --> 00:14:00,880 Seus parentes disseram que ele faleceu pacificamente 228 00:14:00,960 --> 00:14:02,710 sem qualquer doença ou dor. 229 00:14:15,480 --> 00:14:18,020 NOSSOS MAIS PROFUNDOS PÊSAMES 230 00:14:27,070 --> 00:14:28,950 Não sei por que fui lá. 231 00:14:32,910 --> 00:14:33,950 Acabei de lembrar que... 232 00:14:35,080 --> 00:14:38,210 ele foi a primeira pessoa a quem chamei de "papai" 233 00:14:40,500 --> 00:14:43,090 então eu só pretendia dizer meu último adeus. 234 00:14:49,680 --> 00:14:50,760 Hye-eun. 235 00:14:58,810 --> 00:15:00,650 Mas, coincidentemente, eu o conheci lá... 236 00:15:02,560 --> 00:15:03,690 de novo. 237 00:15:11,820 --> 00:15:13,160 Desculpe. 238 00:15:14,370 --> 00:15:16,330 É assim que meu relacionamento com ele... 239 00:15:17,540 --> 00:15:19,460 começou de novo. 240 00:15:19,540 --> 00:15:21,290 Como vou me arrepender dos meus pecados? 241 00:15:23,000 --> 00:15:24,040 Então... 242 00:15:25,000 --> 00:15:26,500 ele assumiu o comando da segurança 243 00:15:26,590 --> 00:15:28,920 na casa do Sr. Choi Jin-tae por sua causa? 244 00:15:31,260 --> 00:15:32,300 Você acha que... 245 00:15:35,850 --> 00:15:37,810 ele fez isso por minha causa? 246 00:15:42,150 --> 00:15:45,230 No dia em que ele desativou as câmeras de segurança da casa do Sr. Choi, 247 00:15:45,770 --> 00:15:47,280 Sr. Park invadiu sua casa 248 00:15:47,980 --> 00:15:50,650 e o assassinou enquanto tentava cometer um roubo. 249 00:15:51,700 --> 00:15:54,370 Você contatou o Sr. Park desde então? 250 00:16:02,420 --> 00:16:05,340 Ele não me contata há algum tempo. 251 00:16:05,750 --> 00:16:08,170 E nunca entrei em contato com ele primeiro. 252 00:16:09,630 --> 00:16:10,880 E quanto ao Sr. Kim Myeong-jun? 253 00:16:12,130 --> 00:16:13,590 No dia seguinte, 254 00:16:14,930 --> 00:16:17,720 Kim sequestrou Choi Ro-hee, que estava correndo para fora de casa. 255 00:16:17,810 --> 00:16:20,520 E depois de fugir com o garoto por algum tempo, 256 00:16:22,440 --> 00:16:24,020 ele jogou o corpo dela 257 00:16:24,810 --> 00:16:27,150 no mar perto da fronteira marítima 258 00:16:28,900 --> 00:16:30,070 noite passada. 259 00:16:33,610 --> 00:16:34,740 Isso não pode ser. 260 00:16:37,330 --> 00:16:39,490 Isso não pode ser verdade. Eu não posso acreditar. 261 00:16:40,290 --> 00:16:41,580 Oh não. 262 00:16:42,120 --> 00:16:43,370 Meu Deus. 263 00:16:43,460 --> 00:16:44,960 Myeong-jun nunca faria isso. 264 00:16:45,040 --> 00:16:46,130 Myeong-jun... 265 00:16:47,670 --> 00:16:49,920 não é o tipo de pessoa que mata alguém, 266 00:16:50,000 --> 00:16:51,300 especialmente crianças. 267 00:16:52,300 --> 00:16:53,630 Não pode ser verdade. 268 00:16:54,430 --> 00:16:56,340 Deve haver algo errado. 269 00:16:56,760 --> 00:16:59,930 Você desempenhou um papel 270 00:17:01,060 --> 00:17:02,350 no sequestro de Choi Ro-hee? 271 00:17:05,900 --> 00:17:06,900 Não. 272 00:17:11,190 --> 00:17:12,570 Onde você estava 273 00:17:13,700 --> 00:17:16,160 nos dias 20 e 21, dia do incidente? 274 00:17:17,820 --> 00:17:18,950 Eu era... 275 00:17:20,830 --> 00:17:21,950 no Hospital... 276 00:17:25,170 --> 00:17:26,830 para um ensaio clínico... 277 00:17:30,630 --> 00:17:32,010 do novo medicamento para a SIDA. 278 00:17:41,100 --> 00:17:43,810 Três pessoas morreram e uma criança foi sequestrada. 279 00:17:43,980 --> 00:17:46,140 Peço sua maior cooperação. 280 00:17:47,230 --> 00:17:50,190 Se for algo em que posso ajudá-lo, claro. 281 00:17:51,860 --> 00:17:53,110 Mais uma coisa. 282 00:17:54,280 --> 00:17:58,110 Se o Dr. Choi Jin-tae continuasse o experimento do Dr. 283 00:17:58,490 --> 00:18:00,120 o Sr. Kim Myeong-jun saberia 284 00:18:00,950 --> 00:18:02,450 que Choi Ro-hee foi objeto desse experimento? 285 00:18:04,660 --> 00:18:05,710 Eu não tenho certeza. 286 00:18:07,920 --> 00:18:09,250 Se estou sendo franco, 287 00:18:09,710 --> 00:18:12,300 O Sr. Kim apresenta características diferentes dos sequestradores normais. 288 00:18:12,670 --> 00:18:14,340 Ele protege e se preocupa com a vítima 289 00:18:14,840 --> 00:18:16,380 e até pede ajuda para ela. 290 00:18:18,590 --> 00:18:20,140 E se estou sendo mais franco, 291 00:18:20,800 --> 00:18:24,890 Não acredito que ele tenha sequestrado Choi Ro-hee. 292 00:18:27,980 --> 00:18:28,980 Nem eu. 293 00:18:40,200 --> 00:18:43,540 A evidência de abuso infantil que a enfermeira encontrou em Choi Ro-hee da última vez 294 00:18:43,620 --> 00:18:45,160 não foi causado por Kim Myeong-jun. 295 00:18:45,290 --> 00:18:47,870 Ela estava sendo experimentada por seu pai, Dr. Choi Jin-tae. 296 00:18:49,620 --> 00:18:50,880 DECLARAÇÃO 297 00:18:50,960 --> 00:18:52,670 Este experimento vem acontecendo desde que o Dr. Choi Dong-eok 298 00:18:52,750 --> 00:18:53,630 nos últimos 30 anos. 299 00:18:53,710 --> 00:18:56,380 NOME: SEO HYE-EUN 300 00:18:56,460 --> 00:18:57,670 Então? 301 00:18:58,970 --> 00:19:01,470 O que isso tem a ver com esse caso de assassinato? 302 00:19:01,640 --> 00:19:05,390 Você está dizendo que Park Cheol-won se vingou em nome dela ou algo assim? 303 00:19:05,470 --> 00:19:07,890 Estou falando do sequestro, não do assassinato. 304 00:19:07,980 --> 00:19:09,520 Vamos, Park Sang-yun! 305 00:19:09,890 --> 00:19:12,440 Deixe-me investigar isso. 306 00:19:12,560 --> 00:19:14,400 Este não é um crime cometido por dinheiro. 307 00:19:14,650 --> 00:19:16,440 Ele não tem ninguém de quem exigir dinheiro. 308 00:19:16,690 --> 00:19:18,990 Então o que ele quer? 309 00:19:20,320 --> 00:19:21,610 Eu acho que Kim Myeong-jun... 310 00:19:22,990 --> 00:19:24,620 está sendo usado. 311 00:19:26,700 --> 00:19:27,700 Por quem? 312 00:19:27,870 --> 00:19:30,370 Teremos que descobrir. 313 00:19:42,800 --> 00:19:43,800 Quem é você? 314 00:19:44,640 --> 00:19:47,060 Sou tio do Dr. Choi Jin-tae. 315 00:19:47,140 --> 00:19:49,270 Esta é uma cena de crime, então você não pode entrar. 316 00:19:49,350 --> 00:19:51,600 Eu disse que sou tio do Dr. Choi Jin-tae! 317 00:19:51,690 --> 00:19:53,190 Eu lhe disse que você não pode entrar. 318 00:19:53,690 --> 00:19:54,900 O que você está dizendo? 319 00:19:55,320 --> 00:19:56,270 Olá senhor. 320 00:19:56,730 --> 00:19:57,730 Eu recebi a ligação. 321 00:19:58,320 --> 00:19:59,320 Por favor, insira. 322 00:20:35,610 --> 00:20:38,320 Tal como prometemos, você pode ficar com esta casa, 323 00:20:38,650 --> 00:20:41,110 mas todos os materiais de pesquisa são meus. 324 00:20:41,820 --> 00:20:43,150 O que você está procurando? 325 00:20:44,110 --> 00:20:46,740 Deve valer mais do que os bens do Dr. Choi. 326 00:20:47,280 --> 00:20:48,330 Eu não tenho certeza. 327 00:20:49,490 --> 00:20:50,950 A vida é fazer apostas. 328 00:20:51,290 --> 00:20:54,040 Não sei se serão 120 mil milhões de won ou 1 200 won. 329 00:21:09,100 --> 00:21:10,220 Vá em frente. 330 00:21:12,100 --> 00:21:13,100 Sim. 331 00:21:14,850 --> 00:21:15,810 O que? 332 00:21:17,230 --> 00:21:19,150 O que diabos você está dizendo? 333 00:21:21,030 --> 00:21:22,110 OK. 334 00:21:24,110 --> 00:21:25,240 Tem certeza? 335 00:21:27,910 --> 00:21:29,910 Eles levaram o computador também. 336 00:21:32,080 --> 00:21:33,040 OK. 337 00:21:35,830 --> 00:21:36,830 Tudo bem. 338 00:21:51,600 --> 00:21:52,680 Veja. 339 00:21:54,520 --> 00:21:56,020 Saia desta casa. 340 00:21:57,850 --> 00:21:59,360 O que diabos você está dizendo? 341 00:21:59,650 --> 00:22:00,940 Saia agora mesmo! 342 00:22:03,570 --> 00:22:05,700 Ele quer que eu liquide 30 bilhões de won? 343 00:22:06,320 --> 00:22:07,280 Sim senhor. 344 00:22:07,610 --> 00:22:10,410 Se você não cumprir as exigências dele, ele enviará as evidências 345 00:22:10,490 --> 00:22:12,120 que Ro-hee está vivo nas redes sociais. 346 00:22:14,870 --> 00:22:15,960 Você gravou a ligação? 347 00:22:16,040 --> 00:22:17,250 Não senhor. 348 00:22:17,330 --> 00:22:18,170 Espere. 349 00:22:18,880 --> 00:22:20,380 Por que ele ligou para você? 350 00:22:20,460 --> 00:22:22,590 Fui professor de educação domiciliar de Ro-hee até o ano passado. 351 00:22:23,050 --> 00:22:24,130 Ele me ligou 352 00:22:24,210 --> 00:22:26,380 depois de ver que nosso escritório de advocacia representa o presidente Choi. 353 00:22:26,470 --> 00:22:27,930 Ro-hee se lembra do meu número. 354 00:22:28,840 --> 00:22:30,010 Mas por que 30 bilhões de won? 355 00:22:30,180 --> 00:22:33,720 Presume-se que as economias do falecido Dr. Choi Jin-tae sejam de cerca de 30 bilhões de won. 356 00:22:34,270 --> 00:22:37,770 Provavelmente ele pediu o referido valor, pois é o valor que você pode liquidar. 357 00:22:39,270 --> 00:22:41,360 Como você poderia cuidar disto? 358 00:22:41,770 --> 00:22:42,820 O que você vai fazer agora? 359 00:22:42,980 --> 00:22:45,320 Você ao menos sabe onde Ro-hee está? 360 00:22:50,740 --> 00:22:52,620 O sequestrador ligou para você pessoalmente? 361 00:22:54,540 --> 00:22:57,790 - Sim. - Como era a voz dele? 362 00:22:58,000 --> 00:22:59,500 Bastante calmo. 363 00:23:01,460 --> 00:23:03,380 E era uma mulher. 364 00:23:03,880 --> 00:23:06,170 Uma mulher? Você disse que o sequestrador é um homem. 365 00:23:06,510 --> 00:23:08,010 E foi isso que a notícia disse! 366 00:23:08,090 --> 00:23:09,760 Aquela com quem falei era uma mulher. 367 00:23:11,220 --> 00:23:12,260 Interessante. 368 00:23:15,100 --> 00:23:16,060 Ouvir, 369 00:23:17,180 --> 00:23:18,350 Advogado Choi. 370 00:23:18,640 --> 00:23:19,940 É verdade? 371 00:23:21,270 --> 00:23:22,150 O que é? 372 00:23:22,230 --> 00:23:23,980 O sequestrador que ligou para você. 373 00:23:25,860 --> 00:23:27,110 Era realmente uma mulher? 374 00:23:31,610 --> 00:23:32,530 Sim. 375 00:23:33,410 --> 00:23:34,490 Era uma mulher. 376 00:23:37,580 --> 00:23:38,660 Caramba. 377 00:23:39,830 --> 00:23:41,170 Não consigo ler sua expressão. 378 00:23:42,380 --> 00:23:44,250 Uma mulher com uma voz calma. 379 00:23:44,790 --> 00:23:45,800 Uma mulher? 380 00:23:46,840 --> 00:23:49,720 Foi revelado no noticiário que é um homem. 381 00:23:50,630 --> 00:23:52,090 Você acha que ele vai acreditar nisso? 382 00:23:52,180 --> 00:23:53,470 Teremos que ver 383 00:23:53,550 --> 00:23:55,260 se ele acredita em você ou não. 384 00:23:55,760 --> 00:23:57,770 Se tudo correr bem, 385 00:23:57,850 --> 00:24:00,270 você será meu representante legal 386 00:24:00,350 --> 00:24:01,940 e nomeado guardião de minha propriedade. 387 00:24:03,350 --> 00:24:04,770 Isso parece pesado. 388 00:24:12,200 --> 00:24:14,700 A polícia está mostrando algum movimento? 389 00:24:15,120 --> 00:24:16,370 Ainda não, senhor. 390 00:24:16,780 --> 00:24:19,950 Mas há uma informação que esquecemos. 391 00:24:20,370 --> 00:24:21,620 É sobre Kim Myeong-jun. 392 00:24:30,300 --> 00:24:32,510 SUSPEITO DE DIRETOR DO HOSPITAL YOUNGIN E CASO DE ASSASSINATO DE ESPOSA PRESO 393 00:24:32,680 --> 00:24:34,470 A Internet está de volta? 394 00:24:35,640 --> 00:24:36,640 Sim. 395 00:24:37,140 --> 00:24:39,560 Habilitei o tethering no telefone da Dra. Mo mais cedo. 396 00:24:39,640 --> 00:24:40,640 O que? 397 00:24:40,730 --> 00:24:42,190 E se você for pego? 398 00:24:43,190 --> 00:24:45,810 Tenho certeza que ela já percebeu. 399 00:24:46,110 --> 00:24:48,400 Mas vendo como ela não desligou, 400 00:24:48,980 --> 00:24:50,650 Acho que concordamos silenciosamente em deixá-lo ligado. 401 00:24:51,570 --> 00:24:53,530 Meu Deus, tanto faz. 402 00:24:53,610 --> 00:24:55,160 Por que as coisas são tão complicadas? 403 00:24:56,660 --> 00:24:58,030 Você sabe, eles dizem, 404 00:24:58,830 --> 00:25:00,660 "Você nunca pode saber 405 00:25:01,660 --> 00:25:04,290 o que uma pessoa está realmente planejando." 406 00:25:06,040 --> 00:25:08,920 Você quer dizer: "Você nunca pode saber o que uma pessoa está realmente pensando". 407 00:25:10,130 --> 00:25:12,800 Tanto faz. É a mesma coisa. 408 00:25:14,380 --> 00:25:17,140 Enfim, você procurou tudo o que queria? 409 00:25:17,390 --> 00:25:18,430 Não. 410 00:25:19,140 --> 00:25:22,270 Eu li os artigos esperando me lembrar de algo, 411 00:25:23,020 --> 00:25:23,980 mas não consegui nada. 412 00:25:24,230 --> 00:25:25,230 Lembra do quê? 413 00:25:25,980 --> 00:25:29,730 Se vejo algo uma vez, nunca esqueço. 414 00:25:30,980 --> 00:25:35,740 Mas demorei muito para lembrar das luzes da sirene. 415 00:25:38,450 --> 00:25:39,870 Você recuperou a maior parte da sua memória. 416 00:25:40,120 --> 00:25:41,410 Isso é verdade. 417 00:25:43,500 --> 00:25:45,870 Mas minha memória daquele dia não está claro para mim. 418 00:25:46,750 --> 00:25:50,630 Havia duas drogas que meu suposto pai injetou durante os experimentos. 419 00:25:51,960 --> 00:25:54,380 Um estimula o hipocampo, 420 00:25:54,720 --> 00:25:57,300 e o outro relaxa o corpo. 421 00:25:57,800 --> 00:26:00,470 Sempre me sentia do mesmo jeito depois de acordar. 422 00:26:01,140 --> 00:26:03,100 E sempre me lembrei do que aconteceu antes do experimento. 423 00:26:04,640 --> 00:26:06,020 Mas não desta vez. 424 00:26:06,390 --> 00:26:10,150 Nunca tive um caso em que não lembrasse. 425 00:26:11,270 --> 00:26:12,320 Eu acho que... 426 00:26:13,110 --> 00:26:15,570 outro tipo de droga foi injetado em meu corpo naquele dia, 427 00:26:16,950 --> 00:26:19,320 já que minha memória está confusa. 428 00:26:25,040 --> 00:26:26,080 Mas... 429 00:26:27,120 --> 00:26:29,710 não é bom não lembrar de lembranças ruins? 430 00:26:30,000 --> 00:26:33,630 Normalmente, as memórias mais dolorosas duram mais. 431 00:26:34,420 --> 00:26:37,260 Você me assusta sempre que diz coisas assim. 432 00:26:37,840 --> 00:26:38,840 Por que? 433 00:26:38,930 --> 00:26:42,260 Meu maior medo são as pessoas que ficam estranhas de repente. 434 00:26:43,140 --> 00:26:44,890 Meu maior medo é você. 435 00:26:46,020 --> 00:26:47,100 Meu Deus. 436 00:26:48,230 --> 00:26:49,480 De qualquer forma, 437 00:26:50,730 --> 00:26:51,730 Estou com fome. 438 00:26:51,810 --> 00:26:53,190 Eles não vão nos alimentar? 439 00:26:54,150 --> 00:26:55,990 Já ouvi essa frase em algum lugar. 440 00:26:56,690 --> 00:26:58,650 Você não está me imitando, está? 441 00:26:59,030 --> 00:27:00,990 Eu estou. 442 00:27:01,780 --> 00:27:04,910 Isso é novidade. Você odeia pular refeições. 443 00:27:05,790 --> 00:27:07,080 Não sei. 444 00:27:07,750 --> 00:27:09,370 Não tenho apetite ultimamente. 445 00:27:10,170 --> 00:27:12,210 Talvez seja porque minhas memórias inúteis voltaram. 446 00:27:14,000 --> 00:27:16,460 Deve ser por volta das 20h 447 00:27:17,760 --> 00:27:18,760 Sim. 448 00:27:26,560 --> 00:27:28,270 Coma isso se estiver com fome. 449 00:27:36,440 --> 00:27:39,110 Você sabia que eu estava ouvindo você? 450 00:27:41,530 --> 00:27:43,240 Achei que você poderia estar ouvindo. 451 00:27:44,620 --> 00:27:45,700 E... 452 00:27:46,370 --> 00:27:48,620 para que você saiba que olhei em seu telefone. 453 00:27:50,120 --> 00:27:51,290 Apenas suposições. 454 00:27:52,710 --> 00:27:53,710 Você sabe 455 00:27:54,290 --> 00:27:56,800 que no momento em que eu for para Singapura com Jaden, 456 00:27:57,880 --> 00:28:01,220 sua filha não fará mais parte deste projeto. 457 00:28:02,840 --> 00:28:05,850 Isso não significa que posso impedir você de ir. 458 00:28:08,140 --> 00:28:09,770 Sem o Doutor. 459 00:28:10,180 --> 00:28:13,600 Jaden detém a maior parte das ações deste projeto. 460 00:28:13,940 --> 00:28:16,650 Você não quer que eu vá com Jaden, quer? 461 00:28:17,570 --> 00:28:18,610 Ro-hee. 462 00:28:20,030 --> 00:28:22,660 Você acha que posso confiar em você agora? 463 00:28:25,160 --> 00:28:27,030 Eu também não confio em você. 464 00:28:27,200 --> 00:28:28,490 Mas o que mais posso fazer? 465 00:28:30,200 --> 00:28:32,960 Só temos um no outro em quem confiar agora. 466 00:28:34,790 --> 00:28:37,800 Pelo bem de você e de mim, 467 00:28:41,420 --> 00:28:44,180 a solução para tudo isso não é ter minhas memórias totalmente recuperadas? 468 00:28:47,640 --> 00:28:48,970 Suas memórias estão todas de volta? 469 00:28:49,140 --> 00:28:50,680 Só eu posso confirmar... 470 00:28:52,850 --> 00:28:54,900 quer eu os tenha recuperado ou não. 471 00:29:07,160 --> 00:29:10,120 Que maneira de fazer uma entrada, seus bastardos. 472 00:29:18,170 --> 00:29:19,550 O que você está fazendo? 473 00:29:21,590 --> 00:29:22,590 Levante. 474 00:29:30,430 --> 00:29:32,560 Eu deveria ter perguntado isso antes. 475 00:29:33,930 --> 00:29:35,140 Quem é você? 476 00:29:36,020 --> 00:29:37,150 Você não me conhece? 477 00:29:38,360 --> 00:29:41,440 Meu nome é Kim Myeong-jun, seu bastardo. 478 00:29:45,820 --> 00:29:46,740 Jaden! 479 00:29:47,030 --> 00:29:47,990 Ro-hee, não. 480 00:30:05,880 --> 00:30:07,510 Deixe-me perguntar novamente. 481 00:30:07,680 --> 00:30:10,550 Existe um cúmplice neste caso de sequestro? 482 00:30:11,720 --> 00:30:12,680 O que? 483 00:30:12,770 --> 00:30:15,770 Eu deveria ter cuidado disso antes. 484 00:30:16,100 --> 00:30:18,560 Sua ex-mulher foi à polícia hoje. 485 00:30:19,360 --> 00:30:22,360 Uma mulher exigiu resgate antes de ser investigada. 486 00:30:22,610 --> 00:30:23,610 E daí? 487 00:30:24,610 --> 00:30:26,780 Fiquei preso aqui o dia todo 488 00:30:26,860 --> 00:30:28,700 sem telefone ou meio de comunicação. 489 00:30:28,780 --> 00:30:32,160 Então por que você está descontando isso em mim, seu maluco?! 490 00:30:38,790 --> 00:30:40,000 Estava no porão. 491 00:30:47,800 --> 00:30:49,720 Seu filho da puta! 492 00:30:58,060 --> 00:30:58,980 Você ligou para ele? 493 00:30:59,060 --> 00:31:01,480 Ou você disse a Seo Hye-eun para exigir dinheiro? 494 00:31:01,730 --> 00:31:03,690 O que diabos você está dizendo? 495 00:31:03,820 --> 00:31:05,900 Ela está por trás de tudo isso, e você é apenas o peão dela, certo? 496 00:31:06,360 --> 00:31:10,030 Eu fiz tudo isso sozinho. 497 00:31:10,240 --> 00:31:12,240 Feliz? 498 00:31:12,320 --> 00:31:15,620 Seo Hye-eun conhecia o assassino do Dr. Choi há muito tempo. 499 00:31:15,870 --> 00:31:19,000 Ela sabia tudo sobre o projeto desde a época do Dr. Choi Dong-eok. 500 00:31:19,210 --> 00:31:20,960 Você também estava atrás de Choi Ro-hee? 501 00:31:21,500 --> 00:31:22,590 Foi por isso que você os matou? 502 00:31:23,420 --> 00:31:24,550 Isso é verdade? 503 00:31:26,300 --> 00:31:27,590 Eu não sei sobre o assassinato, 504 00:31:27,920 --> 00:31:31,390 mas fui eu quem planejou, sequestrou ela, 505 00:31:31,510 --> 00:31:33,140 - e... - Pare com essa besteira! 506 00:31:36,390 --> 00:31:37,850 Hye-eun não tem nada a ver com isso. 507 00:31:37,980 --> 00:31:39,770 Eu fiz isso sozinho. 508 00:31:42,520 --> 00:31:44,020 Estou perguntando isso pela última vez. 509 00:31:44,320 --> 00:31:46,070 Seo Hye-eun disse para você fazer isso? 510 00:31:49,740 --> 00:31:51,570 Por que você está ficando quieto como um idiota? 511 00:31:51,660 --> 00:31:53,950 Fique quieto, Ro-hee. 512 00:31:55,030 --> 00:31:56,410 Ela disse a ele para fazer isso. 513 00:31:56,490 --> 00:31:57,450 Ro-hee! 514 00:31:57,540 --> 00:31:58,540 Cale-se. 515 00:31:58,950 --> 00:32:00,620 Você quer uma bala na sua cabeça? 516 00:32:02,960 --> 00:32:04,460 Olhe para o rosto dele. 517 00:32:04,540 --> 00:32:06,170 Ele não pensará duas vezes antes de atirar em você. 518 00:32:06,250 --> 00:32:08,260 Tudo bem. Então vamos deixar a garota genial conversar. 519 00:32:08,340 --> 00:32:10,380 Você acha que esse homem estúpido fez tudo isso? 520 00:32:11,090 --> 00:32:13,260 A esposa dele, que fugiu anos atrás, sugeriu que ele deveria me sequestrar 521 00:32:13,340 --> 00:32:15,680 para ganhar dinheiro para a cirurgia de sua filha. 522 00:32:15,850 --> 00:32:18,770 É por isso que ele não teve escolha senão me sequestrar. 523 00:32:19,430 --> 00:32:22,310 Mas quando as coisas ficaram complicadas, ela desistiu. 524 00:32:22,390 --> 00:32:23,770 Pare com isso! 525 00:32:24,440 --> 00:32:25,650 Eu te disse 526 00:32:26,270 --> 00:32:28,860 ela precisa cuidar de Hee-ae! 527 00:32:28,940 --> 00:32:31,570 Então você quer que eu fique quieto quando você estiver prestes a morrer? 528 00:32:31,650 --> 00:32:32,990 Quieto! 529 00:32:37,450 --> 00:32:39,080 E se a pessoa que exigiu o dinheiro 530 00:32:40,370 --> 00:32:41,460 era Seo Hye-eun? 531 00:32:42,750 --> 00:32:43,750 Você... 532 00:32:45,040 --> 00:32:46,460 Não se atreva a tocar em Hye-eun. 533 00:32:46,920 --> 00:32:49,840 Eu não vou deixar isso passar. 534 00:32:59,220 --> 00:33:00,720 Sr. Seqüestrador. 535 00:33:01,060 --> 00:33:02,430 Não será suspeito 536 00:33:03,020 --> 00:33:05,350 para você morrer a qualquer momento. 537 00:33:06,650 --> 00:33:08,940 Não seja durão, a menos que queira morrer. 538 00:33:20,290 --> 00:33:23,750 Não permitirei que ninguém que interfira em meus negócios saia facilmente. 539 00:33:39,810 --> 00:33:40,810 Familiarizado com? 540 00:33:41,930 --> 00:33:43,100 Que tipo de conhecido? 541 00:33:44,100 --> 00:33:45,690 O assassino e a senhora. 542 00:33:48,980 --> 00:33:50,980 Eu realmente não sei. 543 00:33:52,860 --> 00:33:55,650 Ela o conhece há 30 anos, desde que era jovem. 544 00:33:55,780 --> 00:33:58,990 Eles se conhecem há muito mais tempo do que eu vivo. 545 00:33:59,410 --> 00:34:00,660 Como você pode não saber? 546 00:34:05,750 --> 00:34:08,330 O funcionário da empresa de segurança está na casa dos cinquenta. 547 00:34:08,790 --> 00:34:11,130 Talvez eles tenham tido um caso. 548 00:34:12,420 --> 00:34:13,510 Você está falando sério? 549 00:34:13,760 --> 00:34:15,170 É estranho 550 00:34:16,470 --> 00:34:20,140 que o funcionário da empresa de segurança e sua esposa se conhecem. 551 00:34:23,680 --> 00:34:25,100 Mas como ele sabia? 552 00:34:26,060 --> 00:34:26,980 O que você quer dizer? 553 00:34:27,310 --> 00:34:29,020 Ele sabia sobre o questionamento de Hye-eun. 554 00:34:29,270 --> 00:34:31,770 Aquele bastardo maluco sabia dos detalhes disso. 555 00:34:35,070 --> 00:34:36,360 Deve haver uma toupeira. 556 00:34:39,740 --> 00:34:41,830 Isso pode ser o melhor. 557 00:34:43,580 --> 00:34:47,040 Se os policiais estiverem de olho na senhora, eles não poderão machucá-la. 558 00:34:53,000 --> 00:34:54,250 Onde você está indo? 559 00:34:57,550 --> 00:34:59,340 Eu tenho que ser mantido em cativeiro também? 560 00:35:00,090 --> 00:35:02,760 Quero dizer, você tem uma família, então deveria ir para casa. 561 00:35:03,060 --> 00:35:05,720 O nome da sua filha era Byeol? 562 00:35:14,530 --> 00:35:16,070 Não se atreva a dizer o nome dela. 563 00:35:18,240 --> 00:35:21,700 Pode parecer que temos objetivos diferentes, 564 00:35:22,660 --> 00:35:25,240 mas no final, nossos objetivos estarão alinhados. 565 00:35:26,790 --> 00:35:28,750 Se você tiver sucesso, ganharei dinheiro, 566 00:35:29,160 --> 00:35:32,290 e você poderá deixar sua filha saudável. 567 00:35:34,590 --> 00:35:37,630 Byeol deveria se tornar como Ro-hee. 568 00:35:37,840 --> 00:35:40,930 Mas não um órfão. 569 00:35:41,220 --> 00:35:44,470 Ela deveria ser uma garota com uma família feliz. 570 00:36:08,160 --> 00:36:09,330 Olá. 571 00:36:09,750 --> 00:36:10,960 Como foi hoje? 572 00:36:11,370 --> 00:36:12,370 Bom. 573 00:36:12,460 --> 00:36:13,710 Eu vou indo então. 574 00:36:13,790 --> 00:36:15,420 - Obrigado por seu trabalho. - Adeus. 575 00:36:49,950 --> 00:36:51,120 É Seo Hye-eun. 576 00:36:56,460 --> 00:36:57,460 Espere. 577 00:37:00,670 --> 00:37:02,170 - São os policiais. - O que? 578 00:37:03,260 --> 00:37:04,550 Aquela van preta. 579 00:37:08,350 --> 00:37:09,470 Caramba. 580 00:37:15,350 --> 00:37:17,900 - Ju-hyeok. - Senhor, a Sra. Seo vai trabalhar. 581 00:37:18,230 --> 00:37:19,360 Você está entediado? 582 00:37:20,190 --> 00:37:22,030 É apenas o primeiro dia, então estou bem. 583 00:37:22,240 --> 00:37:25,030 Quanto mais você aguentar, melhores resultados obterá. 584 00:37:25,360 --> 00:37:26,450 Mantenha o bom trabalho. 585 00:37:26,740 --> 00:37:27,740 OK. 586 00:37:31,200 --> 00:37:33,120 Surpreendentemente, ainda há muita gente aqui. 587 00:37:33,870 --> 00:37:36,120 Este é o único grande hospital da região. 588 00:37:37,790 --> 00:37:40,250 Houve algo estranho sobre o Dr. Yoon recentemente? 589 00:37:41,960 --> 00:37:44,220 Não Recentemente. 590 00:37:44,470 --> 00:37:46,180 Ele estava como sempre. 591 00:37:47,140 --> 00:37:48,430 Como ele era normalmente? 592 00:37:48,800 --> 00:37:51,970 Só um pouco falador. 593 00:37:52,140 --> 00:37:53,390 Falador? 594 00:37:54,480 --> 00:37:57,480 Não quero falar mal do falecido, 595 00:37:58,150 --> 00:37:59,980 mas ele era bastante falante. 596 00:38:00,230 --> 00:38:02,610 O que você quer dizer com isso? 597 00:38:04,990 --> 00:38:06,860 Ele gostava de fofocar. 598 00:38:07,030 --> 00:38:10,740 Falar pelas costas das pessoas e coisas nesse sentido. 599 00:38:11,410 --> 00:38:14,500 Então ele não foi bem recebido pelos funcionários daqui. 600 00:38:15,210 --> 00:38:16,250 Ela está certa. 601 00:38:16,750 --> 00:38:20,460 No final, ninguém queria sair com ele, 602 00:38:20,540 --> 00:38:23,170 então ele sempre esperou por aquele funcionário da empresa de segurança 603 00:38:23,260 --> 00:38:27,010 e fumavam e tomavam café juntos. 604 00:38:27,340 --> 00:38:30,180 Quais eram os assuntos de suas fofocas? 605 00:38:31,260 --> 00:38:32,430 Eram tantos. 606 00:38:32,810 --> 00:38:36,350 Ele falaria sobre um encontro às cegas fracassado com outra pessoa 607 00:38:36,730 --> 00:38:39,440 ou um caso secreto entre um médico e uma enfermeira. 608 00:38:39,860 --> 00:38:41,020 Coisas assim. 609 00:38:47,030 --> 00:38:49,110 Mais alguma coisa que você gostaria de adicionar? 610 00:38:51,370 --> 00:38:54,370 Ele também fofocou sobre o Dr. Choi. 611 00:38:55,750 --> 00:38:58,120 Ele disse que o Dr. Choi estava tendo problemas com sua esposa 612 00:38:58,710 --> 00:39:01,290 e que ele estava tendo um caso. 613 00:39:01,960 --> 00:39:04,960 Mas não acreditamos nele. Afinal, era o Dr. Choi. 614 00:39:05,090 --> 00:39:07,420 Ela está certa. 615 00:39:37,120 --> 00:39:38,750 Olá, aqui é o advogado Choi Taek-gyun. 616 00:39:38,910 --> 00:39:40,210 Algum progresso? 617 00:39:40,670 --> 00:39:42,540 O sequestrador me enviou um vídeo. 618 00:39:46,420 --> 00:39:48,670 Fique de olho em Kim Myeong-jun e Seo Hye-eun. 619 00:39:48,970 --> 00:39:49,930 Sim senhor. 620 00:39:51,640 --> 00:39:52,840 Dra. Mo Eun-sun também. 621 00:39:59,850 --> 00:40:01,770 Provavelmente sou melhor que você neste jogo de raspar a areia. 622 00:40:03,270 --> 00:40:06,900 Você não deveria chamar isso de jogo quando é tão chato. 623 00:40:07,110 --> 00:40:08,280 Estou ficando com sono. 624 00:40:09,610 --> 00:40:11,740 Na verdade, é um ótimo momento para tirar uma soneca. 625 00:40:16,120 --> 00:40:17,540 Acho que é por volta das 14h 626 00:40:20,870 --> 00:40:21,870 Ei! 627 00:40:48,400 --> 00:40:49,820 Isto é de ontem à noite. 628 00:40:50,190 --> 00:40:51,110 Onde é isso? 629 00:40:51,190 --> 00:40:52,740 Um lugar seguro que ninguém conhece. 630 00:40:52,820 --> 00:40:54,910 Como alguém pode gravar esse vídeo se ninguém sabe? 631 00:40:56,240 --> 00:40:57,240 Senhor. 632 00:40:58,160 --> 00:41:00,660 Apenas sente-se se não quiser ser mordido por um bastardo maluco. 633 00:41:00,910 --> 00:41:02,660 Eu cuidarei disso. 634 00:41:05,080 --> 00:41:06,540 Como eles enviaram isso? 635 00:41:07,000 --> 00:41:08,250 Por e-mail. 636 00:41:11,050 --> 00:41:12,220 Eu verifiquei isto, 637 00:41:12,420 --> 00:41:15,430 mas é um site de pornografia por e-mail atendido na Europa Oriental. 638 00:41:15,590 --> 00:41:16,680 Eles são bastante meticulosos, 639 00:41:18,010 --> 00:41:20,020 sabendo como eles usaram um e-mail que não podemos rastrear. 640 00:41:27,270 --> 00:41:29,150 - Próximo paciente. - Sim. 641 00:41:29,230 --> 00:41:30,320 O médico irá atendê-lo. 642 00:41:32,070 --> 00:41:33,900 Dra. Mo está se reunindo com pacientes. 643 00:41:34,030 --> 00:41:36,070 É por isso? 644 00:41:36,450 --> 00:41:38,870 Você deveria tentar relaxar mais. 645 00:41:46,040 --> 00:41:47,750 Senhor, a Sra. Seo saiu. 646 00:41:47,830 --> 00:41:50,420 Eu irei. Eu estava prestes a ir ao banheiro de qualquer maneira. 647 00:41:52,920 --> 00:41:54,760 Seo Hye-eun desapareceu atrás do prédio. 648 00:41:54,840 --> 00:41:56,180 Há policiais por perto. 649 00:41:56,550 --> 00:41:58,220 Não faça uma cena e encontre-a. 650 00:41:58,350 --> 00:41:59,350 Sim senhor. 651 00:42:00,890 --> 00:42:02,140 Seo Hye-eun desapareceu. 652 00:42:02,560 --> 00:42:03,640 Caramba. 653 00:42:07,980 --> 00:42:09,980 LIGAÇÃO INTERNACIONAL 654 00:42:25,620 --> 00:42:26,750 PALESTRANTE 655 00:42:26,960 --> 00:42:27,870 Olá? 656 00:42:28,170 --> 00:42:29,960 Este é Choi Taek-gyun. Vá em frente e fale. 657 00:42:30,040 --> 00:42:31,420 Está todo mundo aí? 658 00:42:32,880 --> 00:42:34,510 Bem... 659 00:42:34,920 --> 00:42:36,800 Sim, estamos todos aqui. Prossiga. 660 00:42:37,380 --> 00:42:40,800 Liguei para informar o local e o horário para entregar o dinheiro. 661 00:42:41,760 --> 00:42:45,390 Você está exigindo 30 bilhões de won para uma menina de 11 anos? 662 00:42:45,480 --> 00:42:47,730 Isso não é demais? 663 00:42:47,980 --> 00:42:51,860 Tenho certeza que você sabe melhor do que eu que 30 bilhões de won são baratos 664 00:42:52,650 --> 00:42:54,440 considerando o valor dela. 665 00:42:58,860 --> 00:43:00,490 Se você encher um saco de lixo de 100L 666 00:43:00,910 --> 00:43:04,290 com notas de 50 mil won, serão 1,5 bilhão de won. 667 00:43:05,250 --> 00:43:08,960 Existem cinco áreas de coleta de lixo 668 00:43:09,710 --> 00:43:12,420 em Singil-ro, entre o Supermercado Ujeong e o beco. 669 00:43:13,000 --> 00:43:14,670 Coloque quatro sacolas em cada área, 670 00:43:15,340 --> 00:43:18,340 20 sacos de lixo no total. 671 00:43:19,050 --> 00:43:21,760 Você tem até meia-noite de amanhã. 672 00:43:24,260 --> 00:43:25,350 É impossível 673 00:43:25,430 --> 00:43:28,440 retirar 30 bilhões de won em dinheiro até esse momento. 674 00:43:28,520 --> 00:43:30,980 Isso não é da minha conta. 675 00:43:39,280 --> 00:43:40,450 Encontramos Seo Hye-eun. 676 00:43:42,620 --> 00:43:43,700 E quanto a Ro-hee? 677 00:43:44,530 --> 00:43:45,830 Como faremos a troca? 678 00:43:53,040 --> 00:43:54,090 Quem é você? 679 00:43:54,210 --> 00:43:55,550 Posso ver seu telefone? 680 00:43:57,920 --> 00:43:59,380 Eu disse quem é você? 681 00:44:05,810 --> 00:44:06,810 Meu Deus. 682 00:44:09,730 --> 00:44:12,770 Depois de verificar o valor, deixarei ela na frente da casa dela. 683 00:44:17,530 --> 00:44:19,690 Você poderia nos deixar passar? 684 00:44:22,490 --> 00:44:23,780 Com licença. 685 00:44:28,290 --> 00:44:29,450 Vamos romper o acordo? 686 00:44:30,710 --> 00:44:32,040 Por que você não está falando? 687 00:44:33,330 --> 00:44:34,500 Vamos parar por aqui? 688 00:44:42,380 --> 00:44:44,090 Isto é interessante. 689 00:44:44,800 --> 00:44:46,430 Não, eu só estava pensando 690 00:44:46,970 --> 00:44:49,350 o que você faria... 691 00:44:50,310 --> 00:44:51,430 se eu não aceitar sua demanda. 692 00:44:51,730 --> 00:44:53,850 Deixe-me enviar um link por e-mail. 693 00:44:53,940 --> 00:44:56,400 REMETENTE: DESCONHECIDO 694 00:44:59,030 --> 00:45:01,070 RO-HEE SEQUESTRADO ESTÁ VIVO. VÍDEO DE RO-HEE NA NOITE PASSADA! 695 00:45:02,240 --> 00:45:04,450 "O tio-avô de Ro-hee tentou 696 00:45:04,780 --> 00:45:06,280 fabricar sua morte." 697 00:45:06,490 --> 00:45:09,540 Claro, tenho certeza foi você quem subornou o capitão. 698 00:45:11,040 --> 00:45:13,290 "Por que a X Capital, um fundo de private equity em Cingapura, 699 00:45:13,870 --> 00:45:15,960 tão obcecado por essa garota?" 700 00:45:16,290 --> 00:45:17,840 As pessoas ficariam curiosas. 701 00:45:18,710 --> 00:45:21,090 Tenho certeza de que 30 bilhões de won é um preço barato a pagar 702 00:45:21,420 --> 00:45:22,880 para resolver a reação iminente. 703 00:45:23,300 --> 00:45:24,510 Apresse-se e decida. 704 00:45:25,050 --> 00:45:26,140 As visualizações estão aumentando. 705 00:45:26,220 --> 00:45:28,260 VISUALIZAÇÕES: 4 706 00:45:31,600 --> 00:45:32,480 OK. 707 00:45:32,930 --> 00:45:34,140 O VÍDEO NÃO PODE SER REPRODUZIDO 708 00:45:35,600 --> 00:45:37,650 Você está com Choi Ro-hee agora? 709 00:45:38,230 --> 00:45:39,270 Tio-avô! 710 00:45:39,940 --> 00:45:42,110 - Por favor me ajude! - O que está acontecendo? 711 00:45:42,190 --> 00:45:43,900 - Por favor, salve-me! - O que diabos você está fazendo? 712 00:45:43,990 --> 00:45:45,910 Me solte! 713 00:45:46,240 --> 00:45:47,240 Onde está Ro-hee? 714 00:45:47,490 --> 00:45:48,950 Ele está com Kim Myeong-jun. 715 00:45:50,080 --> 00:45:52,080 Deixe-me ir! 716 00:45:52,200 --> 00:45:53,620 Tio-avô! 717 00:45:53,710 --> 00:45:55,040 Tio avô! 718 00:45:55,210 --> 00:45:58,210 Deixe-me ir! 719 00:45:58,290 --> 00:45:59,460 Tio avô! 720 00:45:59,840 --> 00:46:02,380 Por favor me ajude! 721 00:46:08,550 --> 00:46:11,430 Ligo para você depois de verificar o dinheiro. 722 00:46:24,860 --> 00:46:25,990 Você se sente melhor? 723 00:46:30,200 --> 00:46:31,490 Você está ficando muito bom. 724 00:46:31,580 --> 00:46:32,870 Está ficando divertido. 725 00:46:45,880 --> 00:46:47,220 Por que você não consegue fazer seu trabalho? 726 00:46:49,390 --> 00:46:51,180 Eu fiz tudo que você me pediu. 727 00:46:51,510 --> 00:46:52,930 Eu convenci os superiores 728 00:46:53,010 --> 00:46:54,430 e impediu a investigação. 729 00:46:55,230 --> 00:46:57,520 Você bagunçou tudo depois de se aproveitar de mim? 730 00:46:58,190 --> 00:46:59,350 Como você cuidará disso? 731 00:47:00,020 --> 00:47:01,860 Até dissemos ao público que ela está morta! 732 00:47:02,440 --> 00:47:04,110 Como você vai limpar essa bagunça? 733 00:47:07,570 --> 00:47:08,700 Sr. Choi. 734 00:47:09,700 --> 00:47:11,700 Como você disse, o público pensa que ela está morta, 735 00:47:11,780 --> 00:47:14,790 então temos que cuidar disso, não importa o que aconteça. 736 00:47:15,080 --> 00:47:17,160 Ficar chateado não nos levará a lugar nenhum. 737 00:47:19,580 --> 00:47:22,250 Deveríamos juntar nossas cabeças e pensar. 738 00:47:22,590 --> 00:47:25,130 Toda fruição significativa passa por adversidades e - 739 00:47:30,390 --> 00:47:32,180 Seu bastardo arrogante. 740 00:47:32,510 --> 00:47:33,890 Como você ousa me patrocinar? 741 00:47:35,350 --> 00:47:37,310 Quem diabos você pensa que é? 742 00:47:41,060 --> 00:47:42,690 Ligue para a imprensa e diga que ela está viva. 743 00:47:43,440 --> 00:47:44,480 Sim senhor. 744 00:47:45,320 --> 00:47:47,820 Não, eu mesmo encontrarei o chefe de polícia. 745 00:47:48,240 --> 00:47:50,030 Eu entendo. 746 00:47:50,450 --> 00:47:52,990 Sente-se, senhor. 747 00:47:54,910 --> 00:47:57,160 Por favor, acalme-se primeiro. 748 00:47:57,250 --> 00:47:59,040 O que diabos você pensa que está fazendo? 749 00:48:05,710 --> 00:48:07,800 Seu velhote nojento! 750 00:48:07,880 --> 00:48:09,630 Quem você pensa que é para me ensinar? 751 00:48:10,170 --> 00:48:13,300 Ei, eu te disse que vou cuidar disso! 752 00:48:14,430 --> 00:48:16,180 Eu te darei tudo o que você quiser. 753 00:48:16,260 --> 00:48:18,770 Então vamos parar de besteira 754 00:48:19,140 --> 00:48:22,100 e pensar em como liquidar 30 bilhões de won até amanhã. 755 00:48:22,850 --> 00:48:25,020 Vamos colocar 756 00:48:25,440 --> 00:48:28,190 nossas cabeças juntas, ok? 757 00:48:28,860 --> 00:48:31,570 Seu maldito velhote. 758 00:48:41,410 --> 00:48:42,960 Deixe-me revistar você primeiro. 759 00:48:45,170 --> 00:48:46,540 Meu Deus. 760 00:48:52,760 --> 00:48:55,390 Caramba, não tenho nada. 761 00:48:57,390 --> 00:48:58,680 Nossa. 762 00:49:04,600 --> 00:49:06,310 Vejo você no jantar. 763 00:49:07,020 --> 00:49:08,650 Você não pode sair da sala hoje. 764 00:49:08,860 --> 00:49:10,690 Por que não? Você não vai me alimentar? 765 00:49:10,780 --> 00:49:11,990 São ordens do diretor. 766 00:49:12,070 --> 00:49:13,660 Vou te dar lancheiras. 767 00:49:13,780 --> 00:49:15,370 O que? Lancheiras? 768 00:49:16,280 --> 00:49:19,540 Caramba, eles me trataram melhor na prisão. 769 00:49:34,180 --> 00:49:35,220 Tranque a porta. 770 00:49:39,260 --> 00:49:42,600 Recebi algum dinheiro do CEO de um fundo de private equity em Hong Kong. 771 00:49:43,730 --> 00:49:46,060 Fiz um grande esforço para conseguir esse dinheiro, 772 00:49:46,350 --> 00:49:48,110 então você pode confiar em mim agora? 773 00:49:48,940 --> 00:49:50,230 Deixe-me perguntar uma coisa. 774 00:49:51,190 --> 00:49:52,360 Tem certeza... 775 00:49:53,360 --> 00:49:54,820 você tem Choi Ro-hee? 776 00:49:59,370 --> 00:50:00,540 Eu não tenho certeza. 777 00:50:03,000 --> 00:50:05,120 O que você fará se as coisas derem errado? 778 00:50:08,380 --> 00:50:10,040 Nunca apostei em algo que perderia. 779 00:50:12,460 --> 00:50:13,920 Mas eu prometo a você isso. 780 00:50:14,090 --> 00:50:15,590 Se as coisas derem errado, 781 00:50:15,680 --> 00:50:18,300 Vou trazer o corpo de Choi Ro-hee para você. 782 00:50:33,990 --> 00:50:36,360 Sra. Seo chegou em casa às 21h20 783 00:50:36,450 --> 00:50:37,360 Sim senhor. 784 00:50:37,780 --> 00:50:40,410 "Sra. Seo chegou em casa às 21h20" 785 00:50:40,700 --> 00:50:43,160 Vamos nos revezar para dormir. Eu vou dormir primeiro. 786 00:50:43,240 --> 00:50:44,330 Sim senhor. 787 00:51:00,550 --> 00:51:01,930 Ela conheceu alguém em particular? 788 00:51:02,010 --> 00:51:05,100 Não sei se ela percebeu, mas ela só vai para o trabalho e para casa. 789 00:51:05,350 --> 00:51:07,020 Nossa, acho que ela nem tem amigos. 790 00:51:07,600 --> 00:51:08,640 Como ela parecia? 791 00:51:08,810 --> 00:51:09,900 Calma. 792 00:51:10,190 --> 00:51:13,230 Acho que ela está chocada com o assassinato de Park Cheol-won 793 00:51:13,780 --> 00:51:17,070 e o sequestro de Kim Myeong-jun. 794 00:51:26,120 --> 00:51:29,330 Senhor, há um sedan preto às 11 horas. 795 00:51:35,920 --> 00:51:37,380 - Nos seguindo? - Sim senhor. 796 00:51:37,880 --> 00:51:39,300 Eu os vi ontem à tarde. 797 00:51:39,590 --> 00:51:42,510 Eles estão seguindo a Sra. Seo desde ontem. 798 00:51:42,800 --> 00:51:43,760 Você procurou o veículo? 799 00:51:43,850 --> 00:51:46,640 É um carro sem licença. Eu estava prestes a prendê-los, mas não o fiz. 800 00:51:46,720 --> 00:51:47,890 Vou ficar de olho neles por enquanto. 801 00:51:57,400 --> 00:51:58,740 Dê isto ao Sr. Kim. 802 00:51:58,820 --> 00:52:00,030 Não tenho apetite. 803 00:52:00,910 --> 00:52:03,240 Ele come duas porções por refeição. 804 00:52:06,290 --> 00:52:07,500 Por que? 805 00:52:07,580 --> 00:52:08,910 Você acha que eu envenenei a comida? 806 00:52:10,080 --> 00:52:11,290 Experimente então. 807 00:52:25,560 --> 00:52:27,220 O que? Eu ganho um extra? 808 00:52:27,560 --> 00:52:28,930 Isso é bom. Eu não estava cheio. 809 00:52:29,480 --> 00:52:31,140 Você está me engordando! 810 00:53:01,630 --> 00:53:03,720 DELEGACIA DE POLÍCIA DE YOUNGIN TENENTE PARK SANG-YUN 811 00:53:17,360 --> 00:53:19,110 Kim Myeong-jun está trancado em seu quarto. 812 00:53:19,190 --> 00:53:20,570 Estamos constantemente verificando. 813 00:53:21,280 --> 00:53:22,950 E Seo Hye-eun voltou para casa. 814 00:53:28,830 --> 00:53:30,200 E o Dr. 815 00:53:30,290 --> 00:53:31,700 Ela foi para casa depois do trabalho. 816 00:53:31,790 --> 00:53:33,290 Ela virá para a villa amanhã. 817 00:53:34,870 --> 00:53:37,500 Reúna todos os nossos homens na vila. 818 00:53:38,380 --> 00:53:39,920 Capture aquele sequestrador 819 00:53:40,300 --> 00:53:41,630 a todo custo. 820 00:53:45,380 --> 00:53:48,510 Seria correto reduzir o número de homens que protegem Kim Myeong-jun? 821 00:53:48,600 --> 00:53:50,060 Qual é o sentido de ter armas? 822 00:53:50,560 --> 00:53:51,680 Atire nele se as coisas derem errado. 823 00:54:50,070 --> 00:54:51,200 Dr. 824 00:55:25,570 --> 00:55:28,280 VEÍCULO DE ELIMINAÇÃO DE LIXO 825 00:55:59,440 --> 00:56:01,020 Ele está se mudando para a área três. 826 00:56:01,100 --> 00:56:02,650 Bloqueie o caminhão na frente da área quatro. 827 00:56:03,310 --> 00:56:04,320 Sim senhor. 828 00:56:06,030 --> 00:56:07,740 Área quatro, bloqueie o caminhão. 829 00:56:21,330 --> 00:56:22,580 Prepare-se para sair. 830 00:56:39,850 --> 00:56:40,940 Qual é o barulho? 831 00:56:50,570 --> 00:56:51,490 Abra a porta. 832 00:57:10,840 --> 00:57:13,260 Kim Myeong-jun, não faça nada estúpido. 833 00:57:53,920 --> 00:57:55,050 Ro-hee. 834 00:58:50,060 --> 00:58:51,150 Saia. 835 00:58:53,690 --> 00:58:54,990 Saia, seu bastardo! 836 00:59:39,490 --> 00:59:41,620 Finalmente encontrei você, sua maldita toupeira. 837 00:59:50,960 --> 00:59:51,960 Pare. 838 00:59:55,050 --> 00:59:56,090 Sai. 839 00:59:56,880 --> 00:59:58,130 Sai, seu bastardo! 840 01:00:19,610 --> 01:00:20,610 Largue sua arma. 841 01:00:27,330 --> 01:00:28,370 Eu sou um policial. 842 01:01:16,460 --> 01:01:18,920 Você acha que se livrar de mim será o fim disso? 843 01:01:19,000 --> 01:01:20,090 Esta é a coisa certa a fazer? 844 01:01:20,340 --> 01:01:22,010 As coisas podem ficar mais perigosas para Ro-hee. 845 01:01:22,300 --> 01:01:25,260 Ro-hee não é mais objeto de um experimento. 846 01:01:26,470 --> 01:01:27,300 O que você está fazendo?! 847 01:01:27,390 --> 01:01:28,810 O mandado foi rejeitado. 848 01:01:29,060 --> 01:01:31,140 Hoje é a cirurgia da filha de Kim Myeong-jun. 849 01:01:31,230 --> 01:01:32,640 Vou trazê-los hoje. 850 01:01:33,020 --> 01:01:34,440 Vou terminar tudo hoje. 851 01:01:35,560 --> 01:01:36,770 Onde está Choi Ro-hee? 852 01:01:37,770 --> 01:01:38,860 Mãe! 853 01:01:39,530 --> 01:01:40,530 Onde eles estão? 854 01:01:41,780 --> 01:01:43,360 O que Choi Ro-hee significa para você? 855 01:01:43,490 --> 01:01:45,820 Por que você está se jogando para protegê-la? 856 01:01:46,620 --> 01:01:49,740 Ro-hee viverá como uma garota comum de 11 anos. 857 01:01:49,910 --> 01:01:52,830 Essa é a única coisa que posso fazer como sequestrador dela. 858 01:01:53,120 --> 01:01:54,370 Não! 859 01:01:55,250 --> 01:01:56,250 Ro-hee! 860 01:01:56,630 --> 01:01:58,630 Subtítulo: Jea-heon Chung 62723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.